All language subtitles for Carpe.Diem.S01E01.PROPER.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:04,280 Musique grandiose 2 00:00:04,519 --> 00:00:11,840 ... 3 00:00:14,560 --> 00:00:17,560 - Vous pensez que vous êtes dans une situation impossible, 4 00:00:17,760 --> 00:00:20,120 qu'il n'y a aucun espoir de vous en sortir, 5 00:00:20,320 --> 00:00:24,000 qu'il n'y a plus de solution et que ça ne sert à rien de vous battre. 6 00:00:24,200 --> 00:00:26,960 Alors, croyez-moi, j'ai déjà été à votre place. 7 00:00:27,160 --> 00:00:29,720 Je peux vous dire que rien n'est jamais perdu. 8 00:00:29,920 --> 00:00:32,159 Surtout ne jamais baisser les bras. 9 00:00:32,360 --> 00:00:34,159 Ca, c'est la règle numéro une. 10 00:00:34,360 --> 00:00:36,920 Mais bon, ceci dit, pour votre affaire, 11 00:00:37,120 --> 00:00:38,800 ce n'est pas gagné-gagné. 12 00:00:40,120 --> 00:00:42,360 {\an1}Si je comprends bien, vous étiez voiturier. 13 00:00:42,560 --> 00:00:44,280 {\an1}Dans un palace, sur la Riviera. 14 00:00:44,520 --> 00:00:46,280 Tout se passait pour le mieux. 15 00:00:46,479 --> 00:00:48,600 On vous payait pour conduire 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,200 les plus belles voitures du monde. 17 00:00:51,440 --> 00:00:53,680 Et il vous arrivait de retrouver des clientes 18 00:00:53,920 --> 00:00:55,520 avec qui vous passiez 19 00:00:55,760 --> 00:00:57,560 des moments, disons, 20 00:00:57,800 --> 00:00:59,480 privilégiés. 21 00:00:59,720 --> 00:01:01,280 - (Oh my god.) 22 00:01:01,520 --> 00:01:03,280 Musique délicate 23 00:01:03,520 --> 00:01:06,480 - Vous leur fournissiez vos services, du non déclaré, 24 00:01:06,720 --> 00:01:08,760 {\an1}mais tout le monde était content. 25 00:01:09,000 --> 00:01:11,280 {\an1}Madame Dackler, vous la connaissiez bien. 26 00:01:11,480 --> 00:01:13,680 {\an1}On peut même dire que c'était une amie. 27 00:01:14,720 --> 00:01:16,160 {\an1}Cette nuit-là, vous passez 28 00:01:16,400 --> 00:01:17,480 {\an1}un moment ensemble. 29 00:01:17,680 --> 00:01:18,840 {\an1}Puis vous vous quittez. 30 00:01:19,040 --> 00:01:21,880 Quand vous partez, elle est vivante. - Je vous le jure. 31 00:01:22,120 --> 00:01:25,200 {\an1}- Pas la peine de jurer avec moi, je ne suis pas juge, 32 00:01:25,400 --> 00:01:26,680 {\an1}juste avocat. 33 00:01:26,880 --> 00:01:28,600 {\an1}Le lendemain matin... 34 00:01:28,840 --> 00:01:30,080 Crépitements des flashs 35 00:01:30,280 --> 00:01:32,360 Eh bien, Mme Dackler est morte. 36 00:01:32,600 --> 00:01:35,440 Elle a avalé assez de somnifères pour endormir un cheval 37 00:01:35,640 --> 00:01:36,959 puis elle a été étouffée 38 00:01:37,200 --> 00:01:38,400 dans son sommeil. 39 00:01:39,560 --> 00:01:42,480 Aucune trace d'effraction et un mobile tout trouvé. 40 00:01:42,680 --> 00:01:43,840 Ses bijoux estimés 41 00:01:44,080 --> 00:01:46,840 {\an1}à plusieurs centaines de milliers d'euros ont disparu. 42 00:01:47,040 --> 00:01:50,280 {\an1}Ils sont retrouvés 2 h plus tard dans votre placard, 43 00:01:50,520 --> 00:01:51,640 sans que vous sachiez 44 00:01:51,880 --> 00:01:54,600 expliquer ce qu'ils font en votre possession. 45 00:01:54,840 --> 00:01:56,280 - Je n'ai pas volé ses bijoux. 46 00:01:56,520 --> 00:01:58,760 {\an3}Quelqu'un cherche à me piéger. 47 00:01:59,000 --> 00:02:01,600 - Malheureusement, ces bijoux vous donnent un mobile. 48 00:02:01,800 --> 00:02:04,400 Et puis, vous êtes le dernier à l'avoir vu vivante. 49 00:02:04,600 --> 00:02:07,240 Et votre réputation ne plaide pas en votre faveur. 50 00:02:07,480 --> 00:02:09,240 {\an3}- Je n'avais aucune raison de la tuer. 51 00:02:09,440 --> 00:02:12,720 {\an3}On veut me faire porter le chapeau, mais je suis pas meurtrier. 52 00:02:13,760 --> 00:02:15,480 {\an1}- Hum-hum. 53 00:02:15,720 --> 00:02:18,520 Musique cristalline oppressante 54 00:02:19,600 --> 00:02:20,760 OK. 55 00:02:21,000 --> 00:02:22,320 ... 56 00:02:22,560 --> 00:02:24,280 Je vais vous défendre. 57 00:02:24,520 --> 00:02:26,280 Rire et expiration de soulagement 58 00:02:26,480 --> 00:02:27,880 - Merci maître Villeneuve. 59 00:02:28,120 --> 00:02:29,800 {\an1}- Tom. Appelez-moi Tom. 60 00:02:30,040 --> 00:02:31,840 {\an3}- Mon cousin ne m'avait pas menti. 61 00:02:32,040 --> 00:02:35,560 {\an1}Il m'avait dit que vous m'aideriez. - Je vais vous sortir de là. 62 00:02:35,800 --> 00:02:37,160 {\an3}- Merci Maître. 63 00:02:42,040 --> 00:02:43,240 Maître ? 64 00:02:43,440 --> 00:02:46,400 {\an1}- Ne vous inquiétez pas, je serai sorti pour votre procès. 65 00:02:46,639 --> 00:02:48,560 - Vous êtes bien avocat ? 66 00:02:48,800 --> 00:02:50,639 {\an1}- Sept ans d'études par correspondance, 67 00:02:50,840 --> 00:02:53,480 {\an1}trois diplômes de droit, une dérogation du bâtonnier 68 00:02:53,680 --> 00:02:55,360 {\an1}pour passer le barreau en prison. 69 00:02:55,560 --> 00:02:56,800 {\an1}Je suis avocat. Ho ! 70 00:02:57,040 --> 00:02:58,400 Choc métallique 71 00:02:59,800 --> 00:03:01,240 Tintement métallique 72 00:03:03,120 --> 00:03:04,240 Cliquetis métallique 73 00:03:04,440 --> 00:03:06,639 - Tu sais, Tom, je sais que tu sors demain. 74 00:03:06,880 --> 00:03:08,600 Tu as pu regarder pour mon divorce ? 75 00:03:08,800 --> 00:03:10,040 {\an3}- Alors, justement, 76 00:03:10,280 --> 00:03:12,440 j'ai tout préparé, le dossier est complet. 77 00:03:12,639 --> 00:03:14,120 Avec ça, tu vas être bien. 78 00:03:14,360 --> 00:03:15,440 - Merci, Tom. 79 00:03:15,639 --> 00:03:17,600 Allez. 80 00:03:17,840 --> 00:03:19,160 Choc métallique 81 00:03:24,480 --> 00:03:27,560 Musique douce 82 00:03:27,800 --> 00:03:55,040 ... 83 00:03:55,240 --> 00:03:57,960 - Donc, un portefeuille, un téléphone portable, 84 00:03:58,200 --> 00:03:59,840 {\an3}deux trousseaux de clés 85 00:04:00,040 --> 00:04:01,760 {\an3}et une poupée russe. 86 00:04:01,960 --> 00:04:05,960 ... 87 00:04:06,200 --> 00:04:07,520 {\an3}On est bon ? 88 00:04:09,480 --> 00:04:10,680 {\an1}- On est bon. 89 00:04:10,880 --> 00:04:12,120 {\an3}- Petite signature. 90 00:04:13,920 --> 00:04:15,240 {\an3}Merci. 91 00:04:17,640 --> 00:04:19,680 Bip électronique d'ouverture de la porte 92 00:04:19,880 --> 00:04:21,440 Chant d'oiseaux 93 00:04:22,560 --> 00:04:23,720 Choc métallique 94 00:04:23,960 --> 00:04:26,240 Inspiration profonde 95 00:04:26,440 --> 00:04:27,760 - Aaahhh ! 96 00:04:27,960 --> 00:04:30,400 Ronronnement d'un moteur de moto au loin 97 00:04:33,560 --> 00:04:36,800 Reprise bossa nova de "Sway" 98 00:04:37,040 --> 00:04:40,200 - When marimba rhythms Start to play 99 00:04:40,400 --> 00:04:43,000 Dance with me, make me sway 100 00:04:43,240 --> 00:04:45,240 Cris de mouettes 101 00:04:45,440 --> 00:04:48,440 Like a lazy ocean hugs the shore 102 00:04:48,640 --> 00:04:52,720 Hold me close, sway me more 103 00:04:52,920 --> 00:04:56,520 Like a flower bending in the breeze 104 00:04:56,720 --> 00:05:00,320 Bend with me, sway with ease 105 00:05:00,520 --> 00:05:01,880 When we dance 106 00:05:02,120 --> 00:05:04,839 You have a way with me 107 00:05:05,040 --> 00:05:08,960 Stay with me, sway with me 108 00:05:09,200 --> 00:05:13,120 Other dancers may be on the floor 109 00:05:13,360 --> 00:05:17,040 Dear, but my eyes will see only you 110 00:05:17,279 --> 00:05:21,400 Only you have that magic technique 111 00:05:21,600 --> 00:05:24,000 When we sway, I go weak 112 00:05:25,800 --> 00:05:28,800 I can hear the sounds of violins 113 00:05:29,000 --> 00:05:31,960 Long before it begins 114 00:05:32,160 --> 00:05:34,080 Make me thrill 115 00:05:34,320 --> 00:05:37,160 As only you know how 116 00:05:37,360 --> 00:05:40,800 Sway me smooth, sway me now 117 00:05:43,880 --> 00:05:46,520 Discussions indistinctes 118 00:05:47,600 --> 00:05:48,960 - Attention. 