All language subtitles for Bareilly.Ki.Barfi.2017.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:22,001 --> 00:02:24,750 'Ekta Nagar, Bareilly.' 4 00:02:26,001 --> 00:02:29,750 Of all the houses in this neighborhood, the most unique...' 5 00:02:30,001 --> 00:02:33,458 '...or, you can say the most amusing is Mishra Sadan.' 6 00:02:34,042 --> 00:02:36,875 'Because her the morning is not normal. 7 00:02:37,417 --> 00:02:38,875 The evening is not normal 8 00:02:39,042 --> 00:02:40,143 'Nor are the people normal.' 9 00:02:40,167 --> 00:02:41,750 Shushila... 10 00:02:42,501 --> 00:02:44,625 Where is my cigarette? 11 00:02:51,667 --> 00:02:54,267 Last night there was one left in the packet. Now it's disappeared! 12 00:02:56,292 --> 00:02:58,708 Oh, God... I can't take a dump without it. 13 00:02:59,126 --> 00:03:01,286 And, I've to make an urgent delivery to Bijoriya today. 14 00:03:01,417 --> 00:03:03,250 If I don't freshen up now and suddenly the pressure increases on the way... 15 00:03:03,251 --> 00:03:05,125 I'll be in big trouble. 16 00:03:06,167 --> 00:03:08,875 Go ask Bitti for a cigarette. Tell her it's urgent. 17 00:03:09,251 --> 00:03:10,750 How would Bitti have a cigarette? 18 00:03:11,042 --> 00:03:12,500 She smokes!!! 19 00:03:12,501 --> 00:03:15,125 Go-go... 20 00:03:16,917 --> 00:03:18,797 This was the only thing missing in her life now. 21 00:03:18,917 --> 00:03:20,977 God save us from such a daughter. - Just wait and watch... 22 00:03:21,001 --> 00:03:23,375 Soon, you'll find bottles of country liquor. 23 00:03:23,542 --> 00:03:26,625 Bitti! Still sleeping!! 24 00:03:27,542 --> 00:03:28,625 Wake up. 25 00:03:28,626 --> 00:03:30,000 What are you doing, sweetheart? 26 00:03:30,001 --> 00:03:31,375 Get up! queen of sweetheart 27 00:03:32,542 --> 00:03:35,458 what mummy!! it was such a nice dream. 28 00:03:35,751 --> 00:03:37,333 That's all you do. 29 00:03:38,626 --> 00:03:40,833 Bitti! 30 00:03:41,167 --> 00:03:42,167 What? 31 00:03:42,251 --> 00:03:44,625 Do you have a cigarette? - Huh! 32 00:03:46,292 --> 00:03:47,625 Since when did you start smoking? 33 00:03:47,792 --> 00:03:50,083 Your father wants one. - I don't smoke. 34 00:03:50,251 --> 00:03:52,018 Don't lie. If you have one. Give me it me now! 35 00:03:52,042 --> 00:03:54,083 I said I don't smoke. Wanna bet. 36 00:03:54,542 --> 00:03:56,875 Your father has to go to Bijoriya. 37 00:03:57,292 --> 00:03:59,708 He can't take a dump. - What can I do? 38 00:03:59,876 --> 00:04:02,125 He will be big trouble if he has to go on the way. 39 00:04:03,417 --> 00:04:05,250 I'll go and ask someone. 40 00:04:06,876 --> 00:04:09,500 I knew it... you only stole my cigarette. 41 00:04:09,792 --> 00:04:12,952 Scream a little louder. The pressure will increase, it will happens on it's own. 42 00:04:17,167 --> 00:04:20,375 Uncle, papa needs one urgently. - I've only one, dear. 43 00:04:20,751 --> 00:04:21,751 It's ok. 44 00:04:32,792 --> 00:04:33,792 Where's papa? 45 00:04:39,001 --> 00:04:40,001 Any luck? 46 00:04:40,251 --> 00:04:41,500 Here you go. 47 00:04:42,542 --> 00:04:43,958 Thank you, Bitti. 48 00:04:47,667 --> 00:04:50,416 Wash your hands. - But, I didn't take a dump. 49 00:04:50,417 --> 00:04:51,750 Doesn't matter. 50 00:04:52,792 --> 00:04:55,125 I drank that water. - I'm only washing my hands. 51 00:04:57,417 --> 00:04:59,500 'This is Bitti Mishra.' 52 00:04:59,792 --> 00:05:02,500 'Daughter of Mrs. Sushila Mishra.' 53 00:05:02,751 --> 00:05:05,833 'And son of Mr. Narhottam Mishra.' 54 00:05:06,667 --> 00:05:09,833 'After all, he has raised her like a son only.' 55 00:05:10,876 --> 00:05:16,041 'Sushila Mishra... teaches children at Narmada Primary School...' 56 00:05:16,042 --> 00:05:19,000 '...what Bitti Mishra never learned in her life.' 57 00:05:19,001 --> 00:05:23,500 Always listen to your elders... 58 00:05:24,167 --> 00:05:25,750 'And Narhottam Mishra's words... 59 00:05:25,917 --> 00:05:28,625 are sweeter than his sweets.' - isn't shanu my daughter too? 60 00:05:28,917 --> 00:05:30,875 What if you run out of sweets at her wedding... 61 00:05:30,876 --> 00:05:33,708 won't I feel humiliated as well? 62 00:05:34,917 --> 00:05:36,375 Son, add 5 more kilos. 63 00:05:37,417 --> 00:05:38,833 I'll be right back. 64 00:05:40,167 --> 00:05:42,375 Bitti, who is this crow? 65 00:05:42,542 --> 00:05:43,791 He's not a crow. He's a peacock. 66 00:05:43,792 --> 00:05:45,041 Must have not taken a bath today. 67 00:05:45,042 --> 00:05:47,250 But, who is he? - He's from our neighborhood. 68 00:05:47,417 --> 00:05:49,000 My bike was out of fuel. 69 00:05:49,001 --> 00:05:50,375 I asked for a lift and he obliged. 70 00:05:50,542 --> 00:05:52,333 I said 'Drop me', he said okay. 71 00:05:52,501 --> 00:05:54,125 Enough of that, give me 100 rupees. 72 00:05:54,292 --> 00:05:56,750 I don't have. You get a fat salary. 73 00:05:57,417 --> 00:06:00,250 I bought you this sweater from my salary right? 74 00:06:01,417 --> 00:06:02,500 Take it off. 75 00:06:08,001 --> 00:06:09,125 Listen, Bitti. 76 00:06:10,126 --> 00:06:13,375 Sit on a motorcycle, with both your legs on one side. 77 00:06:15,001 --> 00:06:18,500 'Bitti Mishra... never listens to advice.' 78 00:06:18,751 --> 00:06:21,083 'Doesn't have too many good habits.' 79 00:06:21,626 --> 00:06:24,750 'She once ate non-veg unintentionally.' 80 00:06:24,917 --> 00:06:26,833 'Now she eats at every opportunity.' 81 00:06:31,376 --> 00:06:33,250 In India it has not even released. 82 00:06:34,042 --> 00:06:36,958 English films are locally premiered... 83 00:06:37,167 --> 00:06:40,208 '...at her best friend Rama's boutique.' 84 00:06:40,792 --> 00:06:42,916 'She understands only 60 percent...' 85 00:06:42,917 --> 00:06:44,666 but explains 100 percent.' 86 00:06:44,667 --> 00:06:46,041 'I want to break up with you.' 87 00:06:46,042 --> 00:06:47,333 I want to break you. 88 00:06:47,542 --> 00:06:49,875 'Are you kidding me?' - Have you become mad? 89 00:06:50,292 --> 00:06:52,416 The electricity keeps going in the lanes...' 90 00:06:52,417 --> 00:06:55,666 '...and Bitti's tape keeps playing without a break.' 91 00:06:55,667 --> 00:06:58,000 There's a power cut in the entire city but it will be restored soon enough. 92 00:06:58,001 --> 00:06:59,291 We regret the inconvenience caused. 93 00:06:59,292 --> 00:07:01,541 But there's electricity at our neighbor's home. 94 00:07:01,542 --> 00:07:04,250 Uncle, they have an inverter, you should also buy one. 95 00:07:05,126 --> 00:07:08,166 'And just not these good for nothing boys... 96 00:07:08,167 --> 00:07:11,500 '...but, the entire neighborhood is a fan of her break dance.' 97 00:07:12,042 --> 00:07:14,875 Any wedding when the DJ starts, 98 00:07:15,167 --> 00:07:17,208 '...Bitti's feet start tapping on its own.' 99 00:07:28,001 --> 00:07:30,875 "Munni your anklet... tinkles with the beat." 100 00:07:31,042 --> 00:07:34,958 "Munni your bracelet... sparkles like diamond." 101 00:07:39,167 --> 00:07:40,750 "Munni... Munni..." 102 00:07:40,751 --> 00:07:43,916 "Munni your anklet... tinkles with the beat." 103 00:07:43,917 --> 00:07:47,083 "Munni your bracelet... sparkles like diamond." 104 00:07:47,417 --> 00:07:50,500 "Boy's can never take their eyes off your balcony..." 105 00:07:50,501 --> 00:07:53,500 "and try to sway like you do." 106 00:07:53,501 --> 00:07:56,625 "Your waist twists..." 107 00:07:56,792 --> 00:07:59,916 "Your waist twists like this..." 108 00:07:59,917 --> 00:08:03,000 "Your waist twists..." 109 00:08:03,167 --> 00:08:06,500 "Your waist twists like this..." 110 00:08:18,792 --> 00:08:22,125 "Mischievous eyes, vivacious body." 111 00:08:22,126 --> 00:08:25,291 "When she sways, even stars come out to play." 112 00:08:25,292 --> 00:08:28,541 "Bachelors can't stop falling in love with her attitude." 113 00:08:28,542 --> 00:08:32,166 "People can't stop raving about her grace." 114 00:08:32,167 --> 00:08:35,375 "Boy's can never take their eyes off your balcony..." 115 00:08:35,376 --> 00:08:38,125 "and try to sway like you do." 116 00:08:38,292 --> 00:08:41,375 "Your waist twists..." 117 00:08:41,542 --> 00:08:44,625 "Your waist twists like this..." 118 00:08:44,792 --> 00:08:47,916 "Your waist twists..." 119 00:08:47,917 --> 00:08:51,333 "Your waist twists like this..." 120 00:08:57,417 --> 00:08:58,583 "Twist!" 121 00:08:59,167 --> 00:09:02,750 "Your waist twists like this..." 122 00:09:07,292 --> 00:09:09,375 Aarush, have a sweet. 123 00:09:09,876 --> 00:09:12,000 No aunty, I don't eat sweets. 124 00:09:13,917 --> 00:09:15,916 Why don't both of you speak in private, son? 125 00:09:15,917 --> 00:09:16,917 Okay Aunty. 126 00:09:17,042 --> 00:09:19,375 Go... Speak to him. 127 00:09:20,667 --> 00:09:21,667 Go. 128 00:09:24,417 --> 00:09:29,958 Our daughter Bitti works at the Electricity board's Complaint Department. 129 00:09:30,626 --> 00:09:34,000 The Complaint Department gets hundreds of complaints every day. 130 00:09:34,501 --> 00:09:37,750 But, not a single complaint against our daughter Bitti. 131 00:09:38,501 --> 00:09:40,833 It occasionally happens in parties... 132 00:09:41,501 --> 00:09:43,000 otherwise, I don't drink. 133 00:09:46,292 --> 00:09:48,250 I just wanted to ask you one question. 134 00:09:48,917 --> 00:09:49,917 Ask. 135 00:09:52,042 --> 00:09:53,375 Are you a... 136 00:09:54,376 --> 00:09:55,500 Are you... a virgin? 137 00:09:59,376 --> 00:10:01,000 Virgin...? 138 00:10:04,251 --> 00:10:05,251 Are you? 139 00:10:06,001 --> 00:10:07,125 It doesn't matter... 140 00:10:07,667 --> 00:10:10,125 But, it does matter whether you are or not! 141 00:10:13,917 --> 00:10:15,708 No, I'm not! Now? 142 00:10:17,251 --> 00:10:19,875 So many boys have met her, but they all rejected her. 143 00:10:20,042 --> 00:10:21,762 There must be something wrong with our girl. 144 00:10:22,042 --> 00:10:23,602 If I try talking to her, she gets angry. 145 00:10:23,751 --> 00:10:26,375 And you don't know how to. - What do I do? 146 00:10:26,542 --> 00:10:28,625 This is entirely your fault. 147 00:10:28,917 --> 00:10:30,708 She behaves like a guy. 148 00:10:31,001 --> 00:10:33,250 We should've had a boy instead. 149 00:10:33,626 --> 00:10:34,791 Now where are you going? 150 00:10:34,792 --> 00:10:36,125 'But there's one thing...' 151 00:10:36,292 --> 00:10:40,166 '...that always bother's Bitti's mother.' 152 00:10:40,167 --> 00:10:42,458 'Bitti can't find a suitor.' 153 00:10:43,542 --> 00:10:46,833 'Her engagement was canceled twice.' 154 00:10:52,876 --> 00:10:55,083 What's wrong? - Nothing. 155 00:11:06,292 --> 00:11:10,833 Dear... don't take your mother too seriously. 156 00:11:12,001 --> 00:11:14,625 She loves you lot. 157 00:11:15,792 --> 00:11:17,250 You know she has thyroid. 158 00:11:17,251 --> 00:11:20,125 Constant mood swings, and can't stop bickering. 159 00:11:22,792 --> 00:11:24,375 Papa, can I ask you something? 160 00:11:28,542 --> 00:11:30,958 Everything would've been much easier if I was a boy. 161 00:11:32,751 --> 00:11:34,375 No questions asked. 162 00:11:37,876 --> 00:11:41,250 "He smokes cigarettes. But, he's a boy." 163 00:11:44,292 --> 00:11:45,833 "Wanders out all night." 164 00:11:46,667 --> 00:11:48,958 "But boys normally do, don't they?" 165 00:11:52,542 --> 00:11:54,875 "He's a loudmouth, but has a heart of gold." 166 00:11:58,792 --> 00:12:00,632 "So what if his engagement got canceled twice." 167 00:12:01,292 --> 00:12:03,125 "He didn't like the girl." 168 00:12:04,001 --> 00:12:07,625 "He just can't marry anyone." 169 00:12:11,876 --> 00:12:14,125 Being a girl is a complete disaster. 170 00:12:23,042 --> 00:12:26,500 Dear, that's how the society is. 171 00:12:27,417 --> 00:12:29,500 I don't believe in their norms, but... 172 00:12:30,376 --> 00:12:32,375 we still have to live in this society. 173 00:12:53,126 --> 00:12:54,458 Stop... stop... 174 00:12:58,751 --> 00:13:00,958 Stop, Need a drop to the station? - Come. 175 00:13:08,667 --> 00:13:10,583 Ticket. - Where to? 176 00:13:11,251 --> 00:13:12,625 Anywhere. 177 00:13:13,292 --> 00:13:15,833 Anywhere? - Yes. 178 00:13:24,292 --> 00:13:26,958 Are you traveling alone, madam? - Yes. 179 00:13:27,292 --> 00:13:28,375 Where? 180 00:13:29,501 --> 00:13:30,833 To my mother's home. 181 00:13:31,001 --> 00:13:32,001 Home? 182 00:13:32,667 --> 00:13:36,041 No Bindi. No mangalsutra. You don't look like a bride at all. 183 00:13:36,042 --> 00:13:37,583 I am Christian. 184 00:13:38,167 --> 00:13:42,208 Oh, Christian! Happy journey. 185 00:13:44,667 --> 00:13:51,916 "The train travelling to Jaam Nagar..." 186 00:13:51,917 --> 00:13:57,458 "No.. 14674." 187 00:13:57,667 --> 00:13:59,250 "Shaheed Express..." 188 00:13:59,667 --> 00:14:01,583 "from it's actual time." 189 00:14:02,001 --> 00:14:05,375 "is delayed by two hours." 190 00:14:06,167 --> 00:14:09,333 "We regret the inconvenience caused to passengers." 191 00:14:10,001 --> 00:14:11,125 Brother 192 00:14:13,001 --> 00:14:14,250 Oh! Brother 193 00:14:15,292 --> 00:14:16,833 Brotherrr!!! 194 00:14:19,667 --> 00:14:22,000 Yes. - How much is that book for? 195 00:14:22,251 --> 00:14:24,583 Which one? - The One that woke you up. 196 00:14:28,751 --> 00:14:30,625 150 rupees. - 150? 197 00:14:33,001 --> 00:14:36,083 Don't you have anything cheaper? - Cheaper... 198 00:14:36,917 --> 00:14:38,083 How about this one? 199 00:14:38,917 --> 00:14:41,833 It's worth 80, but I'll charge you only 60. 200 00:14:42,001 --> 00:14:43,833 'Bareilly Ki Barfi.' 201 00:14:44,376 --> 00:14:46,583 Fine... I'll give it to you for 50. 202 00:14:48,376 --> 00:14:51,083 Nothing less than 40, I am sorry... No... 203 00:14:52,667 --> 00:14:53,958 Fine... 30. 204 00:14:56,417 --> 00:14:57,625 30 rupees. 205 00:15:44,667 --> 00:15:45,708 Mummy... 206 00:15:46,709 --> 00:15:49,041 I am going away, Mummy. 207 00:15:49,876 --> 00:15:53,750 This is the only best way to save papa and you from all the trouble. 208 00:15:54,292 --> 00:15:58,250 I am also taking along with me 2000 rupees... 209 00:15:58,251 --> 00:16:02,291 which you had hidden in your blouse. 210 00:16:02,626 --> 00:16:07,416 Please don't try finding the money or me! 211 00:16:08,501 --> 00:16:10,458 Your headache. 212 00:16:11,626 --> 00:16:13,500 Bitti... 213 00:16:15,876 --> 00:16:17,602 Where do you think you were running away, witch? 214 00:16:17,626 --> 00:16:18,626 Running away from home. 215 00:16:18,709 --> 00:16:19,833 Then why didn't you? 216 00:16:20,001 --> 00:16:22,208 Because I can't see your happiness 217 00:16:22,209 --> 00:16:23,375 You know how much I will beat you... if.. 218 00:16:23,376 --> 00:16:24,958 If you're done with 'north south pole' emotional hug... 219 00:16:24,959 --> 00:16:26,916 then, make some tea for me without sugar. 220 00:16:27,334 --> 00:16:29,208 Rama. Ra... 221 00:16:30,584 --> 00:16:32,750 Have you lost your mind? Running away from home... 222 00:16:32,751 --> 00:16:34,791 See, this will blow your mind away. 223 00:16:36,584 --> 00:16:38,583 'Bareilly Ki Barfi.' - Read more.. 224 00:16:41,042 --> 00:16:43,916 A few years ago, a popular international... - Not the entire book. 225 00:16:44,126 --> 00:16:45,583 Just read what I've highlighted. 226 00:16:47,792 --> 00:16:48,916 Read this part. 227 00:16:51,001 --> 00:16:52,375 "She stays in Bareilly." 228 00:16:52,959 --> 00:16:54,208 "Enjoys break-dances." 229 00:16:54,626 --> 00:16:56,458 "Secretly smokes cigarettes." 230 00:16:58,042 --> 00:17:00,083 "Always lays a 100 rupees bet in any chat." 231 00:17:00,792 --> 00:17:02,708 Oh my God... that's you! 232 00:17:03,417 --> 00:17:05,666 Bareilly Ki Barfi'...Bitti. 233 00:17:06,334 --> 00:17:07,375 You won't believe... 234 00:17:07,376 --> 00:17:09,791 He's written things, only you and I know about. 235 00:17:09,792 --> 00:17:11,125 Are you serious? - Yes... 236 00:17:11,126 --> 00:17:12,750 Then, he must have written about me also. 237 00:17:13,084 --> 00:17:15,083 Forget about you, and look at me. 238 00:17:15,626 --> 00:17:17,791 This means... I am not the only one who's this way. 239 00:17:18,417 --> 00:17:20,458 And there's someone in this world who thinks... 