All language subtitles for Biette.2011.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:40,726 --> 00:02:42,159 Can we start? 4 00:02:42,693 --> 00:02:44,193 Thank you. 5 00:03:03,126 --> 00:03:04,426 Ready? 6 00:03:05,159 --> 00:03:06,959 We can start. 7 00:03:07,026 --> 00:03:08,159 Everything ok? 8 00:03:09,992 --> 00:03:11,660 My name is Françoise Lebrun. 9 00:03:13,092 --> 00:03:14,560 My name is Pascal Cervo. 10 00:03:15,493 --> 00:03:16,992 My name is Pierre Léon. 11 00:03:17,660 --> 00:03:20,393 Françoise, you were in Jean-Claude Biette's first film. 12 00:03:20,460 --> 00:03:21,760 Ce que cherche Jacques, right? 13 00:03:21,992 --> 00:03:25,226 Yes, and in Pornoscopie, in 1982. 14 00:03:25,293 --> 00:03:26,460 And in Pornoscopie. 15 00:03:28,393 --> 00:03:30,693 Are you crazy? Stop that or close the drapes. 16 00:03:30,760 --> 00:03:32,760 (can't hear this part)? 17 00:03:34,959 --> 00:03:36,092 Alright! 18 00:03:39,193 --> 00:03:41,393 It's terrible, I have a hard-on. 19 00:03:41,460 --> 00:03:42,626 You tire me. 20 00:03:43,059 --> 00:03:46,359 You, Pascal, were in Saltimbank in 2002. 21 00:03:47,026 --> 00:03:48,159 Yes. 22 00:03:56,660 --> 00:04:00,026 And you, Pierre, in which film by Jean-Claude Biette were you? 23 00:04:00,426 --> 00:04:02,560 A little in Chasse gardée, in 1989, 24 00:04:02,959 --> 00:04:05,259 And a little more in Complexe de Toulon, 25 00:04:05,326 --> 00:04:09,026 shot between 1994 and 1995, and premiered in 1996. 26 00:04:17,593 --> 00:04:19,293 Start the crescendo in fa. 27 00:04:20,359 --> 00:04:21,426 Signal that. 28 00:04:31,693 --> 00:04:32,992 Sylvie Sator. 29 00:04:33,493 --> 00:04:34,660 Marc Sator. 30 00:04:36,626 --> 00:04:39,359 Sylvie, you were one of the first ones to meet Jean-Claude. 31 00:04:39,426 --> 00:04:40,526 When did you meet him? 32 00:04:40,593 --> 00:04:43,359 -I met him... in which year? -Yes, approximately. 33 00:04:43,426 --> 00:04:46,326 Yes, in 1962, I think. 34 00:04:47,259 --> 00:04:50,359 He came to us, 35 00:04:51,092 --> 00:04:54,626 to the group we had at that time 36 00:04:55,159 --> 00:04:57,959 around the magazine Cahiers, 37 00:04:58,259 --> 00:05:03,493 withn Jean-Louis Comolli, Narboni, Jean-André Fieschi... 38 00:05:04,126 --> 00:05:05,259 All those people. 39 00:05:06,593 --> 00:05:10,026 He followed us in a way. He used to come to the group. 40 00:05:10,092 --> 00:05:12,593 We hadn't invited him, but he came all the same. 41 00:05:12,660 --> 00:05:15,726 He was a little younger than us, but that was enough 42 00:05:15,959 --> 00:05:17,560 for him to be the young one in the group. 43 00:05:17,626 --> 00:05:19,992 That's the memory I have, in any case. 44 00:05:20,359 --> 00:05:21,426 Jean Narboni. 45 00:05:22,326 --> 00:05:24,726 Something that seduced me right away from him 46 00:05:24,959 --> 00:05:29,226 and that, visibly... well... "visibly" 47 00:05:29,426 --> 00:05:31,693 may be a little too presumptuous from my part but... 48 00:05:34,359 --> 00:05:37,359 He didn't have the same effect on everyone 49 00:05:37,426 --> 00:05:40,359 and there was something that delayed, perhaps. 50 00:05:41,992 --> 00:05:47,059 or did, if not more complicated, at least more delayed, 51 00:05:47,126 --> 00:05:48,493 his entrance to Cahiers, 52 00:05:49,593 --> 00:05:52,359 is that there was something about him, he looked like an extreme dreamer 53 00:05:55,159 --> 00:05:59,560 something that didn't belong "to this world". 54 00:06:00,159 --> 00:06:03,226 That together with precision, meticulousness 55 00:06:03,293 --> 00:06:05,760 and a lot of firmness, 56 00:06:07,359 --> 00:06:11,159 and also a poetic, aleatory presence, 57 00:06:12,359 --> 00:06:16,626 that was for me very charming. 58 00:06:17,493 --> 00:06:18,760 Jacques Bontemps. 59 00:06:18,992 --> 00:06:22,992 In 1963, Rohmer shot La Carrière de Suzanne 60 00:06:24,493 --> 00:06:30,326 and Jean-Claude played in that film the role of a student 61 00:06:32,193 --> 00:06:35,259 who smokes a pipe in "Luco", the bar in boulevard Saint-Michel... 62 00:06:35,326 --> 00:06:36,693 Will you have the car on Saturday? 63 00:06:36,760 --> 00:06:41,626 ...and who tried to kiss Suzanne at a party, with no success. 64 00:06:46,259 --> 00:06:51,293 And to me that role Jean-Claude had in the film 65 00:06:52,126 --> 00:06:54,959 is completely illuminating for what Jean-Claude was at that time. 66 00:06:55,026 --> 00:06:59,026 He was only passionate about what came from the clandestine school. 67 00:07:00,226 --> 00:07:03,092 And in that time, the clandestine school, 68 00:07:03,159 --> 00:07:05,560 as cinema didn't have a place yet at the university, 69 00:07:05,626 --> 00:07:10,059 was cinema, but also literature and music. 70 00:07:10,126 --> 00:07:11,693 Hello. Have you seen Suzanne? 71 00:07:12,259 --> 00:07:14,326 She was here half an hour ago. 72 00:07:14,393 --> 00:07:16,626 -Can you give me her adress? -If you want to know more, 73 00:07:16,693 --> 00:07:18,092 call Guillaume. 74 00:07:19,326 --> 00:07:20,526 Goodbye. 75 00:07:20,593 --> 00:07:21,660 See you later. 76 00:07:24,693 --> 00:07:27,493 And that was before our first texts for Cahiers, 77 00:07:27,560 --> 00:07:28,693 around 1964. 78 00:07:28,760 --> 00:07:32,193 And then we started to deliver texts 79 00:07:32,259 --> 00:07:35,626 at the same time as Daney and Téchiné. 80 00:07:36,326 --> 00:07:42,992 I liked right away that way of being, of talking, 81 00:07:44,493 --> 00:07:48,660 his sentences, so abrupt and variable at the same time 82 00:07:48,726 --> 00:07:52,326 sometimes from one day to the next about the hierarchies of filmmakers 83 00:07:52,959 --> 00:07:57,493 and very original points of view about cinema. 84 00:07:58,159 --> 00:07:59,393 Bernard Eisenchitz. 85 00:07:59,693 --> 00:08:02,526 I had the feeling that... 86 00:08:03,660 --> 00:08:07,126 I said it once in the editorial committee of Cahiers du Cinéma, 87 00:08:07,193 --> 00:08:08,660 that he had... 88 00:08:10,726 --> 00:08:13,393 What Borges said about Oscar Wilde: 89 00:08:13,460 --> 00:08:15,959 "The first thing that is surprising about Oscar Wilde 90 00:08:16,026 --> 00:08:17,593 is that he is almost always right". 91 00:08:18,626 --> 00:08:21,626 It was fun because, with cinema, 92 00:08:21,693 --> 00:08:26,226 he had that thing where he didn't want to be like everyone else 93 00:08:27,693 --> 00:08:29,626 with some paradoxical attitudes. 94 00:08:29,693 --> 00:08:33,393 For example he was very reticent towards Hitchcock for a long time 95 00:08:33,460 --> 00:08:34,626 more than reticent. 96 00:08:34,693 --> 00:08:37,660 He would say, I remember: "It's ok and that's it". 97 00:08:37,726 --> 00:08:41,159 And then he would say later, "No, it's extraordinary. 98 00:08:41,226 --> 00:08:44,193 I saw Vertigo again, and it's fantastic". 99 00:08:44,526 --> 00:08:47,760 An expression Rohmer used to have, about that, 100 00:08:47,992 --> 00:08:50,992 when I did with him his book Le goût de la beauté, 101 00:08:51,059 --> 00:08:53,226 is the "group contamination". 102 00:08:54,359 --> 00:08:57,426 Rohmer would do the same, or do the same. All of a sudden he would say: 103 00:08:57,493 --> 00:09:00,726 "I never really liked Minelli or Ophüls". 104 00:09:00,959 --> 00:09:04,259 But we were all like that. 105 00:09:05,959 --> 00:09:08,159 If the group liked it, then we all liked it. 106 00:09:09,226 --> 00:09:11,660 Jean-Claude was less sensitive to that. 107 00:09:12,493 --> 00:09:15,159 There was something very strange in him. 108 00:09:15,226 --> 00:09:18,226 Regarding cinema, 109 00:09:18,293 --> 00:09:23,526 I was inside a cinephile canon, 110 00:09:23,593 --> 00:09:25,526 not completely, 111 00:09:25,593 --> 00:09:28,026 because I was very interested in other things, 112 00:09:28,092 --> 00:09:32,959 be it Italian genre movies or Soviet cinema. 113 00:09:33,293 --> 00:09:35,326 But there was, above all, a canon, 114 00:09:35,393 --> 00:09:38,293 the Cahiers canon, let's say. 115 00:09:38,359 --> 00:09:41,959 The New Wave, the New Cinema, and then the classics. 116 00:09:42,026 --> 00:09:44,359 And Jean-Claude didn't give a fuck. 117 00:09:44,726 --> 00:09:48,026 On the one hand he had a total ignorance for certain things 118 00:09:48,092 --> 00:09:50,626 that were evident for most of us 119 00:09:50,693 --> 00:09:53,193 that we had seen on the first year in d'Ulm street. 120 00:09:53,259 --> 00:09:56,760 On the other hand he knew things that were completely implausible 121 00:09:56,992 --> 00:10:00,159 that he admired, and he showed me. 122 00:10:00,526 --> 00:10:02,426 He didn't care for groups much. 123 00:10:02,493 --> 00:10:04,660 No, he didn't like them much. Me neither. 124 00:10:04,726 --> 00:10:08,526 But I was more taken by the group contamination than he was. 125 00:10:09,259 --> 00:10:11,660 I think he had fear and panic towards groups. 126 00:10:11,726 --> 00:10:13,992 I do too, fear and panic with groups. 127 00:10:14,059 --> 00:10:16,693 But nevertheless I got contaminated, and he didn't. 128 00:10:16,760 --> 00:10:20,326 I sustain that, regarding this group fobia, 129 00:10:21,059 --> 00:10:23,460 I can share it with him, 130 00:10:23,959 --> 00:10:27,693 but he had a way of keeping his distance from all of that, 131 00:10:27,760 --> 00:10:34,026 while I gave in some times to dominant taste 132 00:10:34,092 --> 00:10:37,293 or to the dominant "bad taste", 133 00:10:38,092 --> 00:10:40,359 which I revised much later. 134 00:10:40,426 --> 00:10:43,526 Rohmer, even Douchet... 135 00:10:44,193 --> 00:10:47,393 not to cite filmmakers like Buñuel or Chaplin 136 00:10:48,726 --> 00:10:50,026 or others... 137 00:10:52,226 --> 00:10:53,326 Antonioni... 138 00:10:55,593 --> 00:10:56,693 Sylvie Pierre. 139 00:10:57,726 --> 00:11:00,959 To say there was no snobbery in Jean-Claude 140 00:11:01,026 --> 00:11:02,626 is a little rushed. 141 00:11:02,693 --> 00:11:05,626 He was a snob, 142 00:11:06,159 --> 00:11:08,626 he liked to surprise, 143 00:11:08,693 --> 00:11:11,326 he loved to be where we didn't expect him, 144 00:11:11,393 --> 00:11:14,326 he liked the great lords, 145 00:11:15,526 --> 00:11:18,226 he liked the "happy-fewism", 146 00:11:18,293 --> 00:11:21,626 but when everything went too well, he would start to distrust. 147 00:11:21,693 --> 00:11:24,293 He defended like an animal... 148 00:11:25,693 --> 00:11:30,660 How was that film called, from that young filmmaker? 149 00:11:30,726 --> 00:11:32,326 Les Nuits fauves. 150 00:11:32,660 --> 00:11:37,626 While no one was talking about it, he defended it to death in commissions, 151 00:11:38,259 --> 00:11:41,226 and then when the film was a total success... 152 00:11:41,293 --> 00:11:43,059 That was pure Jean-Claude 153 00:11:43,126 --> 00:11:49,626 When the film was a success, he started to say it wasn't that good. 154 00:11:52,560 --> 00:11:56,359 Because he couldn't stand be a part of a consensus, 155 00:11:56,426 --> 00:11:58,626 he loved to be on these areas... 156 00:11:59,560 --> 00:12:01,593 Do you want to go see Marius tonight? 157 00:12:01,660 --> 00:12:03,193 My wife has a headache. 158 00:12:03,259 --> 00:12:06,126 Marius, Fanny, César... "Work, family, homeland". 159 00:12:06,193 --> 00:12:08,026 It's something purely circumstantial. 160 00:12:08,092 --> 00:12:10,126 To see something failed I prefer the Nibelung. 161 00:12:10,193 --> 00:12:11,660 At least it has music. 162 00:12:11,726 --> 00:12:14,359 In 1965, Biette is summoned by the army. 163 00:12:14,426 --> 00:12:17,159 He doesn't want to go, so he defects. He runs away to Italy. 164 00:12:17,226 --> 00:12:18,460 Just like that! 165 00:12:19,193 --> 00:12:22,326 This is what I received later, when he got there. 166 00:12:23,059 --> 00:12:26,326 "Romans welcomed me in the best way, 167 00:12:26,393 --> 00:12:29,092 especially Gianni"... Gianni d' Amico. 168 00:12:29,159 --> 00:12:32,159 "...without which I would currently be a 'wreck'". 169 00:12:32,226 --> 00:12:38,159 Wreck between scare quotes, of course, in his vocabulary. 170 00:12:38,660 --> 00:12:42,092 that was only for boats... 171 00:12:42,992 --> 00:12:45,226 something from Stevenson 172 00:12:48,026 --> 00:12:53,426 But the way in which he used it made us laugh a lot. 173 00:12:54,426 --> 00:12:56,293 "Can I count on your discretion? 174 00:12:56,359 --> 00:12:59,560 No one has to know that I 'bailed the service". 175 00:13:00,059 --> 00:13:01,293 Hard... 176 00:13:04,493 --> 00:13:06,326 "I don't want to be repatriated. 177 00:13:07,293 --> 00:13:09,760 In the same night I met everyone". 178 00:13:10,426 --> 00:13:13,193 "Everyone", it's a small world 179 00:13:13,593 --> 00:13:16,026 "Baldi...", who will be his producer . 180 00:13:16,092 --> 00:13:17,159 "Pelloni...", 181 00:13:17,226 --> 00:13:21,760 who will be the cameraman of his Italian shorts. 182 00:13:22,426 --> 00:13:24,359 "Pasolini, Elsa Morante. 183 00:13:27,126 --> 00:13:28,359 I'm looking for work. 184 00:13:29,059 --> 00:13:31,760 I may be an extra in Cinecittà, 185 00:13:31,992 --> 00:13:34,193 while I wait for a more serious job. 186 00:13:34,259 --> 00:13:38,992 I will see if Pasolini wants to learn any French. 187 00:13:39,359 --> 00:13:41,560 My first impression of him is that he is 188 00:13:41,626 --> 00:13:44,126 extremely fine and very simple. 189 00:13:44,460 --> 00:13:48,159 On the other hand, on the contrary, in the pictures from Cahiers, 190 00:13:48,226 --> 00:13:51,293 he is blond and looks very young". 191 00:13:51,959 --> 00:13:53,526 Jean-Claude and the sortileges... 192 00:13:54,326 --> 00:13:58,259 Or perhaps a short pasolinean experience 193 00:13:58,326 --> 00:14:00,259 that had been very short, I don't know... 194 00:14:00,326 --> 00:14:02,226 "He is blond and looks very young"! 195 00:14:02,426 --> 00:14:04,760 He gave French lessons to Pasolini. 196 00:14:06,426 --> 00:14:08,159 Is that how he met Pasolini? 197 00:14:08,226 --> 00:14:10,726 Pasolini wanted to improve or learn French, I don't know, 198 00:14:10,959 --> 00:14:13,493 in any case, to improve, and he gave him lessons. 199 00:14:13,560 --> 00:14:16,293 Because he wanted to read Barthes in the text. 200 00:14:16,359 --> 00:14:18,760 Yes? I had forgotten. 201 00:14:22,760 --> 00:14:25,026 "Sex is a pretext. 