All language subtitles for BMF.S04E04.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,225 --> 00:00:17,101 Yo, yo, yo! Ik verwacht jullie allemaal om door te komen 2 00:00:17,268 --> 00:00:18,310 Voor Purdy's albumrelease -feest! 3 00:00:18,936 --> 00:00:20,104 [Meech] Dit is uw feest. 4 00:00:20,271 --> 00:00:21,814 Waarom ze je hebben laten drinken Die goedkope shit? 5 00:00:21,981 --> 00:00:24,150 [Purdy] Trell houdt De goede shit voor zichzelf. 6 00:00:24,316 --> 00:00:25,526 Hij produceerde mijn album. 7 00:00:25,693 --> 00:00:27,069 [Terry] Ik ontmoette je jongen Isaac. Hij is opgesloten. 8 00:00:27,236 --> 00:00:29,155 En ik vertelde hem dat hij zou melden Van u vanaf nu. 9 00:00:29,280 --> 00:00:31,449 -Iker dood het. -[Chuck] Ik heb slecht nieuws. 10 00:00:31,615 --> 00:00:32,950 De volgende tour is geannuleerd. 11 00:00:33,117 --> 00:00:34,452 Dus hoe je gaat betalen kinderbijslag 12 00:00:34,618 --> 00:00:35,953 En ons nu uit het rood houden? 13 00:00:36,120 --> 00:00:38,372 Je hebt nu een baan. Hoe zit het met het aannemen van een offer? 14 00:00:38,539 --> 00:00:40,082 Want die verdomde drugsdealers 15 00:00:40,249 --> 00:00:41,584 geweld voor mijn deur gebracht, 16 00:00:41,751 --> 00:00:43,711 En het kreeg mijn zoon gedood. 17 00:00:43,878 --> 00:00:45,755 Mark, zou je de volgende keer willen gaan? 18 00:00:45,921 --> 00:00:47,131 [Bryant] Hebben ze leads in de zaak? 19 00:00:47,256 --> 00:00:48,632 Niemand hier in de buurt wil praten. 20 00:00:49,175 --> 00:00:50,468 [Lucille] Nicole is net gearresteerd. 21 00:00:50,634 --> 00:00:52,762 De auto die je haar gaf, was gestolen. 22 00:00:52,928 --> 00:00:55,639 Heb je een Honda verkocht aan deze man? 23 00:00:55,806 --> 00:00:57,308 Ik zou moeten beoordelen mijn verkooprecords. 24 00:00:57,475 --> 00:01:00,060 -Ik kan ze voor je doornemen. -Not zonder een bevel. 25 00:01:00,227 --> 00:01:01,479 We hebben de auto's gemalen. 26 00:01:01,645 --> 00:01:02,855 We weten het niet Als ze in beslag gaan 27 00:01:03,022 --> 00:01:03,981 Onze hele vloot of wat. 28 00:01:04,147 --> 00:01:05,816 Hoe houden we deze agent nigga een glitch 29 00:01:05,983 --> 00:01:07,109 En geen verdomde sleutel? 30 00:01:07,234 --> 00:01:10,029 Zet je handen omhoog! Zet je verdomde handen omhoog! 31 00:01:10,196 --> 00:01:11,864 -Voer uw - -[Gunfire] 32 00:01:12,031 --> 00:01:14,241 Het vliegtuig is leeg. Geen sleutels in zicht. 33 00:01:14,408 --> 00:01:15,659 [Duffy] Als dat vliegtuig de bootleg is, 34 00:01:15,785 --> 00:01:18,245 waar de verdomme naartoe gestuurd De echte deal? 35 00:01:18,412 --> 00:01:20,873 Manier ik zie het We verplaatsen dit allemaal zelf, 36 00:01:21,039 --> 00:01:22,500 Wat de plug nodig heeft met Meech? 37 00:01:39,517 --> 00:01:41,352 [Down-tempo muziek speelt] 38 00:01:41,519 --> 00:01:43,729 [vogels, insecten tjilpen] 39 00:02:05,459 --> 00:02:07,670 Yo, dat weet je zeker kunnen we deze jongens vertrouwen? 40 00:02:07,837 --> 00:02:09,003 En hoe weten we 41 00:02:09,170 --> 00:02:10,631 Ze gaan ons niet alleen omdraaien in de deas of de FBI? 42 00:02:10,798 --> 00:02:12,049 Man, de DEA en de FBI 43 00:02:12,216 --> 00:02:14,134 Ik ga ze alleen geven Een schouderklopje. 44 00:02:14,301 --> 00:02:15,928 Loco zegt dat hij ze betaalt, man. We zijn goed. 45 00:02:16,053 --> 00:02:17,680 [Terry] Ja, ik wil gewoon krijgen naar de ranch 46 00:02:17,805 --> 00:02:19,473 En ga verdomme uit Mexico. 47 00:02:19,640 --> 00:02:21,684 [remmen piepen] 48 00:02:21,851 --> 00:02:23,394 -Wat gebeurt er? -Shut verdomme, tee. 49 00:02:23,561 --> 00:02:28,107 [Spaans sprekend] 50 00:02:28,566 --> 00:02:31,110 [geweerschoten] 51 00:02:48,836 --> 00:02:50,754 [Man Grunts] 52 00:02:55,634 --> 00:02:59,096 [onduidelijk praten in het Spaans] 53 00:02:59,263 --> 00:03:00,097 [Meech] Shit. 54 00:03:12,067 --> 00:03:14,653 [lacht] 55 00:03:14,820 --> 00:03:16,947 [Dramatische muziek speelt] 56 00:03:29,710 --> 00:03:32,171 [mannen grommen] 57 00:03:40,429 --> 00:03:41,764 [Grunts] Shit. 58 00:03:49,605 --> 00:03:53,400 [Gunshot Echoes, Man Grunts] 59 00:03:58,405 --> 00:04:01,075 [plof, man grunts] 60 00:04:01,241 --> 00:04:03,994 [Grunts, schreeuwen] 61 00:04:04,954 --> 00:04:06,205 [schot] 62 00:04:06,372 --> 00:04:08,040 [schreeuwt] 63 00:04:14,046 --> 00:04:15,172 Shit. 64 00:04:15,339 --> 00:04:17,841 [geweerschoten] 65 00:04:22,471 --> 00:04:25,849 [Gunshot Echoes] 66 00:04:26,016 --> 00:04:27,518 [pistoolklikken] 67 00:04:28,477 --> 00:04:30,312 [Gunshot Echoes] 68 00:04:34,608 --> 00:04:36,193 [lacht] 69 00:04:36,360 --> 00:04:37,444 Verdomd! 70 00:04:38,404 --> 00:04:39,530 Vamonos, Demetri! 71 00:04:40,698 --> 00:04:42,157 Verdomd. Ik denk dat we dat zouden kunnen Vertrouw hem toch. 72 00:04:42,282 --> 00:04:43,909 -[Loco] Demetri! Gaan! -[Motor begint] 73 00:04:44,076 --> 00:04:46,870 T -shirt, breng je kont! Kom op! 74 00:04:47,037 --> 00:04:49,832 [versnellingen malen, motorweerten] 75 00:04:49,999 --> 00:04:54,336 [Down-tempo muziek speelt] 76 00:05:05,514 --> 00:05:06,974 [Oudere Terry] Ik ben in het spel gekomen met bruh 77 00:05:07,141 --> 00:05:10,519 op het goede vertrouwen dat het zou doen Wees ons altijd tegen de wereld. 78 00:05:11,228 --> 00:05:15,107 Maar Meech's definitie van "ons" was begonnen te veranderen. 79 00:05:16,650 --> 00:05:18,402 ♪ Ik heb alles op de lijn ♪ 80 00:05:18,527 --> 00:05:21,196 ♪ Hier ben ik op de maling, probeer de mijne ♪ 81 00:05:21,363 --> 00:05:22,573 ♪ Je zou tenminste kunnen Wens me geluk ♪ 82 00:05:22,698 --> 00:05:25,242 ♪ Een nigga -bewegingsgewicht, probeer de cake ♪ 83 00:05:25,409 --> 00:05:26,744 ♪ Ik ben in en uit de staat ♪ 84 00:05:26,869 --> 00:05:28,245 ♪ Je zou tenminste kunnen Wens me geluk ♪ 85 00:05:28,412 --> 00:05:30,706 ♪ Te veel niggas nep, Het is moeilijk om een ​​slang te vertellen ♪ 86 00:05:30,831 --> 00:05:32,082 ♪ Nog een flip En ik ben hetero ♪ 87 00:05:32,249 --> 00:05:33,584 ♪ Je zou tenminste kunnen Wens me geluk ♪ 88 00:05:33,709 --> 00:05:36,420 ♪ Ik ga niet hand in hand, het gaat gram na gram ♪ 89 00:05:36,587 --> 00:05:37,838 ♪ Ja, holla naar mij, man ♪ 90 00:05:38,005 --> 00:05:39,339 ♪ Je zou tenminste kunnen Wens me geluk ♪ 91 00:05:39,506 --> 00:05:41,717 ♪ Te veel niggas nep, Het is moeilijk om een ​​slang te vertellen ♪ 92 00:05:41,884 --> 00:05:43,343 ♪ Nog een flip En ik ben hetero ♪ 93 00:05:43,510 --> 00:05:44,887 ♪ Je zou tenminste kunnen Wens me geluk ♪ 94 00:05:45,054 --> 00:05:47,514 ♪ [50 Cent] de D's is dat niet Goed, deze niggas zijn rattin '♪ 95 00:05:47,681 --> 00:05:48,849 ♪ Ze vertellen het ze Wat gaat er op ♪ 96 00:05:49,016 --> 00:05:50,433 ♪ Dat is hoe ze het weten Wat gebeurt er ♪ 97 00:05:50,601 --> 00:05:52,811 ♪ Ik ben aan de top Down, kofferbak vol yola ♪ 98 00:05:52,978 --> 00:05:55,522 ♪ Ghetto farmaceutisch, Ik verplaats die Coca-Cola ♪ 99 00:05:55,689 --> 00:05:58,275 ♪ duizend gram puur echter, Ik neuk met de Weirdos ♪ 100 00:05:58,442 --> 00:06:01,070 ♪ Ze snuiven de pijn weg, Bang de drugs in hun ader ♪ 101 00:06:01,236 --> 00:06:02,488 ♪ Shorty huilen, Kerstmis komt niet ♪ 102 00:06:02,654 --> 00:06:04,573 ♪ Haar pops opgesloten Als het de ergste pijn doet ♪ 103 00:06:04,740 --> 00:06:06,617 ♪ Je aas ontdekt Ze klopte op ♪ 104 00:06:06,784 --> 00:06:09,286 ♪ Welzijn is geen optie Wanneer de Feds komen kloppen ♪ 105 00:06:09,453 --> 00:06:12,081 ♪ Het is allemaal verknald, Dus wens me geluk ♪ 106 00:06:12,247 --> 00:06:14,917 ♪ Een nigga -bewegingsgewicht, probeer de cake ♪ 107 00:06:15,084 --> 00:06:16,210 ♪ Ik ben in en uit de staat ♪ 108 00:06:16,376 --> 00:06:17,711 ♪ Je zou tenminste kunnen Wens me geluk ♪ 109 00:06:17,878 --> 00:06:20,130 ♪ Te veel niggas nep, Het is moeilijk om een ​​slang te vertellen ♪ 110 00:06:20,255 --> 00:06:21,965 ♪ Nog een flip En ik ben hetero ♪ 111 00:06:22,132 --> 00:06:23,425 ♪ Je zou tenminste kunnen Wens me geluk ♪ 112 00:06:23,550 --> 00:06:25,886 ♪ Ik ga niet hand in hand, het gaat gram na gram ♪ 113 00:06:26,053 --> 00:06:27,304 ♪ Ja, holla naar mij, man ♪ 114 00:06:27,471 --> 00:06:28,847 ♪ Je zou tenminste kunnen Wens me geluk ♪ 115 00:06:28,972 --> 00:06:31,600 ♪ Te veel niggas nep, Het is moeilijk om een ​​slang te vertellen ♪ 116 00:06:31,725 --> 00:06:32,935 ♪ Nog een flip En ik ben hetero ♪ 117 00:06:33,102 --> 00:06:36,105 ♪ Je zou tenminste kunnen Wens me geluk ♪ 118 00:06:36,271 --> 00:06:38,357 ♪ tenminste je zou me geluk kunnen wensen ♪ 119 00:06:38,524 --> 00:06:42,945 ♪ Oh, ja, wens me geluk ♪ 120 00:06:43,112 --> 00:06:47,324 ♪ Alles wat je moet doen Is ik geluk, ja ♪ 121 00:06:47,491 --> 00:06:49,909 -[Lijnringen, telefoonbusjes] -[zucht] Fuck! 122 00:06:50,077 --> 00:06:51,453 Die klootzak zal niet oppakken! 123 00:06:53,122 --> 00:06:54,456 Verdomme, tee! 124 00:06:54,623 --> 00:06:55,874 Kijk, voordat je gooit. 125 00:06:56,416 --> 00:06:57,417 Je kunt het beste. 126 00:06:57,584 --> 00:06:58,752 Ik kan niet geloven Meech liep ons werk om 127 00:06:58,877 --> 00:07:00,879 aan die hebzuchtige kont J-Pusha Pariah. 128 00:07:01,046 --> 00:07:02,714 Moet toegeven, Het is niet logisch 129 00:07:02,881 --> 00:07:04,133 niet alles in de D. 130 00:07:04,258 --> 00:07:06,593 We hebben de infrastructuur en thuisvoordeel. 131 00:07:06,969 --> 00:07:08,470 [klop op de deur] 132 00:07:09,138 --> 00:07:12,474 [Sirene jammeren in afstand] 133 00:07:14,393 --> 00:07:15,811 Wat doe je hier, Markisha? 134 00:07:15,978 --> 00:07:17,396 Hé, Markisha. 135 00:07:17,521 --> 00:07:19,022 Verdomd. Oké. 136 00:07:19,690 --> 00:07:21,775 Tee, je kunt het me niet vertellen We moeten shit uitstellen met Isaac 137 00:07:21,900 --> 00:07:22,818 en niet uitleggen waarom. 138 00:07:22,985 --> 00:07:24,361 Kijk, het werk heeft werd omgeleid. 139 00:07:24,486 --> 00:07:26,321 Ik kom erachter wat er aan de hand is, en ik beloof je 140 00:07:26,488 --> 00:07:27,948 We gaan weer op het goede spoor voor onze ontmoeting. 141 00:07:28,115 --> 00:07:29,825 -ga je erachter komen? -Ja. 142 00:07:29,950 --> 00:07:32,161 Tee, je bent geen vijftig jongen meer. 143 00:07:32,327 --> 00:07:34,705 Dit is niet kleinschalig Bediening. 