Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:04,280
Musique grandiose
2
00:00:04,519 --> 00:00:11,840
...
3
00:00:14,560 --> 00:00:17,560
- Vous pensez que vous êtes
dans une situation impossible,
4
00:00:17,760 --> 00:00:20,120
qu'il n'y a aucun espoir
de vous en sortir,
5
00:00:20,320 --> 00:00:24,000
qu'il n'y a plus de solution et que
ça ne sert à rien de vous battre.
6
00:00:24,200 --> 00:00:26,960
Alors, croyez-moi,
j'ai déjà été à votre place.
7
00:00:27,160 --> 00:00:29,720
Je peux vous dire
que rien n'est jamais perdu.
8
00:00:29,920 --> 00:00:32,159
Surtout ne jamais baisser les bras.
9
00:00:32,360 --> 00:00:34,159
Ca, c'est la règle numéro une.
10
00:00:34,360 --> 00:00:36,920
Mais bon, ceci dit,
pour votre affaire,
11
00:00:37,120 --> 00:00:38,800
ce n'est pas gagné-gagné.
12
00:00:40,120 --> 00:00:42,360
{\an1}Si je comprends bien,
vous étiez voiturier.
13
00:00:42,560 --> 00:00:44,280
{\an1}Dans un palace, sur la Riviera.
14
00:00:44,520 --> 00:00:46,280
Tout se passait pour le mieux.
15
00:00:46,479 --> 00:00:48,600
On vous payait pour conduire
16
00:00:48,840 --> 00:00:51,200
les plus belles voitures du monde.
17
00:00:51,440 --> 00:00:53,680
Et il vous arrivait
de retrouver des clientes
18
00:00:53,920 --> 00:00:55,520
avec qui vous passiez
19
00:00:55,760 --> 00:00:57,560
des moments, disons,
20
00:00:57,800 --> 00:00:59,480
privilégiés.
21
00:00:59,720 --> 00:01:01,280
- (Oh my god.)
22
00:01:01,520 --> 00:01:03,280
Musique délicate
23
00:01:03,520 --> 00:01:06,480
- Vous leur fournissiez
vos services, du non déclaré,
24
00:01:06,720 --> 00:01:08,760
{\an1}mais tout le monde était content.
25
00:01:09,000 --> 00:01:11,280
{\an1}Madame Dackler,
vous la connaissiez bien.
26
00:01:11,480 --> 00:01:13,680
{\an1}On peut même dire
que c'était une amie.
27
00:01:14,720 --> 00:01:16,160
{\an1}Cette nuit-là, vous passez
28
00:01:16,400 --> 00:01:17,480
{\an1}un moment ensemble.
29
00:01:17,680 --> 00:01:18,840
{\an1}Puis vous vous quittez.
30
00:01:19,040 --> 00:01:21,880
Quand vous partez, elle est vivante.
- Je vous le jure.
31
00:01:22,120 --> 00:01:25,200
{\an1}- Pas la peine de jurer avec moi,
je ne suis pas juge,
32
00:01:25,400 --> 00:01:26,680
{\an1}juste avocat.
33
00:01:26,880 --> 00:01:28,600
{\an1}Le lendemain matin...
34
00:01:28,840 --> 00:01:30,080
Crépitements des flashs
35
00:01:30,280 --> 00:01:32,360
Eh bien, Mme Dackler est morte.
36
00:01:32,600 --> 00:01:35,440
Elle a avalé assez de somnifères
pour endormir un cheval
37
00:01:35,640 --> 00:01:36,959
puis elle a été étouffée
38
00:01:37,200 --> 00:01:38,400
dans son sommeil.
39
00:01:39,560 --> 00:01:42,480
Aucune trace d'effraction
et un mobile tout trouvé.
40
00:01:42,680 --> 00:01:43,840
Ses bijoux estimés
41
00:01:44,080 --> 00:01:46,840
{\an1}à plusieurs centaines
de milliers d'euros ont disparu.
42
00:01:47,040 --> 00:01:50,280
{\an1}Ils sont retrouvés
2 h plus tard dans votre placard,
43
00:01:50,520 --> 00:01:51,640
sans que vous sachiez
44
00:01:51,880 --> 00:01:54,600
expliquer ce qu'ils font
en votre possession.
45
00:01:54,840 --> 00:01:56,280
- Je n'ai pas volé ses bijoux.
46
00:01:56,520 --> 00:01:58,760
{\an3}Quelqu'un cherche à me piéger.
47
00:01:59,000 --> 00:02:01,600
- Malheureusement,
ces bijoux vous donnent un mobile.
48
00:02:01,800 --> 00:02:04,400
Et puis, vous êtes le dernier
à l'avoir vu vivante.
49
00:02:04,600 --> 00:02:07,240
Et votre réputation ne plaide pas
en votre faveur.
50
00:02:07,480 --> 00:02:09,240
{\an3}- Je n'avais aucune raison
de la tuer.
51
00:02:09,440 --> 00:02:12,720
{\an3}On veut me faire porter le chapeau,
mais je suis pas meurtrier.
52
00:02:13,760 --> 00:02:15,480
{\an1}- Hum-hum.
53
00:02:15,720 --> 00:02:18,520
Musique cristalline oppressante
54
00:02:19,600 --> 00:02:20,760
OK.
55
00:02:21,000 --> 00:02:22,320
...
56
00:02:22,560 --> 00:02:24,280
Je vais vous défendre.
57
00:02:24,520 --> 00:02:26,280
Rire et expiration de soulagement
58
00:02:26,480 --> 00:02:27,880
- Merci maître Villeneuve.
59
00:02:28,120 --> 00:02:29,800
{\an1}- Tom. Appelez-moi Tom.
60
00:02:30,040 --> 00:02:31,840
{\an3}- Mon cousin ne m'avait pas menti.
61
00:02:32,040 --> 00:02:35,560
{\an1}Il m'avait dit que vous m'aideriez.
- Je vais vous sortir de là.
62
00:02:35,800 --> 00:02:37,160
{\an3}- Merci Maître.
63
00:02:42,040 --> 00:02:43,240
Maître ?
64
00:02:43,440 --> 00:02:46,400
{\an1}- Ne vous inquiétez pas,
je serai sorti pour votre procès.
65
00:02:46,639 --> 00:02:48,560
- Vous êtes bien avocat ?
66
00:02:48,800 --> 00:02:50,639
{\an1}- Sept ans d'études
par correspondance,
67
00:02:50,840 --> 00:02:53,480
{\an1}trois diplômes de droit,
une dérogation du bâtonnier
68
00:02:53,680 --> 00:02:55,360
{\an1}pour passer le barreau en prison.
69
00:02:55,560 --> 00:02:56,800
{\an1}Je suis avocat. Ho !
70
00:02:57,040 --> 00:02:58,400
Choc métallique
71
00:02:59,800 --> 00:03:01,240
Tintement métallique
72
00:03:03,120 --> 00:03:04,240
Cliquetis métallique
73
00:03:04,440 --> 00:03:06,639
- Tu sais, Tom,
je sais que tu sors demain.
74
00:03:06,880 --> 00:03:08,600
Tu as pu regarder pour mon divorce ?
75
00:03:08,800 --> 00:03:10,040
{\an3}- Alors, justement,
76
00:03:10,280 --> 00:03:12,440
j'ai tout préparé,
le dossier est complet.
77
00:03:12,639 --> 00:03:14,120
Avec ça, tu vas être bien.
78
00:03:14,360 --> 00:03:15,440
- Merci, Tom.
79
00:03:15,639 --> 00:03:17,600
Allez.
80
00:03:17,840 --> 00:03:19,160
Choc métallique
81
00:03:24,480 --> 00:03:27,560
Musique douce
82
00:03:27,800 --> 00:03:55,040
...
83
00:03:55,240 --> 00:03:57,960
- Donc, un portefeuille,
un téléphone portable,
84
00:03:58,200 --> 00:03:59,840
{\an3}deux trousseaux de clés
85
00:04:00,040 --> 00:04:01,760
{\an3}et une poupée russe.
86
00:04:01,960 --> 00:04:05,960
...
87
00:04:06,200 --> 00:04:07,520
{\an3}On est bon ?
88
00:04:09,480 --> 00:04:10,680
{\an1}- On est bon.
89
00:04:10,880 --> 00:04:12,120
{\an3}- Petite signature.
90
00:04:13,920 --> 00:04:15,240
{\an3}Merci.
91
00:04:17,640 --> 00:04:19,680
Bip électronique
d'ouverture de la porte
92
00:04:19,880 --> 00:04:21,440
Chant d'oiseaux
93
00:04:22,560 --> 00:04:23,720
Choc métallique
94
00:04:23,960 --> 00:04:26,240
Inspiration profonde
95
00:04:26,440 --> 00:04:27,760
- Aaahhh !
96
00:04:27,960 --> 00:04:30,400
Ronronnement d'un moteur de moto
au loin
97
00:04:33,560 --> 00:04:36,800
Reprise bossa nova de "Sway"
98
00:04:37,040 --> 00:04:40,200
- When marimba rhythms
Start to play
99
00:04:40,400 --> 00:04:43,000
Dance with me, make me sway
100
00:04:43,240 --> 00:04:45,240
Cris de mouettes
101
00:04:45,440 --> 00:04:48,440
Like a lazy ocean hugs the shore
102
00:04:48,640 --> 00:04:52,720
Hold me close, sway me more
103
00:04:52,920 --> 00:04:56,520
Like a flower bending in the breeze
104
00:04:56,720 --> 00:05:00,320
Bend with me, sway with ease
105
00:05:00,520 --> 00:05:01,880
When we dance
106
00:05:02,120 --> 00:05:04,839
You have a way with me
107
00:05:05,040 --> 00:05:08,960
Stay with me, sway with me
108
00:05:09,200 --> 00:05:13,120
Other dancers may be on the floor
109
00:05:13,360 --> 00:05:17,040
Dear, but my eyes will see only you
110
00:05:17,279 --> 00:05:21,400
Only you have that magic technique
111
00:05:21,600 --> 00:05:24,000
When we sway, I go weak
112
00:05:25,800 --> 00:05:28,800
I can hear the sounds of violins
113
00:05:29,000 --> 00:05:31,960
Long before it begins
114
00:05:32,160 --> 00:05:34,080
Make me thrill
115
00:05:34,320 --> 00:05:37,160
As only you know how
116
00:05:37,360 --> 00:05:40,800
Sway me smooth, sway me now
117
00:05:43,880 --> 00:05:46,520
Discussions indistinctes
118
00:05:47,600 --> 00:05:48,960
- Attention.
