All language subtitles for Birth.of.the.Dragon.2017.1080p.BluRay.x264-OFT_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,417 --> 00:01:09,587 (EPIC INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 2 00:02:01,597 --> 00:02:03,387 (SERENE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 3 00:02:26,577 --> 00:02:30,917 (SPEAKING CANTONESE) 4 00:02:51,267 --> 00:02:52,937 (PLAYING DRUM) 5 00:03:07,537 --> 00:03:08,827 (GRUNTS) 6 00:03:17,627 --> 00:03:19,627 (BOTH GRUNTING) 7 00:04:21,687 --> 00:04:24,407 Kung Fu is not a game, gentlemen. 8 00:04:25,447 --> 00:04:26,567 It is not a religion. 9 00:04:27,867 --> 00:04:29,827 It's about who lives and who dies. 10 00:04:30,197 --> 00:04:31,197 You dig? 11 00:04:32,787 --> 00:04:33,787 Now, in the street, 12 00:04:34,077 --> 00:04:35,747 you're not gonna have swords or spears. 13 00:04:36,537 --> 00:04:37,537 If it's a brick, 14 00:04:38,787 --> 00:04:39,797 we use a brick. 15 00:04:41,417 --> 00:04:42,417 If it's broken glass, 16 00:04:43,217 --> 00:04:44,377 we use broken glass. 17 00:04:47,137 --> 00:04:49,807 The idea is to put the other guy away fast. 18 00:04:50,807 --> 00:04:52,727 That is the Wing Chun style. 19 00:04:53,727 --> 00:04:54,847 If you master it... 20 00:04:56,187 --> 00:04:57,397 you'll command respect... 21 00:04:58,057 --> 00:04:59,267 wherever you go. 22 00:05:00,777 --> 00:05:02,527 - Hey, what was that for? - (CHUCKLES) 23 00:05:02,607 --> 00:05:04,007 I heard you've been gambling again. 24 00:05:04,197 --> 00:05:06,067 Everybody gambles in Chinatown. 25 00:05:06,357 --> 00:05:07,407 Not my students. 26 00:05:07,907 --> 00:05:09,027 How much you lose this time? 27 00:05:09,327 --> 00:05:11,737 (SIGHS) Not... not much. 28 00:05:11,907 --> 00:05:12,907 How much? 29 00:05:14,077 --> 00:05:15,077 Couple hundred. 30 00:05:16,917 --> 00:05:19,247 You gamble the way you fight, no brains. 31 00:05:19,917 --> 00:05:21,627 When the Chenghu town boys come to collect, 32 00:05:22,127 --> 00:05:24,207 you think they're just gonna waltz into your punches? 33 00:05:24,417 --> 00:05:25,417 Probably not. 34 00:05:25,587 --> 00:05:27,257 Yeah, probably not. 35 00:05:28,257 --> 00:05:29,257 All right, everybody, 36 00:05:29,597 --> 00:05:30,597 get back to work. 37 00:05:32,557 --> 00:05:33,557 Action! 38 00:05:34,427 --> 00:05:36,137 (THRILLING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 39 00:05:38,187 --> 00:05:40,017 (KUNG FU CRIES) 40 00:05:44,027 --> 00:05:45,437 (YELLING) 41 00:05:50,777 --> 00:05:52,277 (FILM ROLLING) 42 00:05:56,117 --> 00:05:57,117 What? 43 00:05:57,457 --> 00:05:58,957 We ran out of film, Bruce. 44 00:05:59,167 --> 00:06:01,787 Again, Frankie? This is the big finish. 45 00:06:01,917 --> 00:06:03,457 I know, we're using short ends. 46 00:06:03,997 --> 00:06:06,007 Okay. Reload, but make it quick. 47 00:06:06,087 --> 00:06:07,087 Yeah. 48 00:06:07,297 --> 00:06:08,537 What was the last ass I kicked? 49 00:06:08,717 --> 00:06:10,047 Uh, gangster number four. 50 00:06:10,297 --> 00:06:12,217 Okay. Steve, Vinnie, 51 00:06:12,967 --> 00:06:13,967 you guys reset. 52 00:06:14,097 --> 00:06:15,347 - Okay. - The rest of you... 53 00:06:15,927 --> 00:06:17,057 get back on the ground. 54 00:06:17,177 --> 00:06:18,477 (PANTS) Hey, Sifu, 55 00:06:18,767 --> 00:06:20,447 I think you got me in the nuts on that one. 56 00:06:20,557 --> 00:06:22,307 Well, how many times do I have to tell you? 57 00:06:22,567 --> 00:06:24,167 You have to step back when I kick at you. 58 00:06:24,277 --> 00:06:26,117 - Yeah, well, I'm not gonna be on camera. - DIRECTOR: Roll's out. 59 00:06:26,147 --> 00:06:28,857 It's not about you, dipshit. It's about me. 60 00:06:29,657 --> 00:06:30,737 (GRUNTS) 61 00:06:30,817 --> 00:06:31,817 Action! 62 00:06:32,157 --> 00:06:33,527 (CRIES) 63 00:06:36,947 --> 00:06:37,957 (YELLS) 64 00:06:39,827 --> 00:06:40,827 STUDENTS: One, two... 65 00:06:40,997 --> 00:06:46,377 One, two. One, two. One, two. One, two. 66 00:06:47,087 --> 00:06:48,087 Sifu... 67 00:06:49,047 --> 00:06:51,357 I just wanted to say thank you for letting me be in the movie. 68 00:06:51,387 --> 00:06:53,217 No problem. You're a natural. 69 00:06:54,467 --> 00:06:55,947 You look great getting your ass beat. 70 00:06:56,517 --> 00:06:58,807 Thanks. Can I ask you a question? 71 00:06:58,887 --> 00:07:00,227 How am I doing in class? 72 00:07:01,057 --> 00:07:02,057 You work hard. 73 00:07:02,307 --> 00:07:04,357 You're even beginning to develop your own style. 74 00:07:04,687 --> 00:07:06,027 What kind of style? 75 00:07:06,777 --> 00:07:08,987 A bad one. Come, I'll show you. 76 00:07:13,697 --> 00:07:14,907 (LAUGHS MISCHIEVOUSLY) 77 00:07:17,747 --> 00:07:18,997 (GRUNTING) 78 00:07:20,327 --> 00:07:21,327 Good. 79 00:07:26,497 --> 00:07:28,707 It's good for the kune, what about the street? 80 00:07:28,797 --> 00:07:29,877 (GROANS) 81 00:07:38,717 --> 00:07:39,727 You think you're tough? 82 00:07:42,727 --> 00:07:43,897 You think you're street? 83 00:07:45,017 --> 00:07:47,227 Come on, show me where your street is! 84 00:07:47,777 --> 00:07:48,937 (LOUD GRUNT) 85 00:07:54,407 --> 00:07:56,737 Relax, Mac. Mac. Mac? 86 00:08:01,407 --> 00:08:02,827 That's what you got to overcome. 87 00:08:03,577 --> 00:08:04,997 Kung Fu is about discipline, 88 00:08:05,577 --> 00:08:06,857 about channeling what's in here. 89 00:08:07,247 --> 00:08:09,087 In here, out here. 90 00:08:10,757 --> 00:08:12,087 - Now, tell me. - Tell you what? 91 00:08:12,217 --> 00:08:13,267 Where's all this anger coming from? 92 00:08:13,297 --> 00:08:15,257 It's nothing. I'm just frustrated, that's all. 93 00:08:24,517 --> 00:08:25,517 Hey, Mac. 94 00:08:26,437 --> 00:08:27,957 Didn't mean to embarrass you in there. 95 00:08:28,817 --> 00:08:30,937 It's fine. I embarrassed myself. 96 00:08:32,357 --> 00:08:34,987 You know, if any one of those punches would've connected, 97 00:08:35,157 --> 00:08:36,317 you would've knocked me down. 98 00:08:37,487 --> 00:08:38,847 You must've studied boxing before. 99 00:08:40,287 --> 00:08:41,287 No. 100 00:08:41,947 --> 00:08:43,577 Somebody taught you how to throw a punch. 101 00:08:44,457 --> 00:08:45,457 Your Dad? 102 00:08:49,497 --> 00:08:50,587 You could say that. 103 00:08:58,467 --> 00:08:59,867 You know what I was doing in there? 104 00:09:02,057 --> 00:09:03,057 Getting inside your head. 105 00:09:04,477 --> 00:09:05,877 If you can psych the other guy out, 106 00:09:06,307 --> 00:09:07,827 before you even throw the first punch, 107 00:09:09,147 --> 00:09:10,147 you already won. 108 00:09:13,817 --> 00:09:15,067 You're good at doing that. 109 00:09:15,147 --> 00:09:16,817 (CHUCKLES SOFTLY) 110 00:09:18,487 --> 00:09:20,447 Look, I'm your Sifu, 111 00:09:20,987 --> 00:09:22,827 I'm not here to tell you how to live your life. 112 00:09:23,867 --> 00:09:25,037 But I can tell you this... 113 00:09:26,037 --> 00:09:29,707 in a fight, a chip on your shoulder is just extra weight. 114 00:09:50,517 --> 00:09:51,797 BRUCE LEE: Hands on the outside. 115 00:09:53,817 --> 00:09:54,857 (SIGHS) 116 00:09:54,987 --> 00:09:56,197 Looking good though, right? 117 00:09:58,407 --> 00:09:59,407 Not really. 118 00:09:59,487 --> 00:10:01,077 - (CHUCKLES) - But keep at it. 119 00:10:02,077 --> 00:10:04,697 Now get your stuff, get out of here. I got to start locking up. 120 00:10:09,037 --> 00:10:10,457 (CAR APPROACHING) 121 00:10:17,047 --> 00:10:18,177 (CAR DOOR OPENS) 122 00:10:20,547 --> 00:10:21,637 (CAR DOOR CLOSES) 123 00:10:21,717 --> 00:10:23,927 Vinnie, Vinnie, Vinnie, my man. 124 00:10:24,267 --> 00:10:25,267 Tony Yu. 125 00:10:25,807 --> 00:10:26,887 Long time no see. 126 00:10:27,137 --> 00:10:28,307 I saw you yesterday. 127 00:10:29,187 --> 00:10:31,557 The Giants lost, again. 128 00:10:32,307 --> 00:10:34,317 You owe Auntie Blossom money. 129 00:10:42,947 --> 00:10:44,237 (GRUNTING) 130 00:10:44,737 --> 00:10:46,117 (YELLS) 131 00:10:46,247 --> 00:10:47,707 (GROANS) 132 00:10:49,827 --> 00:10:50,827 VINNIE: Get off me! 133 00:10:50,917 --> 00:10:52,637 You don't mess with the Chengu town, Vinnie. 134 00:10:52,957 --> 00:10:53,957 BRUCE LEE: Hey! 135 00:10:54,957 --> 00:10:56,297 (VINNIE GROANS) 136 00:10:57,587 --> 00:10:59,127 (MENACING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 137 00:11:01,757 --> 00:11:02,847 You boys done playing? 138 00:11:10,437 --> 00:11:12,807 (THRILLING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 139 00:11:14,567 --> 00:11:15,817 (GRUNTING) 140 00:11:26,077 --> 00:11:27,497 (GROANING) 141 00:11:30,117 --> 00:11:32,167 Clean your boys up, go back to the north end. 142 00:11:33,497 --> 00:11:34,857 Vinnie will pay you back tomorrow, 143 00:11:35,457 --> 00:11:37,267 unless you want to deal with our unfinished business 144 00:11:37,297 --> 00:11:38,297 right here and right now. 145 00:11:44,887 --> 00:11:46,557 (SPEAKING CANTONESE) 146 00:11:54,857 --> 00:11:57,197 STEVE: I just hope you learned your lesson. VINNIE: Damn right. 147 00:11:57,227 --> 00:11:58,707 Next time I'm going with the Dodgers. 148 00:11:59,567 --> 00:12:01,327 Vinnie, you're gonna get yourself hurt one of these days. 149 00:12:01,357 --> 00:12:04,067 McKee, China get order ready. You drop off. 150 00:12:04,157 --> 00:12:05,567 Mm-hmm. Sure thing, Miss Wei. 151 00:12:05,987 --> 00:12:07,487 You still don't use chopsticks. 152 00:12:08,077 --> 00:12:09,577 He's a barbarian, Ma. 153 00:12:10,037 --> 00:12:11,707 You the barbarian. 154 00:12:11,907 --> 00:12:15,667 Fight in alley. Get your feet off of my desk. 155 00:12:17,167 --> 00:12:18,167 I love you, Ma. 156 00:12:19,757 --> 00:12:20,837 Mm. 157 00:12:20,967 --> 00:12:23,547 Wong Jack Man, he's leaving the Shaolin temple. 158 00:12:24,087 --> 00:12:28,177 Really? See, that's a guy who gives Sifu Lee a run for his money. 