240 00:17:20,459 --> 00:17:23,333 I am what I am, it's perfect and he likes just the way I am 241 00:17:23,876 --> 00:17:25,583 isn't it? - Yes. 242 00:17:26,292 --> 00:17:28,791 But... who's the author? 243 00:17:29,667 --> 00:17:30,667 Turn. 244 00:17:31,251 --> 00:17:32,666 Uff! Turn it around. 245 00:17:35,376 --> 00:17:36,583 He's the author. 246 00:17:38,542 --> 00:17:40,166 Pritam Vidrohi. 247 00:17:41,167 --> 00:17:42,291 Do you know him? 248 00:17:44,792 --> 00:17:49,208 'Now you must be thinking this is Pritam Vidrohi.' 249 00:17:50,042 --> 00:17:51,042 'No... he is not' 250 00:17:51,292 --> 00:17:53,791 'He's the only 'Chirag' (Light) of his family. 251 00:17:53,792 --> 00:17:55,291 Chirag Dubey.' 252 00:17:56,251 --> 00:18:00,500 'His father wanted him to become a doctor or engineer...' 253 00:18:00,501 --> 00:18:01,791 '...and mint money.' 254 00:18:02,042 --> 00:18:03,541 'Well, he's still minting...' 255 00:18:03,751 --> 00:18:06,083 'But pamphlets, visiting cards, wedding cards,.. 256 00:18:06,084 --> 00:18:10,458 Etcetera in his father's printing press' 257 00:18:10,459 --> 00:18:14,041 It's not 'Wets'... it's 'Weds'. 258 00:18:17,251 --> 00:18:18,916 'Works hard all day...' 259 00:18:19,126 --> 00:18:20,708 '...and drinking a peg in the evening... 260 00:18:21,042 --> 00:18:22,333 with Babli.' 261 00:18:24,126 --> 00:18:26,750 'You don't see Babli.' 262 00:18:29,501 --> 00:18:31,666 'Ah! There she is.' 263 00:18:31,876 --> 00:18:34,750 'They say time heals every wound.' 264 00:18:35,251 --> 00:18:37,083 'But his wound is still ripe.' 265 00:18:37,501 --> 00:18:40,833 'Five years ago... Babli used to be in his arms...' 266 00:18:41,001 --> 00:18:42,708 '...and not just in his purse.' 267 00:18:43,042 --> 00:18:46,291 'It was hard for him to pass time without Babli...' 268 00:18:46,501 --> 00:18:49,291 '...but, he was just a time pass for Babli.' 269 00:18:49,501 --> 00:18:50,375 Papa. 270 00:18:50,376 --> 00:18:54,291 'At Babli's wedding, he cried more than she did.' 271 00:18:57,959 --> 00:18:59,333 'After losing the first innings... 272 00:18:59,334 --> 00:19:01,208 never mustered the courage to play second.' 273 00:19:01,417 --> 00:19:03,541 'Because he never like anyone after that.' 274 00:19:03,959 --> 00:19:07,625 'Because even today... he's trying to find Babli in every girl.' 275 00:19:12,501 --> 00:19:16,583 'The night Babli left him for good...' 276 00:19:16,959 --> 00:19:19,791 '...that same night, he took this unwavering oath...' 277 00:19:19,792 --> 00:19:22,833 '...of making his love-story immortal.' 278 00:19:23,084 --> 00:19:28,625 'And his best friend Munna read the first draft.' 279 00:19:30,584 --> 00:19:31,833 Did you write this? 280 00:19:32,626 --> 00:19:34,375 My tears made me. 281 00:19:35,167 --> 00:19:36,527 Get your picture clicked, brother. 282 00:19:36,709 --> 00:19:38,333 You'll need to publish it with the book. 283 00:19:38,751 --> 00:19:41,291 'But Chirag was a true lover.' 284 00:19:41,584 --> 00:19:43,685 'If he had published the book with his own picture...' 285 00:19:43,709 --> 00:19:45,189 '...then, Babli would be humiliated.' 286 00:19:45,709 --> 00:19:47,625 'If he had published it with Munna's picture...' 287 00:19:47,626 --> 00:19:49,458 '...then the book would've been humiliated.' 288 00:19:50,001 --> 00:19:51,791 'Now there only one... 289 00:19:52,001 --> 00:19:54,083 '... so-called friend in the radar..' 290 00:19:58,001 --> 00:20:00,708 But, you wrote this Chirag brother. - Yes, so? 291 00:20:01,917 --> 00:20:04,958 So how can you publish it in my name? - Why not? 292 00:20:05,959 --> 00:20:10,250 You can, but you shouldn't... I mean... it's unfair. 293 00:20:10,251 --> 00:20:13,291 Unfair is if I publish this with your name... 294 00:20:13,292 --> 00:20:14,972 and there's nothing you can do about it. 295 00:20:19,376 --> 00:20:21,333 Look Vidrohi, you're my friend. 296 00:20:22,917 --> 00:20:24,375 So, sticking to the protocol of friendship... 297 00:20:24,376 --> 00:20:25,736 I am asking you for permission. 298 00:20:26,626 --> 00:20:28,000 One more thing, boy. 299 00:20:29,376 --> 00:20:31,041 Never cross paths of a rejected lover. 300 00:20:31,667 --> 00:20:34,416 Or else, you'll never find true love, get it? 301 00:20:41,334 --> 00:20:43,750 Bro, What if mother see this photo... - Now pose... 302 00:20:43,751 --> 00:20:44,751 Go on... 303 00:20:44,834 --> 00:20:46,333 Ready - Wide smile. 304 00:20:47,417 --> 00:20:48,541 Smile. 305 00:20:55,917 --> 00:20:59,583 'After this, in his own printing press he secretly published... 306 00:20:59,751 --> 00:21:01,208 'Bareilly Ki Barfi.' 307 00:21:05,251 --> 00:21:07,125 Pritam Vidrohi ...Down-Down! 308 00:21:07,126 --> 00:21:09,625 Then Pritam Vidrohi got the beating of his life. - Mother... 309 00:21:09,626 --> 00:21:12,583 from the women. - Mother... 310 00:21:12,834 --> 00:21:14,416 But only in a break. 311 00:21:16,209 --> 00:21:18,875 Pritam Vidrohi ...Down-Down! - Mother... 312 00:21:21,084 --> 00:21:24,458 And before his scary dream could come true... 313 00:21:24,751 --> 00:21:27,625 Pritam Vidrohi packed a photo of his mom... 314 00:21:27,626 --> 00:21:29,666 and fled from the city fearing humiliation.' 315 00:21:30,751 --> 00:21:32,500 'But... there was no need for that.' 316 00:21:32,792 --> 00:21:35,375 'Not a single copy of Bareilly Ki Barfi was sold.' 317 00:21:35,834 --> 00:21:38,458 'The only place they were in demand was the old paper-mart.' 318 00:21:44,459 --> 00:21:48,500 'No one read it... but definitely ate in it.' 319 00:21:51,542 --> 00:21:53,750 'For the love of his friendship...' 320 00:21:53,917 --> 00:21:57,708 '...Munna kept 10 copies in his stall... 321 00:21:57,959 --> 00:21:59,916 with due prominence.' 322 00:22:00,251 --> 00:22:03,208 'The first was copy sold in five years...' 323 00:22:03,417 --> 00:22:05,833 '...which Bitti bought few days ago.' 324 00:22:06,001 --> 00:22:07,750 Who is this Pritam Vidrohi? 325 00:22:08,126 --> 00:22:09,916 Even Google can't find him. 326 00:22:10,376 --> 00:22:11,500 Is that him? 327 00:22:13,501 --> 00:22:15,333 That's Pritam-the music director. 328 00:22:15,667 --> 00:22:17,625 Why are you so crazy after him? 329 00:22:17,792 --> 00:22:20,625 Why shouldn't I be? He has changed my life. 330 00:22:24,376 --> 00:22:26,456 The only detail about him is that he's from Bareilly. 331 00:22:27,126 --> 00:22:29,291 But, I've never heard about him. 332 00:22:29,917 --> 00:22:31,291 Look at his face... 333 00:22:31,292 --> 00:22:33,416 feels like he's smiling under duress. 334 00:22:42,376 --> 00:22:43,916 That's the shop. 335 00:22:43,917 --> 00:22:45,375 Brother - Yes. 336 00:22:45,751 --> 00:22:47,416 I bought this book from here. 337 00:22:47,834 --> 00:22:49,833 Books once sold will not be taken back. 338 00:22:49,834 --> 00:22:51,083 No... not... never... 339 00:22:51,084 --> 00:22:52,916 I wouldn't sell it for a million. 340 00:22:53,876 --> 00:22:55,476 Huh! Did you like it so much? - Listen... 341 00:22:55,501 --> 00:22:58,416 This guy, Pritam Vidrohi... the author. 342 00:22:58,584 --> 00:22:59,625 Where can I find him? 343 00:22:59,834 --> 00:23:01,708 Why? - Why do you care? 344 00:23:01,876 --> 00:23:04,583 Meaning? - Just answer my question. 345 00:23:04,584 --> 00:23:05,584 Where can I find him? 346 00:23:05,792 --> 00:23:07,708 It says here that he lives in Bareilly. 347 00:23:08,376 --> 00:23:11,208 He used to... But no one knows where he is now! 348 00:23:15,792 --> 00:23:16,916 You wouldn't know. 349 00:23:21,001 --> 00:23:22,001 Lets go. 350 00:23:23,959 --> 00:23:25,333 And what if I find him? 351 00:23:26,917 --> 00:23:28,957 Then you will need to find me! Take down my address. 352 00:23:30,251 --> 00:23:31,651 She wanted to know who's the writer. 353 00:23:31,834 --> 00:23:32,916 I see... 354 00:23:33,626 --> 00:23:35,750 Brother, you've spent many years in exile. 355 00:23:36,001 --> 00:23:38,000 It's time to gear up for second innings. 356 00:23:38,626 --> 00:23:39,626 Leave it... 357 00:23:40,417 --> 00:23:42,458 I would not leave if someone had shown so much interest in me. 358 00:23:42,459 --> 00:23:43,541 I know. 359 00:23:43,876 --> 00:23:47,875 I know too! Her address! 360 00:23:57,501 --> 00:23:59,583 This is your matter, brother. You go. 361 00:24:00,501 --> 00:24:01,208 Why am I going? 362 00:24:01,209 --> 00:24:04,125 There's no reason for me to go. I won't go. 363 00:24:04,126 --> 00:24:05,291 No... not... never... 364 00:24:19,834 --> 00:24:21,833 Yes... - I'm from Government Census counting. 365 00:24:22,584 --> 00:24:23,584 Count yourself. 366 00:24:23,751 --> 00:24:24,991 Number of people in the family. 367 00:24:25,334 --> 00:24:26,334 See for yourself. 368 00:24:30,292 --> 00:24:34,500 You two... and... - One daughter. 369 00:24:35,417 --> 00:24:37,875 Only one? - One's enough brother. 370 00:24:38,792 --> 00:24:41,500 Is she married? - Unfortunately not. 371 00:24:41,501 --> 00:24:42,541 Why? 372 00:24:43,792 --> 00:24:44,792 What do you mean? 373 00:24:44,959 --> 00:24:46,916 I mean she will get married. No doubt about it. 374 00:24:47,251 --> 00:24:48,416 And whenever she does... 375 00:24:48,959 --> 00:24:50,833 get the wedding cards printed from my brother's press. 376 00:24:50,834 --> 00:24:53,375 He's got a shop close by, around the corner. 377 00:24:53,792 --> 00:24:55,791 Good Luck Printing Press. 378 00:24:55,792 --> 00:24:57,458 He also prints books. 379 00:24:57,792 --> 00:24:59,512 That's where Bareilly Ki Barfi' was printed. 380 00:25:00,667 --> 00:25:02,166 Are you married, son? 381 00:25:02,459 --> 00:25:05,125 I am, aunty. And soon I'll become a father. 382 00:25:05,417 --> 00:25:06,458 Then, get lost. 383 00:25:06,459 --> 00:25:08,179 Have you seen the population of the country? 384 00:25:08,417 --> 00:25:10,177 There is a lot of work. Get going... Come on. 385 00:25:14,251 --> 00:25:17,500 Well... I've set the stage, and everything's in place... 386 00:25:17,876 --> 00:25:19,375 and dropped the bait as well. 387 00:25:21,459 --> 00:25:23,541 The rest lies in your hands. 388 00:25:24,001 --> 00:25:25,625 Let's see if you can reel her in. 389 00:25:27,334 --> 00:25:28,583 But be careful. 390 00:25:28,751 --> 00:25:30,708 Because It's a mad family. 391 00:25:35,792 --> 00:25:38,125 It's not 'Beds' its 'Weds'. 392 00:25:38,126 --> 00:25:42,291 Dumb... 393 00:25:43,501 --> 00:25:44,541 Yes... 394 00:25:45,376 --> 00:25:46,708 Welcome to Good Luck Printing Press. 395 00:25:46,709 --> 00:25:49,541 It is supremely famous for wedding cards, birthday cards, visiting cards... 396 00:25:49,542 --> 00:25:52,166 funerals... venerations, rites-rituals, etc etc. 397 00:25:52,751 --> 00:25:54,041 And books also? 398 00:25:54,542 --> 00:25:55,750 Where did you find this? 399 00:25:57,209 --> 00:25:58,333 Where can I find him? 400 00:25:58,876 --> 00:26:00,250 There's no way to find him. 401 00:26:00,251 --> 00:26:03,458 You're few years too late, madam. - He is no more? 402 00:26:03,626 --> 00:26:06,041 Well, he is no more in this city. - I see... 403 00:26:06,042 --> 00:26:09,333 Well then, phone number, email, address... anything is alright. 404 00:26:09,334 --> 00:26:11,416 You won't get anything. - Why not? 405 00:26:11,709 --> 00:26:13,625 You see, ma'am, our company follows a strict privacy policy. 406 00:26:13,626 --> 00:26:15,000 Fans pester them a lot. 407 00:26:15,001 --> 00:26:16,416 Sometimes they cut their nerve or jump off the roof. 408 00:26:16,417 --> 00:26:17,897 One of them even swallowed rat poison. 409 00:26:17,959 --> 00:26:20,639 These fans die, And then decent people like us get stuck in between. 410 00:26:20,876 --> 00:26:22,636 By the way, what is this so important matter? 411 00:26:23,584 --> 00:26:24,750 It's personal. 412 00:26:25,251 --> 00:26:26,251 Anyway, thank you. 413 00:26:26,709 --> 00:26:27,709 Listen... 414 00:26:27,834 --> 00:26:31,375 Since... your reason is so important, I can make an effort... 415 00:26:31,626 --> 00:26:33,791 but, only if you tell me what was is so urgent. 416 00:26:34,292 --> 00:26:35,666 I... - Brother card. 417 00:26:45,626 --> 00:26:47,750 Your ice cream has melted completely. 418 00:26:48,584 --> 00:26:49,584 Yes. 419 00:26:52,834 --> 00:26:55,750 You mean to say you are 'Bareilly Ki Barfi'. 420 00:26:56,292 --> 00:26:57,458 Ditto. 421 00:26:57,792 --> 00:26:59,125 How is that possible? 422 00:26:59,292 --> 00:27:00,833 Exactly that's what I want to find out. 423 00:27:02,959 --> 00:27:05,875 Can you... 424 00:27:07,376 --> 00:27:08,458 I can. 425 00:27:11,584 --> 00:27:13,458 English film. - I do... 426 00:27:13,626 --> 00:27:14,750 Do you understand? 427 00:27:15,792 --> 00:27:17,672 Of course, if you watch you will understand too. 428 00:27:20,584 --> 00:27:22,791 This is why I want to meet Mr. Vidrohi. 429 00:27:23,751 --> 00:27:25,791 How does he know me so well? 430 00:27:25,792 --> 00:27:29,208 How would I know? - Yes, how will you know? 431 00:27:30,167 --> 00:27:31,333 Exactly. 432 00:27:31,626 --> 00:27:34,791 I can't give you his phone number and address. 433 00:27:35,417 --> 00:27:37,541 And he's not on Facebook, email, etcetera. 434 00:27:38,209 --> 00:27:39,791 You know what... 435 00:27:41,376 --> 00:27:42,625 write a letter to him. 436 00:27:43,917 --> 00:27:45,333 I'll deliver it to him. 437 00:27:46,834 --> 00:27:48,333 And what if he replies. 438 00:27:48,834 --> 00:27:50,458 I'll deliver it to you. 439 00:27:52,334 --> 00:27:55,083 That's right. 440 00:27:56,792 --> 00:27:57,625 Add it on my tab. 441 00:27:57,626 --> 00:27:58,626 Okay brother. 442 00:28:06,709 --> 00:28:08,750 Bitti is Bareilly Ki Barfi. 443 00:28:09,917 --> 00:28:11,750 That's what she claims. 444 00:28:12,417 --> 00:28:15,583 Oh God! Hats off to You... What did you do? 445 00:28:15,792 --> 00:28:18,708 One mango with two seeds. One Bitti and the other Babli. 446 00:28:19,834 --> 00:28:22,916 Does she know you're the author? 447 00:28:25,001 --> 00:28:26,125 Are you going to tell her? 448 00:28:27,084 --> 00:28:30,541 First let me find out whether she's telling the truth. 449 00:28:33,584 --> 00:28:35,125 What if it's true? 450 00:28:36,667 --> 00:28:37,875 I'll give it a try. 451 00:28:38,876 --> 00:28:40,416 And, what if she's lying? 452 00:28:41,251 --> 00:28:44,333 Well then, I am already in exile. - True. 453 00:28:45,001 --> 00:28:46,000 See... 454 00:28:46,001 --> 00:28:48,041 if he was on Facebook we could've have messaged him. 455 00:28:50,459 --> 00:28:51,459 How about this one? 456 00:28:54,251 --> 00:28:55,291 This one. 457 00:28:56,001 --> 00:28:57,666 No... I look too healthy in this one. 458 00:29:00,251 --> 00:29:01,651 Why are you sending your photo along 459 00:29:01,709 --> 00:29:02,750 Just send the letter. 460 00:29:02,959 --> 00:29:06,291 Well... Romeo should know how his Juliet looks like. 461 00:29:10,167 --> 00:29:13,708 How about this? My stomach's also visible in this one. 462 00:29:14,251 --> 00:29:15,416 Nice!! 463 00:29:18,209 --> 00:29:21,375 Brother, even her stomach's visible in this one. 464 00:29:21,917 --> 00:29:24,083 She's advanced like sister-in-law Babli. 465 00:29:28,584 --> 00:29:29,984 What has she written in the letter? 466 00:29:33,292 --> 00:29:34,583 "Dear Pritam..." 467 00:29:36,042 --> 00:29:38,500 "Everyone only sees the fault side of me." 468 00:29:39,792 --> 00:29:42,166 "But, in the same faults you saw my positives." 469 00:29:43,251 --> 00:29:44,625 "I am really happy to know this." 470 00:29:45,459 --> 00:29:46,333 "Even more happier that now somewhere in this world there's... 471 00:29:46,334 --> 00:29:48,734 someone who understands me and likes me for the way I am." 472 00:29:49,459 --> 00:29:50,708 "if you ever come to Bareilly..." 473 00:29:50,709 --> 00:29:52,208 "then do meet me." 474 00:29:53,042 --> 00:29:55,583 "The sweets from our shop are also as sweet." 