119
00:05:49,160 --> 00:05:50,480
Chant d'oiseaux
120
00:05:52,080 --> 00:05:53,680
- Pu...
- Mama, la wagon.
121
00:05:55,480 --> 00:05:57,000
- Elle dégaine, la voiture.
122
00:05:57,240 --> 00:05:58,600
Et la couleur.
123
00:05:58,800 --> 00:06:00,200
- T'es qui, toi, en fait ?
124
00:06:00,440 --> 00:06:03,160
Laisse-nous faire un tour.
- Vous voulez faire un tour ?
125
00:06:03,360 --> 00:06:04,560
{\an1}- J'ai le permis, frérot.
126
00:06:04,800 --> 00:06:05,680
- Vas-y.
127
00:06:05,920 --> 00:06:07,400
Regarde.
- Regarde ta chance.
128
00:06:07,640 --> 00:06:09,560
- Vas-y, essaie.
129
00:06:09,800 --> 00:06:12,640
Essais de démarrage infructueux
130
00:06:12,880 --> 00:06:13,960
Rires
131
00:06:14,160 --> 00:06:15,520
On va faire autrement.
132
00:06:16,600 --> 00:06:19,240
Discussions indistinctes
entre les jeunes
133
00:06:19,440 --> 00:06:21,320
...
134
00:06:21,520 --> 00:06:22,960
- Allez, allez, les mecs.
135
00:06:23,160 --> 00:06:25,120
Vrombissement du moteur
136
00:06:25,320 --> 00:06:26,560
{\an3}- OUAIS.
137
00:06:26,760 --> 00:06:27,920
Vrombissements saccadés
138
00:06:28,120 --> 00:06:31,040
Crissement de roues
139
00:06:31,240 --> 00:06:33,240
...
140
00:06:33,480 --> 00:06:35,360
Coup de frein
141
00:06:35,600 --> 00:06:37,279
- Merci, les gars.
142
00:06:37,520 --> 00:06:38,680
{\an1}- T'es qui, en fait ?
143
00:06:41,480 --> 00:06:42,800
{\an3}Maître Villeneuve.
144
00:06:43,040 --> 00:06:44,680
- Avocat à la cour,
145
00:06:44,920 --> 00:06:46,040
pour vous servir.
146
00:06:46,240 --> 00:06:49,279
Reprise bossa nova de "Sway"
147
00:06:49,480 --> 00:06:51,880
Crissement de roues
148
00:06:52,120 --> 00:06:55,320
- You know how
Sway me smooth
149
00:06:55,560 --> 00:06:57,839
Sway me now
150
00:06:58,040 --> 00:06:59,480
Sway me smooth
151
00:06:59,680 --> 00:07:01,760
Sway me nooow
152
00:07:02,000 --> 00:07:03,480
...
153
00:07:03,680 --> 00:07:06,600
Cris de mouettes
154
00:07:06,800 --> 00:07:09,160
...
155
00:07:09,360 --> 00:07:11,760
Pas se rapprochant
156
00:07:11,960 --> 00:07:13,920
- Monsieur, on se réveille.
157
00:07:14,120 --> 00:07:17,120
C'est une zone touristique, ici,
on ne peut pas dormir.
158
00:07:21,400 --> 00:07:22,960
- Merci de m'avoir réveillé.
159
00:07:25,760 --> 00:07:27,360
J'ai failli être en retard.
160
00:07:29,120 --> 00:07:31,080
J'ai rendez-vous dans 10 minutes.
161
00:07:31,320 --> 00:07:33,120
Vous pouvez m'aider
à mettre le col ?
162
00:07:33,320 --> 00:07:34,920
J'y arrive jamais tout seul.
163
00:07:39,320 --> 00:07:41,040
{\an1}- Voilà.
164
00:07:41,280 --> 00:07:42,880
{\an3}- Bon, vous me trouvez comment ?
165
00:07:43,120 --> 00:07:44,320
{\an1}- Euh...
166
00:07:44,520 --> 00:07:45,800
{\an1}Bien.
167
00:07:46,040 --> 00:07:47,920
{\an3}- Souhaitez-moi bonne chance.
168
00:07:48,160 --> 00:07:49,640
- Bonne chance.
- Merci.
169
00:07:52,960 --> 00:07:56,080
Musique détendue
(percussions et flûte)
170
00:07:56,320 --> 00:07:58,640
...
171
00:07:58,840 --> 00:08:00,840
{\an1}- Bonjour Monsieur.
Je peux vous aider ?
172
00:08:01,040 --> 00:08:02,800
- Oui.
Je cherche maître Donati.
173
00:08:03,000 --> 00:08:04,720
Ah !
174
00:08:04,920 --> 00:08:07,320
...
175
00:08:07,560 --> 00:08:08,880
- Monsieur, s'il vous plaît.
176
00:08:09,120 --> 00:08:10,360
- Il m'attend.
177
00:08:10,560 --> 00:08:12,760
...
178
00:08:13,000 --> 00:08:15,280
Cher confrère, je suis désolé.
179
00:08:15,520 --> 00:08:19,240
{\an1}On ne se connaît pas, mais j'ai
absolument besoin de vous parler.
180
00:08:19,440 --> 00:08:20,840
{\an3}- Un rendez-vous m'attend.
181
00:08:21,080 --> 00:08:24,320
{\an3}- Je suis l'avocat de Paul Dembé,
mis en examen pour l'assassinat
182
00:08:24,520 --> 00:08:25,800
{\an3}d'Eléonore Dackler.
183
00:08:26,040 --> 00:08:28,160
{\an1}Une noisette, s'il vous plaît.
184
00:08:28,400 --> 00:08:29,960
- Vous êtes ?
- Tom Villeneuve.
185
00:08:30,160 --> 00:08:32,080
{\an3}J'ai lu le dossier d'instruction.
186
00:08:32,280 --> 00:08:34,000
{\an3}J'aimerais en savoir plus.
187
00:08:34,240 --> 00:08:36,240
{\an3}Vous suiviez madame Dackler
188
00:08:36,480 --> 00:08:38,320
{\an1}depuis plus de 20 ans.
189
00:08:38,520 --> 00:08:39,640
{\an3}- Oui.
190
00:08:39,840 --> 00:08:41,040
{\an3}C'était une originale.
191
00:08:42,640 --> 00:08:43,880
{\an3}Une aventurière.
192
00:08:44,880 --> 00:08:47,040
{\an3}Une femme qui se moquait
du statut social
193
00:08:47,240 --> 00:08:49,000
{\an3}que lui conférait sa fortune.
194
00:08:50,080 --> 00:08:51,480
{\an3}Mais surtout c'était
195
00:08:51,679 --> 00:08:52,840
{\an3}une amie.
196
00:08:53,080 --> 00:08:54,320
{\an3}- Pas d'ennemi ?
197
00:08:55,440 --> 00:08:57,800
- Eléonore traitait les gens
beaucoup trop bien
198
00:08:58,000 --> 00:08:59,360
pour se faire des ennemis.
199
00:08:59,600 --> 00:09:01,640
- Sa fortune lui venait
de ses trois maris,
200
00:09:01,840 --> 00:09:03,080
plutôt de ses divorces.
201
00:09:03,280 --> 00:09:04,480
Pas d'enfant.
202
00:09:04,720 --> 00:09:05,920
{\an3}Pas d'héritier ?
203
00:09:06,120 --> 00:09:07,960
{\an1}- Elle parlait parfois d'une nièce.
204
00:09:09,760 --> 00:09:11,480
{\an1}- Cher confrère, je vous remercie.
205
00:09:11,679 --> 00:09:12,880
C'est pour moi.
206
00:09:15,720 --> 00:09:16,960
Merci.
207
00:09:19,840 --> 00:09:22,760
Cliquetis métalliques
208
00:09:22,960 --> 00:09:25,120
...
209
00:09:25,320 --> 00:09:26,480
Gardez la monnaie.
210
00:09:26,679 --> 00:09:28,160
Musique détendue
211
00:09:28,400 --> 00:09:36,440
...
212
00:09:36,679 --> 00:09:37,800
Choc
213
00:09:38,000 --> 00:09:39,120
{\an1}Ooohhh !
214
00:09:39,360 --> 00:09:40,920
Déchirement du costard
215
00:09:41,120 --> 00:09:42,360
Non, pas le costard,
216
00:09:42,600 --> 00:09:43,559
{\an1}il est neuf.
217
00:09:46,360 --> 00:09:47,800
Ooohhh !
218
00:09:48,000 --> 00:09:49,160
{\an1}- Tom Villeneuve.
219
00:09:49,400 --> 00:09:51,200
- Oui.
- On veut pas de touristes.
220
00:09:51,440 --> 00:09:52,800
{\an1}Alors, tu te casses !
221
00:09:53,040 --> 00:09:55,480
- L'essence a augmenté,
je n'ai plus de quoi
222
00:09:55,720 --> 00:09:56,880
faire le plein.
223
00:09:58,960 --> 00:10:00,440
Gémissement de douleur
224
00:10:00,679 --> 00:10:02,440
- Hé ! Tu dégages.
Capito ?
225
00:10:02,679 --> 00:10:04,400
{\an3}...
226
00:10:11,960 --> 00:10:15,000
Musique déterminée
227
00:10:15,200 --> 00:10:41,800
...
228
00:10:42,000 --> 00:10:44,920
Musique s'atténuant
229
00:10:45,120 --> 00:10:48,520
...
230
00:10:51,840 --> 00:10:54,840
Brouhaha de hall
231
00:10:55,040 --> 00:10:56,280
{\an3}Bonjour.
- Bonjour.
232
00:10:56,480 --> 00:10:58,240
{\an3}- Le juge Mendoza,
s'il vous plaît.
233
00:10:58,480 --> 00:11:00,200
{\an1}- Salle d'audience numéro quatre.
234
00:11:00,400 --> 00:11:01,559
{\an3}- Quatre ?
235
00:11:01,760 --> 00:11:03,080
{\an1}- En face.
236
00:11:06,240 --> 00:11:07,840
- Juge Mendoza ?
Tom Villeneuve.
237
00:11:08,040 --> 00:11:09,679
J'ai été désigné par Paul Dembé.
238
00:11:09,880 --> 00:11:11,400
Je viens d'arriver en ville.
239
00:11:11,600 --> 00:11:14,520
Je me demandais si je ne pouvais pas
récupérer une copie
240
00:11:14,720 --> 00:11:16,040
du dossier d'instruction.
241
00:11:16,240 --> 00:11:17,679
{\an1}- Passez voir ma greffière.
242
00:11:17,880 --> 00:11:20,200
{\an3}- Madame Dackler recevait
de grosses pensions.
