Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:03:46,514 --> 00:03:47,973
Since she's pregnant,
2
00:03:47,998 --> 00:03:49,350
she didn't get the death penalty.
3
00:03:52,670 --> 00:03:53,997
Our guys are here.
4
00:03:55,115 --> 00:03:56,356
Sivan and Raghu haven't left.
5
00:03:56,381 --> 00:03:57,420
What should we do?
6
00:03:57,922 --> 00:03:59,982
Before she steps into prison,
7
00:04:00,007 --> 00:04:02,294
finish both of them outside the court.
8
00:04:20,803 --> 00:04:21,924
Not here.
9
00:04:23,045 --> 00:04:24,505
Handle it outside the court.
10
00:04:26,772 --> 00:04:27,780
Get moving.
11
00:04:52,780 --> 00:04:53,787
Sivan.
12
00:05:10,327 --> 00:05:11,943
Now, this case...
13
00:05:12,233 --> 00:05:13,911
we cannot do anything.
14
00:05:13,980 --> 00:05:15,801
Things are out of our control.
15
00:06:16,647 --> 00:06:19,766
SEVEN MONTHS LATER
16
00:06:28,509 --> 00:06:29,517
The foetal heart rate
17
00:06:30,126 --> 00:06:31,428
is normal.
18
00:06:31,665 --> 00:06:32,673
It's okay.
19
00:06:33,274 --> 00:06:34,313
So, tell me,
20
00:06:34,338 --> 00:06:36,369
did you check the movements
after eating?
21
00:06:37,595 --> 00:06:38,915
Is it moving?
22
00:06:47,658 --> 00:06:49,108
Eh?
What's that?
23
00:06:49,864 --> 00:06:52,951
There were 12 movements after eating.
24
00:06:52,976 --> 00:06:55,042
-That's what she said.
-12 movements? Really?
25
00:06:55,067 --> 00:06:57,121
Alright, that's fine. Now, get up.
26
00:06:57,360 --> 00:06:58,922
Slowly. Yes, slowly.
27
00:06:59,532 --> 00:07:00,902
Get up.
28
00:07:02,211 --> 00:07:03,289
How are you?
29
00:07:03,314 --> 00:07:04,625
Has the dizziness reduced?
30
00:07:04,650 --> 00:07:06,187
-Yes, doctor. It's much better now.
-Is that so?
31
00:07:06,212 --> 00:07:07,968
Are you taking the medicines
I prescribed last time?
32
00:07:07,993 --> 00:07:08,695
Yes, doctor.
33
00:07:08,720 --> 00:07:11,157
Keep taking them.
Don't stop.
34
00:07:11,494 --> 00:07:13,329
Alright, then.
So, there are no other issues.
35
00:07:14,345 --> 00:07:15,837
I'll give him the list of medicines.
36
00:07:21,970 --> 00:07:23,364
The examination is complete.
37
00:07:23,653 --> 00:07:25,342
I've written down a few medicines.
38
00:07:25,367 --> 00:07:27,319
Get them from outside for that girl.
39
00:07:27,344 --> 00:07:29,101
It won't be available in our pharmacy.
40
00:07:29,196 --> 00:07:30,446
Oh, let me see.
41
00:07:30,657 --> 00:07:31,597
Eh?
42
00:07:31,955 --> 00:07:33,227
You can't just say that.
43
00:07:33,314 --> 00:07:34,889
That girl is already weak.
44
00:07:35,048 --> 00:07:37,306
Her blood count is low, and she's anaemic.
45
00:07:37,744 --> 00:07:38,828
She needs fruits,
46
00:07:38,853 --> 00:07:40,398
nutritious food and these medicines
47
00:07:40,423 --> 00:07:41,431
are essential.
48
00:07:41,705 --> 00:07:44,335
There's no provision for me to buy all this
on my money, doctor.
49
00:07:44,360 --> 00:07:45,742
Let the bill get approved.
50
00:07:45,767 --> 00:07:46,775
I'll see to it then.
51
00:07:47,744 --> 00:07:49,485
Her due date is almost here.
52
00:07:49,861 --> 00:07:52,195
Do one thing.
I'll email all the summaries.
53
00:07:52,220 --> 00:07:53,837
Look into the possibility
of parole for her.
54
00:07:54,009 --> 00:07:55,423
Parole is hard to arrange.
55
00:07:55,853 --> 00:07:57,884
Usually, people in her condition
are granted one.
56
00:07:57,978 --> 00:07:59,250
You're right, doctor.
57
00:07:59,275 --> 00:08:01,268
-But it won't work in her case.
-Why not?
58
00:08:01,712 --> 00:08:03,398
You don't know her case, doctor.
59
00:08:03,423 --> 00:08:06,837
She murdered the son of a
political party leader in his own house.
60
00:08:07,892 --> 00:08:09,126
That girl?
61
00:08:16,267 --> 00:08:17,930
She didn't slash him,
intending to kill him,
62
00:08:18,415 --> 00:08:19,782
but unfortunately,
63
00:08:19,986 --> 00:08:22,063
the slash struck a vital spot.
64
00:08:22,978 --> 00:08:24,164
He died on the spot.
65
00:08:24,189 --> 00:08:25,782
That, too, in front of his mother.
66
00:08:26,603 --> 00:08:28,017
She had a younger sister.
67
00:08:28,345 --> 00:08:30,181
Her name was...
68
00:08:30,571 --> 00:08:33,164
She was involved with the leader's son
in some sort of relationship.
69
00:08:33,189 --> 00:08:34,961
Perhaps a love affair or just a fling...
70
00:08:35,455 --> 00:08:37,486
At last, when she became pregnant,
71
00:08:37,697 --> 00:08:39,602
he killed her.
72
00:08:39,626 --> 00:08:41,220
Ran her over with a car
or something like that.
73
00:08:41,767 --> 00:08:43,101
To avenge her sister,
74
00:08:43,126 --> 00:08:45,477
this girl went to his house
and slashed him.
75
00:08:46,555 --> 00:08:48,586
Doesn't Ganga have any family?
76
00:08:48,861 --> 00:08:50,187
Her mother passed away
when she was a child.
77
00:08:50,212 --> 00:08:51,508
She does have a father.
78
00:08:51,533 --> 00:08:52,956
He's an old political goon.
79
00:08:53,852 --> 00:08:54,914
No use to anyone now.
80
00:08:54,939 --> 00:08:56,253
He's sidelined.
Doesn't have that old charm.
81
00:08:56,689 --> 00:08:58,212
Because of his daughter's situation
82
00:08:58,689 --> 00:09:01,065
the party members are trying
to eliminate him.
83
00:09:14,657 --> 00:09:15,665
Her husband?
84
00:09:16,064 --> 00:09:18,081
I don't know much about him.
85
00:09:18,181 --> 00:09:19,688
From what I've heard, he's a nobody.