475 00:29:57,042 --> 00:29:59,958 "Your Babli... Bitti." 476 00:30:03,042 --> 00:30:05,208 Bro... she's become emotional! 477 00:30:12,042 --> 00:30:13,583 You've become emotional too! 478 00:30:17,376 --> 00:30:20,833 'Chirag's pen was no longer filled with tears...' 479 00:30:20,834 --> 00:30:22,250 '...but joy instead.' 480 00:30:23,292 --> 00:30:25,125 'Babli was history...' 481 00:30:25,126 --> 00:30:27,000 '...and a new story awaited him.' 482 00:30:30,751 --> 00:30:32,291 Brother Chirag. 483 00:30:32,834 --> 00:30:34,833 Tillu... make one for brother Chirag as well. 484 00:30:35,001 --> 00:30:36,393 Why did you ask me to stop? I am in a hurry! 485 00:30:36,417 --> 00:30:39,291 But what's the hurry? - Need to give her the letter. 486 00:30:39,959 --> 00:30:40,500 Ohh... 487 00:30:40,667 --> 00:30:42,291 She wrote to you yesterday and you're sending her a reply today. 488 00:30:42,292 --> 00:30:44,750 So? - Even the internet in Bareilly isn't this fast. 489 00:30:45,376 --> 00:30:47,496 You must wait for few days before sending her a reply. 490 00:30:48,001 --> 00:30:49,541 Or else you will get caught! 491 00:30:49,792 --> 00:30:50,875 I see. 492 00:30:56,626 --> 00:30:57,750 Did he reply? 493 00:30:58,459 --> 00:30:59,500 He will. 494 00:31:10,667 --> 00:31:11,833 Did he reply? 495 00:31:13,042 --> 00:31:14,042 He will. 496 00:31:25,584 --> 00:31:27,500 Yes... - Hello, uncle. 497 00:31:27,709 --> 00:31:28,875 Hello. Hello. 498 00:31:29,459 --> 00:31:30,458 How can I help you? 499 00:31:30,459 --> 00:31:31,916 Uncle, I own a press. 500 00:31:32,376 --> 00:31:34,875 Congratulations. I have a confectionary shop. 501 00:31:34,876 --> 00:31:37,958 By the way, how much do you charge for pressing a single shirt. 502 00:31:37,959 --> 00:31:39,916 No, uncle, I own a press... 'press'. 503 00:31:40,084 --> 00:31:41,666 What can I do, son? 504 00:31:42,334 --> 00:31:45,208 Papa, he's Mr. Chirag. From Good Luck Printing Press. 505 00:31:45,959 --> 00:31:47,375 Hello. - I see... I see... 506 00:31:47,542 --> 00:31:49,791 Hello. You did tell me about him. - Sit down. 507 00:31:50,084 --> 00:31:50,875 Yes. 508 00:31:50,876 --> 00:31:53,250 So what brings you here? 509 00:31:53,417 --> 00:31:56,000 Well, our shop will soon be completing 50 years. 510 00:31:56,001 --> 00:31:57,333 So, is he buying our shop? 511 00:31:57,584 --> 00:32:00,000 No... if we print some golden jubilee pamphlets... 512 00:32:00,001 --> 00:32:01,833 we will get some publicity. Hello. - Hello. 513 00:32:02,209 --> 00:32:03,791 And uncle, I'll print 1000 pamphlets for only 500. 514 00:32:03,792 --> 00:32:06,416 In golden ink... no extra charge. 515 00:32:06,584 --> 00:32:08,333 Very good. - What's your name, son? 516 00:32:08,584 --> 00:32:09,584 Chirag Dubey. 517 00:32:09,751 --> 00:32:10,916 Are you married? 518 00:32:11,667 --> 00:32:14,166 No, aunty. I am still single. - How about some juice? 519 00:32:14,376 --> 00:32:15,541 Let it be, no need... 520 00:32:15,542 --> 00:32:17,166 I can't let you leave just like that. 521 00:32:17,376 --> 00:32:18,875 Forget her. 522 00:32:19,042 --> 00:32:20,916 Print 1200 for 400 rupees. 523 00:32:21,584 --> 00:32:23,250 We're like family... it will be done. 524 00:32:23,417 --> 00:32:26,041 I'll 'WhatsApp' you when the job's done. 525 00:32:26,042 --> 00:32:26,875 Just keep your 3g on. 526 00:32:26,876 --> 00:32:29,916 Sushila, give him my phone number. I don't remember it. 527 00:32:29,917 --> 00:32:31,541 How can I know your number? 528 00:32:31,709 --> 00:32:34,291 I don't call you myself, how can I remember. 529 00:32:34,292 --> 00:32:35,500 Write down mine. - Yes. 530 00:32:35,501 --> 00:32:38,041 Why? He will give you a missed call - Papa, I'll give him my number. 531 00:32:38,042 --> 00:32:39,375 Take down my number. 532 00:32:40,001 --> 00:32:41,583 Why don't you feed it yourself. 533 00:32:41,751 --> 00:32:43,000 Okay - Son, juice. 534 00:32:43,209 --> 00:32:44,209 Thank you. 535 00:32:46,917 --> 00:32:48,458 Oh, benevolent Lord. 536 00:32:49,917 --> 00:32:50,917 Great. 537 00:32:51,542 --> 00:32:53,916 See you, uncle. 538 00:33:18,459 --> 00:33:24,000 "Stay with me... like the hum on my lips..." 539 00:33:24,292 --> 00:33:29,791 "and I'll stay with you like your dreams." 540 00:33:30,209 --> 00:33:35,833 "Dwell in my soul... like love..." 541 00:33:36,001 --> 00:33:41,916 "I run in the direction... the trumpets blare." 542 00:34:06,001 --> 00:34:11,500 "Hold my hands... sweetheart, I promise." 543 00:34:12,001 --> 00:34:17,333 "Now you're my desire, my intent." 544 00:34:17,709 --> 00:34:22,833 "Say my name, beloved... I am your world." 545 00:34:23,626 --> 00:34:28,833 "The rains follow you wherever you go." 546 00:34:29,667 --> 00:34:31,333 "The rains follow..." 547 00:34:31,667 --> 00:34:37,458 "Stay in my breath... like the sweet fragrance." 548 00:34:37,459 --> 00:34:43,166 "And... I'll pray for your grace." 549 00:34:43,334 --> 00:34:49,291 "Dwell in my soul... like love..." - Sometime talk to us also. 550 00:34:49,292 --> 00:34:55,166 "I run in the direction... the trumpets blare." 551 00:35:09,626 --> 00:35:15,250 "Your love-letter... is still stored in my heart, sweetheart." 552 00:35:15,542 --> 00:35:17,958 "Your love-letter sweetheart." 553 00:35:18,376 --> 00:35:23,875 "I wonder what lies in my fate." 554 00:35:24,292 --> 00:35:26,916 She's exactly like sister-in-law Babli. 555 00:35:27,876 --> 00:35:33,958 95% - "...I wonder what lies in my fate." 556 00:35:34,334 --> 00:35:37,625 "Stay with me..." - Except for the mole on her back. 557 00:35:40,792 --> 00:35:43,625 "Like the hum on my lips..." 558 00:35:58,334 --> 00:35:59,666 I like you. 559 00:36:07,251 --> 00:36:08,375 What did I do? 560 00:36:09,834 --> 00:36:15,833 Actually, I've always come across stubborn and chauvinistic type of boys. 561 00:36:16,542 --> 00:36:18,182 God knows what they think of themselves... 562 00:36:18,501 --> 00:36:19,958 and treat other women like dirt. 563 00:36:24,292 --> 00:36:25,292 And me? 564 00:36:26,876 --> 00:36:27,876 You... 565 00:36:30,584 --> 00:36:35,208 You're like a... Libran. 566 00:36:36,209 --> 00:36:37,209 Libran. 567 00:36:37,751 --> 00:36:39,708 What a lucky guess. - You are. 568 00:36:40,042 --> 00:36:41,166 I am a Libran. 569 00:36:41,167 --> 00:36:42,875 See. - A pure Libra. 570 00:36:44,709 --> 00:36:49,041 Librans always maintain a balance. 571 00:36:51,834 --> 00:36:53,000 Like my father. 572 00:36:53,251 --> 00:36:57,250 Always maintaining a balance between me and my mother. 573 00:37:02,126 --> 00:37:04,416 Then your birthday must be nearing! 574 00:37:06,292 --> 00:37:08,333 It's closing in 23 minutes... 575 00:37:10,876 --> 00:37:12,083 Today is your birthday! 576 00:37:15,417 --> 00:37:16,417 Get up. 577 00:37:16,501 --> 00:37:18,208 Where? - Get up... I said get up. 578 00:37:18,417 --> 00:37:20,057 Let's go, I'll tell you on the way. - Why? 579 00:37:20,209 --> 00:37:21,916 Come on... - That's expensive stuff. 580 00:37:22,251 --> 00:37:23,833 Here... here... 581 00:37:27,251 --> 00:37:29,625 Lovely Sweets... - Lovely sweets. 582 00:37:29,834 --> 00:37:31,625 The 'y' fell off in the last monsoon. 583 00:37:31,792 --> 00:37:33,291 Come on, we don't have much time. 584 00:37:35,751 --> 00:37:36,416 How will you open the lock? You don't have the key. 585 00:37:36,417 --> 00:37:38,750 This is only to keep the thieves away. 586 00:37:39,376 --> 00:37:42,166 Are you crazy? - Yeah... don't you know. 587 00:37:54,709 --> 00:37:56,583 What are you doing? 588 00:38:09,876 --> 00:38:11,208 Happy Birthday Mr. Chirag. 589 00:38:25,376 --> 00:38:26,376 How is it? 590 00:38:29,626 --> 00:38:30,626 Spicy. 591 00:38:34,251 --> 00:38:39,875 "Stay with me... like the hum on my lips..." - Now? 592 00:38:40,084 --> 00:38:45,708 "And I'll stay with you like your dreams." 593 00:38:45,959 --> 00:38:51,583 "Dwell in my soul... like love..." - Bye. 594 00:38:51,876 --> 00:38:57,666 "I run in the direction... the trumpets blare." 595 00:39:00,834 --> 00:39:02,208 Son... 596 00:39:11,834 --> 00:39:16,416 He looks okay... got a long nose. 597 00:39:16,417 --> 00:39:18,875 No moles on his face either. 598 00:39:19,959 --> 00:39:23,208 But even moles can be cut off with horse's hair. 599 00:39:24,876 --> 00:39:26,996 He owns a printing press, so must be earning well too. 600 00:39:27,167 --> 00:39:28,625 Also, he has a motorcycle. 601 00:39:29,209 --> 00:39:31,625 Let's assume that even if his press shuts down, then... 602 00:39:32,751 --> 00:39:34,375 We still have the confectionery shop. 603 00:39:34,584 --> 00:39:37,083 The least he can do is shoo away the flies. 604 00:39:37,542 --> 00:39:38,916 Isn't it? 605 00:39:47,376 --> 00:39:49,333 I know what Vidrohi writes in his letters. 606 00:39:49,876 --> 00:39:52,083 I see... So tell me, James Bond. 607 00:39:53,126 --> 00:39:57,375 That you say such cute things. You have a nice handwriting. 608 00:39:58,001 --> 00:39:59,125 And whenever he opens his letter... 609 00:39:59,126 --> 00:40:01,041 he can smell your faint fragrance. 610 00:40:01,501 --> 00:40:03,625 That's nothing new. The entire neighborhood can. 611 00:40:04,292 --> 00:40:05,833 Guess what do I write in the letter? 612 00:40:08,917 --> 00:40:10,791 You're dying to meet him, right? 613 00:40:16,751 --> 00:40:17,791 What happened? 614 00:40:19,584 --> 00:40:20,625 Tell me... 615 00:40:20,626 --> 00:40:22,500 I've written to him thrice... 616 00:40:22,751 --> 00:40:25,791 that I want to meet him. 617 00:40:26,792 --> 00:40:28,250 But he ignores my requests. 618 00:40:29,292 --> 00:40:30,875 Maybe he doesn't want to meet you. 619 00:40:33,626 --> 00:40:34,500 Fine, then... 620 00:40:34,501 --> 00:40:37,583 I'll stop writing to him. - Maybe he does. 621 00:40:38,709 --> 00:40:39,709 I don't know. 622 00:40:40,042 --> 00:40:41,833 I want to meet him only once. 623 00:40:42,209 --> 00:40:46,208 I have a right to meet the man who knows so much about me. 624 00:40:46,584 --> 00:40:47,584 Isn't it? 625 00:40:50,751 --> 00:40:53,625 Only you know him... please introduce us once. 626 00:40:55,251 --> 00:40:58,458 What if you don't like him? - Doesn't matter. 627 00:40:59,417 --> 00:41:00,875 And, what if you do? 628 00:41:02,584 --> 00:41:06,291 If I do, then even my mom and dad should like him. 629 00:41:07,292 --> 00:41:10,375 If they do, Hi ...otherwise, bye. 630 00:41:11,709 --> 00:41:14,583 Please help me meet him once... I'll do anything you say. 631 00:41:16,792 --> 00:41:19,041 Please... just once. 632 00:41:19,584 --> 00:41:23,416 Just once. 633 00:41:27,417 --> 00:41:29,166 But, how will you make them meet? 634 00:41:29,542 --> 00:41:31,291 Vidrohi ran away years ago. 635 00:41:31,626 --> 00:41:33,333 Who knows whether he's still alive or dead? 636 00:41:34,126 --> 00:41:35,583 Who's introducing her to Vidrohi? 637 00:41:36,209 --> 00:41:37,291 Then? 638 00:41:40,334 --> 00:41:42,625 Who's the real author of the book? - You? 639 00:41:43,001 --> 00:41:45,083 And who wrote the letter? - You? 640 00:41:45,834 --> 00:41:47,250 So who will go to meet her? 641 00:41:47,959 --> 00:41:48,959 You! 642 00:41:51,376 --> 00:41:52,458 Brother, hang it on this. 643 00:41:56,292 --> 00:41:56,875 Take brother. 644 00:41:56,876 --> 00:41:58,041 Let's meet in the evening. 645 00:41:58,042 --> 00:41:59,458 It's your turn today. 646 00:42:03,626 --> 00:42:04,958 See, Bareilly Ki Barfi. 647 00:42:05,126 --> 00:42:07,958 This book is messing her mind. 648 00:42:08,209 --> 00:42:11,958 It says here if she smokes, she's good. 649 00:42:11,959 --> 00:42:15,208 If she watches English films, she's sweet. - So what's wrong? 650 00:42:15,209 --> 00:42:17,416 Do you want to know what's wrong? See... 651 00:42:17,417 --> 00:42:18,916 There's that boy, Chirag. 652 00:42:18,917 --> 00:42:20,916 He's so well-mannered, talented. 653 00:42:20,917 --> 00:42:22,208 And look at him... wretch. 654 00:42:22,501 --> 00:42:23,666 Don't call him wretch. 655 00:42:23,917 --> 00:42:25,333 Why not? 656 00:42:25,334 --> 00:42:29,375 I would poison his juice. 657 00:42:30,251 --> 00:42:31,500 Son, you? 658 00:42:31,751 --> 00:42:33,916 I was passing by and heading towards Ghanta Ghar... 659 00:42:33,917 --> 00:42:35,810 and thought I should stop and pay you a visit. 660 00:42:35,834 --> 00:42:38,083 I'll get some juice for you. - No, no, aunty. 661 00:42:38,084 --> 00:42:40,041 I guess you guys are busy in some kind of family discussion. 662 00:42:40,042 --> 00:42:41,958 I'll leave. Your Bareilly Ki Barfi. 663 00:42:41,959 --> 00:42:43,833 Here. - Groundnuts. 664 00:42:44,334 --> 00:42:46,291 Thank you. - Bless you. 665 00:42:53,001 --> 00:42:54,125 On one side is the girl... 666 00:42:54,126 --> 00:42:56,875 who's head-over-heels in love with the author. 667 00:42:58,084 --> 00:43:01,750 And on the other side is her mother, who's willing to take his life. 668 00:43:04,292 --> 00:43:05,916 So what are you planning to do now? 669 00:43:06,209 --> 00:43:07,333 This is love, Munna... 670 00:43:08,626 --> 00:43:10,000 it demands sacrifice. 671 00:43:14,709 --> 00:43:16,708 Then chalk-out another name in the name of love. 672 00:43:18,209 --> 00:43:20,708 Don't you have any brains? 673 00:43:21,376 --> 00:43:23,583 Why? - Whose name is on the book? 674 00:43:24,001 --> 00:43:26,083 Pritam Vidrohi. - And the photo on the book? 675 00:43:26,292 --> 00:43:27,708 Pritam Vidrohi. 676 00:43:28,876 --> 00:43:30,416 So who will make the sacrifice? 677 00:43:31,542 --> 00:43:33,208 Pritam Vidrohi. 678 00:43:35,084 --> 00:43:38,458 Brother, your first love made him flee from the city. 679 00:43:39,209 --> 00:43:42,250 What if your second love demands his life? 680 00:43:42,417 --> 00:43:45,416 No-no... one should not treat someone so badly. 681 00:43:53,709 --> 00:43:56,041 Forget it, let's do it. 682 00:43:56,542 --> 00:43:57,708 It's going to be fun. 683 00:44:03,334 --> 00:44:04,791 But where is he these days? 684 00:44:14,459 --> 00:44:15,958 Hello, son. 685 00:44:16,917 --> 00:44:19,458 Sit down, it has been really long. Sit, son. 686 00:44:19,834 --> 00:44:20,834 Have some tea. 687 00:44:21,001 --> 00:44:23,208 Aunty, no need for these formalities. 688 00:44:23,542 --> 00:44:25,291 So, what brings you here? 689 00:44:25,501 --> 00:44:26,625 What can I say, aunty? 690 00:44:27,334 --> 00:44:28,685 I was going through my old album... 691 00:44:28,709 --> 00:44:32,000 and noticed Vidrohi's innocent face. 692 00:44:32,667 --> 00:44:35,041 And then... I really started missing him. 693 00:44:36,876 --> 00:44:38,208 Where is he these days? 694 00:44:38,501 --> 00:44:41,291 He's become a big man now. 695 00:44:41,459 --> 00:44:43,208 Works at a really big company, as a... 696 00:44:43,584 --> 00:44:46,208 What is it called? Sales Manager. 697 00:44:46,542 --> 00:44:47,542 Get it? 698 00:44:47,709 --> 00:44:49,458 Those guys who sell stuff. 699 00:44:49,792 --> 00:44:51,458 That's what he does now. 700 00:44:54,001 --> 00:44:57,208 Wait. Look.. 701 00:44:57,459 --> 00:44:59,083 He gave me this ATM card. 702 00:45:00,167 --> 00:45:02,291 I can withdraw any amount I want. 703 00:45:02,292 --> 00:45:03,750 But I don't need it. 704 00:45:04,292 --> 00:45:06,541 See... last month he sent this TV. 705 00:45:06,542 --> 00:45:09,416 It's too thin, but the image's really clear. 706 00:45:09,667 --> 00:45:11,166 And this fan too. 707 00:45:11,917 --> 00:45:14,125 Even in a slow speed, you feel cold in minutes. 708 00:45:14,126 --> 00:45:16,333 But where is he these days? 709 00:45:16,667 --> 00:45:18,166 In Lucknow. 710 00:45:18,459 --> 00:45:19,958 Patrakarpuram 711 00:45:19,959 --> 00:45:21,833 Thank you. - Have some cashews, son. 712 00:45:22,126 --> 00:45:23,125 Take it. 713 00:45:23,126 --> 00:45:25,791 Let's go, you glutton. - I eat every day, son. 714 00:45:26,417 --> 00:45:28,166 That's enough, son... 715 00:45:31,917 --> 00:45:32,917 Thank you. 716 00:45:34,209 --> 00:45:35,209 Why? 717 00:45:35,459 --> 00:45:36,750 For every thing, you're doing. 