Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,225 --> 00:00:17,101
Yo, yo, yo! Ik verwacht jullie allemaal
om door te komen
2
00:00:17,268 --> 00:00:18,310
Voor Purdy's albumrelease -feest!
3
00:00:18,936 --> 00:00:20,104
[Meech]
Dit is uw feest.
4
00:00:20,271 --> 00:00:21,814
Waarom ze je hebben laten drinken
Die goedkope shit?
5
00:00:21,981 --> 00:00:24,150
[Purdy] Trell houdt
De goede shit voor zichzelf.
6
00:00:24,316 --> 00:00:25,526
Hij produceerde mijn album.
7
00:00:25,693 --> 00:00:27,069
[Terry] Ik ontmoette je jongen
Isaac. Hij is opgesloten.
8
00:00:27,236 --> 00:00:29,155
En ik vertelde hem dat hij zou melden
Van u vanaf nu.
9
00:00:29,280 --> 00:00:31,449
-Iker dood het.
-[Chuck] Ik heb slecht nieuws.
10
00:00:31,615 --> 00:00:32,950
De volgende tour
is geannuleerd.
11
00:00:33,117 --> 00:00:34,452
Dus hoe je gaat betalen
kinderbijslag
12
00:00:34,618 --> 00:00:35,953
En ons nu uit het rood houden?
13
00:00:36,120 --> 00:00:38,372
Je hebt nu een baan.
Hoe zit het met het aannemen van een offer?
14
00:00:38,539 --> 00:00:40,082
Want die
verdomde drugsdealers
15
00:00:40,249 --> 00:00:41,584
geweld voor mijn deur gebracht,
16
00:00:41,751 --> 00:00:43,711
En het kreeg mijn zoon gedood.
17
00:00:43,878 --> 00:00:45,755
Mark, zou je de volgende keer willen gaan?
18
00:00:45,921 --> 00:00:47,131
[Bryant]
Hebben ze leads in de zaak?
19
00:00:47,256 --> 00:00:48,632
Niemand hier in de buurt
wil praten.
20
00:00:49,175 --> 00:00:50,468
[Lucille]
Nicole is net gearresteerd.
21
00:00:50,634 --> 00:00:52,762
De auto die je haar gaf, was gestolen.
22
00:00:52,928 --> 00:00:55,639
Heb je een Honda verkocht
aan deze man?
23
00:00:55,806 --> 00:00:57,308
Ik zou moeten beoordelen
mijn verkooprecords.
24
00:00:57,475 --> 00:01:00,060
-Ik kan ze voor je doornemen.
-Not zonder een bevel.
25
00:01:00,227 --> 00:01:01,479
We hebben de auto's gemalen.
26
00:01:01,645 --> 00:01:02,855
We weten het niet
Als ze in beslag gaan
27
00:01:03,022 --> 00:01:03,981
Onze hele vloot of wat.
28
00:01:04,147 --> 00:01:05,816
Hoe houden we deze agent nigga
een glitch
29
00:01:05,983 --> 00:01:07,109
En geen verdomde sleutel?
30
00:01:07,234 --> 00:01:10,029
Zet je handen omhoog!
Zet je verdomde handen omhoog!
31
00:01:10,196 --> 00:01:11,864
-Voer uw -
-[Gunfire]
32
00:01:12,031 --> 00:01:14,241
Het vliegtuig is leeg.
Geen sleutels in zicht.
33
00:01:14,408 --> 00:01:15,659
[Duffy]
Als dat vliegtuig de bootleg is,
34
00:01:15,785 --> 00:01:18,245
waar de verdomme naartoe gestuurd
De echte deal?
35
00:01:18,412 --> 00:01:20,873
Manier ik zie het
We verplaatsen dit allemaal zelf,
36
00:01:21,039 --> 00:01:22,500
Wat de plug nodig heeft met Meech?
37
00:01:39,517 --> 00:01:41,352
[Down-tempo muziek speelt]
38
00:01:41,519 --> 00:01:43,729
[vogels, insecten tjilpen]
39
00:02:05,459 --> 00:02:07,670
Yo, dat weet je zeker
kunnen we deze jongens vertrouwen?
40
00:02:07,837 --> 00:02:09,003
En hoe weten we
41
00:02:09,170 --> 00:02:10,631
Ze gaan ons niet alleen omdraaien
in de deas of de FBI?
42
00:02:10,798 --> 00:02:12,049
Man, de DEA en de FBI
43
00:02:12,216 --> 00:02:14,134
Ik ga ze alleen geven
Een schouderklopje.
44
00:02:14,301 --> 00:02:15,928
Loco zegt dat hij ze betaalt, man.
We zijn goed.
45
00:02:16,053 --> 00:02:17,680
[Terry] Ja, ik wil gewoon krijgen
naar de ranch
46
00:02:17,805 --> 00:02:19,473
En ga verdomme uit Mexico.
47
00:02:19,640 --> 00:02:21,684
[remmen piepen]
48
00:02:21,851 --> 00:02:23,394
-Wat gebeurt er?
-Shut verdomme, tee.
49
00:02:23,561 --> 00:02:28,107
[Spaans sprekend]
50
00:02:28,566 --> 00:02:31,110
[geweerschoten]
51
00:02:48,836 --> 00:02:50,754
[Man Grunts]
52
00:02:55,634 --> 00:02:59,096
[onduidelijk praten in het Spaans]
53
00:02:59,263 --> 00:03:00,097
[Meech]
Shit.
54
00:03:12,067 --> 00:03:14,653
[lacht]
55
00:03:14,820 --> 00:03:16,947
[Dramatische muziek speelt]
56
00:03:29,710 --> 00:03:32,171
[mannen grommen]
57
00:03:40,429 --> 00:03:41,764
[Grunts]
Shit.
58
00:03:49,605 --> 00:03:53,400
[Gunshot Echoes, Man Grunts]
59
00:03:58,405 --> 00:04:01,075
[plof, man grunts]
60
00:04:01,241 --> 00:04:03,994
[Grunts, schreeuwen]
61
00:04:04,954 --> 00:04:06,205
[schot]
62
00:04:06,372 --> 00:04:08,040
[schreeuwt]
63
00:04:14,046 --> 00:04:15,172
Shit.
64
00:04:15,339 --> 00:04:17,841
[geweerschoten]
65
00:04:22,471 --> 00:04:25,849
[Gunshot Echoes]
66
00:04:26,016 --> 00:04:27,518
[pistoolklikken]
67
00:04:28,477 --> 00:04:30,312
[Gunshot Echoes]
68
00:04:34,608 --> 00:04:36,193
[lacht]
69
00:04:36,360 --> 00:04:37,444
Verdomd!
70
00:04:38,404 --> 00:04:39,530
Vamonos, Demetri!
71
00:04:40,698 --> 00:04:42,157
Verdomd. Ik denk dat we dat zouden kunnen
Vertrouw hem toch.
72
00:04:42,282 --> 00:04:43,909
-[Loco] Demetri! Gaan!
-[Motor begint]
73
00:04:44,076 --> 00:04:46,870
T -shirt, breng je kont!
Kom op!
74
00:04:47,037 --> 00:04:49,832
[versnellingen malen, motorweerten]
75
00:04:49,999 --> 00:04:54,336
[Down-tempo muziek speelt]
76
00:05:05,514 --> 00:05:06,974
[Oudere Terry]
Ik ben in het spel gekomen met bruh
77
00:05:07,141 --> 00:05:10,519
op het goede vertrouwen dat het zou doen
Wees ons altijd tegen de wereld.
78
00:05:11,228 --> 00:05:15,107
Maar Meech's definitie van "ons"
was begonnen te veranderen.
79
00:05:16,650 --> 00:05:18,402
♪ Ik heb alles op de lijn ♪
80
00:05:18,527 --> 00:05:21,196
♪ Hier ben ik op de maling,
probeer de mijne ♪
81
00:05:21,363 --> 00:05:22,573
♪ Je zou tenminste kunnen
Wens me geluk ♪
82
00:05:22,698 --> 00:05:25,242
♪ Een nigga -bewegingsgewicht,
probeer de cake ♪
83
00:05:25,409 --> 00:05:26,744
♪ Ik ben in en uit de staat ♪
84
00:05:26,869 --> 00:05:28,245
♪ Je zou tenminste kunnen
Wens me geluk ♪
85
00:05:28,412 --> 00:05:30,706
♪ Te veel niggas nep,
Het is moeilijk om een slang te vertellen ♪
86
00:05:30,831 --> 00:05:32,082
♪ Nog een flip
En ik ben hetero ♪
87
00:05:32,249 --> 00:05:33,584
♪ Je zou tenminste kunnen
Wens me geluk ♪
88
00:05:33,709 --> 00:05:36,420
♪ Ik ga niet hand in hand,
het gaat gram na gram ♪
89
00:05:36,587 --> 00:05:37,838
♪ Ja, holla naar mij, man ♪
90
00:05:38,005 --> 00:05:39,339
♪ Je zou tenminste kunnen
Wens me geluk ♪
91
00:05:39,506 --> 00:05:41,717
♪ Te veel niggas nep,
Het is moeilijk om een slang te vertellen ♪
92
00:05:41,884 --> 00:05:43,343
♪ Nog een flip
En ik ben hetero ♪
93
00:05:43,510 --> 00:05:44,887
♪ Je zou tenminste kunnen
Wens me geluk ♪
94
00:05:45,054 --> 00:05:47,514
♪ [50 Cent] de D's is dat niet
Goed, deze niggas zijn rattin '♪
95
00:05:47,681 --> 00:05:48,849
♪ Ze vertellen het ze
Wat gaat er op ♪
96
00:05:49,016 --> 00:05:50,433
♪ Dat is hoe ze het weten
Wat gebeurt er ♪
97
00:05:50,601 --> 00:05:52,811
♪ Ik ben aan de top
Down, kofferbak vol yola ♪
98
00:05:52,978 --> 00:05:55,522
♪ Ghetto farmaceutisch,
Ik verplaats die Coca-Cola ♪
99
00:05:55,689 --> 00:05:58,275
♪ duizend gram puur echter,
Ik neuk met de Weirdos ♪
100
00:05:58,442 --> 00:06:01,070
♪ Ze snuiven de pijn weg,
Bang de drugs in hun ader ♪
101
00:06:01,236 --> 00:06:02,488
♪ Shorty huilen,
Kerstmis komt niet ♪
102
00:06:02,654 --> 00:06:04,573
♪ Haar pops opgesloten
Als het de ergste pijn doet ♪
103
00:06:04,740 --> 00:06:06,617
♪ Je aas ontdekt
Ze klopte op ♪
104
00:06:06,784 --> 00:06:09,286
♪ Welzijn is geen optie
Wanneer de Feds komen kloppen ♪
105
00:06:09,453 --> 00:06:12,081
♪ Het is allemaal verknald,
Dus wens me geluk ♪
106
00:06:12,247 --> 00:06:14,917
♪ Een nigga -bewegingsgewicht,
probeer de cake ♪
107
00:06:15,084 --> 00:06:16,210
♪ Ik ben in en uit de staat ♪
108
00:06:16,376 --> 00:06:17,711
♪ Je zou tenminste kunnen
Wens me geluk ♪
109
00:06:17,878 --> 00:06:20,130
♪ Te veel niggas nep,
Het is moeilijk om een slang te vertellen ♪
110
00:06:20,255 --> 00:06:21,965
♪ Nog een flip
En ik ben hetero ♪
111
00:06:22,132 --> 00:06:23,425
♪ Je zou tenminste kunnen
Wens me geluk ♪
112
00:06:23,550 --> 00:06:25,886
♪ Ik ga niet hand in hand,
het gaat gram na gram ♪
113
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
♪ Ja, holla naar mij, man ♪
114
00:06:27,471 --> 00:06:28,847
♪ Je zou tenminste kunnen
Wens me geluk ♪
115
00:06:28,972 --> 00:06:31,600
♪ Te veel niggas nep,
Het is moeilijk om een slang te vertellen ♪
116
00:06:31,725 --> 00:06:32,935
♪ Nog een flip
En ik ben hetero ♪
117
00:06:33,102 --> 00:06:36,105
♪ Je zou tenminste kunnen
Wens me geluk ♪
118
00:06:36,271 --> 00:06:38,357
♪ tenminste
je zou me geluk kunnen wensen ♪
119
00:06:38,524 --> 00:06:42,945
♪ Oh, ja, wens me geluk ♪
120
00:06:43,112 --> 00:06:47,324
♪ Alles wat je moet doen
Is ik geluk, ja ♪
121
00:06:47,491 --> 00:06:49,909
-[Lijnringen, telefoonbusjes]
-[zucht] Fuck!
122
00:06:50,077 --> 00:06:51,453
Die klootzak zal niet oppakken!
123
00:06:53,122 --> 00:06:54,456
Verdomme, tee!
124
00:06:54,623 --> 00:06:55,874
Kijk, voordat je gooit.
125
00:06:56,416 --> 00:06:57,417
Je kunt het beste.
126
00:06:57,584 --> 00:06:58,752
Ik kan niet geloven
Meech liep ons werk om
127
00:06:58,877 --> 00:07:00,879
aan die hebzuchtige kont
J-Pusha Pariah.
128
00:07:01,046 --> 00:07:02,714
Moet toegeven,
Het is niet logisch
129
00:07:02,881 --> 00:07:04,133
niet alles in de D.
130
00:07:04,258 --> 00:07:06,593
We hebben de infrastructuur
en thuisvoordeel.
131
00:07:06,969 --> 00:07:08,470
[klop op de deur]
132
00:07:09,138 --> 00:07:12,474
[Sirene jammeren in afstand]
133
00:07:14,393 --> 00:07:15,811
Wat doe je hier,
Markisha?
134
00:07:15,978 --> 00:07:17,396
Hé, Markisha.
135
00:07:17,521 --> 00:07:19,022
Verdomd.
Oké.
136
00:07:19,690 --> 00:07:21,775
Tee, je kunt het me niet vertellen
We moeten shit uitstellen met Isaac
137
00:07:21,900 --> 00:07:22,818
en niet uitleggen waarom.
138
00:07:22,985 --> 00:07:24,361
Kijk, het werk heeft
werd omgeleid.
139
00:07:24,486 --> 00:07:26,321
Ik kom erachter wat er aan de hand is,
en ik beloof je
140
00:07:26,488 --> 00:07:27,948
We gaan weer op het goede spoor
voor onze ontmoeting.
141
00:07:28,115 --> 00:07:29,825
-ga je erachter komen?
-Ja.
142
00:07:29,950 --> 00:07:32,161
Tee, je bent geen vijftig jongen
meer.
143
00:07:32,327 --> 00:07:34,705
Dit is niet kleinschalig
Bediening.