86
00:09:20,009 --> 00:09:22,118
Either the party members
dealt with him,
87
00:09:23,056 --> 00:09:24,915
or he's gone into hiding out of fear.
88
00:09:25,578 --> 00:09:27,984
There's nobody
to come for her here, doctor.
89
00:09:28,009 --> 00:09:29,234
Her care,
90
00:09:29,259 --> 00:09:30,375
delivery, and everything else
91
00:09:30,400 --> 00:09:31,407
are all on the government's shoulders now.
92
00:09:36,837 --> 00:09:38,618
I want to see Anwar sir.
93
00:09:38,736 --> 00:09:40,134
-Do you have permission?
-Yes.
94
00:10:05,861 --> 00:10:07,219
What's this, Sivan?
95
00:10:07,353 --> 00:10:09,265
Did you come to attend
your daughter's baby shower, huh?
96
00:10:09,290 --> 00:10:11,094
We cannot allow anything from outside
for the prisoners.
97
00:10:11,119 --> 00:10:12,126
I'll lose my job.
98
00:10:13,017 --> 00:10:14,025
But sir...
99
00:10:15,189 --> 00:10:16,632
if you try, it can happen.
100
00:10:16,657 --> 00:10:17,665
By some means...
101
00:10:23,102 --> 00:10:24,200
Let me see.
102
00:10:24,783 --> 00:10:26,015
By the way, you can't meet her.
103
00:10:26,040 --> 00:10:27,157
Oh, no, sir...
104
00:10:27,423 --> 00:10:29,164
We'll admit her to the hospital anyway.
105
00:10:29,189 --> 00:10:30,417
Get the permission and go see her.
106
00:10:32,400 --> 00:10:33,408
Who's he?
107
00:10:36,462 --> 00:10:37,470
That's my son-in-law.
108
00:10:37,501 --> 00:10:38,509
Raghu.
109
00:10:38,767 --> 00:10:40,026
So this is him.
110
00:10:41,086 --> 00:10:42,806
Do they know about his arrival?
111
00:10:44,697 --> 00:10:45,705
They probably do.
112
00:10:46,267 --> 00:10:47,808
Both of you, be careful.
113
00:10:48,064 --> 00:10:49,566
You could be targeted anytime.
114
00:11:35,369 --> 00:11:36,726
Sir, you need to help us.
115
00:11:36,970 --> 00:11:38,618
If you put your mind to it, it can happen.
116
00:11:39,095 --> 00:11:40,103
You're playing with fire.
117
00:11:42,876 --> 00:11:43,884
I know, sir.
118
00:11:44,689 --> 00:11:46,110
This is my last chance.
119
00:11:46,985 --> 00:11:48,539
There is no other option left.
120
00:11:48,564 --> 00:11:50,328
-Give me that cash.
-Here.
121
00:11:57,204 --> 00:12:01,680
I will get you out of this hell.
122
00:12:02,040 --> 00:12:04,376
Even if I've to give everything I have.
123
00:12:04,401 --> 00:12:05,923
Be brave.
124
00:12:24,555 --> 00:12:31,797
'AZADI'
(FREEDOM)
125
00:12:47,903 --> 00:12:49,943
I didn't get the amount you asked for,
126
00:12:50,309 --> 00:12:52,395
but this is still a considerable sum.
127
00:12:54,458 --> 00:12:55,465
This is your
128
00:12:55,567 --> 00:12:57,582
last savings.
129
00:12:58,778 --> 00:13:00,301
And your last chance.
130
00:13:01,340 --> 00:13:02,348
I know, sir.
131
00:13:02,380 --> 00:13:04,068
Isn't that why I kept myself away
all this time?
132
00:13:04,294 --> 00:13:05,301
We have to make sure
133
00:13:05,606 --> 00:13:07,363
our plan doesn't get leaked.
134
00:13:09,169 --> 00:13:10,910
About the room in the lodge...
135
00:13:10,934 --> 00:13:12,261
The room's ready.
136
00:13:12,286 --> 00:13:13,487
You just need to get there.
137
00:13:14,018 --> 00:13:15,401
Where is Sivan?
138
00:13:16,166 --> 00:13:18,134
I've sent Sivan somewhere.
139
00:13:26,107 --> 00:13:27,596
Sister, which is Pappan's house?
140
00:13:27,621 --> 00:13:29,441
You need to go that way. Near the pipe.
141
00:13:40,527 --> 00:13:42,472
[Hums a song]
142
00:13:43,880 --> 00:13:45,286
-Pappan.
-Eh?
143
00:13:46,434 --> 00:13:48,442
-Who are you?
-I'm Sivan.
144
00:13:49,442 --> 00:13:50,450
Sivan?
145
00:13:51,653 --> 00:13:52,661
So?
146
00:13:54,864 --> 00:13:56,176
I...
147
00:13:56,661 --> 00:13:58,632
need your help, Pappan.
148
00:14:01,005 --> 00:14:02,012
What help?
149
00:14:06,973 --> 00:14:08,826
You've got a non-risky job, Pappan.
150
00:14:09,020 --> 00:14:10,582
All you need to do is stand with us.
151
00:14:10,958 --> 00:14:11,965
Huh, of course!
152
00:14:12,426 --> 00:14:13,434
A non-risky job, huh?
153
00:14:13,459 --> 00:14:15,723
I stopped getting caught by the police.
154
00:14:16,215 --> 00:14:17,817
Until the job's done,
155
00:14:18,403 --> 00:14:20,907
I'll give you 10,000 rupees a day.
156
00:14:21,536 --> 00:14:22,544
Eh?
157
00:14:24,598 --> 00:14:25,942
10,000 rupees?
158
00:14:28,715 --> 00:14:30,003
Here. 10,000
159
00:14:30,028 --> 00:14:31,036
as advance.
160
00:14:42,098 --> 00:14:43,137
Give it here.
161
00:14:44,333 --> 00:14:45,340
Oh, my...
162
00:14:45,527 --> 00:14:47,004
Look, money.
163
00:14:47,426 --> 00:14:49,956
-Don't buy useless things.
-Alright. Give it here.
164
00:14:50,472 --> 00:14:51,926
Don't spend it recklessly.
165
00:14:53,090 --> 00:14:55,315
Throw that foul-smelling fish in the pond.
166
00:14:55,340 --> 00:14:56,878
Also, get some chicken.
167
00:14:56,903 --> 00:14:58,050
Not chicken, mutton.
168
00:14:58,075 --> 00:14:59,847
Then mutton.
169
00:15:00,840 --> 00:15:02,082
Sivan bro, I'm ready.
170
00:15:02,223 --> 00:15:03,231
Shall we go?
171
00:15:03,434 --> 00:15:04,762
But Pappan,
172
00:15:04,958 --> 00:15:06,770
I haven't told you what the job is.
173
00:15:07,348 --> 00:15:08,902
That's alright.
174
00:15:08,926 --> 00:15:11,072
I've already committed.