718 00:45:40,459 --> 00:45:41,459 Why are you doing it? 719 00:45:47,876 --> 00:45:50,708 Climb aboard, brother. You've got our tickets. 720 00:45:53,292 --> 00:45:54,292 Goodbye. 721 00:45:55,084 --> 00:45:56,084 See you later. 722 00:45:57,167 --> 00:45:59,250 See you later. - Brother, the train's leaving. 723 00:45:59,251 --> 00:46:00,791 Take care of yourself. 724 00:46:10,709 --> 00:46:12,875 'Now, according to Vidrohi's mother... 725 00:46:13,959 --> 00:46:15,500 '...he's this successful.' 726 00:46:15,501 --> 00:46:16,708 And that's not all, sir. 727 00:46:16,959 --> 00:46:20,250 This 400 N/m beast comes with six airbags, ABS... 728 00:46:20,251 --> 00:46:22,333 which is your Anti Lock Braking system. 729 00:46:22,334 --> 00:46:24,000 Fraction control... 730 00:46:24,751 --> 00:46:27,375 Well, if you ask me I think this is your car. 731 00:46:27,917 --> 00:46:28,666 Good. 732 00:46:28,917 --> 00:46:31,083 I think we'll take it. - Okay. 733 00:46:31,459 --> 00:46:33,416 Pack the blue one. 734 00:46:33,417 --> 00:46:35,583 'But the reality is...' 735 00:46:35,751 --> 00:46:36,958 Pack the blue one. 736 00:46:37,417 --> 00:46:39,177 Show that one.. - Take a look, sister-in-law. 737 00:46:39,417 --> 00:46:41,217 This comes with a blouse-piece attached to it. 738 00:46:41,292 --> 00:46:43,332 There is two types of fading in this sari. - Really. 739 00:46:43,417 --> 00:46:44,417 Front and back. 740 00:46:45,334 --> 00:46:46,334 See. 741 00:46:46,959 --> 00:46:49,143 In fact, it's got extensive intricate work done on the borders. 742 00:46:49,167 --> 00:46:50,750 Sales Manager is selling saris. 743 00:46:50,917 --> 00:46:52,597 Should I order tea or something else? - No. 744 00:46:52,876 --> 00:46:54,000 Do come again. - Sure. 745 00:46:54,001 --> 00:46:56,500 Congratulations for your wedding, brother. - Come on. 746 00:47:01,417 --> 00:47:04,375 Brother, do you have anything in Chanderi? - Yes, we... 747 00:47:05,584 --> 00:47:07,041 Unbelievable, dude... 748 00:47:07,459 --> 00:47:10,099 You're selling saris in an age where you should be taking them off. 749 00:47:12,251 --> 00:47:13,458 Brother, you... 750 00:47:13,667 --> 00:47:15,583 What are you doing here? 751 00:47:15,834 --> 00:47:19,500 Order some Cola... and we'll talk in detail. 752 00:47:28,209 --> 00:47:29,583 So you won't come along? 753 00:47:31,334 --> 00:47:32,500 No, brother. 754 00:47:33,834 --> 00:47:37,916 Because of you... I lost my degree, fled from my city. 755 00:47:38,959 --> 00:47:40,666 I cannot afford to lose this job now. 756 00:47:42,834 --> 00:47:45,125 Pritam, who's going to look after the customers? 757 00:47:45,126 --> 00:47:46,126 Get back inside. 758 00:47:49,376 --> 00:47:51,166 We have a huge variety in Chanderi. 759 00:47:51,834 --> 00:47:54,000 Look at the borders, it's got a beautiful border. 760 00:47:54,542 --> 00:47:56,062 You can get these in different colors. 761 00:47:56,501 --> 00:47:58,833 I'm telling you, brother, I cannot do this. 762 00:47:59,709 --> 00:48:03,375 Look, brother, I've found true love almost a decade later. 763 00:48:03,917 --> 00:48:06,125 But the girl loves the author of 'Bareilly ki Barfi'... 764 00:48:06,751 --> 00:48:08,351 and according to the book, that's you. 765 00:48:09,126 --> 00:48:10,250 That's really nice. 766 00:48:11,042 --> 00:48:12,791 You created this problem, now it's come back to haunt you. 767 00:48:12,792 --> 00:48:15,416 Brother, you got to explain him the way he understands best. 768 00:48:15,417 --> 00:48:16,625 Listen... 769 00:48:17,709 --> 00:48:18,875 The girl wants to meet you once. 770 00:48:18,876 --> 00:48:20,333 Meet her. Break her heart. 771 00:48:20,334 --> 00:48:21,333 I will make mine Then get lost. 772 00:48:21,334 --> 00:48:23,000 You find your way. I'll find my way. 773 00:48:23,834 --> 00:48:27,291 Yes... this is the border. It's very nice. 774 00:48:28,834 --> 00:48:30,708 Don't mind brother, but can I say something... 775 00:48:31,626 --> 00:48:33,166 Everything that happened with me in the last five years... 776 00:48:33,167 --> 00:48:34,666 did it make any difference to you? 777 00:48:35,876 --> 00:48:37,810 So, now I don't care whether your heart break or aches. 778 00:48:37,834 --> 00:48:39,041 Look, bro... 779 00:48:40,084 --> 00:48:42,583 if I am heartbroken, then so will be your mother. 780 00:48:44,084 --> 00:48:45,208 Why mother? 781 00:48:45,209 --> 00:48:48,416 When your mother finds out that his dear, beloved, son is a liar. 782 00:48:48,417 --> 00:48:52,250 And sells saris to women, by draping them on his body. 783 00:48:52,417 --> 00:48:53,750 She will be heartbroken. 784 00:48:54,001 --> 00:48:55,666 Right, Munna? - Yes, brother. 785 00:48:56,042 --> 00:48:57,625 She won't stop wailing. 786 00:49:00,917 --> 00:49:04,166 This isn't right... it's blackmail. 787 00:49:04,334 --> 00:49:07,666 Correct answer. And, you win a gift voucher from your own shop. 788 00:49:10,334 --> 00:49:11,334 Brother! 789 00:49:11,417 --> 00:49:13,333 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (Boy)." 790 00:49:13,959 --> 00:49:17,416 "The kid has turned stylish and will now be menacing." 791 00:49:17,417 --> 00:49:20,583 "With time his coolness keeps oh so increasing." 792 00:49:20,584 --> 00:49:25,166 "Coolness keeps oh so increasing." 793 00:49:26,001 --> 00:49:29,291 Bitti hates chauvinists men and bullies 794 00:49:29,917 --> 00:49:32,375 She's right... they are worth being hated. 795 00:49:33,626 --> 00:49:35,250 Always bullying people around. 796 00:49:36,417 --> 00:49:38,333 You must become like them. 797 00:49:39,292 --> 00:49:41,833 What? - "The kid has turned stylish..." 798 00:49:41,834 --> 00:49:43,666 Brother, this is one's too tight. - "...and will now be menacing." 799 00:49:43,667 --> 00:49:46,375 "With time his coolness keeps oh so increasing." 800 00:49:46,376 --> 00:49:49,041 "The simple guy's good time sure has come." 801 00:49:49,042 --> 00:49:50,583 "His super smart ways will now..." - Yes Bro.. 802 00:49:50,584 --> 00:49:52,166 "Get the whole world watching." - Hey Bro... 803 00:49:52,167 --> 00:49:53,875 I can't do that. 804 00:49:54,167 --> 00:49:55,458 He cannot do it, brother. Listen to me... 805 00:49:55,459 --> 00:49:57,291 I am right here to teach you. 806 00:49:59,167 --> 00:50:00,167 Yes, but... 807 00:50:03,876 --> 00:50:06,500 You know what, just take me the way I am. 808 00:50:07,251 --> 00:50:09,416 No one likes me anyway, except for my mother. 809 00:50:09,584 --> 00:50:10,916 She won't either. 810 00:50:11,501 --> 00:50:12,501 Let's do that. 811 00:50:12,792 --> 00:50:14,416 We can't take a chance now. 812 00:50:14,417 --> 00:50:16,250 "With style more than he himself could handle." 813 00:50:16,251 --> 00:50:17,791 Keep this. - It's for me, brother. 814 00:50:18,459 --> 00:50:19,459 Lets go. 815 00:50:19,709 --> 00:50:22,250 Give it here... Leave. - Bro, gave it to me. 816 00:50:22,501 --> 00:50:23,541 Should it take the call. 817 00:50:26,209 --> 00:50:27,209 Yes, brother Chirag. 818 00:50:27,334 --> 00:50:29,583 Curb your emotions. 819 00:50:30,584 --> 00:50:31,916 Say it with attitude. 820 00:50:34,084 --> 00:50:35,125 Who is this speaking? 821 00:50:35,292 --> 00:50:37,052 I'll throw this sweet corn soup on your head. 822 00:50:37,917 --> 00:50:39,333 'Who is speaking?' 823 00:50:41,876 --> 00:50:42,876 You call me. 824 00:50:43,167 --> 00:50:44,541 My prepaid balance is low. 825 00:50:52,376 --> 00:50:53,376 Brother... 826 00:50:56,084 --> 00:50:57,375 Take your time. 827 00:51:00,209 --> 00:51:01,209 Hello... 828 00:51:03,876 --> 00:51:04,625 Go on... 829 00:51:04,626 --> 00:51:07,958 "His attitude has no boundaries, no barriers." 830 00:51:07,959 --> 00:51:12,000 "Everyone better get in his good books before he gets even bigger." 831 00:51:12,459 --> 00:51:13,459 Hello... 832 00:51:15,001 --> 00:51:16,250 Y... Go on... 833 00:51:16,584 --> 00:51:22,625 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (Boy)." 834 00:51:22,626 --> 00:51:25,750 "I'm not the swag... bad Bada** babua (Boy)." 835 00:51:25,751 --> 00:51:33,751 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (Boy)." 836 00:51:40,834 --> 00:51:42,875 Don't try to act too smart. 837 00:51:43,167 --> 00:51:45,000 Otherwise... 838 00:51:48,209 --> 00:51:51,125 Let's imagine someone's calling you from the back. 839 00:51:52,334 --> 00:51:53,541 How will you look? 840 00:51:54,959 --> 00:51:57,125 You mean, with attitude. - Yes. 841 00:51:59,126 --> 00:52:00,958 Call me once. 842 00:52:01,209 --> 00:52:02,583 Munna. 843 00:52:04,209 --> 00:52:09,291 Vidrohi. 844 00:52:11,042 --> 00:52:12,375 Vidrohi! 845 00:52:13,209 --> 00:52:14,666 Bullies never look back. 846 00:52:14,667 --> 00:52:20,958 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (Boy)." 847 00:52:20,959 --> 00:52:24,083 "I'm not the swag... bad Bada** babua (Boy)." 848 00:52:24,084 --> 00:52:27,416 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (Boy)." 849 00:52:27,626 --> 00:52:29,833 So time for your final test. 850 00:52:31,417 --> 00:52:33,416 What are you saying? This is Lucknow. 851 00:52:33,584 --> 00:52:35,304 People shoot at first sight and think later. 852 00:52:35,417 --> 00:52:37,250 And I don't like sour betel-leaf. 853 00:52:37,459 --> 00:52:38,791 But you must today. 854 00:52:39,167 --> 00:52:40,125 I'll get one for you. 855 00:52:40,126 --> 00:52:41,806 What do you think, we're on a morning walk? 856 00:52:43,001 --> 00:52:44,333 Get on your bike. 857 00:52:45,876 --> 00:52:49,333 Take a long run-up... and speed away like a bullet. 858 00:52:49,501 --> 00:52:50,501 Come on. 859 00:52:53,709 --> 00:52:55,125 Lift the stand. 860 00:53:01,542 --> 00:53:03,083 What do you think? Can he do it? 861 00:53:16,417 --> 00:53:17,417 Here. 862 00:53:24,334 --> 00:53:26,477 Hey bro, why are you parking in the middle of the road? 863 00:53:26,501 --> 00:53:29,958 Who the hell is he? - Move your bike. 864 00:53:30,209 --> 00:53:33,375 Move it... are you deaf? 865 00:53:33,542 --> 00:53:36,333 One sweet betel leaf. - Listen. 866 00:53:36,334 --> 00:53:39,000 Move your bike. What a strange guy. 867 00:53:39,001 --> 00:53:40,958 Parked his bike in the middle. - Hey Hero... 868 00:53:41,376 --> 00:53:42,376 Hey man... you 869 00:53:42,501 --> 00:53:43,416 How much? 870 00:53:43,417 --> 00:53:44,625 10 Rs 871 00:53:44,834 --> 00:53:47,125 Move your bike, - We can't move our car. 872 00:53:47,709 --> 00:53:49,250 Come on. 873 00:53:50,001 --> 00:53:51,708 Move your bike. 874 00:53:52,751 --> 00:53:55,000 Get lost with your bike. 875 00:53:55,959 --> 00:53:57,159 Do you think you own the road? 876 00:53:57,292 --> 00:53:58,375 Move your bike. 877 00:53:59,959 --> 00:54:06,000 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (Boy)." 878 00:54:06,001 --> 00:54:09,166 "The kid has turned stylish and will now be menacing." 879 00:54:09,376 --> 00:54:12,208 "With time his coolness keeps oh so increasing." 880 00:54:12,376 --> 00:54:15,208 "The simple guy's good time sure has come ." 881 00:54:15,209 --> 00:54:18,541 "His super smart ways will now get the whole world watching ." 882 00:54:20,917 --> 00:54:22,166 There's a power cut in the entire city... 883 00:54:22,167 --> 00:54:23,268 but it will be restored soon enough. 884 00:54:23,292 --> 00:54:24,625 We regret the inconvenience caused. 885 00:54:24,626 --> 00:54:26,250 It's me. 886 00:54:26,834 --> 00:54:29,250 Is your phone in the Lost and found department 887 00:54:29,459 --> 00:54:30,541 No. 888 00:54:32,042 --> 00:54:33,875 Oh! The battery's dead. 889 00:54:34,626 --> 00:54:36,541 Well, let me recharge you. 890 00:54:36,792 --> 00:54:37,916 Hold my hand. 891 00:54:38,334 --> 00:54:39,750 I've found Vidrohi? 892 00:54:40,584 --> 00:54:41,958 Are you serious? 893 00:54:42,501 --> 00:54:45,458 How is he? - See for yourself. 894 00:54:45,834 --> 00:54:46,500 Lets go. 895 00:54:46,834 --> 00:54:48,500 I'm bringing him along. 896 00:54:49,209 --> 00:54:52,250 Great... see you tomorrow. 897 00:54:54,167 --> 00:54:56,541 Gopal, get me some tea. 898 00:54:57,792 --> 00:55:02,458 'One is not a schemer and other is not a bully.' 899 00:55:02,959 --> 00:55:04,750 'But... strange are the ways of love.' 900 00:55:04,917 --> 00:55:06,750 'One's hatching schemes... 901 00:55:07,001 --> 00:55:08,881 and, the other is emerging with an attitude.' 902 00:55:09,001 --> 00:55:10,708 Yellow suits you. 903 00:55:11,417 --> 00:55:12,750 This one? - No. 904 00:55:13,584 --> 00:55:17,541 You're acting more snooty than a heroine. 905 00:55:17,542 --> 00:55:19,477 The one you're wearing also looks nice. - Be quiet. 906 00:55:19,501 --> 00:55:22,041 This? - Blue buttons don't suit you. 907 00:55:22,042 --> 00:55:24,000 It's from your shop. - Boutique. 908 00:55:24,001 --> 00:55:25,041 Right... boutique. 909 00:55:25,042 --> 00:55:27,250 Your phone's ringing. 910 00:55:27,917 --> 00:55:28,917 Hello Madam, 911 00:55:29,376 --> 00:55:30,916 You haven't left yet? 912 00:55:31,084 --> 00:55:31,958 I'm just leaving. 913 00:55:31,959 --> 00:55:33,416 You're really unbelievable. 914 00:55:33,417 --> 00:55:35,291 You took four days to find Mr. Vidrohi. 915 00:55:35,501 --> 00:55:37,708 I can at least take 2 hours to get ready right! 916 00:55:38,042 --> 00:55:39,333 Let him wait, I am coming. 917 00:55:39,334 --> 00:55:40,334 Okay. 918 00:55:41,584 --> 00:55:42,875 She'll be here any minute. 919 00:55:44,876 --> 00:55:48,083 I'll be fine... but, isn't this too much? - No. 920 00:55:48,376 --> 00:55:49,916 Just remember what I said. 921 00:55:50,501 --> 00:55:53,250 And, brother... my voice... 922 00:55:53,501 --> 00:55:55,208 From the stomach... 923 00:55:55,417 --> 00:55:57,333 Like Mr. Bachchan. - Hello. 924 00:55:59,126 --> 00:56:00,208 Hello. 925 00:56:00,834 --> 00:56:02,083 Name... what was her name? 926 00:56:02,334 --> 00:56:04,375 Bitti. - Bitti... 927 00:56:04,584 --> 00:56:06,750 Dimwit... don't foil the plan. 928 00:56:07,001 --> 00:56:09,125 I will try my best. 929 00:56:10,792 --> 00:56:13,166 This is it. We've arrived. 930 00:56:15,501 --> 00:56:17,041 She's here. 931 00:56:20,417 --> 00:56:21,583 Hi. 932 00:56:22,292 --> 00:56:23,083 Hello. 933 00:56:23,251 --> 00:56:24,958 It's me... 934 00:56:25,542 --> 00:56:27,458 Now just repeat after me. 935 00:56:27,751 --> 00:56:29,083 What can I do? 936 00:56:29,751 --> 00:56:31,416 Tell him it's Vidrohi's work. 937 00:56:31,751 --> 00:56:33,750 Who? Vidrohi! 938 00:56:34,001 --> 00:56:36,041 If he still doesn't listen, give him one tight slap. 939 00:56:36,751 --> 00:56:39,750 And don't call me again for such trivial matters. 940 00:56:40,167 --> 00:56:41,500 Hang up... 941 00:56:44,834 --> 00:56:46,875 So... what was your name? Guddi? 942 00:56:47,084 --> 00:56:49,791 Which one is Guddi? - It's Bitti. I'm Bitti. 943 00:56:49,959 --> 00:56:51,625 Bitti... right. 944 00:56:51,917 --> 00:56:55,291 Rama. Best friend. - Best? 945 00:56:55,501 --> 00:56:57,143 Wait a minute, how could you not recognize me. 946 00:56:57,167 --> 00:56:59,541 I sent you my photo. - Photo. 947 00:56:59,792 --> 00:57:01,541 Yeah, I sent my photo along with the letter. 948 00:57:01,542 --> 00:57:02,791 Letter? 949 00:57:03,334 --> 00:57:05,166 The one in the sari. - Sari? 950 00:57:05,417 --> 00:57:09,375 Yes... - Right, your photo... 951 00:57:09,917 --> 00:57:12,833 Say something. - So many people send their pictures. 952 00:57:13,501 --> 00:57:15,375 He's a public figure. - Yeah. 953 00:57:17,792 --> 00:57:19,333 Hey.. 954 00:57:19,501 --> 00:57:21,250 Son, come here. 955 00:57:23,751 --> 00:57:24,751 Yes, sir. 956 00:57:24,876 --> 00:57:25,876 What will you have? 957 00:57:26,251 --> 00:57:27,416 What, sir? 958 00:57:27,834 --> 00:57:30,125 Who's going to ask what we'll have, huh? 959 00:57:30,292 --> 00:57:32,041 Sorry, sir. What will you have? 960 00:57:32,417 --> 00:57:33,916 Chow-mien for everyone. 961 00:57:33,917 --> 00:57:36,166 Okay, sir. - No, we're leaving. 