144
00:07:35,539 --> 00:07:37,875
Mensen zijn van jou afhankelijk
Om zo te omgaan met shit.
145
00:07:38,417 --> 00:07:42,462
Tee ... Ik ben afhankelijk van je.
146
00:07:42,629 --> 00:07:45,716
[Down-tempo muziek speelt]
147
00:07:45,883 --> 00:07:49,803
[vogels tjilpen, lijn rinkelen]
148
00:07:49,928 --> 00:07:52,848
Bruh, ik moet het mijn klantenkring vertellen
iets.
149
00:07:53,015 --> 00:07:54,349
Kijk, we hebben het gewicht
naar de Lou,
150
00:07:54,474 --> 00:07:56,101
Maar wat heb je goed dat als
We kunnen het niet verdomme verplaatsen, man?
151
00:07:56,226 --> 00:07:58,145
Nigga, de vloot is geaard
al.
152
00:07:58,312 --> 00:07:59,855
Met Bryant op onze kont
zoals dit,
153
00:08:00,022 --> 00:08:02,399
We moeten alles weten
Dat is aan de hand, Duff.
154
00:08:03,525 --> 00:08:05,402
Man, wat is er met je aan de hand, Dawg?
Praat met me.
155
00:08:06,320 --> 00:08:07,696
Meech, ik moet je vertellen
Iets, man.
156
00:08:09,031 --> 00:08:10,324
Toen ik Bryant hoorde
was uit Detroit,
157
00:08:10,449 --> 00:08:11,783
Ik probeerde het cool te spelen, maar -
158
00:08:11,950 --> 00:08:13,452
Dawg, ik weet het al
je was op de vlucht
159
00:08:13,577 --> 00:08:14,786
Voor cappin 'iemand in de D.
160
00:08:14,953 --> 00:08:17,289
Sterl vertelde het me.
Chill, man. Verdomd.
161
00:08:17,915 --> 00:08:20,667
Man, hij vertelde je wat.
Niet wie.
162
00:08:21,543 --> 00:08:23,212
Deze kat was weggelopen
met het werk.
163
00:08:23,378 --> 00:08:25,589
Ik had bevelen om nat te zijn
het voorraadhuis, dus ...
164
00:08:26,298 --> 00:08:27,633
Ik doe het werk.
165
00:08:30,260 --> 00:08:32,346
Kom erachter
Kerel was er niet eens.
166
00:08:32,511 --> 00:08:35,390
[Down-tempo muziek speelt]
167
00:08:35,557 --> 00:08:37,768
-Zijn kleine broertje was.
-Verdomd.
168
00:08:38,644 --> 00:08:40,102
Hij was een All-American
basketbalspeler
169
00:08:40,270 --> 00:08:41,980
die net hebben getekend
om naar de competitie te gaan, man.
170
00:08:43,440 --> 00:08:45,150
Kind had zijn hele leven
voor hem.
171
00:08:46,068 --> 00:08:47,319
Fuck, man. Hier.
172
00:08:57,955 --> 00:09:00,249
[vogels tjilpen,
Honden blaffen in afstand]
173
00:09:00,415 --> 00:09:02,751
[Breeze] Hoe is de arrestatie
gaan? En school?
174
00:09:03,585 --> 00:09:07,005
Terry heeft me zo duur
Lokale advocaat.
175
00:09:07,506 --> 00:09:09,299
Hij beweert dat de politie het wist
Ze konden me niet opladen
176
00:09:09,466 --> 00:09:10,550
met alles,
177
00:09:10,717 --> 00:09:12,427
Dus ze wilden gewoon meer info
op mijn broers.
178
00:09:12,594 --> 00:09:13,971
Ik bedoel, maar jij
hield dat vast, doe.
179
00:09:14,137 --> 00:09:15,555
[Nicole] Ja.
Zoals altijd.
180
00:09:15,722 --> 00:09:17,724
Oké. Dus dit klinkt als
Goed nieuws voor mij.
181
00:09:17,891 --> 00:09:19,434
[Nicole] Dat is het.
182
00:09:19,601 --> 00:09:21,812
Maar ik ...
Ik had niet moeten worden geplaatst
183
00:09:21,979 --> 00:09:24,314
in die situatie
in de eerste plaats.
184
00:09:24,481 --> 00:09:25,941
-Her van ons.
-Ja.
185
00:09:26,108 --> 00:09:27,192
[Nicole] Die nacht -
186
00:09:27,317 --> 00:09:30,696
Ik wilde- ik wilde dat het zou zijn
Iets speciaals,
187
00:09:31,530 --> 00:09:32,823
iets dat ik kon
Kijk terug op
188
00:09:32,990 --> 00:09:34,992
voor de rest van mijn leven
En glimlach.
189
00:09:36,326 --> 00:09:39,288
Maar nu zal ik me allemaal herinneren
is de nacht die ik in de gevangenis heb doorgebracht
190
00:09:39,413 --> 00:09:41,456
En de vreselijke dingen
zei mijn moeder tegen mij.
191
00:09:41,623 --> 00:09:44,084
[Bries] nou, voor wat het is
waard, ik denk dat we zullen zijn
192
00:09:44,209 --> 00:09:46,253
iets anders herinneren
Hoe dan ook.
193
00:09:46,420 --> 00:09:47,421
[lacht]
194
00:09:47,587 --> 00:09:50,090
[grinnikt]
195
00:09:50,257 --> 00:09:52,426
Ik ben enthousiast over oriëntatie
196
00:09:52,592 --> 00:09:55,679
en alleen naar Atlanta komen
om je te zien.
197
00:09:55,804 --> 00:09:57,431
Lange afstand is slecht.
198
00:09:57,597 --> 00:09:59,766
-[Vrouw lacht]
-Breeze?
199
00:09:59,933 --> 00:10:00,892
Wacht even. Wacht even.
Blijf daar.
200
00:10:01,059 --> 00:10:02,227
Blijf daar.
Ik ben aan het schreeuwen bij jullie.
201
00:10:02,352 --> 00:10:03,979
-[Nicole] Ben je daar?
-Yeah, ja, ja! Eh ...
202
00:10:04,146 --> 00:10:05,981
Bel me als je hier aankomt.
Ik heb geen enkele minuten meer.
203
00:10:06,148 --> 00:10:09,151
-En ik moest oefenen.
-Ik zal. Eh ...
204
00:10:09,318 --> 00:10:11,236
-houd van je.
-Jij ook.
205
00:10:11,403 --> 00:10:13,697
[Dial Tone]
206
00:10:17,784 --> 00:10:19,703
[Nicole]
Zijn die koffers van die moeder?
207
00:10:19,828 --> 00:10:20,662
Papa.
208
00:10:22,205 --> 00:10:25,167
Je moeder wil je niet
alleen meer naar Atlanta gaan.
209
00:10:25,334 --> 00:10:27,461
Maar wat, denkt ze
Ik ga een seksfeestje organiseren
210
00:10:27,627 --> 00:10:29,463
Met de marcherende Wolverines?
211
00:10:30,088 --> 00:10:31,673
Het maakt niet uit wat ik denk,
Is het?
212
00:10:31,798 --> 00:10:33,925
Omdat je een geest hebt
van je eigen.
213
00:10:34,801 --> 00:10:35,969
Pops, waarom kom je niet
met mij?
214
00:10:36,678 --> 00:10:38,555
[Lucille] die van je vader
al in Atlanta geweest.
215
00:10:38,680 --> 00:10:40,182
Ik ben niet voorbij geweest
Hocking Hills,
216
00:10:40,349 --> 00:10:42,726
En hij heeft al die touren gedaan
en wat niet.
217
00:10:42,893 --> 00:10:44,603
En ik denk dat het tijd is
voor mij om te zien
218
00:10:44,728 --> 00:10:46,563
Een beetje van de wereld
mezelf.
219
00:10:49,983 --> 00:10:51,109
Gewoon een herinnering.
220
00:10:51,276 --> 00:10:53,612
-[Deur opent]
-Het is uw tijd.
221
00:10:55,655 --> 00:10:56,698
Pops.
222
00:10:57,949 --> 00:11:00,452
[Bryant] verbaast me niet
Nicole Flenory Lawyered Up.
223
00:11:00,577 --> 00:11:02,037
We worden gesteld,
zeker.
224
00:11:02,204 --> 00:11:03,622
Bedankt voor het verzenden van de auto.
225
00:11:03,955 --> 00:11:05,707
Echt geholpen
In het onderzoek.
226
00:11:05,874 --> 00:11:08,460
We konden trekken
Drie afdrukken van het voertuig -
227
00:11:08,627 --> 00:11:13,090
uh, nicole, een behoorde tot
een Mr. Don Genco,
228
00:11:13,256 --> 00:11:15,592
En de laatste, nou, we kunnen niet id.
229
00:11:15,759 --> 00:11:17,177
Je denkt
de niet -identificeerbare afdrukken
230
00:11:17,344 --> 00:11:19,304
zou kunnen behoren
Demetrius Flenory?
231
00:11:19,429 --> 00:11:20,472
[Bryant] Misschien.
232
00:11:20,639 --> 00:11:21,681
Maar hij zit niet in het systeem.
233
00:11:21,848 --> 00:11:26,228
Nu kon ik vinden
Een adres voor Don Genco
234
00:11:26,395 --> 00:11:28,230
in het bestand in Atlanta,
235
00:11:28,397 --> 00:11:29,773
Maar het leidde tot een doodlopende weg.
236
00:11:29,898 --> 00:11:32,067
Ik denk dat de rode honden
heeft hem een tijdje geleden opgeroepen
237
00:11:32,234 --> 00:11:33,777
onder een -
-laat me raden.
238
00:11:34,319 --> 00:11:35,612
Een andere alias.
239
00:11:36,446 --> 00:11:38,865
Het klinkt absoluut zoals hij zou kunnen
Wees de tussenpersoon van Demetrius.
240
00:11:38,990 --> 00:11:39,950
[Bryant]
Ja, ja, ja.
241
00:11:40,117 --> 00:11:41,493
Dat is precies
Wat ik nu denk.
242
00:11:42,285 --> 00:11:45,455
Maar ik moet me echt identificeren
Zijn echte naam, weet je?
243
00:11:45,622 --> 00:11:50,043
Dus ik ... heb een shitload
van beelden om door te gaan
244
00:11:50,210 --> 00:11:51,503
van de autodealer.
245
00:11:52,254 --> 00:11:53,713
Nu, kun je de afdrukken uitvoeren
aan uw kant
246
00:11:53,880 --> 00:11:55,340
En kijk of er is
Elke verbinding
247
00:11:55,507 --> 00:11:57,884
Tussen Don Genco
En Detroit?
248
00:11:58,051 --> 00:12:00,387
Dus je wilt dat ik mijn werk doe
En de jouwe?
249
00:12:00,762 --> 00:12:02,222
Absoluut, nigga.
250
00:12:09,771 --> 00:12:13,733
[Down-tempo introductie speelt]
251
00:12:21,533 --> 00:12:23,702
♪ Ik heb zegeningen nodig
op een belangrijke manier ♪
252
00:12:23,827 --> 00:12:24,703
♪ Ik voel me schandalig ♪
253
00:12:24,870 --> 00:12:26,538
♪ kwaad kreeg de controle over mij ♪
254
00:12:26,705 --> 00:12:28,957
♪ Gestold mijn plek
In uw koninkrijk ♪
255
00:12:29,124 --> 00:12:30,125
♪ knielde een miljoen keer ♪ ♪
256
00:12:30,292 --> 00:12:32,752
♪ Little Wiggle Room
om in te ademen ♪
257
00:12:32,919 --> 00:12:34,629
-[Deurbellringen]
-Shit.
258
00:12:35,714 --> 00:12:37,591
Mijn zus moet het hebben gemaakt
vroeg.
259
00:12:45,640 --> 00:12:47,100
Shit.
260
00:12:47,976 --> 00:12:49,728
Verrassing, klootzak.
261
00:12:49,853 --> 00:12:53,523
Bekijk je taal, Terry.
Meechie!
262
00:12:53,648 --> 00:12:55,317
-[Lacht]
-[Meech] Mama.
263
00:12:55,484 --> 00:12:57,569
Ik kende Nikki niet
bracht je hier!
264
00:12:57,736 --> 00:13:01,323
Oh, mijn god!
Het is zo mooi.
265
00:13:01,448 --> 00:13:03,158
Wauw.
266
00:13:04,201 --> 00:13:06,244
Nou, het is goed dat ik kwam.
267
00:13:06,786 --> 00:13:08,914
Is dit hoe u van plan bent
bij het hosten van je zus,
268
00:13:09,498 --> 00:13:12,876
In dit hol van ongerechtigheid
met dames van de nacht?
269
00:13:13,460 --> 00:13:14,920
Mijn moeder is een voorganger.
270
00:13:15,045 --> 00:13:17,672
Ik hou van de Heer.
Ik-ik prijs hem dagelijks.
271
00:13:17,797 --> 00:13:20,467
Uh, ik ben methodist, b-baptist,
En --
272
00:13:20,634 --> 00:13:22,511
-Is ze vertrekt of vertrek ik?
-[Meech] Oké. Kom op.
273
00:13:22,636 --> 00:13:24,054
-Let gaat.
-[Terry grinnikte]
274
00:13:26,223 --> 00:13:28,183
Mm-mm-mm.
275
00:13:30,477 --> 00:13:31,770
Ruim deze puinhoop op.
276
00:13:31,937 --> 00:13:34,397
En ik hoop dat je iets hebt
om op zondag naar de kerk te dragen,
277
00:13:34,523 --> 00:13:36,274
Omdat je Jezus nodig hebt.
278
00:13:36,441 --> 00:13:37,859
Dat is het?
Ben je serieus?
279
00:13:37,984 --> 00:13:39,569
Toen ik het was, was ik een slet
en een hoer.
280
00:13:39,736 --> 00:13:40,612
Man, wat wil je verdomme,
man?
281
00:13:40,779 --> 00:13:41,738
Zie je de shit die je begint, nigga?
282
00:13:41,905 --> 00:13:43,031
[Lucille] Nicole,
Begin niet met mij.
283
00:13:43,198 --> 00:13:44,950
-[Nicole] Oh, mijn God!
-[Lucille] Nicole!
284
00:13:45,075 --> 00:13:48,411
Waarom ben je verdomme verhuisd?
het gewicht voor j-pusha
285
00:13:48,578 --> 00:13:49,621
Zonder het me eerst te vertellen, Nigga?
286
00:13:49,788 --> 00:13:51,373
Nigga, kalm de verdomme.
287
00:13:52,040 --> 00:13:53,917
Gewicht naar de lou sturen
was een eenmalige.