202 00:14:26,226 --> 00:14:28,059 For as many the encounters are, 203 00:14:28,126 --> 00:14:30,693 even in the winter, in the streets left to the wind 204 00:14:30,760 --> 00:14:33,660 between the piles of trash against the distant buildings 205 00:14:33,726 --> 00:14:37,626 they tend to be many- they are but moments of solitude. 206 00:14:38,493 --> 00:14:41,460 the warmer and more alive the tender body is 207 00:14:41,526 --> 00:14:43,693 who anoints with sperm and leaves, 208 00:14:44,560 --> 00:14:47,959 the colder and deadlyer all around the beloved desert is. 209 00:14:49,193 --> 00:14:52,326 it is he who fills with joy, like a miraculous wind, 210 00:14:53,059 --> 00:14:56,159 not the innocent smile or the murky force 211 00:14:56,226 --> 00:14:57,959 of who is going next. 212 00:14:59,026 --> 00:15:02,159 He brings with him a youth enormously young. 213 00:15:02,959 --> 00:15:04,626 And that is inhuman, 214 00:15:05,460 --> 00:15:08,092 because it doesn't leave traces, or better, it leaves a single trace, 215 00:15:08,159 --> 00:15:12,393 which is always the same in every season. 216 00:15:14,092 --> 00:15:15,959 A boy in his first loves 217 00:15:16,026 --> 00:15:18,259 is nothing but the world's fertility. 218 00:15:18,726 --> 00:15:21,159 And the world arrives with him 219 00:15:21,593 --> 00:15:24,959 appears and disappears like a shape that shifts. 220 00:15:25,760 --> 00:15:27,593 All things remain intact 221 00:15:27,660 --> 00:15:31,526 and even if you could go through half the city, you won't find it any more. 222 00:15:31,593 --> 00:15:34,560 the act is carried out, the repetition is a rite. 223 00:15:35,259 --> 00:15:38,092 Therefore loneliness is even greater 224 00:15:38,159 --> 00:15:40,126 if a whole crowd waits its turn, 225 00:15:40,593 --> 00:15:43,226 in fact the number of disappearances increases 226 00:15:43,293 --> 00:15:44,693 To go away is to flee, 227 00:15:45,226 --> 00:15:48,259 and the next one is on the current one, like a duty 228 00:15:48,326 --> 00:15:50,493 a sacrifice to be made to the desire for death. 229 00:15:51,493 --> 00:15:53,326 But with age, 230 00:15:53,393 --> 00:15:56,193 fatigue begins to be felt, above all in the momento 231 00:15:56,259 --> 00:15:58,293 right after the time for dinner has gone by, 232 00:15:58,359 --> 00:16:00,526 and for you nothing has changed, 233 00:16:00,593 --> 00:16:03,359 And then you are close to crying or whimpering, 234 00:16:03,593 --> 00:16:07,493 and that would be enormous if it wasn't, precisely, only fatigue 235 00:16:07,560 --> 00:16:09,326 and maybe a little hunger. 236 00:16:09,992 --> 00:16:12,593 Enormous because it would mean 237 00:16:12,660 --> 00:16:16,426 that your desire for loneliness could no longer be satisfied, 238 00:16:16,493 --> 00:16:18,059 so then, what awaits you, 239 00:16:18,660 --> 00:16:22,326 if what does not pass for loneliness is the real loneliness, 240 00:16:22,393 --> 00:16:24,293 the one that you cannot accept? 241 00:16:25,293 --> 00:16:28,992 There is no dinner or lunch or world satisfaction 242 00:16:29,059 --> 00:16:32,693 worth an endless walk in the poor streets, 243 00:16:32,760 --> 00:16:36,626 where one must be unhappy and strong, brother of the dogs". 244 00:16:52,326 --> 00:16:54,526 What touches me, when I re-read this letters, 245 00:16:54,593 --> 00:16:58,226 is that he lived that moment as a very important moment, 246 00:16:58,293 --> 00:17:02,293 because he had the impression that it meant a very 247 00:17:02,359 --> 00:17:03,959 positive evolution for him. 248 00:17:04,226 --> 00:17:06,660 It is the time in which he worked on other films 249 00:17:06,726 --> 00:17:09,159 on the beautiful Pasolini l'enragé, by Fieschi, 250 00:17:10,493 --> 00:17:13,693 He was an assistant in "EŒdipe roi" by Pasolini, 251 00:17:14,159 --> 00:17:19,426 and then after his Roman days, 252 00:17:20,259 --> 00:17:25,059 he was Marcianus in Othon, by Jean-Marie Straub. 253 00:17:25,126 --> 00:17:27,526 Alas, my pain comes from the fact 254 00:17:27,593 --> 00:17:29,393 that I know too much. 255 00:17:29,460 --> 00:17:31,626 If you would deign to learn 256 00:17:31,693 --> 00:17:33,626 what your merit is, 257 00:17:33,693 --> 00:17:35,660 you would not doubt of the love it excites. 258 00:17:35,726 --> 00:17:37,760 Othon is a proof of it: he had never loved a thing, 259 00:17:37,992 --> 00:17:40,059 Since he was charmed by Poppee. 260 00:17:40,126 --> 00:17:42,026 Though Neron took her away from his arms, 261 00:17:42,092 --> 00:17:44,126 her image was still printed in his heart. 262 00:17:44,193 --> 00:17:46,593 Death, even Death, couldn't put it away from it. 263 00:17:46,660 --> 00:17:48,760 To you alone was due the honor of erasing it. 264 00:17:48,992 --> 00:17:51,059 You alone took the glory away 265 00:17:51,126 --> 00:17:53,193 To make the sweetest memory vanish, 266 00:17:53,259 --> 00:17:55,059 And to have been able to reduce to new wishes 267 00:17:55,126 --> 00:17:57,359 This heart impenetrable to the most charming objects 268 00:17:57,426 --> 00:17:59,226 And you are surprised that I sigh for you ! 269 00:17:59,293 --> 00:18:01,226 I am much more surprised that you dare to tell me 270 00:18:01,293 --> 00:18:03,126 I am surprised to see that he no longer remembers you 271 00:18:03,193 --> 00:18:05,226 the happy Martian used to be the slave Icelus. 272 00:18:05,293 --> 00:18:07,359 That he changed his name without changing his face 273 00:18:07,426 --> 00:18:09,626 It is this fate crime which spreads my courage: 274 00:18:09,693 --> 00:18:11,626 while, despite of it, I am what I am, 275 00:18:11,693 --> 00:18:14,059 what I'm worth of is seen, by seeing what I'm capable of. 276 00:18:14,126 --> 00:18:16,626 pure chance without us rules our birth 277 00:18:16,693 --> 00:18:18,593 but as the merit is in our power, 278 00:18:18,660 --> 00:18:20,660 the shame of a fate that we live ill-matched 279 00:18:20,726 --> 00:18:23,092 Made all the more honor when we came out. 280 00:18:23,159 --> 00:18:25,593 Whatever the stain my ancestors may leave in my blood, 281 00:18:25,660 --> 00:18:27,426 since the Romans have accepted masters, 282 00:18:27,493 --> 00:18:29,226 these masters have always chosen among my pairs, 283 00:18:29,293 --> 00:18:31,493 for the best jobs and the secret consultants. 284 00:18:31,560 --> 00:18:33,593 They have put the public fortune in our hands, 285 00:18:33,660 --> 00:18:35,426 they have submitted the world to our politics. 286 00:18:35,493 --> 00:18:37,460 Patrobe, Polyclete, and Narcisse, and Pallas, 287 00:18:37,526 --> 00:18:39,393 have deposed kings and given states. 288 00:18:39,460 --> 00:18:41,693 We are lifted to the throne out of our chains 289 00:18:41,760 --> 00:18:44,126 Under Claudius, Felix was the husband of three queens, 290 00:18:44,193 --> 00:18:45,959 and when Love, in myself, shows you a husband, 291 00:18:46,026 --> 00:18:47,760 you call me a slave, and unworthy of you! 292 00:18:47,992 --> 00:18:50,259 Mrs, whatever the rank you may have born in, 293 00:18:50,326 --> 00:18:52,259 it's a lot to be listened by the great master. 294 00:18:52,326 --> 00:18:54,493 Vinius is consul, and Lacus is prefect, 295 00:18:54,560 --> 00:18:57,159 I'm none of it, and i am more indeed. 296 00:18:57,226 --> 00:18:58,959 and these consulates, and these prefectures, 297 00:18:59,026 --> 00:19:01,226 I can, when I please, make creatures. 298 00:19:01,293 --> 00:19:03,593 Galba is finally listening to me; and it's being today, 299 00:19:03,660 --> 00:19:06,026 although without these big names, the first according to him. 300 00:19:14,992 --> 00:19:16,159 Adolpho Arrieta. 301 00:19:17,026 --> 00:19:19,693 He was doing very well in Rome, he was very happy. 302 00:19:19,760 --> 00:19:22,693 He was a close friend of Pasolini, of Laura Betti, 303 00:19:24,359 --> 00:19:25,526 a lot of people. 304 00:19:26,760 --> 00:19:28,460 In that moment he didn't make films... 305 00:19:28,526 --> 00:19:31,626 he had made three films that I liked a lot. 306 00:19:31,693 --> 00:19:35,259 I told him:"They are very good, you have to keep filming". 307 00:19:35,660 --> 00:19:40,026 He had made two films in Roma 308 00:19:42,560 --> 00:19:45,460 with actors, Italian guys. 309 00:19:47,526 --> 00:19:50,359 I don't know if he showed them or not. 310 00:19:50,426 --> 00:19:55,092 Yes, yes. One was Ecco ho letto and the other was La Partenza. 311 00:19:55,426 --> 00:19:56,460 Yes. 312 00:20:09,259 --> 00:20:11,593 The first of his texts that impacted me... 313 00:20:11,660 --> 00:20:14,760 that impacted me like a return 314 00:20:15,393 --> 00:20:19,059 was about unreleased that Brion had shown. 315 00:20:19,460 --> 00:20:21,726 In his Cinéma de Minuit 316 00:20:21,959 --> 00:20:24,526 a series of unreleased films 317 00:20:25,293 --> 00:20:29,493 that we had seen out of order, everyone had seen one or two, 318 00:20:29,560 --> 00:20:31,026 but not all of them. 319 00:20:31,092 --> 00:20:33,193 It was a true discovery. 320 00:20:33,259 --> 00:20:35,992 It was total disorder, 321 00:20:36,059 --> 00:20:40,560 the Langlois-like face of Brion that we loved, 322 00:20:41,760 --> 00:20:44,760 there wasn't any hierarchy in what he was showing. 323 00:20:45,393 --> 00:20:47,226 What I really liked also 324 00:20:47,293 --> 00:20:51,760 was that inicial way of writing about films, so concrete 325 00:20:52,326 --> 00:20:56,193 to then move to something that kept turning more and more complex, 326 00:20:56,693 --> 00:20:58,493 which became more complex, 327 00:20:58,560 --> 00:21:03,460 and it ended in a much larger idea of cinema. 328 00:21:04,226 --> 00:21:05,493 Jean-Paul Civeyrac. 329 00:21:06,059 --> 00:21:07,193 Anne Benhaïem. 330 00:21:07,660 --> 00:21:10,460 That way of putting in the same level 331 00:21:10,526 --> 00:21:12,760 the films from the present and the films from the past 332 00:21:12,992 --> 00:21:15,226 as if a film from the past had just been released 333 00:21:15,293 --> 00:21:17,226 for me it was a shock. 334 00:21:19,726 --> 00:21:21,460 That way of watching films. 335 00:21:21,526 --> 00:21:24,493 It is a relationship with the past that doesn't intimidate you. 336 00:21:27,026 --> 00:21:29,092 But, on the other hand, he wasn't someone who got intimidated, 337 00:21:29,159 --> 00:21:33,493 or his films. It wasn't his way of being. 338 00:21:34,059 --> 00:21:40,126 He wasn't intimidated by the great works from the past. 339 00:21:42,092 --> 00:21:43,460 Which could be my case. 340 00:21:45,126 --> 00:21:48,693 He showed well... Well, is what I understood 341 00:21:49,660 --> 00:21:53,693 and, when I would bump into him or read what he wrote, 342 00:21:57,326 --> 00:21:59,760 in which aspect every film writes its own laws. 343 00:21:59,992 --> 00:22:03,259 Cinema has laws, but they change in every film. 344 00:22:03,660 --> 00:22:08,426 And it's a critic's job to deduce those laws. 345 00:22:09,126 --> 00:22:15,593 I really liked his way of avoiding big general ideas, 346 00:22:16,959 --> 00:22:21,660 articles presented like "featured articles" 347 00:22:22,359 --> 00:22:23,726 and that let things work. 348 00:22:23,959 --> 00:22:27,259 Sometimes that exasperated me, when I didn't agree with him. 349 00:22:27,959 --> 00:22:29,693 when I didn't agree with him. 350 00:22:30,326 --> 00:22:33,226 And then we laughed a lot about it... 351 00:22:33,293 --> 00:22:35,992 Whenever we met, we had a lot of fun 352 00:22:36,059 --> 00:22:38,726 with that way of discovering the films, of getting together... 353 00:22:38,959 --> 00:22:40,726 on disagreeing with someone. 354 00:22:40,959 --> 00:22:45,159 I didn't see what he saw in this or that, 355 00:22:45,226 --> 00:22:47,626 or why didn't he liked this or that, 356 00:22:47,693 --> 00:22:52,693 and then everything would end in a stream of jokes. 357 00:22:53,293 --> 00:22:54,493 Marie-Anne Guerin. 358 00:22:54,560 --> 00:22:56,426 When I arrived to Paris, 359 00:22:57,226 --> 00:23:00,593 the first time I heard about Jean-Claude Biette, 360 00:23:00,660 --> 00:23:03,493 was when I saw the title written by Daney in a blackboard: 361 00:23:03,560 --> 00:23:05,426 Le Théâtre des Matières. 362 00:23:06,126 --> 00:23:07,259 There were three titles: 363 00:23:07,326 --> 00:23:09,526 Je tu il elle, Le Théâtre des Matières 364 00:23:09,593 --> 00:23:10,992 y Le Camion. 365 00:23:11,660 --> 00:23:13,293 Me: Zero. 366 00:23:13,359 --> 00:23:14,560 I didn't know anything. 367 00:23:15,293 --> 00:23:17,059 What are these films? 368 00:23:17,426 --> 00:23:20,226 I searched for them immediatly. 369 00:23:20,293 --> 00:23:22,326 He had written only the titles, 370 00:23:22,393 --> 00:23:24,693 not even the filmmakers names. 371 00:23:24,760 --> 00:23:27,259 It's an image I will carry my whole life 372 00:23:27,326 --> 00:23:28,460 because it's an epoch. 373 00:23:28,526 --> 00:23:31,059 TO THE MEMORY OF PIER PAOLO PASOLINI 374 00:23:31,126 --> 00:23:33,092 THEATRE OF MATERIALS 375 00:23:37,693 --> 00:23:41,293 SCRIPT, DIALOGUE AND DIRECTION JEAN-CLAUDE BIETTE 376 00:23:50,593 --> 00:23:53,126 I met him very young. 377 00:23:53,393 --> 00:23:57,426 We were three die-hard cinephiles, 378 00:23:57,493 --> 00:24:00,426 Olivier Séguret, Mathieu Riboulet and me, 379 00:24:00,493 --> 00:24:03,193 and we discovered Femmes femmes, by Vecchiali, 380 00:24:03,626 --> 00:24:06,326 a film which freed us from many things. 381 00:24:07,059 --> 00:24:10,193 Because we said: "We can make films like these!" 382 00:24:11,526 --> 00:24:16,426 We found an ad on Cahiers, I think, 383 00:24:16,493 --> 00:24:19,393 for a festival in Marcigny, in Morvan. 384 00:24:19,460 --> 00:24:21,226 We didn't even know where that was, 385 00:24:21,293 --> 00:24:23,226 and there was everything from "Diagonale". 386 00:24:23,293 --> 00:24:24,560 The three of us went. 387 00:24:25,126 --> 00:24:27,992 A festival where all the "Diagonale" people were. 388 00:24:28,059 --> 00:24:32,159 Vecchiali, Guiguet, Biette... 389 00:24:33,126 --> 00:24:35,992 I don't know if was there Marie-Claude Treilhou, I think so... 390 00:24:36,059 --> 00:24:37,159 there were actors... 