119 00:05:49,160 --> 00:05:50,480 Chant d'oiseaux 120 00:05:52,080 --> 00:05:53,680 - Pu... - Mama, la wagon. 121 00:05:55,480 --> 00:05:57,000 - Elle dégaine, la voiture. 122 00:05:57,240 --> 00:05:58,600 Et la couleur. 123 00:05:58,800 --> 00:06:00,200 - T'es qui, toi, en fait ? 124 00:06:00,440 --> 00:06:03,160 Laisse-nous faire un tour. - Vous voulez faire un tour ? 125 00:06:03,360 --> 00:06:04,560 {\an1}- J'ai le permis, frérot. 126 00:06:04,800 --> 00:06:05,680 - Vas-y. 127 00:06:05,920 --> 00:06:07,400 Regarde. - Regarde ta chance. 128 00:06:07,640 --> 00:06:09,560 - Vas-y, essaie. 129 00:06:09,800 --> 00:06:12,640 Essais de démarrage infructueux 130 00:06:12,880 --> 00:06:13,960 Rires 131 00:06:14,160 --> 00:06:15,520 On va faire autrement. 132 00:06:16,600 --> 00:06:19,240 Discussions indistinctes entre les jeunes 133 00:06:19,440 --> 00:06:21,320 ... 134 00:06:21,520 --> 00:06:22,960 - Allez, allez, les mecs. 135 00:06:23,160 --> 00:06:25,120 Vrombissement du moteur 136 00:06:25,320 --> 00:06:26,560 {\an3}- OUAIS. 137 00:06:26,760 --> 00:06:27,920 Vrombissements saccadés 138 00:06:28,120 --> 00:06:31,040 Crissement de roues 139 00:06:31,240 --> 00:06:33,240 ... 140 00:06:33,480 --> 00:06:35,360 Coup de frein 141 00:06:35,600 --> 00:06:37,279 - Merci, les gars. 142 00:06:37,520 --> 00:06:38,680 {\an1}- T'es qui, en fait ? 143 00:06:41,480 --> 00:06:42,800 {\an3}Maître Villeneuve. 144 00:06:43,040 --> 00:06:44,680 - Avocat à la cour, 145 00:06:44,920 --> 00:06:46,040 pour vous servir. 146 00:06:46,240 --> 00:06:49,279 Reprise bossa nova de "Sway" 147 00:06:49,480 --> 00:06:51,880 Crissement de roues 148 00:06:52,120 --> 00:06:55,320 - You know how Sway me smooth 149 00:06:55,560 --> 00:06:57,839 Sway me now 150 00:06:58,040 --> 00:06:59,480 Sway me smooth 151 00:06:59,680 --> 00:07:01,760 Sway me nooow 152 00:07:02,000 --> 00:07:03,480 ... 153 00:07:03,680 --> 00:07:06,600 Cris de mouettes 154 00:07:06,800 --> 00:07:09,160 ... 155 00:07:09,360 --> 00:07:11,760 Pas se rapprochant 156 00:07:11,960 --> 00:07:13,920 - Monsieur, on se réveille. 157 00:07:14,120 --> 00:07:17,120 C'est une zone touristique, ici, on ne peut pas dormir. 158 00:07:21,400 --> 00:07:22,960 - Merci de m'avoir réveillé. 159 00:07:25,760 --> 00:07:27,360 J'ai failli être en retard. 160 00:07:29,120 --> 00:07:31,080 J'ai rendez-vous dans 10 minutes. 161 00:07:31,320 --> 00:07:33,120 Vous pouvez m'aider à mettre le col ? 162 00:07:33,320 --> 00:07:34,920 J'y arrive jamais tout seul. 163 00:07:39,320 --> 00:07:41,040 {\an1}- Voilà. 164 00:07:41,280 --> 00:07:42,880 {\an3}- Bon, vous me trouvez comment ? 165 00:07:43,120 --> 00:07:44,320 {\an1}- Euh... 166 00:07:44,520 --> 00:07:45,800 {\an1}Bien. 167 00:07:46,040 --> 00:07:47,920 {\an3}- Souhaitez-moi bonne chance. 168 00:07:48,160 --> 00:07:49,640 - Bonne chance. - Merci. 169 00:07:52,960 --> 00:07:56,080 Musique détendue (percussions et flûte) 170 00:07:56,320 --> 00:07:58,640 ... 171 00:07:58,840 --> 00:08:00,840 {\an1}- Bonjour Monsieur. Je peux vous aider ? 172 00:08:01,040 --> 00:08:02,800 - Oui. Je cherche maître Donati. 173 00:08:03,000 --> 00:08:04,720 Ah ! 174 00:08:04,920 --> 00:08:07,320 ... 175 00:08:07,560 --> 00:08:08,880 - Monsieur, s'il vous plaît. 176 00:08:09,120 --> 00:08:10,360 - Il m'attend. 177 00:08:10,560 --> 00:08:12,760 ... 178 00:08:13,000 --> 00:08:15,280 Cher confrère, je suis désolé. 179 00:08:15,520 --> 00:08:19,240 {\an1}On ne se connaît pas, mais j'ai absolument besoin de vous parler. 180 00:08:19,440 --> 00:08:20,840 {\an3}- Un rendez-vous m'attend. 181 00:08:21,080 --> 00:08:24,320 {\an3}- Je suis l'avocat de Paul Dembé, mis en examen pour l'assassinat 182 00:08:24,520 --> 00:08:25,800 {\an3}d'Eléonore Dackler. 183 00:08:26,040 --> 00:08:28,160 {\an1}Une noisette, s'il vous plaît. 184 00:08:28,400 --> 00:08:29,960 - Vous êtes ? - Tom Villeneuve. 185 00:08:30,160 --> 00:08:32,080 {\an3}J'ai lu le dossier d'instruction. 186 00:08:32,280 --> 00:08:34,000 {\an3}J'aimerais en savoir plus. 187 00:08:34,240 --> 00:08:36,240 {\an3}Vous suiviez madame Dackler 188 00:08:36,480 --> 00:08:38,320 {\an1}depuis plus de 20 ans. 189 00:08:38,520 --> 00:08:39,640 {\an3}- Oui. 190 00:08:39,840 --> 00:08:41,040 {\an3}C'était une originale. 191 00:08:42,640 --> 00:08:43,880 {\an3}Une aventurière. 192 00:08:44,880 --> 00:08:47,040 {\an3}Une femme qui se moquait du statut social 193 00:08:47,240 --> 00:08:49,000 {\an3}que lui conférait sa fortune. 194 00:08:50,080 --> 00:08:51,480 {\an3}Mais surtout c'était 195 00:08:51,679 --> 00:08:52,840 {\an3}une amie. 196 00:08:53,080 --> 00:08:54,320 {\an3}- Pas d'ennemi ? 197 00:08:55,440 --> 00:08:57,800 - Eléonore traitait les gens beaucoup trop bien 198 00:08:58,000 --> 00:08:59,360 pour se faire des ennemis. 199 00:08:59,600 --> 00:09:01,640 - Sa fortune lui venait de ses trois maris, 200 00:09:01,840 --> 00:09:03,080 plutôt de ses divorces. 201 00:09:03,280 --> 00:09:04,480 Pas d'enfant. 202 00:09:04,720 --> 00:09:05,920 {\an3}Pas d'héritier ? 203 00:09:06,120 --> 00:09:07,960 {\an1}- Elle parlait parfois d'une nièce. 204 00:09:09,760 --> 00:09:11,480 {\an1}- Cher confrère, je vous remercie. 205 00:09:11,679 --> 00:09:12,880 C'est pour moi. 206 00:09:15,720 --> 00:09:16,960 Merci. 207 00:09:19,840 --> 00:09:22,760 Cliquetis métalliques 208 00:09:22,960 --> 00:09:25,120 ... 209 00:09:25,320 --> 00:09:26,480 Gardez la monnaie. 210 00:09:26,679 --> 00:09:28,160 Musique détendue 211 00:09:28,400 --> 00:09:36,440 ... 212 00:09:36,679 --> 00:09:37,800 Choc 213 00:09:38,000 --> 00:09:39,120 {\an1}Ooohhh ! 214 00:09:39,360 --> 00:09:40,920 Déchirement du costard 215 00:09:41,120 --> 00:09:42,360 Non, pas le costard, 216 00:09:42,600 --> 00:09:43,559 {\an1}il est neuf. 217 00:09:46,360 --> 00:09:47,800 Ooohhh ! 218 00:09:48,000 --> 00:09:49,160 {\an1}- Tom Villeneuve. 219 00:09:49,400 --> 00:09:51,200 - Oui. - On veut pas de touristes. 220 00:09:51,440 --> 00:09:52,800 {\an1}Alors, tu te casses ! 221 00:09:53,040 --> 00:09:55,480 - L'essence a augmenté, je n'ai plus de quoi 222 00:09:55,720 --> 00:09:56,880 faire le plein. 223 00:09:58,960 --> 00:10:00,440 Gémissement de douleur 224 00:10:00,679 --> 00:10:02,440 - Hé ! Tu dégages. Capito ? 225 00:10:02,679 --> 00:10:04,400 {\an3}... 226 00:10:11,960 --> 00:10:15,000 Musique déterminée 227 00:10:15,200 --> 00:10:41,800 ... 228 00:10:42,000 --> 00:10:44,920 Musique s'atténuant 229 00:10:45,120 --> 00:10:48,520 ... 230 00:10:51,840 --> 00:10:54,840 Brouhaha de hall 231 00:10:55,040 --> 00:10:56,280 {\an3}Bonjour. - Bonjour. 232 00:10:56,480 --> 00:10:58,240 {\an3}- Le juge Mendoza, s'il vous plaît. 233 00:10:58,480 --> 00:11:00,200 {\an1}- Salle d'audience numéro quatre. 234 00:11:00,400 --> 00:11:01,559 {\an3}- Quatre ? 235 00:11:01,760 --> 00:11:03,080 {\an1}- En face. 236 00:11:06,240 --> 00:11:07,840 - Juge Mendoza ? Tom Villeneuve. 237 00:11:08,040 --> 00:11:09,679 J'ai été désigné par Paul Dembé. 238 00:11:09,880 --> 00:11:11,400 Je viens d'arriver en ville. 239 00:11:11,600 --> 00:11:14,520 Je me demandais si je ne pouvais pas récupérer une copie 240 00:11:14,720 --> 00:11:16,040 du dossier d'instruction. 241 00:11:16,240 --> 00:11:17,679 {\an1}- Passez voir ma greffière. 