175
00:15:11,097 --> 00:15:12,339
Come, Sivan bro.
176
00:15:14,551 --> 00:15:15,559
Hmm. Okay.
177
00:15:15,973 --> 00:15:17,481
-Sir.
-Come.
178
00:15:19,872 --> 00:15:20,880
Here.
179
00:15:20,911 --> 00:15:23,457
These are the medical reports of 116
so far.
180
00:15:23,482 --> 00:15:24,490
Sir.
181
00:15:29,965 --> 00:15:30,973
Sir,
182
00:15:31,051 --> 00:15:32,605
there's a small request.
183
00:15:32,630 --> 00:15:33,637
Tell me.
184
00:15:34,098 --> 00:15:35,425
This case is different from the others.
185
00:15:35,450 --> 00:15:36,769
It's a delivery case,
186
00:15:36,794 --> 00:15:37,801
as you know.
187
00:15:37,934 --> 00:15:39,792
Also, this is a special case.
188
00:15:39,817 --> 00:15:42,676
We should send
an inmate from here to assist.
189
00:15:44,215 --> 00:15:45,223
Why?
190
00:15:46,403 --> 00:15:48,463
Inform 116's relatives.
191
00:15:48,715 --> 00:15:50,745
Let them come.
Isn't that the procedure?
192
00:15:50,778 --> 00:15:51,737
Sir, you know
193
00:15:51,762 --> 00:15:54,762
there are no women among her relatives
to help her.
194
00:15:59,747 --> 00:16:01,550
Let me speak with the DGP.
195
00:16:01,575 --> 00:16:02,583
If sir approves,
196
00:16:02,614 --> 00:16:05,785
then select a suitable inmate, one
with good conduct to send along with her.
197
00:16:06,551 --> 00:16:07,559
Okay, sir.
198
00:16:09,833 --> 00:16:10,916
Do we need that, sir?
199
00:16:11,348 --> 00:16:13,143
These unnecessary procedures...
200
00:16:14,073 --> 00:16:15,206
You know that
201
00:16:15,231 --> 00:16:17,540
if no family members are present,
the female officers
202
00:16:17,565 --> 00:16:18,901
will have to take care of everything.
203
00:16:18,926 --> 00:16:20,785
Should've sent her to a private hospital.
204
00:16:21,059 --> 00:16:22,855
They would've taken care of
everything.
205
00:16:23,387 --> 00:16:24,808
No need for anyone's help.
206
00:16:24,872 --> 00:16:26,083
Will you cover the expenses for that?
207
00:16:32,610 --> 00:16:34,149
They said they'll discharge tomorrow.
208
00:16:37,946 --> 00:16:40,383
Give that to me. The blood results will
only be ready by tomorrow noon.
209
00:16:40,408 --> 00:16:42,218
I've the experience of handling
four pregnancies.
210
00:16:42,392 --> 00:16:44,511
-What's your name?
-Fathima. -Nice name.
211
00:16:44,536 --> 00:16:45,690
-Jinu!
-Ah.
212
00:16:46,057 --> 00:16:47,440
You may go, Pathu.
213
00:16:47,465 --> 00:16:49,170
-Hi, Sathyan.
-Who's that girl?
214
00:16:49,245 --> 00:16:51,347
She came to the bed beside us yesterday.
215
00:16:51,458 --> 00:16:52,761
Here. It was pretty busy at the canteen.
216
00:16:52,786 --> 00:16:54,198
The money...
217
00:16:54,223 --> 00:16:55,494
It's alright, man.
218
00:16:55,519 --> 00:16:58,065
-Where's your father?
-No point in talking about him.
219
00:16:58,114 --> 00:17:00,815
This is the seventh one.
I can't face others anymore.
220
00:17:00,840 --> 00:17:02,964
It's okay, man.
Just tell him to be careful from now on.
221
00:17:03,465 --> 00:17:05,933
-Hi, Vijayan. How's the business?
-Going great.
222
00:17:05,958 --> 00:17:07,934
-I've school tomorrow.
-It's been a while since you went.
223
00:17:07,959 --> 00:17:09,185
Sister, isn't the BP alright?
224
00:17:09,620 --> 00:17:11,198
-There are biscuits inside.
-What happened?
225
00:17:11,307 --> 00:17:12,315
Didn't you know?
226
00:17:12,340 --> 00:17:15,128
A delivery case is coming from the jail
the day after tomorrow.
227
00:17:15,153 --> 00:17:18,520
-So, the police will be
roaming around for a while. -Yes.
228
00:17:19,114 --> 00:17:20,636
Don't you want to
go to the juice shop today?
229
00:17:20,661 --> 00:17:22,700
How can I?
I'm embarrassed to the core.
230
00:17:22,793 --> 00:17:24,270
Now, I'll go after this.
231
00:17:24,348 --> 00:17:25,635
Did he call you?
232
00:17:25,660 --> 00:17:27,347
Dad has gone on a footslog, it seems.
233
00:17:27,723 --> 00:17:28,848
Don't be sad, mom.
234
00:17:29,448 --> 00:17:30,965
I'll take care of things here.
235
00:17:31,019 --> 00:17:32,699
Isn't that the usual practice, though?
236
00:17:33,169 --> 00:17:34,176
Drink your tea.
237
00:17:35,067 --> 00:17:37,644
I'm telling you the same thing
I've told you the last four times.
238
00:17:37,919 --> 00:17:38,926
Please stop.
239
00:17:39,316 --> 00:17:40,324
I can't.
240
00:17:44,026 --> 00:17:45,175
Convey my regards to the master.
241
00:17:45,200 --> 00:17:46,409
-Yes, I will.
-Okay.
242
00:17:51,534 --> 00:17:54,092
Sathyan, there are a few bills
to be paid today.
243
00:17:55,221 --> 00:17:56,689
Do you have cash on hand?
244
00:17:57,630 --> 00:17:58,963
We can arrange that.
245
00:18:00,134 --> 00:18:01,735
Shall I call my father?
246
00:18:02,254 --> 00:18:04,173
Most probably, he will help.
247
00:18:05,090 --> 00:18:06,953
No need.
Why put yourself in that position?
248
00:18:07,922 --> 00:18:09,632
You can tell me whatever you need.
249
00:18:10,023 --> 00:18:11,636
Don't stress about these things.
250
00:18:11,661 --> 00:18:13,257
-I'll take care of it.
-Sathya!
251
00:18:17,769 --> 00:18:19,081
This guy... again...
252
00:18:19,723 --> 00:18:20,731
Who's that?
253
00:18:20,762 --> 00:18:22,245
That... on my site...
254
00:18:22,270 --> 00:18:23,278
he's a worker.
255
00:18:23,505 --> 00:18:24,637
I'll come right now.
256
00:18:26,904 --> 00:18:28,715
No, brother. Can't do it.
257
00:18:28,740 --> 00:18:31,021
-Raji...