391 00:24:37,226 --> 00:24:40,326 We saw right away that they weren't as we imagined, 392 00:24:40,393 --> 00:24:45,126 they were very grounded people, 393 00:24:47,092 --> 00:24:48,726 pretty realistic, 394 00:24:50,259 --> 00:24:51,992 and that's where we met them 395 00:24:52,059 --> 00:24:54,693 because it was very simple to talk to people, of course, 396 00:24:54,760 --> 00:24:56,760 -What year was that? -En 1980. 397 00:24:57,226 --> 00:24:58,426 Late 80s. 398 00:24:58,992 --> 00:25:00,259 Mathieu Riboulet. 399 00:25:01,460 --> 00:25:03,226 It was the winter, it snowed... 400 00:25:04,026 --> 00:25:07,393 We went, above all, and we were astonished 401 00:25:08,726 --> 00:25:13,460 to a sort of prolongation and enlargement 402 00:25:13,526 --> 00:25:16,560 of the impact we felt after Femmes Femmes. 403 00:25:17,259 --> 00:25:19,593 We discovered the other films by Vecchiali 404 00:25:20,626 --> 00:25:25,092 and the films that were made after Femmes Femmes. 405 00:25:25,760 --> 00:25:29,259 obviously Le Théâtre des Matières by Jean-Claude Biette, 406 00:25:29,326 --> 00:25:31,326 but also Guiget's film... 407 00:25:33,159 --> 00:25:34,493 And by Marie-Claude Treilhou? 408 00:25:34,560 --> 00:25:36,393 And Marie-Claude Treilhou, yes. 409 00:25:36,460 --> 00:25:37,726 Paul Vecchiali. 410 00:25:38,259 --> 00:25:42,393 I met Biette in a very strange way in Parnasse studio, 411 00:25:42,760 --> 00:25:47,059 where they were showing Les Roses de la vie, 412 00:25:47,126 --> 00:25:48,560 mi first short film. 413 00:25:50,092 --> 00:25:53,126 He was sitting next to Rivette, in the first row, 414 00:25:53,593 --> 00:25:55,159 as they usually did. 415 00:25:56,992 --> 00:26:00,626 And when the debate came he said, after having voted "excelente": 416 00:26:00,693 --> 00:26:02,493 "This film made me think of 417 00:26:02,560 --> 00:26:05,992 The Man Who Shot Liberty Valance, by John Ford". 418 00:26:06,059 --> 00:26:07,460 And I couldn't stop laughing. 419 00:26:08,693 --> 00:26:11,959 It was the first time I saw all the paradoxes 420 00:26:12,026 --> 00:26:14,560 that made Jean-Claude Biette. 421 00:26:15,159 --> 00:26:20,193 Interesting, fascinating paradoxes which are much more acute, 422 00:26:20,259 --> 00:26:23,293 much more close to a certain truth, 423 00:26:23,626 --> 00:26:25,026 his, naturally, 424 00:26:25,092 --> 00:26:26,359 but truth all the same. 425 00:26:32,493 --> 00:26:34,326 -Any more questions? -No. 426 00:26:35,726 --> 00:26:39,560 The first time I heard about your group, 427 00:26:39,626 --> 00:26:42,493 I though it was "The theater of Emma Thiers". 428 00:26:42,560 --> 00:26:45,326 like saying, "The theater of Sylvia Monfort". 429 00:26:45,393 --> 00:26:48,193 Really? Well no, nothing to do with that. 430 00:26:48,259 --> 00:26:53,193 "Diagonale" started with La Machine and Le Théâtre des Matières. 431 00:26:53,593 --> 00:26:56,259 -1977? -1976. 432 00:26:56,593 --> 00:26:58,126 Marie-Claude Treilhou. 433 00:26:59,226 --> 00:27:02,326 I don't know what we shared, it was very curious. 434 00:27:02,393 --> 00:27:03,460 We shared... 435 00:27:06,393 --> 00:27:07,760 the people around Paul, 436 00:27:07,992 --> 00:27:10,726 we shared a love for cinema, that's for sure. 437 00:27:14,159 --> 00:27:16,959 And, also, we felt a curiosity for each other. 438 00:27:17,026 --> 00:27:18,992 Whenever we went to see certain films 439 00:27:19,059 --> 00:27:21,460 or when we had seen the same films separately 440 00:27:21,526 --> 00:27:26,593 and this films were a source of tension, 441 00:27:27,626 --> 00:27:31,293 more favorable, les favorable, we tried to be clear about that. 442 00:27:31,359 --> 00:27:34,026 We needed to know absolutely and imperatively 443 00:27:34,092 --> 00:27:35,293 what was going on, 444 00:27:35,359 --> 00:27:37,593 what divided or united us, 445 00:27:37,660 --> 00:27:42,193 the weakness that was hidden on this film. 446 00:27:42,626 --> 00:27:44,326 because they are often hidden, 447 00:27:44,393 --> 00:27:45,992 it takes a lot of attention, 448 00:27:46,059 --> 00:27:49,226 of insight to succeed in unearthing, 449 00:27:49,293 --> 00:27:52,326 in finding the precise place where the betrayal takes place, 450 00:27:53,026 --> 00:27:54,593 where the lie occurs 451 00:27:55,126 --> 00:27:59,226 it is often illegible at first sight, 452 00:27:59,959 --> 00:28:02,226 you have to really work, to roll up your sleeves, 453 00:28:02,293 --> 00:28:04,259 to be able to find these things. 454 00:28:04,326 --> 00:28:08,159 And it would take us until two in the morning! 455 00:28:08,760 --> 00:28:12,992 We were really a group, extremely tight-knit, 456 00:28:13,059 --> 00:28:15,393 and we didn't see each other much. 457 00:28:16,760 --> 00:28:19,393 At Christmas, 458 00:28:19,460 --> 00:28:23,660 I have pictures, there there are Bouvet, Biette, Guiguet, Surgère, Saviange, 459 00:28:24,393 --> 00:28:26,626 Guy Gille, Chemin, everyone, 460 00:28:26,693 --> 00:28:31,493 we had meals together, produced by "Diagonale". 461 00:28:34,326 --> 00:28:37,259 On the other hand, the telephone! 462 00:28:38,460 --> 00:28:41,159 We made feature films, as we used to say with Biette. 463 00:28:41,626 --> 00:28:43,092 We were making "Cleopatra"! 464 00:28:43,159 --> 00:28:46,193 Three hours on the phone, sometimes... 465 00:28:46,626 --> 00:28:49,193 Hi? Is that you? Yes, it's me. I slept badly. 466 00:28:50,293 --> 00:28:52,159 Fell in the trap, once again. 467 00:28:53,159 --> 00:28:55,959 Paths of Glory, by Kubrick, horrible. 468 00:28:56,992 --> 00:29:00,959 The biggest memory I have of Jean-Claude was laughter. 469 00:29:02,159 --> 00:29:03,726 Laughter! 470 00:29:03,959 --> 00:29:07,426 We couldn't speak on the phone sometimes because we laughed so much. 471 00:29:10,226 --> 00:29:11,359 I had... 472 00:29:12,059 --> 00:29:13,092 maybe... 473 00:29:14,359 --> 00:29:16,426 the person I felt the most affection for in the group 474 00:29:16,493 --> 00:29:17,959 I think it was Jean-Claude. 475 00:29:18,293 --> 00:29:21,293 Because I never had problems with him, never. 476 00:29:21,726 --> 00:29:25,326 A very small one day, when I wanted to cut a fragment of 477 00:29:25,393 --> 00:29:27,426 of Le Théâtre des Matières. 478 00:29:27,493 --> 00:29:29,760 I found the shots of the moon a bit long... 479 00:29:40,760 --> 00:29:43,393 Three years later he calls me on the phone and says: 480 00:29:43,460 --> 00:29:47,560 "I just saw Le Théâtre, why didn't you make me cut?". 481 00:29:47,626 --> 00:29:49,726 I told him: "It's not my nature. 482 00:29:49,959 --> 00:29:52,460 I thought it was long, I told you, you didn't want to". 483 00:29:53,193 --> 00:29:57,092 You have to keep the film as it is, eh, don't be afraid. 484 00:29:57,159 --> 00:30:01,460 It was the only time where we fought a bit, 485 00:30:01,526 --> 00:30:03,059 never again. 486 00:30:03,126 --> 00:30:05,426 While with the others, it happened often. 487 00:30:05,760 --> 00:30:07,126 We were taking care of each other. 488 00:30:08,693 --> 00:30:10,560 We knew it was necesary. 489 00:30:11,526 --> 00:30:13,693 Otherwise it was all over. 490 00:30:13,760 --> 00:30:15,026 Everything. 491 00:30:15,426 --> 00:30:17,593 We were still people... it was a society 492 00:30:18,460 --> 00:30:20,626 and in a society you have to be careful, 493 00:30:22,393 --> 00:30:26,293 you need rules of good citizenship. 494 00:30:27,760 --> 00:30:33,026 Guiguet was very difficult. Very difficult in character. 495 00:30:33,493 --> 00:30:35,326 He was a lovely guy. 496 00:30:35,393 --> 00:30:39,359 If Biette was able to live for years, it was thanks to Jean-Claude Guiguet. 497 00:30:40,159 --> 00:30:43,126 He made his soup, he did everything, he made him eat. 498 00:30:43,493 --> 00:30:46,560 They were really a couple, 499 00:30:46,626 --> 00:30:50,560 not in the sexual sense, but a couple. 500 00:30:50,626 --> 00:30:52,460 Completely extravagant 501 00:30:52,526 --> 00:30:55,092 because they had nothing in common, nothing at all. 502 00:30:55,159 --> 00:30:57,693 And also the Theatre of Materials is not eternal. 503 00:31:00,726 --> 00:31:01,992 You are kind. 504 00:31:03,059 --> 00:31:04,326 I ask for nothing. 505 00:31:24,959 --> 00:31:26,760 that it had scattered around the world. 506 00:31:26,992 --> 00:31:32,126 We had a familiarity that was sealed forever 507 00:31:32,193 --> 00:31:33,426 in the cinema of Vecchiali cinema, 508 00:31:33,493 --> 00:31:36,526 in the everyday practice of "Diagonale", 509 00:31:37,059 --> 00:31:40,593 where everything circulated: the food, the dogs, the people. 510 00:31:40,660 --> 00:31:42,760 Everyone served everyone, 511 00:31:42,992 --> 00:31:44,760 we came to serve each other of actors, 512 00:31:44,992 --> 00:31:47,159 we gave a hand in this or that. 513 00:31:47,393 --> 00:31:52,493 That's what brought us together truly and definitely. 514 00:31:53,059 --> 00:31:54,693 And I think we loved each other Nonetheless, 515 00:31:54,760 --> 00:31:56,059 very deep down. 516 00:31:56,426 --> 00:31:59,593 And what did you say, no? 517 00:31:59,660 --> 00:32:00,693 Right away. 518 00:32:01,259 --> 00:32:02,259 You did good. 519 00:32:02,326 --> 00:32:04,726 No! I said to him: "Right away". 520 00:32:05,126 --> 00:32:06,193 What do you mean "right away"? 521 00:32:06,259 --> 00:32:08,660 What could I do a prospecting right away 522 00:32:08,726 --> 00:32:11,026 and manage to find money. 523 00:32:11,092 --> 00:32:12,159 And then? 524 00:32:13,259 --> 00:32:14,359 He offered me some tea 525 00:32:14,426 --> 00:32:16,593 and he began to tell me his music anecdotes. 526 00:32:18,626 --> 00:32:22,726 I think it was done to film Sonia Saviange. 527 00:32:22,959 --> 00:32:25,726 There was a meeting between the two of them, 528 00:32:26,293 --> 00:32:29,326 she had something moving, A little bit lost, 529 00:32:29,393 --> 00:32:33,293 that corresponded to aspects of himself that seem obvious to me. 530 00:32:33,359 --> 00:32:36,092 Sonia was incredibly fragile 531 00:32:38,193 --> 00:32:43,992 and a gift of herself so upright that scratched ... 532 00:32:47,059 --> 00:32:48,293 self-sacrifice. 533 00:32:48,560 --> 00:32:50,159 It was very moving. 534 00:32:50,226 --> 00:32:52,026 In her gaze... 535 00:32:52,092 --> 00:32:55,226 I saw again Le Théâtre des Matières last week 536 00:32:55,293 --> 00:33:00,026 and I had the same feeling that, behind her gaze, 537 00:33:01,359 --> 00:33:03,092 there is a void. 538 00:33:05,159 --> 00:33:08,026 "It was during the horror of a dark night. 539 00:33:08,726 --> 00:33:11,560 My mother Jezebel in front of me showed herself, 540 00:33:11,626 --> 00:33:14,426 As on the day of his pompously adorned death. 541 00:33:15,193 --> 00:33:19,026 His misfortunes had not demolished his pride; Even she still had that borrowed sparkle 542 00:33:19,693 --> 00:33:25,493 She took care to paint and adorn her face, 543 00:33:26,693 --> 00:33:30,359 To repair the irreparable outrage for years. 544 00:33:31,560 --> 00:33:35,226 Tremble, she said to me, worthy girl. 545 00:33:35,992 --> 00:33:39,493 The cruel God of the Jews also prevails over you. 546 00:33:40,426 --> 00:33:43,593 I pity you for falling into his dreadful hands, 547 00:33:46,026 --> 00:33:51,560 My girl. "By finishing these dreadful words, 548 00:33:53,593 --> 00:33:57,959 Her shadow towards my bed seemed to drop; 549 00:33:58,660 --> 00:34:03,226 And I held out my hands to kiss her. 550 00:34:03,293 --> 00:34:06,693 But I only found a horrible mix 551 00:34:06,760 --> 00:34:09,226 Of bones and flesh bruised and dragged in the mire, 552 00:34:09,293 --> 00:34:11,259 Bloody shreds and ugly limbs 553 00:34:11,326 --> 00:34:14,193 That devouring dogs were arguing among themselves. 554 00:34:15,426 --> 00:34:16,726 Oh my God! 555 00:34:18,426 --> 00:34:19,593 You scared me! 556 00:34:21,226 --> 00:34:24,593 We met a lot because of our friendship with Howard Vernon. 557 00:34:25,092 --> 00:34:27,760 I knew Vernon through Lotte Eisner, 558 00:34:27,992 --> 00:34:32,359 he was very related with Lotte Eisner because of Lang. 559 00:34:33,359 --> 00:34:38,426 And Jean-Claude went looking for him at the time when few people, 560 00:34:38,493 --> 00:34:41,626 except Jesus Franco, has stopped looking for him. 561 00:34:51,293 --> 00:34:52,992 Do you want to know what's next? 562 00:34:53,526 --> 00:34:54,660 Yeah, right. 563 00:34:55,126 --> 00:34:57,992 I was very attached to this troupe of actors, it is evident. 564 00:34:58,059 --> 00:34:59,959 Maybe the image of a parental couple, 565 00:35:00,026 --> 00:35:02,460 I do not know, we will not do cheap psychology ... 566 00:35:04,560 --> 00:35:07,959 Howard always interprets unpleasant characters in his films, 567 00:35:08,026 --> 00:35:09,159 pretty tough. 568 00:35:11,426 --> 00:35:13,293 So you didn't sell it? 569 00:35:14,992 --> 00:35:18,259 No, not that. I don't want to touch it my grandmother left it to me. 570 00:35:18,992 --> 00:35:20,660 Really? Very well. 571 00:35:28,726 --> 00:35:30,660 You can always use it on stage. 572 00:35:32,560 --> 00:35:35,126 It will be better than a rental ring. 573 00:35:36,226 --> 00:35:37,660 A mental ring? 574 00:35:38,359 --> 00:35:39,959 Mental ring? 575 00:35:40,026 --> 00:35:41,193 Rental! 576 00:35:47,226 --> 00:35:50,460 Do you know that no newspaper featured my interviews? 577 00:35:52,193 --> 00:35:53,326 That promises. 578 00:35:55,992 --> 00:35:58,259 Don't you miss music sometimes? 579 00:36:01,426 --> 00:36:02,560 Yes. 580 00:36:08,560 --> 00:36:11,159 At Le Théâtre des Matières he is devilish in the end. 581 00:36:11,226 --> 00:36:14,126 And she's kind of victim, excluded ... 582 00:36:14,193 --> 00:36:17,593 is one of his great themes, the exclusion. Exclusion from the group. 583 00:36:21,259 --> 00:36:22,992 And in Loin of Manhattan? 584 00:36:43,726 --> 00:36:47,259 Loin of Manhattan, Why "Far from Manhattan"? 585 00:36:48,493 --> 00:36:51,293 Evidently, we know it was a joke 586 00:36:51,359 --> 00:36:54,059 about a movie that he did not like, 587 00:36:54,126 --> 00:37:00,393 but it was also the place where you don't think you can be 588 00:37:00,460 --> 00:37:05,760 or where one does not think that a movie can happen. 589 00:37:06,326 --> 00:37:09,026 And we are just going there. 590 00:37:09,660 --> 00:37:11,426 There is a bit of cake left. 591 00:37:11,992 --> 00:37:13,293 It is not because it remains. 