243
00:11:20,440 --> 00:11:23,559
Un de ses ex-maris avait peut-être
intérêt à ce qu'elle meure.
244
00:11:23,760 --> 00:11:26,679
{\an3}- Ils sont morts ou très âgés
et tous plus riches qu'elle.
245
00:11:26,880 --> 00:11:29,000
{\an3}Le voiturier est le dernier
à l'avoir vue.
246
00:11:29,200 --> 00:11:32,520
{\an3}Selon la vidéosurveillance,
personne n'est entré dans la chambre
247
00:11:32,720 --> 00:11:34,520
après lui.
- Mon client est innocent.
248
00:11:34,720 --> 00:11:36,679
{\an3}- La seule manière
de limiter les dégâts
249
00:11:36,880 --> 00:11:38,360
{\an3}est de reconnaître les faits.
250
00:11:38,559 --> 00:11:41,440
{\an3}Le président de la cour d'assises
ne fera pas de cadeau.
251
00:11:41,640 --> 00:11:44,400
- Je peux lui obtenir combien ?
- 20 ans. Il en fera 15.
252
00:11:44,600 --> 00:11:46,760
{\an3}Il lui restera
de belles années devant lui.
253
00:11:46,960 --> 00:11:48,800
- Mon client n'a rien à reconnaître.
254
00:11:49,040 --> 00:11:51,600
- Vous l'envoyez à l'abattoir.
- Il y est déjà.
255
00:11:54,280 --> 00:11:57,880
Cris de mouettes
256
00:11:58,080 --> 00:11:59,720
Reprise bossa nova de "Sway"
257
00:11:59,920 --> 00:12:03,120
- I can hear the sounds of violins
258
00:12:03,320 --> 00:12:06,000
Long before it begins
259
00:12:06,240 --> 00:12:08,960
Make me thrill as only you know how
260
00:12:09,200 --> 00:12:12,320
Sway me smooth
261
00:12:12,559 --> 00:12:15,120
Sway me now
262
00:12:15,360 --> 00:12:30,720
...
263
00:12:30,920 --> 00:12:33,920
Quien sera El que me quiere a mi
264
00:12:34,160 --> 00:12:36,960
Quien sera
265
00:12:37,200 --> 00:12:38,640
Quien sera
266
00:12:38,840 --> 00:12:40,920
Quien sera El que me de su amor
267
00:12:41,160 --> 00:12:43,480
Quien sera
268
00:12:43,679 --> 00:12:46,040
Quien sera
269
00:12:46,240 --> 00:12:48,000
I can hear the sounds of violins
270
00:12:48,240 --> 00:12:53,040
Long before it begins
271
00:12:53,240 --> 00:12:57,840
Make me thrill as only you know how
272
00:12:58,080 --> 00:12:59,920
Sway me smooth
273
00:13:00,120 --> 00:13:02,080
Sway me now
274
00:13:02,280 --> 00:13:05,520
...
275
00:13:05,720 --> 00:13:07,240
{\an1}- C'est vous, Tom Villeneuve ?
276
00:13:07,440 --> 00:13:09,080
Ressac de la mer
277
00:13:09,280 --> 00:13:10,840
{\an3}- Vous venez pour l'entretien ?
278
00:13:11,040 --> 00:13:14,160
{\an1}- Non, pour faire bronzette.
C'est con, j'ai oublié ma crème.
279
00:13:14,360 --> 00:13:15,520
{\an1}Sigourney Martineau.
280
00:13:15,720 --> 00:13:17,920
{\an1}Si vous avez déjà trouvé,
je peux y aller.
281
00:13:18,120 --> 00:13:19,320
- Non, je vous en prie.
282
00:13:19,520 --> 00:13:21,320
{\an1}Je vous en prie, asseyez-vous.
283
00:13:24,559 --> 00:13:25,880
{\an1}- Mon CV.
284
00:13:26,120 --> 00:13:27,600
Il manque le dernier poste.
285
00:13:27,800 --> 00:13:29,920
J'ai dû mettre un terme
à mon contrat
286
00:13:30,120 --> 00:13:31,400
de manière
287
00:13:31,600 --> 00:13:33,200
un peu abrupte.
288
00:13:33,440 --> 00:13:35,040
- Ah oui ? Pour quel motif ?
289
00:13:35,280 --> 00:13:36,640
- L'employeur s'est comporté
290
00:13:36,880 --> 00:13:38,880
comme un trou du cul.
- Ah !
291
00:13:41,840 --> 00:13:43,679
{\an1}- Il y avait beaucoup de candidats ?
292
00:13:46,520 --> 00:13:47,840
- Pas vraiment.
293
00:13:48,080 --> 00:13:50,679
{\an1}- En même temps,
avec une annonce dans le journal...
294
00:13:50,880 --> 00:13:52,240
{\an1}Vous connaissez Internet ?
295
00:13:52,480 --> 00:13:53,679
- Je vais être honnête.
296
00:13:53,880 --> 00:13:56,120
Je ne suis pas un avocat
comme les autres.
297
00:13:56,320 --> 00:13:58,400
J'ai passé le barreau...
- En prison,
298
00:13:58,640 --> 00:14:01,920
je sais, vous venez de purger
une peine de 17 ans pour le meurtre
299
00:14:02,160 --> 00:14:05,040
de votre femme.
- Vous êtes bien renseignée.
300
00:14:05,280 --> 00:14:07,040
{\an1}- J'aime savoir
avec qui je bosse.
301
00:14:07,240 --> 00:14:10,080
{\an1}J'ai fait du self défense,
alors au premier geste
302
00:14:10,320 --> 00:14:12,160
{\an1}qui ne me plaît pas,
je vous démonte.
303
00:14:12,400 --> 00:14:14,360
{\an1}Je blague.
304
00:14:14,600 --> 00:14:15,960
{\an1}Faites gaffe quand même.
305
00:14:19,080 --> 00:14:22,320
{\an3}- Vous avez travaillé pour
les meilleurs cabinets de la région.
306
00:14:22,520 --> 00:14:25,480
{\an3}Vous auriez pu trouver
chez un confrère plus respectable.
307
00:14:25,720 --> 00:14:27,160
- Vous voulez mon vrai CV ?
308
00:14:28,400 --> 00:14:30,000
Femme, noire, grande gueule.
309
00:14:30,200 --> 00:14:32,280
Pour vos confrères,
c'est le combo fatal.
310
00:14:32,480 --> 00:14:34,800
Je ne ferai jamais partie
de leur petit club.
311
00:14:35,040 --> 00:14:37,320
Alors, pourquoi
ne pas tenter ma chance
312
00:14:37,560 --> 00:14:39,880
avec un ex-taulard
au lieu de me faire mépriser
313
00:14:40,120 --> 00:14:42,280
pour un salaire de misère.
- Oui.
314
00:14:42,520 --> 00:14:44,040
Cris de mouettes
315
00:14:44,280 --> 00:14:46,640
{\an1}- Qu'est-ce que t'as, toi ?
Oh, je te parle.
316
00:14:46,880 --> 00:14:50,200
On ne t'a pas appris qu'il
ne fallait pas écouter aux portes ?
317
00:14:50,440 --> 00:14:51,680
Pff.
318
00:14:51,880 --> 00:14:54,920
Ressac de la mer
319
00:14:55,160 --> 00:14:56,920
{\an1}OK, ça va, pardon, j'ai compris.
320
00:14:57,120 --> 00:14:58,560
{\an1}Merci beaucoup. Au revoir.
321
00:14:58,760 --> 00:15:00,520
{\an3}- Vous voulez toujours le job ?
322
00:15:02,600 --> 00:15:03,800
- Vraiment ?
323
00:15:05,680 --> 00:15:07,240
{\an3}- Bon, alors, ça, c'est
324
00:15:07,480 --> 00:15:08,960
{\an3}notre première affaire.
325
00:15:10,760 --> 00:15:12,160
{\an3}Donc, je vous laisse
326
00:15:12,400 --> 00:15:14,120
{\an3}avec les éléments.
327
00:15:15,640 --> 00:15:18,120
{\an3}Puis, avant que j'oublie,
votre portefeuille.
328
00:15:19,360 --> 00:15:21,280
Oui, moi aussi, j'aime bien savoir
329
00:15:21,520 --> 00:15:22,800
{\an3}avec qui je bosse.
330
00:15:23,000 --> 00:15:24,920
{\an3}Bon, à très vite.
331
00:15:26,720 --> 00:15:28,360
- Et mon contrat de travail ?
332
00:15:29,400 --> 00:15:30,520
{\an1}- Euh...
333
00:15:30,720 --> 00:15:34,080
{\an1}Je vous l'envoie dès que le service
administratif est en place.
334
00:15:34,280 --> 00:15:35,800
{\an3}- Vos bureaux sont où ?
335
00:15:36,000 --> 00:15:37,360
{\an1}- Je suis sur le coup.
336
00:15:37,560 --> 00:15:41,800
Percussions répétitives
337
00:15:42,040 --> 00:15:44,040
Crissement de roues
338
00:15:44,240 --> 00:15:47,160
Musique détendue
(percussions et flûte)
339
00:15:47,360 --> 00:15:51,400
...
340
00:15:51,600 --> 00:15:52,880
{\an1}Bonjour. Merci.
341
00:15:53,080 --> 00:16:02,680
...
342
00:16:02,920 --> 00:16:05,480
Chiens qui halètent
343
00:16:05,720 --> 00:16:08,600
Aboiements
344
00:16:08,800 --> 00:16:10,040
- Monsieur ?
345
00:16:10,280 --> 00:16:11,640
{\an1}En quoi puis-je vous aider ?
346
00:16:11,840 --> 00:16:13,680
{\an3}- Bonjour.
Vous êtes le directeur ?
347
00:16:13,880 --> 00:16:15,400
{\an1}- Boniretti.
A votre service.
348
00:16:15,600 --> 00:16:18,080
A qui ai-je l'honneur ?
- L'avocat de Paul Dembé.
349
00:16:18,280 --> 00:16:19,800
{\an1}- Paul Dembé ? Je ne vois pas.
350
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
{\an3}- Si, le voiturier qui faisait
des heures sup comme gigolo,
351
00:16:23,200 --> 00:16:24,600
{\an3}qu'on accuse d'avoir tué
352
00:16:24,840 --> 00:16:26,520
une cliente !
- Madame Dackler, oui.
353
00:16:26,720 --> 00:16:29,280
{\an1}Un drame regrettable,
qui nous a tous affectés.
354
00:16:29,480 --> 00:16:32,440
{\an3}- Hum. Qu'est-ce que vous pouvez
me dire sur Paul Dembé ?