159 00:12:28,257 --> 00:12:30,257 VINNIE: I don't know, I think Sifu still beats him. 160 00:12:30,517 --> 00:12:31,517 What's it say? 161 00:12:32,017 --> 00:12:33,637 He's on a pilgrimage... 162 00:12:34,227 --> 00:12:36,517 to check out Kung Fu in America. 163 00:12:37,567 --> 00:12:38,687 - He is? - Yeah. 164 00:12:38,857 --> 00:12:39,857 Where's he gonna be? 165 00:12:41,237 --> 00:12:42,237 San Francisco. 166 00:12:53,457 --> 00:12:54,867 Hey. Here. 167 00:12:55,367 --> 00:12:57,667 Twenty busboy uniform, eight dozen napkins. 168 00:12:57,747 --> 00:12:59,417 - Mm-hmm. - Where are my 60 tablecloth? 169 00:12:59,547 --> 00:13:00,807 Calm down, they're still in the truck. 170 00:13:00,837 --> 00:13:02,797 I need tablecloth now, every table dirty. 171 00:13:02,877 --> 00:13:05,377 Okay. Okay, I got two hands. Give me someone to help. 172 00:13:05,427 --> 00:13:06,637 (SPEAKING CANTONESE) 173 00:13:10,097 --> 00:13:12,097 Thank you, for helping me. 174 00:13:14,767 --> 00:13:16,227 You're new around here, right? 175 00:13:18,807 --> 00:13:19,817 I'm Steve. 176 00:13:23,397 --> 00:13:24,607 Do you speak any English? 177 00:13:28,117 --> 00:13:29,117 No. 178 00:13:32,577 --> 00:13:34,037 (SPEAKING BROKEN CANTONESE) 179 00:13:37,247 --> 00:13:38,957 That was wrong, I should've, um... 180 00:13:40,247 --> 00:13:42,247 (SPEAKING CANTONESE) 181 00:13:45,797 --> 00:13:46,797 That's still wrong. 182 00:13:47,887 --> 00:13:49,097 That sounds like English. 183 00:13:50,097 --> 00:13:52,927 I'm not supposed to speak to anyone outside the restaurant. 184 00:13:53,427 --> 00:13:54,427 What's your name? 185 00:13:54,677 --> 00:13:55,977 I am Quan Xiulan. 186 00:13:56,437 --> 00:13:57,437 Xiulan. 187 00:13:58,977 --> 00:14:00,187 Uh... 188 00:14:00,267 --> 00:14:01,687 May I have those? 189 00:14:03,937 --> 00:14:05,107 Baseball Digest? 190 00:14:07,447 --> 00:14:08,567 Yeah, sure. 191 00:14:11,487 --> 00:14:12,727 That's how you learned English. 192 00:14:14,287 --> 00:14:15,577 I use what I can get. 193 00:14:18,287 --> 00:14:19,287 Hand me the tablecloth. 194 00:14:21,537 --> 00:14:23,167 (SPEAKING CANTONESE) 195 00:14:23,547 --> 00:14:24,547 Thank you. 196 00:14:27,717 --> 00:14:28,767 VINNIE: That's dangerous, Mac. 197 00:14:28,797 --> 00:14:31,517 You don't want to mess with a Bi Nu girl who belongs to Auntie Blossom. 198 00:14:31,547 --> 00:14:32,607 STEVE: Who's Auntie Blossom? 199 00:14:32,637 --> 00:14:35,557 Auntie Blossom owns the China Gate but her real job is running rackets 200 00:14:35,637 --> 00:14:37,777 for the Chengu town triad out of the restaurant, I mean, 201 00:14:37,807 --> 00:14:38,847 your girl belongs to them. 202 00:14:39,267 --> 00:14:41,827 At least until she can pay them back for smuggling her into the country. 203 00:14:41,857 --> 00:14:42,977 That's messed up. 204 00:14:43,017 --> 00:14:44,147 Hey, you want some? 205 00:14:45,147 --> 00:14:47,067 - What is it? - Barbecued seaworms. 206 00:14:47,147 --> 00:14:48,237 Disgusting. 207 00:14:48,317 --> 00:14:50,777 Hey, one man's disgusting is another man's delicacy. 208 00:14:51,067 --> 00:14:52,777 (VINNIE SPEAKING CANTONESE) 209 00:14:54,487 --> 00:14:56,217 Oh, you know what the manager of the Jackson cafe told me? 210 00:14:56,247 --> 00:14:57,707 - What? - Wong Jack Man is coming in 211 00:14:57,827 --> 00:14:59,147 on the Jeremiah O'Brien tomorrow. 212 00:14:59,497 --> 00:15:01,347 - How do you know that? - 'Cause he's Wong's cousin. 213 00:15:01,377 --> 00:15:02,377 Let's go meet him. 214 00:15:02,667 --> 00:15:04,307 What are you gonna say to him? We're gonna look like idiots. 215 00:15:04,337 --> 00:15:06,057 I don't know. I just want to shake his hand. 216 00:15:06,667 --> 00:15:08,667 - You're gonna tell Sifu Lee? - Probably not. 217 00:15:20,347 --> 00:15:22,097 (INDISTINCT CHATTER) 218 00:15:25,357 --> 00:15:26,977 (SEAGULLS CRYING) 219 00:15:45,837 --> 00:15:47,247 (INDISTINCT SHOUTING) 220 00:16:09,987 --> 00:16:10,987 Excuse me. 221 00:16:11,397 --> 00:16:14,867 Ni Hao. 222 00:16:14,947 --> 00:16:17,277 (SPEAKING CANTONESE) 223 00:16:18,537 --> 00:16:21,997 (SPEAKING IN CANTONESE) 224 00:16:24,877 --> 00:16:25,877 No. 225 00:16:26,417 --> 00:16:27,417 Thank you. 226 00:16:30,917 --> 00:16:32,087 Perhaps another time. 227 00:16:32,377 --> 00:16:34,297 I'm... I beg your pardon. 228 00:16:35,757 --> 00:16:38,347 You just asked me to shine your shoes. 229 00:16:38,757 --> 00:16:40,017 Vinnie! Um... 230 00:16:40,517 --> 00:16:44,437 A friend of mine was playing a joke. A joke, do you... 231 00:16:45,397 --> 00:16:47,107 Yes, I understand. 232 00:16:48,647 --> 00:16:50,437 What may I do for you, Mr. McKee? 233 00:16:51,147 --> 00:16:53,397 Master Wong, I just want to welcome you to America. 234 00:16:54,237 --> 00:16:55,737 Did someone send a car for you? 235 00:16:57,777 --> 00:16:59,867 I hardly merit such luxury. 236 00:17:01,947 --> 00:17:04,327 You are Master Wong Jack Man, aren't you, 237 00:17:04,457 --> 00:17:05,617 from the Shaolin temple? 238 00:17:06,377 --> 00:17:07,377 Yes. 239 00:17:08,207 --> 00:17:09,627 Well, can I give you a lift? 240 00:17:12,547 --> 00:17:14,717 (GREEN ONIONS PLAYING) 241 00:17:24,137 --> 00:17:25,977 - Thanks for the lift. - Yeah, no problem. 242 00:17:29,517 --> 00:17:30,517 Master Wong, I'm... 243 00:17:31,067 --> 00:17:32,407 I'm just wondering, it would be an honor 244 00:17:32,437 --> 00:17:35,277 if you would perhaps give me a lesson one day or... 245 00:17:36,857 --> 00:17:38,117 You do not have a master? 246 00:17:39,077 --> 00:17:41,447 I belong to the kune of Sifu Bruce Lee. 247 00:17:42,287 --> 00:17:45,617 Yes. I have heard of Lee Jun-fan. 248 00:17:45,707 --> 00:17:46,707 Yeah? 249 00:17:47,537 --> 00:17:50,167 If you are a student of Sifu Lee, 250 00:17:50,837 --> 00:17:53,837 I doubt there is anything I can teach you. 251 00:17:59,507 --> 00:18:01,257 (DOOR BELL TINKLING) 252 00:18:04,597 --> 00:18:05,847 - See you, man. - You prick. 253 00:18:05,937 --> 00:18:08,897 I finally meet a living legend and I ask him to shine my shoes? 254 00:18:09,187 --> 00:18:11,017 (LAUGHS) Could have been worse. 255 00:18:11,067 --> 00:18:12,187 Really? How? 256 00:18:12,227 --> 00:18:14,667 I could have taught you to say, "I hear you have a tiny dick." 257 00:18:15,107 --> 00:18:17,317 BRUCE LEE: Hey, wait. Watch your mouth in here. 258 00:18:17,947 --> 00:18:19,997 And what do you mean, you finally met a living legend? 259 00:18:20,027 --> 00:18:21,407 You see me every day. 260 00:18:21,487 --> 00:18:22,867 (CHUCKLING) I'm sorry, Sifu. 261 00:18:22,947 --> 00:18:24,657 I was talking about Wong Jack Man. 262 00:18:25,537 --> 00:18:27,427 - What the hell are you talking about? - Sifu, mouth! 263 00:18:27,457 --> 00:18:29,377 Shut up, Vinnie! How did you meet him? 264 00:18:29,877 --> 00:18:31,457 I heard he was coming to San Francisco. 265 00:18:31,537 --> 00:18:33,797 And I went to, you know, meet him to shake his hand. 266 00:18:34,207 --> 00:18:35,527 Did he say what he is doing here? 267 00:18:35,797 --> 00:18:37,047 He said he came to observe. 268 00:18:37,127 --> 00:18:38,257 Observe what? 269 00:18:38,427 --> 00:18:40,887 He didn't say, Sifu, but he did tell me he heard of you. 270 00:18:43,097 --> 00:18:46,227 So, the Shaolin sent Wong Jack Man to spy on me. 271 00:18:46,517 --> 00:18:47,597 Why would they do that? 272 00:18:48,767 --> 00:18:50,727 When I was a toadae of Sifu Yip Man in Hong Kong. 273 00:18:51,227 --> 00:18:53,067 Shaolin found out my Grandmother was white. 274 00:18:53,647 --> 00:18:55,857 You know what they did? They made him stop teaching. 275 00:18:57,357 --> 00:18:59,947 So when I come to America, I open up my kune for everybody. 276 00:19:00,487 --> 00:19:02,157 Maybe Shaolin don't forgive me for that. 277 00:19:02,487 --> 00:19:05,077 You really think Master Wong came because you teach whites? 278 00:19:05,907 --> 00:19:07,117 Why else would he be here? 279 00:19:12,037 --> 00:19:13,437 (SERENE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 280 00:19:22,337 --> 00:19:23,737 Where they heck did you learn that? 281 00:19:24,717 --> 00:19:25,847 I'm learning it now. 282 00:19:27,017 --> 00:19:28,017 But trust me... 283 00:19:28,927 --> 00:19:30,097 I will get better. 284 00:19:59,587 --> 00:20:01,627 Hey! You're going out the back. 285 00:20:01,717 --> 00:20:04,797 We got reservations, Fung. Dig the threads. 286 00:20:05,547 --> 00:20:07,967 And no joyriding. My mom checks the mileage. 287 00:20:09,977 --> 00:20:11,597 STEVE: Thank you. VINNIE: Thanks. 288 00:20:14,607 --> 00:20:15,687 (SCOFFS) Can't afford this. 289 00:20:15,977 --> 00:20:17,067 Just order some rice. 290 00:20:17,147 --> 00:20:18,567 Yeah, but they charge by the grain. 291 00:20:18,897 --> 00:20:21,237 (SIGHS) I just want to get this message to her. 292 00:20:21,527 --> 00:20:22,657 It's in English. 293 00:20:22,697 --> 00:20:23,737 Yeah, she speaks English. 294 00:20:23,817 --> 00:20:25,487 But she don't read English, give me that. 295 00:20:25,527 --> 00:20:26,777 Don't. What are you doing? 296 00:20:27,367 --> 00:20:29,407 I'm gonna write this in Chinese. 297 00:20:32,157 --> 00:20:33,167 There she is. 298 00:20:33,917 --> 00:20:34,997 Excuse me. Excuse me. 299 00:20:35,127 --> 00:20:36,997 (VINNIE SPEAKING CANTONESE) 300 00:20:41,337 --> 00:20:42,337 Yes, sir? 301 00:20:42,797 --> 00:20:44,967 Do you think I could get a clean napkin, please? 302 00:20:51,847 --> 00:20:53,017 (VINNIE SNICKERS) 303 00:20:53,097 --> 00:20:54,847 (SOFTLY) Shut up. Shut up. 304 00:20:55,647 --> 00:20:58,857 Slick. Really slick. 305 00:21:01,857 --> 00:21:03,067 (SPEAKING CANTONESE) 306 00:21:04,407 --> 00:21:07,527 STEVE: That's Auntie Blossom? She doesn't look like a gangster. 307 00:21:07,617 --> 00:21:09,017 She doesn't even look like an aunt. 308 00:21:09,287 --> 00:21:11,537 Well, she shakes down half the shops in Chinatown. 