592 00:37:13,359 --> 00:37:14,560 Maybe you prefer a fruit? 593 00:37:14,626 --> 00:37:16,726 Chardin made me hate fruits. 594 00:37:16,959 --> 00:37:18,526 So, a piece of cake. 595 00:37:19,293 --> 00:37:20,693 Jean-Christophe Bouvet. 596 00:37:21,460 --> 00:37:25,393 The relationships between Paulette Bouvet and I, Paulette Bouvet, my mother, 597 00:37:25,460 --> 00:37:29,493 they were family scenes that he had seen in real life. 598 00:37:30,092 --> 00:37:33,293 He used to come to dinner here sat at this table 599 00:37:34,593 --> 00:37:38,526 with a notebook and took notes of each evening 600 00:37:38,593 --> 00:37:39,992 and every dinner that was made here. 601 00:37:40,359 --> 00:37:42,259 It depends than you mean by humor. 602 00:37:42,326 --> 00:37:44,959 Everybody understands that no definition is needed. 603 00:37:45,026 --> 00:37:46,092 Justly. 604 00:37:46,159 --> 00:37:48,092 It is evident that Ingrid, in his lack of humor 605 00:37:48,159 --> 00:37:49,326 evident too, 606 00:37:49,393 --> 00:37:51,393 has even less than Béatrice. 607 00:37:51,460 --> 00:37:52,593 How funny. 608 00:37:53,126 --> 00:37:54,259 Paulette Bouvet. 609 00:37:54,760 --> 00:37:58,092 I met Biette through Jean-Christophe. 610 00:37:58,159 --> 00:37:59,726 He was a friend of Jean-Christophe 611 00:37:59,959 --> 00:38:04,426 and, at the same time, was part Vecchiali's team, he too. 612 00:38:04,493 --> 00:38:07,626 All those people, Frot-Coutaz, etcetera, 613 00:38:08,159 --> 00:38:12,526 all those people around Vecchiali, all those young men ... 614 00:38:13,092 --> 00:38:18,660 I participated more or less in some of his movies. 615 00:38:20,326 --> 00:38:22,959 They came home to dinner often and they told me: 616 00:38:23,026 --> 00:38:25,059 "Come on Paulette, make a little appearance." 617 00:38:25,126 --> 00:38:29,693 In the films of Jean-Claude Biette, I had more text. 618 00:38:30,526 --> 00:38:33,126 It was very nice. 619 00:38:33,493 --> 00:38:36,726 Being an actress is not my vocation, 620 00:38:37,259 --> 00:38:39,393 So it was almost a game 621 00:38:40,593 --> 00:38:44,660 but a game that required some attention. 622 00:38:46,426 --> 00:38:50,693 What was the intention of the director, what did he want... 623 00:38:51,326 --> 00:38:54,126 and Jean-Claude was very good in that. 624 00:38:54,193 --> 00:38:56,326 When I asked him: "What is your intention? 625 00:38:56,393 --> 00:39:01,126 Should I interpret with emotion calmly, lively?", 626 00:39:01,193 --> 00:39:03,626 he told me: "Do what you feel." 627 00:39:07,259 --> 00:39:08,560 Sit down, Dorothée. 628 00:39:14,092 --> 00:39:15,526 Did you see the weather? 629 00:39:16,159 --> 00:39:17,159 Yes, ma'am. 630 00:39:17,226 --> 00:39:18,726 -It's good, isn't it? -Yes. 631 00:39:19,259 --> 00:39:21,959 Sometimes, you should go for a walk. 632 00:39:22,992 --> 00:39:25,159 But, Mrs. Nogrette, I do not understand it... 633 00:39:25,959 --> 00:39:27,726 It's not important. Go now. 634 00:39:39,526 --> 00:39:43,693 But they weren't movies that were laughable, I think. 635 00:39:44,493 --> 00:39:46,326 -I did. -Yes? 636 00:39:48,026 --> 00:39:50,059 In particular, you made them laugh. 637 00:39:50,126 --> 00:39:52,560 But I wasn't going to tell him ... 638 00:39:53,126 --> 00:39:55,760 Modesty made me say ... 639 00:39:55,992 --> 00:40:00,393 But yeah when I show up indeed, people laugh. 640 00:40:00,460 --> 00:40:02,460 But you have to have a little humility, 641 00:40:02,526 --> 00:40:05,426 even more so when I'm not a star, far from it. 642 00:40:06,493 --> 00:40:10,493 I never believed that I could make movies 643 00:40:11,059 --> 00:40:14,059 and he told me that maybe those who believe the least 644 00:40:14,126 --> 00:40:15,693 that are the best performers. 645 00:40:18,326 --> 00:40:20,326 We called each other by surnames. 646 00:40:20,393 --> 00:40:22,326 I called him Biette he called me Bouvet. 647 00:40:22,393 --> 00:40:24,026 Like boys in school. 648 00:40:44,259 --> 00:40:47,059 I think what interested Jean-Claude from me 649 00:40:47,393 --> 00:40:50,126 it was that frivolous side, that light facet 650 00:40:51,159 --> 00:40:57,959 in life, in pleasure, hedonism, enjoyment, sexuality. 651 00:40:58,526 --> 00:41:00,726 He was very modest 652 00:41:03,293 --> 00:41:05,626 and very discreet in relation to sexuality, 653 00:41:06,359 --> 00:41:11,660 but he wanted me not to be. For him, let's say. 654 00:41:13,059 --> 00:41:14,660 I do not speak of their sexual practices, 655 00:41:14,726 --> 00:41:16,992 but of his speech about sexuality. 656 00:41:40,626 --> 00:41:42,026 Benjamin Esdraffo. 657 00:41:42,460 --> 00:41:45,159 Did his movies make you want to make movies? 658 00:41:45,226 --> 00:41:46,359 Yes. 659 00:41:46,426 --> 00:41:50,326 Because its cinema it had something of proximity. 660 00:41:52,359 --> 00:41:55,359 Because one could find it easily 661 00:41:55,426 --> 00:41:58,026 and also because there was a bond with the cinema of the past 662 00:41:58,092 --> 00:41:59,326 considerably important. 663 00:41:59,693 --> 00:42:01,560 And besides, I had the impression 664 00:42:02,693 --> 00:42:05,426 that, from the point of view of implementation, 665 00:42:05,493 --> 00:42:07,259 it was something that seemed possible ... 666 00:42:07,326 --> 00:42:10,660 it didn't seem very complicated from production point of view. 667 00:43:07,992 --> 00:43:09,092 Serge Bozon. 668 00:43:09,326 --> 00:43:11,693 When I saw Loin of Manhattan, it was a real shock 669 00:43:11,760 --> 00:43:15,359 because it did not uncomplex me nor did he set me free, 670 00:43:15,426 --> 00:43:18,560 but it gave me a concrete idea of something that would be possible to do. 671 00:43:18,626 --> 00:43:21,359 And when I saw it, I said to myself ... not that you had to do the same, 672 00:43:21,426 --> 00:43:23,726 but the idea of ​​making movies it became much more concrete. 673 00:43:23,959 --> 00:43:26,426 Not so much the emotion that I felt as a spectator, 674 00:43:26,493 --> 00:43:31,593 but the fact of feeling that I could try to make short films 675 00:43:31,660 --> 00:43:33,660 because, suddenly, the idea of ​​making movies 676 00:43:33,726 --> 00:43:36,059 it became simpler, more concrete. 677 00:43:36,126 --> 00:43:40,226 In particular, there was a relationship with humor, 678 00:43:40,992 --> 00:43:43,493 it was one of the first things that caught my attention. 679 00:43:43,560 --> 00:43:44,726 And then... 680 00:43:50,326 --> 00:43:52,026 I saw the movies when they were released 681 00:43:52,092 --> 00:43:56,626 and I saw the ones that had come out before in hindsight, but... 682 00:43:59,560 --> 00:44:03,393 And nature to see the amount needed. 683 00:44:05,059 --> 00:44:07,560 Well, very good. We return to the theater. 684 00:44:27,959 --> 00:44:29,726 I had this impression 685 00:44:29,959 --> 00:44:33,393 at the same time survival in the little everyday things: 686 00:44:33,460 --> 00:44:34,460 how to live... 687 00:44:34,526 --> 00:44:37,526 that is, we do theater, but we work in a travel agency 688 00:44:37,593 --> 00:44:39,493 they all have those little trades 689 00:44:39,560 --> 00:44:42,693 and there is also a question of survival 690 00:44:42,760 --> 00:44:47,493 in relation to the theater or the most artistic activity. 691 00:44:48,226 --> 00:44:51,259 That is why, when he spoke to make Robinson Crusoe, 692 00:44:51,326 --> 00:44:55,760 I told myself it was pretty consistent. 693 00:44:57,092 --> 00:44:58,760 He made very thoughtful films ... 694 00:44:59,593 --> 00:45:01,959 -Very? -Very thoughtful. 695 00:45:02,460 --> 00:45:04,626 Very elaborate mentally. 696 00:45:08,226 --> 00:45:10,393 His was not spontaneity, 697 00:45:10,460 --> 00:45:12,359 he was interested in reflection, 698 00:45:13,393 --> 00:45:16,026 I wanted to know exactly what I was going to film, 699 00:45:16,092 --> 00:45:17,526 what he was going to do. 700 00:45:23,293 --> 00:45:27,259 And was he in one of your movies? 701 00:45:27,326 --> 00:45:28,660 -Who? -Jean-Claude. 702 00:45:29,159 --> 00:45:33,560 Yes, he had a scene at Pointilly. 703 00:45:33,626 --> 00:45:38,526 His ear is visible. You can see his profile and his ear. 704 00:45:39,359 --> 00:45:42,059 -And that's it? -Yes. 705 00:45:44,092 --> 00:45:45,359 -It's good. -Yes. 706 00:46:50,493 --> 00:46:51,660 Thomas Badek. 707 00:46:52,226 --> 00:46:55,560 At first, I had called him for a very precise project, 708 00:46:56,293 --> 00:46:57,760 which was Chasse gardée, 709 00:46:59,259 --> 00:47:01,760 but what, I believe, had trouble editing, 710 00:47:01,992 --> 00:47:04,126 although it was not bad definitely. 711 00:47:04,193 --> 00:47:07,460 And between the two, this project was born, Le Champignon des Carpathes, 712 00:47:08,593 --> 00:47:12,059 with Valérie Jeannet, here present. 713 00:47:26,726 --> 00:47:28,293 He called me on the phone. 714 00:47:28,359 --> 00:47:31,760 And he told me: "Just the trigger is snow. 715 00:47:31,992 --> 00:47:35,326 It's snowing over the Field of Mars you have to capture this moment. 716 00:47:35,393 --> 00:47:38,159 It would be the first day of filming from a movie, 717 00:47:38,226 --> 00:47:43,593 where would I deal with relationships brother-sister and father-daughter." 718 00:47:45,426 --> 00:47:49,560 I think he had the plot I had some instructions 719 00:47:49,626 --> 00:47:53,593 but everything was to discover and create on the go. 720 00:47:54,293 --> 00:47:56,693 Visibly, Valérie knew much more than me. 721 00:48:03,493 --> 00:48:06,393 And at the end of the scene, I thought it was over. 722 00:48:06,460 --> 00:48:08,259 And the next day or two days later, 723 00:48:08,326 --> 00:48:10,760 he calls me and says: "You are going to continue a little longer." 724 00:48:16,059 --> 00:48:18,593 Is this the mushroom that allows you to speak with the dead? 725 00:48:19,992 --> 00:48:21,092 That one there. 726 00:48:23,992 --> 00:48:25,560 Are we going to be able to talk to mom? 727 00:48:27,992 --> 00:48:29,226 One day maybe. 728 00:48:33,293 --> 00:48:37,560 There was something like that in that winter light on the Field of Mars 729 00:48:38,092 --> 00:48:41,992 and another thing that I really liked about the interiors 730 00:48:42,059 --> 00:48:43,193 and the exteriors. 731 00:48:43,259 --> 00:48:45,059 Those interiors where the light passes, 732 00:48:45,126 --> 00:48:46,992 like in tonie marshall's house, 733 00:48:47,059 --> 00:48:48,660 or the interiors fully caulked 734 00:48:48,726 --> 00:48:50,660 when Valérie Jeannet and his brother look at the mushroom 735 00:48:50,726 --> 00:48:52,359 or when Howard Vernon is at home. 736 00:48:52,426 --> 00:48:55,293 I remember a scene where he's at the typewriter ... 737 00:48:55,359 --> 00:48:58,293 I even remember scenes of theater rehearsals 738 00:48:59,359 --> 00:49:02,393 where it is no longer clear, after a moment, 739 00:49:02,460 --> 00:49:04,660 whether the scene happens at night or during the day. 740 00:49:04,726 --> 00:49:07,526 In a moment people come out and you think, "Look, it was daytime." 741 00:49:10,426 --> 00:49:14,259 I often have the impression that if Biette left a mark 742 00:49:14,326 --> 00:49:15,526 in many filmmakers, 743 00:49:15,593 --> 00:49:18,193 it was undoubtedly because of this kind of thing, 744 00:49:18,560 --> 00:49:21,259 a mix of precision and strangeness. 745 00:49:23,693 --> 00:49:26,126 I saw one or two Amalric movies 746 00:49:26,193 --> 00:49:28,393 and I told myself I never would have done those movies 747 00:49:28,460 --> 00:49:30,126 if I hadn't seen Biette's movies. 748 00:49:30,193 --> 00:49:32,660 I don't mean they look alike formally or anything like that. 749 00:49:32,726 --> 00:49:34,959 And I had that same impression many times. 750 00:49:35,026 --> 00:49:40,760 When you are in a universe strange, without being surreal 751 00:49:40,992 --> 00:49:44,226 in a universe where the strangeness it is not forced 752 00:49:45,493 --> 00:49:48,326 a domestic strangeness. 753 00:50:01,326 --> 00:50:04,026 Chasse gardée is a crime thriller 754 00:50:04,092 --> 00:50:06,326 so there is a certain linkage with genre cinema. 755 00:50:06,393 --> 00:50:08,026 If you can say that Le Champignon des Carpathes 756 00:50:08,092 --> 00:50:09,593 it's a fantastic film, 757 00:50:10,226 --> 00:50:12,560 in Chasse gardée there are many echoes of the thriller, 758 00:50:12,626 --> 00:50:15,726 for example in the scene where Gérard Blain is in his car. 759 00:50:18,560 --> 00:50:21,660 At the same time there is a link deep with American cinema, 760 00:50:21,726 --> 00:50:24,193 but what are they related with the question of secrecy 761 00:50:24,259 --> 00:50:27,560 and that cannot be associated with such a character or such an intrigue, 762 00:50:27,626 --> 00:50:31,626 but to the question of secrecy how can we see it 763 00:50:31,693 --> 00:50:33,560 in Tourneur's films, for example, 764 00:50:33,626 --> 00:50:36,259 or other B-movies. 765 00:50:36,326 --> 00:50:40,159 In life, for example, if someone has a secret, 766 00:50:40,226 --> 00:50:43,193 there is at least one person for which it is not a secret. 767 00:50:43,259 --> 00:50:45,959 If I tell you, "This is a secret, do not repeat it to anyone", 768 00:50:46,026 --> 00:50:47,992 for you and me there is no secret. 769 00:50:48,059 --> 00:50:51,226 In life, there cannot be a total secret, a pure secret, 770 00:50:51,293 --> 00:50:54,059 since there is always a person for which it is not a secret. 771 00:50:54,126 --> 00:50:56,159 While in movies like those of Tourneur 772 00:50:56,226 --> 00:50:58,959 we have the impression that the secret is something that is there, 773 00:50:59,026 --> 00:51:00,092 a pure secret, 774 00:51:00,159 --> 00:51:03,660 that is, there is no one who knows the keyword and others that don't. 775 00:51:03,726 --> 00:51:06,259 The secret has to do with the staging, 776 00:51:06,326 --> 00:51:09,560 not with the fact that such a character knows something and others do not. 777 00:51:09,626 --> 00:51:11,560 It would be a secret say, intransitive, 778 00:51:11,626 --> 00:51:15,193 not something that could be said, but something that exudes, that arises ... 