355
00:16:32,640 --> 00:16:34,080
{\an1}- Je le connaissais à peine.
356
00:16:34,280 --> 00:16:37,800
Nous avons tellement de personnel.
Probablement un saisonnier.
357
00:16:38,040 --> 00:16:41,240
{\an3}- Marrant, ça. J'ai vérifié.
Paul était en CDI depuis trois ans.
358
00:16:41,440 --> 00:16:42,720
{\an1}- Je hais les avocats.
359
00:16:42,920 --> 00:16:44,800
{\an1}Et cela bien avant mon divorce.
360
00:16:45,000 --> 00:16:47,160
Qu'est-ce que vous voulez ?
- La vérité.
361
00:16:47,360 --> 00:16:51,160
{\an1}- La vérité ? La vérité, c'est que
Paul est une petite ordure ingrate.
362
00:16:51,400 --> 00:16:54,720
{\an1}Tu lui offres un job en or, lui
te poignarde entre les omoplates.
363
00:16:54,960 --> 00:16:57,240
C'est bon ? Vous êtes content ?
- C'est mieux.
364
00:16:58,240 --> 00:17:01,160
{\an3}Maintenant, j'aimerais voir
la chambre de madame Dackler.
365
00:17:01,360 --> 00:17:03,840
{\an1}- C'est hors de question.
Elle n'est pas prête.
366
00:17:04,040 --> 00:17:05,240
Impossible.
- Comment ?!
367
00:17:05,480 --> 00:17:07,440
Une scène de crime, dites-vous ?
- OH !
368
00:17:07,640 --> 00:17:09,000
{\an1}- Vous allez vous taire ?
369
00:17:09,200 --> 00:17:11,320
{\an1}Je vous en prie, Monsieur, par ici.
370
00:17:11,520 --> 00:17:12,880
Aboiements
371
00:17:13,119 --> 00:17:15,320
{\an3}- Vous n'avez qu'une seule caméra ?
372
00:17:15,560 --> 00:17:17,280
- Le minimum pour la sécurité.
373
00:17:17,520 --> 00:17:19,240
{\an1}Notre clientèle aime la discrétion.
374
00:17:19,440 --> 00:17:20,720
Bips électroniques
375
00:17:21,720 --> 00:17:23,359
{\an3}C'est notre plus belle suite.
376
00:17:31,720 --> 00:17:33,119
- Aaahhh !
377
00:17:35,320 --> 00:17:36,800
Parlez-moi de madame Dackler.
378
00:17:37,000 --> 00:17:38,400
{\an1}- Une dame extraordinaire.
379
00:17:38,600 --> 00:17:41,680
{\an1}Elle louait à l'année pour pouvoir
descendre à tout moment.
380
00:17:41,880 --> 00:17:44,440
Une femme charmante, joyeuse,
drôle, pétillante.
381
00:17:44,640 --> 00:17:46,680
En 15 ans, pas un caprice
382
00:17:46,920 --> 00:17:49,520
{\an1}ou une allergie alimentaire.
La cliente rêvée, quoi.
383
00:17:49,760 --> 00:17:51,600
{\an1}- Paul était son seul ami ?
384
00:17:53,160 --> 00:17:56,040
{\an1}Rassurez-vous, il est innocent
et je compte le prouver.
385
00:17:56,280 --> 00:17:57,840
- Je savais qu'il était innocent.
386
00:17:58,040 --> 00:17:59,920
Ca lui ressemble pas,
cette histoire.
387
00:18:00,160 --> 00:18:01,760
{\an3}Le Paulo que je connais. Euh.
388
00:18:01,960 --> 00:18:04,119
{\an3}Mais comment vous allez
vous y prendre ?
389
00:18:04,320 --> 00:18:07,000
{\an1}- Pour redorer la réputation
de votre établissement ?
390
00:18:08,240 --> 00:18:09,440
Le coffre ?
391
00:18:11,320 --> 00:18:12,600
{\an3}- Impossible à forcer.
392
00:18:12,800 --> 00:18:15,640
{\an3}Celui qui a volé les bijoux
savait où était la clé.
393
00:18:20,480 --> 00:18:24,119
Chocs légers
394
00:18:29,320 --> 00:18:33,000
Percussions s'intensifiant
395
00:18:33,200 --> 00:18:35,720
{\an1}- Cette porte communique
avec la suite voisine ?
396
00:18:35,920 --> 00:18:37,640
{\an3}- Oui, l'espace peut être doublé
397
00:18:37,840 --> 00:18:39,840
{\an3}si vous avez une famille nombreuse.
398
00:18:42,280 --> 00:18:44,720
- Elle était occupée
la nuit du meurtre ?
399
00:18:44,920 --> 00:18:47,840
Musique intrigante
400
00:18:48,040 --> 00:19:07,320
...
401
00:19:07,520 --> 00:19:10,640
{\an3}- La 319 a été réservée
tout le week-end du meurtre.
402
00:19:11,880 --> 00:19:13,080
{\an1}- Par qui ?
403
00:19:14,520 --> 00:19:15,720
- Hum.
404
00:19:19,440 --> 00:19:20,640
- Je ne comprends pas.
405
00:19:20,880 --> 00:19:22,960
{\an1}Il n'y a pas de registre
dans votre hôtel ?
406
00:19:23,160 --> 00:19:25,320
{\an1}Pièce d'identité,
numéro de carte bancaire.
407
00:19:25,520 --> 00:19:28,440
{\an1}- Certains préfèrent payer
en liquide pour rester anonyme.
408
00:19:28,640 --> 00:19:30,160
{\an1}Chez nous, le client est roi.
409
00:19:30,359 --> 00:19:33,080
{\an3}- Hum.
Un peu comme un hôtel de passe.
410
00:19:33,320 --> 00:19:37,560
Musique suspendue
411
00:19:37,760 --> 00:19:39,840
{\an1}- La police a déjà visionné
les images
412
00:19:40,080 --> 00:19:41,560
de la nuit de l'incident.
413
00:19:41,760 --> 00:19:43,000
{\an3}- Revenez en arrière.
414
00:19:45,600 --> 00:19:47,440
- A quoi vous jouez ?
415
00:19:47,640 --> 00:19:48,920
Là, on est 24 h avant.
416
00:19:49,160 --> 00:19:50,640
{\an3}- Encore en arrière.
417
00:19:57,080 --> 00:19:58,240
Là.
418
00:20:02,280 --> 00:20:03,520
Avancez.
419
00:20:11,359 --> 00:20:12,680
Vendredi, 13h.
420
00:20:14,280 --> 00:20:17,119
On est 36 h avant le meurtre
d'Eléonore Dackler.
421
00:20:17,320 --> 00:20:19,040
Il arrive en avant,
422
00:20:19,280 --> 00:20:21,119
{\an3}histoire de ne pas
se faire remarquer.
423
00:20:21,320 --> 00:20:23,880
{\an3}Il passe par la porte attenante,
commet son crime
424
00:20:24,119 --> 00:20:25,240
et ressort.
425
00:20:25,440 --> 00:20:27,280
Ni vu ni connu.
426
00:20:27,520 --> 00:20:30,200
{\an3}Reste à savoir
quand est-il sorti de la chambre.
427
00:20:30,400 --> 00:20:33,040
{\an3}Revenez le jour du meurtre,
s'il vous plaît.
428
00:20:33,280 --> 00:20:36,119
Musique suspendue
429
00:20:36,359 --> 00:20:43,040
...
430
00:20:43,240 --> 00:20:44,920
- Vous cherchez quoi au juste ?
431
00:20:45,160 --> 00:20:47,240
...
432
00:20:47,480 --> 00:20:49,280
{\an3}- On le voit rentrer dans la 319.
433
00:20:49,480 --> 00:20:51,200
{\an3}On ne le voit jamais en sortir.
434
00:20:51,400 --> 00:20:53,160
{\an3}En tout cas pas par la porte.
435
00:20:58,680 --> 00:21:01,600
Musique aventurière
436
00:21:01,800 --> 00:21:07,440
...
437
00:21:07,680 --> 00:21:09,800
Klaxons
438
00:21:10,040 --> 00:21:11,760
...
439
00:21:12,000 --> 00:21:14,040
{\an3}- Qu'est-ce qui vous prend ?
440
00:21:15,720 --> 00:21:17,560
- Il a bien dû sortir.
441
00:21:17,800 --> 00:21:19,160
...
442
00:21:19,359 --> 00:21:20,640
Cris de mouettes
443
00:21:20,880 --> 00:21:22,840
{\an1}- Mais vous êtes malade.
444
00:21:23,080 --> 00:21:25,200
...
445
00:21:25,400 --> 00:21:26,720
Grognements d'effort
446
00:21:26,920 --> 00:21:29,640
...
...
447
00:21:29,840 --> 00:21:31,440
Mais bousilles ma façade.
448
00:21:31,640 --> 00:21:39,040
...
...
449
00:21:39,280 --> 00:21:42,680
Musique tendue
450
00:21:42,920 --> 00:21:44,200
Aïe,
451
00:21:44,400 --> 00:21:46,560
aïïïe !
452
00:21:46,760 --> 00:21:48,760
Chocs
453
00:21:48,960 --> 00:21:50,359
Aïïïe !
Cris d'effroi
454
00:21:50,560 --> 00:21:59,880
...
455
00:22:00,080 --> 00:22:01,320
{\an1}Ah !
456
00:22:03,160 --> 00:22:05,200
{\an1}Je ne pense pas
qu'il soit passé par là.
457
00:22:05,400 --> 00:22:06,680
{\an1}Messieurs, dames.
458
00:22:14,160 --> 00:22:16,520
{\an1}Madame Dackler venait chez vous
depuis 15 ans.
459
00:22:16,720 --> 00:22:18,640
{\an1}Elle ne parlait jamais
de sa famille,
460
00:22:18,840 --> 00:22:21,080
{\an1}de problème d'argent
avec un ex-mari ?
461
00:22:21,280 --> 00:22:24,760
{\an3}- Elle parlait parfois d'une nièce
à qui elle refilait de l'argent.
462
00:22:24,960 --> 00:22:26,520
{\an1}- Ah oui, sa seule héritière.
463
00:22:26,720 --> 00:22:30,640
{\an3}- Madame Dackler l'aimait bien, mais
la petite, si vous voulez mon avis,
464
00:22:30,840 --> 00:22:32,960
{\an3}elle la prenait un peu
pour une poire.
465
00:22:34,760 --> 00:22:36,000
Cris d'oiseaux marins
466
00:22:36,200 --> 00:22:37,480
Ressac de la mer
467
00:22:37,680 --> 00:22:46,040
...