242 00:11:17,880 --> 00:11:20,200 {\an3}- Madame Dackler recevait de grosses pensions. 243 00:11:20,440 --> 00:11:23,559 Un de ses ex-maris avait peut-être intérêt à ce qu'elle meure. 244 00:11:23,760 --> 00:11:26,679 {\an3}- Ils sont morts ou très âgés et tous plus riches qu'elle. 245 00:11:26,880 --> 00:11:29,000 {\an3}Le voiturier est le dernier à l'avoir vue. 246 00:11:29,200 --> 00:11:32,520 {\an3}Selon la vidéosurveillance, personne n'est entré dans la chambre 247 00:11:32,720 --> 00:11:34,520 après lui. - Mon client est innocent. 248 00:11:34,720 --> 00:11:36,679 {\an3}- La seule manière de limiter les dégâts 249 00:11:36,880 --> 00:11:38,360 {\an3}est de reconnaître les faits. 250 00:11:38,559 --> 00:11:41,440 {\an3}Le président de la cour d'assises ne fera pas de cadeau. 251 00:11:41,640 --> 00:11:44,400 - Je peux lui obtenir combien ? - 20 ans. Il en fera 15. 252 00:11:44,600 --> 00:11:46,760 {\an3}Il lui restera de belles années devant lui. 253 00:11:46,960 --> 00:11:48,800 - Mon client n'a rien à reconnaître. 254 00:11:49,040 --> 00:11:51,600 - Vous l'envoyez à l'abattoir. - Il y est déjà. 255 00:11:54,280 --> 00:11:57,880 Cris de mouettes 256 00:11:58,080 --> 00:11:59,720 Reprise bossa nova de "Sway" 257 00:11:59,920 --> 00:12:03,120 - I can hear the sounds of violins 258 00:12:03,320 --> 00:12:06,000 Long before it begins 259 00:12:06,240 --> 00:12:08,960 Make me thrill as only you know how 260 00:12:09,200 --> 00:12:12,320 Sway me smooth 261 00:12:12,559 --> 00:12:15,120 Sway me now 262 00:12:15,360 --> 00:12:30,720 ... 263 00:12:30,920 --> 00:12:33,920 Quien sera El que me quiere a mi 264 00:12:34,160 --> 00:12:36,960 Quien sera 265 00:12:37,200 --> 00:12:38,640 Quien sera 266 00:12:38,840 --> 00:12:40,920 Quien sera El que me de su amor 267 00:12:41,160 --> 00:12:43,480 Quien sera 268 00:12:43,679 --> 00:12:46,040 Quien sera 269 00:12:46,240 --> 00:12:48,000 I can hear the sounds of violins 270 00:12:48,240 --> 00:12:53,040 Long before it begins 271 00:12:53,240 --> 00:12:57,840 Make me thrill as only you know how 272 00:12:58,080 --> 00:12:59,920 Sway me smooth 273 00:13:00,120 --> 00:13:02,080 Sway me now 274 00:13:02,280 --> 00:13:05,520 ... 275 00:13:05,720 --> 00:13:07,240 {\an1}- C'est vous, Tom Villeneuve ? 276 00:13:07,440 --> 00:13:09,080 Ressac de la mer 277 00:13:09,280 --> 00:13:10,840 {\an3}- Vous venez pour l'entretien ? 278 00:13:11,040 --> 00:13:14,160 {\an1}- Non, pour faire bronzette. C'est con, j'ai oublié ma crème. 279 00:13:14,360 --> 00:13:15,520 {\an1}Sigourney Martineau. 280 00:13:15,720 --> 00:13:17,920 {\an1}Si vous avez déjà trouvé, je peux y aller. 281 00:13:18,120 --> 00:13:19,320 - Non, je vous en prie. 282 00:13:19,520 --> 00:13:21,320 {\an1}Je vous en prie, asseyez-vous. 283 00:13:24,559 --> 00:13:25,880 {\an1}- Mon CV. 284 00:13:26,120 --> 00:13:27,600 Il manque le dernier poste. 285 00:13:27,800 --> 00:13:29,920 J'ai dû mettre un terme à mon contrat 286 00:13:30,120 --> 00:13:31,400 de manière 287 00:13:31,600 --> 00:13:33,200 un peu abrupte. 288 00:13:33,440 --> 00:13:35,040 - Ah oui ? Pour quel motif ? 289 00:13:35,280 --> 00:13:36,640 - L'employeur s'est comporté 290 00:13:36,880 --> 00:13:38,880 comme un trou du cul. - Ah ! 291 00:13:41,840 --> 00:13:43,679 {\an1}- Il y avait beaucoup de candidats ? 292 00:13:46,520 --> 00:13:47,840 - Pas vraiment. 293 00:13:48,080 --> 00:13:50,679 {\an1}- En même temps, avec une annonce dans le journal... 294 00:13:50,880 --> 00:13:52,240 {\an1}Vous connaissez Internet ? 295 00:13:52,480 --> 00:13:53,679 - Je vais être honnête. 296 00:13:53,880 --> 00:13:56,120 Je ne suis pas un avocat comme les autres. 297 00:13:56,320 --> 00:13:58,400 J'ai passé le barreau... - En prison, 298 00:13:58,640 --> 00:14:01,920 je sais, vous venez de purger une peine de 17 ans pour le meurtre 299 00:14:02,160 --> 00:14:05,040 de votre femme. - Vous êtes bien renseignée. 300 00:14:05,280 --> 00:14:07,040 {\an1}- J'aime savoir avec qui je bosse. 301 00:14:07,240 --> 00:14:10,080 {\an1}J'ai fait du self défense, alors au premier geste 302 00:14:10,320 --> 00:14:12,160 {\an1}qui ne me plaît pas, je vous démonte. 303 00:14:12,400 --> 00:14:14,360 {\an1}Je blague. 304 00:14:14,600 --> 00:14:15,960 {\an1}Faites gaffe quand même. 305 00:14:19,080 --> 00:14:22,320 {\an3}- Vous avez travaillé pour les meilleurs cabinets de la région. 306 00:14:22,520 --> 00:14:25,480 {\an3}Vous auriez pu trouver chez un confrère plus respectable. 307 00:14:25,720 --> 00:14:27,160 - Vous voulez mon vrai CV ? 308 00:14:28,400 --> 00:14:30,000 Femme, noire, grande gueule. 309 00:14:30,200 --> 00:14:32,280 Pour vos confrères, c'est le combo fatal. 310 00:14:32,480 --> 00:14:34,800 Je ne ferai jamais partie de leur petit club. 311 00:14:35,040 --> 00:14:37,320 Alors, pourquoi ne pas tenter ma chance 312 00:14:37,560 --> 00:14:39,880 avec un ex-taulard au lieu de me faire mépriser 313 00:14:40,120 --> 00:14:42,280 pour un salaire de misère. - Oui. 314 00:14:42,520 --> 00:14:44,040 Cris de mouettes 315 00:14:44,280 --> 00:14:46,640 {\an1}- Qu'est-ce que t'as, toi ? Oh, je te parle. 316 00:14:46,880 --> 00:14:50,200 On ne t'a pas appris qu'il ne fallait pas écouter aux portes ? 317 00:14:50,440 --> 00:14:51,680 Pff. 318 00:14:51,880 --> 00:14:54,920 Ressac de la mer 319 00:14:55,160 --> 00:14:56,920 {\an1}OK, ça va, pardon, j'ai compris. 320 00:14:57,120 --> 00:14:58,560 {\an1}Merci beaucoup. Au revoir. 321 00:14:58,760 --> 00:15:00,520 {\an3}- Vous voulez toujours le job ? 322 00:15:02,600 --> 00:15:03,800 - Vraiment ? 323 00:15:05,680 --> 00:15:07,240 {\an3}- Bon, alors, ça, c'est 324 00:15:07,480 --> 00:15:08,960 {\an3}notre première affaire. 325 00:15:10,760 --> 00:15:12,160 {\an3}Donc, je vous laisse 326 00:15:12,400 --> 00:15:14,120 {\an3}avec les éléments. 327 00:15:15,640 --> 00:15:18,120 {\an3}Puis, avant que j'oublie, votre portefeuille. 328 00:15:19,360 --> 00:15:21,280 Oui, moi aussi, j'aime bien savoir 329 00:15:21,520 --> 00:15:22,800 {\an3}avec qui je bosse. 330 00:15:23,000 --> 00:15:24,920 {\an3}Bon, à très vite. 331 00:15:26,720 --> 00:15:28,360 - Et mon contrat de travail ? 332 00:15:29,400 --> 00:15:30,520 {\an1}- Euh... 333 00:15:30,720 --> 00:15:34,080 {\an1}Je vous l'envoie dès que le service administratif est en place. 334 00:15:34,280 --> 00:15:35,800 {\an3}- Vos bureaux sont où ? 335 00:15:36,000 --> 00:15:37,360 {\an1}- Je suis sur le coup. 336 00:15:37,560 --> 00:15:41,800 Percussions répétitives 337 00:15:42,040 --> 00:15:44,040 Crissement de roues 338 00:15:44,240 --> 00:15:47,160 Musique détendue (percussions et flûte) 339 00:15:47,360 --> 00:15:51,400 ... 340 00:15:51,600 --> 00:15:52,880 {\an1}Bonjour. Merci. 341 00:15:53,080 --> 00:16:02,680 ... 342 00:16:02,920 --> 00:16:05,480 Chiens qui halètent 343 00:16:05,720 --> 00:16:08,600 Aboiements 344 00:16:08,800 --> 00:16:10,040 - Monsieur ? 345 00:16:10,280 --> 00:16:11,640 {\an1}En quoi puis-je vous aider ? 346 00:16:11,840 --> 00:16:13,680 {\an3}- Bonjour. Vous êtes le directeur ? 347 00:16:13,880 --> 00:16:15,400 {\an1}- Boniretti. A votre service. 348 00:16:15,600 --> 00:16:18,080 A qui ai-je l'honneur ? - L'avocat de Paul Dembé. 349 00:16:18,280 --> 00:16:19,800 {\an1}- Paul Dembé ? Je ne vois pas. 350 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 {\an3}- Si, le voiturier qui faisait des heures sup comme gigolo, 351 00:16:23,200 --> 00:16:24,600 {\an3}qu'on accuse d'avoir tué 352 00:16:24,840 --> 00:16:26,520 une cliente ! - Madame Dackler, oui. 353 00:16:26,720 --> 00:16:29,280 {\an1}Un drame regrettable, qui nous a tous affectés. 