-Hello! Greetings!
258
00:18:35,722 --> 00:18:37,394
I told you clearly at the canteen
259
00:18:37,419 --> 00:18:38,761
that I'm not interested in anything.
260
00:18:38,786 --> 00:18:40,245
Why are you still following me?
261
00:18:40,270 --> 00:18:41,278
Sathya,
262
00:18:41,411 --> 00:18:43,966
I saw you here today because you are lucky.
263
00:18:44,114 --> 00:18:45,771
Moreover, your wife's pregnant.
264
00:18:46,044 --> 00:18:47,870
Man, you should stick with this master.
265
00:18:47,895 --> 00:18:49,612
Brother, please understand my situation.
266
00:18:49,637 --> 00:18:52,145
-Man, this is the Karunya lottery.
-Whatever it is,
267
00:18:52,176 --> 00:18:54,276
I won't get involved in something
that Sini doesn't approve of.
268
00:18:54,301 --> 00:18:57,401
-You'll get 10,000 rupees a day.
-Please don't disturb me, brother.
269
00:18:57,426 --> 00:18:58,933
I'll manage, earning through work.
270
00:18:58,958 --> 00:18:59,965
-Got it?
-But,
271
00:19:03,145 --> 00:19:04,153
Lissy!
272
00:19:08,692 --> 00:19:09,700
Lissy.
273
00:19:09,731 --> 00:19:10,904
Tell me the address.
274
00:19:11,520 --> 00:19:12,776
Chakkachamparamb House,
275
00:19:12,801 --> 00:19:13,809
Pakkil.
276
00:19:15,637 --> 00:19:17,324
This is the result of
the urine culture.
277
00:19:18,114 --> 00:19:19,972
It shows an infection.
278
00:19:21,715 --> 00:19:23,308
Will there be any issues during delivery?
279
00:19:23,333 --> 00:19:25,480
There are chances it could
complicate things.
280
00:19:25,505 --> 00:19:27,996
Anyway, see the doctor immediately.
281
00:19:36,833 --> 00:19:38,487
Don't the poor give birth?
282
00:19:38,512 --> 00:19:39,707
What kind of rule is this?
283
00:19:40,309 --> 00:19:42,035
It's supposed to be a "Government
Hospital," but it's just a name!
284
00:19:42,060 --> 00:19:42,839
Token 55.
285
00:19:42,864 --> 00:19:44,012
Sathyan...
286
00:19:44,145 --> 00:19:45,153
Do you have 500 rupees?
287
00:19:45,544 --> 00:19:48,262
-500? Great!
-Token number 55.
288
00:19:49,700 --> 00:19:50,708
What's the patient's name?
289
00:19:50,739 --> 00:19:51,747
Sini.
290
00:19:52,637 --> 00:19:53,645
Give that.
291
00:19:56,708 --> 00:19:57,715
What's your ration card?
292
00:19:57,934 --> 00:19:59,058
-Eh?
-Ration card.
293
00:19:59,083 --> 00:20:00,271
We don't have a ration card.
294
00:20:01,161 --> 00:20:02,498
What about health insurance?
295
00:20:03,286 --> 00:20:04,703
We don't have health insurance either.
296
00:20:04,964 --> 00:20:06,589
If you don't have
a ration card or health insurance,
297
00:20:06,614 --> 00:20:07,855
you'll have to pay the full amount.
298
00:20:09,013 --> 00:20:10,050
How much would that be?
299
00:20:10,075 --> 00:20:11,542
Three thousand three hundred sixty rupees.
300
00:20:11,567 --> 00:20:12,575
Three thousand?
301
00:20:12,606 --> 00:20:14,200
-Three hundred sixty.
-Three hundred sixty...
302
00:20:16,308 --> 00:20:17,300
Excuse me,
303
00:20:17,325 --> 00:20:19,136
can I come and pay in ten minutes?
304
00:20:19,161 --> 00:20:21,245
Be quick.
There is a scan in the afternoon.
305
00:20:23,012 --> 00:20:23,996
I'll bring it.
306
00:20:24,021 --> 00:20:25,537
Token number 56.
307
00:20:33,411 --> 00:20:37,057
Oh, no. I gave the money I had
to Ayalkoottam for the chit fund.
308
00:20:37,082 --> 00:20:38,745
If you can wait until after 2 p.m.,
309
00:20:38,770 --> 00:20:40,308
I'll get today's wage and give you.
310
00:20:40,661 --> 00:20:41,669
That's not it, master.
311
00:20:41,950 --> 00:20:44,425
The doctor asked for the scan before noon.
312
00:20:44,450 --> 00:20:46,190
I was expecting funds from
313
00:20:46,215 --> 00:20:48,245
Ajayan's chit fund.
314
00:20:48,270 --> 00:20:49,278
But that didn't come through.
315
00:20:50,144 --> 00:20:52,018
And I've got nothing left to pawn.
316
00:20:52,731 --> 00:20:54,014
I'm in such a state, master.
317
00:20:54,592 --> 00:20:55,417
What will I do?
318
00:20:55,442 --> 00:20:56,886
If you don't mind,
319
00:20:56,911 --> 00:20:58,731
shall I call her father?
320
00:20:58,973 --> 00:21:00,659
He'll help if we explain the situation.
321
00:21:02,090 --> 00:21:03,636
Er... no need for that, master.
322
00:21:03,785 --> 00:21:05,653
It's okay. I will take care of it,
323
00:21:05,770 --> 00:21:07,137
I'll call you later.
324
00:21:16,192 --> 00:21:17,848
Didn't you leave already?
325
00:21:18,505 --> 00:21:20,253
Sathya, take this money.
326
00:21:20,278 --> 00:21:21,831
Go and pay the bills before noon.
327
00:21:21,856 --> 00:21:23,559
And take care of what that girl needs.
328
00:21:23,917 --> 00:21:25,042
I don't need your money.
329
00:21:25,348 --> 00:21:26,559
I'll take care of everything.
330
00:21:26,817 --> 00:21:28,738
Where the hell are you going
to make that money from?
331
00:21:28,878 --> 00:21:29,925
From somewhere.
332
00:21:30,114 --> 00:21:31,122
Man, you...
333
00:21:31,528 --> 00:21:33,190
You... Don't I know your condition?
334
00:21:33,215 --> 00:21:34,535
You have nobody.
335
00:21:34,973 --> 00:21:36,425
Who's going to help you now?
336
00:21:36,450 --> 00:21:37,894
Take this money. Come on, take it.
337
00:21:37,919 --> 00:21:39,184
Look, the last time,
338
00:21:39,215 --> 00:21:41,161
I barely avoided jail.
339
00:21:41,223 --> 00:21:42,770
Are you trying to get me caught?
340
00:21:43,098 --> 00:21:45,105
Man, this won't be like that.
341
00:21:45,130 --> 00:21:46,415
Leave all that.