288
00:13:54,042 --> 00:13:56,294
Nu moest ik onze auto's aarden
en bel een hoorbaar
289
00:13:56,461 --> 00:13:58,630
Omdat Bryant's kont
Nog steeds hier beneden.
290
00:13:58,797 --> 00:13:59,673
-Bryant?
-Ja.
291
00:13:59,839 --> 00:14:01,258
Hij werkt nu voor APD.
292
00:14:01,424 --> 00:14:03,385
En de nigga werd bijna
onze verzending.
293
00:14:04,219 --> 00:14:07,097
Zolang Bryant in de A is,
Onze shit is daar niet veilig.
294
00:14:07,264 --> 00:14:09,933
We moeten de distro's verplaatsen
Terug naar de D, oké?
295
00:14:10,100 --> 00:14:13,937
Ik ben al 20 stappen vooruit
van hem, zo ontspannen, kleine nigga.
296
00:14:14,062 --> 00:14:16,189
Bryant is op de autodealer
We hebben gebruikt,
297
00:14:16,314 --> 00:14:19,818
Dus nu moeten we erachter komen
Van haar alles wat hij weet.
298
00:14:19,943 --> 00:14:22,279
Rol nu met ons mee
Of word omgedraaid, tee.
299
00:14:24,114 --> 00:14:25,240
Ik kom.
300
00:14:25,907 --> 00:14:26,908
Oké.
301
00:14:27,576 --> 00:14:29,828
Nu, de Homegirl Purdy,
Ze heeft een video -opname.
302
00:14:30,579 --> 00:14:32,581
En ik dacht sindsdien
Misschien mijn zachte broer
303
00:14:32,747 --> 00:14:34,249
hou zo veel van randb
304
00:14:34,624 --> 00:14:36,710
dat zijn tedere dick kont
zou graag komen.
305
00:14:36,876 --> 00:14:38,920
Ik ga, nigga.
Maar eerst zaken.
306
00:14:40,547 --> 00:14:42,048
["Je gaat leren!"
door Viibe Santana spelen]
307
00:14:42,215 --> 00:14:43,174
♪ Bass ♪
308
00:14:45,093 --> 00:14:47,304
♪ Het ging gek op de ... ♪
309
00:14:47,929 --> 00:14:49,931
♪ Plaag niet ♪
310
00:14:50,599 --> 00:14:54,436
♪ Laat me dan helemaal met rust ♪
311
00:14:54,561 --> 00:14:57,105
[gelach,
onduidelijke gesprekken]
312
00:14:57,272 --> 00:14:58,815
[man grinnikt]
313
00:14:58,982 --> 00:15:00,400
Mm.
314
00:15:01,318 --> 00:15:02,611
Mm!
315
00:15:04,321 --> 00:15:06,364
Neem er alstublieft een.
Ze zijn gratis.
316
00:15:06,531 --> 00:15:10,660
Oh. Weet je, maya is-
is een van mijn favoriete auteurs.
317
00:15:10,827 --> 00:15:11,995
-Echt?
-Mm-hmm.
318
00:15:12,162 --> 00:15:14,080
Mijn persoonlijke favoriet
is Toni Morrison.
319
00:15:14,247 --> 00:15:17,751
Maar ik ben super trots
om beiden mijn Sorors te noemen.
320
00:15:17,917 --> 00:15:19,210
Heb je iets beloofd?
321
00:15:20,378 --> 00:15:22,255
Nee.
Weet je, eh ...
322
00:15:22,422 --> 00:15:24,007
Weet je, ik heb het gewoon altijd gedacht
die vrouwenclub
323
00:15:24,174 --> 00:15:26,092
waren een beetje klik.
324
00:15:26,259 --> 00:15:27,927
-Dus...
-Liquish.
325
00:15:28,094 --> 00:15:29,804
Echt?
326
00:15:29,929 --> 00:15:34,142
Nou, nu, dat is wat
De meeste buitenstaanders hebben de neiging om te denken.
327
00:15:34,309 --> 00:15:36,645
Mijn dochter volgt
in mijn voetstappen
328
00:15:36,811 --> 00:15:39,397
en zal zijn wat we noemen
een erfenis.
329
00:15:39,564 --> 00:15:41,900
Nou, mijn dochter heeft een geest
van haar eigen,
330
00:15:42,067 --> 00:15:44,694
En ze kreeg net een volledige rit
aan Morris Brown,
331
00:15:44,861 --> 00:15:46,196
En ze begint in de herfst.
332
00:15:46,363 --> 00:15:48,907
Mijn Lori besloot te komen
een beetje vroeg
333
00:15:49,074 --> 00:15:51,451
Zodat ze kon krijgen
Een sprong begint op dingen.
334
00:15:51,576 --> 00:15:52,744
Ze is pre-med.
335
00:15:52,911 --> 00:15:55,246
Oh. Oké.
Zegen haar hart.
336
00:15:55,413 --> 00:15:57,165
Pardon.
337
00:15:57,749 --> 00:15:58,958
Nicole?
338
00:15:59,668 --> 00:16:01,419
Nicole, laten we gaan.
339
00:16:01,795 --> 00:16:03,421
We moeten erover praten
uw majoor.
340
00:16:05,090 --> 00:16:07,008
[Alexandra] Bryant kwam terug
met een bevel.
341
00:16:07,175 --> 00:16:09,719
Het papierwerk dat hij nam
Is een schip dat op zee verloren is gegaan.
342
00:16:09,886 --> 00:16:11,888
Ik verzeker je
Het zal geen haven vinden.
343
00:16:12,055 --> 00:16:13,306
Zo is dat zelfs belangrijk.
344
00:16:13,473 --> 00:16:14,891
Die klootzak
een vuurtoren.
345
00:16:15,016 --> 00:16:16,935
Hoe dit zelfs gebeurt
in de eerste plaats?
346
00:16:17,727 --> 00:16:19,437
Kenny Johnson,
een medewerker die voor mij werkte,
347
00:16:19,604 --> 00:16:22,107
Had een zijde drukte
Stolen auto's doorverkopen.
348
00:16:22,649 --> 00:16:23,942
Hij is losgelaten.
349
00:16:24,526 --> 00:16:26,236
En ik heb je vloot dubbel gecontroleerd.
350
00:16:26,403 --> 00:16:28,279
De Honda was de enige
gestolen.
351
00:16:28,405 --> 00:16:30,573
-Is dat allemaal?
-[Alexandra] Helaas, nee.
352
00:16:30,740 --> 00:16:32,867
Hoewel het papierwerk
zal leiden tot een doodlopende weg,
353
00:16:33,034 --> 00:16:35,704
de CCTV -beelden
dat hij in beslag nam, zal niet.
354
00:16:35,870 --> 00:16:38,331
Neuken.
We waren er laatst.
355
00:16:38,957 --> 00:16:41,251
Dus je denkt dat deze Kenny Johnson
Misschien weet het eigenlijk
356
00:16:41,376 --> 00:16:42,669
Wat hebben we verdomme aan de hand?
357
00:16:42,836 --> 00:16:46,089
Hij zou kunnen.
Daarom heb ik dit meegenomen.
358
00:16:48,800 --> 00:16:50,427
Bij de kans
Je hebt een ...
359
00:16:50,593 --> 00:16:52,387
vervolgvragen voor hem.
360
00:16:55,682 --> 00:16:57,600
Ik hoop dat je het zult waarderen
de maatregelen die ik heb genomen
361
00:16:57,767 --> 00:16:59,936
Om ons bedrijf toe te staan
om door te gaan.
362
00:17:06,734 --> 00:17:07,986
[zucht]
363
00:17:10,613 --> 00:17:12,115
We moeten verhuizen
ons bedrijf elders.
364
00:17:12,281 --> 00:17:14,909
En verlies miljoenen
Terwijl de operatie vastloopt?
365
00:17:15,076 --> 00:17:16,536
-Mnh-mnh.
-[Deur sluit]
366
00:17:16,661 --> 00:17:18,246
Fuck dat, oké?
367
00:17:18,413 --> 00:17:20,330
Alexandra hield ons vast.
368
00:17:20,498 --> 00:17:22,083
Ik zeg dat we haar geven
Nog een kans.
369
00:17:22,250 --> 00:17:25,252
Alexandra is loyaal.
Ze kreeg familie in het spel.
370
00:17:25,420 --> 00:17:26,378
Stil.
371
00:17:26,546 --> 00:17:27,756
Hé, nou, hoe dan ook
van wat jullie beslissen,
372
00:17:27,922 --> 00:17:29,799
Deze Kenny -klootzak
klinkt als een los einde
373
00:17:29,966 --> 00:17:31,134
dat we moeten vastbinden.
374
00:17:31,301 --> 00:17:34,345
Motherfucker, je reed gewoon
de trein van de sporen,
375
00:17:34,512 --> 00:17:36,723
En nu heb je de gal
om "wij" te zeggen?
376
00:17:36,890 --> 00:17:38,141
[Meech]
Tee, waarom trippin ', bro?
377
00:17:38,266 --> 00:17:40,268
Nee. Weet je wat, Meech?
Het is cool.
378
00:17:41,186 --> 00:17:42,145
Ik waardeer het dat je het probeert
Om mij te beschermen,
379
00:17:42,270 --> 00:17:43,897
Maar deze shit is mijn wrak.
380
00:17:44,063 --> 00:17:45,482
Het is alleen maar goed dat ik omga
het opruimen.
381
00:17:45,648 --> 00:17:49,444
Duff, betaal hem om zijn kont te krijgen
buiten de stad
382
00:17:49,611 --> 00:17:51,654
en laag liggen
Tot deze shit blaast.
383
00:17:51,821 --> 00:17:52,906
Dat is het.
384
00:17:53,615 --> 00:17:55,909
Rechts.
Oké.
385
00:17:57,118 --> 00:17:58,703
Hé, ik wil het je vragen
iets. Ga je naar de kerk?
386
00:17:58,870 --> 00:18:00,205
[Laz]
Ja. Elke zondag.
387
00:18:01,039 --> 00:18:02,415
Waarom?
Probeert u gedoopt te worden?
388
00:18:02,540 --> 00:18:04,083
Ja.
Hij moet.
389
00:18:04,250 --> 00:18:08,046
[Mid-tempo muziek speelt]
390
00:18:14,427 --> 00:18:16,679
[onduidelijke gesprekken]
391
00:18:20,058 --> 00:18:24,562
-♪ Waar is de liefde? ♪
-[zoemen]
392
00:18:24,729 --> 00:18:27,982
♪ Waar is de liefde? ♪
393
00:18:28,149 --> 00:18:32,987
-♪ Waar is de liefde? ♪
-♪ Waar is onze liefde? ♪
394
00:18:36,324 --> 00:18:40,537
♪ Waar is de liefde die je zei
zou je me geven? ♪
395
00:18:40,703 --> 00:18:43,665
[Deur opent, Bells Chiming]
396
00:18:43,790 --> 00:18:46,960
♪ Was het gewoon een droom? ♪
397
00:18:47,126 --> 00:18:52,423
-♪ Waar is de liefde? ♪
-♪ Waar is de liefde? ♪
398
00:18:53,633 --> 00:18:55,552
Dat is een goede set pijpen
je bent er.
399
00:18:55,718 --> 00:18:58,680
[grinnikt]
Je bent zelf niet half slecht.
400
00:18:59,430 --> 00:19:01,558
Uh, Charles.
401
00:19:02,058 --> 00:19:03,518
Mijn zoon is de eigenaar.
402
00:19:03,685 --> 00:19:05,061
Ik weet wie je bent.
403
00:19:05,186 --> 00:19:07,313
Jij iets van een beroemdheid
hier hier,
404
00:19:07,480 --> 00:19:09,190
Touring met
De broers Campbell.
405
00:19:09,941 --> 00:19:12,610
Ik zie ook waar tee komt
Zijn uiterlijk.
406
00:19:12,777 --> 00:19:14,153
Natuurlijk 'NUFF.
407
00:19:15,655 --> 00:19:17,407
En jij bent?
408
00:19:17,866 --> 00:19:18,867
Cecilia.
409
00:19:19,033 --> 00:19:20,076
Cecilia.
410
00:19:20,743 --> 00:19:24,706
Ik hield altijd van een man
die een gitaar kon tokkelen.
411
00:19:25,540 --> 00:19:26,708
Man dat is goed met zijn vingers
412
00:19:26,875 --> 00:19:29,669
is waarschijnlijk geweldig
met zijn handen.
413
00:19:29,836 --> 00:19:33,339
Uh, ja.
Um, deze handen, uh ...
414
00:19:34,966 --> 00:19:36,551
Ik heb magie gemaakt zonder een toverstok.
415
00:19:36,718 --> 00:19:38,553
[beide lachen]
416
00:19:38,720 --> 00:19:42,891
♪ Je moet het me laten weten ♪
417
00:19:43,433 --> 00:19:44,893
[Meech] Dat doe je niet
Moet opruimen, mama.
418
00:19:45,018 --> 00:19:46,603
Ik waardeer je voor het koken,
Oké?
419
00:19:46,769 --> 00:19:48,688
Nou, het is hier smerig.
420
00:19:50,231 --> 00:19:52,108
Nou, raad eens.
Ik heb iets aardigs voor je.
421
00:19:52,275 --> 00:19:54,110
Ja.
Je zoon ...
422
00:19:55,028 --> 00:19:57,405
... heb iets leuks
voor zijn geweldige moeder.
423
00:19:57,906 --> 00:19:58,865
Jongen.
424
00:20:01,284 --> 00:20:02,619
[hijgt]
425
00:20:02,785 --> 00:20:04,913
Oh, mijn god.
426
00:20:06,164 --> 00:20:07,165
Laat me je arm zien.
427
00:20:07,332 --> 00:20:10,543
Wat?
Oh, mijn god.
428
00:20:10,710 --> 00:20:12,378
[Down-tempo muziek speelt]
429
00:20:12,545 --> 00:20:13,838
Heer.
430
00:20:14,756 --> 00:20:16,382
-Wauw.
-Wauw.
431
00:20:19,093 --> 00:20:20,053
Dat is prachtig.
432
00:20:20,219 --> 00:20:21,804
-Je ziet er geweldig uit.
-[Lacht]
433
00:20:21,971 --> 00:20:23,139
Heerlijk.
434
00:20:23,806 --> 00:20:26,601
Nu weet je dat je het altijd hebt gegeven
Ik en Nikki
435
00:20:26,768 --> 00:20:28,227
om leuke dingen te waarderen.
436
00:20:28,353 --> 00:20:31,439
Dus ik wilde je echt geven
dit bij het afstuderen,
437
00:20:31,606 --> 00:20:33,066
Maar het was niet koud genoeg.