779 00:51:16,126 --> 00:51:18,992 Anne, you have the same glass as Franz, 780 00:51:19,059 --> 00:51:20,660 the kind that breaks all the time. 781 00:51:22,426 --> 00:51:23,560 I propose a toast. 782 00:51:23,626 --> 00:51:25,293 How solemn. Love it! 783 00:51:26,293 --> 00:51:27,460 To Inès! 784 00:52:00,660 --> 00:52:02,760 Now is the time to get your fingers dirty. 785 00:52:07,560 --> 00:52:11,493 I discovered something fundamental in him, 786 00:52:13,126 --> 00:52:18,326 that he suffered a lot to be born of divorced and separated parents. 787 00:52:18,992 --> 00:52:21,026 Suffered for it 788 00:52:21,092 --> 00:52:26,393 and I think that had a major influence 789 00:52:26,626 --> 00:52:31,126 in his way of being and even in his way of being a filmmaker. 790 00:52:31,193 --> 00:52:34,259 He distrusted stories. 791 00:52:36,493 --> 00:52:39,193 Narration creates problems. 792 00:52:39,693 --> 00:52:41,726 Because, deep down ... 793 00:52:42,326 --> 00:52:47,593 and he understood that very quickly, by force of circumstances, 794 00:52:47,660 --> 00:52:51,359 the son of divorced parents he is in 795 00:52:51,426 --> 00:52:55,626 in a knot of interdictions about narration 796 00:52:55,693 --> 00:52:58,959 because you don't have to say in dad's house 797 00:52:59,026 --> 00:53:01,526 things that come from mom's house, 798 00:53:01,593 --> 00:53:04,092 that we lived or saw there, 799 00:53:04,493 --> 00:53:05,660 and vice versa. 800 00:53:18,959 --> 00:53:23,726 He needed a certain strategic curtain of smoke 801 00:53:23,959 --> 00:53:26,426 around stories. 802 00:53:27,059 --> 00:53:32,226 You had to wrap them because telling too much was bad. 803 00:53:37,493 --> 00:53:40,760 I was on the edge of double talk sometimes, 804 00:53:40,992 --> 00:53:45,726 but above all from one side and the other, 805 00:53:46,493 --> 00:53:52,593 for their narration and for his story, 806 00:53:53,059 --> 00:53:56,359 there was no need to increase the risk 807 00:53:57,059 --> 00:54:01,359 that the story in question, from one side or the other, 808 00:54:01,426 --> 00:54:03,693 could bring problems. 809 00:54:05,626 --> 00:54:09,126 He loved conflicts in the cinema, it's not about that, 810 00:54:09,193 --> 00:54:10,326 adored Walsh, 811 00:54:10,393 --> 00:54:15,760 but he, intimately, mistrusted narrative 812 00:54:16,092 --> 00:54:17,760 because it could have ... 813 00:54:18,959 --> 00:54:22,193 So I think he started for applying himself 814 00:54:22,259 --> 00:54:24,259 and did not make confidences 815 00:54:24,326 --> 00:54:27,460 and there was a moment where things stopped. 816 00:54:27,526 --> 00:54:30,626 "I don't count anymore, now it's your turn 817 00:54:33,226 --> 00:54:35,359 unravel the tale". 818 00:54:36,560 --> 00:54:40,626 You have to sleep now, you have to sleep. 819 00:55:36,726 --> 00:55:39,992 The thing that is shocking, when watching the movie again 820 00:55:40,493 --> 00:55:42,359 Le Complexe de Toulon, 821 00:55:42,426 --> 00:55:44,493 is that things which I remembered, 822 00:55:44,560 --> 00:55:50,493 which are the most natural, the most surprising, 823 00:55:53,092 --> 00:55:56,226 since they impose a staging quite fluid, 824 00:55:56,992 --> 00:55:58,959 are music and England. In the film. 825 00:55:59,992 --> 00:56:05,326 The rest is a universe much more familiar 826 00:56:05,393 --> 00:56:08,193 for a spectator from Jean-Claude's films. 827 00:56:09,426 --> 00:56:12,159 It's Paris, with those bedrooms, those enclosures, 828 00:56:13,426 --> 00:56:17,693 those places that one does not know where this is going 829 00:56:18,259 --> 00:56:19,992 nor where is it going to go 830 00:56:20,059 --> 00:56:23,760 while with England at Le Complexe de Toulon, 831 00:56:23,992 --> 00:56:27,660 Suddenly, it boils down to: "Do you remember me?" 832 00:56:27,726 --> 00:56:29,092 And everyone knows it, 833 00:56:29,159 --> 00:56:31,560 and the relationship with culture is no more, because it's not there. 834 00:56:31,626 --> 00:56:33,760 There is no relationship with the culture there. 835 00:56:54,059 --> 00:56:58,426 This kind of way towards a form of reality 836 00:56:58,493 --> 00:57:01,959 that is not quite idealized on the set 837 00:57:02,026 --> 00:57:03,226 or in the staging 838 00:57:03,293 --> 00:57:06,193 because there is almost no staging, but a kind of découpage. 839 00:57:06,259 --> 00:57:10,626 There is no staging with many shot-counter shots, 840 00:57:10,693 --> 00:57:13,226 it is silent film in a way. 841 00:57:15,092 --> 00:57:17,593 There are no characters in England, it's people. 842 00:57:17,660 --> 00:57:19,226 The English. 843 00:57:24,326 --> 00:57:27,126 And it is very precise: he looks at the windows a lot, 844 00:57:27,193 --> 00:57:29,760 look evidently at the squirrels and the cats, 845 00:57:29,992 --> 00:57:35,059 that kind of cold distant passion and extremely warm at the same time 846 00:57:35,126 --> 00:57:39,959 that Jean-Claude had for the animals, for the children, 847 00:57:40,026 --> 00:57:41,992 for everything that was not him, in general, 848 00:57:42,059 --> 00:57:44,426 and maybe also for women, I dont know 849 00:57:44,493 --> 00:57:46,660 a kind of wonder, 850 00:57:46,726 --> 00:57:51,026 curious to see something that has life apart from him. 851 00:57:51,092 --> 00:57:53,660 It is very beautiful in Le Complexe de Toulon 852 00:57:53,726 --> 00:57:58,493 see that cat live like this, or the squirrels, 853 00:57:58,726 --> 00:58:03,026 even more so with that famous story from "the test by the squirrel". 854 00:58:03,660 --> 00:58:06,493 Nobody knows the proof by the squirrel in this country. 855 00:58:07,126 --> 00:58:10,193 The democratic movie, it's so forced in England 856 00:58:10,259 --> 00:58:12,159 that even the animals they realize... 857 00:58:12,226 --> 00:58:14,393 Squirrels are the first that got it. 858 00:58:14,460 --> 00:58:16,026 In France, they walk along the palisades, 859 00:58:16,092 --> 00:58:17,493 they come to eat in the hands. 860 00:58:17,560 --> 00:58:20,460 There is also a fox that comes to eat from the garbage cans. 861 00:58:20,526 --> 00:58:22,193 That's the proof by the fox. 862 00:58:24,126 --> 00:58:25,992 Kant adored squirrels. 863 00:58:45,126 --> 00:58:48,526 The last time I saw him it was in a restaurant 864 00:58:48,593 --> 00:58:52,326 where we had lunch together, in Paris. 865 00:58:52,393 --> 00:58:55,526 He was a bit distraught. 866 00:58:57,426 --> 00:58:59,493 He had problems with the producers 867 00:59:02,959 --> 00:59:04,126 in general. 868 00:59:04,593 --> 00:59:08,992 I was in a tension a little dangerous. 869 00:59:12,626 --> 00:59:14,359 Do you remember when that was? 870 00:59:16,426 --> 00:59:20,159 In 1995. 871 00:59:20,493 --> 00:59:26,026 For the people who lived this authors' party, 872 00:59:26,092 --> 00:59:28,092 those we called "the authors" ... 873 00:59:28,593 --> 00:59:32,193 There is a lavish period, very lavish 874 00:59:33,092 --> 00:59:35,560 until the year 1985, 875 00:59:36,326 --> 00:59:38,092 it was extremely lavish. 876 00:59:38,493 --> 00:59:40,460 There was room for artisans, 877 00:59:40,526 --> 00:59:42,026 there was room for industry. 878 00:59:42,092 --> 00:59:44,760 The site for handicrafts he was small, modest, 879 00:59:44,992 --> 00:59:46,293 everything was going well, 880 00:59:46,359 --> 00:59:48,059 but nobody asked for more. 881 00:59:50,259 --> 00:59:54,293 And then it was all called into question. 882 00:59:55,026 --> 00:59:58,226 Like antique dealers in relation to the peddlers, 883 00:59:58,293 --> 01:00:00,760 like the great farmers versus small farmers, 884 01:00:00,992 --> 01:00:02,560 the same model, let's say. 885 01:00:02,626 --> 01:00:05,326 He had known, you understand, a kind of ease, 886 01:00:05,393 --> 01:00:07,693 a very minimalist ease, 887 01:00:07,760 --> 01:00:10,626 he was a very undemanding guy 888 01:00:10,693 --> 01:00:12,660 who was satisfied with little, 889 01:00:12,726 --> 01:00:14,660 a Jansenist, in a way, 890 01:00:15,726 --> 01:00:18,693 someone very modest 891 01:00:19,159 --> 01:00:20,693 that he did not ask for anything more. 892 01:00:21,293 --> 01:00:23,959 But he had been granted that space. 893 01:00:24,026 --> 01:00:26,493 And then, suddenly, he saw it fade. 894 01:00:27,593 --> 01:00:30,159 And I think someone as sensitive as him 895 01:00:33,092 --> 01:00:34,326 He could not stand it. 896 01:00:39,426 --> 01:00:40,560 Impossible. 897 01:00:58,460 --> 01:00:59,992 I watched their suffering 898 01:01:00,059 --> 01:01:02,126 and god knows he was someone who didn't like it 899 01:01:02,193 --> 01:01:04,460 express your suffering. He hardly ever complained. 900 01:01:06,426 --> 01:01:08,393 And there I saw that he lost his humor. 901 01:01:09,426 --> 01:01:13,593 At one point, I saw a strong suffering 902 01:01:13,660 --> 01:01:15,059 that I had never seen ... 903 01:01:16,959 --> 01:01:18,059 in him. 904 01:01:18,593 --> 01:01:23,293 This lack of success, in the sense from the common of mortals, 905 01:01:23,359 --> 01:01:25,959 when people start to know your name 906 01:01:26,026 --> 01:01:28,493 and it is mediatized, and publicized, 907 01:01:28,560 --> 01:01:33,193 that was his father's world, what had this horror told him 908 01:01:33,259 --> 01:01:36,059 who confessed to me one day: 909 01:01:36,126 --> 01:01:38,726 "I'll start to believe in your movies when they show you 910 01:01:38,959 --> 01:01:41,092 at the Cannes festival". 911 01:01:41,992 --> 01:01:47,593 It is true that it weighed him this absence of recognition. 912 01:01:48,426 --> 01:01:51,660 And Jean-Claude, who didn't have ... 913 01:01:53,326 --> 01:01:57,593 a very exacerbated narcissism, 914 01:01:57,660 --> 01:02:01,560 he was someone very simple, modest 915 01:02:01,626 --> 01:02:05,760 and who had the right amount of self-love, 916 01:02:07,226 --> 01:02:09,026 we felt he was happy 917 01:02:10,593 --> 01:02:15,193 when there was a recognition From his job 918 01:02:15,493 --> 01:02:18,359 that did not exist, obviously, 919 01:02:19,226 --> 01:02:22,359 but Trafic was a means for him, without a doubt, 920 01:02:24,493 --> 01:02:27,359 to be recognized. 921 01:02:29,326 --> 01:02:31,760 Trafic was a project by Serge Daney 922 01:02:31,992 --> 01:02:35,026 for which I had a great interest for several years. 923 01:02:35,092 --> 01:02:37,092 He gathered his team. 924 01:02:38,326 --> 01:02:40,092 Jean-Claude, obviously, 925 01:02:40,760 --> 01:02:42,959 Raymond volunteered, 926 01:02:44,059 --> 01:02:47,560 Patrice Rollet too, and then I wrote in number 1 927 01:02:48,393 --> 01:02:51,259 and, at number 2, they summoned me and they told me: 928 01:02:51,326 --> 01:02:53,593 "Now you are part of the team." 929 01:02:53,660 --> 01:02:59,359 Besides, he was a filmmaker, he already had movies on his record, 930 01:02:59,426 --> 01:03:02,226 his critical point of view 931 01:03:02,293 --> 01:03:09,059 it can be said that it came back a little to what was done in Cahiers du cinéma, 932 01:03:09,126 --> 01:03:15,026 that is, the filmmaker's critic that Serge liked. 933 01:03:15,526 --> 01:03:18,159 So, he dedicated himself, 934 01:03:18,660 --> 01:03:22,760 as the title of his first text in Trafic 935 01:03:22,992 --> 01:03:24,460 he was "on the job." 936 01:03:26,226 --> 01:03:28,493 It seems that he was the one who found the title. 937 01:03:28,560 --> 01:03:30,193 From Traffic? Yes absolutely. 938 01:03:30,259 --> 01:03:32,992 It is a tribute to Jacques Tati, 939 01:03:33,493 --> 01:03:36,293 there is a Jacques Tati film which is called Trafic. 940 01:03:36,359 --> 01:03:40,259 Yes, it is a title that he liked a lot, Serge and I liked it too. 941 01:03:40,326 --> 01:03:45,426 Who says "Trafic", it says 'circulation', 'crossroads' ... 942 01:03:47,226 --> 01:03:53,059 It is true that in the group "trafic", 943 01:03:53,959 --> 01:03:57,126 the people who worked for Trafic to exist, 944 01:03:57,760 --> 01:04:02,992 He felt good, he found his place. 945 01:04:07,992 --> 01:04:10,126 It was good for him, of course, 946 01:04:10,193 --> 01:04:14,259 and it was good for all of us, on the other hand, 947 01:04:14,326 --> 01:04:17,326 have this place for writing 948 01:04:19,493 --> 01:04:25,026 that was only constrained by the idea, limitation, 949 01:04:25,092 --> 01:04:31,059 constrained only by the need to do our best. 950 01:04:34,493 --> 01:04:35,760 It is L'Avventura. 951 01:04:35,992 --> 01:04:40,526 With two "v". "L" apostrophe, A, two V's, E, N, T, U, R, A. 952 01:04:40,593 --> 01:04:43,059 It means 'The Adventure', in Italian, 953 01:04:44,126 --> 01:04:46,760 and Antonioni said it was an adventure 954 01:04:47,526 --> 01:04:50,092 over several different registers. 955 01:04:57,026 --> 01:05:00,493 Robinson Crusoe ... I am so sorry that he hasn't not done this movie 956 01:05:00,560 --> 01:05:02,992 because I said to myself: "It's his movie!" 957 01:05:03,393 --> 01:05:09,126 At first, Robinson's father explains that, in life, 958 01:05:10,493 --> 01:05:12,193 you have to choose ... 959 01:05:12,259 --> 01:05:14,460 he wanted to go out to sea, he wanted to go, 960 01:05:15,359 --> 01:05:18,693 He wanted to discover the world. 961 01:05:21,493 --> 01:05:24,660 And the father says:"It is not possible." 962 01:05:25,426 --> 01:05:31,426 Life goes between the mean, that is "the small", 963 01:05:32,359 --> 01:05:35,193 slavery, let's say, "the small thing", which is bad, 964 01:05:35,259 --> 01:05:37,393 and the great, the great. 965 01:05:37,460 --> 01:05:39,526 There is no need to be in any of these situations. 966 01:05:39,593 --> 01:05:41,560 It is necessary to be in the middle station. 967 01:05:41,626 --> 01:05:44,226 You have to stay there where one can take advantage 968 01:05:44,293 --> 01:05:46,760 of all the nice things of the life 969 01:05:46,992 --> 01:05:49,226 without being too affected. 970 01:05:49,726 --> 01:05:54,426 And, when I read that, I felt crossed and I said to myself: 971 01:05:54,493 --> 01:05:55,660 "It's Jean-Claude." 972 01:05:55,726 --> 01:05:59,193 It's not possible when you are an artist like him, 973 01:05:59,259 --> 01:06:02,259 when you have that sensitivity that he had 974 01:06:03,293 --> 01:06:07,426 and also that ambition to live, to exist, 975 01:06:07,493 --> 01:06:10,326 to live in the fullest sense of the word, 976 01:06:10,393 --> 01:06:14,226 we cannot isolate ourselves in this middle station 977 01:06:14,293 --> 01:06:16,126 the "middle cinema", if you want ... 