342
00:21:46,611 --> 00:21:48,120
This is a simple case.
343
00:21:48,145 --> 00:21:50,213
We just need to stand by them.
344
00:21:50,364 --> 00:21:51,815
Don't you trust me?
345
00:21:51,958 --> 00:21:53,168
-No.
-Sathya!
346
00:21:53,669 --> 00:21:55,072
It'll cause trouble if Sini finds out.
347
00:21:55,097 --> 00:21:56,745
Ah, that's the point!
348
00:21:56,770 --> 00:21:58,269
We shouldn't tell them.
349
00:21:58,294 --> 00:22:01,503
You're just joining me for some work
at the hospital for a few days.
350
00:22:01,528 --> 00:22:02,692
That's it.
351
00:22:02,856 --> 00:22:04,059
Take the money.
352
00:22:04,130 --> 00:22:05,317
It is 10,000 rupees.
353
00:22:05,364 --> 00:22:07,356
Keep it.
Get your things sorted.
354
00:22:08,598 --> 00:22:09,629
Okay, right?
355
00:22:10,911 --> 00:22:12,141
Let me see.
356
00:22:12,926 --> 00:22:14,933
Now, give me 100 rupees gracefully.
357
00:22:14,958 --> 00:22:16,378
That's for my satisfaction.
358
00:22:17,458 --> 00:22:18,550
Just a small bottle.
359
00:22:18,575 --> 00:22:19,583
Take it.
360
00:22:20,989 --> 00:22:21,997
By the way,
361
00:22:22,661 --> 00:22:25,004
we need three people from the labour ward.
362
00:22:26,389 --> 00:22:28,841
Remember Mini, the nurse?
363
00:22:31,451 --> 00:22:33,108
She jumped in on hearing 10,000 rupees.
364
00:22:42,067 --> 00:22:43,548
We need one more person.
365
00:22:43,845 --> 00:22:44,862
Arrange it.
366
00:22:45,730 --> 00:22:48,176
Haven't I lost my job here long ago?
367
00:22:48,497 --> 00:22:49,972
So, you try it.
368
00:22:49,997 --> 00:22:51,794
This is a government hospital.
369
00:22:51,825 --> 00:22:53,762
We can give them 10,000 rupees.
370
00:22:54,002 --> 00:22:55,315
There are people in need of money.
371
00:22:55,340 --> 00:22:56,528
Just ask around.
372
00:23:03,596 --> 00:23:05,291
That hope is gone as well.
373
00:23:05,770 --> 00:23:07,074
Pappan called me.
374
00:23:07,583 --> 00:23:08,933
A nurse from the ward
375
00:23:08,958 --> 00:23:10,622
and two others will stand with us.
376
00:23:36,853 --> 00:23:41,313
♪ Adrift in loneliness, you, all alone ♪
377
00:23:41,704 --> 00:23:46,508
♪ In every fleeting moment, ♪
378
00:23:46,711 --> 00:23:49,178
♪ With a heart full of pain, ♪
379
00:23:49,271 --> 00:23:51,646
♪ And words scattered apart, ♪
380
00:23:52,077 --> 00:23:56,549
♪ Searching for an unseen path ♪
381
00:23:56,575 --> 00:24:01,173
♪ Adrift in loneliness, you, all alone ♪
382
00:24:01,540 --> 00:24:06,238
♪ In every fleeting moment, ♪
383
00:24:06,263 --> 00:24:11,231
♪ A white feather wandering the skies, ♪
384
00:24:11,380 --> 00:24:16,036
♪ She burns like a flame
kindled by sorrow. ♪
385
00:24:16,286 --> 00:24:20,925
♪ What secrets lie within
the walls of her heart? ♪
386
00:24:20,950 --> 00:24:27,612
♪ Who is it that touches her life
so deeply ♪
387
00:24:28,680 --> 00:24:33,577
♪ Oh, my love, rise high, ♪
388
00:24:33,602 --> 00:24:38,195
♪ Spread your wings of dreams and soar ♪
389
00:24:51,991 --> 00:24:54,397
This is the medical college opposite
our hotel.
390
00:25:00,936 --> 00:25:03,694
There are six blocks called
A, B, C, D, E and F.
391
00:25:04,405 --> 00:25:07,701
At least 2,000 to 3,000 people visit
the hospital daily.
392
00:25:09,280 --> 00:25:10,864
The hospital has
393
00:25:10,889 --> 00:25:11,897
two main exits.
394
00:25:17,280 --> 00:25:18,288
This is A Block.
395
00:25:18,428 --> 00:25:21,256
The OP and Emergency Ward are here.
396
00:25:21,287 --> 00:25:24,178
The doctors' cabins are in B Block.
397
00:25:25,171 --> 00:25:26,178
This is C Block.
398
00:25:26,561 --> 00:25:27,733
Our target area.
399
00:25:28,124 --> 00:25:29,561
It houses the labour ward
400
00:25:29,647 --> 00:25:30,861
and the baby ward.
401
00:25:31,077 --> 00:25:32,779
Visiting hours here run from
402
00:25:32,803 --> 00:25:34,983
from 11 a.m. to 3 p.m..
403
00:25:35,998 --> 00:25:37,006
It's correct, man.
404
00:25:37,366 --> 00:25:39,951
There are three gynaecologists
in charge here.
405
00:25:40,436 --> 00:25:41,444
Dr Prabha,
406
00:25:41,600 --> 00:25:42,608
Dr Kiran
407
00:25:42,749 --> 00:25:43,796
and Dr Annie.
408
00:25:43,912 --> 00:25:45,138
The three of them have
409
00:25:45,163 --> 00:25:46,372
a team of 12 junior doctors.
410
00:25:46,546 --> 00:25:48,348
The ward has a total of 12 nurses
411
00:25:48,373 --> 00:25:49,755
working in two shifts.
412
00:25:49,780 --> 00:25:52,755
Since there isn't
a designated cell for prisoners,
413
00:25:52,780 --> 00:25:54,967
a special room has been arranged
within the same ward.
414
00:25:56,061 --> 00:25:58,373
Ganga's security detail includes an ASI,
415
00:25:59,171 --> 00:26:00,178
a CPO,
416
00:26:00,608 --> 00:26:01,850
two policewomen
417
00:26:03,053 --> 00:26:04,561
and senior inmate from jail.
418
00:26:06,882 --> 00:26:08,223
How did you manage all this?
419
00:26:08,507 --> 00:26:09,662
Impressive work, truly.
420
00:26:10,921 --> 00:26:12,045
Here's what you need to do—
421
00:26:12,507 --> 00:26:13,514
after the delivery,
422
00:26:13,928 --> 00:26:15,450
within 24 hours,
423
00:26:15,475 --> 00:26:17,146
without alerting the police,
424
00:26:17,171 --> 00:26:18,434
you must get
425
00:26:18,459 --> 00:26:20,561
Ganga and the baby out of C Block.