438
00:20:34,108 --> 00:20:35,860
-Meechie- Meechie ...
-Wat?
439
00:20:37,278 --> 00:20:39,364
[klapt handen]
Ik kan dit niet accepteren.
440
00:20:39,489 --> 00:20:42,617
Als pastoor,
Ik moet het goede voorbeeld geven.
441
00:20:42,784 --> 00:20:44,827
[zucht] Oké.
Dus laat me dit recht krijgen.
442
00:20:44,994 --> 00:20:46,496
Je neemt geen van mijn geschenken,
443
00:20:46,663 --> 00:20:48,373
Maar je geeft de kerk
alles.
444
00:20:48,539 --> 00:20:50,750
Mama, de kerk
is altijd de reden geweest
445
00:20:50,917 --> 00:20:51,960
waar we zonder zijn geweest.
446
00:20:52,126 --> 00:20:54,462
Wat in vredesnaam
Heb je het over?
447
00:20:54,837 --> 00:20:56,798
We zijn nooit zonder iets gegaan.
448
00:20:57,340 --> 00:20:59,550
De Heer heeft altijd voor ons voorzien.
449
00:20:59,676 --> 00:21:02,178
Dus als de bank
stond op het punt ons huis te nemen
450
00:21:03,262 --> 00:21:06,349
En ik betaalde de hypotheek af,
niet de kerk-
451
00:21:06,516 --> 00:21:07,809
Wat is er toen gebeurd, mama?
452
00:21:07,976 --> 00:21:10,311
Ja, en toen je werd neergeschoten
vijf keer
453
00:21:10,478 --> 00:21:12,522
en stierf bijna
rennen in hen straten,
454
00:21:12,689 --> 00:21:15,692
Het was de Heer
die je zwarte kont hebben gered.
455
00:21:16,317 --> 00:21:17,402
Kijk nu.
456
00:21:17,777 --> 00:21:19,654
Ik doe mijn best om je niet te beoordelen
457
00:21:19,821 --> 00:21:23,491
En ik ga hier niet staan
En laat je het me aandoen.
458
00:21:35,294 --> 00:21:39,090
[Muziek bouwt, gaat verder]
459
00:21:39,215 --> 00:21:41,384
[Knop klikt]
460
00:21:41,509 --> 00:21:43,302
♪ Goed nieuws ♪
461
00:21:43,469 --> 00:21:45,054
♪ Goed nieuws ♪
462
00:21:45,221 --> 00:21:46,389
♪ Goin 'Up Yonder ♪
463
00:21:46,556 --> 00:21:48,933
♪ beter aan boord gaan ♪
464
00:21:49,100 --> 00:21:52,520
♪ Goed nieuws, oh, goed nieuws ♪
465
00:21:52,687 --> 00:21:53,771
♪ Goin 'Up Yonder ♪
466
00:21:53,938 --> 00:21:56,232
♪ ga mijn heer zien ♪
467
00:21:56,399 --> 00:21:57,859
♪ Goed nieuws ♪
468
00:21:58,026 --> 00:21:59,736
♪ Goed nieuws ♪
469
00:22:00,278 --> 00:22:02,113
-♪ Goin 'Up Yonder ♪
-♪ Heer, heb genade ♪
470
00:22:02,238 --> 00:22:04,449
-♪ beter aan boord gaan ♪
-♪ Hé, hey ♪
471
00:22:04,615 --> 00:22:06,951
Ooh!
Wat in de naam van de goede Heer?
472
00:22:07,118 --> 00:22:09,871
Hé, yo. Is dat meisje niet
Die strip in Platinum Palace?
473
00:22:10,038 --> 00:22:11,122
[Meech]
Oh, shit.
474
00:22:11,289 --> 00:22:12,623
Dat is ook die uitsmijter.
475
00:22:13,875 --> 00:22:16,127
Jullie kunnen deze puinhoop maar beter afsnijden.
Beschouw me hier niet in verlegenheid.
476
00:22:16,294 --> 00:22:18,004
Ik denk dat zondagochtend
zijn anders voor iedereen.
477
00:22:18,171 --> 00:22:20,339
-Waar is dat voor?
-[Orgel speelt]
478
00:22:23,051 --> 00:22:24,635
[Lucille]
ATMS in een kerk?
479
00:22:24,761 --> 00:22:27,597
Verdomd. Ik dacht dat de banken
waren op zondag gesloten.
480
00:22:27,764 --> 00:22:29,348
Raad niet de bank van God.
481
00:22:29,515 --> 00:22:32,477
Meech, dit is mijn oma, Judy.
482
00:22:32,643 --> 00:22:34,270
-Nice om u te ontmoeten, juffrouw Judy.
-Mm-hmm!
483
00:22:34,437 --> 00:22:36,814
Heel erg bedankt voor het hosten
Dit voor mij en mijn familie.
484
00:22:36,981 --> 00:22:38,900
Ochtend, meneer! Hoe kan ik
jullie vanmorgen helpen?
485
00:22:39,067 --> 00:22:41,360
Man, mijn familie en ik zijn
Gewoon op zoek naar goede stoelen.
486
00:22:41,527 --> 00:22:42,653
Op deze manier.
487
00:22:43,237 --> 00:22:45,281
[onduidelijke gesprekken]
488
00:22:45,448 --> 00:22:47,992
-OOH-OOH!
-Let gaat jullie hier.
489
00:22:48,159 --> 00:22:50,369
Ik ben niet zo dichtbij gezeten
voor.
490
00:22:50,536 --> 00:22:51,829
Oké.
Mm-hmm.
491
00:22:51,954 --> 00:22:54,791
-[Orgels spelen]
-[Wist keel]
492
00:22:58,044 --> 00:23:00,213
[grinnikt]
Rechts. Rechts.
493
00:23:00,379 --> 00:23:02,423
Nou, uh, mag de boodschap
494
00:23:02,548 --> 00:23:03,508
inspireer je vanmorgen,
mijn broer.
495
00:23:03,633 --> 00:23:04,801
-Deanks, broer.
-Rechts.
496
00:23:04,967 --> 00:23:06,844
Prijs God. Prijs God.
Dank jullie allemaal.
497
00:23:08,471 --> 00:23:09,388
Dus ... oké.
498
00:23:09,555 --> 00:23:11,390
Dus, uh, als ik ze gewoon geef
Uw naam,
499
00:23:11,557 --> 00:23:13,142
Ze zullen het waarschijnlijk laten
Al deze auto -shit gaat, toch?
500
00:23:13,309 --> 00:23:16,312
Of ... je kunt dit geld nemen.
501
00:23:16,479 --> 00:23:17,605
Ja?
502
00:23:17,772 --> 00:23:19,732
U kunt op vakantie gaan,
503
00:23:20,316 --> 00:23:22,777
Bezoek enkele lang verloren neven en nichten
Of wat shit.
504
00:23:22,944 --> 00:23:23,903
Nee, man.
Neuk dat allemaal.
505
00:23:24,028 --> 00:23:25,196
Ik-ik was het gewoon aan het doen
de gestolen auto-shit
506
00:23:25,321 --> 00:23:26,781
Om te helpen betalen voor EMT -training.
507
00:23:26,948 --> 00:23:28,074
Ik kan de klas niet missen.
508
00:23:28,199 --> 00:23:29,909
-OH, kun je de klas niet missen?
-Ja.
509
00:23:30,034 --> 00:23:32,036
Oh, dus dat is wat
Al deze shit gaat over.
510
00:23:32,203 --> 00:23:33,329
Ja. Ik ben bijna klaar.
511
00:23:33,496 --> 00:23:34,455
We zijn bijna door
het curriculum.
512
00:23:34,622 --> 00:23:36,624
-Ja. Bijna gedaan.
-[grinnikt]
513
00:23:36,791 --> 00:23:38,417
Jij stomme klootzak!
514
00:23:39,043 --> 00:23:40,253
Je gaat missen
Een heleboel klasse
515
00:23:40,419 --> 00:23:42,797
Als u dit geld niet neemt
En houd je mond dicht.
516
00:23:42,964 --> 00:23:44,757
-Snitching is het niet.
-No, nee, nee. Voor jou.
517
00:23:44,924 --> 00:23:46,926
Oké? Niet- niet voor mij.
Ik ben geen echte straat kerel.
518
00:23:47,093 --> 00:23:49,595
Oké. Een plaat gaat het neuken
Mijn carrièreperspectieven.
519
00:23:50,638 --> 00:23:51,556
Uw carrièreperspectieven?
520
00:23:51,722 --> 00:23:53,349
Klootzak,
Je hoort me niet.
521
00:23:53,516 --> 00:23:56,018
Nee, je hoort me niet!
Oké? Ik heb hier shit te verliezen.
522
00:23:56,144 --> 00:23:58,396
-[klop op de deur]
-[Bryant] Kenny Johnson!
523
00:23:58,521 --> 00:24:00,356
Open!
Politie!
524
00:24:01,399 --> 00:24:02,859
Nigga, ik weet dat dat niet is
Wie denk ik dat het is.
525
00:24:02,984 --> 00:24:04,318
-Ik zal hem wegsturen.
-Je gaat hem sturen
526
00:24:04,485 --> 00:24:06,696
Nigga, wat verdomme jij-
Ga zitten, nigga.
527
00:24:07,530 --> 00:24:08,406
Kom op, Kenny.
528
00:24:08,573 --> 00:24:10,324
Ik ken je daar.
Ik zag je auto.
529
00:24:10,992 --> 00:24:11,993
Neuken.
530
00:24:12,160 --> 00:24:13,536
[Bryant] Maak uw volgende stap
uw beste zet.
531
00:24:14,620 --> 00:24:17,498
[fluisterend]
Sluit de verdomme.
532
00:24:17,665 --> 00:24:18,958
[vuist bonzen]
533
00:24:20,918 --> 00:24:24,255
Oké!
We gaan het op de moeilijke manier doen.
534
00:24:24,380 --> 00:24:27,633
[Dramatische muziek speelt]
535
00:24:35,516 --> 00:24:38,394
[onduidelijke gesprekken]
536
00:24:39,645 --> 00:24:42,064
[Coleman] Als je hebt gebouwd
Uw fijne huizen,
537
00:24:42,815 --> 00:24:47,528
Als je zilver en je goud
heeft vermenigvuldigd ...
538
00:24:48,487 --> 00:24:49,780
-[Crowd mompelt]
-... vergeet de Heer niet.
539
00:24:49,947 --> 00:24:51,073
[man]
Dat klopt!
540
00:24:51,240 --> 00:24:52,950
Zegt iemand
"Vergeet de Heer niet."
541
00:24:53,117 --> 00:24:54,493
-Vergeet de Heer niet!
-Vergeet de Heer niet!
542
00:24:54,660 --> 00:24:59,207
Dus als u uw huizen bouwt ...
Vergeet de Heer niet!
543
00:25:01,292 --> 00:25:03,211
Je kunt er helemaal doorheen kijken
Uw Bijbel.
544
00:25:04,587 --> 00:25:08,549
Er is nergens in de Bijbel
dat zegt dat rijkdom een zonde is.
545
00:25:08,716 --> 00:25:09,717
[menigte mompelt]
546
00:25:09,884 --> 00:25:13,930
God wil dat we hebben
All Heaven's Silver
547
00:25:14,096 --> 00:25:16,390
en alle goud van de hemel.
548
00:25:16,515 --> 00:25:18,017
[Crowd juiching]
549
00:25:18,184 --> 00:25:19,560
Kom op, iemand!
550
00:25:19,727 --> 00:25:22,063
Kan niet spelen met het Woord van God!
551
00:25:23,397 --> 00:25:24,607
Kom op, iemand!
552
00:25:24,774 --> 00:25:27,610
Wie gaat Gods Woord verspreiden
vanmorgen?
553
00:25:27,777 --> 00:25:30,821
Zegt de Bijbel
Als u het begrijpt,
554
00:25:30,988 --> 00:25:32,365
Het zei geld ...
555
00:25:34,033 --> 00:25:36,619
is een wortel- een wortel-
Van alle kwaad!
556
00:25:36,786 --> 00:25:39,288
-[applaus]
-Het zei geen geld
557
00:25:39,413 --> 00:25:41,123
was de wortel van alle kwaad!
558
00:25:41,290 --> 00:25:42,416
-Mm.
-[Coleman] Kom op, iemand!
559
00:25:42,583 --> 00:25:43,709
Nee, mijnheer.
560
00:25:43,834 --> 00:25:45,628
Steek uw hand op
561
00:25:45,753 --> 00:25:49,048
Als je in de heiligheid gelooft
van zilver en goud.
562
00:25:49,215 --> 00:25:51,467
-[Vrouw] Ja! Zilver!
-Kom op. Bid met mij.
563
00:25:51,634 --> 00:25:54,136
Geloof je in zilver
en goud?
564
00:25:54,303 --> 00:25:56,264
-[Vrouw] zilver en goud!
-[Coleman] Oh, Hallelujah!
565
00:25:56,430 --> 00:25:59,350
Oh, hallelujah!
Oh, hallelujah!
566
00:25:59,517 --> 00:26:01,352
-[Crowd juiching]
-OH, Hallelujah!
567
00:26:01,477 --> 00:26:05,106
Geloof je in het zilver
en goud?
568
00:26:05,273 --> 00:26:06,899
Gelooft u?!
569
00:26:07,066 --> 00:26:07,984
Oh, ja!
570
00:26:08,109 --> 00:26:09,360
We gaan Gods Woord verspreiden
Vanmorgen!
571
00:26:09,527 --> 00:26:12,029
Je gaat Gods Woord verspreiden
Vanmorgen!
572
00:26:12,196 --> 00:26:13,155
Oh, hallelujah!
573
00:26:13,322 --> 00:26:16,409
Zal hij het niet doen?!
Zal hij het niet doen?!
574
00:26:16,575 --> 00:26:20,288
Wie zal het zilver maken
en goud heilig?!
575
00:26:20,830 --> 00:26:21,956
Het huis wint altijd.
576
00:26:22,123 --> 00:26:24,292
[Coleman] Je gaat God verspreiden
woord vanmorgen!
577
00:26:24,417 --> 00:26:27,336
Oh, hallelujah!
Oh, hallelujah!
578
00:26:27,503 --> 00:26:30,089
♪ ... ga marcheren in ♪
579
00:26:30,256 --> 00:26:32,425
[scharnierende kraken]
580
00:26:32,591 --> 00:26:33,968
[Bryant]
Je loog tegen me.
581
00:26:34,135 --> 00:26:35,511
Pardon?