978 01:06:16,526 --> 01:06:17,660 Denis Lavant. 979 01:06:18,026 --> 01:06:19,959 "Only desperate men, on the one hand, 980 01:06:20,026 --> 01:06:22,059 or extremely ambitious, for another, 981 01:06:22,126 --> 01:06:24,693 they were going abroad In search of adventures 982 01:06:24,760 --> 01:06:26,992 to improve your condition through elevated companies 983 01:06:27,059 --> 01:06:31,493 or become famous doing works that went out of the way 984 01:06:31,560 --> 01:06:34,660 that I was way above or below those things, 985 01:06:35,660 --> 01:06:37,760 that my state was the average state 986 01:06:39,126 --> 01:06:43,226 or what might be called the level Highest of the low levels, 987 01:06:43,293 --> 01:06:46,760 which, according to his own experience, it was the best state in the world 988 01:06:46,992 --> 01:06:49,159 and the fittest for happiness. " 989 01:06:53,059 --> 01:06:54,293 Joaquim Carvalho. 990 01:06:56,193 --> 01:07:02,193 Jean-Claude presented the project from the film in France in 1993 991 01:07:02,959 --> 01:07:04,726 and came before to see the locations. 992 01:07:06,393 --> 01:07:08,426 It was the first time who was coming to Portugal? 993 01:07:09,026 --> 01:07:10,193 Yes I think so. 994 01:07:12,293 --> 01:07:15,293 And you accompanied him for one week... 995 01:07:17,293 --> 01:07:21,293 We got to the south 996 01:07:22,059 --> 01:07:25,460 and we did all the beaches to Lisbon 997 01:07:25,526 --> 01:07:29,726 and then we took a boat to go to an island. 998 01:07:42,593 --> 01:07:44,660 As usual, locations are sought 999 01:07:44,726 --> 01:07:49,493 to see what is possible and what not. 1000 01:07:51,226 --> 01:07:56,026 He thought that it was an opportunity, 1001 01:07:56,092 --> 01:07:57,693 but I don't know if it was the trip ... 1002 01:07:58,726 --> 01:08:04,493 I don't know, something very strong it scared him. 1003 01:08:06,193 --> 01:08:11,560 It was very difficult for him stay there. 1004 01:08:12,293 --> 01:08:13,726 It was an adventure. 1005 01:08:13,959 --> 01:08:16,259 Yes a real adventure for him. 1006 01:08:16,760 --> 01:08:20,992 We saw each other repeatedly with Jean-Claude Biette. 1007 01:08:21,059 --> 01:08:24,259 Naturally, I did not know who he was, what he had done, 1008 01:08:24,326 --> 01:08:27,259 as was my habit at that time. 1009 01:08:27,326 --> 01:08:32,259 It was about more than everything to get ready for an adventure, 1010 01:08:32,626 --> 01:08:38,126 without worrying about the past, nor to have references, 1011 01:08:38,193 --> 01:08:40,626 nor think what genre of cinema we were doing 1012 01:08:40,693 --> 01:08:42,426 I trusted the person. 1013 01:08:43,393 --> 01:08:46,660 It was a matter of going to roll in Portugal 1014 01:08:47,626 --> 01:08:50,493 and it's not that I disliked it travel there. 1015 01:08:50,959 --> 01:08:55,359 And furthermore, the fact of not filming in nature itself, 1016 01:08:56,259 --> 01:08:58,226 but in a botanical garden. 1017 01:08:58,293 --> 01:09:00,393 Wait, what are you saying? 1018 01:09:01,026 --> 01:09:02,493 Did he want to roll in the botanical garden? 1019 01:09:02,560 --> 01:09:04,226 -Yes! -I did not know, I did not know it. 1020 01:09:04,293 --> 01:09:07,526 Really? I thought that was why who had come to Lisbon. 1021 01:09:07,593 --> 01:09:09,359 Not only. 1022 01:09:09,626 --> 01:09:12,726 We shot in the botanical garden but I didn't know that he wanted to shoot there. 1023 01:09:12,959 --> 01:09:14,760 But yeah, that was the idea. 1024 01:09:14,992 --> 01:09:18,526 Not go mess on a desert island, 1025 01:09:18,593 --> 01:09:23,959 but try to film most of the island scenes 1026 01:09:24,026 --> 01:09:26,159 in the botanical garden of Lisbon. 1027 01:09:26,493 --> 01:09:29,026 -It's extraordinary. -It's a good idea, isn't it? 1028 01:09:48,092 --> 01:09:50,226 Welcome. 1029 01:09:51,426 --> 01:09:53,493 I'm Paulo, the gardener. 1030 01:10:12,626 --> 01:10:14,959 I do not know what lived in Portugal, 1031 01:10:15,493 --> 01:10:18,426 but it is clear that he revived a kind of golden age, 1032 01:10:18,493 --> 01:10:19,959 something mythical. 1033 01:10:21,359 --> 01:10:25,560 Found a place where each one has its place. 1034 01:10:28,059 --> 01:10:31,660 And where art has its place, 1035 01:10:32,693 --> 01:10:34,092 the taste of art, 1036 01:10:37,992 --> 01:10:39,626 and the taste of beauty. 1037 01:10:40,426 --> 01:10:44,059 And also courtesy. 1038 01:10:53,393 --> 01:10:55,259 Why have they abandoned me? 1039 01:10:58,259 --> 01:10:59,560 Respond! 1040 01:11:00,393 --> 01:11:03,760 Lord Thunder and Lady Gunpowder! 1041 01:11:08,226 --> 01:11:09,493 Luis Miguel Cintra. 1042 01:11:13,593 --> 01:11:16,992 "By the frank azure of my beard, I see nothing coming. 1043 01:11:18,560 --> 01:11:20,460 No one is out there! 1044 01:11:22,560 --> 01:11:25,092 More than dust that flutters in the distance 1045 01:11:26,359 --> 01:11:28,526 gallows on the hill it's deserted 1046 01:11:28,593 --> 01:11:30,959 only their ropes rot in the sun. 1047 01:11:33,226 --> 01:11:36,560 God of the day, why do you put the emptiness around me? 1048 01:11:38,992 --> 01:11:40,992 In the tall grasses of the coasts, 1049 01:11:41,059 --> 01:11:43,426 in the dark silence of the woods, 1050 01:11:43,493 --> 01:11:44,959 in the rain of arrows, 1051 01:11:45,026 --> 01:11:47,959 I took my horse everywhere for Your glory, 1052 01:11:48,026 --> 01:11:50,126 even on the sand of the seas 1053 01:11:50,760 --> 01:11:52,560 and the dead looked good. 1054 01:11:53,992 --> 01:11:57,159 I obeyed you with the ardor of an advancing fire. 1055 01:11:57,226 --> 01:12:00,059 I secured your harvest in the best way that I could. 1056 01:12:01,092 --> 01:12:04,493 Night and day I held my eyelids at the edge of the abyss. 1057 01:12:05,092 --> 01:12:08,393 I stumbled without vertigo every life that he was going to his ruin. 1058 01:12:10,626 --> 01:12:16,126 God you never appear, may your voice finally resound in the castle! 1059 01:12:17,593 --> 01:12:20,293 If not, how can I count on my strength? 1060 01:12:23,059 --> 01:12:27,526 I am your faithful eyes, your hands, your obedient sword. 1061 01:12:29,226 --> 01:12:32,560 When the moon does not rise in the sky to light up at night 1062 01:12:32,626 --> 01:12:34,460 on the walkway, 1063 01:12:34,526 --> 01:12:37,293 you are the breeze that brushes my face, 1064 01:12:38,359 --> 01:12:41,660 that disappears in the wind as soon as I move my fingers. 1065 01:12:43,092 --> 01:12:45,460 Why do you leave me alone in front of the stars, 1066 01:12:45,526 --> 01:12:47,026 like a lost son, 1067 01:12:47,426 --> 01:12:50,226 doomed to sleep without finding your dream? 1068 01:12:53,426 --> 01:12:57,159 Is this another test when every day you ignore me? 1069 01:12:58,526 --> 01:13:01,393 Should I always wait until the night descends 1070 01:13:01,460 --> 01:13:03,959 so that the time returns of well-being? 1071 01:13:06,092 --> 01:13:09,626 I curse every Christian that did not capsize in silence. 1072 01:13:11,992 --> 01:13:15,193 Are you the blackbird that passes from old oak to southern ash 1073 01:13:15,259 --> 01:13:19,593 to sing at dawn? 1074 01:13:21,959 --> 01:13:24,493 Am i the culprit among your soldiers? 1075 01:13:26,426 --> 01:13:30,426 Is it me, then, under your immense eyes, he who abandons his guard? 1076 01:13:31,493 --> 01:13:34,193 Am I the coward who deserves punishment? 1077 01:13:37,660 --> 01:13:40,593 To make a complaint heard, I don't know how to scream 1078 01:13:42,426 --> 01:13:46,159 You see me and hear me God without mercy. 1079 01:13:49,059 --> 01:13:52,393 Why did I lock myself up again in this great stone belly 1080 01:13:52,460 --> 01:13:53,626 where was i born 1081 01:13:56,259 --> 01:13:59,426 I hope well armed that death speaks to me". 1082 01:14:14,193 --> 01:14:15,493 Christine Laurent. 1083 01:14:15,959 --> 01:14:19,693 I wanted to invent something from Bluebeard, 1084 01:14:20,193 --> 01:14:23,059 but he didn't know which way to go. 1085 01:14:23,126 --> 01:14:25,726 And one day I was chatting with someone what he said: 1086 01:14:25,959 --> 01:14:27,760 "You never read Biette's script?" 1087 01:14:28,560 --> 01:14:32,593 I recovered the two numbers from Trafic where it appeared, 1088 01:14:32,660 --> 01:14:35,493 I read it and I was completely moved. 1089 01:14:36,226 --> 01:14:37,460 I call him and say: 1090 01:14:38,326 --> 01:14:43,126 "Would you like me to play it for theater? 1091 01:14:43,426 --> 01:14:47,159 If you want to adapt it, work it again..." 1092 01:14:49,259 --> 01:14:51,326 And he immediately said yes. 1093 01:14:51,393 --> 01:14:55,660 So, we go to Lisbon, we settled there. 1094 01:14:55,726 --> 01:15:00,159 I had told Luis Miguel it would be good for him to come 1095 01:15:00,493 --> 01:15:03,726 maybe not all the time, he wouldn't want to stay all the time 1096 01:15:03,959 --> 01:15:08,493 "I'm sure you would like come to attend rehearsals. 1097 01:15:08,560 --> 01:15:10,293 And I would love it. " 1098 01:15:13,159 --> 01:15:16,593 Here's a night that was not made to die! 1099 01:15:18,493 --> 01:15:21,092 Decidedly, life fits my beard. 1100 01:15:21,159 --> 01:15:23,992 They come to warn me from afar. 1101 01:15:24,059 --> 01:15:27,226 That one forced me to sleep but in the story he told me, 1102 01:15:27,293 --> 01:15:29,426 I find all the characters of my dream, 1103 01:15:29,493 --> 01:15:32,393 the one who I saw in my dream in that clearing in the forest, 1104 01:15:32,460 --> 01:15:35,293 where nobody could have found me. 1105 01:15:36,226 --> 01:15:40,059 I see myself entering the castle like an expat claiming his own. 1106 01:15:42,726 --> 01:15:46,159 The one who knows everything about me, you don't know me yet. 1107 01:15:47,159 --> 01:15:49,560 I think there is a monologue who wrote in Paris 1108 01:15:49,626 --> 01:15:51,760 before putting on the show 1109 01:15:51,992 --> 01:15:54,493 and the second wrote it on the spot. 1110 01:15:55,560 --> 01:15:59,560 I remember the presence as sweet as possible. 1111 01:15:59,626 --> 01:16:03,359 Everything was always fine. 1112 01:16:05,092 --> 01:16:08,126 At no time did he say 1113 01:16:08,193 --> 01:16:12,560 "You don't have to do like this" or "You have to do it differently." 1114 01:16:13,992 --> 01:16:18,992 We felt his face, a lot. 1115 01:16:21,959 --> 01:16:28,126 He was someone who created with the pleasure of being together 1116 01:16:28,460 --> 01:16:30,693 without talking about anything very serious, never. 1117 01:16:32,126 --> 01:16:36,992 We never had important conversations. 1118 01:16:39,026 --> 01:16:40,426 For me that was very good. 1119 01:16:40,726 --> 01:16:42,726 I hadn't seen his movies 1120 01:16:43,426 --> 01:16:45,593 it was all through Christine. 1121 01:16:45,660 --> 01:16:49,760 And Christine told me: "You will like him very well." 1122 01:16:52,226 --> 01:16:54,226 And, when I saw his movies, 1123 01:16:54,293 --> 01:16:58,059 it matched completely with what one knows about him. 1124 01:16:58,992 --> 01:17:03,126 Because they are movies that they don't look like anything. 1125 01:17:03,760 --> 01:17:06,959 I really liked that feeling that he did not belong 1126 01:17:07,026 --> 01:17:10,959 nor to the world of intellectuals nor the theater people, 1127 01:17:11,026 --> 01:17:16,226 that it was a person with another form to live, he was a special guy. 1128 01:17:17,226 --> 01:17:18,526 Manoel de Oliveira. 1129 01:17:19,159 --> 01:17:21,126 Biette is my friend. 1130 01:17:22,226 --> 01:17:28,092 Always input, he understood my films well. 1131 01:17:30,159 --> 01:17:34,526 For us filmmakers, or for any artist I think, 1132 01:17:35,393 --> 01:17:42,126 the best he can hope for from his job 1133 01:17:42,959 --> 01:17:44,460 is understanding. 1134 01:17:45,726 --> 01:17:50,126 The hardest is to reach understanding 1135 01:17:51,326 --> 01:17:53,959 and that's what Biette gave. 1136 01:17:55,092 --> 01:17:59,126 From the beginning, he understood my movies. 1137 01:17:59,693 --> 01:18:04,259 And that hit me too hard ... 1138 01:18:05,092 --> 01:18:07,493 -Is it said strongly? -Strongly. 1139 01:18:08,359 --> 01:18:11,059 We talked a lot about the movies by Oliveira 1140 01:18:11,126 --> 01:18:14,293 that Jean-Claude liked and the ones he didn't like. 1141 01:18:14,359 --> 01:18:16,693 Oliveira always told me that the best things 1142 01:18:16,760 --> 01:18:22,293 that had been written about his movies 1143 01:18:22,726 --> 01:18:26,293 were Biette's texts, that he liked very much. 1144 01:18:27,726 --> 01:18:31,426 Biette and Oliveira got closer in the sense 1145 01:18:31,493 --> 01:18:34,393 that they are never contrary nor to reality 1146 01:18:34,460 --> 01:18:36,359 nor to the nature of things 1147 01:18:38,159 --> 01:18:43,693 in the sense that what exists it's like that, there are no lies. 1148 01:18:43,760 --> 01:18:47,226 And in Oliveira I feel it a bit like that too. 1149 01:18:47,426 --> 01:18:50,393 In very concrete things. 1150 01:18:50,460 --> 01:18:54,026 For example, if there is any production difficulty, 1151 01:18:54,092 --> 01:18:56,393 he integrates the difficulty to production 1152 01:18:56,693 --> 01:18:58,426 and becomes part of the movie. 1153 01:18:59,326 --> 01:19:02,660 And that works in very surprising ways at times. 1154 01:19:03,126 --> 01:19:04,626 Doesn't that remind you of anything? 1155 01:19:05,426 --> 01:19:09,126 No, should it remind me of something? 1156 01:19:09,593 --> 01:19:11,426 Yes, Portugal. 1157 01:19:12,092 --> 01:19:14,560 We were supposed to spend ten days together in Lisbon. 1158 01:19:15,593 --> 01:19:17,293 And what does it make you think about? 1159 01:19:17,693 --> 01:19:19,059 In the pineapple. 1160 01:19:20,660 --> 01:19:23,560 Three years ago, we had dinner exactly in this place 1161 01:19:23,626 --> 01:19:26,359 and, when the pineapple was finishing, we made a vow. 1162 01:19:26,426 --> 01:19:27,660 A vow. 1163 01:19:27,726 --> 01:19:29,092 I did not forget it. 1164 01:19:29,159 --> 01:19:30,326 I did not forget anything. 