144 00:07:35,539 --> 00:07:37,875 Mensen zijn van jou afhankelijk Om zo te omgaan met shit. 145 00:07:38,417 --> 00:07:42,462 Tee ... Ik ben afhankelijk van je. 146 00:07:42,629 --> 00:07:45,716 [Down-tempo muziek speelt] 147 00:07:45,883 --> 00:07:49,803 [vogels tjilpen, lijn rinkelen] 148 00:07:49,928 --> 00:07:52,848 Bruh, ik moet het mijn klantenkring vertellen iets. 149 00:07:53,015 --> 00:07:54,349 Kijk, we hebben het gewicht naar de Lou, 150 00:07:54,474 --> 00:07:56,101 Maar wat heb je goed dat als We kunnen het niet verdomme verplaatsen, man? 151 00:07:56,226 --> 00:07:58,145 Nigga, de vloot is geaard al. 152 00:07:58,312 --> 00:07:59,855 Met Bryant op onze kont zoals dit, 153 00:08:00,022 --> 00:08:02,399 We moeten alles weten Dat is aan de hand, Duff. 154 00:08:03,525 --> 00:08:05,402 Man, wat is er met je aan de hand, Dawg? Praat met me. 155 00:08:06,320 --> 00:08:07,696 Meech, ik moet je vertellen Iets, man. 156 00:08:09,031 --> 00:08:10,324 Toen ik Bryant hoorde was uit Detroit, 157 00:08:10,449 --> 00:08:11,783 Ik probeerde het cool te spelen, maar - 158 00:08:11,950 --> 00:08:13,452 Dawg, ik weet het al je was op de vlucht 159 00:08:13,577 --> 00:08:14,786 Voor cappin 'iemand in de D. 160 00:08:14,953 --> 00:08:17,289 Sterl vertelde het me. Chill, man. Verdomd. 161 00:08:17,915 --> 00:08:20,667 Man, hij vertelde je wat. Niet wie. 162 00:08:21,543 --> 00:08:23,212 Deze kat was weggelopen met het werk. 163 00:08:23,378 --> 00:08:25,589 Ik had bevelen om nat te zijn het voorraadhuis, dus ... 164 00:08:26,298 --> 00:08:27,633 Ik doe het werk. 165 00:08:30,260 --> 00:08:32,346 Kom erachter Kerel was er niet eens. 166 00:08:32,511 --> 00:08:35,390 [Down-tempo muziek speelt] 167 00:08:35,557 --> 00:08:37,768 -Zijn kleine broertje was. -Verdomd. 168 00:08:38,644 --> 00:08:40,102 Hij was een All-American basketbalspeler 169 00:08:40,270 --> 00:08:41,980 die net hebben getekend om naar de competitie te gaan, man. 170 00:08:43,440 --> 00:08:45,150 Kind had zijn hele leven voor hem. 171 00:08:46,068 --> 00:08:47,319 Fuck, man. Hier. 172 00:08:57,955 --> 00:09:00,249 [vogels tjilpen, Honden blaffen in afstand] 173 00:09:00,415 --> 00:09:02,751 [Breeze] Hoe is de arrestatie gaan? En school? 174 00:09:03,585 --> 00:09:07,005 Terry heeft me zo duur Lokale advocaat. 175 00:09:07,506 --> 00:09:09,299 Hij beweert dat de politie het wist Ze konden me niet opladen 176 00:09:09,466 --> 00:09:10,550 met alles, 177 00:09:10,717 --> 00:09:12,427 Dus ze wilden gewoon meer info op mijn broers. 178 00:09:12,594 --> 00:09:13,971 Ik bedoel, maar jij hield dat vast, doe. 179 00:09:14,137 --> 00:09:15,555 [Nicole] Ja. Zoals altijd. 180 00:09:15,722 --> 00:09:17,724 Oké. Dus dit klinkt als Goed nieuws voor mij. 181 00:09:17,891 --> 00:09:19,434 [Nicole] Dat is het. 182 00:09:19,601 --> 00:09:21,812 Maar ik ... Ik had niet moeten worden geplaatst 183 00:09:21,979 --> 00:09:24,314 in die situatie in de eerste plaats. 184 00:09:24,481 --> 00:09:25,941 -Her van ons. -Ja. 185 00:09:26,108 --> 00:09:27,192 [Nicole] Die nacht - 186 00:09:27,317 --> 00:09:30,696 Ik wilde- ik wilde dat het zou zijn Iets speciaals, 187 00:09:31,530 --> 00:09:32,823 iets dat ik kon Kijk terug op 188 00:09:32,990 --> 00:09:34,992 voor de rest van mijn leven En glimlach. 189 00:09:36,326 --> 00:09:39,288 Maar nu zal ik me allemaal herinneren is de nacht die ik in de gevangenis heb doorgebracht 190 00:09:39,413 --> 00:09:41,456 En de vreselijke dingen zei mijn moeder tegen mij. 191 00:09:41,623 --> 00:09:44,084 [Bries] nou, voor wat het is waard, ik denk dat we zullen zijn 192 00:09:44,209 --> 00:09:46,253 iets anders herinneren Hoe dan ook. 193 00:09:46,420 --> 00:09:47,421 [lacht] 194 00:09:47,587 --> 00:09:50,090 [grinnikt] 195 00:09:50,257 --> 00:09:52,426 Ik ben enthousiast over oriëntatie 196 00:09:52,592 --> 00:09:55,679 en alleen naar Atlanta komen om je te zien. 197 00:09:55,804 --> 00:09:57,431 Lange afstand is slecht. 198 00:09:57,597 --> 00:09:59,766 -[Vrouw lacht] -Breeze? 199 00:09:59,933 --> 00:10:00,892 Wacht even. Wacht even. Blijf daar. 200 00:10:01,059 --> 00:10:02,227 Blijf daar. Ik ben aan het schreeuwen bij jullie. 201 00:10:02,352 --> 00:10:03,979 -[Nicole] Ben je daar? -Yeah, ja, ja! Eh ... 202 00:10:04,146 --> 00:10:05,981 Bel me als je hier aankomt. Ik heb geen enkele minuten meer. 203 00:10:06,148 --> 00:10:09,151 -En ik moest oefenen. -Ik zal. Eh ... 204 00:10:09,318 --> 00:10:11,236 -houd van je. -Jij ook. 205 00:10:11,403 --> 00:10:13,697 [Dial Tone] 206 00:10:17,784 --> 00:10:19,703 [Nicole] Zijn die koffers van die moeder? 207 00:10:19,828 --> 00:10:20,662 Papa. 208 00:10:22,205 --> 00:10:25,167 Je moeder wil je niet alleen meer naar Atlanta gaan. 209 00:10:25,334 --> 00:10:27,461 Maar wat, denkt ze Ik ga een seksfeestje organiseren 210 00:10:27,627 --> 00:10:29,463 Met de marcherende Wolverines? 211 00:10:30,088 --> 00:10:31,673 Het maakt niet uit wat ik denk, Is het? 212 00:10:31,798 --> 00:10:33,925 Omdat je een geest hebt van je eigen. 213 00:10:34,801 --> 00:10:35,969 Pops, waarom kom je niet met mij? 214 00:10:36,678 --> 00:10:38,555 [Lucille] die van je vader al in Atlanta geweest. 215 00:10:38,680 --> 00:10:40,182 Ik ben niet voorbij geweest Hocking Hills, 216 00:10:40,349 --> 00:10:42,726 En hij heeft al die touren gedaan en wat niet. 217 00:10:42,893 --> 00:10:44,603 En ik denk dat het tijd is voor mij om te zien 218 00:10:44,728 --> 00:10:46,563 Een beetje van de wereld mezelf. 219 00:10:49,983 --> 00:10:51,109 Gewoon een herinnering. 220 00:10:51,276 --> 00:10:53,612 -[Deur opent] -Het is uw tijd. 221 00:10:55,655 --> 00:10:56,698 Pops. 222 00:10:57,949 --> 00:11:00,452 [Bryant] verbaast me niet Nicole Flenory Lawyered Up. 223 00:11:00,577 --> 00:11:02,037 We worden gesteld, zeker. 224 00:11:02,204 --> 00:11:03,622 Bedankt voor het verzenden van de auto. 225 00:11:03,955 --> 00:11:05,707 Echt geholpen In het onderzoek. 226 00:11:05,874 --> 00:11:08,460 We konden trekken Drie afdrukken van het voertuig - 227 00:11:08,627 --> 00:11:13,090 uh, nicole, een behoorde tot een Mr. Don Genco, 228 00:11:13,256 --> 00:11:15,592 En de laatste, nou, we kunnen niet id. 229 00:11:15,759 --> 00:11:17,177 Je denkt de niet -identificeerbare afdrukken 230 00:11:17,344 --> 00:11:19,304 zou kunnen behoren Demetrius Flenory? 231 00:11:19,429 --> 00:11:20,472 [Bryant] Misschien. 232 00:11:20,639 --> 00:11:21,681 Maar hij zit niet in het systeem. 233 00:11:21,848 --> 00:11:26,228 Nu kon ik vinden Een adres voor Don Genco 234 00:11:26,395 --> 00:11:28,230 in het bestand in Atlanta, 235 00:11:28,397 --> 00:11:29,773 Maar het leidde tot een doodlopende weg. 236 00:11:29,898 --> 00:11:32,067 Ik denk dat de rode honden heeft hem een ​​tijdje geleden opgeroepen 237 00:11:32,234 --> 00:11:33,777 onder een - -laat me raden. 238 00:11:34,319 --> 00:11:35,612 Een andere alias. 239 00:11:36,446 --> 00:11:38,865 Het klinkt absoluut zoals hij zou kunnen Wees de tussenpersoon van Demetrius. 240 00:11:38,990 --> 00:11:39,950 [Bryant] Ja, ja, ja. 241 00:11:40,117 --> 00:11:41,493 Dat is precies Wat ik nu denk. 242 00:11:42,285 --> 00:11:45,455 Maar ik moet me echt identificeren Zijn echte naam, weet je? 243 00:11:45,622 --> 00:11:50,043 Dus ik ... heb een shitload van beelden om door te gaan 244 00:11:50,210 --> 00:11:51,503 van de autodealer. 245 00:11:52,254 --> 00:11:53,713 Nu, kun je de afdrukken uitvoeren aan uw kant 246 00:11:53,880 --> 00:11:55,340 En kijk of er is Elke verbinding 247 00:11:55,507 --> 00:11:57,884 Tussen Don Genco En Detroit? 248 00:11:58,051 --> 00:12:00,387 Dus je wilt dat ik mijn werk doe En de jouwe? 249 00:12:00,762 --> 00:12:02,222 Absoluut, nigga. 250 00:12:09,771 --> 00:12:13,733 [Down-tempo introductie speelt] 251 00:12:21,533 --> 00:12:23,702 ♪ Ik heb zegeningen nodig op een belangrijke manier ♪ 252 00:12:23,827 --> 00:12:24,703 ♪ Ik voel me schandalig ♪ 253 00:12:24,870 --> 00:12:26,538 ♪ kwaad kreeg de controle over mij ♪ 254 00:12:26,705 --> 00:12:28,957 ♪ Gestold mijn plek In uw koninkrijk ♪ 255 00:12:29,124 --> 00:12:30,125 ♪ knielde een miljoen keer ♪ ♪ 256 00:12:30,292 --> 00:12:32,752 ♪ Little Wiggle Room om in te ademen ♪ 257 00:12:32,919 --> 00:12:34,629 -[Deurbellringen] -Shit. 258 00:12:35,714 --> 00:12:37,591 Mijn zus moet het hebben gemaakt vroeg. 259 00:12:45,640 --> 00:12:47,100 Shit. 260 00:12:47,976 --> 00:12:49,728 Verrassing, klootzak. 261 00:12:49,853 --> 00:12:53,523 Bekijk je taal, Terry. Meechie! 262 00:12:53,648 --> 00:12:55,317 -[Lacht] -[Meech] Mama. 263 00:12:55,484 --> 00:12:57,569 Ik kende Nikki niet bracht je hier! 264 00:12:57,736 --> 00:13:01,323 Oh, mijn god! Het is zo mooi. 265 00:13:01,448 --> 00:13:03,158 Wauw. 266 00:13:04,201 --> 00:13:06,244 Nou, het is goed dat ik kwam. 267 00:13:06,786 --> 00:13:08,914 Is dit hoe u van plan bent bij het hosten van je zus, 268 00:13:09,498 --> 00:13:12,876 In dit hol van ongerechtigheid met dames van de nacht? 269 00:13:13,460 --> 00:13:14,920 Mijn moeder is een voorganger. 270 00:13:15,045 --> 00:13:17,672 Ik hou van de Heer. Ik-ik prijs hem dagelijks. 271 00:13:17,797 --> 00:13:20,467 Uh, ik ben methodist, b-baptist, En -- 272 00:13:20,634 --> 00:13:22,511 -Is ze vertrekt of vertrek ik? -[Meech] Oké. Kom op. 273 00:13:22,636 --> 00:13:24,054 -Let gaat. -[Terry grinnikte] 274 00:13:26,223 --> 00:13:28,183 Mm-mm-mm. 275 00:13:30,477 --> 00:13:31,770 Ruim deze puinhoop op. 276 00:13:31,937 --> 00:13:34,397 En ik hoop dat je iets hebt om op zondag naar de kerk te dragen, 277 00:13:34,523 --> 00:13:36,274 Omdat je Jezus nodig hebt. 278 00:13:36,441 --> 00:13:37,859 Dat is het? Ben je serieus? 279 00:13:37,984 --> 00:13:39,569 Toen ik het was, was ik een slet en een hoer. 280 00:13:39,736 --> 00:13:40,612 Man, wat wil je verdomme, man? 281 00:13:40,779 --> 00:13:41,738 Zie je de shit die je begint, nigga? 282 00:13:41,905 --> 00:13:43,031 [Lucille] Nicole, Begin niet met mij. 283 00:13:43,198 --> 00:13:44,950 -[Nicole] Oh, mijn God! -[Lucille] Nicole! 284 00:13:45,075 --> 00:13:48,411 Waarom ben je verdomme verhuisd? het gewicht voor j-pusha 285 00:13:48,578 --> 00:13:49,621 Zonder het me eerst te vertellen, Nigga? 286 00:13:49,788 --> 00:13:51,373 Nigga, kalm de verdomme. 