582
00:26:35,886 --> 00:26:37,305
[Deur sluit]
583
00:26:38,681 --> 00:26:41,892
Ik vroeg je
Als je de Honda hebt verkocht
584
00:26:42,018 --> 00:26:43,686
aan de man aan de rechterkant.
585
00:26:45,229 --> 00:26:46,814
En je zei "nee".
586
00:26:47,481 --> 00:26:50,985
Nou, alleen omdat hij hier was
betekent niet dat ik hem de auto heb verkocht.
587
00:26:51,569 --> 00:26:53,029
Is het niet grappig hoe zijn naam
588
00:26:53,195 --> 00:26:55,740
handig is nergens
In uw verkooprecords?
589
00:26:56,407 --> 00:27:00,036
Maar de alias op deze kerel,
Don Genco, is.
590
00:27:00,661 --> 00:27:03,039
Hij voorzag me
met de juiste identificatie.
591
00:27:03,205 --> 00:27:05,249
Ik ben op zoek naar een echte naam.
592
00:27:05,624 --> 00:27:08,252
Ik heb u gegeven wat Mr. Genco
gaf me.
593
00:27:09,462 --> 00:27:10,504
Oh.
594
00:27:12,673 --> 00:27:16,302
Uw medewerker ...
Kenny Johnson ontbreekt.
595
00:27:19,972 --> 00:27:23,851
Ik heb je verplicht
door zelfs hierheen te komen.
596
00:27:24,518 --> 00:27:28,314
En als je shit op me had,
Ik zou nu in manchetten zijn.
597
00:27:29,315 --> 00:27:30,900
Dus...
598
00:27:33,069 --> 00:27:34,028
[Hands plof]
599
00:27:34,195 --> 00:27:36,864
[Dramatische muziek speelt]
600
00:27:37,031 --> 00:27:38,407
Bitch, je grimmig.
601
00:27:38,824 --> 00:27:41,118
En nu ben je op mijn lijst.
602
00:27:41,285 --> 00:27:42,620
[stoelschrappen]
603
00:27:42,995 --> 00:27:45,373
[Down-tempo muziek speelt]
604
00:27:50,669 --> 00:27:54,256
[Deur opent, sluit]
605
00:27:58,010 --> 00:28:00,721
-[onduidelijke gesprekken]
-[man] Dus ik zie jullie allemaal later.
606
00:28:04,266 --> 00:28:05,226
Nikki.
607
00:28:05,393 --> 00:28:07,019
Dus je negeert me nog steeds
Huh?
608
00:28:07,186 --> 00:28:08,896
Ik had alles moeten weten
Van jou afkomstig
609
00:28:09,063 --> 00:28:10,189
-Wijk zou leiden tot problemen.
-Wat?
610
00:28:10,314 --> 00:28:11,607
Dat is gek, je zou zeggen
zoiets.
611
00:28:11,774 --> 00:28:12,775
Ik kwam je vieren.
612
00:28:12,942 --> 00:28:14,527
Je bent niet gekomen
naar mijn afstudeerfeest
613
00:28:14,693 --> 00:28:17,071
Voor het eerst in zes maanden
Gewoon om mij te vieren.
614
00:28:17,238 --> 00:28:20,699
Je kwam om jezelf de
centraal van de belangstelling, zoals altijd.
615
00:28:20,866 --> 00:28:22,034
Verdomd.
Is dat hoe je je echt voelt?
616
00:28:22,201 --> 00:28:23,119
[Nicole]
Ja, dat is het.
617
00:28:23,702 --> 00:28:25,955
Ik zal mijn eigen manier maken
Vanaf nu.
618
00:28:26,122 --> 00:28:27,331
Oh, dus dat betekent
U hebt ons niet nodig
619
00:28:27,456 --> 00:28:28,999
Betalen voor uw advocaat
en advocatenkosten.
620
00:28:29,166 --> 00:28:31,627
Ik zeg dat allemaal niet.
Het is het minste wat je zou kunnen doen.
621
00:28:31,794 --> 00:28:35,256
-Oh. Is dat niet wat shit, hè?
-[Lachen]
622
00:28:35,423 --> 00:28:36,757
Yo, laten we naar die muziek gaan
Video, man.
623
00:28:36,924 --> 00:28:38,008
[Meech grinnikt]
624
00:28:38,134 --> 00:28:39,760
Hé, zussen.
Hoe gaat het met je?
625
00:28:39,927 --> 00:28:42,138
[onduidelijke gesprekken]
626
00:28:43,013 --> 00:28:43,931
Waardeer jullie allemaal.
627
00:28:44,098 --> 00:28:46,142
Zo goed je te zien.
Heb een geweldige zondag.
628
00:28:46,308 --> 00:28:48,811
Uh, pastoor,
Ik moest gewoon bedanken.
629
00:28:48,978 --> 00:28:51,939
En weet je, dat ben ik nooit geweest
naar een service als deze eerder.
630
00:28:52,106 --> 00:28:55,192
Weet je, een deel Gods boodschap,
Deel rockconcert.
631
00:28:55,359 --> 00:28:56,861
-[Lacht]
-Ik weet dat we gezalfd zijn.
632
00:28:57,027 --> 00:28:59,363
Maar we vinden het niet erg om te busten
Een beweging voor de Heer.
633
00:28:59,488 --> 00:29:00,990
[lacht]
634
00:29:01,532 --> 00:29:03,075
Weet je, ik kijk naar je,
zus,
635
00:29:03,617 --> 00:29:05,369
En je hebt echt een zegen
op jou.
636
00:29:06,036 --> 00:29:08,164
Je zou echt moeten overwegen
Deelnemen aan deze kerk.
637
00:29:08,330 --> 00:29:09,832
We veranderen je
Van een kerkmuis
638
00:29:09,999 --> 00:29:11,584
in de belle van de bal.
639
00:29:13,043 --> 00:29:16,172
Nou, ik bedoel, misschien w-we
Zie de dingen gewoon anders.
640
00:29:16,338 --> 00:29:21,427
Ik bedoel, nederigheid en bescheidenheid
Zijn goddelijke eigenschappen, nietwaar?
641
00:29:21,594 --> 00:29:22,970
-[Coleman] Dat zijn ze.
-Ja.
642
00:29:23,095 --> 00:29:25,556
Ik bedoel, dus dat is wat ik leer
mijn gemeente.
643
00:29:26,265 --> 00:29:27,558
Uw gemeente.
Dus jij bent een ...
644
00:29:27,725 --> 00:29:30,394
[Lachend] Ja.
Ik ben ook een voorganger.
645
00:29:30,561 --> 00:29:32,980
Nou, is dat niet iets?
Ik wist dat je speciaal was.
646
00:29:33,105 --> 00:29:35,733
-Goed om je te zien, pastor.
-Ik ben. Bedankt.
647
00:29:35,900 --> 00:29:37,151
En laat me dit tegen je zeggen.
648
00:29:37,276 --> 00:29:39,862
Zie je, rijkdom komt
In veel vormen.
649
00:29:40,279 --> 00:29:41,363
En zie, we schamen ons niet
650
00:29:41,489 --> 00:29:43,365
om onze zegeningen te plaatsen
Voor- en midden.
651
00:29:43,532 --> 00:29:46,118
Dat trekt meer mensen aan
die zijn boodschap geloven.
652
00:29:46,285 --> 00:29:47,328
HM.
653
00:29:47,495 --> 00:29:49,079
God dimt zijn licht niet.
654
00:29:49,580 --> 00:29:52,374
God dimt het licht niet
van zijn sterren.
655
00:29:52,791 --> 00:29:53,876
[Lucille] HM.
656
00:29:54,001 --> 00:29:57,338
Zie, Amerikaanse sterren ...
We begeleiden de weg.
657
00:29:57,505 --> 00:29:59,215
[Down-tempo muziek speelt]
658
00:29:59,381 --> 00:30:01,175
Hoe dan ook, voorganger, God zegene u.
659
00:30:01,342 --> 00:30:02,259
-God zegene u.
-Ja.
660
00:30:02,426 --> 00:30:03,552
[Lucille] Dank je.
661
00:30:04,887 --> 00:30:07,223
Sterren begeleiden de weg.
662
00:30:08,098 --> 00:30:10,100
-[Dog Barking]
-[B-Mickie] Kom binnen.
663
00:30:10,267 --> 00:30:12,353
[Charles] Bedankt voor de
uitnodiging na de service.
664
00:30:12,520 --> 00:30:15,564
-I, uh, bracht jullie deze.
-OH, dank u, Mr. Charles.
665
00:30:15,731 --> 00:30:18,108
Toen we mevrouw Lucille ontdekten
was de stad uit,
666
00:30:18,275 --> 00:30:20,110
We konden je niet alleen laten eten
vanavond.
667
00:30:20,736 --> 00:30:22,863
Veel nachten geweest
Je hebt me bij je thuis uitgenodigd,
668
00:30:23,030 --> 00:30:25,074
Zelfs als je nauwelijks had gehad
Genoeg om je eigen te voeden.
669
00:30:25,199 --> 00:30:28,077
Jongen, zoveel als jij bijna
at ons uit huis en thuis,
670
00:30:28,911 --> 00:30:31,413
Ik zou geen kans laten liggen
om de gunst terug te geven.
671
00:30:31,580 --> 00:30:32,873
Dat waardeer ik.
672
00:30:34,375 --> 00:30:35,626
[Charles]
Dat zijn mooie foto's.
673
00:30:35,793 --> 00:30:38,128
[Aisha] We proberen te vangen
zoveel momenten als we kunnen,
674
00:30:38,462 --> 00:30:40,381
maak het meest
van onze tijd samen
675
00:30:41,006 --> 00:30:42,967
In het geval het terechtkomt
Kort.
676
00:30:43,092 --> 00:30:44,593
Het is een beetje moeilijk
677
00:30:44,760 --> 00:30:45,928
Leven zoals elk moment
kan uw laatste zijn.
678
00:30:46,095 --> 00:30:47,972
Er zal genoeg zijn
van momenten zoals deze.
679
00:30:48,138 --> 00:30:50,516
Ze zal terug kunnen kijken
op hen als ze ouder is.
680
00:30:50,683 --> 00:30:52,101
Ja.
681
00:30:52,226 --> 00:30:56,355
[Down-tempo introductie speelt]
682
00:31:01,527 --> 00:31:02,861
♪ Jij bent degene ♪
683
00:31:03,028 --> 00:31:05,990
♪ Jij bent degene,
Jij bent degene ♪
684
00:31:06,865 --> 00:31:08,909
♪ Jij bent degene,
Jij bent degene ♪
685
00:31:09,076 --> 00:31:10,452
[Meech] Dit nummer
Ik zal hier een hit worden.
686
00:31:10,619 --> 00:31:12,079
[Terry] Ja, ik weet het.
-♪ Jij bent degene ♪
687
00:31:12,246 --> 00:31:15,457
♪ Je weet dat ik me heb
Voel je vlinders ♪
688
00:31:15,624 --> 00:31:20,337
♪ Laat me gloednieuw voelen
op de in en aan de buitenkant ♪
689
00:31:20,504 --> 00:31:21,463
♪ Kom op en sta op ♪
690
00:31:21,589 --> 00:31:25,050
♪ Zet je handen
rond mijn middel ♪
691
00:31:25,217 --> 00:31:27,511
[grinnikt]
Ja. Ze vermoordt het, man.
692
00:31:27,678 --> 00:31:28,596
♪ We zijn twee stappen verwijderd ♪
693
00:31:28,762 --> 00:31:30,931
♪ van jou en ik
in het paradijs ♪
694
00:31:31,098 --> 00:31:33,475
Ja, wauw.
695
00:31:33,642 --> 00:31:34,977
♪ Jij bent degene ♪
696
00:31:35,102 --> 00:31:36,437
-♪ Jij bent degene ... ♪
-[Terry] kreeg een hit.
697
00:31:36,604 --> 00:31:38,772
♪ Jij bent degene voor mij ♪
698
00:31:38,939 --> 00:31:41,066
♪ Jij bent degene,
Jij bent degene ♪
699
00:31:41,191 --> 00:31:43,235
-♪ Jij bent degene ♪
-[Muziek eindigt]
700
00:31:43,360 --> 00:31:44,737
[man]
Snee! Leuk!
701
00:31:44,903 --> 00:31:46,947
-[Proost en applaus]
-Leuk! Leuk!
702
00:31:47,114 --> 00:31:48,741
We zullen het nog een keer geven
In een seconde.
703
00:31:48,907 --> 00:31:51,910
Shit, Huggie!
Dat is waar ik het over heb!
704
00:31:52,077 --> 00:31:53,871
-Dit is waar ik voor betaal!
-Ja.
705
00:31:54,038 --> 00:31:55,414
-Purdy, schat!
-Ja.
706
00:31:55,581 --> 00:31:58,125
Man, sommige kerels houden ervan om op te eten
Alle glorie.
707
00:31:58,292 --> 00:32:01,962
Je praat over hem,
Die voorganger, of jezelf?
708
00:32:02,087 --> 00:32:03,922
-Man, fuck you, tee.
-[Lacht]
709
00:32:04,089 --> 00:32:05,758
[onduidelijke gesprekken]
710
00:32:05,924 --> 00:32:07,801
Oh, shit.
711
00:32:07,968 --> 00:32:09,595
Hé, yo.
Ik ben zo terug.
712
00:32:09,762 --> 00:32:12,431
Oh, shit. Nou, yo, pak me wat
Frito-lays terwijl je eraan bent.
713
00:32:19,647 --> 00:32:21,231
Gaat u deze snacks niet?
714
00:32:22,691 --> 00:32:23,942
Niet precies.
715
00:32:24,360 --> 00:32:26,153
Maar het is cool.
Het komt wel goed.
716
00:32:26,320 --> 00:32:27,279
Wachten. Wacht even.
717
00:32:28,322 --> 00:32:30,949
Ik kan naar je kijken en vertellen
Je kijkt wat je eet, hè?
718
00:32:31,116 --> 00:32:32,409
En ik zie dat je dat niet doet.
719
00:32:32,576 --> 00:32:35,287
[grinnikt]
Dit is voor mijn broer, oké?
720
00:32:35,454 --> 00:32:37,539
-Dit is niet van mij.
-Ja. Rechts.
721
00:32:37,706 --> 00:32:40,417
Wacht even. Waar ga je heen?
Ik krijg je naam nog niet!
722
00:32:42,044 --> 00:32:42,961
Maria.
723
00:32:43,128 --> 00:32:45,297
Maria?
Wachten.
724
00:32:45,798 --> 00:32:48,801
Je ziet er zwart uit, je praat zwart,
En uw naam is Maria?
725
00:32:48,967 --> 00:32:49,843
Nou, verdomme.