309 00:21:11,697 --> 00:21:13,247 And that scary guy behind her... 310 00:21:13,827 --> 00:21:15,457 that's Bobby Chen, her bodyguard. 311 00:21:16,497 --> 00:21:17,837 Nobody messes with that guy. 312 00:21:19,207 --> 00:21:21,047 Do you see those two tree stumps behind me? 313 00:21:21,757 --> 00:21:22,757 STEVE: Mm-hmm. 314 00:21:22,837 --> 00:21:25,377 That's Wai Fu and King Lau, they run collections for her. 315 00:21:25,627 --> 00:21:27,887 Word is Aunt B is gonna raise the street tax again 316 00:21:28,217 --> 00:21:29,217 and guess what? 317 00:21:29,597 --> 00:21:33,387 Bruce Lee don't pay, Vinnie Wei don't pay either. 318 00:21:34,057 --> 00:21:35,897 Vinnie, you're no Bruce Lee. Come on, let's go. 319 00:21:37,057 --> 00:21:38,057 I ain't eat nothin' yet. 320 00:21:38,147 --> 00:21:39,397 I can't afford this stuff. 321 00:21:44,147 --> 00:21:45,267 FRANKIE: What's bugging you? 322 00:21:49,867 --> 00:21:50,867 Wong Jack Man. 323 00:21:52,827 --> 00:21:54,707 - Just ignore him. - I can't, Frankie. 324 00:21:55,077 --> 00:21:56,867 He may be the only person in this world 325 00:21:57,417 --> 00:22:00,247 who can tear down everything I've been working so hard to build up. 326 00:22:01,747 --> 00:22:02,797 Has he challenged you? 327 00:22:06,007 --> 00:22:07,007 Not yet. 328 00:22:07,587 --> 00:22:08,797 So it doesn't matter then. 329 00:22:09,427 --> 00:22:10,597 It does matter, Frankie. 330 00:22:11,507 --> 00:22:14,227 A lot of people in Chinatown don't like the fact that I teach whites, 331 00:22:14,887 --> 00:22:15,887 that I married one. 332 00:22:17,137 --> 00:22:19,647 And if Wong establishes himself as a top dog here, 333 00:22:21,017 --> 00:22:22,357 everything could change for me. 334 00:22:25,237 --> 00:22:26,237 Sooner or later... 335 00:22:27,817 --> 00:22:29,027 gonna have to fight him. 336 00:22:38,207 --> 00:22:39,207 Xiulan. 337 00:22:42,547 --> 00:22:45,257 You cannot do this. They will see us. 338 00:22:45,337 --> 00:22:46,467 I got you something. 339 00:22:47,837 --> 00:22:49,257 It's an English grammar book. 340 00:22:53,307 --> 00:22:54,307 Thank you. 341 00:22:55,517 --> 00:22:58,727 (SPEAKING CANTONESE) 342 00:23:05,397 --> 00:23:07,647 I was tired this morning. 343 00:23:07,987 --> 00:23:09,357 (SPEAKING IN CANTONESE) 344 00:23:10,237 --> 00:23:11,987 You were tired this morning. 345 00:23:12,407 --> 00:23:13,827 (SPEAKING CANTONESE) 346 00:23:14,537 --> 00:23:16,367 He was tired this morning. 347 00:23:16,657 --> 00:23:18,037 (SPEAKING CANTONESE) 348 00:23:18,657 --> 00:23:20,537 We were tired this morning. 349 00:23:20,827 --> 00:23:21,827 (DOOR OPENS) 350 00:23:25,247 --> 00:23:26,367 AUNTIE BLOSSOM: Quan Xiulan, 351 00:23:28,007 --> 00:23:30,297 do not speak to any outsiders. 352 00:23:31,797 --> 00:23:34,387 Not as long as you're under my roof. 353 00:23:35,967 --> 00:23:38,727 Please, Furen, when will my service end? 354 00:23:39,557 --> 00:23:40,937 When I say that it ends. 355 00:23:43,897 --> 00:23:48,357 (SPEAKING CANTONESE) 356 00:23:52,947 --> 00:23:53,947 So, 357 00:23:54,447 --> 00:23:58,367 if King Lau ever sees you teaching English to other Bi Nu again... 358 00:23:59,537 --> 00:24:03,127 (SPEAKING CANTONESE) 359 00:24:08,417 --> 00:24:10,167 (CHANTING) 360 00:24:17,967 --> 00:24:18,967 Hey! 361 00:24:19,597 --> 00:24:20,677 Master Wong! 362 00:24:22,137 --> 00:24:23,347 Mr. McKee. 363 00:24:24,227 --> 00:24:25,227 Where you headed? 364 00:24:26,477 --> 00:24:30,357 I have always wanted to see the Golden Gate Bridge. 365 00:24:31,277 --> 00:24:32,277 Well, hop on. 366 00:24:33,447 --> 00:24:35,317 - Really? - Yeah, come on. 367 00:24:35,567 --> 00:24:36,577 Thank you. 368 00:24:45,077 --> 00:24:47,997 (CAPTIVATING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 369 00:24:48,087 --> 00:24:50,047 WONG: It is truly magnificent. 370 00:24:50,127 --> 00:24:51,417 STEVE: Yeah, it's pretty cool. 371 00:24:51,667 --> 00:24:53,787 The bridge is the first thing I saw when I moved here. 372 00:24:54,137 --> 00:24:55,757 You're not from San Francisco? 373 00:24:56,097 --> 00:24:57,177 I'm from Indiana. 374 00:24:58,557 --> 00:25:01,557 What wonders do you have in Indiana? 375 00:25:01,977 --> 00:25:04,227 A big car race in Indianapolis once a year, 376 00:25:05,477 --> 00:25:08,187 and corn. Lots and lots of corn. 377 00:25:09,107 --> 00:25:10,477 Do they have Kung Fu there? 378 00:25:10,737 --> 00:25:12,487 I never heard of it until I came here. 379 00:25:13,277 --> 00:25:14,277 - Really? - Mm-hmm. 380 00:25:15,947 --> 00:25:17,447 Tell me about Sifu Lee. 381 00:25:18,447 --> 00:25:20,287 He has big plans for Kung Fu. 382 00:25:21,287 --> 00:25:23,997 He's making a movie, and he wants to get into TV. 383 00:25:24,417 --> 00:25:25,957 Kung Fu on television? 384 00:25:28,037 --> 00:25:29,497 For what purpose? 385 00:25:31,297 --> 00:25:33,717 To make more people aware of the importance of Kung Fu. 386 00:25:34,627 --> 00:25:35,967 Even in everyday life. 387 00:25:36,007 --> 00:25:37,177 Ah... 388 00:25:37,257 --> 00:25:39,847 What is the value of Kung Fu to you? 389 00:25:41,637 --> 00:25:43,677 The tougher you are, the more people respect you? 390 00:25:44,227 --> 00:25:46,897 Is that why you took Kung Fu, 391 00:25:47,147 --> 00:25:48,147 to be tough? 392 00:25:48,937 --> 00:25:50,147 Stand up for myself. 393 00:25:51,357 --> 00:25:52,737 In northern Shaolin, 394 00:25:53,237 --> 00:25:54,237 Kung Fu 395 00:25:54,737 --> 00:25:57,947 is about self discipline and self discovery. 396 00:25:58,567 --> 00:25:59,577 For us, 397 00:25:59,827 --> 00:26:02,537 Kung Fu does not reside in the fists, 398 00:26:02,867 --> 00:26:05,157 it resides in the soul. 399 00:26:11,047 --> 00:26:12,707 Let me give you a lift back into town. 400 00:26:13,707 --> 00:26:14,717 No. 401 00:26:15,927 --> 00:26:17,887 I think I will do my Wang Shu here. 402 00:26:18,337 --> 00:26:19,347 Wang Shu? 403 00:26:19,847 --> 00:26:21,677 Sunset exercises. 404 00:26:22,637 --> 00:26:24,677 Thank you, Mr. McKee. 405 00:26:27,307 --> 00:26:28,307 Thank you. 406 00:26:57,427 --> 00:26:58,427 McKee! 407 00:27:00,637 --> 00:27:01,927 What's that supposed to be? 408 00:27:02,047 --> 00:27:03,387 I was just warming up. 409 00:27:03,427 --> 00:27:04,717 By turning yourself into a swan? 410 00:27:05,387 --> 00:27:06,557 I never taught you that. 411 00:27:07,017 --> 00:27:08,187 I just sort of picked it up. 412 00:27:08,267 --> 00:27:09,437 From who? 413 00:27:11,937 --> 00:27:12,937 Wong Jack Man. 414 00:27:15,397 --> 00:27:16,487 Wong taught you that? 415 00:27:16,567 --> 00:27:18,947 Sifu, I ran into him and I showed him around town. 416 00:27:20,447 --> 00:27:22,577 Well, you're such good buddies now. 417 00:27:23,777 --> 00:27:24,907 Why don't you do this? 418 00:27:25,997 --> 00:27:28,617 You let him know I want to see him after the tournament, 419 00:27:28,907 --> 00:27:31,077 so we can talk, man to man. 420 00:27:31,127 --> 00:27:32,127 Okay. 421 00:27:33,127 --> 00:27:34,587 (KNOCKING AT DOOR) 422 00:27:38,587 --> 00:27:39,587 Master Wong. 423 00:27:40,467 --> 00:27:42,867 Your cousin at the Jackson cafe told me you were living here. 424 00:27:44,007 --> 00:27:45,427 Come in, Mr. McKee. 425 00:27:46,137 --> 00:27:47,137 Thank you. 426 00:27:48,727 --> 00:27:51,937 I was just about to make tea. Please join me. 427 00:27:54,647 --> 00:27:55,937 Um... 428 00:27:57,277 --> 00:27:59,277 Master Wong, Sifu Lee wants to see you. 429 00:28:03,027 --> 00:28:04,117 For what reason? 430 00:28:05,117 --> 00:28:08,117 He thinks you're here because he teaches Kung Fu to Americans. 431 00:28:08,997 --> 00:28:10,457 What do you think, Mr. McKee? 432 00:28:10,537 --> 00:28:12,737 Well, that would explain why you don't want to teach me. 433 00:28:14,537 --> 00:28:15,537 Kung Fu 434 00:28:15,997 --> 00:28:17,797 is not just a way of fighting, 435 00:28:18,207 --> 00:28:20,547 it is a way of living and thinking. 436 00:28:20,967 --> 00:28:23,177 It was born among the Chinese people... 437 00:28:23,837 --> 00:28:25,807 and it belongs to the Chinese people. 438 00:28:26,257 --> 00:28:27,937 What's the problem with sharing it with us? 439 00:28:28,097 --> 00:28:30,387 Do you share your atomic bomb secrets? 440 00:28:30,477 --> 00:28:32,187 Well, Kung Fu isn't an atomic bomb. 441 00:28:32,307 --> 00:28:33,307 No. 442 00:28:33,397 --> 00:28:35,147 It is more powerful. 443 00:28:35,767 --> 00:28:38,527 The bomb comes from the death force. 444 00:28:38,727 --> 00:28:42,197 Kung Fu comes from chi, the life force. 445 00:28:42,657 --> 00:28:45,157 Life is stronger than death. 446 00:28:46,527 --> 00:28:47,537 Master Wong, 447 00:28:48,537 --> 00:28:50,327 nothing about you is what I expected. 448 00:28:50,407 --> 00:28:51,657 What did you expect? 449 00:28:51,827 --> 00:28:55,207 I guess, at the boat, I thought you'd be greeted by a whole delegation. 450 00:28:55,287 --> 00:28:56,377 I am a monk. 451 00:28:58,417 --> 00:28:59,957 Not a television star. 452 00:29:00,667 --> 00:29:01,667 Thank you. 453 00:29:01,967 --> 00:29:04,507 But then I heard you were working at the cafe. 454 00:29:05,547 --> 00:29:06,547 - Please. - Nah. 455 00:29:07,807 --> 00:29:08,807 Thank you. 456 00:29:10,347 --> 00:29:12,177 You seem perturbed, Mr. McKee. 457 00:29:12,807 --> 00:29:14,517 Well, I'm just trying to understand why... 458 00:29:14,767 --> 00:29:16,357 why'd you come to San Francisco? 459 00:29:18,357 --> 00:29:19,357 I came to wash dishes. 460 00:29:19,857 --> 00:29:22,187 That doesn't make any sense, it's a terrible job. 461 00:29:22,697 --> 00:29:25,817 It is honest labor and it is necessary. 462 00:29:25,907 --> 00:29:27,777 Yeah, but you're a great Kung Fu master. 463 00:29:32,157 --> 00:29:33,157 What I truly am... 464 00:29:34,997 --> 00:29:36,207 is ashamed. 465 00:29:37,667 --> 00:29:38,667 Why? 466 00:29:41,127 --> 00:29:43,837 I allowed my pride to overcome my discipline. 