468
00:22:46,240 --> 00:22:49,040
- Vous pouvez m'expliquer
pourquoi on se retrouve là ?
469
00:22:49,240 --> 00:22:50,400
{\an3}- Bonjour.
470
00:22:50,600 --> 00:22:53,080
{\an3}Ne me dites pas que
ça vous laisse indifférente.
471
00:22:53,280 --> 00:22:54,520
{\an1}- Je me suis renseignée
472
00:22:54,760 --> 00:22:55,880
{\an1}sur la nièce.
473
00:22:56,119 --> 00:22:59,040
{\an1}Le notaire de Dackler a confirmé
ce que Donati vous a dit.
474
00:22:59,240 --> 00:23:00,960
{\an1}C'est la seule héritière directe.
475
00:23:01,160 --> 00:23:03,080
{\an1}Et vu qu'il n'y a pas de testament,
476
00:23:03,320 --> 00:23:05,040
{\an1}c'est elle qui touche le jackpot.
477
00:23:06,040 --> 00:23:07,520
{\an3}- Alice Gallu, 28 ans.
478
00:23:08,600 --> 00:23:09,680
Ostéopathe.
- Oui.
479
00:23:09,880 --> 00:23:11,960
{\an1}Dackler lui a filé
plus de 150.000 euros.
480
00:23:12,160 --> 00:23:14,160
{\an1}Sinon, pas de casier,
rien qui dépasse.
481
00:23:14,400 --> 00:23:16,560
{\an3}- C'est la meilleure piste
pour innocenter
482
00:23:16,800 --> 00:23:17,840
{\an3}Paul Dembé.
483
00:23:18,040 --> 00:23:20,440
{\an1}- Pourquoi vous êtes si sûr
de son innocence ?
484
00:23:20,680 --> 00:23:23,480
{\an3}- Quand un type commet un crime,
il essaie toujours
485
00:23:23,680 --> 00:23:25,200
{\an3}d'effacer ses traces,
486
00:23:25,440 --> 00:23:28,200
{\an3}mais il a beau être le plus malin,
le mieux organisé,
487
00:23:28,400 --> 00:23:30,040
{\an3}il commet toujours des erreurs.
488
00:23:30,280 --> 00:23:32,040
{\an3}Surtout quand c'est un meurtre.
489
00:23:32,240 --> 00:23:34,400
{\an3}Et surtout quand c'est
la première fois.
490
00:23:34,600 --> 00:23:36,800
{\an3}Paul n'a pas le comportement
d'un tueur.
491
00:23:37,000 --> 00:23:39,680
{\an3}Il quitte tranquillement la suite
avec les bijoux.
492
00:23:39,880 --> 00:23:41,640
{\an3}Il les planque dans son casier.
493
00:23:41,880 --> 00:23:43,960
{\an3}Il finit son service,
il rentre chez lui
494
00:23:44,160 --> 00:23:46,960
{\an3}et il revient le lendemain
comme si de rien n'était ?
495
00:23:47,200 --> 00:23:49,320
{\an3}C'est juste le pigeon idéal.
496
00:23:51,720 --> 00:23:54,280
{\an1}- Pour convaincre un jury,
il faudra mieux que ça.
497
00:23:54,520 --> 00:23:57,560
{\an3}- Je n'ai pas l'intention
d'aller au procès, on va trouver
498
00:23:57,800 --> 00:23:58,920
{\an3}le vrai coupable.
499
00:23:59,119 --> 00:24:01,200
{\an1}- C'est une obsession,
c'est personnel ?
500
00:24:01,440 --> 00:24:03,880
{\an3}- Si je vous dis
que je n'ai pas tué ma femme...
501
00:24:05,119 --> 00:24:07,359
{\an3}Que j'ai été piégé, vous me croyez ?
502
00:24:10,640 --> 00:24:12,200
{\an1}- La police, vous y croyez ?
503
00:24:14,359 --> 00:24:17,119
{\an1}Si vous voulez prouver
l'innocence de votre client,
504
00:24:17,359 --> 00:24:19,920
{\an1}allez voir le flic
qui a dirigé l'enquête,
505
00:24:20,160 --> 00:24:21,480
{\an1}le capitaine Meunier.
506
00:24:22,480 --> 00:24:23,520
- Je suis sur le coup.
507
00:24:25,840 --> 00:24:28,040
- Soyez surtout sur le coup
des bureaux.
508
00:24:28,280 --> 00:24:30,520
Sinon, je vous attaque
en prud'hommes.
509
00:24:32,320 --> 00:24:35,160
Musique aventurière
510
00:24:35,359 --> 00:24:47,119
...
511
00:24:47,320 --> 00:24:49,280
Sirène de police
512
00:24:49,520 --> 00:24:51,560
...
513
00:24:51,760 --> 00:24:52,920
- Bonjour.
- Bonjour.
514
00:24:53,119 --> 00:24:55,119
{\an3}- Je voudrais voir
le capitaine Meunier.
515
00:24:55,320 --> 00:24:56,960
{\an3}Je suis l'avocat de Paul Dembé.
516
00:24:57,200 --> 00:24:58,800
{\an3}- Oui, très bien, asseyez-vous.
517
00:25:06,280 --> 00:25:07,480
{\an3}- Pourquoi tu es là ?
518
00:25:07,680 --> 00:25:09,480
{\an1}- Casse pas les couilles, toi.
519
00:25:13,200 --> 00:25:16,080
{\an3}- Si tu ne veux pas passer la nuit
ici, j'ai un conseil.
520
00:25:16,280 --> 00:25:18,640
{\an3}Tu appelles tout le monde
Monsieur ou Madame.
521
00:25:18,840 --> 00:25:22,320
Et puis, trois mots magiques :
"bonjour, s'il vous plaît, merci".
522
00:25:22,520 --> 00:25:25,000
{\an3}Regarde, tes potes ne sont pas là
pour te juger,
523
00:25:25,200 --> 00:25:26,440
{\an3}tu es tout seul.
524
00:25:26,640 --> 00:25:30,280
Et si jamais tu as besoin
d'un avocat, tu m'appelles.
525
00:25:31,359 --> 00:25:32,800
{\an1}- C'est vous l'avocat ?
526
00:25:34,560 --> 00:25:36,080
{\an3}- Tom Villeneuve, enchanté.
527
00:25:37,160 --> 00:25:39,160
- Lucie Meunier.
Que voulez-vous ?
528
00:25:39,400 --> 00:25:42,920
- Eclaircir quelques points sur
l'affaire Paul Dembé, le voiturier.
529
00:25:43,160 --> 00:25:46,680
- Le gigolo, l'enquête est bouclée.
C'est quoi le problème ?
530
00:25:46,920 --> 00:25:48,640
- Vous avez vu
la vidéosurveillance ?
531
00:25:48,840 --> 00:25:51,160
{\an1}- Qui ne plaide pas
en faveur de votre client.
532
00:25:51,400 --> 00:25:54,040
{\an3}- Pas celle du jour du meurtre,
celle du jour d'avant.
533
00:25:54,240 --> 00:25:57,600
{\an3}Un individu a occupé la chambre
voisine pendant tout le week-end.
534
00:25:57,800 --> 00:25:59,200
{\an3}Vous avez pu l'identifier ?
535
00:25:59,400 --> 00:26:00,760
- Suivez-moi.
536
00:26:05,760 --> 00:26:08,720
- Selon le légiste, madame Dackler
avait pris des somnifères
537
00:26:08,920 --> 00:26:11,000
avant d'être étouffée
dans son sommeil.
538
00:26:11,200 --> 00:26:12,359
{\an1}- Et ?
539
00:26:12,560 --> 00:26:14,240
- Il suffisait pour Paul Dembé
540
00:26:14,440 --> 00:26:17,880
d'attendre qu'elle soit sous
la douche pour piquer le collier.
541
00:26:18,080 --> 00:26:21,520
{\an1}- Elle ne l'aurait pas remarqué,
elle n'aurait pas porté plainte ?
542
00:26:21,720 --> 00:26:25,359
- Un type comme lui ne tue pas pour
un collier, il n'a pas de casier.
543
00:26:25,560 --> 00:26:27,840
Et puis, c'était sa poule
aux oeufs d'or.
544
00:26:31,280 --> 00:26:33,520
- Peut-être qu'elle ne le payait
pas assez.
545
00:26:33,720 --> 00:26:36,280
Peut-être qu'elle avait décidé
de le remplacer.
546
00:26:36,520 --> 00:26:39,680
{\an1}Peut-être que votre client
est un abruti, je vous laisse
547
00:26:39,920 --> 00:26:41,280
{\an1}juger sur pièces.
548
00:26:43,960 --> 00:26:46,760
- Il ferait cette tête
s'il venait de tuer quelqu'un ?
549
00:26:47,000 --> 00:26:49,240
{\an1}- C'est un brouillon de plaidoirie ?
550
00:26:49,480 --> 00:26:51,359
- Vous avez vu l'homme au chapeau ?
551
00:26:51,600 --> 00:26:52,880
{\an1}- L'homme au chapeau ?
552
00:27:04,000 --> 00:27:05,040
{\an1}Là.
553
00:27:05,240 --> 00:27:06,880
{\an1}Ce type rentre dans la 319
554
00:27:07,119 --> 00:27:08,280
36 h avant le meurtre.
555
00:27:08,480 --> 00:27:10,080
Il n'en ressort jamais.
556
00:27:10,320 --> 00:27:12,040
{\an1}Vous ne trouvez pas ça bizarre ?
557
00:27:13,040 --> 00:27:14,880
{\an1}Les suites 319 et 322 communiquent.
558
00:27:15,080 --> 00:27:17,480
- Celle de Dackler était fermée
de l'intérieur.
559
00:27:17,680 --> 00:27:19,920
Alors, si votre Paul Dembé
est innocent,
560
00:27:20,160 --> 00:27:23,000
expliquez-moi comment
l'homme au chapeau est rentré.
561
00:27:23,240 --> 00:27:25,520
- Elle était vraiment fermée
de l'intérieur ?
562
00:27:25,760 --> 00:27:27,960
{\an1}Dans le dossier verbal,
ce n'est pas notifié.
563
00:27:28,160 --> 00:27:30,600
- Oui, on a vérifié,
on sait faire notre boulot.
564
00:27:30,840 --> 00:27:33,080
Et personne n'est passé
par le balcon non plus
565
00:27:33,280 --> 00:27:35,520
parce que la baie vitrée aussi
était fermée.
566
00:27:35,720 --> 00:27:37,000
Je ne vous retiens pas.
567
00:27:44,520 --> 00:27:45,760
Il est où l'autre ?