354 00:16:29,480 --> 00:16:32,440 {\an3}- Hum. Qu'est-ce que vous pouvez me dire sur Paul Dembé ? 355 00:16:32,640 --> 00:16:34,080 {\an1}- Je le connaissais à peine. 356 00:16:34,280 --> 00:16:37,800 Nous avons tellement de personnel. Probablement un saisonnier. 357 00:16:38,040 --> 00:16:41,240 {\an3}- Marrant, ça. J'ai vérifié. Paul était en CDI depuis trois ans. 358 00:16:41,440 --> 00:16:42,720 {\an1}- Je hais les avocats. 359 00:16:42,920 --> 00:16:44,800 {\an1}Et cela bien avant mon divorce. 360 00:16:45,000 --> 00:16:47,160 Qu'est-ce que vous voulez ? - La vérité. 361 00:16:47,360 --> 00:16:51,160 {\an1}- La vérité ? La vérité, c'est que Paul est une petite ordure ingrate. 362 00:16:51,400 --> 00:16:54,720 {\an1}Tu lui offres un job en or, lui te poignarde entre les omoplates. 363 00:16:54,960 --> 00:16:57,240 C'est bon ? Vous êtes content ? - C'est mieux. 364 00:16:58,240 --> 00:17:01,160 {\an3}Maintenant, j'aimerais voir la chambre de madame Dackler. 365 00:17:01,360 --> 00:17:03,840 {\an1}- C'est hors de question. Elle n'est pas prête. 366 00:17:04,040 --> 00:17:05,240 Impossible. - Comment ?! 367 00:17:05,480 --> 00:17:07,440 Une scène de crime, dites-vous ? - OH ! 368 00:17:07,640 --> 00:17:09,000 {\an1}- Vous allez vous taire ? 369 00:17:09,200 --> 00:17:11,320 {\an1}Je vous en prie, Monsieur, par ici. 370 00:17:11,520 --> 00:17:12,880 Aboiements 371 00:17:13,119 --> 00:17:15,320 {\an3}- Vous n'avez qu'une seule caméra ? 372 00:17:15,560 --> 00:17:17,280 - Le minimum pour la sécurité. 373 00:17:17,520 --> 00:17:19,240 {\an1}Notre clientèle aime la discrétion. 374 00:17:19,440 --> 00:17:20,720 Bips électroniques 375 00:17:21,720 --> 00:17:23,359 {\an3}C'est notre plus belle suite. 376 00:17:31,720 --> 00:17:33,119 - Aaahhh ! 377 00:17:35,320 --> 00:17:36,800 Parlez-moi de madame Dackler. 378 00:17:37,000 --> 00:17:38,400 {\an1}- Une dame extraordinaire. 379 00:17:38,600 --> 00:17:41,680 {\an1}Elle louait à l'année pour pouvoir descendre à tout moment. 380 00:17:41,880 --> 00:17:44,440 Une femme charmante, joyeuse, drôle, pétillante. 381 00:17:44,640 --> 00:17:46,680 En 15 ans, pas un caprice 382 00:17:46,920 --> 00:17:49,520 {\an1}ou une allergie alimentaire. La cliente rêvée, quoi. 383 00:17:49,760 --> 00:17:51,600 {\an1}- Paul était son seul ami ? 384 00:17:53,160 --> 00:17:56,040 {\an1}Rassurez-vous, il est innocent et je compte le prouver. 385 00:17:56,280 --> 00:17:57,840 - Je savais qu'il était innocent. 386 00:17:58,040 --> 00:17:59,920 Ca lui ressemble pas, cette histoire. 387 00:18:00,160 --> 00:18:01,760 {\an3}Le Paulo que je connais. Euh. 388 00:18:01,960 --> 00:18:04,119 {\an3}Mais comment vous allez vous y prendre ? 389 00:18:04,320 --> 00:18:07,000 {\an1}- Pour redorer la réputation de votre établissement ? 390 00:18:08,240 --> 00:18:09,440 Le coffre ? 391 00:18:11,320 --> 00:18:12,600 {\an3}- Impossible à forcer. 392 00:18:12,800 --> 00:18:15,640 {\an3}Celui qui a volé les bijoux savait où était la clé. 393 00:18:20,480 --> 00:18:24,119 Chocs légers 394 00:18:29,320 --> 00:18:33,000 Percussions s'intensifiant 395 00:18:33,200 --> 00:18:35,720 {\an1}- Cette porte communique avec la suite voisine ? 396 00:18:35,920 --> 00:18:37,640 {\an3}- Oui, l'espace peut être doublé 397 00:18:37,840 --> 00:18:39,840 {\an3}si vous avez une famille nombreuse. 398 00:18:42,280 --> 00:18:44,720 - Elle était occupée la nuit du meurtre ? 399 00:18:44,920 --> 00:18:47,840 Musique intrigante 400 00:18:48,040 --> 00:19:07,320 ... 401 00:19:07,520 --> 00:19:10,640 {\an3}- La 319 a été réservée tout le week-end du meurtre. 402 00:19:11,880 --> 00:19:13,080 {\an1}- Par qui ? 403 00:19:14,520 --> 00:19:15,720 - Hum. 404 00:19:19,440 --> 00:19:20,640 - Je ne comprends pas. 405 00:19:20,880 --> 00:19:22,960 {\an1}Il n'y a pas de registre dans votre hôtel ? 406 00:19:23,160 --> 00:19:25,320 {\an1}Pièce d'identité, numéro de carte bancaire. 407 00:19:25,520 --> 00:19:28,440 {\an1}- Certains préfèrent payer en liquide pour rester anonyme. 408 00:19:28,640 --> 00:19:30,160 {\an1}Chez nous, le client est roi. 409 00:19:30,359 --> 00:19:33,080 {\an3}- Hum. Un peu comme un hôtel de passe. 410 00:19:33,320 --> 00:19:37,560 Musique suspendue 411 00:19:37,760 --> 00:19:39,840 {\an1}- La police a déjà visionné les images 412 00:19:40,080 --> 00:19:41,560 de la nuit de l'incident. 413 00:19:41,760 --> 00:19:43,000 {\an3}- Revenez en arrière. 414 00:19:45,600 --> 00:19:47,440 - A quoi vous jouez ? 415 00:19:47,640 --> 00:19:48,920 Là, on est 24 h avant. 416 00:19:49,160 --> 00:19:50,640 {\an3}- Encore en arrière. 417 00:19:57,080 --> 00:19:58,240 Là. 418 00:20:02,280 --> 00:20:03,520 Avancez. 419 00:20:11,359 --> 00:20:12,680 Vendredi, 13h. 420 00:20:14,280 --> 00:20:17,119 On est 36 h avant le meurtre d'Eléonore Dackler. 421 00:20:17,320 --> 00:20:19,040 Il arrive en avant, 422 00:20:19,280 --> 00:20:21,119 {\an3}histoire de ne pas se faire remarquer. 423 00:20:21,320 --> 00:20:23,880 {\an3}Il passe par la porte attenante, commet son crime 424 00:20:24,119 --> 00:20:25,240 et ressort. 425 00:20:25,440 --> 00:20:27,280 Ni vu ni connu. 426 00:20:27,520 --> 00:20:30,200 {\an3}Reste à savoir quand est-il sorti de la chambre. 427 00:20:30,400 --> 00:20:33,040 {\an3}Revenez le jour du meurtre, s'il vous plaît. 428 00:20:33,280 --> 00:20:36,119 Musique suspendue 429 00:20:36,359 --> 00:20:43,040 ... 430 00:20:43,240 --> 00:20:44,920 - Vous cherchez quoi au juste ? 431 00:20:45,160 --> 00:20:47,240 ... 432 00:20:47,480 --> 00:20:49,280 {\an3}- On le voit rentrer dans la 319. 433 00:20:49,480 --> 00:20:51,200 {\an3}On ne le voit jamais en sortir. 434 00:20:51,400 --> 00:20:53,160 {\an3}En tout cas pas par la porte. 435 00:20:58,680 --> 00:21:01,600 Musique aventurière 436 00:21:01,800 --> 00:21:07,440 ... 437 00:21:07,680 --> 00:21:09,800 Klaxons 438 00:21:10,040 --> 00:21:11,760 ... 439 00:21:12,000 --> 00:21:14,040 {\an3}- Qu'est-ce qui vous prend ? 440 00:21:15,720 --> 00:21:17,560 - Il a bien dû sortir. 441 00:21:17,800 --> 00:21:19,160 ... 442 00:21:19,359 --> 00:21:20,640 Cris de mouettes 443 00:21:20,880 --> 00:21:22,840 {\an1}- Mais vous êtes malade. 444 00:21:23,080 --> 00:21:25,200 ... 445 00:21:25,400 --> 00:21:26,720 Grognements d'effort 446 00:21:26,920 --> 00:21:29,640 ... ... 447 00:21:29,840 --> 00:21:31,440 Mais bousilles ma façade. 448 00:21:31,640 --> 00:21:39,040 ... ... 449 00:21:39,280 --> 00:21:42,680 Musique tendue 450 00:21:42,920 --> 00:21:44,200 Aïe, 451 00:21:44,400 --> 00:21:46,560 aïïïe ! 452 00:21:46,760 --> 00:21:48,760 Chocs 453 00:21:48,960 --> 00:21:50,359 Aïïïe ! Cris d'effroi 454 00:21:50,560 --> 00:21:59,880 ... 455 00:22:00,080 --> 00:22:01,320 {\an1}Ah ! 456 00:22:03,160 --> 00:22:05,200 {\an1}Je ne pense pas qu'il soit passé par là. 457 00:22:05,400 --> 00:22:06,680 {\an1}Messieurs, dames. 458 00:22:14,160 --> 00:22:16,520 {\an1}Madame Dackler venait chez vous depuis 15 ans. 459 00:22:16,720 --> 00:22:18,640 {\an1}Elle ne parlait jamais de sa famille, 460 00:22:18,840 --> 00:22:21,080 {\an1}de problème d'argent avec un ex-mari ? 461 00:22:21,280 --> 00:22:24,760 {\an3}- Elle parlait parfois d'une nièce à qui elle refilait de l'argent. 462 00:22:24,960 --> 00:22:26,520 {\an1}- Ah oui, sa seule héritière. 463 00:22:26,720 --> 00:22:30,640 {\an3}- Madame Dackler l'aimait bien, mais la petite, si vous voulez mon avis, 464 00:22:30,840 --> 00:22:32,960 {\an3}elle la prenait un peu pour une poire. 