962 00:57:36,376 --> 00:57:38,083 Okay. - But, you just got here. 963 00:57:38,417 --> 00:57:41,291 We need to take Rama's brother to the doctor. 964 00:57:42,792 --> 00:57:44,458 We do, don't we? 965 00:57:44,751 --> 00:57:46,375 Yes. - So get up. 966 00:57:46,376 --> 00:57:46,750 Lets go. 967 00:57:46,917 --> 00:57:48,625 Invite him for lunch tomorrow. - Why? 968 00:57:48,959 --> 00:57:49,583 It's a Sunday. 969 00:57:49,792 --> 00:57:51,592 You can introduce Mr. Vidrohi to your parents. 970 00:57:53,792 --> 00:57:56,583 It's a Sunday. Fine, I'll meet her parents. 971 00:57:56,584 --> 00:57:57,750 Okay, Bye... 972 00:57:58,251 --> 00:58:00,500 By the way, you write really nicely. 973 00:58:00,751 --> 00:58:02,208 You look really nice. 974 00:58:02,209 --> 00:58:03,541 Thank you. - Lets go. 975 00:58:06,959 --> 00:58:10,416 Okay... - You were amazing. 976 00:58:10,751 --> 00:58:12,625 And the waiter... - They are coming back. 977 00:58:13,042 --> 00:58:15,583 Fine, then get going. 978 00:58:15,834 --> 00:58:17,625 What's wrong? Don't feel like leaving? 979 00:58:17,792 --> 00:58:18,958 Sit down and eat. 980 00:58:19,126 --> 00:58:21,083 No, Thank-you, I had left my purse. - Okay. 981 00:58:21,376 --> 00:58:22,750 Wait... wait... 982 00:58:23,751 --> 00:58:25,083 I'll see you out. - No... 983 00:58:25,084 --> 00:58:26,541 Come on. - Let him go along. 984 00:58:26,542 --> 00:58:28,500 Let's go. - Okay, bye. 985 00:58:35,834 --> 00:58:37,250 So arrogant. 986 00:58:37,459 --> 00:58:39,375 I wanted to slap him. 987 00:58:39,751 --> 00:58:41,416 "Which one is Guddi?" 988 00:58:41,792 --> 00:58:43,083 Who does he think he is, Guddi's uncle. 989 00:58:43,084 --> 00:58:44,916 He wasn't that bad though... 990 00:58:45,126 --> 00:58:47,708 Every successful man is a bit arrogant. 991 00:58:48,292 --> 00:58:49,458 Tell me... 992 00:58:49,751 --> 00:58:51,625 Have you ever heard a beggar say... 993 00:58:51,959 --> 00:58:56,125 "Spare me some change... or get lost." 994 00:58:56,417 --> 00:58:57,166 Have you? 995 00:58:57,417 --> 00:58:59,257 Wise guy's has even self invited home tomorrow. 996 00:59:00,542 --> 00:59:03,083 Listen, I am coming too. 997 00:59:04,084 --> 00:59:06,000 You're having this special interest? 998 00:59:06,917 --> 00:59:08,291 I like him. 999 00:59:09,126 --> 00:59:10,250 I am warning you... 1000 00:59:10,542 --> 00:59:13,416 if he tries to act smart tomorrow... - Then you can slap him. 1001 00:59:13,834 --> 00:59:15,375 Let him come home first. 1002 00:59:16,251 --> 00:59:17,416 What do you think? 1003 00:59:18,084 --> 00:59:19,084 We'll see... 1004 00:59:22,834 --> 00:59:26,583 Brother, when sister-in-law is over Vidrohi... 1005 00:59:26,584 --> 00:59:28,708 then why give her another dose. 1006 00:59:29,667 --> 00:59:32,083 Every antibiotic needs to be taken for three days. 1007 00:59:32,751 --> 00:59:34,500 The effect is never seen in the first dose. 1008 00:59:35,001 --> 00:59:37,041 If you don't complete the course... 1009 00:59:37,709 --> 00:59:39,829 then, there's a chance of the sickness coming back. 1010 00:59:40,376 --> 00:59:44,375 You mean... the next two doses are her parents. 1011 00:59:47,626 --> 00:59:48,958 Why did you get this sari? 1012 00:59:50,667 --> 00:59:53,000 My mother always says never go to any house without a gift. 1013 00:59:53,001 --> 00:59:54,833 You're not going there as a suitor. 1014 00:59:55,542 --> 00:59:57,000 Fine, then you can give her this. 1015 00:59:57,251 --> 00:59:58,708 You bought it, so you give it. 1016 00:59:59,042 --> 01:00:00,268 In fact, you can drape it on yourself as well. 1017 01:00:00,292 --> 01:00:02,625 "See sister-in-law... it's got three different kinds of shades." 1018 01:00:02,626 --> 01:00:04,708 "Front and back..." 1019 01:00:05,001 --> 01:00:06,708 Fine, pack it. 1020 01:00:09,042 --> 01:00:11,166 And no need to make a feast. 1021 01:00:11,459 --> 01:00:13,059 He's not coming over to ask for marriage. 1022 01:00:13,334 --> 01:00:17,333 Dear daughter! I am not so lucky, that a guy will meet and ask you for marriage. 1023 01:00:17,501 --> 01:00:18,583 Don't keep your hopes high. 1024 01:00:18,751 --> 01:00:21,831 I am going to stay right here, dancing on your head for the rest of your life. 1025 01:00:21,917 --> 01:00:24,291 Go take a look, must be Chirag. 1026 01:00:24,792 --> 01:00:28,750 I'll go answer the door. - I'm going to call Rama. 1027 01:00:33,751 --> 01:00:35,750 Hello uncle. - Bless you, son. And, who are you? 1028 01:00:35,959 --> 01:00:37,852 Come in, uncle. This is your home only, isn't it? 1029 01:00:37,876 --> 01:00:39,500 Come in... don't be shy. 1030 01:00:39,834 --> 01:00:42,000 Why would I be shy? - Hello, uncle. 1031 01:00:42,001 --> 01:00:43,750 First, you touched my feet and now you're greeting me again? 1032 01:00:43,751 --> 01:00:45,375 That's me. - It's him. 1033 01:00:45,542 --> 01:00:46,750 Hello, aunty. - Hello, son. 1034 01:00:46,751 --> 01:00:48,666 Chirag, who is he? - He's my friend. 1035 01:00:48,667 --> 01:00:49,875 Papa, that's Mr. Vidrohi. 1036 01:00:50,251 --> 01:00:51,916 Remember I told you about him yesterday. 1037 01:00:52,251 --> 01:00:54,875 So he's this guy who wrote that absurd book. 1038 01:00:54,876 --> 01:00:56,500 I'm sure you liked it. 1039 01:00:56,792 --> 01:00:58,916 Happy birthday, Whenever it is! 1040 01:01:00,167 --> 01:01:01,416 Chanderi. 1041 01:01:02,334 --> 01:01:03,560 What would you like to have, son? 1042 01:01:03,584 --> 01:01:07,416 Buttermilk, juice, tea, coffee. - I'll have tea, aunty, Hot. 1043 01:01:07,876 --> 01:01:09,541 And you'll have juice only! - Yes. 1044 01:01:10,084 --> 01:01:16,041 Vidrohi, do you write to make a living, or is it just a hobby. 1045 01:01:17,542 --> 01:01:20,041 With the grace of Goddess, I've enough money... 1046 01:01:20,042 --> 01:01:22,958 to buy your shop and gift it back to you. 1047 01:01:23,209 --> 01:01:27,083 Me? - Writing is just a hobby. 1048 01:01:27,417 --> 01:01:29,708 What's wrong with your neck? 1049 01:01:30,209 --> 01:01:31,791 This body has grown old son... 1050 01:01:31,959 --> 01:01:35,041 It always needs some repair or other. 1051 01:01:35,042 --> 01:01:37,708 Just last week he was cured of his piles. 1052 01:01:38,334 --> 01:01:39,125 It's nothing serious, uncle. 1053 01:01:39,126 --> 01:01:41,166 Add some basil seeds in water and drink it at night. 1054 01:01:41,167 --> 01:01:43,708 It will fix your all your problems. - Those things don't work. 1055 01:01:44,042 --> 01:01:45,791 Allow me. - No... no... 1056 01:01:45,959 --> 01:01:46,959 Don't do Vidrohi. 1057 01:01:47,042 --> 01:01:48,875 Let me... - Let it be. 1058 01:01:49,042 --> 01:01:51,000 Don't break his neck instead. 1059 01:01:52,001 --> 01:01:54,250 Leave me. - What are you doing? 1060 01:01:55,209 --> 01:01:56,250 Quiet! 1061 01:01:59,042 --> 01:02:00,042 Hold this. 1062 01:02:00,167 --> 01:02:01,291 Hail Bajrang Bali! 1063 01:02:01,292 --> 01:02:03,125 Be gentle, son. 1064 01:02:04,542 --> 01:02:05,542 One.. 1065 01:02:07,126 --> 01:02:08,666 Two... three... done. 1066 01:02:08,834 --> 01:02:09,834 Papa, are you alright? 1067 01:02:09,959 --> 01:02:11,291 Bitti, Shall I turn? 1068 01:02:11,459 --> 01:02:12,708 Yes turn. - Careful. 1069 01:02:17,334 --> 01:02:21,041 Wow! I can see everything from the loo to Sushila. 1070 01:02:21,042 --> 01:02:23,291 Bitti, I can even see the pots behind me. 1071 01:02:23,459 --> 01:02:24,459 Wow. 1072 01:02:25,167 --> 01:02:28,416 Since when did you start doing this? - Just now. 1073 01:02:28,751 --> 01:02:30,083 Your father's my first customer. 1074 01:02:30,251 --> 01:02:31,625 Hello... call now. - Bitti... 1075 01:02:31,834 --> 01:02:33,560 give him 10-20 rupees as a token of appreciation. 1076 01:02:33,584 --> 01:02:35,791 Give him money. - Uncle, I have a lot of money. 1077 01:02:35,959 --> 01:02:39,333 Are you married, son? - No, aunty. 1078 01:02:39,709 --> 01:02:41,000 I knew it. 1079 01:02:41,751 --> 01:02:42,583 Answer the phone. 1080 01:02:42,584 --> 01:02:45,083 Phone ringing ( ring tone 'hey listen') 1081 01:02:45,084 --> 01:02:46,084 Hold on. 1082 01:02:47,959 --> 01:02:48,875 Hello. 1083 01:02:48,876 --> 01:02:50,833 Listen... - You listen up. 1084 01:02:51,626 --> 01:02:53,291 Next time if you call me... 1085 01:02:53,751 --> 01:02:56,458 I'll kick you so hard, you'll get a dimple on your a** 1086 01:02:57,751 --> 01:02:58,875 Hang on now. 1087 01:02:59,167 --> 01:03:00,250 Hot... 1088 01:03:01,042 --> 01:03:02,375 The tea is hot, son. 1089 01:03:02,626 --> 01:03:05,291 We'll be leaving, aunty. - Okay, son. You can leave. 1090 01:03:05,792 --> 01:03:08,916 But you stay, son. I won't let you go without having lunch. 1091 01:03:08,917 --> 01:03:11,500 I really like you, son. - Okay. 1092 01:03:12,834 --> 01:03:13,500 Eat. 1093 01:03:13,501 --> 01:03:15,916 They are very famous, taste it. - I know. 1094 01:03:18,417 --> 01:03:19,583 'In a brief moment...' 1095 01:03:19,959 --> 01:03:25,166 '...he turned papa's neck straight, and turned the game around.' 1096 01:03:27,459 --> 01:03:30,083 I told you... send him back. 1097 01:03:30,376 --> 01:03:32,625 But you wanted to complete the course. 1098 01:03:33,042 --> 01:03:34,042 Now it's an overdose. 1099 01:03:34,376 --> 01:03:35,791 That was too much man! 1100 01:03:37,459 --> 01:03:38,791 Were you trying to be a hero? 1101 01:03:42,209 --> 01:03:44,375 I did exactly like you taught me. 1102 01:03:44,584 --> 01:03:46,104 And, what were you saying on the phone? 1103 01:03:46,167 --> 01:03:49,041 You'll make a dimple on my a** - No, I... 1104 01:03:49,209 --> 01:03:52,791 I was only sticking to my character. 1105 01:03:53,084 --> 01:03:57,041 My performance will go weak if you keep changing the script. 1106 01:03:57,334 --> 01:03:59,500 Why did you have to fix her father's neck? 1107 01:04:01,709 --> 01:04:03,416 An old man was in pain... 1108 01:04:03,709 --> 01:04:06,083 so I thought I should fix his neck. 1109 01:04:07,417 --> 01:04:09,041 He is your father-in-law after all. 1110 01:04:09,376 --> 01:04:11,333 I was just helping you out. - Mr. Helping hand... 1111 01:04:11,334 --> 01:04:13,974 You were supposed to depress her, but you've impressed her instead. 1112 01:04:17,126 --> 01:04:18,333 Fine, I'll go back then. 1113 01:04:18,334 --> 01:04:20,333 Right, go on... - You cannot leave like this. 1114 01:04:20,334 --> 01:04:23,083 You must first clean up the mess you have made. 1115 01:04:33,501 --> 01:04:35,416 This new hairstyle really suits you. 1116 01:04:35,751 --> 01:04:36,791 Have another one. - No... 1117 01:04:36,959 --> 01:04:38,291 Take it. - I don't want it. 1118 01:04:39,292 --> 01:04:40,532 I've been eating since morning. 1119 01:04:41,834 --> 01:04:43,625 You must eat properly. 1120 01:04:44,459 --> 01:04:46,791 You've become so scrawny. 1121 01:04:48,084 --> 01:04:51,208 Will a wedding dress look nice on this body? 1122 01:04:55,459 --> 01:04:58,333 All the faults are with me, right mom? 1123 01:05:01,709 --> 01:05:03,375 You can wear my wedding dress. 1124 01:05:07,959 --> 01:05:09,791 Uncle. - Yes dear. 1125 01:05:15,959 --> 01:05:17,166 Mr. Vidrohi. 1126 01:05:20,501 --> 01:05:23,666 Bitti... at this hour? 1127 01:05:23,917 --> 01:05:26,958 Yeah... if papa doesn't eat a sweet betel-leaf after dinner he gets bitter. 1128 01:05:27,167 --> 01:05:28,167 What are you doing here? 1129 01:05:28,251 --> 01:05:30,291 Well... I have a similar habit. 1130 01:05:30,292 --> 01:05:33,083 If I don't eat a dessert after dinner I get bitter too. 1131 01:05:33,542 --> 01:05:34,625 I see... 1132 01:05:35,084 --> 01:05:36,791 You should eat more sweets... 1133 01:05:37,209 --> 01:05:38,708 It will cure your bitterness. 1134 01:05:40,001 --> 01:05:42,291 Am I that bitter? - No... 1135 01:05:43,209 --> 01:05:45,333 but, you're not like I thought you would me. 1136 01:05:45,334 --> 01:05:46,666 I mean, Rama and me. 1137 01:05:48,459 --> 01:05:51,791 What did you and... Rama think? 1138 01:05:52,459 --> 01:05:56,333 You see... your letters were filled with the fragrance of romance. 1139 01:05:57,126 --> 01:05:59,046 But you turned out to be the fragrance of bullies 1140 01:05:59,376 --> 01:06:00,376 So I... 1141 01:06:01,334 --> 01:06:02,875 Don't get me wrong. 1142 01:06:03,334 --> 01:06:04,875 You're not that bad person. 1143 01:06:11,709 --> 01:06:14,541 It's the conditions That make people bad. 1144 01:06:15,167 --> 01:06:16,625 You are right. 1145 01:06:18,376 --> 01:06:20,625 It's the conditions and people who made me bitter. 1146 01:06:22,292 --> 01:06:24,791 But even bitter people have a... 1147 01:06:25,001 --> 01:06:26,001 Huh? 1148 01:06:26,834 --> 01:06:30,083 Heart... and it's not bitter at all. 1149 01:06:31,334 --> 01:06:32,458 Bitti... 1150 01:06:36,417 --> 01:06:38,208 Vidrohi, Are you okay. 1151 01:06:42,751 --> 01:06:44,000 Sweetmeat... 1152 01:06:45,501 --> 01:06:46,501 Make that two. 1153 01:06:52,292 --> 01:06:55,166 You didn't tell me... did you like Vidrohi? 1154 01:06:55,334 --> 01:06:56,250 You never asked. 1155 01:06:56,251 --> 01:06:59,416 From the time he is here you don't even miss me. 1156 01:07:00,792 --> 01:07:03,958 You could've at least called. - You could've too. 1157 01:07:04,709 --> 01:07:06,916 Yes, I could. - So... 1158 01:07:07,959 --> 01:07:10,833 So tell me, how did you like Vidrohi? 1159 01:07:11,667 --> 01:07:14,041 You know, when we met first... 1160 01:07:14,042 --> 01:07:16,125 I wanted to claw his face. - I knew it. 1161 01:07:16,292 --> 01:07:18,541 No... but, when he came home... 1162 01:07:18,792 --> 01:07:20,500 I realized, he's not that bad. 1163 01:07:20,792 --> 01:07:22,833 And, mom and dad are completely floored. 1164 01:07:24,084 --> 01:07:25,125 I see... 1165 01:07:25,792 --> 01:07:27,125 So, what's the plan? 1166 01:07:27,751 --> 01:07:28,751 What's the plan? 1167 01:07:28,917 --> 01:07:30,041 We've just met twice. 1168 01:07:30,751 --> 01:07:32,250 We'll first get to know each other. 1169 01:07:32,626 --> 01:07:34,708 Meet few more times. 1170 01:07:36,334 --> 01:07:38,291 You've met me many times. 1171 01:07:38,917 --> 01:07:41,250 So? - What do you think about me? 1172 01:07:41,959 --> 01:07:42,959 What's to think? 1173 01:07:43,084 --> 01:07:45,041 That You're my very good friend. 1174 01:07:45,876 --> 01:07:48,583 No one does what you did for me. 1175 01:07:50,459 --> 01:07:53,000 She just friend-zoned me. - They are here. 1176 01:07:55,542 --> 01:07:56,625 You're here. 1177 01:07:56,626 --> 01:07:57,626 Brother... 1178 01:07:58,334 --> 01:08:00,583 Vidrohi, Remember we must close this chapter today. 1179 01:08:00,584 --> 01:08:02,916 I've by-hearted everything, brother, don't worry. 1180 01:08:03,626 --> 01:08:06,041 How are you? - Great. 1181 01:08:06,251 --> 01:08:07,251 Hello. 1182 01:08:08,834 --> 01:08:11,791 We're early. - You're half an hour late. 1183 01:08:12,626 --> 01:08:14,750 This place is for boozing at night. 1184 01:08:14,751 --> 01:08:16,208 And you guys are eating groundnuts. 1185 01:08:16,209 --> 01:08:17,791 Yeah, right. Looking at the way you drink... 1186 01:08:17,792 --> 01:08:20,227 you would hardly have any place in your stomach for groundnuts. 1187 01:08:20,251 --> 01:08:21,708 You're absolutely right. 1188 01:08:22,751 --> 01:08:25,250 This is exactly what I say to myself every night when I drink. 1189 01:08:25,876 --> 01:08:27,708 And forget in the morning. 1190 01:08:29,334 --> 01:08:31,291 He's also got memory loss. - Yeah... 1191 01:08:34,209 --> 01:08:35,209 Oh yes... 1192 01:08:35,584 --> 01:08:37,791 And I've also been to jail once because of this mix-up. 1193 01:08:38,001 --> 01:08:38,791 I see... 1194 01:08:38,959 --> 01:08:42,500 Oh, God... jail... criminal... this is really serious. 1195 01:08:42,501 --> 01:08:43,833 It's nothing serious. 1196 01:08:44,251 --> 01:08:46,083 Lord Krishna was also born in a jail. 1197 01:08:46,834 --> 01:08:48,958 And, one should not remember everything. 