467 00:29:44,757 --> 00:29:46,297 I hurt someone badly, 468 00:29:46,967 --> 00:29:48,717 someone I respected. 469 00:29:49,967 --> 00:29:51,177 It is a great sin. 470 00:29:57,937 --> 00:30:00,567 Now, I must do penance. 471 00:30:01,897 --> 00:30:05,907 I must humble myself to restore the balance in my soul. 472 00:30:07,027 --> 00:30:08,407 The balance in your soul? 473 00:30:12,577 --> 00:30:15,577 Tell me, what does Sifu Lee teach you? 474 00:30:17,577 --> 00:30:19,127 He teaches us to kick ass. 475 00:30:21,127 --> 00:30:22,247 Kick ass? 476 00:30:28,887 --> 00:30:31,307 To take on a student of such a man, 477 00:30:33,057 --> 00:30:35,227 that would be a humbling experience. 478 00:30:35,887 --> 00:30:36,887 Please, 479 00:30:37,767 --> 00:30:39,057 let me think about it. 480 00:30:40,437 --> 00:30:41,977 What should I tell Sifu Lee? 481 00:30:44,687 --> 00:30:45,697 Tell him... 482 00:30:47,657 --> 00:30:49,067 I will speak with him. 483 00:30:54,787 --> 00:30:55,787 You see this? 484 00:30:56,037 --> 00:30:59,287 You see this? This is the karate guy... 485 00:30:59,787 --> 00:31:01,207 I'm doing the exhibition with. 486 00:31:01,997 --> 00:31:03,457 A North American champion. 487 00:31:04,127 --> 00:31:05,127 Very big shot. 488 00:31:06,127 --> 00:31:08,337 But I got a little surprise in store for this guy. 489 00:31:09,047 --> 00:31:10,257 The one-inch punch. 490 00:31:11,467 --> 00:31:12,467 What? 491 00:31:18,597 --> 00:31:19,937 (DRUM POUNDING RAPIDLY) 492 00:31:21,307 --> 00:31:24,147 (ALL CHEERING AND CLAPPING) 493 00:31:27,027 --> 00:31:29,197 By the time I'm done with this karate cat, 494 00:31:29,657 --> 00:31:32,577 all his toadae will be standing here with you. 495 00:31:35,537 --> 00:31:36,537 Get up! 496 00:31:42,037 --> 00:31:43,997 (AUDIENCE CHEERING) 497 00:31:53,097 --> 00:31:55,177 Well, hey, Mac. Did you see the crowd outside? 498 00:31:55,847 --> 00:31:56,927 Yeah, a lot of people. 499 00:31:57,017 --> 00:31:58,097 Well, after today, 500 00:31:58,307 --> 00:31:59,557 Kung Fu is gonna be big. 501 00:32:00,057 --> 00:32:02,517 Bigger than the hula hoop. Bigger than Coca Cola. 502 00:32:03,187 --> 00:32:04,567 And I'm gonna be the CEO. 503 00:32:05,187 --> 00:32:06,187 I don't doubt that. 504 00:32:08,187 --> 00:32:09,197 So, 505 00:32:12,237 --> 00:32:13,737 - you talked to Wong? - Yes. 506 00:32:15,617 --> 00:32:17,037 Did he say what he's doing here? 507 00:32:18,037 --> 00:32:20,617 He said he's here to restore the balance to his soul. 508 00:32:21,707 --> 00:32:22,877 How's he gonna do that? 509 00:32:25,037 --> 00:32:27,047 By washing dishes at the Jackson Cafe. 510 00:32:29,547 --> 00:32:32,547 So, the great Wong Jack Man screwed up. 511 00:32:34,097 --> 00:32:36,257 That's what they do, the old heads at the Shaolin. 512 00:32:36,557 --> 00:32:38,437 They make you humble yourself when you screw up. 513 00:32:40,307 --> 00:32:42,227 - He says he's gonna be here? - Yes. 514 00:32:46,107 --> 00:32:47,107 Good. 515 00:32:47,857 --> 00:32:49,567 Then it starts and ends today. 516 00:32:50,237 --> 00:32:51,567 ANNOUNCER: And please welcome. 517 00:32:51,737 --> 00:32:56,367 Wing Chun master, Bruce Lee! 518 00:32:56,577 --> 00:32:57,987 (APPLAUSE) 519 00:33:00,787 --> 00:33:02,077 MAN: Come on, Bruce Lee! 520 00:33:02,207 --> 00:33:03,417 (WHOOPING) 521 00:33:10,257 --> 00:33:11,797 - How you doing, Vince? - I'm good. 522 00:33:11,917 --> 00:33:13,227 How long have been knowing karate? 523 00:33:13,257 --> 00:33:14,507 Twenty-two years. 524 00:33:14,587 --> 00:33:16,217 Almost as long as I've been alive. 525 00:33:17,967 --> 00:33:19,677 - Try not to hurt me. - All right. 526 00:33:23,937 --> 00:33:24,937 Ladies and gentlemen, 527 00:33:26,107 --> 00:33:29,937 this is going to be a contest between Kung Fu and Karate. 528 00:33:30,857 --> 00:33:33,277 Now, Vince here is a world champion. 529 00:33:34,107 --> 00:33:36,737 So, I'm gonna have to ask him not to be so tough on me. 530 00:33:37,277 --> 00:33:38,617 (AUDIENCE LAUGHING) 531 00:33:43,787 --> 00:33:44,787 (YELLS) 532 00:33:56,927 --> 00:33:58,637 (AUDIENCE EXCLAIMING IN SURPRISE) 533 00:34:01,097 --> 00:34:02,427 That was just a lucky shot. 534 00:34:03,807 --> 00:34:05,327 I'll go a little bit slower this time. 535 00:34:05,727 --> 00:34:07,187 (AUDIENCE LAUGHING) 536 00:34:16,237 --> 00:34:17,317 (GRUNTS) 537 00:34:23,117 --> 00:34:24,957 (AUDIENCE CLAPPING) 538 00:34:28,997 --> 00:34:30,127 How about this, Vince? 539 00:34:31,167 --> 00:34:32,797 I tell you when it's coming, 540 00:34:33,337 --> 00:34:35,417 so you can show your boys how to block it. 541 00:34:35,507 --> 00:34:36,717 (ALL LAUGHING) 542 00:34:37,087 --> 00:34:38,087 You ready? 543 00:34:42,427 --> 00:34:43,427 Here it comes. 544 00:34:46,727 --> 00:34:47,727 It's coming. 545 00:34:49,897 --> 00:34:50,897 One... 546 00:34:53,567 --> 00:34:55,027 two, three. 547 00:34:55,067 --> 00:34:56,527 (EXCLAIMING) 548 00:35:05,447 --> 00:35:06,457 That's not working. 549 00:35:07,867 --> 00:35:08,917 How about this, Vince? 550 00:35:09,707 --> 00:35:11,377 Now, you show me what you got. 551 00:35:16,547 --> 00:35:17,677 (EXCLAIMS) 552 00:35:20,967 --> 00:35:22,637 (CROWD APPLAUDING) 553 00:35:44,737 --> 00:35:45,947 Ladies and gentlemen, 554 00:35:47,327 --> 00:35:49,327 this is the famous Wong Jack Man, 555 00:35:49,787 --> 00:35:51,497 master of the Shaolin temple. 556 00:35:52,537 --> 00:35:55,417 He's come all the way to San Francisco to see what I can do. 557 00:35:56,757 --> 00:35:57,757 Well, Master Wong, 558 00:35:58,547 --> 00:35:59,587 are you satisfied? 559 00:36:00,587 --> 00:36:01,587 Yes. 560 00:36:02,467 --> 00:36:03,467 Thank you. 561 00:36:05,927 --> 00:36:07,927 Aren't you gonna share some Shaolin wisdom with us? 562 00:36:14,567 --> 00:36:15,937 I have seen what you can do. 563 00:36:16,727 --> 00:36:19,487 I have also seen what you cannot do. 564 00:36:20,027 --> 00:36:21,357 What is that supposed to mean? 565 00:36:21,447 --> 00:36:22,777 Whatever you choose it to mean. 566 00:36:22,867 --> 00:36:25,657 Don't give me your Shaolin navel-gazing, say what you mean. 567 00:36:27,327 --> 00:36:29,617 Your technique is impressive. 568 00:36:30,037 --> 00:36:32,497 Indeed, it is almost perfect. 569 00:36:33,287 --> 00:36:36,087 But it has one limitation. 570 00:36:36,587 --> 00:36:37,587 Oh, really? 571 00:36:40,757 --> 00:36:41,757 What? 572 00:36:47,807 --> 00:36:48,807 You. 573 00:36:50,137 --> 00:36:52,397 You fight from ambition and pride. 574 00:36:53,307 --> 00:36:55,687 But you do not fight from your soul. 575 00:36:55,977 --> 00:36:58,857 And no matter how great the skill you possess, 576 00:36:59,147 --> 00:37:00,987 nothing will make up for that. 577 00:37:02,487 --> 00:37:04,157 You want to show me what you mean. 578 00:37:05,777 --> 00:37:07,197 How do you suggest I do that? 579 00:37:08,327 --> 00:37:09,327 Fight me. 580 00:37:09,997 --> 00:37:13,707 Right here and right now, so everyone can see who has the limits. 581 00:37:15,037 --> 00:37:16,837 No. Thank you. 582 00:37:17,667 --> 00:37:19,297 That is not why I came here. 583 00:37:19,377 --> 00:37:20,717 Then why did you come? 584 00:37:22,467 --> 00:37:25,427 Because your student invited me. 585 00:37:25,927 --> 00:37:28,847 And now, with your permission, I will leave. 586 00:37:29,927 --> 00:37:31,347 I told him to invite you. 587 00:37:33,097 --> 00:37:34,367 I didn't think you'd turn down a challenge 588 00:37:34,397 --> 00:37:35,557 in front of all these people. 589 00:37:37,517 --> 00:37:39,067 There's no need to fight. 590 00:37:39,897 --> 00:37:43,987 You have made your limitation clear in front of all these people. 591 00:37:49,237 --> 00:37:50,867 You don't settle things with words, Wong, 592 00:37:51,747 --> 00:37:53,287 you settle them with your fists. 593 00:37:54,287 --> 00:37:55,457 You're irrelevant, Wong. 594 00:37:55,917 --> 00:37:59,707 I'm the future, you're the past and you know it. 595 00:38:11,847 --> 00:38:13,057 Why didn't you fight him? 596 00:38:13,477 --> 00:38:16,897 I came here to subdue my pride, not to indulge it. 597 00:38:17,807 --> 00:38:20,357 But you can't walk away from a public challenge. 598 00:38:20,437 --> 00:38:24,107 You must know when it is necessary to fight and when it is not. 599 00:38:24,237 --> 00:38:25,237 And how... 600 00:38:25,857 --> 00:38:27,567 how do you know when it's necessary? 601 00:38:27,657 --> 00:38:28,907 (SIGHS) 602 00:38:31,657 --> 00:38:33,617 When you find something so important, 603 00:38:34,327 --> 00:38:35,867 you would give your life for it. 604 00:38:36,417 --> 00:38:38,877 Then you must fight to protect it. 605 00:38:42,247 --> 00:38:43,507 When you have found that, 606 00:38:45,167 --> 00:38:47,757 then perhaps, I would teach you. 607 00:39:40,687 --> 00:39:41,897 So this is where you pray? 608 00:39:42,857 --> 00:39:43,857 Yes. 609 00:39:48,487 --> 00:39:49,487 For my family 610 00:39:50,107 --> 00:39:51,567 and my ancestors... 611 00:39:53,117 --> 00:39:55,827 that they'll all be safe. 612 00:39:58,907 --> 00:40:00,667 - Do you pray? - No. 613 00:40:01,707 --> 00:40:03,087 Not even for your family? 614 00:40:03,167 --> 00:40:04,547 I don't have a family. 615 00:40:06,087 --> 00:40:07,087 No one? 616 00:40:08,127 --> 00:40:10,087 Well, my Mom died six months ago... 617 00:40:10,677 --> 00:40:13,387 and my Dad's been in prison for... 618 00:40:13,887 --> 00:40:14,887 twelve years. 619 00:40:18,847 --> 00:40:19,847 I'm sorry. 