465 00:22:34,760 --> 00:22:36,000 Cris d'oiseaux marins 466 00:22:36,200 --> 00:22:37,480 Ressac de la mer 467 00:22:37,680 --> 00:22:46,040 ... 468 00:22:46,240 --> 00:22:49,040 - Vous pouvez m'expliquer pourquoi on se retrouve là ? 469 00:22:49,240 --> 00:22:50,400 {\an3}- Bonjour. 470 00:22:50,600 --> 00:22:53,080 {\an3}Ne me dites pas que ça vous laisse indifférente. 471 00:22:53,280 --> 00:22:54,520 {\an1}- Je me suis renseignée 472 00:22:54,760 --> 00:22:55,880 {\an1}sur la nièce. 473 00:22:56,119 --> 00:22:59,040 {\an1}Le notaire de Dackler a confirmé ce que Donati vous a dit. 474 00:22:59,240 --> 00:23:00,960 {\an1}C'est la seule héritière directe. 475 00:23:01,160 --> 00:23:03,080 {\an1}Et vu qu'il n'y a pas de testament, 476 00:23:03,320 --> 00:23:05,040 {\an1}c'est elle qui touche le jackpot. 477 00:23:06,040 --> 00:23:07,520 {\an3}- Alice Gallu, 28 ans. 478 00:23:08,600 --> 00:23:09,680 Ostéopathe. - Oui. 479 00:23:09,880 --> 00:23:11,960 {\an1}Dackler lui a filé plus de 150.000 euros. 480 00:23:12,160 --> 00:23:14,160 {\an1}Sinon, pas de casier, rien qui dépasse. 481 00:23:14,400 --> 00:23:16,560 {\an3}- C'est la meilleure piste pour innocenter 482 00:23:16,800 --> 00:23:17,840 {\an3}Paul Dembé. 483 00:23:18,040 --> 00:23:20,440 {\an1}- Pourquoi vous êtes si sûr de son innocence ? 484 00:23:20,680 --> 00:23:23,480 {\an3}- Quand un type commet un crime, il essaie toujours 485 00:23:23,680 --> 00:23:25,200 {\an3}d'effacer ses traces, 486 00:23:25,440 --> 00:23:28,200 {\an3}mais il a beau être le plus malin, le mieux organisé, 487 00:23:28,400 --> 00:23:30,040 {\an3}il commet toujours des erreurs. 488 00:23:30,280 --> 00:23:32,040 {\an3}Surtout quand c'est un meurtre. 489 00:23:32,240 --> 00:23:34,400 {\an3}Et surtout quand c'est la première fois. 490 00:23:34,600 --> 00:23:36,800 {\an3}Paul n'a pas le comportement d'un tueur. 491 00:23:37,000 --> 00:23:39,680 {\an3}Il quitte tranquillement la suite avec les bijoux. 492 00:23:39,880 --> 00:23:41,640 {\an3}Il les planque dans son casier. 493 00:23:41,880 --> 00:23:43,960 {\an3}Il finit son service, il rentre chez lui 494 00:23:44,160 --> 00:23:46,960 {\an3}et il revient le lendemain comme si de rien n'était ? 495 00:23:47,200 --> 00:23:49,320 {\an3}C'est juste le pigeon idéal. 496 00:23:51,720 --> 00:23:54,280 {\an1}- Pour convaincre un jury, il faudra mieux que ça. 497 00:23:54,520 --> 00:23:57,560 {\an3}- Je n'ai pas l'intention d'aller au procès, on va trouver 498 00:23:57,800 --> 00:23:58,920 {\an3}le vrai coupable. 499 00:23:59,119 --> 00:24:01,200 {\an1}- C'est une obsession, c'est personnel ? 500 00:24:01,440 --> 00:24:03,880 {\an3}- Si je vous dis que je n'ai pas tué ma femme... 501 00:24:05,119 --> 00:24:07,359 {\an3}Que j'ai été piégé, vous me croyez ? 502 00:24:10,640 --> 00:24:12,200 {\an1}- La police, vous y croyez ? 503 00:24:14,359 --> 00:24:17,119 {\an1}Si vous voulez prouver l'innocence de votre client, 504 00:24:17,359 --> 00:24:19,920 {\an1}allez voir le flic qui a dirigé l'enquête, 505 00:24:20,160 --> 00:24:21,480 {\an1}le capitaine Meunier. 506 00:24:22,480 --> 00:24:23,520 - Je suis sur le coup. 507 00:24:25,840 --> 00:24:28,040 - Soyez surtout sur le coup des bureaux. 508 00:24:28,280 --> 00:24:30,520 Sinon, je vous attaque en prud'hommes. 509 00:24:32,320 --> 00:24:35,160 Musique aventurière 510 00:24:35,359 --> 00:24:47,119 ... 511 00:24:47,320 --> 00:24:49,280 Sirène de police 512 00:24:49,520 --> 00:24:51,560 ... 513 00:24:51,760 --> 00:24:52,920 - Bonjour. - Bonjour. 514 00:24:53,119 --> 00:24:55,119 {\an3}- Je voudrais voir le capitaine Meunier. 515 00:24:55,320 --> 00:24:56,960 {\an3}Je suis l'avocat de Paul Dembé. 516 00:24:57,200 --> 00:24:58,800 {\an3}- Oui, très bien, asseyez-vous. 517 00:25:06,280 --> 00:25:07,480 {\an3}- Pourquoi tu es là ? 518 00:25:07,680 --> 00:25:09,480 {\an1}- Casse pas les couilles, toi. 519 00:25:13,200 --> 00:25:16,080 {\an3}- Si tu ne veux pas passer la nuit ici, j'ai un conseil. 520 00:25:16,280 --> 00:25:18,640 {\an3}Tu appelles tout le monde Monsieur ou Madame. 521 00:25:18,840 --> 00:25:22,320 Et puis, trois mots magiques : "bonjour, s'il vous plaît, merci". 522 00:25:22,520 --> 00:25:25,000 {\an3}Regarde, tes potes ne sont pas là pour te juger, 523 00:25:25,200 --> 00:25:26,440 {\an3}tu es tout seul. 524 00:25:26,640 --> 00:25:30,280 Et si jamais tu as besoin d'un avocat, tu m'appelles. 525 00:25:31,359 --> 00:25:32,800 {\an1}- C'est vous l'avocat ? 526 00:25:34,560 --> 00:25:36,080 {\an3}- Tom Villeneuve, enchanté. 527 00:25:37,160 --> 00:25:39,160 - Lucie Meunier. Que voulez-vous ? 528 00:25:39,400 --> 00:25:42,920 - Eclaircir quelques points sur l'affaire Paul Dembé, le voiturier. 529 00:25:43,160 --> 00:25:46,680 - Le gigolo, l'enquête est bouclée. C'est quoi le problème ? 530 00:25:46,920 --> 00:25:48,640 - Vous avez vu la vidéosurveillance ? 531 00:25:48,840 --> 00:25:51,160 {\an1}- Qui ne plaide pas en faveur de votre client. 532 00:25:51,400 --> 00:25:54,040 {\an3}- Pas celle du jour du meurtre, celle du jour d'avant. 533 00:25:54,240 --> 00:25:57,600 {\an3}Un individu a occupé la chambre voisine pendant tout le week-end. 534 00:25:57,800 --> 00:25:59,200 {\an3}Vous avez pu l'identifier ? 535 00:25:59,400 --> 00:26:00,760 - Suivez-moi. 536 00:26:05,760 --> 00:26:08,720 - Selon le légiste, madame Dackler avait pris des somnifères 537 00:26:08,920 --> 00:26:11,000 avant d'être étouffée dans son sommeil. 538 00:26:11,200 --> 00:26:12,359 {\an1}- Et ? 539 00:26:12,560 --> 00:26:14,240 - Il suffisait pour Paul Dembé 540 00:26:14,440 --> 00:26:17,880 d'attendre qu'elle soit sous la douche pour piquer le collier. 541 00:26:18,080 --> 00:26:21,520 {\an1}- Elle ne l'aurait pas remarqué, elle n'aurait pas porté plainte ? 542 00:26:21,720 --> 00:26:25,359 - Un type comme lui ne tue pas pour un collier, il n'a pas de casier. 543 00:26:25,560 --> 00:26:27,840 Et puis, c'était sa poule aux oeufs d'or. 544 00:26:31,280 --> 00:26:33,520 - Peut-être qu'elle ne le payait pas assez. 545 00:26:33,720 --> 00:26:36,280 Peut-être qu'elle avait décidé de le remplacer. 546 00:26:36,520 --> 00:26:39,680 {\an1}Peut-être que votre client est un abruti, je vous laisse 547 00:26:39,920 --> 00:26:41,280 {\an1}juger sur pièces. 548 00:26:43,960 --> 00:26:46,760 - Il ferait cette tête s'il venait de tuer quelqu'un ? 549 00:26:47,000 --> 00:26:49,240 {\an1}- C'est un brouillon de plaidoirie ? 550 00:26:49,480 --> 00:26:51,359 - Vous avez vu l'homme au chapeau ? 551 00:26:51,600 --> 00:26:52,880 {\an1}- L'homme au chapeau ? 552 00:27:04,000 --> 00:27:05,040 {\an1}Là. 553 00:27:05,240 --> 00:27:06,880 {\an1}Ce type rentre dans la 319 554 00:27:07,119 --> 00:27:08,280 36 h avant le meurtre. 555 00:27:08,480 --> 00:27:10,080 Il n'en ressort jamais. 556 00:27:10,320 --> 00:27:12,040 {\an1}Vous ne trouvez pas ça bizarre ? 557 00:27:13,040 --> 00:27:14,880 {\an1}Les suites 319 et 322 communiquent. 558 00:27:15,080 --> 00:27:17,480 - Celle de Dackler était fermée de l'intérieur. 559 00:27:17,680 --> 00:27:19,920 Alors, si votre Paul Dembé est innocent, 560 00:27:20,160 --> 00:27:23,000 expliquez-moi comment l'homme au chapeau est rentré. 561 00:27:23,240 --> 00:27:25,520 - Elle était vraiment fermée de l'intérieur ? 562 00:27:25,760 --> 00:27:27,960 {\an1}Dans le dossier verbal, ce n'est pas notifié. 563 00:27:28,160 --> 00:27:30,600 - Oui, on a vérifié, on sait faire notre boulot. 