287 00:13:52,040 --> 00:13:53,917 Gewicht naar de lou sturen was een eenmalige. 288 00:13:54,042 --> 00:13:56,294 Nu moest ik onze auto's aarden en bel een hoorbaar 289 00:13:56,461 --> 00:13:58,630 Omdat Bryant's kont Nog steeds hier beneden. 290 00:13:58,797 --> 00:13:59,673 -Bryant? -Ja. 291 00:13:59,839 --> 00:14:01,258 Hij werkt nu voor APD. 292 00:14:01,424 --> 00:14:03,385 En de nigga werd bijna onze verzending. 293 00:14:04,219 --> 00:14:07,097 Zolang Bryant in de A is, Onze shit is daar niet veilig. 294 00:14:07,264 --> 00:14:09,933 We moeten de distro's verplaatsen Terug naar de D, oké? 295 00:14:10,100 --> 00:14:13,937 Ik ben al 20 stappen vooruit van hem, zo ontspannen, kleine nigga. 296 00:14:14,062 --> 00:14:16,189 Bryant is op de autodealer We hebben gebruikt, 297 00:14:16,314 --> 00:14:19,818 Dus nu moeten we erachter komen Van haar alles wat hij weet. 298 00:14:19,943 --> 00:14:22,279 Rol nu met ons mee Of word omgedraaid, tee. 299 00:14:24,114 --> 00:14:25,240 Ik kom. 300 00:14:25,907 --> 00:14:26,908 Oké. 301 00:14:27,576 --> 00:14:29,828 Nu, de Homegirl Purdy, Ze heeft een video -opname. 302 00:14:30,579 --> 00:14:32,581 En ik dacht sindsdien Misschien mijn zachte broer 303 00:14:32,747 --> 00:14:34,249 hou zo veel van randb 304 00:14:34,624 --> 00:14:36,710 dat zijn tedere dick kont zou graag komen. 305 00:14:36,876 --> 00:14:38,920 Ik ga, nigga. Maar eerst zaken. 306 00:14:40,547 --> 00:14:42,048 ["Je gaat leren!" door Viibe Santana spelen] 307 00:14:42,215 --> 00:14:43,174 ♪ Bass ♪ 308 00:14:45,093 --> 00:14:47,304 ♪ Het ging gek op de ... ♪ 309 00:14:47,929 --> 00:14:49,931 ♪ Plaag niet ♪ 310 00:14:50,599 --> 00:14:54,436 ♪ Laat me dan helemaal met rust ♪ 311 00:14:54,561 --> 00:14:57,105 [gelach, onduidelijke gesprekken] 312 00:14:57,272 --> 00:14:58,815 [man grinnikt] 313 00:14:58,982 --> 00:15:00,400 Mm. 314 00:15:01,318 --> 00:15:02,611 Mm! 315 00:15:04,321 --> 00:15:06,364 Neem er alstublieft een. Ze zijn gratis. 316 00:15:06,531 --> 00:15:10,660 Oh. Weet je, maya is- is een van mijn favoriete auteurs. 317 00:15:10,827 --> 00:15:11,995 -Echt? -Mm-hmm. 318 00:15:12,162 --> 00:15:14,080 Mijn persoonlijke favoriet is Toni Morrison. 319 00:15:14,247 --> 00:15:17,751 Maar ik ben super trots om beiden mijn Sorors te noemen. 320 00:15:17,917 --> 00:15:19,210 Heb je iets beloofd? 321 00:15:20,378 --> 00:15:22,255 Nee. Weet je, eh ... 322 00:15:22,422 --> 00:15:24,007 Weet je, ik heb het gewoon altijd gedacht die vrouwenclub 323 00:15:24,174 --> 00:15:26,092 waren een beetje klik. 324 00:15:26,259 --> 00:15:27,927 -Dus... -Liquish. 325 00:15:28,094 --> 00:15:29,804 Echt? 326 00:15:29,929 --> 00:15:34,142 Nou, nu, dat is wat De meeste buitenstaanders hebben de neiging om te denken. 327 00:15:34,309 --> 00:15:36,645 Mijn dochter volgt in mijn voetstappen 328 00:15:36,811 --> 00:15:39,397 en zal zijn wat we noemen een erfenis. 329 00:15:39,564 --> 00:15:41,900 Nou, mijn dochter heeft een geest van haar eigen, 330 00:15:42,067 --> 00:15:44,694 En ze kreeg net een volledige rit aan Morris Brown, 331 00:15:44,861 --> 00:15:46,196 En ze begint in de herfst. 332 00:15:46,363 --> 00:15:48,907 Mijn Lori besloot te komen een beetje vroeg 333 00:15:49,074 --> 00:15:51,451 Zodat ze kon krijgen Een sprong begint op dingen. 334 00:15:51,576 --> 00:15:52,744 Ze is pre-med. 335 00:15:52,911 --> 00:15:55,246 Oh. Oké. Zegen haar hart. 336 00:15:55,413 --> 00:15:57,165 Pardon. 337 00:15:57,749 --> 00:15:58,958 Nicole? 338 00:15:59,668 --> 00:16:01,419 Nicole, laten we gaan. 339 00:16:01,795 --> 00:16:03,421 We moeten erover praten uw majoor. 340 00:16:05,090 --> 00:16:07,008 [Alexandra] Bryant kwam terug met een bevel. 341 00:16:07,175 --> 00:16:09,719 Het papierwerk dat hij nam Is een schip dat op zee verloren is gegaan. 342 00:16:09,886 --> 00:16:11,888 Ik verzeker je Het zal geen haven vinden. 343 00:16:12,055 --> 00:16:13,306 Zo is dat zelfs belangrijk. 344 00:16:13,473 --> 00:16:14,891 Die klootzak een vuurtoren. 345 00:16:15,016 --> 00:16:16,935 Hoe dit zelfs gebeurt in de eerste plaats? 346 00:16:17,727 --> 00:16:19,437 Kenny Johnson, een medewerker die voor mij werkte, 347 00:16:19,604 --> 00:16:22,107 Had een zijde drukte Stolen auto's doorverkopen. 348 00:16:22,649 --> 00:16:23,942 Hij is losgelaten. 349 00:16:24,526 --> 00:16:26,236 En ik heb je vloot dubbel gecontroleerd. 350 00:16:26,403 --> 00:16:28,279 De Honda was de enige gestolen. 351 00:16:28,405 --> 00:16:30,573 -Is dat allemaal? -[Alexandra] Helaas, nee. 352 00:16:30,740 --> 00:16:32,867 Hoewel het papierwerk zal leiden tot een doodlopende weg, 353 00:16:33,034 --> 00:16:35,704 de CCTV -beelden dat hij in beslag nam, zal niet. 354 00:16:35,870 --> 00:16:38,331 Neuken. We waren er laatst. 355 00:16:38,957 --> 00:16:41,251 Dus je denkt dat deze Kenny Johnson Misschien weet het eigenlijk 356 00:16:41,376 --> 00:16:42,669 Wat hebben we verdomme aan de hand? 357 00:16:42,836 --> 00:16:46,089 Hij zou kunnen. Daarom heb ik dit meegenomen. 358 00:16:48,800 --> 00:16:50,427 Bij de kans Je hebt een ... 359 00:16:50,593 --> 00:16:52,387 vervolgvragen voor hem. 360 00:16:55,682 --> 00:16:57,600 Ik hoop dat je het zult waarderen de maatregelen die ik heb genomen 361 00:16:57,767 --> 00:16:59,936 Om ons bedrijf toe te staan om door te gaan. 362 00:17:06,734 --> 00:17:07,986 [zucht] 363 00:17:10,613 --> 00:17:12,115 We moeten verhuizen ons bedrijf elders. 364 00:17:12,281 --> 00:17:14,909 En verlies miljoenen Terwijl de operatie vastloopt? 365 00:17:15,076 --> 00:17:16,536 -Mnh-mnh. -[Deur sluit] 366 00:17:16,661 --> 00:17:18,246 Fuck dat, oké? 367 00:17:18,413 --> 00:17:20,330 Alexandra hield ons vast. 368 00:17:20,498 --> 00:17:22,083 Ik zeg dat we haar geven Nog een kans. 369 00:17:22,250 --> 00:17:25,252 Alexandra is loyaal. Ze kreeg familie in het spel. 370 00:17:25,420 --> 00:17:26,378 Stil. 371 00:17:26,546 --> 00:17:27,756 Hé, nou, hoe dan ook van wat jullie beslissen, 372 00:17:27,922 --> 00:17:29,799 Deze Kenny -klootzak klinkt als een los einde 373 00:17:29,966 --> 00:17:31,134 dat we moeten vastbinden. 374 00:17:31,301 --> 00:17:34,345 Motherfucker, je reed gewoon de trein van de sporen, 375 00:17:34,512 --> 00:17:36,723 En nu heb je de gal om "wij" te zeggen? 376 00:17:36,890 --> 00:17:38,141 [Meech] Tee, waarom trippin ', bro? 377 00:17:38,266 --> 00:17:40,268 Nee. Weet je wat, Meech? Het is cool. 378 00:17:41,186 --> 00:17:42,145 Ik waardeer het dat je het probeert Om mij te beschermen, 379 00:17:42,270 --> 00:17:43,897 Maar deze shit is mijn wrak. 380 00:17:44,063 --> 00:17:45,482 Het is alleen maar goed dat ik omga het opruimen. 381 00:17:45,648 --> 00:17:49,444 Duff, betaal hem om zijn kont te krijgen buiten de stad 382 00:17:49,611 --> 00:17:51,654 en laag liggen Tot deze shit blaast. 383 00:17:51,821 --> 00:17:52,906 Dat is het. 384 00:17:53,615 --> 00:17:55,909 Rechts. Oké. 385 00:17:57,118 --> 00:17:58,703 Hé, ik wil het je vragen iets. Ga je naar de kerk? 386 00:17:58,870 --> 00:18:00,205 [Laz] Ja. Elke zondag. 387 00:18:01,039 --> 00:18:02,415 Waarom? Probeert u gedoopt te worden? 388 00:18:02,540 --> 00:18:04,083 Ja. Hij moet. 389 00:18:04,250 --> 00:18:08,046 [Mid-tempo muziek speelt] 390 00:18:14,427 --> 00:18:16,679 [onduidelijke gesprekken] 391 00:18:20,058 --> 00:18:24,562 -♪ Waar is de liefde? ♪ -[zoemen] 392 00:18:24,729 --> 00:18:27,982 ♪ Waar is de liefde? ♪ 393 00:18:28,149 --> 00:18:32,987 -♪ Waar is de liefde? ♪ -♪ Waar is onze liefde? ♪ 394 00:18:36,324 --> 00:18:40,537 ♪ Waar is de liefde die je zei zou je me geven? ♪ 395 00:18:40,703 --> 00:18:43,665 [Deur opent, Bells Chiming] 396 00:18:43,790 --> 00:18:46,960 ♪ Was het gewoon een droom? ♪ 397 00:18:47,126 --> 00:18:52,423 -♪ Waar is de liefde? ♪ -♪ Waar is de liefde? ♪ 398 00:18:53,633 --> 00:18:55,552 Dat is een goede set pijpen je bent er. 399 00:18:55,718 --> 00:18:58,680 [grinnikt] Je bent zelf niet half slecht. 400 00:18:59,430 --> 00:19:01,558 Uh, Charles. 401 00:19:02,058 --> 00:19:03,518 Mijn zoon is de eigenaar. 402 00:19:03,685 --> 00:19:05,061 Ik weet wie je bent. 403 00:19:05,186 --> 00:19:07,313 Jij iets van een beroemdheid hier hier, 404 00:19:07,480 --> 00:19:09,190 Touring met De broers Campbell. 405 00:19:09,941 --> 00:19:12,610 Ik zie ook waar tee komt Zijn uiterlijk. 406 00:19:12,777 --> 00:19:14,153 Natuurlijk 'NUFF. 407 00:19:15,655 --> 00:19:17,407 En jij bent? 408 00:19:17,866 --> 00:19:18,867 Cecilia. 409 00:19:19,033 --> 00:19:20,076 Cecilia. 410 00:19:20,743 --> 00:19:24,706 Ik hield altijd van een man die een gitaar kon tokkelen. 411 00:19:25,540 --> 00:19:26,708 Man dat is goed met zijn vingers 412 00:19:26,875 --> 00:19:29,669 is waarschijnlijk geweldig met zijn handen. 413 00:19:29,836 --> 00:19:33,339 Uh, ja. Um, deze handen, uh ... 414 00:19:34,966 --> 00:19:36,551 Ik heb magie gemaakt zonder een toverstok. 415 00:19:36,718 --> 00:19:38,553 [beide lachen] 416 00:19:38,720 --> 00:19:42,891 ♪ Je moet het me laten weten ♪ 417 00:19:43,433 --> 00:19:44,893 [Meech] Dat doe je niet Moet opruimen, mama. 418 00:19:45,018 --> 00:19:46,603 Ik waardeer je voor het koken, Oké? 419 00:19:46,769 --> 00:19:48,688 Nou, het is hier smerig. 420 00:19:50,231 --> 00:19:52,108 Nou, raad eens. Ik heb iets aardigs voor je. 421 00:19:52,275 --> 00:19:54,110 Ja. Je zoon ... 422 00:19:55,028 --> 00:19:57,405 ... heb iets leuks voor zijn geweldige moeder. 423 00:19:57,906 --> 00:19:58,865 Jongen. 424 00:20:01,284 --> 00:20:02,619 [hijgt] 425 00:20:02,785 --> 00:20:04,913 Oh, mijn god. 426 00:20:06,164 --> 00:20:07,165 Laat me je arm zien. 427 00:20:07,332 --> 00:20:10,543 Wat? Oh, mijn god. 428 00:20:10,710 --> 00:20:12,378 [Down-tempo muziek speelt] 429 00:20:12,545 --> 00:20:13,838 Heer. 430 00:20:14,756 --> 00:20:16,382 -Wauw. -Wauw. 431 00:20:19,093 --> 00:20:20,053 Dat is prachtig. 432 00:20:20,219 --> 00:20:21,804 -Je ziet er geweldig uit. -[Lacht] 433 00:20:21,971 --> 00:20:23,139 Heerlijk. 434 00:20:23,806 --> 00:20:26,601 Nu weet je dat je het altijd hebt gegeven Ik en Nikki 435 00:20:26,768 --> 00:20:28,227 om leuke dingen te waarderen. 436 00:20:28,353 --> 00:20:31,439 Dus ik wilde je echt geven dit bij het afstuderen, 437 00:20:31,606 --> 00:20:33,066 Maar het was niet koud genoeg. 