568
00:27:45,960 --> 00:27:49,080
Pourquoi vous n'avez pas regardé
les vidéos de surveillance
569
00:27:49,280 --> 00:27:50,440
du palace ?
570
00:27:50,640 --> 00:27:51,880
Un type est rentré
571
00:27:52,119 --> 00:27:53,320
{\an1}dans la suite à côté.
572
00:27:53,520 --> 00:27:56,280
{\an1}Vous savez qui c'est ?
- L'affaire était pliée, chef.
573
00:27:56,520 --> 00:27:57,680
- C'est le b.a. -ba
574
00:27:57,920 --> 00:27:59,280
de la procédure.
575
00:27:59,480 --> 00:28:01,160
Merde !
576
00:28:01,400 --> 00:28:02,720
Musique douce
577
00:28:02,920 --> 00:28:04,400
Chants d'oiseaux
578
00:28:04,600 --> 00:28:11,680
...
...
579
00:28:11,880 --> 00:28:25,720
...
580
00:28:25,920 --> 00:28:27,240
Rire satisfait
581
00:28:27,440 --> 00:28:36,560
...
582
00:28:36,800 --> 00:28:40,200
Musique inquiétante
583
00:28:40,440 --> 00:29:07,000
...
584
00:29:07,240 --> 00:29:10,880
Cri étouffé
585
00:29:11,120 --> 00:29:14,240
...
586
00:29:17,320 --> 00:29:20,920
Musique douce
587
00:29:21,160 --> 00:29:48,200
...
588
00:29:48,440 --> 00:29:52,160
Brouhaha urbain
589
00:30:08,920 --> 00:30:11,080
Musique espiègle
590
00:30:11,320 --> 00:30:25,080
...
591
00:30:25,280 --> 00:30:26,560
{\an3}- Excusez-moi ?
592
00:30:26,760 --> 00:30:30,160
...
593
00:30:30,360 --> 00:30:31,520
Merci.
594
00:30:31,720 --> 00:30:51,600
...
595
00:30:51,840 --> 00:30:53,000
Ressac de la mer
596
00:30:53,200 --> 00:30:56,120
Sonnerie du portable
597
00:30:56,320 --> 00:30:57,960
- Martineau, j'écoute.
598
00:30:58,200 --> 00:30:59,600
- Mauvaise matinée ?
599
00:30:59,840 --> 00:31:02,840
- Pas le temps pour les politesses,
comme ça le soir, je pars
600
00:31:03,040 --> 00:31:04,240
à l'heure pour regarder
601
00:31:04,480 --> 00:31:06,440
une série.
- Vous regardez quoi ?
602
00:31:06,680 --> 00:31:10,080
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- *Le chariot à linge, c'est par là
603
00:31:10,320 --> 00:31:12,200
que le meurtrier a quitté
la chambre.
604
00:31:12,400 --> 00:31:13,800
Les flics n'ont rien vu.
605
00:31:14,040 --> 00:31:16,520
Vous avez l'adresse de la nièce ?
- L'ostéopathe ?
606
00:31:16,720 --> 00:31:18,440
- *C'est la seule qui a un mobile.
607
00:31:18,640 --> 00:31:20,640
- Vous n'allez pas lui rendre visite.
608
00:31:20,880 --> 00:31:22,080
- J'ai le dos en compote.
609
00:31:22,320 --> 00:31:24,680
- Si le juge l'apprend,
il sera furax.
610
00:31:24,920 --> 00:31:27,840
- J'ai fait une mauvaise chute,
j'ai le dos en compote.
611
00:31:28,080 --> 00:31:29,400
Vous m'envoyez l'adresse ?
612
00:31:29,600 --> 00:31:32,520
Cris d'oiseaux marins
613
00:31:32,720 --> 00:31:35,280
...
614
00:31:37,760 --> 00:31:39,480
{\an3}- Ca fait combien de temps que
615
00:31:39,720 --> 00:31:41,000
{\an3}vous n'avez pas consulté ?
616
00:31:41,200 --> 00:31:42,400
- 17 ans.
617
00:31:42,600 --> 00:31:45,440
{\an3}- Il n'y a plus rien en place,
là-dedans.
618
00:31:45,680 --> 00:31:49,640
- C'est votre tante Eléonore qui
m'a conseillé de passer vous voir.
619
00:31:49,840 --> 00:31:51,160
Craquement
- Oh !
620
00:31:52,560 --> 00:31:53,760
Oh !
621
00:31:55,280 --> 00:31:57,480
Elle descend toujours
dans son palace ?
622
00:31:57,720 --> 00:31:59,000
- Elle est morte,
623
00:31:59,200 --> 00:32:01,880
assassinée par le voiturier
avec qui elle couchait.
624
00:32:02,120 --> 00:32:03,280
- Je suis navré.
625
00:32:03,480 --> 00:32:04,960
Vous étiez proches ?
626
00:32:05,200 --> 00:32:07,680
{\an3}- Pourquoi vous me demandez ça ?
627
00:32:07,920 --> 00:32:09,600
Craquement
- Ah !
628
00:32:09,800 --> 00:32:11,320
Je devais passer la voir.
629
00:32:11,560 --> 00:32:12,920
Elle me devait de l'argent.
630
00:32:13,160 --> 00:32:14,400
Ah !
- Beaucoup ?
631
00:32:14,640 --> 00:32:18,240
- Non, non, pas vraiment,
mais j'ai traîné, j'étais en prison.
632
00:32:19,440 --> 00:32:20,600
Craquement
Oh !
633
00:32:22,920 --> 00:32:24,600
Oh !
- J'ai fini.
634
00:32:28,760 --> 00:32:32,440
Musique espiègle
635
00:32:32,680 --> 00:33:08,000
...
636
00:33:08,240 --> 00:33:24,840
...
637
00:33:27,120 --> 00:33:30,040
Discussions indistinctes
638
00:33:30,240 --> 00:33:34,760
...
639
00:33:34,960 --> 00:33:38,240
{\an3}- Qu'est-ce que tu fais là, toi ?
Tu es venu mater ? C'est ça ?
640
00:33:38,440 --> 00:33:39,960
- Non, pas le dos, aïe, aïe.
641
00:33:40,160 --> 00:33:41,440
Le con, il m'a recoincé.
642
00:33:41,640 --> 00:33:44,840
{\an1}- Patron, je viens de choper un type
qui relooke les filles.
643
00:33:45,040 --> 00:33:46,240
- Aïe !
- Compris.
644
00:33:46,480 --> 00:33:47,560
- Ah !
645
00:33:47,760 --> 00:33:50,520
Grognements
646
00:33:50,720 --> 00:33:51,960
- Tom ?
647
00:33:52,200 --> 00:33:54,040
Tom Villeneuve ?
648
00:33:55,920 --> 00:33:58,040
- Oh, Marcus.
649
00:33:58,280 --> 00:33:59,640
{\an1}- Lâche-le, abruti, bouge.
650
00:33:59,840 --> 00:34:01,680
{\an3}Mais qu'est-ce que tu fous là ?
651
00:34:01,920 --> 00:34:04,280
- Ah !
Rire
652
00:34:04,520 --> 00:34:05,760
{\an1}Ah !
653
00:34:05,960 --> 00:34:08,760
{\an1}Euh... Ben, je viens de sortir,
je suis venu te voir.
654
00:34:08,960 --> 00:34:11,840
{\an1}Tu ne me devais pas un service
pour ta conditionnelle ?
655
00:34:12,040 --> 00:34:15,120
{\an3}- Tu me prends pour qui ?
Tu crois que j'ai oublié ?
656
00:34:17,719 --> 00:34:19,040
- C'est ta boîte ?
657
00:34:20,360 --> 00:34:24,440
{\an3}- Le proprio avait besoin d'un mec
solide pour faire tourner l'endroit.
658
00:34:24,680 --> 00:34:27,040
{\an3}Et toi ? Tu n'étais pas censé
devenir avocat ?
659
00:34:27,239 --> 00:34:28,880
{\an3}Ils te l'ont filé le diplôme ?
660
00:34:29,080 --> 00:34:30,400
- Tu as devant toi
661
00:34:30,640 --> 00:34:32,040
maître Villeneuve.
Clac
662
00:34:34,520 --> 00:34:35,719
{\an1}Ah !
663
00:34:35,920 --> 00:34:37,440
Oh !
Grognement
664
00:34:37,680 --> 00:34:39,880
{\an3}- T'inquiète.
Je suis avec une nana super.
665
00:34:40,080 --> 00:34:41,760
- Non, non.
- Si, c'est l'ostéo
666
00:34:41,960 --> 00:34:44,360
qui retape une danseuse.
- Non, pas la peine.
667
00:34:44,560 --> 00:34:45,760
{\an3}- Alice ?
668
00:34:46,000 --> 00:34:47,280
Viens.
669
00:35:02,680 --> 00:35:03,920
{\an3}Tu le connais ?
670
00:35:04,120 --> 00:35:05,520
- Il est passé au cabinet.
671
00:35:08,600 --> 00:35:10,040
{\an3}- Tu m'expliques, là ?
672
00:35:10,239 --> 00:35:11,400
{\an1}- Bon, OK.
673
00:35:11,640 --> 00:35:13,800
{\an1}Tu savais qu'Eléonore Dackler
était blindée.
674
00:35:14,000 --> 00:35:15,840
{\an1}T'as demandé à ta copine
de la taxer.
675
00:35:16,040 --> 00:35:19,560
{\an1}Quand la vieille a dit stop, tu
l'as tuée pour empocher le pactole.
676
00:35:19,760 --> 00:35:21,160
{\an1}T'as piégé un pigeon
677
00:35:21,400 --> 00:35:22,560
{\an1}pour tomber à ta place.
678
00:35:22,760 --> 00:35:24,400
{\an1}Ce pigeon a un avocat : moi.
679
00:35:24,600 --> 00:35:26,000
{\an3}Rire
680
00:35:27,000 --> 00:35:29,280
{\an3}- C'est vrai, on a cherché
à taper la vieille,
681
00:35:29,480 --> 00:35:31,160
{\an3}mais elle n'avait plus un radis.
682
00:35:31,400 --> 00:35:34,560
{\an3}- Ma tante était ruinée.
Le notaire me l'a appris à sa mort.
683
00:35:34,760 --> 00:35:35,920
- C'est pour ça que
684
00:35:36,160 --> 00:35:39,480
{\an3}le gigolo a piqué tous ses bijoux,
il ne lui restait que ça.
685
00:35:41,080 --> 00:35:43,440
{\an1}- Vous pourriez me remanipuler
un petit coup ?