564 00:27:30,840 --> 00:27:33,080 Et personne n'est passé par le balcon non plus 565 00:27:33,280 --> 00:27:35,520 parce que la baie vitrée aussi était fermée. 566 00:27:35,720 --> 00:27:37,000 Je ne vous retiens pas. 567 00:27:44,520 --> 00:27:45,760 Il est où l'autre ? 568 00:27:45,960 --> 00:27:49,080 Pourquoi vous n'avez pas regardé les vidéos de surveillance 569 00:27:49,280 --> 00:27:50,440 du palace ? 570 00:27:50,640 --> 00:27:51,880 Un type est rentré 571 00:27:52,119 --> 00:27:53,320 {\an1}dans la suite à côté. 572 00:27:53,520 --> 00:27:56,280 {\an1}Vous savez qui c'est ? - L'affaire était pliée, chef. 573 00:27:56,520 --> 00:27:57,680 - C'est le b.a. -ba 574 00:27:57,920 --> 00:27:59,280 de la procédure. 575 00:27:59,480 --> 00:28:01,160 Merde ! 576 00:28:01,400 --> 00:28:02,720 Musique douce 577 00:28:02,920 --> 00:28:04,400 Chants d'oiseaux 578 00:28:04,600 --> 00:28:11,680 ... ... 579 00:28:11,880 --> 00:28:25,720 ... 580 00:28:25,920 --> 00:28:27,240 Rire satisfait 581 00:28:27,440 --> 00:28:36,560 ... 582 00:28:36,800 --> 00:28:40,200 Musique inquiétante 583 00:28:40,440 --> 00:29:07,000 ... 584 00:29:07,240 --> 00:29:10,880 Cri étouffé 585 00:29:11,120 --> 00:29:14,240 ... 586 00:29:17,320 --> 00:29:20,920 Musique douce 587 00:29:21,160 --> 00:29:48,200 ... 588 00:29:48,440 --> 00:29:52,160 Brouhaha urbain 589 00:30:08,920 --> 00:30:11,080 Musique espiègle 590 00:30:11,320 --> 00:30:25,080 ... 591 00:30:25,280 --> 00:30:26,560 {\an3}- Excusez-moi ? 592 00:30:26,760 --> 00:30:30,160 ... 593 00:30:30,360 --> 00:30:31,520 Merci. 594 00:30:31,720 --> 00:30:51,600 ... 595 00:30:51,840 --> 00:30:53,000 Ressac de la mer 596 00:30:53,200 --> 00:30:56,120 Sonnerie du portable 597 00:30:56,320 --> 00:30:57,960 - Martineau, j'écoute. 598 00:30:58,200 --> 00:30:59,600 - Mauvaise matinée ? 599 00:30:59,840 --> 00:31:02,840 - Pas le temps pour les politesses, comme ça le soir, je pars 600 00:31:03,040 --> 00:31:04,240 à l'heure pour regarder 601 00:31:04,480 --> 00:31:06,440 une série. - Vous regardez quoi ? 602 00:31:06,680 --> 00:31:10,080 - Qu'est-ce que vous voulez ? - *Le chariot à linge, c'est par là 603 00:31:10,320 --> 00:31:12,200 que le meurtrier a quitté la chambre. 604 00:31:12,400 --> 00:31:13,800 Les flics n'ont rien vu. 605 00:31:14,040 --> 00:31:16,520 Vous avez l'adresse de la nièce ? - L'ostéopathe ? 606 00:31:16,720 --> 00:31:18,440 - *C'est la seule qui a un mobile. 607 00:31:18,640 --> 00:31:20,640 - Vous n'allez pas lui rendre visite. 608 00:31:20,880 --> 00:31:22,080 - J'ai le dos en compote. 609 00:31:22,320 --> 00:31:24,680 - Si le juge l'apprend, il sera furax. 610 00:31:24,920 --> 00:31:27,840 - J'ai fait une mauvaise chute, j'ai le dos en compote. 611 00:31:28,080 --> 00:31:29,400 Vous m'envoyez l'adresse ? 612 00:31:29,600 --> 00:31:32,520 Cris d'oiseaux marins 613 00:31:32,720 --> 00:31:35,280 ... 614 00:31:37,760 --> 00:31:39,480 {\an3}- Ca fait combien de temps que 615 00:31:39,720 --> 00:31:41,000 {\an3}vous n'avez pas consulté ? 616 00:31:41,200 --> 00:31:42,400 - 17 ans. 617 00:31:42,600 --> 00:31:45,440 {\an3}- Il n'y a plus rien en place, là-dedans. 618 00:31:45,680 --> 00:31:49,640 - C'est votre tante Eléonore qui m'a conseillé de passer vous voir. 619 00:31:49,840 --> 00:31:51,160 Craquement - Oh ! 620 00:31:52,560 --> 00:31:53,760 Oh ! 621 00:31:55,280 --> 00:31:57,480 Elle descend toujours dans son palace ? 622 00:31:57,720 --> 00:31:59,000 - Elle est morte, 623 00:31:59,200 --> 00:32:01,880 assassinée par le voiturier avec qui elle couchait. 624 00:32:02,120 --> 00:32:03,280 - Je suis navré. 625 00:32:03,480 --> 00:32:04,960 Vous étiez proches ? 626 00:32:05,200 --> 00:32:07,680 {\an3}- Pourquoi vous me demandez ça ? 627 00:32:07,920 --> 00:32:09,600 Craquement - Ah ! 628 00:32:09,800 --> 00:32:11,320 Je devais passer la voir. 629 00:32:11,560 --> 00:32:12,920 Elle me devait de l'argent. 630 00:32:13,160 --> 00:32:14,400 Ah ! - Beaucoup ? 631 00:32:14,640 --> 00:32:18,240 - Non, non, pas vraiment, mais j'ai traîné, j'étais en prison. 632 00:32:19,440 --> 00:32:20,600 Craquement Oh ! 633 00:32:22,920 --> 00:32:24,600 Oh ! - J'ai fini. 634 00:32:28,760 --> 00:32:32,440 Musique espiègle 635 00:32:32,680 --> 00:33:08,000 ... 636 00:33:08,240 --> 00:33:24,840 ... 637 00:33:27,120 --> 00:33:30,040 Discussions indistinctes 638 00:33:30,240 --> 00:33:34,760 ... 639 00:33:34,960 --> 00:33:38,240 {\an3}- Qu'est-ce que tu fais là, toi ? Tu es venu mater ? C'est ça ? 640 00:33:38,440 --> 00:33:39,960 - Non, pas le dos, aïe, aïe. 641 00:33:40,160 --> 00:33:41,440 Le con, il m'a recoincé. 642 00:33:41,640 --> 00:33:44,840 {\an1}- Patron, je viens de choper un type qui relooke les filles. 643 00:33:45,040 --> 00:33:46,240 - Aïe ! - Compris. 644 00:33:46,480 --> 00:33:47,560 - Ah ! 645 00:33:47,760 --> 00:33:50,520 Grognements 646 00:33:50,720 --> 00:33:51,960 - Tom ? 647 00:33:52,200 --> 00:33:54,040 Tom Villeneuve ? 648 00:33:55,920 --> 00:33:58,040 - Oh, Marcus. 649 00:33:58,280 --> 00:33:59,640 {\an1}- Lâche-le, abruti, bouge. 650 00:33:59,840 --> 00:34:01,680 {\an3}Mais qu'est-ce que tu fous là ? 651 00:34:01,920 --> 00:34:04,280 - Ah ! Rire 652 00:34:04,520 --> 00:34:05,760 {\an1}Ah ! 653 00:34:05,960 --> 00:34:08,760 {\an1}Euh... Ben, je viens de sortir, je suis venu te voir. 654 00:34:08,960 --> 00:34:11,840 {\an1}Tu ne me devais pas un service pour ta conditionnelle ? 655 00:34:12,040 --> 00:34:15,120 {\an3}- Tu me prends pour qui ? Tu crois que j'ai oublié ? 656 00:34:17,719 --> 00:34:19,040 - C'est ta boîte ? 657 00:34:20,360 --> 00:34:24,440 {\an3}- Le proprio avait besoin d'un mec solide pour faire tourner l'endroit. 658 00:34:24,680 --> 00:34:27,040 {\an3}Et toi ? Tu n'étais pas censé devenir avocat ? 659 00:34:27,239 --> 00:34:28,880 {\an3}Ils te l'ont filé le diplôme ? 660 00:34:29,080 --> 00:34:30,400 - Tu as devant toi 661 00:34:30,640 --> 00:34:32,040 maître Villeneuve. Clac 662 00:34:34,520 --> 00:34:35,719 {\an1}Ah ! 663 00:34:35,920 --> 00:34:37,440 Oh ! Grognement 664 00:34:37,680 --> 00:34:39,880 {\an3}- T'inquiète. Je suis avec une nana super. 665 00:34:40,080 --> 00:34:41,760 - Non, non. - Si, c'est l'ostéo 666 00:34:41,960 --> 00:34:44,360 qui retape une danseuse. - Non, pas la peine. 667 00:34:44,560 --> 00:34:45,760 {\an3}- Alice ? 668 00:34:46,000 --> 00:34:47,280 Viens. 669 00:35:02,680 --> 00:35:03,920 {\an3}Tu le connais ? 670 00:35:04,120 --> 00:35:05,520 - Il est passé au cabinet. 671 00:35:08,600 --> 00:35:10,040 {\an3}- Tu m'expliques, là ? 672 00:35:10,239 --> 00:35:11,400 {\an1}- Bon, OK. 673 00:35:11,640 --> 00:35:13,800 {\an1}Tu savais qu'Eléonore Dackler était blindée. 674 00:35:14,000 --> 00:35:15,840 {\an1}T'as demandé à ta copine de la taxer. 675 00:35:16,040 --> 00:35:19,560 {\an1}Quand la vieille a dit stop, tu l'as tuée pour empocher le pactole. 676 00:35:19,760 --> 00:35:21,160 {\an1}T'as piégé un pigeon 677 00:35:21,400 --> 00:35:22,560 {\an1}pour tomber à ta place. 678 00:35:22,760 --> 00:35:24,400 {\an1}Ce pigeon a un avocat : moi. 679 00:35:24,600 --> 00:35:26,000 {\an3}Rire 680 00:35:27,000 --> 00:35:29,280 {\an3}- C'est vrai, on a cherché à taper la vieille, 681 00:35:29,480 --> 00:35:31,160 {\an3}mais elle n'avait plus un radis. 682 00:35:31,400 --> 00:35:34,560 {\an3}- Ma tante était ruinée. Le notaire me l'a appris à sa mort. 683 00:35:34,760 --> 00:35:35,920 - C'est pour ça que 684 00:35:36,160 --> 00:35:39,480 {\an3}le gigolo a piqué tous ses bijoux, il ne lui restait que ça. 685 00:35:41,080 --> 00:35:43,440 {\an1}- Vous pourriez me remanipuler un petit coup ? 