438 00:20:34,108 --> 00:20:35,860 -Meechie- Meechie ... -Wat? 439 00:20:37,278 --> 00:20:39,364 [klapt handen] Ik kan dit niet accepteren. 440 00:20:39,489 --> 00:20:42,617 Als pastoor, Ik moet het goede voorbeeld geven. 441 00:20:42,784 --> 00:20:44,827 [zucht] Oké. Dus laat me dit recht krijgen. 442 00:20:44,994 --> 00:20:46,496 Je neemt geen van mijn geschenken, 443 00:20:46,663 --> 00:20:48,373 Maar je geeft de kerk alles. 444 00:20:48,539 --> 00:20:50,750 Mama, de kerk is altijd de reden geweest 445 00:20:50,917 --> 00:20:51,960 waar we zonder zijn geweest. 446 00:20:52,126 --> 00:20:54,462 Wat in vredesnaam Heb je het over? 447 00:20:54,837 --> 00:20:56,798 We zijn nooit zonder iets gegaan. 448 00:20:57,340 --> 00:20:59,550 De Heer heeft altijd voor ons voorzien. 449 00:20:59,676 --> 00:21:02,178 Dus als de bank stond op het punt ons huis te nemen 450 00:21:03,262 --> 00:21:06,349 En ik betaalde de hypotheek af, niet de kerk- 451 00:21:06,516 --> 00:21:07,809 Wat is er toen gebeurd, mama? 452 00:21:07,976 --> 00:21:10,311 Ja, en toen je werd neergeschoten vijf keer 453 00:21:10,478 --> 00:21:12,522 en stierf bijna rennen in hen straten, 454 00:21:12,689 --> 00:21:15,692 Het was de Heer die je zwarte kont hebben gered. 455 00:21:16,317 --> 00:21:17,402 Kijk nu. 456 00:21:17,777 --> 00:21:19,654 Ik doe mijn best om je niet te beoordelen 457 00:21:19,821 --> 00:21:23,491 En ik ga hier niet staan En laat je het me aandoen. 458 00:21:35,294 --> 00:21:39,090 [Muziek bouwt, gaat verder] 459 00:21:39,215 --> 00:21:41,384 [Knop klikt] 460 00:21:41,509 --> 00:21:43,302 ♪ Goed nieuws ♪ 461 00:21:43,469 --> 00:21:45,054 ♪ Goed nieuws ♪ 462 00:21:45,221 --> 00:21:46,389 ♪ Goin 'Up Yonder ♪ 463 00:21:46,556 --> 00:21:48,933 ♪ beter aan boord gaan ♪ 464 00:21:49,100 --> 00:21:52,520 ♪ Goed nieuws, oh, goed nieuws ♪ 465 00:21:52,687 --> 00:21:53,771 ♪ Goin 'Up Yonder ♪ 466 00:21:53,938 --> 00:21:56,232 ♪ ga mijn heer zien ♪ 467 00:21:56,399 --> 00:21:57,859 ♪ Goed nieuws ♪ 468 00:21:58,026 --> 00:21:59,736 ♪ Goed nieuws ♪ 469 00:22:00,278 --> 00:22:02,113 -♪ Goin 'Up Yonder ♪ -♪ Heer, heb genade ♪ 470 00:22:02,238 --> 00:22:04,449 -♪ beter aan boord gaan ♪ -♪ Hé, hey ♪ 471 00:22:04,615 --> 00:22:06,951 Ooh! Wat in de naam van de goede Heer? 472 00:22:07,118 --> 00:22:09,871 Hé, yo. Is dat meisje niet Die strip in Platinum Palace? 473 00:22:10,038 --> 00:22:11,122 [Meech] Oh, shit. 474 00:22:11,289 --> 00:22:12,623 Dat is ook die uitsmijter. 475 00:22:13,875 --> 00:22:16,127 Jullie kunnen deze puinhoop maar beter afsnijden. Beschouw me hier niet in verlegenheid. 476 00:22:16,294 --> 00:22:18,004 Ik denk dat zondagochtend zijn anders voor iedereen. 477 00:22:18,171 --> 00:22:20,339 -Waar is dat voor? -[Orgel speelt] 478 00:22:23,051 --> 00:22:24,635 [Lucille] ATMS in een kerk? 479 00:22:24,761 --> 00:22:27,597 Verdomd. Ik dacht dat de banken waren op zondag gesloten. 480 00:22:27,764 --> 00:22:29,348 Raad niet de bank van God. 481 00:22:29,515 --> 00:22:32,477 Meech, dit is mijn oma, Judy. 482 00:22:32,643 --> 00:22:34,270 -Nice om u te ontmoeten, juffrouw Judy. -Mm-hmm! 483 00:22:34,437 --> 00:22:36,814 Heel erg bedankt voor het hosten Dit voor mij en mijn familie. 484 00:22:36,981 --> 00:22:38,900 Ochtend, meneer! Hoe kan ik jullie vanmorgen helpen? 485 00:22:39,067 --> 00:22:41,360 Man, mijn familie en ik zijn Gewoon op zoek naar goede stoelen. 486 00:22:41,527 --> 00:22:42,653 Op deze manier. 487 00:22:43,237 --> 00:22:45,281 [onduidelijke gesprekken] 488 00:22:45,448 --> 00:22:47,992 -OOH-OOH! -Let gaat jullie hier. 489 00:22:48,159 --> 00:22:50,369 Ik ben niet zo dichtbij gezeten voor. 490 00:22:50,536 --> 00:22:51,829 Oké. Mm-hmm. 491 00:22:51,954 --> 00:22:54,791 -[Orgels spelen] -[Wist keel] 492 00:22:58,044 --> 00:23:00,213 [grinnikt] Rechts. Rechts. 493 00:23:00,379 --> 00:23:02,423 Nou, uh, mag de boodschap 494 00:23:02,548 --> 00:23:03,508 inspireer je vanmorgen, mijn broer. 495 00:23:03,633 --> 00:23:04,801 -Deanks, broer. -Rechts. 496 00:23:04,967 --> 00:23:06,844 Prijs God. Prijs God. Dank jullie allemaal. 497 00:23:08,471 --> 00:23:09,388 Dus ... oké. 498 00:23:09,555 --> 00:23:11,390 Dus, uh, als ik ze gewoon geef Uw naam, 499 00:23:11,557 --> 00:23:13,142 Ze zullen het waarschijnlijk laten Al deze auto -shit gaat, toch? 500 00:23:13,309 --> 00:23:16,312 Of ... je kunt dit geld nemen. 501 00:23:16,479 --> 00:23:17,605 Ja? 502 00:23:17,772 --> 00:23:19,732 U kunt op vakantie gaan, 503 00:23:20,316 --> 00:23:22,777 Bezoek enkele lang verloren neven en nichten Of wat shit. 504 00:23:22,944 --> 00:23:23,903 Nee, man. Neuk dat allemaal. 505 00:23:24,028 --> 00:23:25,196 Ik-ik was het gewoon aan het doen de gestolen auto-shit 506 00:23:25,321 --> 00:23:26,781 Om te helpen betalen voor EMT -training. 507 00:23:26,948 --> 00:23:28,074 Ik kan de klas niet missen. 508 00:23:28,199 --> 00:23:29,909 -OH, kun je de klas niet missen? -Ja. 509 00:23:30,034 --> 00:23:32,036 Oh, dus dat is wat Al deze shit gaat over. 510 00:23:32,203 --> 00:23:33,329 Ja. Ik ben bijna klaar. 511 00:23:33,496 --> 00:23:34,455 We zijn bijna door het curriculum. 512 00:23:34,622 --> 00:23:36,624 -Ja. Bijna gedaan. -[grinnikt] 513 00:23:36,791 --> 00:23:38,417 Jij stomme klootzak! 514 00:23:39,043 --> 00:23:40,253 Je gaat missen Een heleboel klasse 515 00:23:40,419 --> 00:23:42,797 Als u dit geld niet neemt En houd je mond dicht. 516 00:23:42,964 --> 00:23:44,757 -Snitching is het niet. -No, nee, nee. Voor jou. 517 00:23:44,924 --> 00:23:46,926 Oké? Niet- niet voor mij. Ik ben geen echte straat kerel. 518 00:23:47,093 --> 00:23:49,595 Oké. Een plaat gaat het neuken Mijn carrièreperspectieven. 519 00:23:50,638 --> 00:23:51,556 Uw carrièreperspectieven? 520 00:23:51,722 --> 00:23:53,349 Klootzak, Je hoort me niet. 521 00:23:53,516 --> 00:23:56,018 Nee, je hoort me niet! Oké? Ik heb hier shit te verliezen. 522 00:23:56,144 --> 00:23:58,396 -[klop op de deur] -[Bryant] Kenny Johnson! 523 00:23:58,521 --> 00:24:00,356 Open! Politie! 524 00:24:01,399 --> 00:24:02,859 Nigga, ik weet dat dat niet is Wie denk ik dat het is. 525 00:24:02,984 --> 00:24:04,318 -Ik zal hem wegsturen. -Je gaat hem sturen 526 00:24:04,485 --> 00:24:06,696 Nigga, wat verdomme jij- Ga zitten, nigga. 527 00:24:07,530 --> 00:24:08,406 Kom op, Kenny. 528 00:24:08,573 --> 00:24:10,324 Ik ken je daar. Ik zag je auto. 529 00:24:10,992 --> 00:24:11,993 Neuken. 530 00:24:12,160 --> 00:24:13,536 [Bryant] Maak uw volgende stap uw beste zet. 531 00:24:14,620 --> 00:24:17,498 [fluisterend] Sluit de verdomme. 532 00:24:17,665 --> 00:24:18,958 [vuist bonzen] 533 00:24:20,918 --> 00:24:24,255 Oké! We gaan het op de moeilijke manier doen. 534 00:24:24,380 --> 00:24:27,633 [Dramatische muziek speelt] 535 00:24:35,516 --> 00:24:38,394 [onduidelijke gesprekken] 536 00:24:39,645 --> 00:24:42,064 [Coleman] Als je hebt gebouwd Uw fijne huizen, 537 00:24:42,815 --> 00:24:47,528 Als je zilver en je goud heeft vermenigvuldigd ... 538 00:24:48,487 --> 00:24:49,780 -[Crowd mompelt] -... vergeet de Heer niet. 539 00:24:49,947 --> 00:24:51,073 [man] Dat klopt! 540 00:24:51,240 --> 00:24:52,950 Zegt iemand "Vergeet de Heer niet." 541 00:24:53,117 --> 00:24:54,493 -Vergeet de Heer niet! -Vergeet de Heer niet! 542 00:24:54,660 --> 00:24:59,207 Dus als u uw huizen bouwt ... Vergeet de Heer niet! 543 00:25:01,292 --> 00:25:03,211 Je kunt er helemaal doorheen kijken Uw Bijbel. 544 00:25:04,587 --> 00:25:08,549 Er is nergens in de Bijbel dat zegt dat rijkdom een ​​zonde is. 545 00:25:08,716 --> 00:25:09,717 [menigte mompelt] 546 00:25:09,884 --> 00:25:13,930 God wil dat we hebben All Heaven's Silver 547 00:25:14,096 --> 00:25:16,390 en alle goud van de hemel. 548 00:25:16,515 --> 00:25:18,017 [Crowd juiching] 549 00:25:18,184 --> 00:25:19,560 Kom op, iemand! 550 00:25:19,727 --> 00:25:22,063 Kan niet spelen met het Woord van God! 551 00:25:23,397 --> 00:25:24,607 Kom op, iemand! 552 00:25:24,774 --> 00:25:27,610 Wie gaat Gods Woord verspreiden vanmorgen? 553 00:25:27,777 --> 00:25:30,821 Zegt de Bijbel Als u het begrijpt, 554 00:25:30,988 --> 00:25:32,365 Het zei geld ... 555 00:25:34,033 --> 00:25:36,619 is een wortel- een wortel- Van alle kwaad! 556 00:25:36,786 --> 00:25:39,288 -[applaus] -Het zei geen geld 557 00:25:39,413 --> 00:25:41,123 was de wortel van alle kwaad! 558 00:25:41,290 --> 00:25:42,416 -Mm. -[Coleman] Kom op, iemand! 559 00:25:42,583 --> 00:25:43,709 Nee, mijnheer. 560 00:25:43,834 --> 00:25:45,628 Steek uw hand op 561 00:25:45,753 --> 00:25:49,048 Als je in de heiligheid gelooft van zilver en goud. 562 00:25:49,215 --> 00:25:51,467 -[Vrouw] Ja! Zilver! -Kom op. Bid met mij. 563 00:25:51,634 --> 00:25:54,136 Geloof je in zilver en goud? 564 00:25:54,303 --> 00:25:56,264 -[Vrouw] zilver en goud! -[Coleman] Oh, Hallelujah! 565 00:25:56,430 --> 00:25:59,350 Oh, hallelujah! Oh, hallelujah! 566 00:25:59,517 --> 00:26:01,352 -[Crowd juiching] -OH, Hallelujah! 567 00:26:01,477 --> 00:26:05,106 Geloof je in het zilver en goud? 568 00:26:05,273 --> 00:26:06,899 Gelooft u?! 569 00:26:07,066 --> 00:26:07,984 Oh, ja! 570 00:26:08,109 --> 00:26:09,360 We gaan Gods Woord verspreiden Vanmorgen! 571 00:26:09,527 --> 00:26:12,029 Je gaat Gods Woord verspreiden Vanmorgen! 572 00:26:12,196 --> 00:26:13,155 Oh, hallelujah! 573 00:26:13,322 --> 00:26:16,409 Zal hij het niet doen?! Zal hij het niet doen?! 574 00:26:16,575 --> 00:26:20,288 Wie zal het zilver maken en goud heilig?! 575 00:26:20,830 --> 00:26:21,956 Het huis wint altijd. 576 00:26:22,123 --> 00:26:24,292 [Coleman] Je gaat God verspreiden woord vanmorgen! 577 00:26:24,417 --> 00:26:27,336 Oh, hallelujah! Oh, hallelujah! 578 00:26:27,503 --> 00:26:30,089 ♪ ... ga marcheren in ♪ 579 00:26:30,256 --> 00:26:32,425 [scharnierende kraken] 580 00:26:32,591 --> 00:26:33,968 [Bryant] Je loog tegen me. 581 00:26:34,135 --> 00:26:35,511 Pardon? 582 00:26:35,886 --> 00:26:37,305 [Deur sluit] 583 00:26:38,681 --> 00:26:41,892 Ik vroeg je Als je de Honda hebt verkocht 584 00:26:42,018 --> 00:26:43,686 aan de man aan de rechterkant. 585 00:26:45,229 --> 00:26:46,814 En je zei "nee". 