620 00:40:23,897 --> 00:40:25,187 So, what do you do for fun? 621 00:40:26,897 --> 00:40:28,437 You know, something for fun? 622 00:40:28,857 --> 00:40:29,897 (CHUCKLES) 623 00:40:30,857 --> 00:40:32,527 What would I do for fun? 624 00:40:32,657 --> 00:40:34,527 (CHILDREN SHOUTING AT A DISTANCE) 625 00:40:35,157 --> 00:40:36,157 Come on. 626 00:40:36,947 --> 00:40:38,747 Come on. Come on, come here. 627 00:40:39,367 --> 00:40:41,367 (CHILDREN PLAYING) 628 00:40:42,327 --> 00:40:44,247 CHILD 1: I got it. CHILD 2: No, I got it. 629 00:40:45,537 --> 00:40:46,547 I got it. 630 00:40:47,547 --> 00:40:50,257 Okay. Yeah, good. Then you watch the ball. 631 00:40:51,047 --> 00:40:53,927 Swing through it just like this. All right, good. Good, good. 632 00:40:55,547 --> 00:40:56,687 Yep. That was good. That was good. 633 00:40:56,717 --> 00:40:57,717 (LAUGHING) 634 00:40:57,807 --> 00:40:59,307 - Like that? - Yeah. 635 00:40:59,557 --> 00:41:01,727 Okay, I'm gonna toss a couple to you, ready? 636 00:41:02,977 --> 00:41:03,977 (CLEARS THROAT) 637 00:41:04,147 --> 00:41:05,227 Okay, you ready? 638 00:41:05,357 --> 00:41:06,397 No. 639 00:41:06,607 --> 00:41:08,027 Well, too bad. Here it comes. 640 00:41:08,527 --> 00:41:09,687 (EFFORT GRUNT) 641 00:41:11,147 --> 00:41:12,947 It's okay, it's your first time ever. 642 00:41:15,567 --> 00:41:16,617 (BALL HITS FENCE) 643 00:41:16,737 --> 00:41:18,197 I cannot do this. 644 00:41:18,237 --> 00:41:21,157 Look, just focus. Just watch the ball all the way into the bat. 645 00:41:21,247 --> 00:41:22,367 (EXHALES SHARPLY) 646 00:41:22,457 --> 00:41:24,747 And keep your feet on the ground when you swing. 647 00:41:25,837 --> 00:41:27,457 - Ready? - Yes! 648 00:41:30,627 --> 00:41:31,627 (CRACKS) 649 00:41:32,297 --> 00:41:33,297 (GROANS) 650 00:41:33,967 --> 00:41:34,967 Oh, my God. 651 00:41:41,597 --> 00:41:42,807 Is that better? 652 00:41:45,397 --> 00:41:47,057 (LAUGHS) Um... 653 00:41:49,937 --> 00:41:53,107 Yeah, it is. It's amazing. 654 00:41:56,157 --> 00:41:57,447 How do you do that? 655 00:41:58,947 --> 00:42:00,747 This is the pressure point for... 656 00:42:01,657 --> 00:42:03,707 that area. 657 00:42:03,787 --> 00:42:05,577 (BOTH LAUGHING) 658 00:42:07,587 --> 00:42:10,167 When the ball hit you, your chi... 659 00:42:10,297 --> 00:42:12,337 (INHALES AND EXHALES) 660 00:42:12,967 --> 00:42:13,967 was disturbed. 661 00:42:15,257 --> 00:42:16,757 - My chi? - Yes. 662 00:42:17,137 --> 00:42:19,057 This brings it back into balance. 663 00:42:23,307 --> 00:42:24,517 You will feel better now. 664 00:42:28,977 --> 00:42:30,477 How do you know how to do that? 665 00:42:32,397 --> 00:42:34,567 I studied Chinese medicine at home. 666 00:42:36,067 --> 00:42:39,277 I came here, hoping to learn western medicine 667 00:42:39,697 --> 00:42:41,287 at a great university. 668 00:42:43,947 --> 00:42:44,957 It's my dream. 669 00:42:52,047 --> 00:42:53,877 (CLANGING) 670 00:42:58,177 --> 00:42:59,297 Wait, wait, wait! 671 00:42:59,677 --> 00:43:04,727 (SPEAKING IN CANTONESE) 672 00:43:05,387 --> 00:43:07,897 You changed, didn't you? Where is the money? 673 00:43:08,557 --> 00:43:12,977 (SPEAKING IN CANTONESE) 674 00:43:13,067 --> 00:43:15,697 (LADY SCREAMING) 675 00:43:19,657 --> 00:43:20,867 (GRUNTS) 676 00:43:42,807 --> 00:43:44,327 (THRILLING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 677 00:43:51,727 --> 00:43:53,727 (ECG BEEPING) 678 00:43:57,777 --> 00:43:58,777 BRUCE LEE: How bad? 679 00:44:00,237 --> 00:44:02,277 He's in bad shape but they said he'll live. 680 00:44:02,447 --> 00:44:04,077 They busted up his Mom's business. 681 00:44:05,657 --> 00:44:06,657 Why? 682 00:44:06,747 --> 00:44:09,417 Because he didn't want to pay any boss any street tax. 683 00:44:11,417 --> 00:44:13,917 This is Chenghu town, that was dumb. 684 00:44:14,127 --> 00:44:16,007 He did it because of you, because you don't pay. 685 00:44:17,087 --> 00:44:19,087 Well, that's different, they don't bug me for it. 686 00:44:19,177 --> 00:44:20,177 Why not? 687 00:44:22,597 --> 00:44:25,427 When I was a kid in Hong Kong, I got in fights all the time. 688 00:44:25,637 --> 00:44:27,517 That's why my Dad started me in Kung Fu. 689 00:44:28,517 --> 00:44:31,897 When I was 16, I got in a fight with this bad-ass kid at school. 690 00:44:32,267 --> 00:44:34,397 I beat the crap out of him, I broke his leg. 691 00:44:35,777 --> 00:44:37,737 Turns out he's the son of a Chenghu town boss. 692 00:44:39,947 --> 00:44:43,117 They tried to put a contract on me, so my Dad had to make a deal with them. 693 00:44:43,737 --> 00:44:44,907 Sent me to America. 694 00:44:46,787 --> 00:44:47,867 If they leave me alone, 695 00:44:49,537 --> 00:44:50,617 I leave them alone. 696 00:44:54,747 --> 00:44:57,127 Auntie Blossom has these girls at China Gate. 697 00:44:57,627 --> 00:44:59,467 - Her Bi Nus they're called. - Yeah, I know. 698 00:44:59,667 --> 00:45:02,547 The triads trick 'em into coming to America, they never let 'em go. 699 00:45:05,217 --> 00:45:06,217 I met one of them. 700 00:45:06,637 --> 00:45:08,837 And I don't want that happening to her, can you help me? 701 00:45:11,267 --> 00:45:12,267 You want my advice? 702 00:45:14,147 --> 00:45:15,147 Leave her alone. 703 00:45:19,487 --> 00:45:20,967 STEVE: What do you think I should do? 704 00:45:23,447 --> 00:45:26,277 You should speak about this with your Sifu. 705 00:45:26,407 --> 00:45:28,487 Yeah, Sifu Lee said she's not his problem. 706 00:45:30,787 --> 00:45:32,707 Master Wong, I know this is not your fight. 707 00:45:33,867 --> 00:45:36,287 But, maybe they'll listen to someone like you. 708 00:45:41,627 --> 00:45:44,007 I'm sorry, Mr. McKee. 709 00:45:45,387 --> 00:45:46,387 I told you... 710 00:45:47,507 --> 00:45:48,887 I came to wash dishes. 711 00:45:48,967 --> 00:45:50,287 Yeah, how long you gonna do that? 712 00:45:52,937 --> 00:45:54,017 Until they're all done. 713 00:45:55,767 --> 00:45:57,047 But they're never gonna be done. 714 00:45:58,017 --> 00:46:00,357 Precisely, like your Bi Nu. 715 00:46:01,107 --> 00:46:02,947 My debt will never be repaid. 716 00:46:04,197 --> 00:46:06,867 Every dirty dish reminds me of my sin. 717 00:46:07,947 --> 00:46:11,787 But I must wash them until my soul is clean. 718 00:46:15,537 --> 00:46:17,837 You know, Sifu Lee was right, you are irrelevant. 719 00:46:18,957 --> 00:46:21,137 You're supposed to be some great teacher but all you care about 720 00:46:21,167 --> 00:46:22,167 is yourself... 721 00:46:22,507 --> 00:46:23,507 and penance. 722 00:46:28,467 --> 00:46:31,057 (SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 723 00:46:35,557 --> 00:46:36,557 WONG: Once... 724 00:46:37,647 --> 00:46:38,647 in China, 725 00:46:41,317 --> 00:46:44,027 there was a demonstration match between myself... 726 00:46:44,817 --> 00:46:45,947 and a Tai Chi master. 727 00:46:48,907 --> 00:46:49,987 I knew I was losing... 728 00:46:50,827 --> 00:46:52,287 in front of all the monks. 729 00:46:56,577 --> 00:46:59,087 My pride overcame my discipline. 730 00:47:02,417 --> 00:47:04,007 I used a very lethal kick 731 00:47:04,467 --> 00:47:05,467 called the Mong Shan. 732 00:47:06,547 --> 00:47:07,547 (GRUNTS IN PAIN) 733 00:47:09,297 --> 00:47:10,847 (GASPING) 734 00:47:15,807 --> 00:47:16,807 I nearly killed him. 735 00:47:19,937 --> 00:47:21,267 He will never fight again. 736 00:47:22,357 --> 00:47:23,777 You were just defending yourself. 737 00:47:23,817 --> 00:47:25,527 It was a demonstration! 738 00:47:26,397 --> 00:47:28,277 Full contact was prohibited. 739 00:47:30,827 --> 00:47:33,287 But I could not bear to be humiliated. 740 00:47:35,447 --> 00:47:37,157 You were just following your style, 741 00:47:37,287 --> 00:47:38,617 using your technique. 742 00:47:38,667 --> 00:47:40,377 Technique is a trap. 743 00:47:41,087 --> 00:47:43,377 Style is a prison. 744 00:47:44,207 --> 00:47:46,257 That is what I tried to tell Lee Jun-fan. 745 00:47:46,917 --> 00:47:49,257 Kung Fu is meant to liberate. 746 00:47:49,337 --> 00:47:50,797 If it's meant to liberate, 747 00:47:51,637 --> 00:47:53,217 help me liberate Xiulan. 748 00:47:56,677 --> 00:47:59,647 Are you prepared to risk your life to help her? 749 00:48:02,897 --> 00:48:04,727 Show me your attacks. 750 00:48:06,647 --> 00:48:08,397 (LAUGHS NERVOUSLY) Right here? 751 00:48:09,157 --> 00:48:10,157 Yes. 752 00:48:16,197 --> 00:48:17,197 Attack me. 753 00:48:18,327 --> 00:48:19,327 Okay. 754 00:48:21,127 --> 00:48:22,327 (GRUNTS) 755 00:48:30,127 --> 00:48:31,507 (PANTING) 756 00:48:31,837 --> 00:48:34,137 You are expending a great deal of energy, 757 00:48:34,597 --> 00:48:35,847 I'm expending none. 758 00:48:36,847 --> 00:48:38,177 Because you keep moving. 759 00:48:38,267 --> 00:48:39,507 Because I don't want to be hit. 760 00:48:41,227 --> 00:48:43,437 Now, I will stand still, 761 00:48:44,187 --> 00:48:46,357 you punch me in the face. 762 00:48:48,397 --> 00:48:50,147 - I can't. - Why not? 763 00:48:50,237 --> 00:48:52,437 'Cause you're Wong Jack Man, I won't be able to hit you. 764 00:48:53,027 --> 00:48:54,027 Lesson number one: 765 00:48:55,117 --> 00:48:56,237 Know your opponent. 766 00:48:57,287 --> 00:49:00,037 I promise I will not defend myself. 767 00:49:00,247 --> 00:49:01,957 Now, hit me. 768 00:49:04,707 --> 00:49:06,247 - No. - Why not? 769 00:49:06,337 --> 00:49:07,627 'Cause it won't be fair. 770 00:49:09,667 --> 00:49:10,877 Lesson number two: 771 00:49:11,587 --> 00:49:12,757 Know yourself. 772 00:49:13,717 --> 00:49:16,887 If you know yourself and then you know your opponent, 773 00:49:17,307 --> 00:49:20,767 you need not fear the outcome of a thousand battles. 774 00:49:21,807 --> 00:49:23,597 In those two principles 775 00:49:24,147 --> 00:49:25,897 you have the whole of Kung Fu. 776 00:49:27,187 --> 00:49:28,977 And the rest is just... 777 00:49:30,237 --> 00:49:31,237 eternity. 778 00:49:32,067 --> 00:49:34,067 (VALIANT INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 779 00:49:40,447 --> 00:49:41,457 BRUCE LEE: Steve. 780 00:49:45,747 --> 00:49:47,087 Haven't seen you in a while. 781 00:49:49,337 --> 00:49:50,577 You've been training with Wong. 782 00:49:51,917 --> 00:49:52,927 Yeah. 783 00:49:55,337 --> 00:49:56,677 Are you tired of my method? 