686 00:35:45,440 --> 00:35:48,360 Musique pop 687 00:35:48,560 --> 00:35:49,719 {\an1}Bon. 688 00:35:49,960 --> 00:36:29,200 ... 689 00:36:29,440 --> 00:36:30,880 - Alors, là, on touche le fond. 690 00:36:31,080 --> 00:36:32,960 Vous n'avez pas trouvé plus bruyant ? 691 00:36:33,200 --> 00:36:34,719 - Quelque chose à manger ? 692 00:36:34,920 --> 00:36:36,600 A boire ? 693 00:36:36,840 --> 00:36:38,040 - Je n'ai pas faim. 694 00:36:38,239 --> 00:36:40,080 En plus, on voit que dalle, ici. 695 00:36:41,160 --> 00:36:43,000 {\an3}- Eléonore Dackler était ruinée. 696 00:36:43,200 --> 00:36:45,440 {\an3}Sauf qu'elle n'était pas au courant. 697 00:36:46,640 --> 00:36:48,120 Elle dépensait sans compter. 698 00:36:48,320 --> 00:36:51,000 Elle venait même de renouveler sa suite à l'année. 699 00:36:51,200 --> 00:36:52,600 Par contre, maître Donati, 700 00:36:52,840 --> 00:36:55,040 {\an3}l'avocat qui gère sa fortune avait 701 00:36:55,280 --> 00:36:56,640 accès à ses comptes. 702 00:36:56,880 --> 00:36:57,920 {\an1}- Il l'a dépouillée ? 703 00:36:58,120 --> 00:37:00,360 {\an3}- Puis l'a éliminée avant qu'elle découvre 704 00:37:00,600 --> 00:37:02,080 le pot aux roses. 705 00:37:02,320 --> 00:37:03,960 {\an1}- Donati s'y est pris comment ? 706 00:37:04,200 --> 00:37:05,400 - Il la connaît. 707 00:37:05,600 --> 00:37:08,440 Il sait qu'elle voit Paul quand elle descend à Nice. 708 00:37:08,640 --> 00:37:11,440 Il prépare son coup, il réserve la suite d'à côté. 709 00:37:11,680 --> 00:37:13,719 Il se pointe suffisamment à l'avance. 710 00:37:15,440 --> 00:37:17,280 Une fois que Paul sort de la suite, 711 00:37:17,520 --> 00:37:19,160 il passe à l'action. 712 00:37:19,400 --> 00:37:22,000 Il frappe à la porte. - Bonsoir Eléonore. 713 00:37:22,239 --> 00:37:23,280 {\an3}- Oh ! Serge. 714 00:37:23,480 --> 00:37:25,760 - Je suis de passage à Nice. - Quel plaisir. 715 00:37:26,000 --> 00:37:28,880 - Elle le connaît, elle le laisse rentrer. 716 00:37:29,120 --> 00:37:31,600 {\an3}- Entrez, venez prendre une coupe de champagne. 717 00:37:31,800 --> 00:37:33,320 {\an1}- Merci. Vous allez bien ? 718 00:37:33,520 --> 00:37:34,880 - Oui. Asseyez-vous. 719 00:37:36,600 --> 00:37:38,040 Tintement de verres 720 00:37:38,280 --> 00:37:41,120 Musique pesante 721 00:37:41,320 --> 00:37:44,960 ... 722 00:37:45,200 --> 00:37:47,560 - Il lui reste à attendre que la femme de chambre 723 00:37:47,800 --> 00:37:49,719 découvre le corps et appelle à l'aide. 724 00:37:49,960 --> 00:37:52,000 Il se cache dans le panier à linge. 725 00:37:52,239 --> 00:37:53,520 ... 726 00:37:53,760 --> 00:37:56,800 Le lendemain, pendant que Paul reprend son service, 727 00:37:57,040 --> 00:37:59,880 il en profite pour glisser les bijoux dans son casier. 728 00:38:00,120 --> 00:38:01,480 ... 729 00:38:01,719 --> 00:38:04,160 - C'est crédible, votre théorie, 730 00:38:04,400 --> 00:38:06,280 {\an1}sauf que c'est impossible à prouver. 731 00:38:06,480 --> 00:38:07,800 {\an3}Propos incompréhensibles 732 00:38:08,000 --> 00:38:09,280 {\an1}Hein ? Vous dites quoi ? 733 00:38:09,480 --> 00:38:11,440 {\an3}- Les preuves, je m'en occupe. 734 00:38:11,640 --> 00:38:13,520 {\an1}- On ne parle pas la bouche pleine. 735 00:38:13,719 --> 00:38:16,280 ... 736 00:38:16,480 --> 00:38:17,640 Choc métallique 737 00:38:21,239 --> 00:38:22,840 Cliquetis dans la serrure 738 00:38:25,719 --> 00:38:27,040 - Bonjour. - Bonjour Maître. 739 00:38:27,239 --> 00:38:28,520 Choc métallique 740 00:38:31,520 --> 00:38:34,000 - J'ai trouvé le moyen de prouver votre innocence. 741 00:38:34,200 --> 00:38:35,920 Je n'ai pas le temps d'expliquer, 742 00:38:36,160 --> 00:38:38,600 il faut me faire confiance. - Que dois-je faire ? 743 00:38:38,840 --> 00:38:41,480 - Vous allez appeler maître Donati. 744 00:38:41,719 --> 00:38:43,320 - Qui ça ? 745 00:38:43,560 --> 00:38:45,719 {\an1}- Vous poserez vos questions à la fin. 746 00:38:45,920 --> 00:38:47,320 {\an1}Vous allez lui dire : 747 00:38:47,560 --> 00:38:49,120 "Je ne peux pas avoir tué 748 00:38:49,360 --> 00:38:51,640 {\an1}madame Dackler : si j'avais volé les bijoux, 749 00:38:51,880 --> 00:38:53,440 {\an1}pourquoi pas le diamant ?" 750 00:38:55,360 --> 00:38:56,640 - Quel diamant ? 751 00:38:56,880 --> 00:38:58,880 - Le diamant ? - Celui de madame Dackler. 752 00:38:59,120 --> 00:39:00,960 {\an3}- Estimé à un demi-million d'euros. 753 00:39:01,200 --> 00:39:02,600 - Bien trop cher 754 00:39:02,840 --> 00:39:04,160 pour le laisser... 755 00:39:04,400 --> 00:39:05,640 - Dans le coffre. 756 00:39:07,280 --> 00:39:08,880 {\an1}- Elle le mettait où alors ? 757 00:39:09,120 --> 00:39:11,560 - Dans un endroit que vous aviez découvert 758 00:39:11,800 --> 00:39:14,239 bien malgré vous durant l'une de vos visites. 759 00:39:14,480 --> 00:39:16,600 {\an3}- A l'arrière d'un tableau dans la chambre. 760 00:39:16,800 --> 00:39:18,160 {\an3}Il doit toujours y être. 761 00:39:21,880 --> 00:39:23,920 - Pourquoi vous me dites ça à moi ? 762 00:39:24,160 --> 00:39:25,600 {\an3}- Pourquoi je lui dirais ça ? 763 00:39:25,840 --> 00:39:28,200 {\an1}- Car vous n'avez pas confiance en la police 764 00:39:28,400 --> 00:39:30,680 {\an1}et que votre avocat est un ancien taulard. 765 00:39:30,920 --> 00:39:33,200 - Si je lui en parle, il va aller le piquer. 766 00:39:33,400 --> 00:39:35,800 C'est la seule preuve pour m'innocenter. 767 00:39:39,920 --> 00:39:41,120 {\an1}- Hum. 768 00:39:42,200 --> 00:39:43,800 - Vous êtes sûr, ça va marcher ? 769 00:39:44,040 --> 00:39:45,640 {\an1}Moue dubitative 770 00:39:48,320 --> 00:39:50,200 {\an1}- Vous avez bien fait de m'appeler. 771 00:39:50,440 --> 00:39:51,760 {\an1}Je vais vous aider. 772 00:39:53,920 --> 00:39:55,160 - Maître Donati. 773 00:39:55,360 --> 00:39:56,880 Que puis-je faire pour vous ? 774 00:39:57,120 --> 00:39:58,960 - Mais n'en parlez à personne d'autre. 775 00:39:59,200 --> 00:40:01,680 {\an1}- Je viens chercher les affaires de madame Dackler, 776 00:40:01,880 --> 00:40:03,040 {\an1}décédée dans sa suite. 777 00:40:03,239 --> 00:40:05,360 - Bien sûr. Si vous voulez bien me suivre. 778 00:40:05,600 --> 00:40:08,719 Musique palpitante 779 00:40:08,960 --> 00:40:15,719 ... 780 00:40:15,920 --> 00:40:17,440 Bips d'ouverture automatique 781 00:40:18,640 --> 00:40:19,960 {\an1}Je vous laisse, Maître. 782 00:40:20,160 --> 00:40:22,120 {\an1}Prévenez-moi quand vous aurez fini. 783 00:40:22,320 --> 00:40:23,680 {\an3}- Bien. Merci. 784 00:40:24,880 --> 00:40:44,200 ... 785 00:40:44,400 --> 00:40:45,800 - Cher confrère, 786 00:40:46,040 --> 00:40:47,360 {\an1}quel plaisir. 787 00:40:50,520 --> 00:40:52,600 Je vous présente le capitaine Meunier. 788 00:40:52,800 --> 00:40:55,280 {\an1}C'est vrai, elle paraît un peu revêche comme ça, 789 00:40:55,480 --> 00:40:57,840 {\an1}mais je vous jure qu'elle gagne à être connue. 790 00:40:58,040 --> 00:41:00,160 {\an3}- Pourquoi vous êtes venu récupérer ça ? 791 00:41:01,480 --> 00:41:04,280 Hum ? Vous étiez où la nuit du 17 septembre ? 792 00:41:04,520 --> 00:41:05,719 {\an3}- De quoi je suis accusé ? 793 00:41:05,920 --> 00:41:08,800 - Pour l'instant, de tentative de destruction de preuves, 794 00:41:09,000 --> 00:41:10,160 mais on trouvera mieux. 795 00:41:10,360 --> 00:41:11,960 {\an1}- Pas de regrets. C'est du toc. 796 00:41:13,040 --> 00:41:16,440 {\an1}Je ne doute pas que vous réussirez à lui faire avouer le meurtre. 797 00:41:18,320 --> 00:41:19,680 {\an3}- Vous parlez d'expérience. 