1165 01:19:31,326 --> 01:19:33,159 And we were forced to cancel it. 1166 01:19:35,626 --> 01:19:37,026 And it wasn't your fault. 1167 01:19:37,593 --> 01:19:39,092 It was nobody's fault. 1168 01:19:40,092 --> 01:19:41,293 As usual. 1169 01:19:57,026 --> 01:19:59,092 We were in the Ursulines studio, 1170 01:19:59,159 --> 01:20:01,593 there was a projection of Le Complexe de Toulon 1171 01:20:03,159 --> 01:20:06,460 and when we were going out, he told me: 1172 01:20:07,326 --> 01:20:10,426 "You are going to perform at Trois ponts, you're going to do Franck Opportun. " 1173 01:20:10,493 --> 01:20:14,092 As it is. Not so dryly as I just said, of course, 1174 01:20:14,593 --> 01:20:18,226 he was very sweet... 1175 01:20:19,726 --> 01:20:23,193 And that I would act together to Mathieu Amalric and Jeanne Balibar. 1176 01:20:23,259 --> 01:20:24,493 Bye Arthur! 1177 01:20:25,992 --> 01:20:27,326 Yes, good night. 1178 01:20:30,593 --> 01:20:32,159 You are not very communicative. 1179 01:20:32,992 --> 01:20:34,526 Yes I am, why? 1180 01:20:34,593 --> 01:20:36,959 Because they do not have a communicative air, like a man. 1181 01:20:37,426 --> 01:20:40,259 I am neither communicative, nor not communicative. 1182 01:20:42,526 --> 01:20:43,560 Mathieu Amalric. 1183 01:20:44,026 --> 01:20:48,159 I think that... maybe I was young at that time, 1184 01:20:48,226 --> 01:20:52,226 but there is something that I understood right away 1185 01:20:54,593 --> 01:20:58,193 and it is very nice to interpret s omething you don't understand, 1186 01:21:00,560 --> 01:21:02,126 something that seems strange to you, 1187 01:21:02,193 --> 01:21:04,959 particularly in the name of the characters. 1188 01:21:06,126 --> 01:21:07,959 Can you remind me of your name? 1189 01:21:08,326 --> 01:21:10,126 Yes. Arthur Échéant. 1190 01:21:12,593 --> 01:21:13,726 How? 1191 01:21:14,293 --> 01:21:16,159 Arthur Échéant. 1192 01:21:20,426 --> 01:21:24,493 Same as the french expression "when appropriate"? 1193 01:21:25,660 --> 01:21:26,959 Yes. 1194 01:21:30,293 --> 01:21:32,660 And then there is the character by Isabelle Ruth, 1195 01:21:32,726 --> 01:21:38,426 that intermediary who, suddenly, hints that she knows much more ... 1196 01:21:38,760 --> 01:21:41,593 -It's here? -No, no, you are waiting for me here. 1197 01:21:44,526 --> 01:21:46,393 We don't know if she is hostile 1198 01:21:46,460 --> 01:21:50,726 finally revealed conversely, she knows things ... 1199 01:21:50,959 --> 01:21:52,259 -Mister. -Yes. 1200 01:21:53,159 --> 01:21:54,593 Don't give up hope. 1201 01:21:55,359 --> 01:21:58,560 Its hard for me to understand how did he find those things 1202 01:21:58,626 --> 01:22:02,226 where they were hiding, from where ... 1203 01:22:05,226 --> 01:22:11,293 where did that ability come to amaze completely. 1204 01:22:11,992 --> 01:22:14,059 What is that cockatoo suit? 1205 01:22:17,593 --> 01:22:19,092 Hs... 1206 01:22:19,159 --> 01:22:21,593 I carry the cigarettes you carry the bottle. 1207 01:22:24,726 --> 01:22:26,059 I'm going! 1208 01:22:26,693 --> 01:22:28,126 Jeanne Balibar. 1209 01:22:28,193 --> 01:22:32,326 I like to let the personality imprint, 1210 01:22:32,393 --> 01:22:35,992 the body, in fact, more than the personality, the body 1211 01:22:36,493 --> 01:22:38,059 and the voice of the director. 1212 01:22:39,259 --> 01:22:43,726 So it was him who made me say that. 1213 01:22:43,959 --> 01:22:48,760 "Cockatoo" is not a word that I use. Never. 1214 01:22:50,660 --> 01:22:53,226 But despite everything there was something very readable 1215 01:22:53,293 --> 01:22:57,126 in the way that Jean-Claude built the plan, 1216 01:23:06,593 --> 01:23:09,593 what makes the difference for me between a filmmaker 1217 01:23:11,193 --> 01:23:16,992 and someone who produces an audiovisual machine. 1218 01:23:18,259 --> 01:23:21,760 Like actor, 1219 01:23:22,726 --> 01:23:25,760 when one has to a real filmmaker in front, 1220 01:23:26,326 --> 01:23:31,460 one manages to read something in the way in which he arranges the plan, 1221 01:23:31,526 --> 01:23:35,493 the camera and therefore the light. 1222 01:23:38,393 --> 01:23:40,626 And I remember very well strangely, 1223 01:23:40,693 --> 01:23:43,959 while there are many things in the stories from the movies 1224 01:23:44,026 --> 01:23:45,393 which I do not remember, 1225 01:23:45,460 --> 01:23:46,959 from the movies themselves, 1226 01:23:47,726 --> 01:23:52,193 but I do remember very well how Jean-Claude had the camera ready. 1227 01:23:52,259 --> 01:23:54,059 I would almost be able to say: 1228 01:23:54,126 --> 01:23:57,092 "In such a scene, he put her in such a place, at such a time". 1229 01:23:57,626 --> 01:24:01,560 Go straight ahead and you will run into the São João hospital, 1230 01:24:01,626 --> 01:24:04,293 the university neighborhood is next to the hospital. 1231 01:24:04,359 --> 01:24:06,693 Very well. Is it a large hospital? 1232 01:24:06,760 --> 01:24:09,193 It is Circunvalação street. 1233 01:24:09,259 --> 01:24:11,660 Thank you very much Ricardo, Thank you so much. 1234 01:24:14,326 --> 01:24:15,460 I'm ready. 1235 01:24:15,526 --> 01:24:18,059 I remember very well where had i put the camera 1236 01:24:18,126 --> 01:24:21,059 and how, right away, the space became very readable 1237 01:24:21,126 --> 01:24:26,693 and it became very easy to say: "I'm going to sit in this chair." 1238 01:24:28,660 --> 01:24:31,059 You are not afraid that I get lost on the way? 1239 01:24:31,126 --> 01:24:35,259 No we went yesterday and the cathedral can be seen from all sides. 1240 01:24:36,726 --> 01:24:38,293 Thanks for the confidence. 1241 01:24:38,359 --> 01:24:39,693 Frankly... 1242 01:24:44,493 --> 01:24:46,626 the true criterion was laughter. 1243 01:24:58,660 --> 01:25:02,193 On the other hand, he played me a trick 1244 01:25:03,293 --> 01:25:05,226 because now it's hard for me ... 1245 01:25:06,159 --> 01:25:10,626 when I work with filmmakers they don't say ... 1246 01:25:11,560 --> 01:25:12,693 I do not know how to say it... 1247 01:25:12,760 --> 01:25:16,593 you know? It's like Socrates and the touchstone. 1248 01:25:17,026 --> 01:25:22,159 If I don't have in front of me to someone who expresses 1249 01:25:22,226 --> 01:25:28,426 an equal level of glee to the "Yes, it's crazy!" 1250 01:25:28,493 --> 01:25:33,193 unfortunately I will never be able to to imitate him, I would love to, 1251 01:25:33,259 --> 01:25:38,092 but the fact of not being able to feel that, it frustrates me horribly. 1252 01:25:38,959 --> 01:25:42,359 No, no, calm down Christian... so indecisive 1253 01:25:42,426 --> 01:25:43,693 it's insane. 1254 01:25:47,059 --> 01:25:48,560 And, deep down ... 1255 01:25:51,326 --> 01:25:54,293 when he said: "How insane", in real life, 1256 01:25:58,159 --> 01:26:01,460 was exactly what, sometimes, came back so precious 1257 01:26:01,526 --> 01:26:04,693 the fact that he said it during filming. 1258 01:26:06,393 --> 01:26:09,293 East French, Romola Road, maybe he writes you in French, 1259 01:26:09,359 --> 01:26:11,693 but the letter was sent from Paris. 1260 01:26:11,760 --> 01:26:13,026 I saw it already. 1261 01:26:13,259 --> 01:26:14,359 It's insane. 1262 01:26:15,059 --> 01:26:17,560 It was that, one felt ... 1263 01:26:20,226 --> 01:26:22,259 how happy he was. 1264 01:26:23,626 --> 01:26:27,259 I don't remember taking into account any indication 1265 01:26:27,326 --> 01:26:30,959 beyond a certain degree of jubilation in him. 1266 01:26:31,493 --> 01:26:35,359 The relationship with him resembled a little his movies 1267 01:26:35,426 --> 01:26:37,626 something incredibly full, 1268 01:26:37,693 --> 01:26:41,593 incredibly light, incredibly serious, 1269 01:26:42,359 --> 01:26:45,026 one after another and at the same time 1270 01:26:45,092 --> 01:26:50,393 and always funny, always delicate, despite everything. 1271 01:26:51,159 --> 01:26:55,393 Not delicate for dispersal, of course, but in the sense of courtesy. 1272 01:26:55,959 --> 01:26:57,992 "Uncle Vania", Scene 3, take 1. 1273 01:26:58,593 --> 01:26:59,693 Harder. 1274 01:27:04,526 --> 01:27:07,460 We had very serious purposes 1275 01:27:07,526 --> 01:27:11,726 but we were laughing our asses off. 1276 01:27:13,026 --> 01:27:16,359 An excellent guy. A retired professor, 1277 01:27:17,092 --> 01:27:19,326 old crust, sick with gout, 1278 01:27:20,493 --> 01:27:24,560 this... 1279 01:27:24,626 --> 01:27:25,760 Sorry! 1280 01:27:28,460 --> 01:27:31,393 Suddenly we had a relationship, he had already made movies, 1281 01:27:31,460 --> 01:27:33,593 kept doing them, 1282 01:27:33,660 --> 01:27:37,126 we began to reflect about that, to be interested ... 1283 01:27:37,460 --> 01:27:41,293 then I saw it like a filmmaker, 1284 01:27:41,359 --> 01:27:45,026 he was an important guy, that his work was beginning, 1285 01:27:45,193 --> 01:27:51,626 and that this important guy consider us their equals 1286 01:27:53,059 --> 01:27:56,560 that he did not hesitate to invest in our projects 1287 01:27:56,626 --> 01:27:59,126 or, when we invited him to participate, 1288 01:28:00,426 --> 01:28:04,193 He did not hesitate to think when talking about the movies 1289 01:28:04,259 --> 01:28:05,426 what were we doing 1290 01:28:05,493 --> 01:28:09,426 the same way he thought about Godard films 1291 01:28:09,493 --> 01:28:11,359 or Oliveira 1292 01:28:11,426 --> 01:28:13,992 I still feel fascinated so. 1293 01:28:14,226 --> 01:28:17,226 "Vania", 19, 1, second. 1294 01:28:20,959 --> 01:28:24,626 It is not generosity, because for him that was completely natural. 1295 01:28:24,693 --> 01:28:26,426 There was no effect on that. 1296 01:28:26,493 --> 01:28:29,092 It was completely natural. It was very... 1297 01:28:31,426 --> 01:28:34,059 I don't know how to say it ... natural ... 1298 01:28:34,526 --> 01:28:35,660 Democratic. 1299 01:28:35,726 --> 01:28:38,959 Yes, democratic, you could almost say that, it's true 1300 01:28:39,026 --> 01:28:40,359 it had a side like that. 1301 01:28:41,992 --> 01:28:46,959 There is something that I envied Biette 1302 01:28:47,026 --> 01:28:51,126 and it is that he remembered all the reactions of all spectators. 1303 01:28:52,193 --> 01:28:54,159 He never had many spectators, 1304 01:28:55,693 --> 01:28:58,092 was lucky to have ... 1305 01:29:01,393 --> 01:29:04,593 a critical reception always very interesting 1306 01:29:04,660 --> 01:29:08,393 very positive, very subtle, very fine, but few spectators. 1307 01:29:08,460 --> 01:29:11,593 And he remembered the reactions of all his viewers. 1308 01:29:11,660 --> 01:29:14,126 He remembered what his concierge I had told him, 1309 01:29:14,193 --> 01:29:16,326 what a neighbor had told him, 1310 01:29:16,393 --> 01:29:19,259 and he remembered it years later. 1311 01:29:19,326 --> 01:29:20,760 And that fascinated me. 1312 01:29:20,992 --> 01:29:25,226 Because if you tell me something about one of my movies, 1313 01:29:25,293 --> 01:29:26,593 tomorrow I already forgot. 1314 01:29:29,092 --> 01:29:30,959 And I did not understand. 1315 01:29:32,726 --> 01:29:33,992 I envied that a lot 1316 01:29:34,059 --> 01:29:36,159 because, when you don't have many spectators, 1317 01:29:36,226 --> 01:29:39,526 it's great to be able to remember everyone's reactions, 1318 01:29:40,460 --> 01:29:42,059 that multiplies them, 1319 01:29:42,126 --> 01:29:44,493 gives them an extraordinary intensity. 1320 01:29:45,226 --> 01:29:48,760 That very particular way to have a relationship 1321 01:29:48,992 --> 01:29:50,726 face to face with Jean-Claude, 1322 01:29:50,959 --> 01:29:53,493 I always believed that he had it with everyone, 1323 01:29:53,560 --> 01:29:56,026 necessarily different, of course, 1324 01:29:56,092 --> 01:29:59,660 each relationship varies from one individual to another, 1325 01:30:00,593 --> 01:30:04,092 but probably just as intense, 1326 01:30:04,460 --> 01:30:10,660 just as particular and marked for a great individuality, 1327 01:30:10,726 --> 01:30:14,259 of great attention to the person in question. 1328 01:30:14,326 --> 01:30:17,593 I know he knew a lot of people 1329 01:30:19,193 --> 01:30:21,693 with which he had very constant relationships 1330 01:30:21,760 --> 01:30:25,159 and those people did not know each other necesarily 1331 01:30:25,593 --> 01:30:28,760 and I always represented it, mentally 1332 01:30:28,992 --> 01:30:32,226 like a series of beams, 1333 01:30:32,293 --> 01:30:35,159 but I always believed that they had the same intensity. 1334 01:30:35,226 --> 01:30:37,560 And I loved it: being one of those bundles. 1335 01:30:37,626 --> 01:30:39,193 His modesty was a strength. 1336 01:30:39,259 --> 01:30:43,092 His different friends must have had entry gates 1337 01:30:46,560 --> 01:30:51,460 into the fortress, each his own, 1338 01:30:51,526 --> 01:30:55,992 each one had to have the key. 1339 01:30:56,460 --> 01:31:01,059 But he didn't give all the keys at the same time to everyone. 1340 01:31:07,159 --> 01:31:08,393 Well ... camera! 1341 01:31:09,959 --> 01:31:12,526 Loin de Manhattan, 25, first. 1342 01:31:22,593 --> 01:31:24,359 I think the weather is going to change. 1343 01:31:26,092 --> 01:31:28,760 I think those are cumulonimbus. 1344 01:31:29,426 --> 01:31:31,126 They are nimbus, simply. 1345 01:31:33,460 --> 01:31:35,560 And are you planning to go to New York? 1346 01:31:35,626 --> 01:31:36,959 Not for now. 1347 01:31:37,026 --> 01:31:40,193 I have two or three little trips in sight in Europe. 1348 01:31:46,726 --> 01:31:51,626 I had the feeling that people filmed differently 1349 01:31:53,092 --> 01:31:56,293 and I always hoped to film like this, 1350 01:31:56,359 --> 01:31:57,593 I could not do it 1351 01:31:57,660 --> 01:31:59,526 And when I saw Biette filming 1352 01:32:00,560 --> 01:32:05,293 that is, in a rhythm totally quotidian, 1353 01:32:05,760 --> 01:32:09,526 without me feeling stress or tension. 1354 01:32:11,426 --> 01:32:13,126 It was formidable to me. 1355 01:32:13,193 --> 01:32:14,959 He would say to me:"But it's a movie!" 1356 01:32:15,026 --> 01:32:19,959 It's a movie, and there's a kind of sweetness, of harmony. 1357 01:32:20,326 --> 01:32:22,693 And surely the tension was there 1358 01:32:22,760 --> 01:32:25,626 but there was some sort of almost domestic sweetness. 