784 00:50:00,517 --> 00:50:02,387 Master Wong is helping me with Xiulan. 785 00:50:03,437 --> 00:50:04,437 I'll be back. 786 00:50:05,437 --> 00:50:07,187 A man can't have two masters, Steve. 787 00:50:08,477 --> 00:50:09,477 Good luck. 788 00:50:12,777 --> 00:50:13,777 Good luck with the movie. 789 00:50:14,317 --> 00:50:15,317 Yeah. 790 00:50:16,527 --> 00:50:18,167 We're getting some pretty good buzz on it. 791 00:50:18,947 --> 00:50:21,447 There's even talk about me doing Kung Fu for a new TV show, 792 00:50:21,997 --> 00:50:22,997 The Green Hornet. 793 00:50:23,117 --> 00:50:24,167 (EXHALES) 794 00:50:24,787 --> 00:50:27,417 Master Wong thinks Kung Fu doesn't belong on television. 795 00:50:28,377 --> 00:50:29,377 Of course not. 796 00:50:30,127 --> 00:50:32,547 He wants to keep it bottled up in the monasteries in China. 797 00:50:34,297 --> 00:50:35,687 That's why he doesn't want to fight me. 798 00:50:35,717 --> 00:50:37,007 He says it isn't necessary. 799 00:50:37,137 --> 00:50:38,137 Face it, Mac. 800 00:50:38,967 --> 00:50:39,967 Wong's afraid of me. 801 00:50:40,057 --> 00:50:41,267 (EXHALES SOFTLY) 802 00:50:43,597 --> 00:50:45,357 Sifu, thank you for everything you taught me. 803 00:50:46,187 --> 00:50:47,187 Don't mention it. 804 00:50:48,397 --> 00:50:49,397 Oh, and Mac, 805 00:50:50,727 --> 00:50:51,727 tell Wong... 806 00:50:52,737 --> 00:50:54,147 if he ever works up the courage 807 00:50:55,237 --> 00:50:57,367 I'll take him on anywhere, anytime. 808 00:51:01,157 --> 00:51:02,367 (SIGHS) 809 00:51:08,827 --> 00:51:10,207 (SLOW EXHALE) 810 00:51:19,007 --> 00:51:20,887 I told him to Kung Fu no more. 811 00:51:21,597 --> 00:51:22,887 Send him back to school. 812 00:51:23,717 --> 00:51:24,727 He accountant. 813 00:51:25,227 --> 00:51:27,227 Do something useful for a change. 814 00:51:33,897 --> 00:51:36,197 (SINISTER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 815 00:51:44,697 --> 00:51:48,207 I believe you are friend of Wong Jack Man. 816 00:51:55,627 --> 00:51:56,627 Mr. McKee. 817 00:51:57,967 --> 00:51:58,967 What is it? 818 00:52:00,427 --> 00:52:02,557 Auntie Blossom said if you fight Sifu Lee 819 00:52:03,257 --> 00:52:04,767 she'll release Xiulan Quan. 820 00:52:09,267 --> 00:52:10,397 (SIGHS) 821 00:52:10,477 --> 00:52:11,727 I wish I could help. 822 00:52:11,807 --> 00:52:13,017 Xiulan's being held prisoner. 823 00:52:14,227 --> 00:52:17,107 Look, I know you came here to do your penance. 824 00:52:18,107 --> 00:52:20,697 But she's being punished and she hasn't done anything wrong. 825 00:52:21,907 --> 00:52:24,417 You said you didn't want to be baited into a fight with no purpose, 826 00:52:24,447 --> 00:52:27,407 now you have the power to free a completely innocent person. 827 00:52:28,997 --> 00:52:31,167 Isn't that more important than washing dishes? 828 00:52:33,747 --> 00:52:35,417 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 829 00:52:35,757 --> 00:52:39,257 This is not karate, ladies. This is Kung Fu. 830 00:52:40,717 --> 00:52:43,927 You're not training for the Olympics, you're training for the street. 831 00:52:45,007 --> 00:52:48,597 So what are you gonna do when a badass comes at you in an alley? 832 00:52:48,887 --> 00:52:51,097 ALL: Kick ass. Kick ass. 833 00:52:51,187 --> 00:52:53,357 (CHANTING) 834 00:53:00,107 --> 00:53:01,107 Master Wong. 835 00:53:03,697 --> 00:53:06,787 So what do you do when a badass comes at you in an alley? 836 00:53:08,997 --> 00:53:10,457 You must ask yourself... 837 00:53:11,367 --> 00:53:12,667 why is he doing that. 838 00:53:13,707 --> 00:53:15,627 He's fighting against the world. 839 00:53:16,297 --> 00:53:17,667 He's on the wrong path. 840 00:53:18,837 --> 00:53:19,967 But what you do? 841 00:53:21,297 --> 00:53:22,797 The role of a Sifu 842 00:53:22,967 --> 00:53:25,717 is to bring him into harmony with the world... 843 00:53:26,637 --> 00:53:28,097 and with himself. 844 00:53:28,677 --> 00:53:30,137 Suppose he's trying to kill you. 845 00:53:31,597 --> 00:53:32,767 Then I suppose... 846 00:53:33,597 --> 00:53:34,897 you kick his ass. 847 00:53:35,477 --> 00:53:40,067 But having done that, you offer him the possibility of enlightenment. 848 00:53:41,147 --> 00:53:42,147 If he refuses? 849 00:53:42,817 --> 00:53:44,157 You have failed him. 850 00:53:44,817 --> 00:53:46,117 And yourself. 851 00:53:46,987 --> 00:53:48,907 Have you come to offer me enlightenment? 852 00:53:53,957 --> 00:53:54,957 I have come... 853 00:53:55,787 --> 00:53:57,247 to accept your challenge. 854 00:54:01,377 --> 00:54:03,337 (GRIPPING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 855 00:54:05,337 --> 00:54:07,427 (PEOPLE CLAMORING) 856 00:54:48,547 --> 00:54:50,467 I have been given permission to speak with you. 857 00:54:50,557 --> 00:54:52,267 Auntie Blossom is gonna let you go. 858 00:54:53,307 --> 00:54:54,307 Why? 859 00:54:55,137 --> 00:54:56,687 I gave her something she wanted. 860 00:54:58,687 --> 00:55:00,727 But what about the other girls? 861 00:55:01,397 --> 00:55:02,737 They're like my sisters now. 862 00:55:17,497 --> 00:55:19,337 BRUCE LEE: Oh, hey, Mac. Come on in. 863 00:55:26,217 --> 00:55:28,337 I figure you're training with Wong full time. 864 00:55:29,847 --> 00:55:30,847 I am. 865 00:55:30,927 --> 00:55:33,557 Well, a teacher doesn't give you the truth, 866 00:55:34,307 --> 00:55:37,027 he only points you to a truth that you have to find out for yourself. 867 00:55:37,437 --> 00:55:40,057 If I pointed you to Wong Jack Man, that's okay. 868 00:55:41,607 --> 00:55:42,647 Is he ready for the fight? 869 00:55:43,187 --> 00:55:44,187 I think so. 870 00:55:44,317 --> 00:55:46,107 Well, he better be. 871 00:55:46,777 --> 00:55:49,737 Chinatown made me the heavy favorite, they're like Wong in Hong Kong, but 872 00:55:50,317 --> 00:55:51,327 he sets even money. 873 00:55:53,037 --> 00:55:54,157 You gonna bet on the fight? 874 00:55:54,247 --> 00:55:55,367 I don't know yet. 875 00:55:55,787 --> 00:55:57,747 Wong's a saint, I'm the street. 876 00:55:57,997 --> 00:55:59,577 Never bet against the street. 877 00:56:00,497 --> 00:56:03,667 Master Wong wanted me to speak to you about the terms of the fight. 878 00:56:10,337 --> 00:56:11,387 You're his second now? 879 00:56:13,257 --> 00:56:14,267 Yeah. 880 00:56:14,807 --> 00:56:15,807 What does he want? 881 00:56:17,097 --> 00:56:19,517 No kicks to the face or groin, no eye-jabs. 882 00:56:19,767 --> 00:56:21,407 Does he want to play a Strauss Waltz, too? 883 00:56:21,437 --> 00:56:23,687 In return he agrees not to use his kicks. 884 00:56:29,487 --> 00:56:30,487 I finally get it. 885 00:56:30,907 --> 00:56:33,297 He must've used his Mon Shan on some old head at the Shaolin. 886 00:56:33,327 --> 00:56:34,487 No, not at the Shaolin. 887 00:56:34,537 --> 00:56:36,827 At a demonstration against a Tai Chi master. 888 00:56:37,247 --> 00:56:38,247 Did he kill him? 889 00:56:39,747 --> 00:56:40,747 Almost. 890 00:56:41,247 --> 00:56:43,497 That'll get you washing dishes at the Jackson Cafe. 891 00:56:46,667 --> 00:56:47,667 You tell Wong this... 892 00:56:48,007 --> 00:56:49,797 no rules, no holds barred. 893 00:56:49,877 --> 00:56:51,587 No limits, you guys'd kill each other. 894 00:56:51,677 --> 00:56:53,257 Then he'll have to concede before that. 895 00:56:54,637 --> 00:56:55,887 You know, I was thinking 896 00:56:56,177 --> 00:57:00,437 San Francisco Civic. Sell tickets, pack the house, press, TV... 897 00:57:00,517 --> 00:57:02,097 You said anywhere, anytime. 898 00:57:05,067 --> 00:57:06,187 Where does he want to fight? 899 00:57:06,647 --> 00:57:09,777 He's been training at a warehouse down by the docks, he wants it up there. 900 00:57:11,947 --> 00:57:14,867 Maybe I'll open a noodle stand, make a few bucks on the side. 901 00:57:14,907 --> 00:57:16,407 No more than a dozen witnesses. 902 00:57:22,537 --> 00:57:23,537 Fair enough. 903 00:57:23,917 --> 00:57:24,917 (CLANKING) 904 00:57:25,087 --> 00:57:26,087 We'll do it his way. 905 00:57:26,837 --> 00:57:27,917 But you let him know... 906 00:57:28,627 --> 00:57:30,827 I want the results published for the whole world to see. 907 00:57:33,967 --> 00:57:35,887 (INDISTINCT CHATTER) 908 00:57:37,927 --> 00:57:42,647 (SPEAKING CANTONESE) 909 00:57:45,227 --> 00:57:47,727 We're so pleased how you set this all up, Marge. 910 00:57:48,727 --> 00:57:49,937 A promise is a promise. 911 00:57:50,487 --> 00:57:51,897 How about a drink for my Dad? 912 00:57:52,237 --> 00:57:53,657 Of course, please. 913 00:57:54,657 --> 00:57:57,617 The handle in Hong Kong just cracked 12 million. 914 00:57:57,987 --> 00:57:59,407 You did a good job, Margie. 915 00:57:59,697 --> 00:58:01,457 Thank you. What would you like? 916 00:58:17,007 --> 00:58:18,807 I am far from Shaolin... 917 00:58:19,717 --> 00:58:21,347 except for that word. 918 00:58:24,767 --> 00:58:27,007 Fight's tomorrow, Master Wong. You should get some sleep. 919 00:58:30,437 --> 00:58:31,937 Whatever happens, 920 00:58:32,567 --> 00:58:34,197 your Xiulan will be free. 921 00:58:36,947 --> 00:58:38,417 She doesn't want to leave unless the other Bi Nu 922 00:58:38,447 --> 00:58:39,447 are freed as well. 923 00:58:41,497 --> 00:58:43,367 She's a very noble person. 924 00:58:44,117 --> 00:58:45,167 You have chosen well. 925 00:58:47,707 --> 00:58:49,417 But I must tell you, Mr. McKee, 926 00:58:50,667 --> 00:58:52,127 I am not fighting for her, 927 00:58:53,217 --> 00:58:54,217 or for you, 928 00:58:55,007 --> 00:58:56,257 or for myself, 929 00:58:57,967 --> 00:58:59,757 Lee Jun-fan was correct. 930 00:59:00,887 --> 00:59:02,097 He is the future. 931 00:59:03,267 --> 00:59:05,267 He will bring Kung Fu to the world. 932 00:59:06,307 --> 00:59:07,557 I can see that now. 933 00:59:08,807 --> 00:59:11,727 He has talent. Great talent. 934 00:59:12,647 --> 00:59:13,817 And ambition. 