726
00:32:50,010 --> 00:32:51,679
Mijn moeder noemde me
Na Maria Callas,
727
00:32:51,804 --> 00:32:54,139
-Haar favoriete operazangeres.
-Dat is wat er aan de hand is. Zing je?
728
00:32:54,306 --> 00:32:55,766
Nee.
Ik doe make -up.
729
00:32:55,891 --> 00:32:58,519
-Plus purdy mijn homegirl.
-Mm.
730
00:32:59,228 --> 00:33:00,479
Weet je, je vraagt
Veel vragen
731
00:33:00,604 --> 00:33:02,648
voor iemand die me niet heeft gegeven
hun naam.
732
00:33:03,023 --> 00:33:04,066
Big Meech.
733
00:33:04,608 --> 00:33:07,194
Kom op.
Je mama noemde je dat niet.
734
00:33:07,361 --> 00:33:08,570
Wat is je echte naam?
735
00:33:10,364 --> 00:33:11,156
Demetrius.
736
00:33:11,323 --> 00:33:14,284
Mm.
En wat doe je, Demetrius?
737
00:33:14,702 --> 00:33:15,911
Shit.
Ik verdien geld.
738
00:33:16,078 --> 00:33:18,706
Waarom geef je me niet je
nummer zodat ik het aan u kan uitgeven?
739
00:33:19,498 --> 00:33:21,917
Ik geef mijn nummer niet uit
Voor een man die ik net heb ontmoet.
740
00:33:22,042 --> 00:33:23,711
[grinnikt]
741
00:33:26,004 --> 00:33:27,715
Ik heb iets voor je.
742
00:33:29,133 --> 00:33:31,760
Ik schrijf de mijne hier gewoon op.
743
00:33:33,220 --> 00:33:34,763
En zorg ervoor dat je het gebruikt, oké?
744
00:33:41,770 --> 00:33:42,604
Verdomd.
745
00:33:43,355 --> 00:33:46,650
Wist je niet
En Miss Lucille kreeg een scheiding.
746
00:33:47,109 --> 00:33:48,110
Het spijt me daarover te horen.
747
00:33:48,277 --> 00:33:50,863
-Ja. Er is veel gebeurd.
-Het is oké.
748
00:33:51,029 --> 00:33:53,198
-Je zult iemand ontmoeten en ...
-Mm.
749
00:33:54,199 --> 00:33:55,451
Je hebt iemand ontmoet.
750
00:33:55,617 --> 00:33:58,328
Ik weet het niet. Misschien.
[grinnikt]
751
00:33:58,454 --> 00:34:01,373
Deze vrouw genaamd Cecilia ...
752
00:34:01,540 --> 00:34:03,917
met een stem als een engel.
753
00:34:04,042 --> 00:34:07,129
En bovendien,
Ze is aantrekkelijk.
754
00:34:07,671 --> 00:34:09,797
Misschien moet je deze geven
een schot.
755
00:34:10,299 --> 00:34:11,925
Niets mis
met een tweede kans op liefde.
756
00:34:12,092 --> 00:34:13,385
Ik weet het niet
Als ik van een andere vrouw kan houden
757
00:34:13,552 --> 00:34:14,887
Alsof ik van Lucille hou.
758
00:34:15,053 --> 00:34:17,556
Ik dacht niet dat ik liefde zou vinden
ook opnieuw.
759
00:34:17,723 --> 00:34:19,683
-dan ontmoette hij me.
-[Down-tempo muziek speelt]
760
00:34:19,850 --> 00:34:20,893
Ze heeft gelijk.
761
00:34:22,018 --> 00:34:23,395
Ik was op mijn laagste.
762
00:34:24,021 --> 00:34:26,982
Dacht zelfs over ontmoeting
mijn moeders aan de andere kant.
763
00:34:28,775 --> 00:34:31,612
Toen ontmoette ik Aisha
bij de soepkeuken.
764
00:34:31,779 --> 00:34:33,155
-Mm.
-Weet je nog?
765
00:34:33,947 --> 00:34:35,282
Ze was het licht
tot mijn duisternis.
766
00:34:35,407 --> 00:34:38,368
Hielp me mijn weg door te vinden
Alles waar ik doorheen ging.
767
00:34:38,534 --> 00:34:41,955
Ja. Weinig dingen vergelijken
aan een goede vrouw.
768
00:34:42,539 --> 00:34:43,498
Ja.
769
00:34:44,958 --> 00:34:48,253
Weet je, ik, eh ...
Ik doe veel handwerk,
770
00:34:48,378 --> 00:34:52,632
En, ik zou je kunnen helpen op te lossen
Een paar dingen hier in de buurt.
771
00:34:54,592 --> 00:34:56,428
Ja, sommige dingen hebben wel nodig
een beetje bevestiging.
772
00:34:56,594 --> 00:34:58,972
Maar ik ben een beetje opgehouden
Op dit moment op geld.
773
00:34:59,139 --> 00:35:00,849
Vee's volgende operatie komt eraan.
774
00:35:01,016 --> 00:35:04,311
Luisteren.
Je bent nu een man en een vader.
775
00:35:05,395 --> 00:35:07,272
Ik zal mijn tools meenemen.
We kunnen beginnen.
776
00:35:09,942 --> 00:35:12,653
Vierkante zaken.
Bedankt.
777
00:35:13,320 --> 00:35:15,364
-♪ Jij bent degene ♪
-WHOO!
778
00:35:15,531 --> 00:35:17,699
-[Muziek eindigt]
-Snee! Dat is een wrap, mensen!
779
00:35:17,866 --> 00:35:19,993
-[Bell Rings]
-[onduidelijke gesprekken]
780
00:35:20,118 --> 00:35:22,079
-[Meech] Je hebt die shit vermoord.
-[Terry] Ja.
781
00:35:22,246 --> 00:35:24,206
Weet je, mijn broer Meech was
Ik vertel me hoe getalenteerd je bent.
782
00:35:24,331 --> 00:35:25,749
Hij had gelijk.
Je gaat opblazen.
783
00:35:25,916 --> 00:35:28,001
Dat is 'want alles
Ik raak aan op goud.
784
00:35:28,377 --> 00:35:29,962
Klopt dat niet, schat?
785
00:35:30,128 --> 00:35:33,465
Trell.
Purdy's producent en label.
786
00:35:34,591 --> 00:35:36,301
Shit. Ik ben haar alles.
Wie zouden jullie moeten zijn?
787
00:35:36,468 --> 00:35:39,596
-Dit is Big Meech en ...
-Southwest -tee.
788
00:35:40,138 --> 00:35:41,723
Oh. Meech.
789
00:35:41,890 --> 00:35:42,975
Nee. Ik heb nog nooit van jullie gehoord.
790
00:35:43,141 --> 00:35:44,893
[Purdy] zij zijn degenen
Dat leende ons de auto's.
791
00:35:45,060 --> 00:35:47,563
Ontmoet me in de auto als je bent
Klaar met je kleine fanclub.
792
00:35:47,729 --> 00:35:49,940
-Yo, deze nigga bel ons gewoon ...
-Broke-Ass nigga.
793
00:35:50,107 --> 00:35:51,275
Hij op die haterade.
794
00:35:51,400 --> 00:35:53,861
Hé, ik wilde het gewoon zeggen
heel erg bedankt
795
00:35:54,027 --> 00:35:55,737
voor het uitkomen
en ondersteuning tonen.
796
00:35:55,904 --> 00:35:58,240
Just- je weet niet hoeveel
Het betekent voor mij.
797
00:35:58,365 --> 00:36:00,868
Natuurlijk.
Die de jouwe?
798
00:36:01,034 --> 00:36:04,746
Uh, alles is gehuurd,
Niet alleen de auto's.
799
00:36:04,913 --> 00:36:08,083
Daarom ben ik zo dankbaar
dat je me hebt aangesloten,
800
00:36:08,250 --> 00:36:10,210
Omdat normaal gesproken
Het label huurt het
801
00:36:10,377 --> 00:36:12,212
En ik moest het gewoon terugbetalen.
802
00:36:13,005 --> 00:36:13,714
Standaard contractspullen.
803
00:36:13,881 --> 00:36:16,425
Dus hij doet miljoenen van je,
804
00:36:16,592 --> 00:36:18,218
En je moet dit allemaal betalen
alleen,
805
00:36:18,385 --> 00:36:19,928
en- en dat shit
geluid standaard voor jou?
806
00:36:20,095 --> 00:36:22,431
Alle grote namen
moest offers brengen.
807
00:36:22,598 --> 00:36:23,891
Weet je, als ik gewoon mijn contributie betaal,
808
00:36:24,057 --> 00:36:25,726
Trell gaat er zeker van zijn
dat ik opblaa.
809
00:36:26,435 --> 00:36:28,020
Ik moet dit spul eraf halen.
810
00:36:28,937 --> 00:36:32,274
Dus ik wil gewoon bedanken
Zoveel nogmaals voor alles.
811
00:36:32,399 --> 00:36:33,525
Het is een plezier.
812
00:36:34,568 --> 00:36:35,485
[Meech]
Oké.
813
00:36:35,819 --> 00:36:38,155
Yo, dat is verknald.
814
00:36:38,322 --> 00:36:41,241
[Down-tempo muziek speelt]
815
00:36:47,831 --> 00:36:50,083
[Sniffs]
816
00:36:54,546 --> 00:36:56,340
[Mid-tempo hiphop spelen]
817
00:36:56,465 --> 00:36:58,592
Ik kan het gewoon niet geloven
Ze deden zo oud meisje.
818
00:36:58,759 --> 00:37:00,802
-Talented zoals zij is?
-Dat is verknald, man.
819
00:37:00,969 --> 00:37:02,638
Nee. Echt, man,
deze muziekkatten,
820
00:37:02,804 --> 00:37:05,307
ze doen zich zoals ze hebben
het geld dat ze niet hebben.
821
00:37:06,391 --> 00:37:08,018
Daarom ben ik geen purdy oplaad
voor de zwepen.
822
00:37:08,185 --> 00:37:11,396
Wat als we daadwerkelijk opladen
en winst gemaakt?
823
00:37:11,563 --> 00:37:12,940
T -shirt, als we krijgen
In het muziekspel,
824
00:37:13,106 --> 00:37:14,816
Het moet zijn om de kunstenaar te helpen.
825
00:37:14,983 --> 00:37:16,526
Ja. Ja. Ja.
Nee. Juist, 110%.
826
00:37:16,693 --> 00:37:19,571
Maar ik zeg dat we kunnen wassen
onze andere winst.
827
00:37:20,656 --> 00:37:23,158
Het muziekspel zou ons kunnen plaatsen
Up Connects
828
00:37:23,325 --> 00:37:24,743
aan de andere kant.
829
00:37:24,910 --> 00:37:27,663
Help ons een halve ton
van gewicht in elke staat.
830
00:37:27,788 --> 00:37:29,665
En stel je voor
wat een kunstenaar als purdy,
831
00:37:29,831 --> 00:37:31,667
met onze middelen,
zou ze kunnen doen.
832
00:37:31,792 --> 00:37:33,210
Het zal levensveranderend zijn.
833
00:37:33,377 --> 00:37:34,628
Fuck het.
Laten we een platenlabel starten.
834
00:37:34,795 --> 00:37:36,213
Zie het.
Raak het aan.
835
00:37:36,380 --> 00:37:38,632
-Beta het.
-Beta het.
836
00:37:38,799 --> 00:37:41,760
♪ Het blok zal verschijnen,
Het werk vertraagt nooit ♪
837
00:37:41,927 --> 00:37:43,762
-[klop op de deur]
-Hoi.
838
00:37:43,929 --> 00:37:45,097
[Charles]
Hoe was de reis?
839
00:37:45,681 --> 00:37:46,848
[Lucille]
Ja, het was goed.
840
00:37:46,974 --> 00:37:48,934
Terry hing terug,
Dus ik denk dat hij en Meech
841
00:37:49,101 --> 00:37:51,186
doen het beter,
Voorlopig, tenminste.
842
00:37:51,353 --> 00:37:54,648
En de, um,
De tour was echt leuk.
843
00:37:54,815 --> 00:37:58,193
Ik denk Nicole
Ik heb er toch echt van genoten.
844
00:37:58,318 --> 00:37:59,569
Eh, hoe was het werk?
845
00:37:59,695 --> 00:38:02,239
Weet je. [grinnikt]
Werk is werk.
846
00:38:02,406 --> 00:38:04,616
-Ja.
-I, uh, heb gegeten met Brian.
847
00:38:04,783 --> 00:38:06,284
En, uh ... oof.
848
00:38:06,451 --> 00:38:08,412
Hij kreeg een lang leven voor hem.
849
00:38:08,578 --> 00:38:10,664
Gewoon blij dat hij het niet doet
eventuele snelkoppelingen.
850
00:38:10,831 --> 00:38:12,040
Nou, dat is goed,
851
00:38:12,207 --> 00:38:16,336
Omdat ik de zijne niet kan herinneren
Vader is helemaal in de buurt.
852
00:38:17,170 --> 00:38:19,006
Dat is een machtige fijne vacht.
853
00:38:19,756 --> 00:38:20,549
Oh.
854
00:38:20,716 --> 00:38:22,551
Nou, Meech gaf me dit
Als geschenk,
855
00:38:22,718 --> 00:38:25,887
en ik wilde het niet verlaten
en zijn gevoelens pijn doen,
856
00:38:26,013 --> 00:38:28,140
Dus ik bracht het gewoon naar huis.
857
00:38:28,306 --> 00:38:30,434
Maar weet je, dat zou ik nooit doen
Draag niets zoals dit
858
00:38:30,600 --> 00:38:31,935
Omdat het gewoon zo opzichtig is.
859
00:38:32,102 --> 00:38:34,146
[grinnikt zacht]
860
00:38:35,272 --> 00:38:36,690
[Lucille] Oh, Meechie.
861
00:38:37,899 --> 00:38:39,609
Was er iets
je wilde zeggen?
862
00:38:39,901 --> 00:38:42,738
Eh, precies dat, uh ...
863
00:38:44,072 --> 00:38:46,283
... ik wil iemand meenemen
op een date.
864
00:38:48,410 --> 00:38:50,787
Jij een vrije man, Charles.
865
00:38:52,039 --> 00:38:52,998
Wie is zij?
866
00:38:53,165 --> 00:38:55,584
[grinnikt]
Koel.
867
00:38:57,627 --> 00:38:59,087
Haar naam is Ceci.
868
00:38:59,963 --> 00:39:02,215
Ontmoette haar in het restaurant van Terry
En gewoon ...
869
00:39:03,341 --> 00:39:04,384
wilde het je laten weten.
870
00:39:04,801 --> 00:39:06,178
Nou, nu weet ik het.