586 00:26:47,481 --> 00:26:50,985 Nou, alleen omdat hij hier was betekent niet dat ik hem de auto heb verkocht. 587 00:26:51,569 --> 00:26:53,029 Is het niet grappig hoe zijn naam 588 00:26:53,195 --> 00:26:55,740 handig is nergens In uw verkooprecords? 589 00:26:56,407 --> 00:27:00,036 Maar de alias op deze kerel, Don Genco, is. 590 00:27:00,661 --> 00:27:03,039 Hij voorzag me met de juiste identificatie. 591 00:27:03,205 --> 00:27:05,249 Ik ben op zoek naar een echte naam. 592 00:27:05,624 --> 00:27:08,252 Ik heb u gegeven wat Mr. Genco gaf me. 593 00:27:09,462 --> 00:27:10,504 Oh. 594 00:27:12,673 --> 00:27:16,302 Uw medewerker ... Kenny Johnson ontbreekt. 595 00:27:19,972 --> 00:27:23,851 Ik heb je verplicht door zelfs hierheen te komen. 596 00:27:24,518 --> 00:27:28,314 En als je shit op me had, Ik zou nu in manchetten zijn. 597 00:27:29,315 --> 00:27:30,900 Dus... 598 00:27:33,069 --> 00:27:34,028 [Hands plof] 599 00:27:34,195 --> 00:27:36,864 [Dramatische muziek speelt] 600 00:27:37,031 --> 00:27:38,407 Bitch, je grimmig. 601 00:27:38,824 --> 00:27:41,118 En nu ben je op mijn lijst. 602 00:27:41,285 --> 00:27:42,620 [stoelschrappen] 603 00:27:42,995 --> 00:27:45,373 [Down-tempo muziek speelt] 604 00:27:50,669 --> 00:27:54,256 [Deur opent, sluit] 605 00:27:58,010 --> 00:28:00,721 -[onduidelijke gesprekken] -[man] Dus ik zie jullie allemaal later. 606 00:28:04,266 --> 00:28:05,226 Nikki. 607 00:28:05,393 --> 00:28:07,019 Dus je negeert me nog steeds Huh? 608 00:28:07,186 --> 00:28:08,896 Ik had alles moeten weten Van jou afkomstig 609 00:28:09,063 --> 00:28:10,189 -Wijk zou leiden tot problemen. -Wat? 610 00:28:10,314 --> 00:28:11,607 Dat is gek, je zou zeggen zoiets. 611 00:28:11,774 --> 00:28:12,775 Ik kwam je vieren. 612 00:28:12,942 --> 00:28:14,527 Je bent niet gekomen naar mijn afstudeerfeest 613 00:28:14,693 --> 00:28:17,071 Voor het eerst in zes maanden Gewoon om mij te vieren. 614 00:28:17,238 --> 00:28:20,699 Je kwam om jezelf de centraal van de belangstelling, zoals altijd. 615 00:28:20,866 --> 00:28:22,034 Verdomd. Is dat hoe je je echt voelt? 616 00:28:22,201 --> 00:28:23,119 [Nicole] Ja, dat is het. 617 00:28:23,702 --> 00:28:25,955 Ik zal mijn eigen manier maken Vanaf nu. 618 00:28:26,122 --> 00:28:27,331 Oh, dus dat betekent U hebt ons niet nodig 619 00:28:27,456 --> 00:28:28,999 Betalen voor uw advocaat en advocatenkosten. 620 00:28:29,166 --> 00:28:31,627 Ik zeg dat allemaal niet. Het is het minste wat je zou kunnen doen. 621 00:28:31,794 --> 00:28:35,256 -Oh. Is dat niet wat shit, hè? -[Lachen] 622 00:28:35,423 --> 00:28:36,757 Yo, laten we naar die muziek gaan Video, man. 623 00:28:36,924 --> 00:28:38,008 [Meech grinnikt] 624 00:28:38,134 --> 00:28:39,760 Hé, zussen. Hoe gaat het met je? 625 00:28:39,927 --> 00:28:42,138 [onduidelijke gesprekken] 626 00:28:43,013 --> 00:28:43,931 Waardeer jullie allemaal. 627 00:28:44,098 --> 00:28:46,142 Zo goed je te zien. Heb een geweldige zondag. 628 00:28:46,308 --> 00:28:48,811 Uh, pastoor, Ik moest gewoon bedanken. 629 00:28:48,978 --> 00:28:51,939 En weet je, dat ben ik nooit geweest naar een service als deze eerder. 630 00:28:52,106 --> 00:28:55,192 Weet je, een deel Gods boodschap, Deel rockconcert. 631 00:28:55,359 --> 00:28:56,861 -[Lacht] -Ik weet dat we gezalfd zijn. 632 00:28:57,027 --> 00:28:59,363 Maar we vinden het niet erg om te busten Een beweging voor de Heer. 633 00:28:59,488 --> 00:29:00,990 [lacht] 634 00:29:01,532 --> 00:29:03,075 Weet je, ik kijk naar je, zus, 635 00:29:03,617 --> 00:29:05,369 En je hebt echt een zegen op jou. 636 00:29:06,036 --> 00:29:08,164 Je zou echt moeten overwegen Deelnemen aan deze kerk. 637 00:29:08,330 --> 00:29:09,832 We veranderen je Van een kerkmuis 638 00:29:09,999 --> 00:29:11,584 in de belle van de bal. 639 00:29:13,043 --> 00:29:16,172 Nou, ik bedoel, misschien w-we Zie de dingen gewoon anders. 640 00:29:16,338 --> 00:29:21,427 Ik bedoel, nederigheid en bescheidenheid Zijn goddelijke eigenschappen, nietwaar? 641 00:29:21,594 --> 00:29:22,970 -[Coleman] Dat zijn ze. -Ja. 642 00:29:23,095 --> 00:29:25,556 Ik bedoel, dus dat is wat ik leer mijn gemeente. 643 00:29:26,265 --> 00:29:27,558 Uw gemeente. Dus jij bent een ... 644 00:29:27,725 --> 00:29:30,394 [Lachend] Ja. Ik ben ook een voorganger. 645 00:29:30,561 --> 00:29:32,980 Nou, is dat niet iets? Ik wist dat je speciaal was. 646 00:29:33,105 --> 00:29:35,733 -Goed om je te zien, pastor. -Ik ben. Bedankt. 647 00:29:35,900 --> 00:29:37,151 En laat me dit tegen je zeggen. 648 00:29:37,276 --> 00:29:39,862 Zie je, rijkdom komt In veel vormen. 649 00:29:40,279 --> 00:29:41,363 En zie, we schamen ons niet 650 00:29:41,489 --> 00:29:43,365 om onze zegeningen te plaatsen Voor- en midden. 651 00:29:43,532 --> 00:29:46,118 Dat trekt meer mensen aan die zijn boodschap geloven. 652 00:29:46,285 --> 00:29:47,328 HM. 653 00:29:47,495 --> 00:29:49,079 God dimt zijn licht niet. 654 00:29:49,580 --> 00:29:52,374 God dimt het licht niet van zijn sterren. 655 00:29:52,791 --> 00:29:53,876 [Lucille] HM. 656 00:29:54,001 --> 00:29:57,338 Zie, Amerikaanse sterren ... We begeleiden de weg. 657 00:29:57,505 --> 00:29:59,215 [Down-tempo muziek speelt] 658 00:29:59,381 --> 00:30:01,175 Hoe dan ook, voorganger, God zegene u. 659 00:30:01,342 --> 00:30:02,259 -God zegene u. -Ja. 660 00:30:02,426 --> 00:30:03,552 [Lucille] Dank je. 661 00:30:04,887 --> 00:30:07,223 Sterren begeleiden de weg. 662 00:30:08,098 --> 00:30:10,100 -[Dog Barking] -[B-Mickie] Kom binnen. 663 00:30:10,267 --> 00:30:12,353 [Charles] Bedankt voor de uitnodiging na de service. 664 00:30:12,520 --> 00:30:15,564 -I, uh, bracht jullie deze. -OH, dank u, Mr. Charles. 665 00:30:15,731 --> 00:30:18,108 Toen we mevrouw Lucille ontdekten was de stad uit, 666 00:30:18,275 --> 00:30:20,110 We konden je niet alleen laten eten vanavond. 667 00:30:20,736 --> 00:30:22,863 Veel nachten geweest Je hebt me bij je thuis uitgenodigd, 668 00:30:23,030 --> 00:30:25,074 Zelfs als je nauwelijks had gehad Genoeg om je eigen te voeden. 669 00:30:25,199 --> 00:30:28,077 Jongen, zoveel als jij bijna at ons uit huis en thuis, 670 00:30:28,911 --> 00:30:31,413 Ik zou geen kans laten liggen om de gunst terug te geven. 671 00:30:31,580 --> 00:30:32,873 Dat waardeer ik. 672 00:30:34,375 --> 00:30:35,626 [Charles] Dat zijn mooie foto's. 673 00:30:35,793 --> 00:30:38,128 [Aisha] We proberen te vangen zoveel momenten als we kunnen, 674 00:30:38,462 --> 00:30:40,381 maak het meest van onze tijd samen 675 00:30:41,006 --> 00:30:42,967 In het geval het terechtkomt Kort. 676 00:30:43,092 --> 00:30:44,593 Het is een beetje moeilijk 677 00:30:44,760 --> 00:30:45,928 Leven zoals elk moment kan uw laatste zijn. 678 00:30:46,095 --> 00:30:47,972 Er zal genoeg zijn van momenten zoals deze. 679 00:30:48,138 --> 00:30:50,516 Ze zal terug kunnen kijken op hen als ze ouder is. 680 00:30:50,683 --> 00:30:52,101 Ja. 681 00:30:52,226 --> 00:30:56,355 [Down-tempo introductie speelt] 682 00:31:01,527 --> 00:31:02,861 ♪ Jij bent degene ♪ 683 00:31:03,028 --> 00:31:05,990 ♪ Jij bent degene, Jij bent degene ♪ 684 00:31:06,865 --> 00:31:08,909 ♪ Jij bent degene, Jij bent degene ♪ 685 00:31:09,076 --> 00:31:10,452 [Meech] Dit nummer Ik zal hier een hit worden. 686 00:31:10,619 --> 00:31:12,079 [Terry] Ja, ik weet het. -♪ Jij bent degene ♪ 687 00:31:12,246 --> 00:31:15,457 ♪ Je weet dat ik me heb Voel je vlinders ♪ 688 00:31:15,624 --> 00:31:20,337 ♪ Laat me gloednieuw voelen op de in en aan de buitenkant ♪ 689 00:31:20,504 --> 00:31:21,463 ♪ Kom op en sta op ♪ 690 00:31:21,589 --> 00:31:25,050 ♪ Zet je handen rond mijn middel ♪ 691 00:31:25,217 --> 00:31:27,511 [grinnikt] Ja. Ze vermoordt het, man. 692 00:31:27,678 --> 00:31:28,596 ♪ We zijn twee stappen verwijderd ♪ 693 00:31:28,762 --> 00:31:30,931 ♪ van jou en ik in het paradijs ♪ 694 00:31:31,098 --> 00:31:33,475 Ja, wauw. 695 00:31:33,642 --> 00:31:34,977 ♪ Jij bent degene ♪ 696 00:31:35,102 --> 00:31:36,437 -♪ Jij bent degene ... ♪ -[Terry] kreeg een hit. 697 00:31:36,604 --> 00:31:38,772 ♪ Jij bent degene voor mij ♪ 698 00:31:38,939 --> 00:31:41,066 ♪ Jij bent degene, Jij bent degene ♪ 699 00:31:41,191 --> 00:31:43,235 -♪ Jij bent degene ♪ -[Muziek eindigt] 700 00:31:43,360 --> 00:31:44,737 [man] Snee! Leuk! 701 00:31:44,903 --> 00:31:46,947 -[Proost en applaus] -Leuk! Leuk! 702 00:31:47,114 --> 00:31:48,741 We zullen het nog een keer geven In een seconde. 703 00:31:48,907 --> 00:31:51,910 Shit, Huggie! Dat is waar ik het over heb! 704 00:31:52,077 --> 00:31:53,871 -Dit is waar ik voor betaal! -Ja. 705 00:31:54,038 --> 00:31:55,414 -Purdy, schat! -Ja. 706 00:31:55,581 --> 00:31:58,125 Man, sommige kerels houden ervan om op te eten Alle glorie. 707 00:31:58,292 --> 00:32:01,962 Je praat over hem, Die voorganger, of jezelf? 708 00:32:02,087 --> 00:32:03,922 -Man, fuck you, tee. -[Lacht] 709 00:32:04,089 --> 00:32:05,758 [onduidelijke gesprekken] 710 00:32:05,924 --> 00:32:07,801 Oh, shit. 711 00:32:07,968 --> 00:32:09,595 Hé, yo. Ik ben zo terug. 712 00:32:09,762 --> 00:32:12,431 Oh, shit. Nou, yo, pak me wat Frito-lays terwijl je eraan bent. 713 00:32:19,647 --> 00:32:21,231 Gaat u deze snacks niet? 714 00:32:22,691 --> 00:32:23,942 Niet precies. 715 00:32:24,360 --> 00:32:26,153 Maar het is cool. Het komt wel goed. 716 00:32:26,320 --> 00:32:27,279 Wachten. Wacht even. 717 00:32:28,322 --> 00:32:30,949 Ik kan naar je kijken en vertellen Je kijkt wat je eet, hè? 718 00:32:31,116 --> 00:32:32,409 En ik zie dat je dat niet doet. 719 00:32:32,576 --> 00:32:35,287 [grinnikt] Dit is voor mijn broer, oké? 720 00:32:35,454 --> 00:32:37,539 -Dit is niet van mij. -Ja. Rechts. 721 00:32:37,706 --> 00:32:40,417 Wacht even. Waar ga je heen? Ik krijg je naam nog niet! 722 00:32:42,044 --> 00:32:42,961 Maria. 723 00:32:43,128 --> 00:32:45,297 Maria? Wachten. 724 00:32:45,798 --> 00:32:48,801 Je ziet er zwart uit, je praat zwart, En uw naam is Maria? 725 00:32:48,967 --> 00:32:49,843 Nou, verdomme. 