935 00:59:15,647 --> 00:59:18,317 But what sort of Kung Fu will he bring to the world, 936 00:59:19,617 --> 00:59:22,617 an angry thing? A hurtful thing? 937 00:59:23,367 --> 00:59:24,707 A thing to be bought... 938 00:59:25,157 --> 00:59:26,167 and sold? 939 00:59:27,497 --> 00:59:28,827 Unless... 940 00:59:30,627 --> 00:59:31,627 Unless what? 941 00:59:33,507 --> 00:59:34,667 Unless... 942 00:59:36,837 --> 00:59:38,837 he's willing to be reborn. 943 00:59:44,517 --> 00:59:46,557 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 944 00:59:57,027 --> 00:59:58,027 You worried? 945 00:59:58,857 --> 01:00:00,827 - About tomorrow? - Aren't you? 946 01:00:03,577 --> 01:00:05,867 Bruce, just protect yourself. 947 01:00:06,537 --> 01:00:07,537 Seriously. 948 01:00:08,917 --> 01:00:10,747 Wong's the one who better protect himself. 949 01:00:14,627 --> 01:00:16,547 (RAIN PATTERING) 950 01:00:19,427 --> 01:00:21,637 (MYSTICAL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 951 01:00:35,937 --> 01:00:37,697 I heard you nearly killed Wang Biao. 952 01:00:42,697 --> 01:00:43,947 You think you can kill me? 953 01:00:45,947 --> 01:00:47,907 I have no desire to do so. 954 01:00:53,207 --> 01:00:54,667 Then you just killed yourself. 955 01:01:01,387 --> 01:01:02,427 (GRUNTS) 956 01:01:09,687 --> 01:01:11,727 (HEART BEATING) 957 01:01:25,617 --> 01:01:27,867 (EXCLAIMING) 958 01:01:31,287 --> 01:01:32,877 (GRIPPING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 959 01:01:44,467 --> 01:01:45,967 (BOTH GRUNTING) 960 01:02:26,427 --> 01:02:27,887 Why don't you stand and fight? 961 01:02:29,217 --> 01:02:31,557 Because that is what you want me to do. 962 01:02:33,637 --> 01:02:34,937 (EFFORT GRUNT) 963 01:02:46,907 --> 01:02:49,407 (MUSIC SLOWS DOWN) 964 01:03:01,377 --> 01:03:03,877 (INAUDIBLE) 965 01:03:11,177 --> 01:03:12,387 (GROANS) 966 01:03:22,897 --> 01:03:24,397 (YELLS) 967 01:03:37,667 --> 01:03:39,377 (BOTH EXCLAIMING) 968 01:04:14,947 --> 01:04:17,077 (VALIANT INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 969 01:04:25,627 --> 01:04:27,127 (BOTH GRUNTING) 970 01:04:37,807 --> 01:04:39,147 These stairs go nowhere. 971 01:04:41,307 --> 01:04:42,517 Like your style. 972 01:04:43,477 --> 01:04:44,937 (INTENSE MUSIC PLAYING) 973 01:04:50,907 --> 01:04:52,027 You've reached the end. 974 01:04:53,657 --> 01:04:54,987 So have you. 975 01:04:56,497 --> 01:04:58,247 (FLUTE MUSIC PLAYING) 976 01:05:25,107 --> 01:05:27,437 (LILTING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 977 01:05:36,657 --> 01:05:39,867 Now you begin to exceed your limits. 978 01:05:47,167 --> 01:05:48,167 What limits? 979 01:05:54,007 --> 01:05:55,547 (GRIPPING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 980 01:05:55,677 --> 01:05:57,217 (BOTH EXCLAIMING) 981 01:06:04,647 --> 01:06:05,687 (GROANS) 982 01:06:24,167 --> 01:06:25,957 (GRAVE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 983 01:06:37,757 --> 01:06:38,927 (EFFORT GRUNT) 984 01:06:43,517 --> 01:06:44,517 It's over. 985 01:06:46,017 --> 01:06:47,227 Not unless you kill me. 986 01:06:48,227 --> 01:06:49,897 (GRIPPING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 987 01:06:52,567 --> 01:06:54,357 (BOTH GRUNTING) 988 01:07:36,067 --> 01:07:38,567 (MYSTICAL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 989 01:07:47,537 --> 01:07:48,957 (GRUNTS) 990 01:07:56,047 --> 01:07:57,837 (MUSIC SLOWS DOWN) 991 01:08:49,307 --> 01:08:50,307 Who won? 992 01:08:52,517 --> 01:08:53,897 Which of you won? 993 01:08:56,397 --> 01:08:58,237 (SPEAKING CANTONESE) 994 01:09:05,287 --> 01:09:06,287 (SPEAKING IN CANTONESE) 995 01:09:10,077 --> 01:09:13,747 MAN: We're holding $ 15,000,000 in bets and we cannot pay off. 996 01:09:14,797 --> 01:09:17,207 You force one of them to admit he lost. 997 01:09:17,587 --> 01:09:18,837 You got 24 hours. 998 01:09:31,597 --> 01:09:33,057 At least your face is okay. 999 01:09:33,267 --> 01:09:34,817 We can still get you on TV. 1000 01:09:38,487 --> 01:09:39,487 It took too long. 1001 01:09:42,107 --> 01:09:43,117 But you beat him. 1002 01:09:46,157 --> 01:09:47,657 When he had me in a headlock... 1003 01:09:49,327 --> 01:09:50,407 he could've killed me. 1004 01:09:51,287 --> 01:09:52,287 What'd he say to you? 1005 01:09:56,917 --> 01:09:57,917 "Do you understand?" 1006 01:09:59,627 --> 01:10:00,627 Understand what? 1007 01:10:08,467 --> 01:10:09,637 (DOOR OPENING) 1008 01:10:15,727 --> 01:10:17,317 (SPEAKING CANTONESE) 1009 01:10:49,807 --> 01:10:51,847 Your soul belongs to others. 1010 01:10:54,307 --> 01:10:55,977 You better hope I get my winner. 1011 01:10:58,107 --> 01:11:00,897 Or your body will belong to others. 1012 01:11:08,907 --> 01:11:10,447 (DOOR CLOSES) 1013 01:11:20,167 --> 01:11:21,167 There's no winner. 1014 01:11:21,257 --> 01:11:24,007 I know. I'll find the money to help Xiulan buy her way out. 1015 01:11:24,377 --> 01:11:26,337 Too late. There's more at stake now. 1016 01:11:27,217 --> 01:11:29,217 If you don't get me a winner by midnight tonight... 1017 01:11:29,967 --> 01:11:31,767 Quan Xiulan will be sold to one of the houses. 1018 01:11:37,227 --> 01:11:39,067 (SOMBER MUSIC PLAYING) 1019 01:11:42,067 --> 01:11:43,817 (MOTOR CYCLE APPROACHING) 1020 01:11:46,657 --> 01:11:47,987 (ENGINE REVVING) 1021 01:11:55,247 --> 01:11:56,247 Mr. McKee. 1022 01:11:57,917 --> 01:11:58,917 I'm sorry... 1023 01:11:59,917 --> 01:12:01,627 if I have caused you trouble. 1024 01:12:02,587 --> 01:12:05,087 It seems I have caused a great deal of trouble. 1025 01:12:06,427 --> 01:12:09,007 I came here in a spirit of humility... 1026 01:12:09,427 --> 01:12:12,217 in an effort to disappear. 1027 01:12:13,807 --> 01:12:14,807 And now... 1028 01:12:15,427 --> 01:12:17,267 could I have failed more completely? 1029 01:12:17,437 --> 01:12:18,597 You won that fight. 1030 01:12:18,647 --> 01:12:20,057 It is not that simple. 1031 01:12:21,067 --> 01:12:23,437 My intentions was to teach Lee Jun-fan 1032 01:12:23,527 --> 01:12:25,487 that his attitude is irreverent 1033 01:12:25,647 --> 01:12:27,947 and his style is inadequate. 1034 01:12:29,777 --> 01:12:33,327 If, in defeating him, I drive him further in that direction, 1035 01:12:33,867 --> 01:12:35,117 then I have lost. 1036 01:12:35,827 --> 01:12:38,787 If, in losing to him, I change his direction, 1037 01:12:39,327 --> 01:12:40,457 then I have won. 1038 01:12:41,787 --> 01:12:43,127 Do you understand? 1039 01:12:43,207 --> 01:12:44,587 We're not in a monastery in China. 1040 01:12:45,337 --> 01:12:46,417 This is America. 1041 01:12:46,837 --> 01:12:48,437 And in America we have winners and losers, 1042 01:12:48,467 --> 01:12:50,967 and right now we need a winner and a loser. 1043 01:12:51,137 --> 01:12:53,177 Life is not always that easy. 1044 01:12:53,307 --> 01:12:54,967 You know whose life is not gonna be easy? 1045 01:12:55,467 --> 01:13:00,147 Xiulan. Let me declare that you won, please. 1046 01:13:01,767 --> 01:13:03,397 It would make no difference. 1047 01:13:03,767 --> 01:13:05,777 Bruce Lee will never accept that. 1048 01:13:05,857 --> 01:13:07,147 Then will you say that you lost? 1049 01:13:07,237 --> 01:13:08,487 I cannot. 1050 01:13:08,987 --> 01:13:10,447 Not until I know I have won. 1051 01:13:10,527 --> 01:13:11,987 What about Xiulan? 1052 01:13:14,487 --> 01:13:17,197 That is a matter for you to decide. 1053 01:13:20,957 --> 01:13:24,167 Mac, I'm sorry, I just... I don't think there's anything you can do. 1054 01:13:30,507 --> 01:13:32,347 I'm gonna go down there and get her out myself. 1055 01:13:32,847 --> 01:13:35,187 Just right before lunch, she'll be setting up the dining room... 1056 01:13:35,217 --> 01:13:36,737 What happens if those triads guys see you first? 1057 01:13:36,767 --> 01:13:38,857 - Well, do you have any idea... - Yeah, wait a few days, I... 1058 01:13:38,887 --> 01:13:40,847 - She's not gonna be there in a few days. - Steve! 1059 01:13:40,977 --> 01:13:42,307 - Steve! - What? 1060 01:13:44,687 --> 01:13:46,007 You're gonna get yourself killed. 1061 01:13:51,237 --> 01:13:54,327 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1062 01:14:04,247 --> 01:14:06,297 (TELEPHONE RINGING) 1063 01:14:12,217 --> 01:14:14,047 (DISHES CLATTERING) 1064 01:14:25,187 --> 01:14:26,647 I thought you were a dishwasher. 1065 01:14:31,277 --> 01:14:32,277 I was promoted. 1066 01:14:37,077 --> 01:14:38,077 Why are we at war? 1067 01:14:40,037 --> 01:14:41,117 You are at war. 1068 01:14:42,077 --> 01:14:43,077 I am not. 1069 01:14:44,877 --> 01:14:46,747 Certainly seemed like we were yesterday. 1070 01:14:51,547 --> 01:14:52,547 How may I help you? 1071 01:14:54,797 --> 01:14:57,347 I just got a call from one of my students, Vinnie Wei, 1072 01:14:57,637 --> 01:14:58,717 Steve McKee's friend. 1073 01:15:00,217 --> 01:15:03,347 McKee's over at the China Gate, taking on the Chenghu town by himself. 1074 01:15:04,187 --> 01:15:05,187 Over a girl. 1075 01:15:06,767 --> 01:15:07,767 He'll get killed. 1076 01:15:10,567 --> 01:15:14,447 Then, he has found something he's willing to die for. 1077 01:15:16,157 --> 01:15:17,157 Wong Sifu, 1078 01:15:18,947 --> 01:15:20,537 whatever went down between us... 1079 01:15:21,867 --> 01:15:24,287 he's your toadae and he's my toadae. 1080 01:15:25,287 --> 01:15:26,497 He's our responsibility. 1081 01:15:28,207 --> 01:15:29,207 Meaning what? 1082 01:15:30,707 --> 01:15:32,387 Meaning we shouldn't be just standing here. 1083 01:15:34,127 --> 01:15:35,127 But you said... 1084 01:15:36,547 --> 01:15:38,257 it is not your problem. 1085 01:15:40,597 --> 01:15:41,597 What has changed? 1086 01:15:48,307 --> 01:15:49,317 Everything. 1087 01:15:57,447 --> 01:15:58,617 (TURNS OFF ENGINE) 1088 01:16:05,657 --> 01:16:07,077 Hey, who won the fight? 1089 01:16:07,957 --> 01:16:09,127 Got an answer, asshole? 