686
00:35:45,440 --> 00:35:48,360
Musique pop
687
00:35:48,560 --> 00:35:49,719
{\an1}Bon.
688
00:35:49,960 --> 00:36:29,200
...
689
00:36:29,440 --> 00:36:30,880
- Alors, là, on touche le fond.
690
00:36:31,080 --> 00:36:32,960
Vous n'avez pas trouvé
plus bruyant ?
691
00:36:33,200 --> 00:36:34,719
- Quelque chose à manger ?
692
00:36:34,920 --> 00:36:36,600
A boire ?
693
00:36:36,840 --> 00:36:38,040
- Je n'ai pas faim.
694
00:36:38,239 --> 00:36:40,080
En plus, on voit que dalle, ici.
695
00:36:41,160 --> 00:36:43,000
{\an3}- Eléonore Dackler était ruinée.
696
00:36:43,200 --> 00:36:45,440
{\an3}Sauf qu'elle n'était pas au courant.
697
00:36:46,640 --> 00:36:48,120
Elle dépensait sans compter.
698
00:36:48,320 --> 00:36:51,000
Elle venait même de renouveler
sa suite à l'année.
699
00:36:51,200 --> 00:36:52,600
Par contre, maître Donati,
700
00:36:52,840 --> 00:36:55,040
{\an3}l'avocat qui gère sa fortune avait
701
00:36:55,280 --> 00:36:56,640
accès à ses comptes.
702
00:36:56,880 --> 00:36:57,920
{\an1}- Il l'a dépouillée ?
703
00:36:58,120 --> 00:37:00,360
{\an3}- Puis l'a éliminée
avant qu'elle découvre
704
00:37:00,600 --> 00:37:02,080
le pot aux roses.
705
00:37:02,320 --> 00:37:03,960
{\an1}- Donati s'y est pris comment ?
706
00:37:04,200 --> 00:37:05,400
- Il la connaît.
707
00:37:05,600 --> 00:37:08,440
Il sait qu'elle voit Paul
quand elle descend à Nice.
708
00:37:08,640 --> 00:37:11,440
Il prépare son coup,
il réserve la suite d'à côté.
709
00:37:11,680 --> 00:37:13,719
Il se pointe suffisamment
à l'avance.
710
00:37:15,440 --> 00:37:17,280
Une fois que Paul sort de la suite,
711
00:37:17,520 --> 00:37:19,160
il passe à l'action.
712
00:37:19,400 --> 00:37:22,000
Il frappe à la porte.
- Bonsoir Eléonore.
713
00:37:22,239 --> 00:37:23,280
{\an3}- Oh ! Serge.
714
00:37:23,480 --> 00:37:25,760
- Je suis de passage à Nice.
- Quel plaisir.
715
00:37:26,000 --> 00:37:28,880
- Elle le connaît,
elle le laisse rentrer.
716
00:37:29,120 --> 00:37:31,600
{\an3}- Entrez, venez prendre
une coupe de champagne.
717
00:37:31,800 --> 00:37:33,320
{\an1}- Merci.
Vous allez bien ?
718
00:37:33,520 --> 00:37:34,880
- Oui. Asseyez-vous.
719
00:37:36,600 --> 00:37:38,040
Tintement de verres
720
00:37:38,280 --> 00:37:41,120
Musique pesante
721
00:37:41,320 --> 00:37:44,960
...
722
00:37:45,200 --> 00:37:47,560
- Il lui reste à attendre
que la femme de chambre
723
00:37:47,800 --> 00:37:49,719
découvre le corps
et appelle à l'aide.
724
00:37:49,960 --> 00:37:52,000
Il se cache dans le panier à linge.
725
00:37:52,239 --> 00:37:53,520
...
726
00:37:53,760 --> 00:37:56,800
Le lendemain, pendant que
Paul reprend son service,
727
00:37:57,040 --> 00:37:59,880
il en profite pour glisser
les bijoux dans son casier.
728
00:38:00,120 --> 00:38:01,480
...
729
00:38:01,719 --> 00:38:04,160
- C'est crédible, votre théorie,
730
00:38:04,400 --> 00:38:06,280
{\an1}sauf que c'est impossible à prouver.
731
00:38:06,480 --> 00:38:07,800
{\an3}Propos incompréhensibles
732
00:38:08,000 --> 00:38:09,280
{\an1}Hein ? Vous dites quoi ?
733
00:38:09,480 --> 00:38:11,440
{\an3}- Les preuves, je m'en occupe.
734
00:38:11,640 --> 00:38:13,520
{\an1}- On ne parle pas la bouche pleine.
735
00:38:13,719 --> 00:38:16,280
...
736
00:38:16,480 --> 00:38:17,640
Choc métallique
737
00:38:21,239 --> 00:38:22,840
Cliquetis dans la serrure
738
00:38:25,719 --> 00:38:27,040
- Bonjour.
- Bonjour Maître.
739
00:38:27,239 --> 00:38:28,520
Choc métallique
740
00:38:31,520 --> 00:38:34,000
- J'ai trouvé le moyen
de prouver votre innocence.
741
00:38:34,200 --> 00:38:35,920
Je n'ai pas le temps d'expliquer,
742
00:38:36,160 --> 00:38:38,600
il faut me faire confiance.
- Que dois-je faire ?
743
00:38:38,840 --> 00:38:41,480
- Vous allez appeler maître Donati.
744
00:38:41,719 --> 00:38:43,320
- Qui ça ?
745
00:38:43,560 --> 00:38:45,719
{\an1}- Vous poserez vos questions
à la fin.
746
00:38:45,920 --> 00:38:47,320
{\an1}Vous allez lui dire :
747
00:38:47,560 --> 00:38:49,120
"Je ne peux pas avoir tué
748
00:38:49,360 --> 00:38:51,640
{\an1}madame Dackler :
si j'avais volé les bijoux,
749
00:38:51,880 --> 00:38:53,440
{\an1}pourquoi pas le diamant ?"
750
00:38:55,360 --> 00:38:56,640
- Quel diamant ?
751
00:38:56,880 --> 00:38:58,880
- Le diamant ?
- Celui de madame Dackler.
752
00:38:59,120 --> 00:39:00,960
{\an3}- Estimé à un demi-million d'euros.
753
00:39:01,200 --> 00:39:02,600
- Bien trop cher
754
00:39:02,840 --> 00:39:04,160
pour le laisser...
755
00:39:04,400 --> 00:39:05,640
- Dans le coffre.
756
00:39:07,280 --> 00:39:08,880
{\an1}- Elle le mettait où alors ?
757
00:39:09,120 --> 00:39:11,560
- Dans un endroit
que vous aviez découvert
758
00:39:11,800 --> 00:39:14,239
bien malgré vous
durant l'une de vos visites.
759
00:39:14,480 --> 00:39:16,600
{\an3}- A l'arrière d'un tableau
dans la chambre.
760
00:39:16,800 --> 00:39:18,160
{\an3}Il doit toujours y être.
761
00:39:21,880 --> 00:39:23,920
- Pourquoi vous me dites ça à moi ?
762
00:39:24,160 --> 00:39:25,600
{\an3}- Pourquoi je lui dirais ça ?
763
00:39:25,840 --> 00:39:28,200
{\an1}- Car vous n'avez pas
confiance en la police
764
00:39:28,400 --> 00:39:30,680
{\an1}et que votre avocat est
un ancien taulard.
765
00:39:30,920 --> 00:39:33,200
- Si je lui en parle,
il va aller le piquer.
766
00:39:33,400 --> 00:39:35,800
C'est la seule preuve
pour m'innocenter.
767
00:39:39,920 --> 00:39:41,120
{\an1}- Hum.
768
00:39:42,200 --> 00:39:43,800
- Vous êtes sûr, ça va marcher ?
769
00:39:44,040 --> 00:39:45,640
{\an1}Moue dubitative
770
00:39:48,320 --> 00:39:50,200
{\an1}- Vous avez bien fait de m'appeler.
771
00:39:50,440 --> 00:39:51,760
{\an1}Je vais vous aider.
772
00:39:53,920 --> 00:39:55,160
- Maître Donati.
773
00:39:55,360 --> 00:39:56,880
Que puis-je faire pour vous ?
774
00:39:57,120 --> 00:39:58,960
- Mais n'en parlez
à personne d'autre.
775
00:39:59,200 --> 00:40:01,680
{\an1}- Je viens chercher les affaires
de madame Dackler,
776
00:40:01,880 --> 00:40:03,040
{\an1}décédée dans sa suite.
777
00:40:03,239 --> 00:40:05,360
- Bien sûr.
Si vous voulez bien me suivre.
778
00:40:05,600 --> 00:40:08,719
Musique palpitante
779
00:40:08,960 --> 00:40:15,719
...
780
00:40:15,920 --> 00:40:17,440
Bips d'ouverture automatique
781
00:40:18,640 --> 00:40:19,960
{\an1}Je vous laisse, Maître.
782
00:40:20,160 --> 00:40:22,120
{\an1}Prévenez-moi quand vous aurez fini.
783
00:40:22,320 --> 00:40:23,680
{\an3}- Bien.
Merci.
784
00:40:24,880 --> 00:40:44,200
...
785
00:40:44,400 --> 00:40:45,800
- Cher confrère,
786
00:40:46,040 --> 00:40:47,360
{\an1}quel plaisir.
787
00:40:50,520 --> 00:40:52,600
Je vous présente
le capitaine Meunier.
788
00:40:52,800 --> 00:40:55,280
{\an1}C'est vrai, elle paraît
un peu revêche comme ça,
789
00:40:55,480 --> 00:40:57,840
{\an1}mais je vous jure
qu'elle gagne à être connue.
790
00:40:58,040 --> 00:41:00,160
{\an3}- Pourquoi vous êtes venu
récupérer ça ?
791
00:41:01,480 --> 00:41:04,280
Hum ? Vous étiez où
la nuit du 17 septembre ?
792
00:41:04,520 --> 00:41:05,719
{\an3}- De quoi je suis accusé ?
793
00:41:05,920 --> 00:41:08,800
- Pour l'instant, de tentative
de destruction de preuves,
794
00:41:09,000 --> 00:41:10,160
mais on trouvera mieux.
795
00:41:10,360 --> 00:41:11,960
{\an1}- Pas de regrets.
C'est du toc.
796
00:41:13,040 --> 00:41:16,440
{\an1}Je ne doute pas que vous réussirez
à lui faire avouer le meurtre.
797
00:41:18,320 --> 00:41:19,680
{\an3}- Vous parlez d'expérience.
798
00:41:19,880 --> 00:41:22,200
- J'ai été condamné sur du vent.