726 00:32:50,010 --> 00:32:51,679 Mijn moeder noemde me Na Maria Callas, 727 00:32:51,804 --> 00:32:54,139 -Haar favoriete operazangeres. -Dat is wat er aan de hand is. Zing je? 728 00:32:54,306 --> 00:32:55,766 Nee. Ik doe make -up. 729 00:32:55,891 --> 00:32:58,519 -Plus purdy mijn homegirl. -Mm. 730 00:32:59,228 --> 00:33:00,479 Weet je, je vraagt Veel vragen 731 00:33:00,604 --> 00:33:02,648 voor iemand die me niet heeft gegeven hun naam. 732 00:33:03,023 --> 00:33:04,066 Big Meech. 733 00:33:04,608 --> 00:33:07,194 Kom op. Je mama noemde je dat niet. 734 00:33:07,361 --> 00:33:08,570 Wat is je echte naam? 735 00:33:10,364 --> 00:33:11,156 Demetrius. 736 00:33:11,323 --> 00:33:14,284 Mm. En wat doe je, Demetrius? 737 00:33:14,702 --> 00:33:15,911 Shit. Ik verdien geld. 738 00:33:16,078 --> 00:33:18,706 Waarom geef je me niet je nummer zodat ik het aan u kan uitgeven? 739 00:33:19,498 --> 00:33:21,917 Ik geef mijn nummer niet uit Voor een man die ik net heb ontmoet. 740 00:33:22,042 --> 00:33:23,711 [grinnikt] 741 00:33:26,004 --> 00:33:27,715 Ik heb iets voor je. 742 00:33:29,133 --> 00:33:31,760 Ik schrijf de mijne hier gewoon op. 743 00:33:33,220 --> 00:33:34,763 En zorg ervoor dat je het gebruikt, oké? 744 00:33:41,770 --> 00:33:42,604 Verdomd. 745 00:33:43,355 --> 00:33:46,650 Wist je niet En Miss Lucille kreeg een scheiding. 746 00:33:47,109 --> 00:33:48,110 Het spijt me daarover te horen. 747 00:33:48,277 --> 00:33:50,863 -Ja. Er is veel gebeurd. -Het is oké. 748 00:33:51,029 --> 00:33:53,198 -Je zult iemand ontmoeten en ... -Mm. 749 00:33:54,199 --> 00:33:55,451 Je hebt iemand ontmoet. 750 00:33:55,617 --> 00:33:58,328 Ik weet het niet. Misschien. [grinnikt] 751 00:33:58,454 --> 00:34:01,373 Deze vrouw genaamd Cecilia ... 752 00:34:01,540 --> 00:34:03,917 met een stem als een engel. 753 00:34:04,042 --> 00:34:07,129 En bovendien, Ze is aantrekkelijk. 754 00:34:07,671 --> 00:34:09,797 Misschien moet je deze geven een schot. 755 00:34:10,299 --> 00:34:11,925 Niets mis met een tweede kans op liefde. 756 00:34:12,092 --> 00:34:13,385 Ik weet het niet Als ik van een andere vrouw kan houden 757 00:34:13,552 --> 00:34:14,887 Alsof ik van Lucille hou. 758 00:34:15,053 --> 00:34:17,556 Ik dacht niet dat ik liefde zou vinden ook opnieuw. 759 00:34:17,723 --> 00:34:19,683 -dan ontmoette hij me. -[Down-tempo muziek speelt] 760 00:34:19,850 --> 00:34:20,893 Ze heeft gelijk. 761 00:34:22,018 --> 00:34:23,395 Ik was op mijn laagste. 762 00:34:24,021 --> 00:34:26,982 Dacht zelfs over ontmoeting mijn moeders aan de andere kant. 763 00:34:28,775 --> 00:34:31,612 Toen ontmoette ik Aisha bij de soepkeuken. 764 00:34:31,779 --> 00:34:33,155 -Mm. -Weet je nog? 765 00:34:33,947 --> 00:34:35,282 Ze was het licht tot mijn duisternis. 766 00:34:35,407 --> 00:34:38,368 Hielp me mijn weg door te vinden Alles waar ik doorheen ging. 767 00:34:38,534 --> 00:34:41,955 Ja. Weinig dingen vergelijken aan een goede vrouw. 768 00:34:42,539 --> 00:34:43,498 Ja. 769 00:34:44,958 --> 00:34:48,253 Weet je, ik, eh ... Ik doe veel handwerk, 770 00:34:48,378 --> 00:34:52,632 En, ik zou je kunnen helpen op te lossen Een paar dingen hier in de buurt. 771 00:34:54,592 --> 00:34:56,428 Ja, sommige dingen hebben wel nodig een beetje bevestiging. 772 00:34:56,594 --> 00:34:58,972 Maar ik ben een beetje opgehouden Op dit moment op geld. 773 00:34:59,139 --> 00:35:00,849 Vee's volgende operatie komt eraan. 774 00:35:01,016 --> 00:35:04,311 Luisteren. Je bent nu een man en een vader. 775 00:35:05,395 --> 00:35:07,272 Ik zal mijn tools meenemen. We kunnen beginnen. 776 00:35:09,942 --> 00:35:12,653 Vierkante zaken. Bedankt. 777 00:35:13,320 --> 00:35:15,364 -♪ Jij bent degene ♪ -WHOO! 778 00:35:15,531 --> 00:35:17,699 -[Muziek eindigt] -Snee! Dat is een wrap, mensen! 779 00:35:17,866 --> 00:35:19,993 -[Bell Rings] -[onduidelijke gesprekken] 780 00:35:20,118 --> 00:35:22,079 -[Meech] Je hebt die shit vermoord. -[Terry] Ja. 781 00:35:22,246 --> 00:35:24,206 Weet je, mijn broer Meech was Ik vertel me hoe getalenteerd je bent. 782 00:35:24,331 --> 00:35:25,749 Hij had gelijk. Je gaat opblazen. 783 00:35:25,916 --> 00:35:28,001 Dat is 'want alles Ik raak aan op goud. 784 00:35:28,377 --> 00:35:29,962 Klopt dat niet, schat? 785 00:35:30,128 --> 00:35:33,465 Trell. Purdy's producent en label. 786 00:35:34,591 --> 00:35:36,301 Shit. Ik ben haar alles. Wie zouden jullie moeten zijn? 787 00:35:36,468 --> 00:35:39,596 -Dit is Big Meech en ... -Southwest -tee. 788 00:35:40,138 --> 00:35:41,723 Oh. Meech. 789 00:35:41,890 --> 00:35:42,975 Nee. Ik heb nog nooit van jullie gehoord. 790 00:35:43,141 --> 00:35:44,893 [Purdy] zij zijn degenen Dat leende ons de auto's. 791 00:35:45,060 --> 00:35:47,563 Ontmoet me in de auto als je bent Klaar met je kleine fanclub. 792 00:35:47,729 --> 00:35:49,940 -Yo, deze nigga bel ons gewoon ... -Broke-Ass nigga. 793 00:35:50,107 --> 00:35:51,275 Hij op die haterade. 794 00:35:51,400 --> 00:35:53,861 Hé, ik wilde het gewoon zeggen heel erg bedankt 795 00:35:54,027 --> 00:35:55,737 voor het uitkomen en ondersteuning tonen. 796 00:35:55,904 --> 00:35:58,240 Just- je weet niet hoeveel Het betekent voor mij. 797 00:35:58,365 --> 00:36:00,868 Natuurlijk. Die de jouwe? 798 00:36:01,034 --> 00:36:04,746 Uh, alles is gehuurd, Niet alleen de auto's. 799 00:36:04,913 --> 00:36:08,083 Daarom ben ik zo dankbaar dat je me hebt aangesloten, 800 00:36:08,250 --> 00:36:10,210 Omdat normaal gesproken Het label huurt het 801 00:36:10,377 --> 00:36:12,212 En ik moest het gewoon terugbetalen. 802 00:36:13,005 --> 00:36:13,714 Standaard contractspullen. 803 00:36:13,881 --> 00:36:16,425 Dus hij doet miljoenen van je, 804 00:36:16,592 --> 00:36:18,218 En je moet dit allemaal betalen alleen, 805 00:36:18,385 --> 00:36:19,928 en- en dat shit geluid standaard voor jou? 806 00:36:20,095 --> 00:36:22,431 Alle grote namen moest offers brengen. 807 00:36:22,598 --> 00:36:23,891 Weet je, als ik gewoon mijn contributie betaal, 808 00:36:24,057 --> 00:36:25,726 Trell gaat er zeker van zijn dat ik opblaa. 809 00:36:26,435 --> 00:36:28,020 Ik moet dit spul eraf halen. 810 00:36:28,937 --> 00:36:32,274 Dus ik wil gewoon bedanken Zoveel nogmaals voor alles. 811 00:36:32,399 --> 00:36:33,525 Het is een plezier. 812 00:36:34,568 --> 00:36:35,485 [Meech] Oké. 813 00:36:35,819 --> 00:36:38,155 Yo, dat is verknald. 814 00:36:38,322 --> 00:36:41,241 [Down-tempo muziek speelt] 815 00:36:47,831 --> 00:36:50,083 [Sniffs] 816 00:36:54,546 --> 00:36:56,340 [Mid-tempo hiphop spelen] 817 00:36:56,465 --> 00:36:58,592 Ik kan het gewoon niet geloven Ze deden zo oud meisje. 818 00:36:58,759 --> 00:37:00,802 -Talented zoals zij is? -Dat is verknald, man. 819 00:37:00,969 --> 00:37:02,638 Nee. Echt, man, deze muziekkatten, 820 00:37:02,804 --> 00:37:05,307 ze doen zich zoals ze hebben het geld dat ze niet hebben. 821 00:37:06,391 --> 00:37:08,018 Daarom ben ik geen purdy oplaad voor de zwepen. 822 00:37:08,185 --> 00:37:11,396 Wat als we daadwerkelijk opladen en winst gemaakt? 823 00:37:11,563 --> 00:37:12,940 T -shirt, als we krijgen In het muziekspel, 824 00:37:13,106 --> 00:37:14,816 Het moet zijn om de kunstenaar te helpen. 825 00:37:14,983 --> 00:37:16,526 Ja. Ja. Ja. Nee. Juist, 110%. 826 00:37:16,693 --> 00:37:19,571 Maar ik zeg dat we kunnen wassen onze andere winst. 827 00:37:20,656 --> 00:37:23,158 Het muziekspel zou ons kunnen plaatsen Up Connects 828 00:37:23,325 --> 00:37:24,743 aan de andere kant. 829 00:37:24,910 --> 00:37:27,663 Help ons een halve ton van gewicht in elke staat. 830 00:37:27,788 --> 00:37:29,665 En stel je voor wat een kunstenaar als purdy, 831 00:37:29,831 --> 00:37:31,667 met onze middelen, zou ze kunnen doen. 832 00:37:31,792 --> 00:37:33,210 Het zal levensveranderend zijn. 833 00:37:33,377 --> 00:37:34,628 Fuck het. Laten we een platenlabel starten. 834 00:37:34,795 --> 00:37:36,213 Zie het. Raak het aan. 835 00:37:36,380 --> 00:37:38,632 -Beta het. -Beta het. 836 00:37:38,799 --> 00:37:41,760 ♪ Het blok zal verschijnen, Het werk vertraagt ​​nooit ♪ 837 00:37:41,927 --> 00:37:43,762 -[klop op de deur] -Hoi. 838 00:37:43,929 --> 00:37:45,097 [Charles] Hoe was de reis? 839 00:37:45,681 --> 00:37:46,848 [Lucille] Ja, het was goed. 840 00:37:46,974 --> 00:37:48,934 Terry hing terug, Dus ik denk dat hij en Meech 841 00:37:49,101 --> 00:37:51,186 doen het beter, Voorlopig, tenminste. 842 00:37:51,353 --> 00:37:54,648 En de, um, De tour was echt leuk. 843 00:37:54,815 --> 00:37:58,193 Ik denk Nicole Ik heb er toch echt van genoten. 844 00:37:58,318 --> 00:37:59,569 Eh, hoe was het werk? 845 00:37:59,695 --> 00:38:02,239 Weet je. [grinnikt] Werk is werk. 846 00:38:02,406 --> 00:38:04,616 -Ja. -I, uh, heb gegeten met Brian. 847 00:38:04,783 --> 00:38:06,284 En, uh ... oof. 848 00:38:06,451 --> 00:38:08,412 Hij kreeg een lang leven voor hem. 849 00:38:08,578 --> 00:38:10,664 Gewoon blij dat hij het niet doet eventuele snelkoppelingen. 850 00:38:10,831 --> 00:38:12,040 Nou, dat is goed, 851 00:38:12,207 --> 00:38:16,336 Omdat ik de zijne niet kan herinneren Vader is helemaal in de buurt. 852 00:38:17,170 --> 00:38:19,006 Dat is een machtige fijne vacht. 853 00:38:19,756 --> 00:38:20,549 Oh. 854 00:38:20,716 --> 00:38:22,551 Nou, Meech gaf me dit Als geschenk, 855 00:38:22,718 --> 00:38:25,887 en ik wilde het niet verlaten en zijn gevoelens pijn doen, 856 00:38:26,013 --> 00:38:28,140 Dus ik bracht het gewoon naar huis. 857 00:38:28,306 --> 00:38:30,434 Maar weet je, dat zou ik nooit doen Draag niets zoals dit 858 00:38:30,600 --> 00:38:31,935 Omdat het gewoon zo opzichtig is. 859 00:38:32,102 --> 00:38:34,146 [grinnikt zacht] 860 00:38:35,272 --> 00:38:36,690 [Lucille] Oh, Meechie. 861 00:38:37,899 --> 00:38:39,609 Was er iets je wilde zeggen? 862 00:38:39,901 --> 00:38:42,738 Eh, precies dat, uh ... 863 00:38:44,072 --> 00:38:46,283 ... ik wil iemand meenemen op een date. 864 00:38:48,410 --> 00:38:50,787 Jij een vrije man, Charles. 865 00:38:52,039 --> 00:38:52,998 Wie is zij? 866 00:38:53,165 --> 00:38:55,584 [grinnikt] Koel. 867 00:38:57,627 --> 00:38:59,087 Haar naam is Ceci. 868 00:38:59,963 --> 00:39:02,215 Ontmoette haar in het restaurant van Terry En gewoon ... 869 00:39:03,341 --> 00:39:04,384 wilde het je laten weten. 870 00:39:04,801 --> 00:39:06,178 Nou, nu weet ik het. 871 00:39:06,344 --> 00:39:09,222 Dus ... je kunt de deur sluiten op weg naar buiten. 