1198 01:08:49,584 --> 01:08:50,625 Wow... 1199 01:08:53,626 --> 01:08:55,291 What if I forget you tomorrow? 1200 01:08:55,501 --> 01:08:58,125 It's not that easy to forget Bitti Mishra. 1201 01:08:58,459 --> 01:08:59,625 Let's make a bet. 1202 01:09:00,292 --> 01:09:01,875 And you'll definitely not forget me until tomorrow. 1203 01:09:01,876 --> 01:09:03,416 What is there tomorrow? - What? 1204 01:09:03,417 --> 01:09:05,457 How can you forget? You printed all those pamphlets. 1205 01:09:05,584 --> 01:09:08,333 Golden Jubilee Celebrations of Lovely Sweets. 1206 01:09:08,834 --> 01:09:12,458 How can you not come? - He can't come. 1207 01:09:12,459 --> 01:09:14,625 Why not? - He's leaving for Lucknow tonight. 1208 01:09:14,626 --> 01:09:16,791 Bagh Express... Northern Railway. 1209 01:09:16,792 --> 01:09:18,125 Happy journey. - But... 1210 01:09:19,876 --> 01:09:22,791 Going back... Yeah, I'm going back. 1211 01:09:23,417 --> 01:09:26,541 How can he come? He's leaving, he can't come. 1212 01:09:26,709 --> 01:09:28,625 Hold this. Show me the ticket. 1213 01:09:31,251 --> 01:09:32,333 I see... 1214 01:09:33,084 --> 01:09:34,208 And, what if it gets torn? 1215 01:09:36,667 --> 01:09:37,958 No, no, Bitti... 1216 01:09:38,209 --> 01:09:39,333 No, Bitti... 1217 01:09:39,334 --> 01:09:41,708 I swear I'll never talk to you again. Return the ticket. 1218 01:09:41,959 --> 01:09:43,833 Tell her. - Yeah, I won't either. 1219 01:09:43,834 --> 01:09:45,791 No chance. - Fine, leave. 1220 01:09:46,417 --> 01:09:47,791 Give me your phone. 1221 01:09:48,417 --> 01:09:49,417 I'm low on balance. 1222 01:09:49,501 --> 01:09:52,625 Delete my number, and I will too. 1223 01:09:53,084 --> 01:09:54,250 Because you're leaving. 1224 01:09:54,251 --> 01:09:55,625 Go on... - Great. 1225 01:09:55,834 --> 01:09:59,000 So Mr. Vidrohi, you've to pack your bags... and 1226 01:09:59,292 --> 01:10:00,791 Lets go - Brother, keys. 1227 01:10:02,209 --> 01:10:05,125 Don't be sad, Bitti. - Doesn't matter. 1228 01:10:05,126 --> 01:10:06,000 Please, leave. 1229 01:10:06,001 --> 01:10:08,041 This is no time to get emotional, Vidrohi. 1230 01:10:09,167 --> 01:10:11,833 I had a hard time getting this ticket... through VVIP quota. 1231 01:10:11,834 --> 01:10:13,310 With recommendations from Mr. Vishnoi. 1232 01:10:13,334 --> 01:10:16,708 Let's go. - Bitti... 1233 01:10:17,209 --> 01:10:19,500 No... the trains are packed. 1234 01:10:22,501 --> 01:10:26,125 'Vidrohi's revolt... Fantastic.' 1235 01:10:26,876 --> 01:10:28,316 I can't go back breaking your heart. 1236 01:10:28,417 --> 01:10:32,250 'But soon he was hit... I mean got ditched.' 1237 01:10:32,417 --> 01:10:35,166 You cannot leave Bitti. - Listen to me. 1238 01:10:35,959 --> 01:10:37,750 You tore up the ticket. 1239 01:10:37,751 --> 01:10:40,191 I like Rama, Brother. if I die, Bitti won't wait for 14 years. 1240 01:10:41,834 --> 01:10:42,916 Just kill him. 1241 01:10:42,917 --> 01:10:50,917 I like Rama. 1242 01:10:52,542 --> 01:10:55,375 Bitti's my sister-in-law. 1243 01:10:57,417 --> 01:10:59,208 The question is whether Rama likes you too. 1244 01:10:59,626 --> 01:11:00,626 Don't know. 1245 01:11:01,334 --> 01:11:03,583 But I tore up the ticket to find out. 1246 01:11:04,167 --> 01:11:06,458 I'll stay here for another week and test her. 1247 01:11:06,917 --> 01:11:09,791 If she's the one for me, then we'll leave together. 1248 01:11:11,417 --> 01:11:12,916 Sorry. - Huh! 1249 01:11:13,167 --> 01:11:14,416 Sorry. 1250 01:11:15,126 --> 01:11:17,458 There's water in this ear, say it in this one. 1251 01:11:18,876 --> 01:11:21,125 Sorry. - Fritters... 1252 01:11:21,126 --> 01:11:23,500 Yes 'Lorry' 1253 01:11:23,667 --> 01:11:27,416 ok now you focus all your attention on Rama. 1254 01:11:27,667 --> 01:11:30,000 Okay. I will support you in this love story. 1255 01:11:31,001 --> 01:11:33,916 Buy a really nice gift for Rama. 1256 01:11:34,084 --> 01:11:36,291 There's no need for this. - It's love after all. 1257 01:11:36,292 --> 01:11:37,833 I've told you a thousand times... 1258 01:11:37,834 --> 01:11:38,958 don't bathe at night. 1259 01:11:38,959 --> 01:11:40,759 See aunty, He took a bath with his clothes on. 1260 01:11:52,501 --> 01:11:56,166 "Abracadabra... my beloved's so handsome." 1261 01:11:56,167 --> 01:11:59,625 "Always dressed smartly, whether it's Delhi or Agra." 1262 01:11:59,626 --> 01:12:03,166 "Your earrings make my heart skip a beat." 1263 01:12:03,334 --> 01:12:07,125 "When you shake the waist, it steals millions of hearts." 1264 01:12:14,417 --> 01:12:18,083 "Your earrings make my heart skip a beat." 1265 01:12:18,084 --> 01:12:21,750 "When you shake the waist, it steals millions of hearts." 1266 01:12:21,751 --> 01:12:23,625 "Stop taunting me... 1267 01:12:23,626 --> 01:12:25,333 Don't be a wise guy." 1268 01:12:25,501 --> 01:12:27,125 "I am not Juliet, 1269 01:12:27,292 --> 01:12:29,625 And you're not my Romeo." 1270 01:12:31,167 --> 01:12:34,166 "O Sweety..." 1271 01:12:34,542 --> 01:12:38,333 "O Sweety your drama, creates a stir." 1272 01:12:38,334 --> 01:12:41,916 "This is unfair." 1273 01:12:42,084 --> 01:12:45,750 "Believe it or not, we're crazy about you..." 1274 01:12:45,751 --> 01:12:49,250 "Listen O, sweetheart, we're your beloved." 1275 01:12:49,251 --> 01:12:50,251 "DJ." 1276 01:12:52,459 --> 01:12:53,459 "Crazy" 1277 01:13:04,209 --> 01:13:06,041 "Don't make a commotion..." 1278 01:13:06,042 --> 01:13:07,916 "everyone's watching." 1279 01:13:07,917 --> 01:13:11,625 "What do you get from making a scene." 1280 01:13:11,626 --> 01:13:15,291 "Don't ignore me... I am not useless." 1281 01:13:15,292 --> 01:13:18,583 "Teach me the language of love." 1282 01:13:18,959 --> 01:13:20,833 "Stop taunting me... 1283 01:13:20,834 --> 01:13:22,750 Don't be a wise guy." 1284 01:13:22,751 --> 01:13:24,583 "I am not your Juliet, 1285 01:13:24,584 --> 01:13:26,833 And you're not my Romeo." 1286 01:13:28,417 --> 01:13:31,416 "O Sweety..." 1287 01:13:31,792 --> 01:13:35,500 "O Sweety your drama, creates a stir." 1288 01:13:35,667 --> 01:13:39,333 "This is unfair." 1289 01:13:39,334 --> 01:13:43,000 "Believe it or not, we're crazy about you..." 1290 01:13:43,001 --> 01:13:46,791 "Listen O sweetheart, we're your beloved." 1291 01:14:01,709 --> 01:14:05,375 "Abracadabra... my beloved's so handsome." 1292 01:14:05,376 --> 01:14:08,958 "Always dressed smartly, whether it's Delhi or Agra." 1293 01:14:08,959 --> 01:14:09,959 Bravo, Mr. Mishra. 1294 01:14:10,876 --> 01:14:13,458 The 'Pukhraj-gem' has started to show effect. 1295 01:14:14,459 --> 01:14:16,583 We were trying to find one suitor for Bitti... 1296 01:14:17,167 --> 01:14:18,458 but, now we found two. 1297 01:14:19,834 --> 01:14:21,125 Now, choose what you want. 1298 01:14:21,626 --> 01:14:25,416 And, it's not like we've to choose between good or bad. 1299 01:14:26,292 --> 01:14:30,625 One's good... and the other's a slightly better. 1300 01:14:31,334 --> 01:14:32,916 Both are well suited. 1301 01:14:33,501 --> 01:14:36,791 That's the problem. Who do we choose? 1302 01:14:37,292 --> 01:14:38,458 Right? 1303 01:14:44,584 --> 01:14:47,708 'On one side, Mr. Vidrohi was making his impression' 1304 01:14:48,042 --> 01:14:51,625 while on the other Mr. Chirag was breaking his head 1305 01:14:52,126 --> 01:14:55,916 Hello, aunty. - Hello-hello. 1306 01:14:59,792 --> 01:15:02,458 Your spectacles were broken, weren't they? I got it fixed. 1307 01:15:02,792 --> 01:15:04,791 That's a big help, son. 1308 01:15:05,376 --> 01:15:08,166 It's hard to read anything without it. 1309 01:15:09,126 --> 01:15:11,166 Everything's so clear now. 1310 01:15:14,042 --> 01:15:17,541 Son, you care so much for everyone. 1311 01:15:19,792 --> 01:15:21,708 Can I say something? - Please do. 1312 01:15:22,251 --> 01:15:24,916 I've been thinking about something for the past few days. 1313 01:15:26,459 --> 01:15:28,500 About Bitti's marriage. 1314 01:15:28,751 --> 01:15:31,041 Oh, Aunty, Bitti is a really nice girl. 1315 01:15:31,042 --> 01:15:33,002 She will get married sooner or later, don't worry. 1316 01:15:33,251 --> 01:15:34,291 Yeah... 1317 01:15:34,709 --> 01:15:37,625 Actually, I already know who's best groom for her. 1318 01:15:39,376 --> 01:15:41,125 I will convince Bitti... 1319 01:15:41,792 --> 01:15:43,416 And you... - What? 1320 01:15:43,959 --> 01:15:45,833 You convince Vidrohi. 1321 01:15:51,292 --> 01:15:55,125 Vidrohi... for Bitti? - Yes. 1322 01:15:56,251 --> 01:15:58,958 Did Bitti say that? - She doesn't have to. 1323 01:15:59,251 --> 01:16:01,541 They look like a match made in heaven. 1324 01:16:01,876 --> 01:16:03,875 You just be like God Hanuman 1325 01:16:03,876 --> 01:16:06,416 and take this burden off my chest. 1326 01:16:06,626 --> 01:16:09,333 'When a lover feels the storm in the sea. 1327 01:16:09,501 --> 01:16:12,041 '...he finds different ways to to save himself from loosing his love. 1328 01:16:12,042 --> 01:16:14,416 What happened? - What can I say, aunty? 1329 01:16:16,167 --> 01:16:18,416 Vidrohi is a divorcee. - Huh? 1330 01:16:19,459 --> 01:16:20,459 Hmm... 1331 01:16:25,001 --> 01:16:27,375 Brother Chirag. - This way, Vidrohi. 1332 01:16:27,959 --> 01:16:28,959 Brother... 1333 01:16:29,542 --> 01:16:31,750 What's wrong? Why did you call me suddenly? 1334 01:16:32,167 --> 01:16:34,125 What's happening, isn't good for you. 1335 01:16:35,001 --> 01:16:36,708 What happened now? 1336 01:16:38,417 --> 01:16:40,833 That seed of love, you sowed in Rama's heart... 1337 01:16:41,126 --> 01:16:42,666 was reaped by someone else. 1338 01:16:42,667 --> 01:16:44,500 What do you mean? - It means... 1339 01:16:44,501 --> 01:16:46,458 Someone came to see Rama yesterday. 1340 01:16:46,459 --> 01:16:48,291 And they really liked Rama a lot. 1341 01:16:48,542 --> 01:16:49,625 Liked her? 1342 01:16:49,626 --> 01:16:50,708 Total. 1343 01:16:52,126 --> 01:16:53,583 Did Rama say yes? 1344 01:16:54,334 --> 01:16:55,541 She didn't say no either. 1345 01:16:57,626 --> 01:17:00,583 Who... who is the guy? Tell me his name. 1346 01:17:00,584 --> 01:17:02,416 There's nothing you can do. 1347 01:17:02,667 --> 01:17:04,708 He's a goldsmith, he's got a shop of his own. 1348 01:17:05,001 --> 01:17:08,083 He can melt silver, and make jewelry for Rama. 1349 01:17:08,251 --> 01:17:11,458 Even his security guard makes more money than you. 1350 01:17:14,709 --> 01:17:15,958 But... 1351 01:17:18,376 --> 01:17:20,375 I've seen love in Rama's eyes for you. 1352 01:17:20,792 --> 01:17:24,208 Yeah... so did I. In fact, I've seen it more often. 1353 01:17:24,584 --> 01:17:25,916 Honestly? 1354 01:17:28,417 --> 01:17:30,000 So, what should I do, brother? 1355 01:17:30,459 --> 01:17:32,833 My advice is that you should tell her tomorrow. 1356 01:17:33,292 --> 01:17:35,458 Tomorrow is also lucky Wednesday. - Yes. 1357 01:17:36,917 --> 01:17:39,958 I will if you say so. - And, listen... 1358 01:17:40,376 --> 01:17:43,333 Say it in front of everyone. - Why? 1359 01:17:44,876 --> 01:17:46,833 Huh! You only kiss in private. 1360 01:17:47,209 --> 01:17:50,500 But in front of everyone you openly express your love. 1361 01:17:51,709 --> 01:17:53,500 You're right, brother. I will try. 1362 01:17:53,501 --> 01:17:55,435 And, write down a few lines, so you can propose to her. 1363 01:17:55,459 --> 01:17:57,250 Have you heard Altaf Raja's(Singer) songs? 1364 01:17:57,876 --> 01:17:59,750 You'll get lots of ideas from him. - Okay. 1365 01:18:00,001 --> 01:18:01,250 Okay, brother. 1366 01:18:07,001 --> 01:18:08,881 What do you think, brother? Will Rama say a yes? 1367 01:18:09,001 --> 01:18:10,291 Who cares? 1368 01:18:11,709 --> 01:18:14,166 The neighbor's kid has climbed up the tree. 1369 01:18:14,542 --> 01:18:16,502 If he hikes down safely, we'll get to eat mangoes. 1370 01:18:16,834 --> 01:18:19,354 And, if he falls down and dies, we'll get to eat at his funeral. 1371 01:18:19,667 --> 01:18:21,875 In this situation, whether Rama says yes or no... 1372 01:18:21,876 --> 01:18:24,250 Bitti is sure to get heartbroken. 1373 01:18:25,834 --> 01:18:27,083 Can I say something, brother? 1374 01:18:27,376 --> 01:18:28,541 You're such a villain. 1375 01:18:35,876 --> 01:18:38,708 This lake is where love was born! 1376 01:18:38,709 --> 01:18:41,125 The film was called 'Jawani Diwaani'. 1377 01:18:41,334 --> 01:18:44,708 Vinod Khanna and Dharmendra waged a fierce war. 1378 01:18:44,709 --> 01:18:46,666 And the reason was Hema Malini, mister. 1379 01:18:46,667 --> 01:18:48,708 Say it. - "Dream Girl..." 1380 01:18:48,709 --> 01:18:52,208 "The queen of my dreams... Dream girl." 1381 01:18:52,959 --> 01:18:56,000 Turn your head that side... and enjoy the view from this side. 1382 01:18:56,001 --> 01:18:57,833 Mister. - Yes, mister. 1383 01:18:58,167 --> 01:19:00,125 Can you stay quiet, mister? - Why, mister? 1384 01:19:00,126 --> 01:19:01,125 Would you like one, mister? 1385 01:19:01,126 --> 01:19:02,541 Why are you getting angry? 1386 01:19:02,542 --> 01:19:04,041 It was so much fun. 1387 01:19:04,292 --> 01:19:07,666 Turn your head that side... and enjoy the view from this side. 1388 01:19:08,501 --> 01:19:11,083 Mr. Vidrohi wants to say something. - Really... 1389 01:19:11,376 --> 01:19:12,376 Speak up.. 1390 01:19:14,001 --> 01:19:16,250 Don't be shy. 1391 01:19:17,001 --> 01:19:19,291 Oh no... I am not shy. 1392 01:19:21,709 --> 01:19:23,875 "Your heart has stolen my heart." 1393 01:19:23,876 --> 01:19:26,208 "And stolen my peace and sleep." 1394 01:19:26,209 --> 01:19:28,083 "Don't make any excuses." 1395 01:19:28,084 --> 01:19:29,625 "I've made up my mind to make you my wife, Rama." 1396 01:19:29,626 --> 01:19:30,626 "Will you marriage me?" 1397 01:19:31,459 --> 01:19:33,259 "Will you marry me?" - "Will you marriage me?" 1398 01:19:45,167 --> 01:19:51,125 Look... Vidrohi, you're a great guy. 1399 01:19:51,917 --> 01:19:55,708 And I like you too. - Thank you. 1400 01:19:56,417 --> 01:20:00,000 But, I cannot marry a divorcee. 1401 01:20:00,542 --> 01:20:04,375 It's against our culture. - You've great values. 1402 01:20:05,626 --> 01:20:07,083 Divorcee... 1403 01:20:12,542 --> 01:20:15,708 Hold on... who's a divorcee? - Me... 1404 01:20:15,709 --> 01:20:16,958 Me? 1405 01:20:16,959 --> 01:20:18,041 What are you saying? 1406 01:20:18,459 --> 01:20:20,041 I've never even been engaged. 1407 01:20:20,209 --> 01:20:21,833 I mean, I've never even... 1408 01:20:22,251 --> 01:20:23,416 You... 1409 01:20:23,417 --> 01:20:25,833 Say something. - What will he say? 1410 01:20:26,042 --> 01:20:27,916 He's the one who told me. 1411 01:20:34,667 --> 01:20:36,708 And that's Suicide Point... 1412 01:20:36,709 --> 01:20:40,166 Every year 72 lovers drown to death here. 1413 01:20:40,167 --> 01:20:41,500 "Dreamgirl..." 1414 01:20:41,501 --> 01:20:43,291 Your game's up, brother! 1415 01:20:43,917 --> 01:20:45,666 And, I will make you pay for this. 1416 01:20:45,959 --> 01:20:48,708 You will have to clean up all this mess. 1417 01:20:49,126 --> 01:20:51,583 And you can tag in too. - Stay in your limits, okay. 1418 01:20:51,584 --> 01:20:53,041 You mind your limits, understood. 1419 01:20:53,376 --> 01:20:55,750 Or else, I will really kick your a** 1420 01:20:56,084 --> 01:20:56,875 Sit down. 1421 01:20:56,876 --> 01:20:58,125 Slap him, brother. - Shut up. 1422 01:21:04,209 --> 01:21:06,916 You've turned my life into a big joke! 1423 01:21:09,251 --> 01:21:10,666 I've no place! 1424 01:21:15,001 --> 01:21:18,166 I was quietly making a road for myself. 1425 01:21:18,792 --> 01:21:20,500 But you just ruined everything. 1426 01:21:21,001 --> 01:21:23,250 You made me divorcee... - Quiet! 1427 01:21:23,709 --> 01:21:25,458 Bitti's mother wants to make you her son-in-law. 1428 01:21:25,459 --> 01:21:27,166 What else could I do? Tell me. 1429 01:21:27,917 --> 01:21:29,333 Helped you instead. 1430 01:21:31,167 --> 01:21:33,583 I did what I thought was right at that moment, that's it. 1431 01:21:35,417 --> 01:21:36,937 What about my heart that got shattered? 