798 00:41:19,880 --> 00:41:22,200 - J'ai été condamné sur du vent. 799 00:41:22,400 --> 00:41:25,280 {\an3}- C'est bien connu, les prisons sont pleines d'innocents. 800 00:41:25,480 --> 00:41:28,120 {\an3}- Merci quand même de m'avoir fait confiance. 801 00:41:28,320 --> 00:41:30,920 {\an1}- Profitez-en. Il n'y aura pas de prochaine fois. 802 00:41:32,440 --> 00:41:34,960 - En même temps, si vous faisiez bien votre job, 803 00:41:35,160 --> 00:41:36,680 il n'y aurait pas de raison 804 00:41:36,920 --> 00:41:38,800 que je fasse appel à vous. 805 00:41:40,120 --> 00:41:41,360 {\an3}- Alors, c'est bon ? 806 00:41:42,680 --> 00:41:44,719 {\an1}- Oui, c'est bon, ne vous inquiétez pas. 807 00:41:44,920 --> 00:41:46,480 Votre réputation est sauvée. 808 00:41:46,680 --> 00:41:49,920 {\an3}- Je savais bien que mon Paulo ne ferait de mal à une mouche. 809 00:41:50,120 --> 00:41:52,480 - Vous allez lui redonner sa place, bien sûr. 810 00:41:52,680 --> 00:41:54,840 {\an3}- Evidemment. Il est pour ce job, ce petit. 811 00:41:55,040 --> 00:41:56,360 - Hum. - Merci Maître. 812 00:41:56,560 --> 00:41:58,160 {\an1}- Tom. Appelez-moi Tom. 813 00:41:58,360 --> 00:41:59,680 {\an3}- Joël. 814 00:41:59,880 --> 00:42:01,640 Mais mes amis m'appellent Jojo. 815 00:42:01,840 --> 00:42:05,080 Euh... Maintenant qu'on se connaît, j'aurais un petit service 816 00:42:05,280 --> 00:42:06,560 à vous demander. 817 00:42:06,800 --> 00:42:09,640 Musique jazzy 818 00:42:09,840 --> 00:42:22,200 ... 819 00:42:22,400 --> 00:42:24,680 {\an1}- C'est quoi le concept de cette bagnole ? 820 00:42:24,880 --> 00:42:27,520 {\an1}Humilier les gens ou compenser votre machin. 821 00:42:27,719 --> 00:42:29,280 {\an1}Les mecs et leurs bagnoles. 822 00:42:29,480 --> 00:42:31,080 {\an3}- Je sais, on est pathétiques. 823 00:42:31,280 --> 00:42:32,960 {\an1}- Si seulement ce n'était que ça. 824 00:42:33,160 --> 00:42:34,560 {\an3}- Mais c'est tellement bon. 825 00:42:34,760 --> 00:42:35,960 {\an3}C'est régressif. 826 00:42:36,160 --> 00:42:37,840 {\an3}Vous ne pouvez pas comprendre. 827 00:42:39,000 --> 00:42:40,400 Juge Mendoza. 828 00:42:41,440 --> 00:42:42,760 {\an1}- Maître. 829 00:42:43,760 --> 00:42:45,600 Madame Martineau... 830 00:42:45,840 --> 00:42:47,480 - Vous avez reçu les conclusions 831 00:42:47,719 --> 00:42:48,920 du capitaine Meunier ? 832 00:42:49,920 --> 00:42:51,160 - Oui, Donati a avoué 833 00:42:51,400 --> 00:42:53,040 {\an1}qu'il se servait des fonds 834 00:42:53,280 --> 00:42:54,560 de madame Dackler. 835 00:42:54,760 --> 00:42:58,160 Il l'a tuée pour éviter qu'elle ne découvre qu'il l'avait ruinée. 836 00:42:58,400 --> 00:43:00,680 - Donc mon client sort de prison. - J'ai rendu 837 00:43:00,920 --> 00:43:04,160 une ordonnance de remise en liberté que vous allez recevoir. 838 00:43:04,400 --> 00:43:06,280 {\an3}- Il y a intérêt. 839 00:43:06,520 --> 00:43:08,040 - Maître, madame Martineau. 840 00:43:09,160 --> 00:43:12,000 Brouhaha de hall 841 00:43:12,200 --> 00:43:15,480 ... 842 00:43:15,719 --> 00:43:18,000 Musique délicate 843 00:43:18,200 --> 00:43:20,239 {\an3}- Hum, il y a quelque chose entre vous. 844 00:43:20,440 --> 00:43:21,920 {\an1}- Moi, avec ce loser ? 845 00:43:22,120 --> 00:43:36,120 ... 846 00:43:36,320 --> 00:43:37,800 - A notre premier succès. 847 00:43:38,040 --> 00:43:39,640 ... 848 00:43:42,440 --> 00:43:45,280 ... 849 00:43:45,520 --> 00:43:47,440 - Désolée, je ne supporte pas l'alcool. 850 00:43:47,680 --> 00:43:49,480 - Allez. Juste pour trinquer. 851 00:43:49,680 --> 00:43:53,800 ... 852 00:43:54,040 --> 00:43:56,640 {\an1}- Vous, je commence à vous connaître. 853 00:43:56,880 --> 00:43:58,800 Je sens que vous allez me la faire 854 00:43:59,040 --> 00:44:00,200 {\an1}à l'envers. 855 00:44:00,400 --> 00:44:02,040 {\an3}- J'ai un truc à vous montrer. 856 00:44:02,239 --> 00:44:24,600 ... 857 00:44:24,840 --> 00:44:27,680 Musique guillerette 858 00:44:27,880 --> 00:44:37,640 ... 859 00:44:37,840 --> 00:44:39,239 - Qu'est-ce qu'on fait là ? 860 00:44:43,120 --> 00:44:44,840 Ouverture de la porte métallique 861 00:44:50,280 --> 00:44:52,000 {\an3}- Vous vouliez des bureaux. 862 00:45:03,040 --> 00:45:04,280 {\an3}Il y a 863 00:45:04,520 --> 00:45:06,800 de bonnes ondes ici. Vous ne trouvez pas ? 864 00:45:07,040 --> 00:45:08,320 - Vous êtes sérieux ? 865 00:45:12,719 --> 00:45:15,719 Grincements 866 00:45:20,680 --> 00:45:23,680 - Bon, il faut débarrasser un peu, mais c'est feng shui. 867 00:45:24,800 --> 00:45:26,120 Regardez. 868 00:45:26,360 --> 00:45:27,800 Plain-pied, facile d'accès. 869 00:45:28,000 --> 00:45:29,280 {\an1}Solide. 870 00:45:29,480 --> 00:45:30,800 {\an1}Sécurité. 871 00:45:32,120 --> 00:45:33,960 Et ce n'est pas guindé. 872 00:45:34,200 --> 00:45:36,600 Ca mettra nos clients à l'aise. 873 00:45:36,840 --> 00:45:38,040 - On a Internet ? 874 00:45:38,280 --> 00:45:40,400 - Je suis sur le coup, vous inquiétez pas. 875 00:45:43,719 --> 00:45:45,640 Et ici, au moins, on sera au calme. 876 00:45:47,120 --> 00:45:49,840 Moteur d'une ponceuse au loin 877 00:45:50,080 --> 00:45:52,160 Je vous laisse vous installer. 878 00:45:52,400 --> 00:46:00,680 ... 879 00:46:04,200 --> 00:46:07,120 Musique intrigante 880 00:46:07,320 --> 00:46:59,800 ... 881 00:47:00,000 --> 00:47:01,320 Zoé ? 882 00:47:01,520 --> 00:47:06,160 ... 883 00:47:06,400 --> 00:47:07,480 {\an3}Non, non. 884 00:47:07,680 --> 00:47:08,840 {\an3}Ne pars pas. 885 00:47:09,040 --> 00:47:10,360 ... 886 00:47:10,560 --> 00:47:11,960 {\an1}- Qu'est-ce que tu veux ? 887 00:47:12,200 --> 00:47:15,600 ... 888 00:47:15,800 --> 00:47:17,960 - Ca fait 17 ans que j'attends ce moment. 889 00:47:20,400 --> 00:47:23,200 Il n'y a pas eu un jour où je n'ai pas pensé à toi. 890 00:47:24,239 --> 00:47:26,239 Je suis désolé de ne pas avoir été là. 891 00:47:26,480 --> 00:47:28,560 ... 892 00:47:28,760 --> 00:47:29,960 {\an1}- Ca y est ? 893 00:47:30,160 --> 00:47:32,000 {\an1}Tu as fini ? 894 00:47:32,239 --> 00:47:36,040 Tu me fais ton petit speech. Je suis censée faire quoi, moi ? 895 00:47:36,280 --> 00:47:38,800 {\an1}Je te saute dans les bras et je t'appelle papa ? 896 00:47:40,000 --> 00:47:41,320 {\an1}Je ne te connais pas. 897 00:47:42,320 --> 00:47:43,920 {\an1}Je ne me souviens pas de toi. 898 00:47:44,120 --> 00:47:46,520 {\an1}Tout ce que je sais, c'est que tu l'as tuée. 899 00:47:46,760 --> 00:47:48,760 {\an3}- Je ne l'ai pas tuée, 900 00:47:49,000 --> 00:47:50,200 {\an3}je te le promets. 901 00:47:50,400 --> 00:47:53,640 Ecoute-moi. - Non, c'est toi qui vas m'écouter. 902 00:47:53,880 --> 00:47:57,760 Tu crois que tu as payé ta dette ? Moi, jamais je ne te pardonnerai. 903 00:47:58,000 --> 00:48:01,120 {\an1}Tu n'as pas seulement pris ma mère, tu m'as pris mon père. 904 00:48:02,160 --> 00:48:03,440 {\an1}Tu es mort, toi aussi. 905 00:48:05,920 --> 00:48:09,280 - Je l'aimais plus que tout, je ne lui aurais jamais fait de mal. 906 00:48:12,680 --> 00:48:15,880 {\an3}Ils se sont trompés de coupable et je vais le prouver. 907 00:48:16,080 --> 00:48:17,920 {\an3}Je suis devenu avocat maintenant. 908 00:48:18,120 --> 00:48:19,960 {\an3}Je vais faire réviser mon procès. 909 00:48:20,160 --> 00:48:22,200 {\an3}Je vais rétablir la vérité pour toi ! 910 00:48:23,520 --> 00:48:24,840 Pour elle ! 911 00:48:27,640 --> 00:48:29,000 (Surtout pour elle). 912 00:48:29,200 --> 00:48:44,760 ... 913 00:48:45,000 --> 00:48:47,920 Sous-titrage : Dreamwall 914 00:49:14,919 --> 00:49:14,920 ... 70545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.