872 00:39:09,389 --> 00:39:12,642 [Down-tempo muziek speelt] 873 00:39:21,985 --> 00:39:26,198 [Mid-tempo muziek speelt] 874 00:39:27,783 --> 00:39:30,285 [Treinhoorn blaast] 875 00:39:30,452 --> 00:39:32,621 Dus wat je denkt over "het gat"? 876 00:39:32,746 --> 00:39:34,915 -Het gat. -Yeah, man. 877 00:39:35,082 --> 00:39:37,250 Mijn platenlabelnaam. Het gat. 878 00:39:37,417 --> 00:39:38,585 [grinnikt] Hell Nee! 879 00:39:38,710 --> 00:39:40,879 Dat klinkt alsof we verliezen geld, geen geld verdienen. 880 00:39:41,004 --> 00:39:42,923 Tee, we kunnen het niet vergeten waar we vandaan kwamen. 881 00:39:43,090 --> 00:39:46,093 We moeten altijd hulde brengen naar de stampende grond. 882 00:39:46,259 --> 00:39:48,303 -Mm. Ja. -OH, shit. 883 00:39:48,470 --> 00:39:49,387 Huh? 884 00:39:49,554 --> 00:39:51,431 Stompin 'Ground Records, Nigga. 885 00:39:51,598 --> 00:39:52,808 Ooh! Hell, ja. 886 00:39:52,974 --> 00:39:55,268 -U zien je? Dat heeft een ni- -[Deurbellringen] 887 00:39:55,936 --> 00:39:57,604 Verdomd. Dat was precies op het punt. Wie is dat in godsnaam? 888 00:39:57,729 --> 00:39:59,523 Wacht even. Struik niet. Ik heb hem uitgenodigd. 889 00:39:59,689 --> 00:40:00,732 WHO? 890 00:40:02,025 --> 00:40:03,777 Ha! Wat is er aan de hand, vies? 891 00:40:03,944 --> 00:40:05,320 -[Handen slaan] -[Meech] Mijn man. 892 00:40:06,738 --> 00:40:08,615 Heb je allemaal een drankje voor me gekregen? 893 00:40:09,533 --> 00:40:10,450 [Terry] Hé, kijk. Allereerst, 894 00:40:10,617 --> 00:40:12,202 is hier niemand Wie is vies. 895 00:40:12,369 --> 00:40:14,538 Ik heb mijn mensen van de D komen om hun deel te krijgen, 896 00:40:14,663 --> 00:40:15,997 Dus onze shit kan beter klaar zijn. 897 00:40:16,123 --> 00:40:17,457 Er zijn nog maar een paar sleutels over 898 00:40:17,624 --> 00:40:19,626 Maar je welkom om te nemen wat je wilt. 899 00:40:19,793 --> 00:40:22,420 Slechts een paar sleutelga, Jij maakt een grapje met ons. 900 00:40:22,587 --> 00:40:24,172 - Je moet jokin zijn. -[J-Pusha] Kijk, man. 901 00:40:24,339 --> 00:40:25,841 Je weet dat ik niet ga zitten op product. 902 00:40:26,007 --> 00:40:27,217 Dat is niet hoe we zaken doen. 903 00:40:27,384 --> 00:40:29,219 Dus niet alleen heb ik verkocht mijn deel, 904 00:40:29,386 --> 00:40:31,513 Maar ik heb verdomd in de buurt verkocht het hele ding. 905 00:40:31,680 --> 00:40:34,641 Weet je, maar ik heb je geld. Daarom ben ik hier. 906 00:40:34,808 --> 00:40:35,934 Ik zou je kont moeten knallen 907 00:40:36,101 --> 00:40:37,853 En smack die fles Uit je verdomde hand. 908 00:40:38,019 --> 00:40:39,980 Oh, whoa. Ontspan, oké? 909 00:40:40,147 --> 00:40:42,566 Ze bellen de Lou niet Hustle City zonder reden. 910 00:40:42,691 --> 00:40:43,733 Kom hier. 911 00:40:44,234 --> 00:40:47,028 [Down-tempo muziek speelt] 912 00:40:47,195 --> 00:40:48,697 Oké. Kijk. Ik weet dat je pissig bent. 913 00:40:48,822 --> 00:40:50,991 -Maar hij heeft ons eigenlijk een plezier gedaan. -Hoe? 914 00:40:51,158 --> 00:40:52,909 Nu kunnen we meer product krijgen van loco. 915 00:40:53,076 --> 00:40:55,036 Houd deze shit stromen. Overspoelt de straten. 916 00:40:55,203 --> 00:40:56,538 Meech, hij brak de ketting van commando. 917 00:40:56,705 --> 00:40:57,664 [J-Pusha] Kijk, vies. 918 00:40:58,039 --> 00:41:00,542 Het enige dat ik dacht was "Wat zou Meech doen?" 919 00:41:04,087 --> 00:41:05,213 Tee heeft gelijk. 920 00:41:05,380 --> 00:41:07,048 We hebben de auto's geaard om een ​​reden. 921 00:41:07,215 --> 00:41:08,675 Fuck het veilig spelen, man. 922 00:41:08,842 --> 00:41:11,052 Jullie zeiden allemaal dat we dit gaan nemen Naar het volgende niveau! 923 00:41:11,178 --> 00:41:14,055 Je loopt deze shit niet uit. Wij doen het. 924 00:41:16,099 --> 00:41:18,560 Ik hoor je. En geen gebrek aan respect. 925 00:41:18,977 --> 00:41:20,395 Ik weet dat je me hebt gebracht in de familie, 926 00:41:20,562 --> 00:41:23,315 En ik wilde gewoon mijn deel doen. 927 00:41:26,026 --> 00:41:27,444 Kijk. Ik zeg het je Op dit moment, Meech. 928 00:41:27,611 --> 00:41:28,862 Die klootzak is een slang. 929 00:41:29,446 --> 00:41:32,782 En u van alle mensen zou moeten Weet hoe gevaarlijk dat is. 930 00:41:39,873 --> 00:41:41,124 Dit is echt leuk. 931 00:41:41,291 --> 00:41:43,168 [Abe] Het brengt me wat troost. 932 00:41:44,211 --> 00:41:46,671 Het houdt me van lopen De straten met een pistool. 933 00:41:46,838 --> 00:41:49,216 Dus je bent nog steeds konden niemand identificeren 934 00:41:49,382 --> 00:41:51,676 -bij de shootout? -Stop met de handeling. 935 00:41:52,427 --> 00:41:54,221 U bent geen bezorgde burger. 936 00:41:54,971 --> 00:41:56,264 Ik geef meer dan wie dan ook. 937 00:41:56,806 --> 00:41:59,434 Arm zijn betekent niet Ik ben te oud of niet wijs genoeg 938 00:41:59,601 --> 00:42:02,354 om een ​​agent te kennen als ik er een hoor ... Markering. 939 00:42:08,193 --> 00:42:09,110 Kijk. 940 00:42:10,904 --> 00:42:12,781 Het spijt me dat ik op je ben gekomen zoals dit. 941 00:42:14,658 --> 00:42:17,369 Je hoort ooit het gezegde: "Waarom liegen als de waarheid zal doen? " 942 00:42:17,535 --> 00:42:19,788 Omdat niemand wil ooit met een agent praten. 943 00:42:25,085 --> 00:42:26,670 Detective von Bryant. 944 00:42:31,549 --> 00:42:32,509 Weet je, het is één ding 945 00:42:32,676 --> 00:42:34,928 Om te proberen te profiteren van mijn intelligentie. 946 00:42:35,804 --> 00:42:37,931 Het is nog een om te verdubbelen en gebruik de moord op mijn zoon 947 00:42:38,098 --> 00:42:39,849 om het te blijven doen. 948 00:42:41,142 --> 00:42:44,437 Had je ooit echt een zoon? Of was dat ook een leugen? 949 00:42:45,981 --> 00:42:47,565 Zijn naam was Kevin. 950 00:42:49,276 --> 00:42:52,237 "Was." Wat is er met hem gebeurd? 951 00:42:54,781 --> 00:42:56,241 Hij nam zijn eigen leven. 952 00:42:56,992 --> 00:42:59,953 [onduidelijke gesprekken, Voertuigen die op afstand passeren] 953 00:43:00,078 --> 00:43:02,580 [Down-tempo muziek speelt] 954 00:43:07,544 --> 00:43:13,091 Nu probeer ik een zaak mee te nemen tegen de bemanning 955 00:43:13,717 --> 00:43:15,260 dat is misschien betrokken geweest in de shootout 956 00:43:15,427 --> 00:43:17,012 Dat heeft je zoon gedood. 957 00:43:18,930 --> 00:43:23,476 Het zou nuttig zijn als je zou deze foto kunnen bekijken. 958 00:43:31,443 --> 00:43:32,610 Die kerel ziet er bekend uit. 959 00:43:32,736 --> 00:43:34,904 Was hij hier de dag van de shootout? 960 00:43:35,655 --> 00:43:38,742 Ik weet het niet. Maar hij was op de begrafenis van mijn zoon. 961 00:43:40,285 --> 00:43:41,244 Neuken. 962 00:43:41,911 --> 00:43:42,704 Wat is het? 963 00:43:42,871 --> 00:43:44,956 Naar een begrafenis gaan is geen misdaad. 964 00:43:46,541 --> 00:43:51,463 Maar als ik Demetrius ken, was hij dat daar uit schuldgevoelens, geen verdriet. 965 00:43:55,425 --> 00:43:56,843 We moeten uitstellen met Isaac. 966 00:43:57,010 --> 00:43:58,720 Shit, tee. Opnieuw? 967 00:43:59,220 --> 00:44:00,722 Wat is er verdomme? 968 00:44:01,556 --> 00:44:03,641 Kijk. Onze klantenkring in de Lou, hij ... 969 00:44:03,808 --> 00:44:05,018 [zucht] 970 00:44:05,185 --> 00:44:06,978 De nigga werd verkocht Bijna al het gewicht. 971 00:44:07,103 --> 00:44:09,105 -En we hebben niet genoeg. -Je snapt het niet. 972 00:44:09,230 --> 00:44:11,524 Ik heb mezelf op het spel gezet met hem voor jou. 973 00:44:11,691 --> 00:44:13,068 Dit gaat me echt in de war brengen! 974 00:44:13,234 --> 00:44:15,028 En wat dan? Je kunt herstellen en dat kan ik niet? 975 00:44:15,195 --> 00:44:16,738 Ik ben hier nieuw in En ik ben een vrouw, 976 00:44:16,863 --> 00:44:18,865 Dus ik heb niet de luxe van het neuken op mijn eerste dag 977 00:44:19,032 --> 00:44:20,784 -Of mijn laatste. -We konden dit later gewoon doen. 978 00:44:20,950 --> 00:44:22,327 Het gebeurt, En hij zal het begrijpen. 979 00:44:22,494 --> 00:44:24,037 Nee! Isaac is dat niet het type persoon 980 00:44:24,204 --> 00:44:26,206 Je kunt twee keer naar een gunst gaan. 981 00:44:26,998 --> 00:44:28,416 Dit is mijn schot, En ik wil het niet verpesten. 982 00:44:28,541 --> 00:44:30,710 Wat wil je dat ik doe? Wat wil je dat ik doe? Huh? 983 00:44:30,877 --> 00:44:32,879 Ik heb je net verteld wat er is gebeurd met de klantenkring in de Lou. 984 00:44:33,046 --> 00:44:34,798 Terry, grote geesten Bespreek ideeën. 985 00:44:34,964 --> 00:44:36,508 Kleine geesten bespreken mensen. 986 00:44:36,674 --> 00:44:39,427 Fuck deze BMF Bullshit nu En help me dit op te lossen. 987 00:44:39,594 --> 00:44:42,305 [Down-tempo muziek speelt] 988 00:44:42,472 --> 00:44:44,974 Ik ben het uiterlijk, als het- Als het zoveel voor u betekent, 989 00:44:45,141 --> 00:44:47,894 We zouden kunnen- we kunnen altijd Blokkeer de restjes opnieuw 990 00:44:48,061 --> 00:44:49,604 En ik denk dat we zullen hebben genoeg stenen. 991 00:44:50,105 --> 00:44:52,107 Ik heb hem verkocht dat je hebt het puurste gewicht. 992 00:44:52,232 --> 00:44:53,358 Oké. Dus wat is het? 993 00:44:53,525 --> 00:44:54,901 Je krijgt nu de onvoldoende shit 994 00:44:55,068 --> 00:44:56,694 Of je zou kunnen wachten voor de goede shit. 995 00:44:56,820 --> 00:44:58,363 Dat zijn onze twee opties. 996 00:45:00,115 --> 00:45:02,492 Houd gewoon de kwaliteit zo hoog mogelijk. 997 00:45:03,034 --> 00:45:04,619 Ik moet deze shit repareren. 998 00:45:08,957 --> 00:45:09,833 [lacht] 999 00:45:09,999 --> 00:45:12,210 -[Loco] Oh! -Mijn HOMBRE. 1000 00:45:12,377 --> 00:45:13,586 ¿Qué Pasa? 1001 00:45:15,004 --> 00:45:17,132 [ademt diep uit] 1002 00:45:18,425 --> 00:45:21,261 Ik heb de pan klaar voor de laatste verzending. 1003 00:45:21,678 --> 00:45:22,929 Caliente, papa. 1004 00:45:29,144 --> 00:45:32,689 ... de routes uit Colombia naar Miami zijn geneukt. 1005 00:45:32,856 --> 00:45:34,023 Echt niet, man. 1006 00:45:37,444 --> 00:45:40,071 Daarom wisten ze het al waar de druppel de laatste keer was. 1007 00:45:40,238 --> 00:45:40,947 Si. Si. 1008 00:45:41,114 --> 00:45:44,033 Nu vliegt een vliegtuig naar St. Louis. 1009 00:45:46,786 --> 00:45:47,871 Nee, nee, nee, nee. Kijk. 1010 00:45:47,996 --> 00:45:50,707 Loco, ik dacht St. Louis was gewoon een eenmalig ding. 1011 00:45:50,874 --> 00:45:53,293 Zie je, ik heb al opgebouwd Onze shit hier in de A. 1012 00:45:57,422 --> 00:45:58,715 [Spreekt Spaans] 1013 00:45:59,257 --> 00:46:00,884 Big Dog werkt al ... 