1432 01:21:37,834 --> 01:21:38,708 What about that? 1433 01:21:38,709 --> 01:21:41,041 Who told you to lock eyes with Rama? 1434 01:21:42,334 --> 01:21:44,208 Just help me get my love, and then... 1435 01:21:44,209 --> 01:21:46,208 you can go anywhere you want, I don't care. 1436 01:21:47,584 --> 01:21:50,250 You... you're such a selfish man. 1437 01:21:50,917 --> 01:21:53,583 I mean... you can ruin anyone's life for the sake of your life. 1438 01:21:56,709 --> 01:21:58,916 I am done with being exploited. 1439 01:21:59,459 --> 01:22:01,958 I tried my best to be your friend. 1440 01:22:04,334 --> 01:22:06,083 Now, I will show you. 1441 01:22:07,084 --> 01:22:08,084 Just watch... 1442 01:22:08,292 --> 01:22:10,791 Tell me what you can do. 1443 01:22:11,126 --> 01:22:12,583 Nothing much. 1444 01:22:13,709 --> 01:22:15,916 I will steal Bitti from right under your nose. 1445 01:22:18,626 --> 01:22:19,626 Just watch. 1446 01:22:19,959 --> 01:22:22,666 This hair style I gave you is really amazing. 1447 01:22:23,584 --> 01:22:25,264 But, have you seen your face in the mirror? 1448 01:22:26,209 --> 01:22:27,958 You can't even woo a boy. 1449 01:22:29,459 --> 01:22:31,250 If girls only cared about looks... 1450 01:22:32,167 --> 01:22:34,333 then half of the boys in India would've still been bachelors. 1451 01:22:34,334 --> 01:22:35,334 Understood. 1452 01:22:36,834 --> 01:22:39,708 I will take away Bitti from you... it's a dare. 1453 01:22:39,876 --> 01:22:42,791 Let's imagine that you do get married to Bitti... 1454 01:22:44,167 --> 01:22:45,875 then, I'll play the trumpet at your wedding. 1455 01:22:45,876 --> 01:22:48,000 And I'll decorate the flowers. Now get lost. 1456 01:22:50,251 --> 01:22:51,666 Better start preparing. 1457 01:22:59,667 --> 01:23:01,958 Brother, he turned out to be a traitor. 1458 01:23:02,292 --> 01:23:03,625 Trying to foil our plans. 1459 01:23:04,667 --> 01:23:07,250 Bitti will apply henna on her hands. Not cowdung. 1460 01:23:08,251 --> 01:23:09,541 There's nothing he can do. 1461 01:23:11,459 --> 01:23:12,459 Aunty, where is Bitti? 1462 01:23:12,792 --> 01:23:14,000 She is upstairs. 1463 01:23:14,417 --> 01:23:17,958 Chirag, come here. Sit. 1464 01:23:19,584 --> 01:23:23,125 Son, where does Bitti keep wondering at nights? 1465 01:23:23,917 --> 01:23:26,166 She's a girl after all, not a witch. 1466 01:23:26,501 --> 01:23:28,916 Why don't you talk to her? - Don't worry, aunty. 1467 01:23:29,167 --> 01:23:30,250 I'll talk to her. 1468 01:23:30,501 --> 01:23:33,083 Just make some tea. Hot... 1469 01:23:33,292 --> 01:23:34,292 Okay. 1470 01:23:39,126 --> 01:23:40,126 How are you, Rama? 1471 01:23:41,751 --> 01:23:42,541 It's entirely my fault. 1472 01:23:42,709 --> 01:23:44,429 I shouldn't have brought that imbecile here. 1473 01:23:44,834 --> 01:23:45,708 All he did was write a book... 1474 01:23:45,709 --> 01:23:47,309 and now he think's he's Ghalib (Poet)! 1475 01:23:47,667 --> 01:23:48,791 Thank God Rama rejected him. 1476 01:23:49,084 --> 01:23:50,250 Good for nothing... 1477 01:23:50,834 --> 01:23:52,666 Letters for you... and proposal for Rama. 1478 01:23:53,084 --> 01:23:54,084 This is not the way. 1479 01:23:55,292 --> 01:23:57,291 You don't have to be sad, Bitti. 1480 01:23:58,917 --> 01:24:00,291 Why would I be sad? 1481 01:24:02,084 --> 01:24:05,333 He's just a divorcee and not a murderer. 1482 01:24:06,584 --> 01:24:08,625 Maybe she was a b*** 1483 01:24:10,084 --> 01:24:11,875 I didn't know Rama would be such a fool. 1484 01:24:11,876 --> 01:24:14,250 And, you're siding with Vidrohi instead. - What else? 1485 01:24:14,542 --> 01:24:17,041 Humiliate him like Rama did. - How can you say that? 1486 01:24:17,042 --> 01:24:18,477 Do you know everything that happened? 1487 01:24:18,501 --> 01:24:19,583 No, you don't. 1488 01:24:20,667 --> 01:24:22,291 A lot of people think I am wrong, but... 1489 01:24:22,292 --> 01:24:23,541 does that make me wrong too? 1490 01:24:27,334 --> 01:24:28,833 You're not wrong for me, Bitti. 1491 01:24:29,001 --> 01:24:30,958 So Vidrohi isn't wrong either. 1492 01:24:40,834 --> 01:24:41,834 Fine. 1493 01:24:46,251 --> 01:24:48,625 Tea, son. - Tea won't help anymore, aunty. 1494 01:24:48,876 --> 01:24:49,875 Then why did you ask me to make one. 1495 01:24:49,876 --> 01:24:51,750 Milk has become so expensive. 1496 01:24:52,917 --> 01:24:56,500 I wonder what Bitti likes about that oaf. 1497 01:24:56,792 --> 01:24:59,333 This is a one-sided competition, brother. 1498 01:25:04,334 --> 01:25:05,375 You didn't go to the office today. 1499 01:25:05,376 --> 01:25:07,000 I took an off for Vidrohi. 1500 01:25:07,209 --> 01:25:08,209 Come on. 1501 01:25:08,292 --> 01:25:10,083 There goes your queen. 1502 01:25:10,626 --> 01:25:12,000 Wow... amazing. 1503 01:25:12,001 --> 01:25:13,958 Come on, let's end this game. 1504 01:25:13,959 --> 01:25:18,166 Just to be on the safer side, you should say 'I love you'. 1505 01:25:19,417 --> 01:25:21,791 You see, sometime even a rat... 1506 01:25:22,709 --> 01:25:25,083 can create obstacles in a snake's path. 1507 01:25:25,876 --> 01:25:28,916 Sari... but I don't know how to wear this. 1508 01:25:29,417 --> 01:25:30,541 I know how to drape it. 1509 01:25:34,167 --> 01:25:37,958 I never imagined that sari draper will put one on me. 1510 01:25:39,376 --> 01:25:40,541 Okay, brother. 1511 01:25:41,292 --> 01:25:42,291 Hello. 1512 01:25:42,292 --> 01:25:45,500 Vidrohi has opened sari shop in Bareilly. 1513 01:25:51,501 --> 01:25:53,083 Hello. - Hello, Listen... 1514 01:25:53,251 --> 01:25:54,708 You are fire from job. Don't come now. 1515 01:25:54,709 --> 01:25:57,958 You can't fire me... I fire you from the post of my boss. 1516 01:25:58,501 --> 01:26:01,208 You can keep the money you owe me and eat a cake. 1517 01:26:01,501 --> 01:26:04,291 I should have told Bitti the truth... 1518 01:26:06,917 --> 01:26:08,958 that I am the author of Bareilly Ki Barfi. 1519 01:26:09,667 --> 01:26:11,083 And I wrote those letters. 1520 01:26:11,376 --> 01:26:13,375 Hello son... 1521 01:26:18,334 --> 01:26:21,666 You look smarter than that Vidrohi, brother. 1522 01:26:24,709 --> 01:26:30,458 Actually you look smart anyway, brother. 1523 01:26:31,334 --> 01:26:33,333 Whether in a group or solo. 1524 01:26:33,501 --> 01:26:37,000 You look handsome from every angle. 1525 01:26:39,209 --> 01:26:41,490 You shouldn't make a noise while eating, it's bad manners. 1526 01:26:42,042 --> 01:26:43,042 Quite. 1527 01:26:43,209 --> 01:26:46,329 The real fun in eating a malai malpuha (Indian sweet) is when you make a noise. 1528 01:26:48,584 --> 01:26:50,750 Up up chap chap (sounds) 1529 01:26:52,209 --> 01:26:53,291 Together now... Chap haa... 1530 01:26:53,542 --> 01:26:54,542 Vidrohi. 1531 01:26:55,042 --> 01:26:57,166 Does it matter whether I am a virgin or not? 1532 01:26:57,667 --> 01:27:00,125 Virgin? What's that? 1533 01:27:01,001 --> 01:27:02,125 And, when I don't even know what it means... 1534 01:27:02,126 --> 01:27:03,208 how can it bother me? 1535 01:27:04,834 --> 01:27:05,958 Cheers to that. 1536 01:27:07,209 --> 01:27:08,666 Do you like watching films? 1537 01:27:09,084 --> 01:27:10,833 I like watching English films. 1538 01:27:11,042 --> 01:27:12,500 I see... - Yes. 1539 01:27:13,209 --> 01:27:14,750 Do you know English? 1540 01:27:16,459 --> 01:27:17,750 I did once... 1541 01:27:18,334 --> 01:27:20,094 but, I didn't like it. So, I sent it back. 1542 01:27:24,251 --> 01:27:25,291 Hold it properly. 1543 01:27:26,876 --> 01:27:30,416 The time to say 'I love you' is gone. 1544 01:27:32,042 --> 01:27:34,791 We just need to wait and see who Bitti chooses. 1545 01:27:36,334 --> 01:27:37,334 Me... 1546 01:27:39,751 --> 01:27:40,791 or him. 1547 01:27:41,667 --> 01:27:43,416 You had a problem when I was single. 1548 01:27:43,834 --> 01:27:44,958 And now, when I want to get married... 1549 01:27:44,959 --> 01:27:45,833 you still have a problem. 1550 01:27:45,834 --> 01:27:47,833 There is no problem, dear. 1551 01:27:48,376 --> 01:27:52,166 I never stopped you before, and I won't stop you now either. 1552 01:27:53,334 --> 01:27:57,250 But... think before you take any decision. 1553 01:27:57,251 --> 01:27:58,541 What's to think? 1554 01:27:59,334 --> 01:28:02,291 She's marrying a boy. That's all that matters to me. 1555 01:28:02,542 --> 01:28:04,250 Yeah, of course, you'll be happy. 1556 01:28:04,459 --> 01:28:05,560 Finally, you're getting rid of this headache. 1557 01:28:05,584 --> 01:28:06,916 I have every reason to be happy. 1558 01:28:09,501 --> 01:28:11,500 When your daughter's staying with you... 1559 01:28:11,501 --> 01:28:13,291 you keep thinking when she will leave. 1560 01:28:14,876 --> 01:28:16,750 And, when she's about to leave... 1561 01:28:18,001 --> 01:28:20,521 you can't stop thinking how you're going to live without her. 1562 01:28:24,584 --> 01:28:26,541 Papa, I won't go if you start crying. 1563 01:28:26,542 --> 01:28:28,208 Don't listen to him. 1564 01:28:28,501 --> 01:28:30,583 He has tears even if someone pinches him. 1565 01:28:30,876 --> 01:28:32,208 What's wrong? 1566 01:28:33,084 --> 01:28:35,041 Fine, I'll get some tea for you with sugar. 1567 01:28:35,584 --> 01:28:36,666 Move, son. 1568 01:28:43,876 --> 01:28:44,876 Do you have a cigarette? 1569 01:28:52,459 --> 01:28:54,579 That you want to spend the rest of your life with him. 1570 01:28:55,834 --> 01:28:57,291 All he did was write a book. 1571 01:28:58,001 --> 01:29:00,291 Well, it did matter before. 1572 01:29:01,209 --> 01:29:04,291 But now, it doesn't matter whether he wrote that book or not. 1573 01:29:07,042 --> 01:29:10,125 All that matters now is that Vidrohi is not a bad guy. 1574 01:29:11,209 --> 01:29:14,625 He loves me and... I'll be happy with him. 1575 01:29:16,334 --> 01:29:17,334 Right? 1576 01:29:19,459 --> 01:29:20,899 Judging by the way you are, Bitti... 1577 01:29:21,626 --> 01:29:26,083 you'll come across many more people in life, who'll love you. 1578 01:29:27,251 --> 01:29:28,458 Will you marry anyone? 1579 01:29:29,292 --> 01:29:31,833 Which people are you talking about? 1580 01:29:33,001 --> 01:29:35,041 Do you know how many times I've been rejected? 1581 01:29:37,001 --> 01:29:38,791 Who is willing to marry me? 1582 01:29:41,876 --> 01:29:43,750 You've too have known me for a long time now. 1583 01:29:45,501 --> 01:29:46,958 But you didn't fall in love. 1584 01:29:51,542 --> 01:29:53,541 I know I've certain faults, Chirag. 1585 01:29:55,459 --> 01:29:58,750 But if Vidrohi still likes me, then what's the problem? 1586 01:29:59,001 --> 01:30:01,750 Why would I have a problem? - Then... 1587 01:30:03,001 --> 01:30:07,375 My only advice is that you shouldn't be hasty. 1588 01:30:07,626 --> 01:30:09,500 What hasty? 1589 01:30:11,042 --> 01:30:13,708 Look, I've thought this through, before making a decision. 1590 01:30:16,209 --> 01:30:18,541 And please don't think I am making a compromise. 1591 01:30:29,459 --> 01:30:30,541 Catch. 1592 01:30:35,542 --> 01:30:37,702 I told you I'll steal Bitti from right under your nose. 1593 01:30:38,667 --> 01:30:39,667 And I did. 1594 01:30:45,167 --> 01:30:46,541 Our engagement's been fixed. 1595 01:30:51,417 --> 01:30:52,417 See you. 1596 01:30:53,292 --> 01:30:54,958 Regards to your mother. 1597 01:30:56,709 --> 01:30:58,958 Stop it... Let me catch my breath. 1598 01:31:00,667 --> 01:31:02,000 I've been holding myself back for a long time. 1599 01:31:02,001 --> 01:31:03,625 If I let go, you'll have nothing to hold on to. 1600 01:31:03,626 --> 01:31:05,583 Bloody Vidrohi... - Move. 1601 01:31:08,292 --> 01:31:10,500 I'm destined to kill a bearded guy. 1602 01:31:12,292 --> 01:31:13,458 So stay away. 1603 01:31:15,126 --> 01:31:19,750 You knew... how much I love Bitti. I loved her a lot. 1604 01:31:21,209 --> 01:31:23,250 You used to call her sister-in-law. 1605 01:31:24,292 --> 01:31:25,625 Why did you betray me? 1606 01:31:27,251 --> 01:31:28,291 Why did you do it? 1607 01:31:28,709 --> 01:31:30,166 Did Bitti love you? 1608 01:31:31,084 --> 01:31:32,084 Huh? 1609 01:31:34,001 --> 01:31:37,375 I loved Rama... but she didn't. 1610 01:31:37,834 --> 01:31:38,834 So, what should I do? 1611 01:31:39,292 --> 01:31:41,416 Sit in a corner and cry like a woman? 1612 01:31:42,834 --> 01:31:44,041 Get this through your skull... 1613 01:31:45,251 --> 01:31:47,250 Bitti loves me. 1614 01:31:48,584 --> 01:31:49,625 Okay? 1615 01:31:50,876 --> 01:31:54,250 Now, find someone else for your ailing heart. 1616 01:31:55,334 --> 01:31:58,125 Because, if anyone now tries to come between Bitti and me... 1617 01:31:59,584 --> 01:32:02,250 I swear, I will make him pay. 1618 01:32:08,251 --> 01:32:09,958 Do show up for the engagement, brother 1619 01:32:13,209 --> 01:32:14,833 We haven't called for the musical band. 1620 01:32:16,584 --> 01:32:17,584 Listen... 1621 01:32:20,042 --> 01:32:23,333 This attitude you're showing off... 1622 01:32:25,334 --> 01:32:27,083 It's my gift to you. 1623 01:32:28,709 --> 01:32:31,291 And, when Bitti learns the truth... 1624 01:32:31,792 --> 01:32:33,250 she will kick you out. 1625 01:32:34,126 --> 01:32:35,126 I see... 1626 01:32:36,501 --> 01:32:38,083 And, who's going to tell Bitti? 1627 01:32:38,917 --> 01:32:41,833 Your... best friend, or you? 1628 01:32:42,084 --> 01:32:43,125 Who's going to tell her? 1629 01:32:46,209 --> 01:32:48,250 Look... if I'm heartbroken 1630 01:32:50,459 --> 01:32:52,041 I'll break everyone's heart. 1631 01:32:54,209 --> 01:32:55,541 I won't let it happen again. 1632 01:32:58,376 --> 01:32:59,875 You will never change, brother. 1633 01:33:02,792 --> 01:33:03,958 Fine, go tell her. 1634 01:33:11,876 --> 01:33:14,000 Why isn't the light glowing? 1635 01:33:14,292 --> 01:33:16,666 The light glowing, uncle. - Then, why can't I see it? 1636 01:33:16,667 --> 01:33:18,707 It dim light uncle. Will shine clearly in the night. 1637 01:33:18,834 --> 01:33:20,416 I see, it will look better at night. 1638 01:33:20,834 --> 01:33:22,833 Then keep them closer, show I've spent money. 1639 01:33:23,001 --> 01:33:24,750 The lights should shine bright, ok. 1640 01:33:25,751 --> 01:33:28,500 Put it up there... stop bothering me. 1641 01:33:28,709 --> 01:33:29,958 Yes, there. 1642 01:33:31,042 --> 01:33:34,083 Aunty, where is Bitti? - She must be in the room upstairs. 1643 01:33:35,334 --> 01:33:37,541 Why is he looking so dull today? 1644 01:34:02,126 --> 01:34:03,291 How am I looking? 1645 01:34:05,667 --> 01:34:07,041 Very beautiful. 1646 01:34:15,459 --> 01:34:16,833 What's wrong with you? 1647 01:34:17,501 --> 01:34:18,583 What can be wrong with me? 1648 01:34:19,126 --> 01:34:20,375 You don't look happy. 1649 01:34:21,292 --> 01:34:22,833 You look really happy. 1650 01:34:23,626 --> 01:34:24,750 I am very happy. 1651 01:34:30,042 --> 01:34:31,458 You had something to say? 1652 01:34:34,001 --> 01:34:35,291 Chirag. 1653 01:34:36,751 --> 01:34:39,958 Yes, aunty. - Come down, son. I need you here. 1654 01:34:44,501 --> 01:34:48,000 Listen, son. Come here. 1655 01:34:48,459 --> 01:34:50,958 Such a pretty ring. 1656 01:34:51,167 --> 01:34:52,291 Isn't it nice? - Yes. 1657 01:34:52,459 --> 01:34:55,333 I really like it a lot. 1658 01:34:55,334 --> 01:34:57,083 Give me your hand, son. 1659 01:34:57,084 --> 01:35:00,000 Let's see how it looks on Vidrohi's finger? - Aunty... 1660 01:35:00,001 --> 01:35:02,708 Aunty, why... - Let me see, son. 1661 01:35:03,209 --> 01:35:05,541 Oh my, it looks so pretty. 1662 01:35:05,542 --> 01:35:07,791 See, Rama, how does it look? 1663 01:35:07,792 --> 01:35:09,500 It really looks good, aunty. - It does, doesn't it? 1664 01:35:09,501 --> 01:35:11,125 Even I like it a lot. 1665 01:35:11,126 --> 01:35:13,083 Now, this is one good thing that happened. - Have some more. 1666 01:35:13,084 --> 01:35:15,166 Come on, son, keep it back in the box. 1667 01:35:20,334 --> 01:35:21,791 What happened? - It's stuck, aunty. 