426
00:26:20,913 --> 00:26:23,842
It's not as simple as taking
a regular patient out.
427
00:26:24,585 --> 00:26:27,278
Moving a newly delivered mother
and a newborn under is difficult.
428
00:26:28,335 --> 00:26:29,694
There is a 99% chance
429
00:26:30,225 --> 00:26:31,561
for this to
430
00:26:36,725 --> 00:26:37,733
fail.
431
00:26:44,280 --> 00:26:46,244
Only 1% is our chance.
432
00:26:47,436 --> 00:26:48,444
We need to make
433
00:26:48,469 --> 00:26:49,748
the 1% chance count.
434
00:26:49,999 --> 00:26:52,200
Our ward is not like the other wards.
435
00:26:52,225 --> 00:26:53,949
Whatever you plan,
we need to make sure that
436
00:26:53,974 --> 00:26:56,194
we don't cause trouble
for the other patients.
437
00:26:59,538 --> 00:27:00,546
Bro,
438
00:27:01,115 --> 00:27:03,583
it's not as easy as you make it sound
standing before a board.
439
00:27:03,608 --> 00:27:05,159
Getting a convict out of police custody
440
00:27:05,184 --> 00:27:07,260
from a government hospital.
441
00:27:08,593 --> 00:27:09,600
That's risky.
442
00:27:09,944 --> 00:27:11,506
Sir, I have a doubt.
443
00:27:12,116 --> 00:27:13,124
Hey!
444
00:27:13,491 --> 00:27:14,499
Shut up!
445
00:27:15,077 --> 00:27:16,732
-He has no idea.
-Stay put, man.
446
00:27:16,757 --> 00:27:17,764
Let him ask.
447
00:27:18,343 --> 00:27:19,350
Go on, ask.
448
00:27:20,319 --> 00:27:22,896
I've the experience of being with
my mother during her four deliveries.
449
00:27:22,921 --> 00:27:25,341
If it's a normal delivery,
450
00:27:25,366 --> 00:27:26,661
it takes at least four days
451
00:27:26,686 --> 00:27:28,350
for the mother to start walking properly.
452
00:27:28,522 --> 00:27:29,958
If it's a caesarean,
453
00:27:29,983 --> 00:27:30,991
it's two weeks.
454
00:27:31,413 --> 00:27:32,451
Then how do we manage
455
00:27:32,476 --> 00:27:33,945
to get them out
456
00:27:34,178 --> 00:27:35,186
within 24 hours?
457
00:27:40,139 --> 00:27:42,161
Ganga's medical reports suggest
458
00:27:42,186 --> 00:27:44,139
it's likely to be a normal delivery.
459
00:27:45,233 --> 00:27:47,635
We'll need a stretcher to bring
460
00:27:47,858 --> 00:27:49,083
Ganga and the baby downstairs.
461
00:27:49,288 --> 00:27:50,296
Sir,
462
00:27:50,382 --> 00:27:51,642
one more doubt.
463
00:27:53,749 --> 00:27:55,264
If the baby has
464
00:27:55,436 --> 00:27:57,591
a low birth weight, poor immunity
465
00:27:57,616 --> 00:27:59,350
or discolouration,
466
00:27:59,382 --> 00:28:02,025
the hospital will put them in the ICU
for a few days.
467
00:28:02,358 --> 00:28:03,725
If that happens,
468
00:28:03,874 --> 00:28:05,436
won't our plan fail?
469
00:28:06,686 --> 00:28:07,873
It's a government hospital.
470
00:28:08,327 --> 00:28:09,619
It'll be quite crowded.
471
00:28:09,928 --> 00:28:11,638
Bringing them down on a stretcher is...
472
00:28:11,928 --> 00:28:13,513
After midnight,
473
00:28:13,538 --> 00:28:15,614
there will be only one security guard
in C Ward.
474
00:28:15,639 --> 00:28:18,681
Plus, the rush will be
in the Emergency Ward.
475
00:28:19,202 --> 00:28:20,920
C Ward will be silent.
476
00:28:22,295 --> 00:28:24,600
We have to execute the plan at night.
477
00:28:25,593 --> 00:28:26,600
Sathya,
478
00:28:26,663 --> 00:28:28,061
I know it's risky.
479
00:28:29,202 --> 00:28:30,178
But,
480
00:28:30,203 --> 00:28:31,741
I can tell you one thing.
481
00:28:31,836 --> 00:28:33,265
Whatever happens,
482
00:28:33,945 --> 00:28:35,866
none of you will face any trouble.
483
00:28:40,936 --> 00:28:42,422
Even if no one else is there,
484
00:28:43,021 --> 00:28:45,381
I'll be there till my last breath
for my daughter.
485
00:28:47,975 --> 00:28:49,272
Ganga's situation...
486
00:28:49,616 --> 00:28:50,709
Pappan told me about that.
487
00:28:51,343 --> 00:28:52,606
But to go to someone's house
488
00:28:52,631 --> 00:28:54,201
and slash them to death...
489
00:28:54,671 --> 00:28:55,912
That, too, the son of
490
00:28:55,936 --> 00:28:57,395
a political party leader...
491
00:28:59,202 --> 00:29:00,210
My daughter
492
00:29:00,389 --> 00:29:01,835
didn't have it in her
493
00:29:01,860 --> 00:29:03,373
to kill someone like that.
494
00:29:05,593 --> 00:29:06,913
Her younger sister...
495
00:29:07,100 --> 00:29:08,108
he...
496
00:29:11,155 --> 00:29:12,287
she ended up doing it.
497
00:29:14,256 --> 00:29:15,576
I should've done it.
498
00:29:15,811 --> 00:29:16,819
But she did it instead.
499
00:29:19,248 --> 00:29:21,678
I couldn't do anything for my children.
500
00:29:23,576 --> 00:29:24,795
It's my mistake.
501
00:29:27,171 --> 00:29:29,842
If I'd taken better care of them,
none of this would've happened.
502
00:29:32,249 --> 00:29:33,257
Now,
503
00:29:34,850 --> 00:29:36,014
before I die,
504
00:29:37,819 --> 00:29:40,225
shouldn't I do this one thing for my child?
505
00:29:44,663 --> 00:29:45,671
I will do it.
506
00:29:51,335 --> 00:29:52,343
Sivan,
507
00:29:53,014 --> 00:29:54,022
I'll be with you.
508
00:29:56,671 --> 00:29:57,678
Pappan.
509
00:29:59,186 --> 00:30:00,194
We will be with you.