1014 00:46:03,386 --> 00:46:05,972 Oké. Ik zal Tú ontmoeten in de Lou. 1015 00:46:06,639 --> 00:46:08,683 En mi amigo daarbuiten zal run point. 1016 00:46:09,142 --> 00:46:12,270 Amigo? Tú ... Tú vertrouwen ... 1017 00:46:13,855 --> 00:46:16,483 Pusha? Ja, man. Hij kreeg mijn rug. 1018 00:46:16,983 --> 00:46:18,359 Ik vertrouw hem. Kijk. 1019 00:46:18,485 --> 00:46:22,322 Ik zal in beide ciudades leven, Gewoon om veilig te zijn. 1020 00:46:25,575 --> 00:46:26,409 Oké. 1021 00:46:26,576 --> 00:46:27,744 Dal. 1022 00:46:30,580 --> 00:46:33,416 [Mid-tempo hiphop spelen] 1023 00:46:33,583 --> 00:46:35,251 [zucht] Oké. Laten we dit doen. 1024 00:46:35,418 --> 00:46:37,712 Wachten! Wacht, wacht. Pérate. Chill. 1025 00:46:37,879 --> 00:46:38,838 [Markisha] Waarom? 1026 00:46:38,963 --> 00:46:40,131 Je moet de reikwijdte De omgeving eerst! 1027 00:46:40,298 --> 00:46:41,299 Kijk rond. 1028 00:46:41,466 --> 00:46:42,884 Kijk naar dat meisje haar kleine voedseltas dragen. 1029 00:46:43,051 --> 00:46:44,260 Kijk in uw achteruitkijkspiegel. 1030 00:46:44,385 --> 00:46:45,803 Kijk in het restaurant. Kijk. Kijk. 1031 00:46:45,929 --> 00:46:48,264 Ja, en ik zie dat Isaac is Zittend hier, dus kom op. 1032 00:46:48,431 --> 00:46:49,557 En ik zie hem ook. 1033 00:46:49,724 --> 00:46:53,102 Maar je wilt er zeker van zijn Dat... 1034 00:46:53,269 --> 00:46:55,104 Houd omhoog. Iets klopt niet. 1035 00:46:55,271 --> 00:46:58,233 -Wat? -Zie je al die blanke jongens? 1036 00:46:58,358 --> 00:46:59,692 [Markisha] Ja. Hoe zit het met ze? 1037 00:46:59,859 --> 00:47:01,694 [Terry] Er is er een zitten bij de ingang, 1038 00:47:01,861 --> 00:47:04,113 En er is er een bij de buitenkant van de deur, 1039 00:47:04,280 --> 00:47:06,241 En er is er een bij de badkameregaal. 1040 00:47:06,407 --> 00:47:08,910 [Dramatische muziek speelt] 1041 00:47:09,077 --> 00:47:10,578 En geen van hen eet. 1042 00:47:10,745 --> 00:47:11,955 [Terry] Precies. 1043 00:47:12,080 --> 00:47:13,706 En kijk naar die werkwagen precies daar. 1044 00:47:13,873 --> 00:47:15,375 -Toezicht. -OH, shit. 1045 00:47:15,542 --> 00:47:18,211 Dit is een verdomde steek. Kom op, Terry. We moeten gaan. 1046 00:47:18,378 --> 00:47:20,171 ♪ We kwamen bij Bust, We kwamen bij BOOM ♪ 1047 00:47:20,296 --> 00:47:21,965 ♪ We kwamen bij buste ♪ 1048 00:47:22,090 --> 00:47:24,968 ♪ Beter ruimte maken voor de bum Rush ♪ 1049 00:47:25,885 --> 00:47:27,595 Wat was dat was dat, Markisha? 1050 00:47:28,137 --> 00:47:29,389 Jij en Isaac proberen het Stel me op, hè? 1051 00:47:29,556 --> 00:47:32,267 Ben je verdomd serieus? Ik weet niet wat er is gebeurd. 1052 00:47:32,433 --> 00:47:33,476 En ik had gearresteerd kunnen worden te. 1053 00:47:33,601 --> 00:47:34,894 -Dit was mijn deal. -Yeah, toch. 1054 00:47:35,061 --> 00:47:37,063 De deal die u erop stond Ik moest vandaag zijn 1055 00:47:37,230 --> 00:47:38,940 Dus je laat je jongen niet Isaac omlaag. 1056 00:47:39,524 --> 00:47:41,734 Tee, ik had geen idee over de hitte. 1057 00:47:41,901 --> 00:47:44,404 [Ringen van mobiele telefoons, piepjes] 1058 00:47:45,321 --> 00:47:46,531 Hallo? 1059 00:47:46,656 --> 00:47:48,533 [Meech] Ticketverkoop is verhuisd Voorgoed aan de Lou. 1060 00:47:48,700 --> 00:47:49,867 Ik dacht dat je zei dat het was een eenmalige. 1061 00:47:50,034 --> 00:47:51,452 [Meech] Ik weet het, tee, Maar die gekke kerel 1062 00:47:51,619 --> 00:47:53,162 Kan niet meer in Atlanta feesten. 1063 00:47:53,329 --> 00:47:54,581 Gemakkelijker om in de lou te hangen 1064 00:47:54,747 --> 00:47:56,916 En gemakkelijker voor alle fans om aan beide uiteinden te komen. 1065 00:47:57,041 --> 00:47:59,460 Ja, maar ik denk dat die makelaar daar moet worden vervangen. 1066 00:47:59,627 --> 00:48:00,587 [Meech] Hij een teamspeler. 1067 00:48:00,753 --> 00:48:02,714 Stop met gevoelig te zijn en maak notities. 1068 00:48:02,880 --> 00:48:05,216 -[lijn loskoppelen, telefoonbusjes] -Neuken! 1069 00:48:07,051 --> 00:48:08,052 Meech is de enige persoon 1070 00:48:08,177 --> 00:48:09,762 Wie zou onder je huid kunnen komen zo. 1071 00:48:10,805 --> 00:48:12,890 Hij luistert helemaal niet Sinds Mexico. 1072 00:48:13,057 --> 00:48:14,851 Ik weet niet wat in godsnaam, Maar... 1073 00:48:15,018 --> 00:48:16,686 Het is als zijn hoofd spint gewoon 1074 00:48:16,853 --> 00:48:18,396 in alle verkeerde richtingen. 1075 00:48:18,563 --> 00:48:21,232 Tee, hij laat je zien steeds opnieuw wie hij is. 1076 00:48:21,399 --> 00:48:22,942 Nee. Dit is anders. 1077 00:48:23,109 --> 00:48:25,153 -Hij is anders. -laat me raden. 1078 00:48:25,320 --> 00:48:28,197 Hij vertrouwt op nieuwe mensen voor jou. 1079 00:48:28,823 --> 00:48:30,491 Ondertussen heb je mensen Hier werken voor jou 1080 00:48:30,658 --> 00:48:32,744 Dat is loyaal aan jou, Niet wat je hebt gebouwd. 1081 00:48:33,286 --> 00:48:34,787 -zoals ik en hoepel. -Neuken. 1082 00:48:34,954 --> 00:48:36,873 Ik gewoon- Ik wil gewoon dit geld krijgen, 1083 00:48:37,040 --> 00:48:38,625 Reinig het, En ga hier weg 1084 00:48:38,791 --> 00:48:40,251 Voordat ik dood of in de gevangenis beland. 1085 00:48:40,418 --> 00:48:42,420 Nou, dan moet je rijden Voor mensen die je nodig hebben 1086 00:48:42,587 --> 00:48:44,130 net zo veel als je ze nodig hebt. 1087 00:48:44,881 --> 00:48:46,758 En Meech is niet weet shit. 1088 00:48:46,924 --> 00:48:50,428 [Down-tempo muziek speelt] 1089 00:48:57,518 --> 00:49:01,064 De manier waarop ik het zie, We hebben allebei iets te bewijzen. 1090 00:49:01,189 --> 00:49:03,483 En we hebben allebei gezinnen zorgen voor. 1091 00:49:05,151 --> 00:49:06,235 Dus ik ben weer binnen? 1092 00:49:07,487 --> 00:49:08,363 Nee. 1093 00:49:09,238 --> 00:49:11,574 Je bent weer aan het doen wat ik ook vertel, ik zeg je dat 1094 00:49:12,116 --> 00:49:13,993 en je verdomde mond houden Sluit. 1095 00:49:16,579 --> 00:49:17,789 Begrepen. 1096 00:49:17,914 --> 00:49:21,334 Goed. Ik zal contact hebben. 1097 00:49:27,674 --> 00:49:29,592 [Deur opent, Bell Chimes] 1098 00:49:30,843 --> 00:49:32,553 [Deur sluit] 1099 00:49:37,809 --> 00:49:40,186 Hoe kun je nu vertrouwen Die nigga weer? 1100 00:49:40,561 --> 00:49:42,230 Ik vertrouw alleen geld, hoepel. 1101 00:49:42,397 --> 00:49:43,731 Hij heeft het nodig. Ik heb het. 1102 00:49:43,898 --> 00:49:46,943 En zolang dat waar is, Hij is nuttig voor mij. 1103 00:49:47,110 --> 00:49:48,528 Maar ik ben een één geweest Sinds dag één. 1104 00:49:48,695 --> 00:49:50,071 Waarom ik niet? 1105 00:49:50,238 --> 00:49:52,115 Hij is wegwerpbaar. Je bent niet. 1106 00:49:52,240 --> 00:49:54,784 Wanneer lichamen beginnen te dalen, Ik heb liever dat het hem is. 1107 00:50:00,707 --> 00:50:02,125 [Oudere Terry] In de loop van de tijd realiseerde ik me 1108 00:50:02,250 --> 00:50:05,378 goede trouw kan gemakkelijk veranderen in slecht bloed. 1109 00:50:05,962 --> 00:50:07,755 Keer dat ik er niet doorheen kon aan Bruh, 1110 00:50:07,922 --> 00:50:11,884 Ik had geen andere keuze dan om te gaan zijn hoofd of achter zijn rug. 1111 00:50:12,051 --> 00:50:13,261 ♪ Plaats de vrouwen en kinderen weg ♪ 1112 00:50:13,386 --> 00:50:14,846 ♪ Deze volwassen-man biz ♪ 1113 00:50:15,012 --> 00:50:16,139 ♪ Hier kan de risico's ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ 1114 00:50:16,305 --> 00:50:17,849 ♪ beter bezit die shit ♪ 1115 00:50:18,015 --> 00:50:20,143 ♪ Ja, beter die shit ♪ ♪ ♪ ♪ 1116 00:50:20,309 --> 00:50:21,227 ♪ Geen tijd om rond te bootsen ♪ 1117 00:50:21,394 --> 00:50:22,687 ♪ Dit is gegroeid-man shit ♪ 1118 00:50:22,854 --> 00:50:23,980 ♪ Plaats de vrouwen en kinderen weg ♪ 1119 00:50:24,147 --> 00:50:25,398 ♪ Deze volwassen-man biz ♪ 1120 00:50:25,565 --> 00:50:26,733 ♪ Hier kan de risico's ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ 1121 00:50:26,899 --> 00:50:28,443 ♪ beter bezit die shit ♪ 1122 00:50:28,568 --> 00:50:30,570 ♪ Ja, beter die shit ♪ ♪ ♪ ♪ 1123 00:50:30,695 --> 00:50:31,821 ♪ Geen tijd om rond te bootsen ♪ 1124 00:50:31,946 --> 00:50:33,614 ♪ Dit is gegroeid-man shit ♪ 1125 00:50:33,740 --> 00:50:35,116 ♪ IS NIETS 'Bout in mijn stijl Laag, nigga ♪ 1126 00:50:35,283 --> 00:50:36,451 ♪ Ik spuug vintage ♪ 1127 00:50:36,617 --> 00:50:38,828 ♪ Een baas geweest Sinds 800 Concourse Village ♪ 1128 00:50:38,995 --> 00:50:41,164 ♪ heb altijd mijn spelgezicht op Omdat ik niet scrimmage ♪ 1129 00:50:41,330 --> 00:50:42,915 ♪ Neem die zij-oog naar de zijlijn ♪ 1130 00:50:43,082 --> 00:50:44,375 ♪ Misschien raakt u gewond ♪ 1131 00:50:44,542 --> 00:50:46,919 ♪ OG -status maar ik ben hier probeer de jeugd aan te raken ♪ 1132 00:50:47,086 --> 00:50:48,546 ♪ Houd je binnenste cirkel klein ♪ 1133 00:50:48,713 --> 00:50:49,964 ♪ Vertrouw slechts enkele ♪ 1134 00:50:50,089 --> 00:50:51,048 ♪ Houd uw vijanden dicht ♪ 1135 00:50:51,215 --> 00:50:52,383 ♪ Run de stad niet dwaas ♪ 1136 00:50:52,550 --> 00:50:54,051 ♪ Breng je leven door nat Elke dag ♪ 1137 00:50:54,218 --> 00:50:55,219 ♪ Je verdrinkt, dwaas ♪ 1138 00:50:55,386 --> 00:50:56,721 ♪ Deze jonge'uns Alle vergast ♪ 1139 00:50:56,888 --> 00:50:59,223 ♪ Beter op je remmen Voordat je crasht, dumbass ♪ 1140 00:50:59,390 --> 00:51:00,308 ♪ Maakt nog steeds fouten van kinderen ♪ 1141 00:51:00,475 --> 00:51:01,642 ♪ Het doel is om rijk te zijn ♪ 1142 00:51:01,809 --> 00:51:02,769 ♪ Fuck is goed uit ♪ 1143 00:51:02,935 --> 00:51:04,020 ♪ Nog steeds een decennium later heet ♪ 1144 00:51:04,187 --> 00:51:05,438 ♪ Mijn tijdgenoten vielen eraf ♪ 1145 00:51:05,605 --> 00:51:08,191 ♪ Praat nog steeds "Ik ben op een dag de man" ♪ 1146 00:51:08,316 --> 00:51:10,902 ♪ Beter hen plannen, fam, Koop een 401 (k) ♪ 1147 00:51:11,027 --> 00:51:13,529 ♪ Ik zal niet aarzelen om te pik en een schaal afbreken ♪ 1148 00:51:13,696 --> 00:51:14,781 ♪ Geef de hand aan volwassen mannen ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ 1149 00:51:14,947 --> 00:51:16,449 ♪ voor babyjongens, Ik haal mijn riem eraf ♪ 1150 00:51:16,616 --> 00:51:19,118 ♪ yo, er zijn regels voor Deze game, dus begrijp het ♪ 88208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.