871
00:39:06,344 --> 00:39:09,222
Dus ... je kunt de deur sluiten
op weg naar buiten.
872
00:39:09,389 --> 00:39:12,642
[Down-tempo muziek speelt]
873
00:39:21,985 --> 00:39:26,198
[Mid-tempo muziek speelt]
874
00:39:27,783 --> 00:39:30,285
[Treinhoorn blaast]
875
00:39:30,452 --> 00:39:32,621
Dus wat je denkt
over "het gat"?
876
00:39:32,746 --> 00:39:34,915
-Het gat.
-Yeah, man.
877
00:39:35,082 --> 00:39:37,250
Mijn platenlabelnaam.
Het gat.
878
00:39:37,417 --> 00:39:38,585
[grinnikt]
Hell Nee!
879
00:39:38,710 --> 00:39:40,879
Dat klinkt alsof we verliezen
geld, geen geld verdienen.
880
00:39:41,004 --> 00:39:42,923
Tee, we kunnen het niet vergeten
waar we vandaan kwamen.
881
00:39:43,090 --> 00:39:46,093
We moeten altijd hulde brengen
naar de stampende grond.
882
00:39:46,259 --> 00:39:48,303
-Mm. Ja.
-OH, shit.
883
00:39:48,470 --> 00:39:49,387
Huh?
884
00:39:49,554 --> 00:39:51,431
Stompin 'Ground Records, Nigga.
885
00:39:51,598 --> 00:39:52,808
Ooh!
Hell, ja.
886
00:39:52,974 --> 00:39:55,268
-U zien je? Dat heeft een ni-
-[Deurbellringen]
887
00:39:55,936 --> 00:39:57,604
Verdomd. Dat was precies op het punt.
Wie is dat in godsnaam?
888
00:39:57,729 --> 00:39:59,523
Wacht even. Struik niet.
Ik heb hem uitgenodigd.
889
00:39:59,689 --> 00:40:00,732
WHO?
890
00:40:02,025 --> 00:40:03,777
Ha!
Wat is er aan de hand, vies?
891
00:40:03,944 --> 00:40:05,320
-[Handen slaan]
-[Meech] Mijn man.
892
00:40:06,738 --> 00:40:08,615
Heb je allemaal een drankje voor me gekregen?
893
00:40:09,533 --> 00:40:10,450
[Terry] Hé, kijk.
Allereerst,
894
00:40:10,617 --> 00:40:12,202
is hier niemand
Wie is vies.
895
00:40:12,369 --> 00:40:14,538
Ik heb mijn mensen van de D
komen om hun deel te krijgen,
896
00:40:14,663 --> 00:40:15,997
Dus onze shit kan beter klaar zijn.
897
00:40:16,123 --> 00:40:17,457
Er zijn nog maar een paar sleutels over
898
00:40:17,624 --> 00:40:19,626
Maar je welkom
om te nemen wat je wilt.
899
00:40:19,793 --> 00:40:22,420
Slechts een paar sleutelga,
Jij maakt een grapje met ons.
900
00:40:22,587 --> 00:40:24,172
- Je moet jokin zijn.
-[J-Pusha] Kijk, man.
901
00:40:24,339 --> 00:40:25,841
Je weet dat ik niet ga zitten
op product.
902
00:40:26,007 --> 00:40:27,217
Dat is niet hoe we zaken doen.
903
00:40:27,384 --> 00:40:29,219
Dus niet alleen heb ik verkocht
mijn deel,
904
00:40:29,386 --> 00:40:31,513
Maar ik heb verdomd in de buurt verkocht
het hele ding.
905
00:40:31,680 --> 00:40:34,641
Weet je, maar ik heb je geld.
Daarom ben ik hier.
906
00:40:34,808 --> 00:40:35,934
Ik zou je kont moeten knallen
907
00:40:36,101 --> 00:40:37,853
En smack die fles
Uit je verdomde hand.
908
00:40:38,019 --> 00:40:39,980
Oh, whoa.
Ontspan, oké?
909
00:40:40,147 --> 00:40:42,566
Ze bellen de Lou niet
Hustle City zonder reden.
910
00:40:42,691 --> 00:40:43,733
Kom hier.
911
00:40:44,234 --> 00:40:47,028
[Down-tempo muziek speelt]
912
00:40:47,195 --> 00:40:48,697
Oké. Kijk.
Ik weet dat je pissig bent.
913
00:40:48,822 --> 00:40:50,991
-Maar hij heeft ons eigenlijk een plezier gedaan.
-Hoe?
914
00:40:51,158 --> 00:40:52,909
Nu kunnen we meer product krijgen
van loco.
915
00:40:53,076 --> 00:40:55,036
Houd deze shit stromen.
Overspoelt de straten.
916
00:40:55,203 --> 00:40:56,538
Meech, hij brak de ketting
van commando.
917
00:40:56,705 --> 00:40:57,664
[J-Pusha]
Kijk, vies.
918
00:40:58,039 --> 00:41:00,542
Het enige dat ik dacht was
"Wat zou Meech doen?"
919
00:41:04,087 --> 00:41:05,213
Tee heeft gelijk.
920
00:41:05,380 --> 00:41:07,048
We hebben de auto's geaard
om een reden.
921
00:41:07,215 --> 00:41:08,675
Fuck het veilig spelen, man.
922
00:41:08,842 --> 00:41:11,052
Jullie zeiden allemaal dat we dit gaan nemen
Naar het volgende niveau!
923
00:41:11,178 --> 00:41:14,055
Je loopt deze shit niet uit.
Wij doen het.
924
00:41:16,099 --> 00:41:18,560
Ik hoor je.
En geen gebrek aan respect.
925
00:41:18,977 --> 00:41:20,395
Ik weet dat je me hebt gebracht
in de familie,
926
00:41:20,562 --> 00:41:23,315
En ik wilde gewoon mijn deel doen.
927
00:41:26,026 --> 00:41:27,444
Kijk. Ik zeg het je
Op dit moment, Meech.
928
00:41:27,611 --> 00:41:28,862
Die klootzak is een slang.
929
00:41:29,446 --> 00:41:32,782
En u van alle mensen zou moeten
Weet hoe gevaarlijk dat is.
930
00:41:39,873 --> 00:41:41,124
Dit is echt leuk.
931
00:41:41,291 --> 00:41:43,168
[Abe]
Het brengt me wat troost.
932
00:41:44,211 --> 00:41:46,671
Het houdt me van lopen
De straten met een pistool.
933
00:41:46,838 --> 00:41:49,216
Dus je bent nog steeds
konden niemand identificeren
934
00:41:49,382 --> 00:41:51,676
-bij de shootout?
-Stop met de handeling.
935
00:41:52,427 --> 00:41:54,221
U bent geen bezorgde burger.
936
00:41:54,971 --> 00:41:56,264
Ik geef meer dan wie dan ook.
937
00:41:56,806 --> 00:41:59,434
Arm zijn betekent niet
Ik ben te oud of niet wijs genoeg
938
00:41:59,601 --> 00:42:02,354
om een agent te kennen als ik er een hoor ...
Markering.
939
00:42:08,193 --> 00:42:09,110
Kijk.
940
00:42:10,904 --> 00:42:12,781
Het spijt me dat ik op je ben gekomen
zoals dit.
941
00:42:14,658 --> 00:42:17,369
Je hoort ooit het gezegde: "Waarom
liegen als de waarheid zal doen? "
942
00:42:17,535 --> 00:42:19,788
Omdat niemand
wil ooit met een agent praten.
943
00:42:25,085 --> 00:42:26,670
Detective von Bryant.
944
00:42:31,549 --> 00:42:32,509
Weet je, het is één ding
945
00:42:32,676 --> 00:42:34,928
Om te proberen te profiteren
van mijn intelligentie.
946
00:42:35,804 --> 00:42:37,931
Het is nog een om te verdubbelen
en gebruik de moord op mijn zoon
947
00:42:38,098 --> 00:42:39,849
om het te blijven doen.
948
00:42:41,142 --> 00:42:44,437
Had je ooit echt een zoon?
Of was dat ook een leugen?
949
00:42:45,981 --> 00:42:47,565
Zijn naam was Kevin.
950
00:42:49,276 --> 00:42:52,237
"Was."
Wat is er met hem gebeurd?
951
00:42:54,781 --> 00:42:56,241
Hij nam zijn eigen leven.
952
00:42:56,992 --> 00:42:59,953
[onduidelijke gesprekken,
Voertuigen die op afstand passeren]
953
00:43:00,078 --> 00:43:02,580
[Down-tempo muziek speelt]
954
00:43:07,544 --> 00:43:13,091
Nu probeer ik een zaak mee te nemen
tegen de bemanning
955
00:43:13,717 --> 00:43:15,260
dat is misschien betrokken geweest
in de shootout
956
00:43:15,427 --> 00:43:17,012
Dat heeft je zoon gedood.
957
00:43:18,930 --> 00:43:23,476
Het zou nuttig zijn als je
zou deze foto kunnen bekijken.
958
00:43:31,443 --> 00:43:32,610
Die kerel ziet er bekend uit.
959
00:43:32,736 --> 00:43:34,904
Was hij hier de dag
van de shootout?
960
00:43:35,655 --> 00:43:38,742
Ik weet het niet.
Maar hij was op de begrafenis van mijn zoon.
961
00:43:40,285 --> 00:43:41,244
Neuken.
962
00:43:41,911 --> 00:43:42,704
Wat is het?
963
00:43:42,871 --> 00:43:44,956
Naar een begrafenis gaan
is geen misdaad.
964
00:43:46,541 --> 00:43:51,463
Maar als ik Demetrius ken, was hij dat
daar uit schuldgevoelens, geen verdriet.
965
00:43:55,425 --> 00:43:56,843
We moeten uitstellen met Isaac.
966
00:43:57,010 --> 00:43:58,720
Shit, tee.
Opnieuw?
967
00:43:59,220 --> 00:44:00,722
Wat is er verdomme?
968
00:44:01,556 --> 00:44:03,641
Kijk.
Onze klantenkring in de Lou, hij ...
969
00:44:03,808 --> 00:44:05,018
[zucht]
970
00:44:05,185 --> 00:44:06,978
De nigga werd verkocht
Bijna al het gewicht.
971
00:44:07,103 --> 00:44:09,105
-En we hebben niet genoeg.
-Je snapt het niet.
972
00:44:09,230 --> 00:44:11,524
Ik heb mezelf op het spel gezet
met hem voor jou.
973
00:44:11,691 --> 00:44:13,068
Dit gaat me echt in de war brengen!
974
00:44:13,234 --> 00:44:15,028
En wat dan?
Je kunt herstellen en dat kan ik niet?
975
00:44:15,195 --> 00:44:16,738
Ik ben hier nieuw in
En ik ben een vrouw,
976
00:44:16,863 --> 00:44:18,865
Dus ik heb niet de luxe
van het neuken op mijn eerste dag
977
00:44:19,032 --> 00:44:20,784
-Of mijn laatste.
-We konden dit later gewoon doen.
978
00:44:20,950 --> 00:44:22,327
Het gebeurt,
En hij zal het begrijpen.
979
00:44:22,494 --> 00:44:24,037
Nee! Isaac is dat niet
het type persoon
980
00:44:24,204 --> 00:44:26,206
Je kunt twee keer naar een gunst gaan.
981
00:44:26,998 --> 00:44:28,416
Dit is mijn schot,
En ik wil het niet verpesten.
982
00:44:28,541 --> 00:44:30,710
Wat wil je dat ik doe?
Wat wil je dat ik doe? Huh?
983
00:44:30,877 --> 00:44:32,879
Ik heb je net verteld wat er is gebeurd
met de klantenkring in de Lou.
984
00:44:33,046 --> 00:44:34,798
Terry, grote geesten
Bespreek ideeën.
985
00:44:34,964 --> 00:44:36,508
Kleine geesten bespreken mensen.
986
00:44:36,674 --> 00:44:39,427
Fuck deze BMF Bullshit nu
En help me dit op te lossen.
987
00:44:39,594 --> 00:44:42,305
[Down-tempo muziek speelt]
988
00:44:42,472 --> 00:44:44,974
Ik ben het uiterlijk, als het-
Als het zoveel voor u betekent,
989
00:44:45,141 --> 00:44:47,894
We zouden kunnen- we kunnen altijd
Blokkeer de restjes opnieuw
990
00:44:48,061 --> 00:44:49,604
En ik denk dat we zullen hebben
genoeg stenen.
991
00:44:50,105 --> 00:44:52,107
Ik heb hem verkocht dat je hebt
het puurste gewicht.
992
00:44:52,232 --> 00:44:53,358
Oké.
Dus wat is het?
993
00:44:53,525 --> 00:44:54,901
Je krijgt nu de onvoldoende shit
994
00:44:55,068 --> 00:44:56,694
Of je zou kunnen wachten
voor de goede shit.
995
00:44:56,820 --> 00:44:58,363
Dat zijn onze twee opties.
996
00:45:00,115 --> 00:45:02,492
Houd gewoon de kwaliteit
zo hoog mogelijk.
997
00:45:03,034 --> 00:45:04,619
Ik moet deze shit repareren.
998
00:45:08,957 --> 00:45:09,833
[lacht]
999
00:45:09,999 --> 00:45:12,210
-[Loco] Oh!
-Mijn HOMBRE.
1000
00:45:12,377 --> 00:45:13,586
¿Qué Pasa?
1001
00:45:15,004 --> 00:45:17,132
[ademt diep uit]
1002
00:45:18,425 --> 00:45:21,261
Ik heb de pan klaar
voor de laatste verzending.
1003
00:45:21,678 --> 00:45:22,929
Caliente, papa.
1004
00:45:29,144 --> 00:45:32,689
... de routes uit Colombia
naar Miami zijn geneukt.
1005
00:45:32,856 --> 00:45:34,023
Echt niet, man.
1006
00:45:37,444 --> 00:45:40,071
Daarom wisten ze het al
waar de druppel de laatste keer was.
1007
00:45:40,238 --> 00:45:40,947
Si. Si.
1008
00:45:41,114 --> 00:45:44,033
Nu vliegt een vliegtuig naar St. Louis.
1009
00:45:46,786 --> 00:45:47,871
Nee, nee, nee, nee.
Kijk.
1010
00:45:47,996 --> 00:45:50,707
Loco, ik dacht St. Louis
was gewoon een eenmalig ding.
1011
00:45:50,874 --> 00:45:53,293
Zie je, ik heb al opgebouwd
Onze shit hier in de A.
1012
00:45:57,422 --> 00:45:58,715
[Spreekt Spaans]
1013
00:45:59,257 --> 00:46:00,884
Big Dog werkt al ...