510
00:30:46,770 --> 00:30:51,805
♪ I stood here, for you, ♪
511
00:30:51,830 --> 00:30:56,665
♪ A flower blooming within you ♪
512
00:30:56,712 --> 00:31:01,046
♪ Is fate paving its way for you? ♪
513
00:31:01,071 --> 00:31:05,872
♪ Does spring shine somewhere? ♪
514
00:31:08,521 --> 00:31:11,083
♪ Oh, dawn's light, ♪
515
00:31:13,442 --> 00:31:16,832
♪ Will you dispel the darkness? ♪
516
00:31:18,186 --> 00:31:20,677
♪ Oh, quiet moon, ♪
517
00:31:20,702 --> 00:31:26,947
♪ Don't flicker, don't wither away ♪
518
00:31:28,287 --> 00:31:33,316
♪ Oh, my love, rise high, ♪
519
00:31:33,341 --> 00:31:38,128
♪ Spread your wings of dreams and soar ♪
520
00:31:38,210 --> 00:31:43,253
♪ Oh, my love, rise high, ♪
521
00:31:43,278 --> 00:31:48,581
♪ Spread your wings of dreams and soar ♪
522
00:31:48,606 --> 00:31:52,972
♪ Adrift in loneliness, you, all alone ♪
523
00:31:53,124 --> 00:31:57,600
OBSERVATION ROOM/PRISONERS ROOM
524
00:31:59,271 --> 00:32:01,513
Everything's fine now. You can have food.
525
00:32:01,764 --> 00:32:03,238
The results should be ready soon.
526
00:32:03,263 --> 00:32:04,622
Drink some water in the meantime.
527
00:32:11,147 --> 00:32:12,155
Ganga.
528
00:32:12,358 --> 00:32:13,366
Hi,
529
00:32:13,616 --> 00:32:14,624
I'm with Raghu.
530
00:32:14,819 --> 00:32:15,912
Take this phone.
531
00:32:22,327 --> 00:32:23,470
Do a video call.
532
00:32:23,882 --> 00:32:24,889
Go on.
533
00:32:26,311 --> 00:32:27,442
Do you need to use the toilet?
534
00:32:27,467 --> 00:32:28,669
It's over there. Please go.
535
00:32:30,546 --> 00:32:32,397
Aleena, come here.
536
00:32:45,194 --> 00:32:46,202
My dear...
537
00:32:54,311 --> 00:32:55,319
Dad is doing well.
538
00:32:56,350 --> 00:32:57,358
How about you, dear?
539
00:32:58,756 --> 00:33:00,037
Have you eaten?
540
00:33:05,993 --> 00:33:07,091
I have to do this.
541
00:33:07,811 --> 00:33:10,121
Shouldn't your
father at least do this much for you, dear?
542
00:33:11,155 --> 00:33:12,163
I have to.
543
00:33:12,553 --> 00:33:13,865
I will do it.
544
00:33:17,825 --> 00:33:18,763
So far,
545
00:33:18,788 --> 00:33:21,051
I've done nothing for you,
546
00:33:21,272 --> 00:33:23,021
haven't even asked how you're truly doing.
547
00:33:30,256 --> 00:33:31,264
Dear, I...
548
00:33:31,733 --> 00:33:32,989
will give the phone to him.
549
00:33:33,014 --> 00:33:34,537
He'll tell you everything.
550
00:33:34,757 --> 00:33:35,764
Here, son.
551
00:33:38,218 --> 00:33:39,225
Pass me a beedi.
552
00:33:41,764 --> 00:33:44,162
Sivan, she is fine, right?
553
00:33:45,123 --> 00:33:46,131
Yes.
554
00:33:48,085 --> 00:33:49,093
I don't need it.
555
00:34:07,868 --> 00:34:09,321
C.T. SCAN
556
00:34:11,733 --> 00:34:13,841
Sir, why are you pounding on the door
like that?
557
00:34:13,866 --> 00:34:16,083
She's been in there for a while.
What's going on inside?
558
00:34:16,108 --> 00:34:18,271
We're not steaming rice cakes in here.
It'll take some time.
559
00:34:18,296 --> 00:34:19,303
Please wait.
560
00:34:31,350 --> 00:34:32,358
Did you make the call?
561
00:34:41,601 --> 00:34:43,718
Okay, fine. Will call you once I reach.
562
00:34:45,647 --> 00:34:46,655
Paathu.
563
00:34:47,476 --> 00:34:49,114
how many times has your mother
gone through this?
564
00:34:49,139 --> 00:34:50,627
This is her second delivery.
565
00:34:51,483 --> 00:34:53,248
This is my mother's seventh delivery.
566
00:34:54,116 --> 00:34:56,091
If you're uncomfortable, I can get
it for you. You can just wait here.
567
00:34:56,116 --> 00:34:57,124
No, thanks.
568
00:34:57,163 --> 00:34:58,447
I'll get it myself.
569
00:34:59,358 --> 00:35:00,989
Son, then maybe you could get it for me?
570
00:35:01,014 --> 00:35:02,316
I can't stand in the queue...
571
00:35:02,341 --> 00:35:03,896
Get it yourself.
572
00:35:04,561 --> 00:35:05,928
Come on, get one for the auntie.
573
00:35:06,291 --> 00:35:07,924
Why are you hesitant, huh?
574
00:35:09,639 --> 00:35:10,647
400.
575
00:35:10,913 --> 00:35:12,568
Brother, why waste money?
576
00:35:12,593 --> 00:35:14,846
If you stand in the queue,
you'll get a good packed meal.
577
00:35:15,460 --> 00:35:18,318
It's also not right to give your wife
restaurant food at this time.
578
00:35:18,343 --> 00:35:20,069
You wait here. I'll get it for you.
579
00:35:20,233 --> 00:35:21,241
Come here.
580
00:35:22,217 --> 00:35:23,733
-What's your name?
-Jinu.
581
00:35:23,811 --> 00:35:25,700
Jinu, take care of your own things.
582
00:35:25,725 --> 00:35:27,209
I know how to handle mine.
583
00:35:27,296 --> 00:35:28,802
Don't interfere in my business again.
584
00:35:29,108 --> 00:35:30,116
Understood?
585
00:35:38,343 --> 00:35:39,350
Why did you call me?
586
00:35:39,413 --> 00:35:40,421
Dear,
587
00:35:40,446 --> 00:35:42,036
can you give this to my daughter?
588
00:35:42,991 --> 00:35:45,481
Oh, brother.
We cannot give this to her.
589
00:35:45,506 --> 00:35:46,514
Dear,
590
00:35:46,701 --> 00:35:49,044
won't she feel like eating these
at this time?
591
00:35:49,076 --> 00:35:50,084
Who else will do it...
592
00:35:50,796 --> 00:35:52,872
Please, try to give this to her.
593
00:35:52,897 --> 00:35:54,843
I'll lose my job, brother.
594
00:35:57,272 --> 00:35:58,280
Here.
595
00:35:59,116 --> 00:36:00,124
At least take this.
596
00:36:01,201 --> 00:36:02,780
I'll try to give her this one.
597
00:36:13,921 --> 00:36:15,074
Did you take your medicines?
598
00:36:17,974 --> 00:36:20,853
Sivan gave this to me,
asking me to bring it to you specially.