1668 01:35:22,001 --> 01:35:25,750 How can it be stuck? Turn it around. - What have you done? 1669 01:35:25,917 --> 01:35:28,375 Turn it around. - Pull it out, aunty. 1670 01:35:28,542 --> 01:35:31,916 How did it get stuck? - I'll hold his hand and you pull it out. 1671 01:35:31,917 --> 01:35:33,666 I can't get it out. - Try to remove it. 1672 01:35:33,667 --> 01:35:35,875 Someone get butter. - Pull. 1673 01:35:35,876 --> 01:35:38,833 Get some soap. - What happened? 1674 01:35:39,042 --> 01:35:41,041 What are you doing? - Pull, aunty. 1675 01:35:41,209 --> 01:35:43,791 The ring is stuck on the finger. - How can it get stuck? 1676 01:35:44,001 --> 01:35:46,041 What's wrong? Why are you all screaming? 1677 01:35:46,334 --> 01:35:49,833 I only wanted to see how it looked, but I didn't know... 1678 01:35:50,667 --> 01:35:51,787 She'll get it out... you go. 1679 01:35:52,042 --> 01:35:53,250 Be quiet, she'll do it. 1680 01:36:10,167 --> 01:36:15,541 "You're untouched by the norms of the world." 1681 01:36:15,959 --> 01:36:21,541 "You're the grace in my eyes." 1682 01:36:21,751 --> 01:36:25,458 "Every breath I take..." 1683 01:36:25,459 --> 01:36:28,375 "and in all my dreams..." 1684 01:36:28,542 --> 01:36:33,625 "I see your prints everywhere I look." 1685 01:36:33,792 --> 01:36:39,125 "O wanderer... I am in love..." 1686 01:36:39,292 --> 01:36:42,375 "Love with you." 1687 01:36:45,834 --> 01:36:51,083 "O wanderer... I am in love..." 1688 01:36:51,251 --> 01:36:54,250 "Love with you." 1689 01:37:07,542 --> 01:37:11,916 "You're like the shadow of a soaring bird." 1690 01:37:12,084 --> 01:37:17,458 "The boat that floats carelessly." 1691 01:37:19,584 --> 01:37:24,208 "You cannot settle down..." 1692 01:37:24,417 --> 01:37:30,208 "because, you're like the caravan of a nomad." 1693 01:37:30,501 --> 01:37:36,500 "I am treading... on the footsteps, you've left behind." 1694 01:37:37,542 --> 01:37:42,583 "Wondering whether we'll ever meet." 1695 01:37:42,751 --> 01:37:48,083 "O wanderer... I am in love..." 1696 01:37:48,251 --> 01:37:50,625 "Love with you." 1697 01:37:54,792 --> 01:37:59,875 "O wanderer... I am in love..." 1698 01:38:00,084 --> 01:38:08,084 "Love with you." 1699 01:38:35,459 --> 01:38:36,666 What did sister-in-law say? 1700 01:38:39,042 --> 01:38:40,682 I couldn't gather the courage to tell her. 1701 01:38:40,709 --> 01:38:41,709 Why? 1702 01:38:42,876 --> 01:38:44,875 She's very happy with Vidrohi. 1703 01:38:47,251 --> 01:38:48,958 How could I break her heart? 1704 01:38:54,417 --> 01:38:56,250 I was very selfish, Munna. 1705 01:39:00,751 --> 01:39:03,416 I couldn't see anything beyond my happiness alone. 1706 01:39:05,292 --> 01:39:06,292 Well... 1707 01:39:08,417 --> 01:39:11,291 Love taught me to be happy in other's happiness. 1708 01:39:17,917 --> 01:39:20,000 And Vidrohi's not a bad guy either. 1709 01:39:23,876 --> 01:39:26,083 You're not a villain, brother. 1710 01:40:01,917 --> 01:40:03,000 How are you, brother? 1711 01:40:06,167 --> 01:40:07,167 Fine. 1712 01:40:08,376 --> 01:40:09,541 Sorry, man. 1713 01:40:12,709 --> 01:40:14,333 It was entirely my fault. 1714 01:40:18,042 --> 01:40:19,958 I troubled you without a reason. 1715 01:40:29,792 --> 01:40:30,875 It's okay. 1716 01:40:37,667 --> 01:40:38,667 Here. 1717 01:40:39,209 --> 01:40:40,333 What's this? 1718 01:40:41,292 --> 01:40:44,958 I've written something... for Bitti. 1719 01:40:45,792 --> 01:40:47,500 It's from you... 1720 01:40:49,834 --> 01:40:52,875 because you're a really bad writer. 1721 01:40:57,709 --> 01:40:59,250 Read this out at your engagement. 1722 01:41:00,292 --> 01:41:01,583 She will like it. 1723 01:41:04,792 --> 01:41:06,583 Please come to my engagement, brother. 1724 01:41:07,792 --> 01:41:09,208 It will make me really happy. 1725 01:41:11,709 --> 01:41:13,250 I don't have any choice now. 1726 01:41:16,001 --> 01:41:19,500 Even today, there's not a single dull moment in Mishra Sadan.' 1727 01:41:19,751 --> 01:41:23,666 'Poor Romeo... is making sweets.' 1728 01:41:23,834 --> 01:41:26,000 Listen... - Greetings, uncle. 1729 01:41:26,001 --> 01:41:27,833 Congratulation. 1730 01:41:27,834 --> 01:41:29,125 Chirag. 1731 01:41:29,126 --> 01:41:31,875 Pour some milk in that coffee machine. 1732 01:41:32,126 --> 01:41:34,125 Yes, uncle. - Look here... 1733 01:41:34,126 --> 01:41:37,875 Hello, sister. Hello... - Bless you son.. 1734 01:41:39,917 --> 01:41:41,291 Upstairs, go on... - Yes. 1735 01:41:41,292 --> 01:41:44,375 Look here, your friend is making sweets. 1736 01:41:44,584 --> 01:41:45,584 Go... go. 1737 01:41:45,834 --> 01:41:46,833 Come, son. 1738 01:41:46,834 --> 01:41:49,250 The function is upstairs. - There's a problem, brother. 1739 01:41:49,501 --> 01:41:50,661 What's wrong with your voice. 1740 01:41:51,042 --> 01:41:51,666 That's the problem. 1741 01:41:51,834 --> 01:41:53,958 My mother made tea from curdled milk... 1742 01:41:54,209 --> 01:41:56,750 And this is what happened. - What now? 1743 01:41:57,834 --> 01:42:04,000 Now, who's going to read this letter? - Who? 1744 01:42:04,542 --> 01:42:05,958 Munna, you read it. - No... 1745 01:42:06,626 --> 01:42:08,375 You read it then. - How can I read it? 1746 01:42:08,376 --> 01:42:09,666 What are you saying? 1747 01:42:09,667 --> 01:42:12,375 Hello... Thank you for coming. 1748 01:42:12,709 --> 01:42:14,291 Be happy son. 1749 01:42:14,292 --> 01:42:16,083 You read it. - Let's go upstairs. 1750 01:42:16,084 --> 01:42:17,084 Please read it. 1751 01:42:17,459 --> 01:42:20,208 Please read it. Brother. - Fill it with clarified butter. 1752 01:42:20,209 --> 01:42:21,625 Bitti... 1753 01:42:23,792 --> 01:42:26,416 Look now, your electricity department is betraying us. 1754 01:42:29,876 --> 01:42:31,708 Lallan, coffee. 1755 01:42:31,876 --> 01:42:33,791 Coffee... - Here she is. 1756 01:42:34,001 --> 01:42:37,291 Papa - Wow... so beautiful. 1757 01:42:39,459 --> 01:42:43,833 That way, dear. That way. - You're looking so beautiful, my child. 1758 01:42:43,834 --> 01:42:45,458 That way? - Let's go. 1759 01:42:47,209 --> 01:42:48,708 Sit here. 1760 01:42:51,167 --> 01:42:52,708 Sit here. - Yes 1761 01:42:53,667 --> 01:42:55,333 So beautiful. The curly hair looks so nice. 1762 01:42:55,334 --> 01:42:58,250 Don't touch it. - Don't touch her hair, you'll ruin it. 1763 01:42:58,417 --> 01:43:00,250 Excuse me... my dear brothers... 1764 01:43:01,334 --> 01:43:05,333 and sisters, except for one. - What's wrong with his voice? 1765 01:43:05,501 --> 01:43:07,083 Don't know. - Mothers and Fathers... 1766 01:43:07,084 --> 01:43:08,958 On the auspicious occasion of my engagement... 1767 01:43:09,501 --> 01:43:12,958 I've written something for you, Bitti, straight from my heart. 1768 01:43:13,792 --> 01:43:15,583 But if I read it out in this voice... 1769 01:43:15,584 --> 01:43:17,250 then, you'll all get depressed. 1770 01:43:18,001 --> 01:43:24,333 So, my best friend Chirag will read it out for me. 1771 01:43:24,792 --> 01:43:25,875 Come on, Chirag. 1772 01:43:26,209 --> 01:43:27,625 I'll go sit there. - Yeah... 1773 01:43:27,792 --> 01:43:30,333 It's hard to hear anything from here. - He's written a letter... for you. 1774 01:43:30,334 --> 01:43:32,291 Come sister-in-law - Sit here... 1775 01:43:33,167 --> 01:43:34,167 Move aside. 1776 01:43:43,501 --> 01:43:45,041 "Bareilly Ki Barfi... Bitti!" 1777 01:43:47,917 --> 01:43:49,041 "You must be wondering..." 1778 01:43:49,292 --> 01:43:51,291 "I've already written so much about you..." 1779 01:43:51,292 --> 01:43:53,125 "that what do I have left to say." 1780 01:43:56,042 --> 01:43:57,041 "You wouldn't have the slightest clue..." 1781 01:43:57,042 --> 01:44:00,958 "but I've enough to say about you which can last an entire lifetime." 1782 01:44:04,501 --> 01:44:06,166 "Some think you're short-tempered." 1783 01:44:07,084 --> 01:44:08,416 "Some think you're spoilt." 1784 01:44:09,376 --> 01:44:10,875 "Your mother amusingly says that..." 1785 01:44:10,876 --> 01:44:13,196 "when you wander out at nights, you look like a witch." 1786 01:44:14,334 --> 01:44:16,208 "Some times you're odd..." 1787 01:44:17,251 --> 01:44:18,971 "and some times you're very interesting." 1788 01:44:23,376 --> 01:44:26,250 "But I swear, I like everything about you." 1789 01:44:28,251 --> 01:44:30,166 Oh, God. What just happened? 1790 01:44:33,417 --> 01:44:35,416 Oh no, not another power-cut. 1791 01:44:35,584 --> 01:44:37,833 He was reading such a romantic letter. 1792 01:44:38,001 --> 01:44:39,541 See... 1793 01:44:39,751 --> 01:44:41,041 There's a power cut in the entire city... 1794 01:44:41,042 --> 01:44:42,125 but power will be restored soon enough. 1795 01:44:42,126 --> 01:44:43,583 We regret the inconvenience caused. 1796 01:44:48,334 --> 01:44:49,625 You're very strange. 1797 01:44:53,001 --> 01:44:54,958 Every time you laugh, your front tooth's visible. 1798 01:44:57,042 --> 01:44:59,000 Even your gums light up. 1799 01:45:01,042 --> 01:45:02,802 Every time you cry, your nose starts running. 1800 01:45:04,584 --> 01:45:05,625 You get happy without a reason... 1801 01:45:05,626 --> 01:45:07,375 and lose your temper over trivial things. 1802 01:45:10,792 --> 01:45:12,625 It's not easy to love you. 1803 01:45:15,084 --> 01:45:18,250 But, it's harder to not love you. 1804 01:45:28,001 --> 01:45:31,958 You're like this light in my life. 1805 01:45:36,709 --> 01:45:42,416 And no one in this world, can love you as much as I do. 1806 01:45:46,209 --> 01:45:47,500 Let's make a bet. 1807 01:45:50,751 --> 01:45:53,000 And, if I lose... you can take anything you want. 1808 01:45:57,167 --> 01:45:58,583 Will you marry me? 1809 01:46:20,417 --> 01:46:21,500 Yes. 1810 01:46:23,209 --> 01:46:24,708 Come, Vidrohi. 1811 01:46:31,792 --> 01:46:33,583 How long are you going to hide it? 1812 01:46:38,251 --> 01:46:41,041 I know who wrote Bareilly Ki Barfi. 1813 01:46:43,001 --> 01:46:44,458 Along with all those letters. 1814 01:46:46,501 --> 01:46:47,791 I know everything. 1815 01:46:49,584 --> 01:46:51,041 But, who told you? 1816 01:46:55,292 --> 01:46:56,292 Munna? 1817 01:46:56,417 --> 01:46:57,666 I am not a traitor, brother. 1818 01:46:57,667 --> 01:46:59,375 I am on your side. I don't know. 1819 01:47:01,167 --> 01:47:03,708 Yes, son, I just found out a few days ago. 1820 01:47:04,001 --> 01:47:06,666 And we started preparing since then. 1821 01:47:07,917 --> 01:47:09,000 Then... 1822 01:47:11,167 --> 01:47:12,375 Vidrohi. 1823 01:47:13,417 --> 01:47:15,041 Vidrohi got emotional. 1824 01:47:16,167 --> 01:47:18,500 When I tried to console him... 1825 01:47:19,667 --> 01:47:20,958 he spilled out everything. 1826 01:47:21,334 --> 01:47:23,375 'Chirag is the author of Bareilly Ki Barfi'. 1827 01:47:23,376 --> 01:47:24,958 'These two got me in this mess.' 1828 01:47:28,042 --> 01:47:30,541 You could've told me if you already knew. 1829 01:47:30,792 --> 01:47:32,541 But I didn't know... 1830 01:47:33,167 --> 01:47:38,916 whether you really love me, or maybe because... 1831 01:47:38,917 --> 01:47:40,625 you see Babli in me. 1832 01:47:42,042 --> 01:47:44,666 And it was very important for me to find out. 1833 01:47:47,167 --> 01:47:48,958 Hence I played this charade. 1834 01:47:54,376 --> 01:47:56,500 Through Mr. Bishnoi we booked... 1835 01:47:56,876 --> 01:47:58,833 Oh no... 1836 01:48:01,834 --> 01:48:03,291 'Cheers to that.' 1837 01:48:04,501 --> 01:48:05,727 You didn't fall in love with me. 1838 01:48:05,751 --> 01:48:07,875 I tested you at every step. 1839 01:48:08,084 --> 01:48:10,125 But you passed every test. 1840 01:48:11,417 --> 01:48:13,291 I troubled you a lot, didn't I? 1841 01:48:15,251 --> 01:48:17,291 Sorry. - Don't say sorry. 1842 01:48:19,292 --> 01:48:21,333 Bitti, here you go. 1843 01:48:21,834 --> 01:48:22,834 Adorn it. 1844 01:48:23,584 --> 01:48:27,375 But, I don't have one. I didn't come prepared. 1845 01:48:27,542 --> 01:48:28,982 What will he adorn? - Brother Chirag. 1846 01:48:29,292 --> 01:48:30,375 Look at him. 1847 01:48:42,334 --> 01:48:47,458 Like I said... Bitti's my sister-in-law. 1848 01:48:47,459 --> 01:48:49,083 I will slap you.. 1849 01:48:52,542 --> 01:48:55,625 I troubled you a lot. - It's alright. 1850 01:49:09,501 --> 01:49:10,501 Adorn it. 1851 01:49:13,167 --> 01:49:15,541 I'm going to frame this. 1852 01:49:15,834 --> 01:49:17,250 I'll never forget this ever. 1853 01:49:21,334 --> 01:49:22,334 Papa. 1854 01:49:39,917 --> 01:49:41,291 But this didn't fit. 1855 01:49:41,292 --> 01:49:43,750 We took your measurement yesterday, son. 1856 01:49:43,917 --> 01:49:46,625 You guys really made me dance to your tunes. 1857 01:49:52,334 --> 01:49:53,583 Coffee's here... 1858 01:49:55,959 --> 01:49:58,791 There's never a power cut when you need one. 1859 01:50:11,251 --> 01:50:13,458 'A story with a name like 'Barfi' (sweet)...' 1860 01:50:13,876 --> 01:50:16,333 '...will always have a happy ending.' 1861 01:50:17,792 --> 01:50:18,792 How is it? 1862 01:50:20,501 --> 01:50:21,501 Spicy. 1863 01:50:23,667 --> 01:50:26,666 They are now made for each other.' 1864 01:50:35,459 --> 01:50:38,000 'Oh... we completely forgot to offer you sweets.' 1865 01:50:38,334 --> 01:50:42,625 'Now Vidrohi explains English films to Rama in his own style.' 1866 01:50:43,334 --> 01:50:46,000 'But unfortunately, in theaters, the corner seat is a rarity... 1867 01:50:46,001 --> 01:50:48,166 '...when their mother's sticking around.' 1868 01:50:48,334 --> 01:50:50,458 'Chirag, Munna, and Vidrohi...' 1869 01:50:50,709 --> 01:50:53,458 '...have become more than just best friends.' 1870 01:50:54,292 --> 01:50:55,892 'Well, there's just Mr. Mishra left now.' 1871 01:50:56,167 --> 01:50:58,250 'During the day, he listens to his wife...' 1872 01:50:58,251 --> 01:51:00,250 '...and at night, he talks to the fan.' 1873 01:51:00,667 --> 01:51:02,125 'If you visit Bareilly again...' 1874 01:51:02,292 --> 01:51:05,208 '...then, instead of wasting time looking for the earrings...' 1875 01:51:05,501 --> 01:51:07,708 '...opt for 'Barfi' (sweets) instead.' 1876 01:51:07,709 --> 01:51:11,041 "Your earrings make my heart skip a beat." 1877 01:51:11,209 --> 01:51:14,791 "When you shake the waist, it steals millions of hearts." 1878 01:51:14,792 --> 01:51:16,666 "Stop taunting me... 1879 01:51:16,667 --> 01:51:18,541 Don't be a wise guy." 1880 01:51:18,542 --> 01:51:20,416 "I am not Juliet, 1881 01:51:20,417 --> 01:51:22,625 And you're not my Romeo." 1882 01:51:24,292 --> 01:51:27,291 "O Sweety..." 1883 01:51:27,626 --> 01:51:31,458 "O Sweety your drama, creates a stir." 1884 01:51:31,459 --> 01:51:35,208 "This is unfair." 1885 01:51:35,209 --> 01:51:38,833 "Believe it or not, we're crazy about you..." 1886 01:51:38,834 --> 01:51:42,333 "Listen O sweetheart, we're your beloved." 1887 01:51:42,334 --> 01:51:43,334 "DJ." 1888 01:51:45,542 --> 01:51:46,542 "Crazy" 1889 01:51:57,292 --> 01:51:59,166 "Don't make a commotion..." 1890 01:51:59,167 --> 01:52:00,875 "everyone's watching." 1891 01:52:01,042 --> 01:52:04,500 "What do you get from making a scene." 1892 01:52:04,667 --> 01:52:08,250 "Don't ignore me... I am not useless." 1893 01:52:08,417 --> 01:52:12,083 "Teach me the language of love." 1894 01:52:12,084 --> 01:52:13,958 "Stop taunting me... 1895 01:52:13,959 --> 01:52:15,791 Don't be a wise guy." 1896 01:52:15,792 --> 01:52:17,625 "I am not Juliet, 1897 01:52:17,626 --> 01:52:20,000 And you're not my Romeo." 1898 01:52:21,501 --> 01:52:24,541 "O Sweety..." 1899 01:52:24,834 --> 01:52:28,666 "O Sweety your drama, creates a stir." 1900 01:52:28,667 --> 01:52:32,416 "This is unfair." 1901 01:52:32,417 --> 01:52:36,083 "Believe it or not, we're crazy about you..." 1902 01:52:36,084 --> 01:52:39,958 "Listen O sweetheart, we're your beloved." 1903 01:52:54,792 --> 01:52:58,458 "Abracadabra... my beloved's so handsome." 1904 01:52:58,459 --> 01:53:02,083 "Always dressed smartly, whether it's Delhi or Agra." 129642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.