799
00:41:22,400 --> 00:41:25,280
{\an3}- C'est bien connu, les prisons
sont pleines d'innocents.
800
00:41:25,480 --> 00:41:28,120
{\an3}- Merci quand même
de m'avoir fait confiance.
801
00:41:28,320 --> 00:41:30,920
{\an1}- Profitez-en.
Il n'y aura pas de prochaine fois.
802
00:41:32,440 --> 00:41:34,960
- En même temps,
si vous faisiez bien votre job,
803
00:41:35,160 --> 00:41:36,680
il n'y aurait pas de raison
804
00:41:36,920 --> 00:41:38,800
que je fasse appel à vous.
805
00:41:40,120 --> 00:41:41,360
{\an3}- Alors, c'est bon ?
806
00:41:42,680 --> 00:41:44,719
{\an1}- Oui, c'est bon,
ne vous inquiétez pas.
807
00:41:44,920 --> 00:41:46,480
Votre réputation est sauvée.
808
00:41:46,680 --> 00:41:49,920
{\an3}- Je savais bien que mon Paulo
ne ferait de mal à une mouche.
809
00:41:50,120 --> 00:41:52,480
- Vous allez lui redonner
sa place, bien sûr.
810
00:41:52,680 --> 00:41:54,840
{\an3}- Evidemment.
Il est pour ce job, ce petit.
811
00:41:55,040 --> 00:41:56,360
- Hum.
- Merci Maître.
812
00:41:56,560 --> 00:41:58,160
{\an1}- Tom.
Appelez-moi Tom.
813
00:41:58,360 --> 00:41:59,680
{\an3}- Joël.
814
00:41:59,880 --> 00:42:01,640
Mais mes amis m'appellent Jojo.
815
00:42:01,840 --> 00:42:05,080
Euh... Maintenant qu'on se connaît,
j'aurais un petit service
816
00:42:05,280 --> 00:42:06,560
à vous demander.
817
00:42:06,800 --> 00:42:09,640
Musique jazzy
818
00:42:09,840 --> 00:42:22,200
...
819
00:42:22,400 --> 00:42:24,680
{\an1}- C'est quoi le concept
de cette bagnole ?
820
00:42:24,880 --> 00:42:27,520
{\an1}Humilier les gens
ou compenser votre machin.
821
00:42:27,719 --> 00:42:29,280
{\an1}Les mecs et leurs bagnoles.
822
00:42:29,480 --> 00:42:31,080
{\an3}- Je sais, on est pathétiques.
823
00:42:31,280 --> 00:42:32,960
{\an1}- Si seulement ce n'était que ça.
824
00:42:33,160 --> 00:42:34,560
{\an3}- Mais c'est tellement bon.
825
00:42:34,760 --> 00:42:35,960
{\an3}C'est régressif.
826
00:42:36,160 --> 00:42:37,840
{\an3}Vous ne pouvez pas comprendre.
827
00:42:39,000 --> 00:42:40,400
Juge Mendoza.
828
00:42:41,440 --> 00:42:42,760
{\an1}- Maître.
829
00:42:43,760 --> 00:42:45,600
Madame Martineau...
830
00:42:45,840 --> 00:42:47,480
- Vous avez reçu les conclusions
831
00:42:47,719 --> 00:42:48,920
du capitaine Meunier ?
832
00:42:49,920 --> 00:42:51,160
- Oui, Donati a avoué
833
00:42:51,400 --> 00:42:53,040
{\an1}qu'il se servait des fonds
834
00:42:53,280 --> 00:42:54,560
de madame Dackler.
835
00:42:54,760 --> 00:42:58,160
Il l'a tuée pour éviter qu'elle
ne découvre qu'il l'avait ruinée.
836
00:42:58,400 --> 00:43:00,680
- Donc mon client sort de prison.
- J'ai rendu
837
00:43:00,920 --> 00:43:04,160
une ordonnance de remise en liberté
que vous allez recevoir.
838
00:43:04,400 --> 00:43:06,280
{\an3}- Il y a intérêt.
839
00:43:06,520 --> 00:43:08,040
- Maître,
madame Martineau.
840
00:43:09,160 --> 00:43:12,000
Brouhaha de hall
841
00:43:12,200 --> 00:43:15,480
...
842
00:43:15,719 --> 00:43:18,000
Musique délicate
843
00:43:18,200 --> 00:43:20,239
{\an3}- Hum, il y a quelque chose
entre vous.
844
00:43:20,440 --> 00:43:21,920
{\an1}- Moi, avec ce loser ?
845
00:43:22,120 --> 00:43:36,120
...
846
00:43:36,320 --> 00:43:37,800
- A notre premier succès.
847
00:43:38,040 --> 00:43:39,640
...
848
00:43:42,440 --> 00:43:45,280
...
849
00:43:45,520 --> 00:43:47,440
- Désolée, je ne supporte pas
l'alcool.
850
00:43:47,680 --> 00:43:49,480
- Allez.
Juste pour trinquer.
851
00:43:49,680 --> 00:43:53,800
...
852
00:43:54,040 --> 00:43:56,640
{\an1}- Vous, je commence à vous connaître.
853
00:43:56,880 --> 00:43:58,800
Je sens que vous allez me la faire
854
00:43:59,040 --> 00:44:00,200
{\an1}à l'envers.
855
00:44:00,400 --> 00:44:02,040
{\an3}- J'ai un truc à vous montrer.
856
00:44:02,239 --> 00:44:24,600
...
857
00:44:24,840 --> 00:44:27,680
Musique guillerette
858
00:44:27,880 --> 00:44:37,640
...
859
00:44:37,840 --> 00:44:39,239
- Qu'est-ce qu'on fait là ?
860
00:44:43,120 --> 00:44:44,840
Ouverture de la porte métallique
861
00:44:50,280 --> 00:44:52,000
{\an3}- Vous vouliez des bureaux.
862
00:45:03,040 --> 00:45:04,280
{\an3}Il y a
863
00:45:04,520 --> 00:45:06,800
de bonnes ondes ici.
Vous ne trouvez pas ?
864
00:45:07,040 --> 00:45:08,320
- Vous êtes sérieux ?
865
00:45:12,719 --> 00:45:15,719
Grincements
866
00:45:20,680 --> 00:45:23,680
- Bon, il faut débarrasser un peu,
mais c'est feng shui.
867
00:45:24,800 --> 00:45:26,120
Regardez.
868
00:45:26,360 --> 00:45:27,800
Plain-pied, facile d'accès.
869
00:45:28,000 --> 00:45:29,280
{\an1}Solide.
870
00:45:29,480 --> 00:45:30,800
{\an1}Sécurité.
871
00:45:32,120 --> 00:45:33,960
Et ce n'est pas guindé.
872
00:45:34,200 --> 00:45:36,600
Ca mettra nos clients à l'aise.
873
00:45:36,840 --> 00:45:38,040
- On a Internet ?
874
00:45:38,280 --> 00:45:40,400
- Je suis sur le coup,
vous inquiétez pas.
875
00:45:43,719 --> 00:45:45,640
Et ici, au moins, on sera au calme.
876
00:45:47,120 --> 00:45:49,840
Moteur d'une ponceuse au loin
877
00:45:50,080 --> 00:45:52,160
Je vous laisse vous installer.
878
00:45:52,400 --> 00:46:00,680
...
879
00:46:04,200 --> 00:46:07,120
Musique intrigante
880
00:46:07,320 --> 00:46:59,800
...
881
00:47:00,000 --> 00:47:01,320
Zoé ?
882
00:47:01,520 --> 00:47:06,160
...
883
00:47:06,400 --> 00:47:07,480
{\an3}Non, non.
884
00:47:07,680 --> 00:47:08,840
{\an3}Ne pars pas.
885
00:47:09,040 --> 00:47:10,360
...
886
00:47:10,560 --> 00:47:11,960
{\an1}- Qu'est-ce que tu veux ?
887
00:47:12,200 --> 00:47:15,600
...
888
00:47:15,800 --> 00:47:17,960
- Ca fait 17 ans
que j'attends ce moment.
889
00:47:20,400 --> 00:47:23,200
Il n'y a pas eu un jour
où je n'ai pas pensé à toi.
890
00:47:24,239 --> 00:47:26,239
Je suis désolé
de ne pas avoir été là.
891
00:47:26,480 --> 00:47:28,560
...
892
00:47:28,760 --> 00:47:29,960
{\an1}- Ca y est ?
893
00:47:30,160 --> 00:47:32,000
{\an1}Tu as fini ?
894
00:47:32,239 --> 00:47:36,040
Tu me fais ton petit speech.
Je suis censée faire quoi, moi ?
895
00:47:36,280 --> 00:47:38,800
{\an1}Je te saute dans les bras
et je t'appelle papa ?
896
00:47:40,000 --> 00:47:41,320
{\an1}Je ne te connais pas.
897
00:47:42,320 --> 00:47:43,920
{\an1}Je ne me souviens pas de toi.
898
00:47:44,120 --> 00:47:46,520
{\an1}Tout ce que je sais,
c'est que tu l'as tuée.
899
00:47:46,760 --> 00:47:48,760
{\an3}- Je ne l'ai pas tuée,
900
00:47:49,000 --> 00:47:50,200
{\an3}je te le promets.
901
00:47:50,400 --> 00:47:53,640
Ecoute-moi.
- Non, c'est toi qui vas m'écouter.
902
00:47:53,880 --> 00:47:57,760
Tu crois que tu as payé ta dette ?
Moi, jamais je ne te pardonnerai.
903
00:47:58,000 --> 00:48:01,120
{\an1}Tu n'as pas seulement pris ma mère,
tu m'as pris mon père.
904
00:48:02,160 --> 00:48:03,440
{\an1}Tu es mort, toi aussi.
905
00:48:05,920 --> 00:48:09,280
- Je l'aimais plus que tout,
je ne lui aurais jamais fait de mal.
906
00:48:12,680 --> 00:48:15,880
{\an3}Ils se sont trompés de coupable
et je vais le prouver.
907
00:48:16,080 --> 00:48:17,920
{\an3}Je suis devenu avocat maintenant.
908
00:48:18,120 --> 00:48:19,960
{\an3}Je vais faire réviser mon procès.
909
00:48:20,160 --> 00:48:22,200
{\an3}Je vais rétablir la vérité
pour toi !
910
00:48:23,520 --> 00:48:24,840
Pour elle !
911
00:48:27,640 --> 00:48:29,000
(Surtout pour elle).
912
00:48:29,200 --> 00:48:44,760
...
913
00:48:45,000 --> 00:48:47,920
Sous-titrage : Dreamwall
914
00:49:14,919 --> 00:49:14,920
...
70545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.