1359 01:32:26,393 --> 01:32:28,760 And Biette never got nervous 1360 01:32:31,092 --> 01:32:32,992 it's very strange. 1361 01:32:38,959 --> 01:32:42,626 While I was going crazy in my shootings, 1362 01:32:43,460 --> 01:32:46,426 I became a little calmer in recent years, 1363 01:32:46,493 --> 01:32:52,626 but it didn't come ... it drove me crazy while rolling. 1364 01:32:53,460 --> 01:32:56,359 And Bruno will play, he will play for a while. 1365 01:32:56,426 --> 01:33:01,259 So when he goes to play, it's a shame to be so far away. 1366 01:33:03,326 --> 01:33:05,992 Yes, but we've seen it so much on television. 1367 01:33:09,359 --> 01:33:11,126 Wait, he will play... 1368 01:33:12,326 --> 01:33:14,026 Looking at the sheet. 1369 01:33:14,726 --> 01:33:16,760 We need the sheet in the shot. 1370 01:33:16,992 --> 01:33:18,760 We have that, but ... 1371 01:33:18,992 --> 01:33:20,593 We are far away, you don't see much. 1372 01:33:20,660 --> 01:33:24,193 It is not defined much either. 1373 01:33:25,593 --> 01:33:27,259 But what do you want to define? 1374 01:33:29,293 --> 01:33:30,393 No, nothing. 1375 01:33:30,660 --> 01:33:33,026 What it is for you, Biette's cinema? 1376 01:33:33,359 --> 01:33:34,593 That I wonder myself. 1377 01:33:36,626 --> 01:33:39,660 I can't answer you. It's kind of like ... 1378 01:33:41,193 --> 01:33:43,726 something very subtle, that comes from him 1379 01:33:43,959 --> 01:33:47,059 as an emanation of his character. 1380 01:33:50,760 --> 01:33:52,560 It's a kind of atmosphere 1381 01:33:55,526 --> 01:33:56,760 an atmosphere of him. 1382 01:33:59,660 --> 01:34:01,660 And the actors? Are they theater actors? 1383 01:34:01,726 --> 01:34:05,193 The actors too they were selected on the last day. 1384 01:34:08,693 --> 01:34:11,126 -The last day before filming? -And it is. 1385 01:34:16,959 --> 01:34:19,426 But did they laugh a lot? Together? 1386 01:34:20,660 --> 01:34:23,326 If we laughed a lot? Yes all the time. 1387 01:34:25,660 --> 01:34:27,693 But do his movies don't they make you laugh? 1388 01:34:27,760 --> 01:34:30,359 -Don't you laugh in his movies? -Not. 1389 01:34:34,092 --> 01:34:37,092 They make me think, reflect on things. 1390 01:34:45,493 --> 01:34:48,493 You should use the word "amateur", 1391 01:34:48,560 --> 01:34:54,126 return your meaning to the word "fan". 1392 01:34:55,259 --> 01:34:57,460 Because "professional" ... is a work rhythm 1393 01:34:57,526 --> 01:34:59,126 are wages and all that. 1394 01:34:59,193 --> 01:35:02,760 Here, there is another rhythm 1395 01:35:02,992 --> 01:35:05,460 at the same time economical, human, sentimental. 1396 01:35:09,560 --> 01:35:11,460 It is fixed. It was nothing. 1397 01:35:16,026 --> 01:35:20,059 Sir, my name is Jeremy Fairfax. 1398 01:35:21,092 --> 01:35:27,059 Do you agree to work for the company Pocket Shakespeare, what do I direct? 1399 01:35:28,059 --> 01:35:29,526 But I don't know anything about theater. 1400 01:35:30,126 --> 01:35:31,359 Even better. 1401 01:35:31,426 --> 01:35:34,193 And, as for electricity, I am not a professional. 1402 01:35:35,560 --> 01:35:37,226 Our life is too short 1403 01:35:37,293 --> 01:35:39,726 for us to be anything other than amateurs. 1404 01:35:40,959 --> 01:35:45,693 A guy pulling the plug ... 1405 01:35:49,660 --> 01:35:52,226 Movies that pull the plug! 1406 01:36:06,526 --> 01:36:08,626 When one sees Saltimbank, it shows that we are no more 1407 01:36:08,693 --> 01:36:11,593 in the 80s:people who talk, the guys who steal the paintings ... 1408 01:36:11,660 --> 01:36:14,159 there is something that belongs at the time of filming. 1409 01:36:14,226 --> 01:36:16,293 And, although for many people, 1410 01:36:16,359 --> 01:36:19,693 the movies have a dull and lonely side 1411 01:36:19,760 --> 01:36:21,359 or "dandy", I don't know why, 1412 01:36:21,426 --> 01:36:25,293 would be exclusion movies, isolation, closed, 1413 01:36:25,626 --> 01:36:27,726 it seems to me that there is great porosity 1414 01:36:27,959 --> 01:36:32,560 to what is random in the present, in the time that passes 1415 01:36:32,626 --> 01:36:34,660 in what changes without one realizing it. 1416 01:36:35,293 --> 01:36:37,326 What movements do we have in Frankfurt today? 1417 01:36:37,393 --> 01:36:39,293 Nothing, I think. I have nothing online. 1418 01:36:39,626 --> 01:36:40,693 Anyway... 1419 01:36:40,760 --> 01:36:42,326 I'll try one more time 1420 01:36:42,393 --> 01:36:44,426 Don't, leave it. We'll see after lunch. 1421 01:36:44,493 --> 01:36:46,760 Mr. Saltim, you want an accurate report. 1422 01:36:46,992 --> 01:36:48,226 And me, what is my name? 1423 01:36:48,660 --> 01:36:51,026 You are not the same I have it in front of me. 1424 01:36:51,092 --> 01:36:53,760 I do what you asked me to do, I call you Bruno. 1425 01:36:55,193 --> 01:36:56,326 Come in. 1426 01:36:57,126 --> 01:36:58,726 What is this? 1427 01:37:01,159 --> 01:37:02,259 Urgent. 1428 01:37:03,293 --> 01:37:08,393 Saltimbank, which is his last movie, it's quite prophetic, 1429 01:37:08,460 --> 01:37:13,693 says many things about the world that is in the process of being transformed ... 1430 01:37:15,059 --> 01:37:16,193 And he was right. 1431 01:37:30,760 --> 01:37:34,059 For example, Chekhov's piece that had to be interpreted 1432 01:37:34,126 --> 01:37:37,393 is replaced, for lack of money, by comedians. 1433 01:37:37,760 --> 01:37:40,426 Mom, I decided to leave classical theater. 1434 01:37:42,126 --> 01:37:43,460 I hired some clowns. 1435 01:37:45,226 --> 01:37:46,526 It is not incompatible. 1436 01:37:48,359 --> 01:37:49,626 Micheline Presle. 1437 01:37:50,359 --> 01:37:55,026 He wasn't a guy who talk much Jean-Claude ... 1438 01:37:55,092 --> 01:37:58,992 -It was perfect for acting ... -Yes Yes. 1439 01:37:59,326 --> 01:38:02,126 It was perfect for me 1440 01:38:03,693 --> 01:38:07,426 me neither, I am very of the "psychology". 1441 01:38:08,359 --> 01:38:12,359 I know I had a lot of pleasure doing it, 1442 01:38:16,159 --> 01:38:18,193 but to do it precisely with him. 1443 01:38:28,026 --> 01:38:31,726 No, it is fatty and complicated. 1444 01:38:33,626 --> 01:38:36,626 Biette ... I'm seeing it now ... 1445 01:38:37,393 --> 01:38:39,760 I have this image of him in the sun in the garden 1446 01:38:39,992 --> 01:38:41,359 looking at me and telling me 1447 01:38:45,626 --> 01:38:48,526 "My next movie, I think it will be a western 1448 01:38:48,593 --> 01:38:50,426 Would you agree with that?" 1449 01:38:50,493 --> 01:38:52,560 And I know that I did not hesitate not a second. 1450 01:38:52,626 --> 01:38:55,426 I told: "Obviously what a good idea." 1451 01:38:59,259 --> 01:39:03,126 I didn't even think about it. Deep down, it doesn't surprise me. 1452 01:39:09,126 --> 01:39:13,059 Eléphant et château is a story that happened in Scotland, 1453 01:39:13,126 --> 01:39:14,493 it was with Mathieu Amalric. 1454 01:39:14,560 --> 01:39:16,593 I had asked Jean-Claude that we film 1455 01:39:16,660 --> 01:39:18,259 with Jeanne Balibar and Mathieu Amalric. 1456 01:39:18,326 --> 01:39:20,059 He told me: "Yes, but there is a problem 1457 01:39:20,126 --> 01:39:21,992 at this time they are a little separated. " 1458 01:39:22,059 --> 01:39:24,059 So I said: "We are going to make two movies, 1459 01:39:24,126 --> 01:39:25,293 we're going to shoot separately." 1460 01:39:25,359 --> 01:39:26,526 He said, "Yes, okay." 1461 01:39:26,593 --> 01:39:32,159 We did Saltimbank, with Jeanne Balibar, 1462 01:39:32,959 --> 01:39:35,626 and then we were going to do Eléphant et château, 1463 01:39:35,693 --> 01:39:37,259 with Mathieu Amalric. 1464 01:39:37,326 --> 01:39:39,726 Do you know a little more than me? 1465 01:39:39,959 --> 01:39:41,159 No, very little. 1466 01:39:41,226 --> 01:39:43,959 I know it was in Scotland I know it was with Bouvet 1467 01:39:45,359 --> 01:39:47,092 Bouvet was very happy. 1468 01:39:48,526 --> 01:39:50,726 I remember there were some stories of kilts, 1469 01:39:50,959 --> 01:39:53,326 something that excited a lot to Jean-Claude ... 1470 01:40:00,593 --> 01:40:04,159 and we were going to shoot it after Saltimbank. 1471 01:40:07,460 --> 01:40:09,293 Had he written something? 1472 01:40:10,193 --> 01:40:12,092 - He gave me nothing. - Didn't he give you anything? 1473 01:40:12,159 --> 01:40:14,493 -Not. He had written something. -And it is? 1474 01:40:14,560 --> 01:40:16,359 - But hadn't he given you anything? - Not. 1475 01:40:18,226 --> 01:40:19,992 The wine tasting is ready. 1476 01:40:22,660 --> 01:40:26,326 And Eléphant et château had to do with a London tube station 1477 01:40:26,393 --> 01:40:28,059 which is called Elephant and Castle. 1478 01:40:35,092 --> 01:40:36,293 and that's it. 1479 01:40:37,259 --> 01:40:38,959 O my sovereign King! 1480 01:40:44,026 --> 01:40:46,726 So here I am, trembling and alone in front of you. 1481 01:40:50,992 --> 01:40:53,526 My father told me a thousand times in my childhood 1482 01:40:54,426 --> 01:40:56,660 than with us you swore a holy alliance 1483 01:40:56,726 --> 01:40:59,393 when to make you a town nice for your eyes 1484 01:41:01,259 --> 01:41:04,226 your love liked to choose our ancestors. 1485 01:41:06,593 --> 01:41:10,226 Even you promised them with your sacred mouth 1486 01:41:11,493 --> 01:41:13,660 a posterity of eternal duration. 1487 01:41:19,393 --> 01:41:20,560 What is going on? 1488 01:41:22,359 --> 01:41:23,526 Mathieu! 1489 01:41:25,059 --> 01:41:26,126 It's not you ... 1490 01:41:27,593 --> 01:41:29,593 You want to kill me, right? 1491 01:41:46,526 --> 01:41:47,693 What is going on? 1492 01:41:48,593 --> 01:41:49,760 Mathieu! 1493 01:41:51,393 --> 01:41:52,560 It's not you ... 1494 01:41:54,393 --> 01:41:55,959 You want to kill me, right? 1495 01:41:56,626 --> 01:41:58,126 Fear nothing sir 1496 01:41:58,193 --> 01:42:01,026 you waiter told me that I would find you here in this clearing. 1497 01:42:02,293 --> 01:42:06,226 Who are you to come to force me from my sleep 1498 01:42:06,660 --> 01:42:08,259 without fear for your life? 1499 01:42:09,059 --> 01:42:10,526 This sword knows the dangers 1500 01:42:10,593 --> 01:42:12,326 and I received the order to push my horse 1501 01:42:12,393 --> 01:42:14,359 until I found you within reach of my voice. 1502 01:42:15,226 --> 01:42:18,560 Entering this forest to sleep before returning to the road, 1503 01:42:19,226 --> 01:42:20,426 I perceived a light. 1504 01:42:21,259 --> 01:42:23,359 When going towards you, I lost sight of it 1505 01:42:23,426 --> 01:42:24,693 and I lost myself, 1506 01:42:25,593 --> 01:42:27,760 I heard a horse that brought me back to the light 1507 01:42:27,992 --> 01:42:29,359 and I recognized your weapons. 1508 01:42:29,426 --> 01:42:31,992 It is the night that led me to you and your waiter ... 1509 01:42:32,059 --> 01:42:33,359 To the fact, to the fact! 1510 01:42:34,092 --> 01:42:37,493 You took me out of my dream What do you have to announce to me? 1511 01:42:39,326 --> 01:42:41,992 Your process ended three days ago in your favor. 1512 01:42:42,760 --> 01:42:45,726 My master commissioned me to bring you this that testifies to it. 1513 01:42:46,226 --> 01:42:47,426 Bring that lantern closer! 1514 01:42:49,026 --> 01:42:50,293 Good! 1515 01:42:59,393 --> 01:43:00,526 Mathieu! 1516 01:43:01,493 --> 01:43:04,493 It's excellent! More timely, impossible! 1517 01:43:09,626 --> 01:43:11,226 God led you to me 1518 01:43:12,259 --> 01:43:14,526 and he will still be with you when you leave. 1519 01:43:29,326 --> 01:43:31,726 This is how you watch over my dream? 1520 01:43:31,959 --> 01:43:34,259 Darkness is the best of guardians. 1521 01:43:35,359 --> 01:43:37,560 Who are you to dare to say that? 1522 01:43:39,393 --> 01:43:41,660 A stable boy that obeys you in everything. 1523 01:43:42,726 --> 01:43:45,126 I know your feeling about the things of the world. 1524 01:43:45,193 --> 01:43:46,426 And then, 1525 01:43:46,493 --> 01:43:49,026 Who watches over my horse at this time? 1526 01:43:50,359 --> 01:43:51,959 Lord, the darkness. 1527 01:43:53,026 --> 01:43:56,092 On the other hand, he sleep, like any creature at this hour. 1528 01:43:57,059 --> 01:43:58,693 Look you idiot 1529 01:44:00,293 --> 01:44:03,026 With the moon that rises in the sky 1530 01:44:03,660 --> 01:44:07,026 I see my horse and yours a hundred steps from here. 1531 01:44:07,426 --> 01:44:08,560 Look! 1532 01:44:08,959 --> 01:44:10,660 Who watches over whom now? 1533 01:44:12,293 --> 01:44:15,393 Can't you see, still further away, between the bushes 1534 01:44:15,460 --> 01:44:18,460 to the bearer of good news, with their nostrils that shine? 1535 01:44:21,992 --> 01:44:25,959 Take your lantern and find the path to go to sleep. 1536 01:44:27,660 --> 01:44:30,560 Tomorrow morning, you will retake the way of the pilgrims. 1537 01:44:30,626 --> 01:44:33,992 And you will return to the castle after vespers. 1538 01:44:34,226 --> 01:44:37,159 Your horse is old do not force it. 1539 01:44:39,992 --> 01:44:41,126 Leave me! 1540 01:44:53,193 --> 01:44:57,526 Here's a night that was not made to die! 1541 01:44:59,293 --> 01:45:01,626 Decidedly life fits my beard. 1542 01:45:02,660 --> 01:45:04,293 I have nothing to fear. 1543 01:45:05,059 --> 01:45:06,992 They come to warn me from afar. 1544 01:45:09,626 --> 01:45:14,393 That one forced me out of sleep but in the story he told me 1545 01:45:15,293 --> 01:45:17,760 I find all the characters of my dream 1546 01:45:19,226 --> 01:45:22,359 the one who I saw in my dream in that clearing in the forest, 1547 01:45:22,426 --> 01:45:24,560 where nobody could have found me. 1548 01:45:26,526 --> 01:45:33,393 I see myself entering the castle like an expat claiming his own. 1549 01:45:36,393 --> 01:45:39,359 The one who knows everything about me, you don't know me yet. 1550 01:45:40,992 --> 01:45:44,493 I will fulfill this dream that often returns, 1551 01:45:46,493 --> 01:45:49,426 the one that no creature he dared to interrupt. 1552 01:45:52,092 --> 01:45:53,626 Tonight finally 1553 01:45:55,126 --> 01:45:56,593 God spoke to me. 1554 01:46:57,126 --> 01:46:59,493 LISBON, NOVEMBER 2 1555 01:46:59,560 --> 01:47:02,359 FONTENAY-SOUS-BOIS, DECEMBER 18, 2009 116329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.