1090 01:16:09,167 --> 01:16:10,337 Yeah, I got an answer. 1091 01:16:10,917 --> 01:16:11,997 (GROANS) 1092 01:16:29,227 --> 01:16:30,397 (GRUNTING) 1093 01:16:47,787 --> 01:16:50,037 (COUGHING) 1094 01:16:58,087 --> 01:16:59,967 (CAR APPROACHING) 1095 01:17:12,307 --> 01:17:13,437 (SOFT GROAN) 1096 01:17:21,947 --> 01:17:23,667 You're great advertisement for our training. 1097 01:17:24,327 --> 01:17:25,447 (WEAKLY) I'm fine. 1098 01:17:28,747 --> 01:17:29,747 Please... 1099 01:17:30,287 --> 01:17:31,287 just stay here. 1100 01:17:34,917 --> 01:17:36,507 No, no, no. No more trouble. 1101 01:17:39,927 --> 01:17:42,087 (SPEAKING CANTONESE) 1102 01:17:48,427 --> 01:17:49,437 Beat it. 1103 01:17:51,517 --> 01:17:52,937 What do you say, Master Wong? 1104 01:17:54,357 --> 01:17:55,357 Shall we beat it? 1105 01:17:59,447 --> 01:18:01,107 (MEN GROANING) 1106 01:18:02,367 --> 01:18:04,197 (ROCK MUSIC PLAYING) 1107 01:18:32,477 --> 01:18:33,897 (YELLING) 1108 01:18:38,357 --> 01:18:39,897 (ALL EXCLAIMING) 1109 01:18:51,827 --> 01:18:53,617 (KUNG FU CRY) 1110 01:19:03,007 --> 01:19:04,177 (GROANS) 1111 01:19:05,717 --> 01:19:06,847 - (YELLS) - (SCREAMS) 1112 01:19:07,347 --> 01:19:08,967 (GROANING) 1113 01:19:17,687 --> 01:19:18,687 (YELLS) 1114 01:19:44,877 --> 01:19:46,637 (THRILLING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 1115 01:19:49,137 --> 01:19:50,427 (GRUNTING) 1116 01:20:34,387 --> 01:20:35,977 (SPEAKING CANTONESE) 1117 01:20:36,847 --> 01:20:38,477 Now we settle unfinished business. 1118 01:20:39,267 --> 01:20:40,267 I'll make it quick. 1119 01:20:50,907 --> 01:20:52,537 (BOTH YELLING) 1120 01:21:00,417 --> 01:21:01,417 (GROANS) 1121 01:21:04,297 --> 01:21:05,837 (EPIC INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 1122 01:21:28,947 --> 01:21:29,947 (SPITS) 1123 01:21:34,867 --> 01:21:36,537 (GRUNTING) 1124 01:21:53,887 --> 01:21:55,177 (SCREAMS) 1125 01:22:10,607 --> 01:22:12,327 Did I ever show you my one-inch punch, Tony? 1126 01:22:22,117 --> 01:22:23,127 One-inch punch? 1127 01:22:24,957 --> 01:22:26,337 You must teach me that one. 1128 01:23:02,077 --> 01:23:03,367 (THUDDING) 1129 01:23:08,337 --> 01:23:09,337 Hey! 1130 01:23:12,587 --> 01:23:14,677 This is a scene you don't see in the chopsocky. 1131 01:23:15,087 --> 01:23:17,227 The one where the Kung Fu cats get their heads blown off. 1132 01:23:17,257 --> 01:23:18,257 - (GLASS BREAKING) - Ah! 1133 01:23:22,137 --> 01:23:23,137 Hey, guys. 1134 01:23:27,057 --> 01:23:28,107 (GRUNTS) 1135 01:23:33,527 --> 01:23:35,447 You really need an elevator in this dump. 1136 01:23:36,567 --> 01:23:37,577 Where's Xiulan? 1137 01:23:38,737 --> 01:23:39,737 She's not here. 1138 01:23:40,327 --> 01:23:42,997 Do you think I would leave my trump card lying on the table? 1139 01:23:43,617 --> 01:23:46,327 You want the girl, I want a decision. 1140 01:23:46,457 --> 01:23:47,457 Now, who won? 1141 01:23:49,917 --> 01:23:50,917 If we answer... 1142 01:23:51,957 --> 01:23:53,627 you will set Quan Xiulan free? 1143 01:23:53,967 --> 01:23:55,797 That was the arrangement. 1144 01:23:59,967 --> 01:24:01,767 Then I admit that I lost. 1145 01:24:03,057 --> 01:24:04,637 Lee Jun-fan is the winner. 1146 01:24:05,937 --> 01:24:07,097 Do you accept that? 1147 01:24:08,897 --> 01:24:09,897 No. 1148 01:24:09,977 --> 01:24:11,527 Are you kidding me? 1149 01:24:15,817 --> 01:24:17,067 You release all the girls. 1150 01:24:17,987 --> 01:24:19,697 No more Bi Nu in Chinatown. 1151 01:24:24,997 --> 01:24:26,367 All right. Deal. 1152 01:24:27,377 --> 01:24:30,337 Sonny, put the word out that Bruce Lee is the winner. 1153 01:24:31,497 --> 01:24:32,957 And release the girls. 1154 01:24:38,547 --> 01:24:40,847 (SPEAKING CANTONESE) 1155 01:24:42,177 --> 01:24:43,677 Do you remember me, asshole? 1156 01:24:44,517 --> 01:24:46,097 I remember breaking your leg. 1157 01:24:46,847 --> 01:24:47,847 So do I. 1158 01:24:48,937 --> 01:24:49,937 (YELLS) 1159 01:24:50,017 --> 01:24:51,267 (GUNSHOT) 1160 01:24:55,187 --> 01:24:56,527 (SPEAKING CANTONESE) 1161 01:24:57,027 --> 01:24:58,657 Was that the Mon Shan? 1162 01:24:59,907 --> 01:25:01,697 I don't know, you tell me. 1163 01:25:04,497 --> 01:25:06,867 (VALIANT INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 1164 01:25:07,077 --> 01:25:08,577 (STEVE GROANING) 1165 01:25:17,547 --> 01:25:18,627 Vinnie. 1166 01:25:18,717 --> 01:25:19,757 Hey, I got these for you. 1167 01:25:19,887 --> 01:25:21,047 You steal 'em from next door? 1168 01:25:21,097 --> 01:25:22,257 Two doors down. 1169 01:25:22,387 --> 01:25:23,387 (LAUGHS) 1170 01:25:23,597 --> 01:25:24,967 What are you so happy about? 1171 01:25:25,057 --> 01:25:27,387 Well, I bet a thousand bucks on Sifu and I cleaned up. 1172 01:25:27,887 --> 01:25:28,887 Who'd you bet on? 1173 01:25:29,557 --> 01:25:31,307 - Master Wong. - (BOTH LAUGHING) 1174 01:25:31,477 --> 01:25:33,977 I told you, never bet against the street. 1175 01:25:34,067 --> 01:25:35,107 Sifu. 1176 01:25:35,897 --> 01:25:36,897 Take it easy, Mac. 1177 01:25:37,237 --> 01:25:38,607 I can imagine how you feel. 1178 01:25:40,447 --> 01:25:43,157 Actually I can't, I never had my ass kicked before. 1179 01:25:43,867 --> 01:25:45,407 - What is it like? - It hurts. 1180 01:25:45,947 --> 01:25:47,497 But all the girls were let go. 1181 01:25:48,407 --> 01:25:49,957 Thank you, both of you. 1182 01:25:50,957 --> 01:25:53,347 Hey, I took a grand off of my Mom's bank account to bet on you, 1183 01:25:53,377 --> 01:25:55,587 and I better put it back before she finds out. 1184 01:25:57,757 --> 01:25:58,757 Glad you're not dead. 1185 01:26:02,717 --> 01:26:04,257 (SERENE PIANO MUSIC PLAYING) 1186 01:26:04,597 --> 01:26:05,637 Do you need anything? 1187 01:26:07,267 --> 01:26:08,267 No, I'm good. 1188 01:26:10,687 --> 01:26:12,647 But I do have to ask. 1189 01:26:14,567 --> 01:26:16,437 Do you really think you won that fight? 1190 01:26:20,697 --> 01:26:21,697 Yes. 1191 01:26:23,237 --> 01:26:24,237 Why? 1192 01:26:28,327 --> 01:26:29,327 Wong showed me... 1193 01:26:29,907 --> 01:26:31,537 I had reached a limit of my style. 1194 01:26:32,667 --> 01:26:33,957 I was only fighting myself. 1195 01:26:34,837 --> 01:26:37,297 He made me realize I had to create a whole new style. 1196 01:26:38,587 --> 01:26:39,587 You know how water 1197 01:26:40,127 --> 01:26:41,797 takes the shape of anything you put it in, 1198 01:26:42,177 --> 01:26:43,967 but it stays strong and pure? 1199 01:26:45,177 --> 01:26:46,597 Now that's gonna be my style. 1200 01:26:48,057 --> 01:26:49,057 Cool. 1201 01:26:50,517 --> 01:26:52,137 I was planning on being a star, 1202 01:26:53,187 --> 01:26:54,937 but I think I'd rather be a legend instead. 1203 01:26:57,567 --> 01:26:58,567 Like Wong Jack Man. 1204 01:27:02,777 --> 01:27:04,237 Will you be back, Master Wong? 1205 01:27:05,487 --> 01:27:07,327 Yes, I think so. 1206 01:27:08,577 --> 01:27:09,997 There's much to learn here 1207 01:27:10,497 --> 01:27:12,207 and perhaps some to teach. 1208 01:27:13,497 --> 01:27:15,037 Will you still be here when I return? 1209 01:27:15,497 --> 01:27:16,497 Maybe. 1210 01:27:17,497 --> 01:27:19,097 I guess we'll have to see how things go. 1211 01:27:21,167 --> 01:27:22,167 Mr. McKee... 1212 01:27:23,717 --> 01:27:24,717 thank you. 1213 01:27:25,717 --> 01:27:26,717 Without you, 1214 01:27:27,387 --> 01:27:29,967 I think I may never have finished washing dishes. 1215 01:27:32,227 --> 01:27:35,187 Master Wong, Sifu Lee understood what you wanted to teach him. 1216 01:27:35,687 --> 01:27:36,897 So you did win that fight. 1217 01:27:40,147 --> 01:27:42,317 Kung Fu must be given to the world. 1218 01:27:43,237 --> 01:27:44,567 Bruce Lee will do that. 1219 01:27:45,737 --> 01:27:46,947 And if he does not... 1220 01:27:47,777 --> 01:27:51,827 I may have to come back and kick his ass again. 1221 01:27:52,747 --> 01:27:54,367 (BOTH CHUCKLE) 1222 01:28:11,517 --> 01:28:13,597 (HOLD ON I'M COMING PLAYING) 1223 01:28:20,017 --> 01:28:23,607 Hold on I'm coming. 1224 01:28:28,567 --> 01:28:32,367 I'm on my way your lover. 1225 01:28:33,407 --> 01:28:37,247 If you get cold Yeah, I will be your cover. 1226 01:28:37,877 --> 01:28:41,247 Don't have to worry 'cause I'm here. 1227 01:28:41,747 --> 01:28:45,797 No need to suffer, baby 'cause I'm here. 1228 01:28:45,927 --> 01:28:48,087 Yeah, just hold on. 1229 01:28:49,097 --> 01:28:50,677 I'm coming. 1230 01:28:51,307 --> 01:28:55,097 Hold on I'm coming. 1231 01:29:03,977 --> 01:29:05,237 Lookie here. 1232 01:29:05,317 --> 01:29:07,447 Reach out to me. 1233 01:29:08,527 --> 01:29:11,327 For satisfaction Yeah. 1234 01:29:11,617 --> 01:29:14,077 Lookie here, baby, that's all she got to do. 1235 01:29:14,157 --> 01:29:16,457 Call my name Yeah. 1236 01:29:17,537 --> 01:29:21,627 For quick reaction Hey, hey, hey. 1237 01:29:21,747 --> 01:29:23,167 Yeah. 1238 01:29:40,147 --> 01:29:44,607 Now don't you ever be sad. 1239 01:29:45,107 --> 01:29:48,817 Lean on me when the times are bad. 1240 01:29:49,317 --> 01:29:53,737 When the day comes and you're in doubt, baby. 1241 01:29:54,117 --> 01:29:58,207 In a river of trouble about to drown. 1242 01:29:58,617 --> 01:30:00,327 Hold on. 1243 01:30:00,827 --> 01:30:02,167 I'm coming. 1244 01:30:02,917 --> 01:30:04,497 Hold on. 1245 01:30:05,337 --> 01:30:06,797 I'm coming. 1246 01:30:07,837 --> 01:30:09,837 Hold on Don't you worry 1247 01:30:09,927 --> 01:30:11,797 I'm coming Here we come. 1248 01:30:11,887 --> 01:30:14,507 Hold on We're about to save you 1249 01:30:14,597 --> 01:30:16,597 I'm coming Yeah. 1250 01:30:16,677 --> 01:30:18,767 Hold on Don't you worry 1251 01:30:18,847 --> 01:30:20,387 I'm coming 1252 01:30:21,767 --> 01:30:23,687 (ROCK MUSIC PLAYING) 1253 01:32:42,577 --> 01:32:44,327 (SERENE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 84776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.