1014
00:46:03,386 --> 00:46:05,972
Oké.
Ik zal Tú ontmoeten in de Lou.
1015
00:46:06,639 --> 00:46:08,683
En mi amigo daarbuiten
zal run point.
1016
00:46:09,142 --> 00:46:12,270
Amigo?
Tú ... Tú vertrouwen ...
1017
00:46:13,855 --> 00:46:16,483
Pusha? Ja, man.
Hij kreeg mijn rug.
1018
00:46:16,983 --> 00:46:18,359
Ik vertrouw hem.
Kijk.
1019
00:46:18,485 --> 00:46:22,322
Ik zal in beide ciudades leven,
Gewoon om veilig te zijn.
1020
00:46:25,575 --> 00:46:26,409
Oké.
1021
00:46:26,576 --> 00:46:27,744
Dal.
1022
00:46:30,580 --> 00:46:33,416
[Mid-tempo hiphop spelen]
1023
00:46:33,583 --> 00:46:35,251
[zucht]
Oké. Laten we dit doen.
1024
00:46:35,418 --> 00:46:37,712
Wachten! Wacht, wacht.
Pérate. Chill.
1025
00:46:37,879 --> 00:46:38,838
[Markisha]
Waarom?
1026
00:46:38,963 --> 00:46:40,131
Je moet de reikwijdte
De omgeving eerst!
1027
00:46:40,298 --> 00:46:41,299
Kijk rond.
1028
00:46:41,466 --> 00:46:42,884
Kijk naar dat meisje
haar kleine voedseltas dragen.
1029
00:46:43,051 --> 00:46:44,260
Kijk in uw achteruitkijkspiegel.
1030
00:46:44,385 --> 00:46:45,803
Kijk in het restaurant.
Kijk. Kijk.
1031
00:46:45,929 --> 00:46:48,264
Ja, en ik zie dat Isaac is
Zittend hier, dus kom op.
1032
00:46:48,431 --> 00:46:49,557
En ik zie hem ook.
1033
00:46:49,724 --> 00:46:53,102
Maar je wilt er zeker van zijn
Dat...
1034
00:46:53,269 --> 00:46:55,104
Houd omhoog.
Iets klopt niet.
1035
00:46:55,271 --> 00:46:58,233
-Wat?
-Zie je al die blanke jongens?
1036
00:46:58,358 --> 00:46:59,692
[Markisha]
Ja. Hoe zit het met ze?
1037
00:46:59,859 --> 00:47:01,694
[Terry] Er is er een zitten
bij de ingang,
1038
00:47:01,861 --> 00:47:04,113
En er is er een
bij de buitenkant van de deur,
1039
00:47:04,280 --> 00:47:06,241
En er is er een
bij de badkameregaal.
1040
00:47:06,407 --> 00:47:08,910
[Dramatische muziek speelt]
1041
00:47:09,077 --> 00:47:10,578
En geen van hen eet.
1042
00:47:10,745 --> 00:47:11,955
[Terry]
Precies.
1043
00:47:12,080 --> 00:47:13,706
En kijk naar die werkwagen
precies daar.
1044
00:47:13,873 --> 00:47:15,375
-Toezicht.
-OH, shit.
1045
00:47:15,542 --> 00:47:18,211
Dit is een verdomde steek.
Kom op, Terry. We moeten gaan.
1046
00:47:18,378 --> 00:47:20,171
♪ We kwamen bij Bust,
We kwamen bij BOOM ♪
1047
00:47:20,296 --> 00:47:21,965
♪ We kwamen bij buste ♪
1048
00:47:22,090 --> 00:47:24,968
♪ Beter ruimte maken
voor de bum Rush ♪
1049
00:47:25,885 --> 00:47:27,595
Wat was dat was dat,
Markisha?
1050
00:47:28,137 --> 00:47:29,389
Jij en Isaac proberen het
Stel me op, hè?
1051
00:47:29,556 --> 00:47:32,267
Ben je verdomd serieus?
Ik weet niet wat er is gebeurd.
1052
00:47:32,433 --> 00:47:33,476
En ik had gearresteerd kunnen worden
te.
1053
00:47:33,601 --> 00:47:34,894
-Dit was mijn deal.
-Yeah, toch.
1054
00:47:35,061 --> 00:47:37,063
De deal die u erop stond
Ik moest vandaag zijn
1055
00:47:37,230 --> 00:47:38,940
Dus je laat je jongen niet Isaac
omlaag.
1056
00:47:39,524 --> 00:47:41,734
Tee, ik had geen idee
over de hitte.
1057
00:47:41,901 --> 00:47:44,404
[Ringen van mobiele telefoons, piepjes]
1058
00:47:45,321 --> 00:47:46,531
Hallo?
1059
00:47:46,656 --> 00:47:48,533
[Meech] Ticketverkoop is verhuisd
Voorgoed aan de Lou.
1060
00:47:48,700 --> 00:47:49,867
Ik dacht dat je zei dat het was
een eenmalige.
1061
00:47:50,034 --> 00:47:51,452
[Meech] Ik weet het, tee,
Maar die gekke kerel
1062
00:47:51,619 --> 00:47:53,162
Kan niet meer in Atlanta feesten.
1063
00:47:53,329 --> 00:47:54,581
Gemakkelijker om in de lou te hangen
1064
00:47:54,747 --> 00:47:56,916
En gemakkelijker voor alle fans
om aan beide uiteinden te komen.
1065
00:47:57,041 --> 00:47:59,460
Ja, maar ik denk dat die makelaar
daar moet worden vervangen.
1066
00:47:59,627 --> 00:48:00,587
[Meech]
Hij een teamspeler.
1067
00:48:00,753 --> 00:48:02,714
Stop met gevoelig te zijn
en maak notities.
1068
00:48:02,880 --> 00:48:05,216
-[lijn loskoppelen, telefoonbusjes]
-Neuken!
1069
00:48:07,051 --> 00:48:08,052
Meech is de enige persoon
1070
00:48:08,177 --> 00:48:09,762
Wie zou onder je huid kunnen komen
zo.
1071
00:48:10,805 --> 00:48:12,890
Hij luistert helemaal niet
Sinds Mexico.
1072
00:48:13,057 --> 00:48:14,851
Ik weet niet wat in godsnaam,
Maar...
1073
00:48:15,018 --> 00:48:16,686
Het is als zijn hoofd
spint gewoon
1074
00:48:16,853 --> 00:48:18,396
in alle verkeerde richtingen.
1075
00:48:18,563 --> 00:48:21,232
Tee, hij laat je zien
steeds opnieuw wie hij is.
1076
00:48:21,399 --> 00:48:22,942
Nee.
Dit is anders.
1077
00:48:23,109 --> 00:48:25,153
-Hij is anders.
-laat me raden.
1078
00:48:25,320 --> 00:48:28,197
Hij vertrouwt op nieuwe mensen
voor jou.
1079
00:48:28,823 --> 00:48:30,491
Ondertussen heb je mensen
Hier werken voor jou
1080
00:48:30,658 --> 00:48:32,744
Dat is loyaal aan jou,
Niet wat je hebt gebouwd.
1081
00:48:33,286 --> 00:48:34,787
-zoals ik en hoepel.
-Neuken.
1082
00:48:34,954 --> 00:48:36,873
Ik gewoon-
Ik wil gewoon dit geld krijgen,
1083
00:48:37,040 --> 00:48:38,625
Reinig het,
En ga hier weg
1084
00:48:38,791 --> 00:48:40,251
Voordat ik dood of in de gevangenis beland.
1085
00:48:40,418 --> 00:48:42,420
Nou, dan moet je rijden
Voor mensen die je nodig hebben
1086
00:48:42,587 --> 00:48:44,130
net zo veel als je ze nodig hebt.
1087
00:48:44,881 --> 00:48:46,758
En Meech is niet
weet shit.
1088
00:48:46,924 --> 00:48:50,428
[Down-tempo muziek speelt]
1089
00:48:57,518 --> 00:49:01,064
De manier waarop ik het zie,
We hebben allebei iets te bewijzen.
1090
00:49:01,189 --> 00:49:03,483
En we hebben allebei gezinnen
zorgen voor.
1091
00:49:05,151 --> 00:49:06,235
Dus ik ben weer binnen?
1092
00:49:07,487 --> 00:49:08,363
Nee.
1093
00:49:09,238 --> 00:49:11,574
Je bent weer aan het doen
wat ik ook vertel, ik zeg je dat
1094
00:49:12,116 --> 00:49:13,993
en je verdomde mond houden
Sluit.
1095
00:49:16,579 --> 00:49:17,789
Begrepen.
1096
00:49:17,914 --> 00:49:21,334
Goed.
Ik zal contact hebben.
1097
00:49:27,674 --> 00:49:29,592
[Deur opent, Bell Chimes]
1098
00:49:30,843 --> 00:49:32,553
[Deur sluit]
1099
00:49:37,809 --> 00:49:40,186
Hoe kun je nu vertrouwen
Die nigga weer?
1100
00:49:40,561 --> 00:49:42,230
Ik vertrouw alleen geld, hoepel.
1101
00:49:42,397 --> 00:49:43,731
Hij heeft het nodig.
Ik heb het.
1102
00:49:43,898 --> 00:49:46,943
En zolang dat waar is,
Hij is nuttig voor mij.
1103
00:49:47,110 --> 00:49:48,528
Maar ik ben een één geweest
Sinds dag één.
1104
00:49:48,695 --> 00:49:50,071
Waarom ik niet?
1105
00:49:50,238 --> 00:49:52,115
Hij is wegwerpbaar.
Je bent niet.
1106
00:49:52,240 --> 00:49:54,784
Wanneer lichamen beginnen te dalen,
Ik heb liever dat het hem is.
1107
00:50:00,707 --> 00:50:02,125
[Oudere Terry]
In de loop van de tijd realiseerde ik me
1108
00:50:02,250 --> 00:50:05,378
goede trouw kan gemakkelijk veranderen in
slecht bloed.
1109
00:50:05,962 --> 00:50:07,755
Keer dat ik er niet doorheen kon
aan Bruh,
1110
00:50:07,922 --> 00:50:11,884
Ik had geen andere keuze dan om te gaan
zijn hoofd of achter zijn rug.
1111
00:50:12,051 --> 00:50:13,261
♪ Plaats de vrouwen en kinderen weg ♪
1112
00:50:13,386 --> 00:50:14,846
♪ Deze volwassen-man biz ♪
1113
00:50:15,012 --> 00:50:16,139
♪ Hier kan de risico's ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪
1114
00:50:16,305 --> 00:50:17,849
♪ beter bezit die shit ♪
1115
00:50:18,015 --> 00:50:20,143
♪ Ja, beter die shit ♪ ♪ ♪ ♪
1116
00:50:20,309 --> 00:50:21,227
♪ Geen tijd om rond te bootsen ♪
1117
00:50:21,394 --> 00:50:22,687
♪ Dit is gegroeid-man shit ♪
1118
00:50:22,854 --> 00:50:23,980
♪ Plaats de vrouwen en kinderen weg ♪
1119
00:50:24,147 --> 00:50:25,398
♪ Deze volwassen-man biz ♪
1120
00:50:25,565 --> 00:50:26,733
♪ Hier kan de risico's ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪
1121
00:50:26,899 --> 00:50:28,443
♪ beter bezit die shit ♪
1122
00:50:28,568 --> 00:50:30,570
♪ Ja, beter die shit ♪ ♪ ♪ ♪
1123
00:50:30,695 --> 00:50:31,821
♪ Geen tijd om rond te bootsen ♪
1124
00:50:31,946 --> 00:50:33,614
♪ Dit is gegroeid-man shit ♪
1125
00:50:33,740 --> 00:50:35,116
♪ IS NIETS 'Bout in mijn stijl
Laag, nigga ♪
1126
00:50:35,283 --> 00:50:36,451
♪ Ik spuug vintage ♪
1127
00:50:36,617 --> 00:50:38,828
♪ Een baas geweest
Sinds 800 Concourse Village ♪
1128
00:50:38,995 --> 00:50:41,164
♪ heb altijd mijn spelgezicht op
Omdat ik niet scrimmage ♪
1129
00:50:41,330 --> 00:50:42,915
♪ Neem die zij-oog
naar de zijlijn ♪
1130
00:50:43,082 --> 00:50:44,375
♪ Misschien raakt u gewond ♪
1131
00:50:44,542 --> 00:50:46,919
♪ OG -status maar ik ben hier
probeer de jeugd aan te raken ♪
1132
00:50:47,086 --> 00:50:48,546
♪ Houd je binnenste cirkel klein ♪
1133
00:50:48,713 --> 00:50:49,964
♪ Vertrouw slechts enkele ♪
1134
00:50:50,089 --> 00:50:51,048
♪ Houd uw vijanden dicht ♪
1135
00:50:51,215 --> 00:50:52,383
♪ Run de stad niet dwaas ♪
1136
00:50:52,550 --> 00:50:54,051
♪ Breng je leven door nat
Elke dag ♪
1137
00:50:54,218 --> 00:50:55,219
♪ Je verdrinkt, dwaas ♪
1138
00:50:55,386 --> 00:50:56,721
♪ Deze jonge'uns
Alle vergast ♪
1139
00:50:56,888 --> 00:50:59,223
♪ Beter op je remmen
Voordat je crasht, dumbass ♪
1140
00:50:59,390 --> 00:51:00,308
♪ Maakt nog steeds fouten van kinderen ♪
1141
00:51:00,475 --> 00:51:01,642
♪ Het doel is om rijk te zijn ♪
1142
00:51:01,809 --> 00:51:02,769
♪ Fuck is goed uit ♪
1143
00:51:02,935 --> 00:51:04,020
♪ Nog steeds een decennium later heet ♪
1144
00:51:04,187 --> 00:51:05,438
♪ Mijn tijdgenoten vielen eraf ♪
1145
00:51:05,605 --> 00:51:08,191
♪ Praat nog steeds
"Ik ben op een dag de man" ♪
1146
00:51:08,316 --> 00:51:10,902
♪ Beter hen plannen, fam,
Koop een 401 (k) ♪
1147
00:51:11,027 --> 00:51:13,529
♪ Ik zal niet aarzelen om te pik
en een schaal afbreken ♪
1148
00:51:13,696 --> 00:51:14,781
♪ Geef de hand aan volwassen mannen ♪ ♪ ♪ ♪ ♪
1149
00:51:14,947 --> 00:51:16,449
♪ voor babyjongens,
Ik haal mijn riem eraf ♪
1150
00:51:16,616 --> 00:51:19,118
♪ yo, er zijn regels voor
Deze game, dus begrijp het ♪
88208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.