599
00:36:21,490 --> 00:36:23,131
He bought out a whole shop.
600
00:36:23,156 --> 00:36:24,794
How was I supposed to carry all of that?
601
00:36:24,803 --> 00:36:27,358
I got this because
he asked me to give it to you.
602
00:36:28,600 --> 00:36:31,248
Sivan wishes to see you, dear.
603
00:36:33,030 --> 00:36:34,592
Are you crying?
604
00:36:35,702 --> 00:36:37,455
Everything will be fine after the delivery.
605
00:36:37,577 --> 00:36:38,971
Aren't we all here for you?
606
00:36:42,655 --> 00:36:44,297
Today is my birthday.
607
00:36:45,389 --> 00:36:47,351
Please give these sweets to her as well.
608
00:36:47,435 --> 00:36:48,771
You should eat some too, okay?
609
00:37:05,069 --> 00:37:06,826
The police don't have any doubts, do they?
610
00:37:07,843 --> 00:37:09,145
Nobody has any.
611
00:37:09,451 --> 00:37:11,426
But wherever Ganga goes,
the police go with her.
612
00:37:21,280 --> 00:37:23,912
Three officers finish their duty
and leave at night.
613
00:37:27,389 --> 00:37:29,645
There's only one policewoman on duty
during the night.
614
00:37:31,960 --> 00:37:33,537
Will Ganga be alone in the room?
615
00:37:33,842 --> 00:37:35,693
No, that lady is with her.
616
00:37:35,718 --> 00:37:36,858
The other prisoner.
617
00:37:39,428 --> 00:37:41,326
She is of a special nature.
618
00:37:41,467 --> 00:37:43,997
Doesn't speak to anyone or
smiles at anyone.
619
00:37:45,303 --> 00:37:47,872
You don't need to come all this way
for the results anymore.
620
00:37:47,897 --> 00:37:49,201
I'll bring them to you.
621
00:37:55,092 --> 00:37:56,756
Will she stand with us?
622
00:37:59,069 --> 00:38:00,225
How's that possible?
623
00:38:01,358 --> 00:38:03,301
I don't think she will help us.
624
00:38:05,202 --> 00:38:07,733
Would it even benefit us
if she stands with us?
625
00:38:07,991 --> 00:38:10,060
Didn't you say she's in Ganga's room, Mini?
626
00:38:10,085 --> 00:38:12,873
She can easily bring
Ganga to the nursing room.
627
00:38:20,421 --> 00:38:22,351
I don't know if she'd agree
for 10,000 rupees.
628
00:38:22,483 --> 00:38:24,100
But I inquired about her.
629
00:38:24,686 --> 00:38:25,694
Her name is Renuka.
630
00:38:25,725 --> 00:38:27,694
She is on a money laundering case.
631
00:38:28,600 --> 00:38:30,085
Not some small amount,
632
00:38:30,264 --> 00:38:32,381
a case worth ten crore rupees.
633
00:38:36,960 --> 00:38:38,840
And there are six more cases
with no FIRs yet.
634
00:38:41,163 --> 00:38:42,544
If we could get those quashed,
635
00:38:42,569 --> 00:38:44,506
there's a 99% chance she'll stand with us.
636
00:38:47,865 --> 00:38:49,608
How much do we need to pay her for that?
637
00:38:50,718 --> 00:38:51,725
Let her decide.
638
00:38:52,444 --> 00:38:54,389
What you said is correct.
639
00:38:54,788 --> 00:38:57,184
But who's going to convince her
and bring her to our side?
640
00:38:58,286 --> 00:38:59,418
Aren't you a nurse,
641
00:38:59,443 --> 00:39:00,451
Mini?
642
00:39:01,757 --> 00:39:03,841
You can go into Ganga's room anytime.
643
00:39:03,866 --> 00:39:05,256
Oh, no! Count me out.
644
00:39:05,686 --> 00:39:06,951
I will lose it.
645
00:39:07,577 --> 00:39:09,255
If something bad happens,
646
00:39:09,280 --> 00:39:10,288
I'll lose my job.
647
00:39:10,343 --> 00:39:12,898
There are already enough complaints
against me.
648
00:39:13,030 --> 00:39:14,341
If you can talk to her
649
00:39:14,366 --> 00:39:16,036
and get her on our side,
650
00:39:16,061 --> 00:39:18,615
I'll give 20% of what she'll be getting.
651
00:39:22,006 --> 00:39:24,286
Don't give an answer now.
Think about it and let me know.
652
00:39:25,335 --> 00:39:26,997
I've got no other way forward.
653
00:39:50,576 --> 00:39:53,020
Oh, what a crowd in the washing area!
654
00:39:53,045 --> 00:39:54,128
Of course!
655
00:39:55,239 --> 00:39:56,278
Pappan!
656
00:39:57,514 --> 00:39:58,881
Why are you here?
657
00:40:00,718 --> 00:40:02,552
I came here to enjoy the breeze...
658
00:40:02,577 --> 00:40:04,115
Breeze?
In this scorching sun?
659
00:40:04,139 --> 00:40:05,936
-Tell the matter.
-I...
660
00:40:05,961 --> 00:40:07,750
-There's something fishy.
-Hey, kiddo!
661
00:40:10,319 --> 00:40:11,594
20%.
662
00:40:12,053 --> 00:40:13,637
Twenty per cent, man.
663
00:40:13,662 --> 00:40:15,271
Wouldn't it be silly to miss out on that?
664
00:40:15,296 --> 00:40:18,239
Oh, so you're scheming to pocket
some money for yourself, aren't you?
665
00:40:20,208 --> 00:40:21,216
Hey,
666
00:40:21,241 --> 00:40:23,131
please help me, dear.
667
00:40:23,421 --> 00:40:25,866
I'll share whatever I get.
668
00:40:25,905 --> 00:40:27,552
What share are we even discussing?
669
00:40:27,577 --> 00:40:29,435
If you go and talk,
it'll become messy.
670
00:40:29,460 --> 00:40:31,147
Mini will handle that, right?
671
00:40:31,264 --> 00:40:34,332
If Mini gets all that money,
she'll keep it all.
672
00:40:34,661 --> 00:40:36,294
We won't get a rupee!
673
00:40:36,319 --> 00:40:37,327
Man,
674
00:40:37,382 --> 00:40:39,607
after the delivery, expenses will go up.
675
00:40:39,632 --> 00:40:42,054
Think about the 28th-day ceremony.
We can make it grand.
676
00:40:42,533 --> 00:40:43,977
I'll help you as well.
677
00:40:44,002 --> 00:40:45,650
Give me an idea. Please give me one.
678
00:40:45,962 --> 00:40:48,734
-He's blabbering nonsense. Come.
-Sathya...
679
00:40:50,538 --> 00:40:52,638
for this 20%,
680
00:40:52,663 --> 00:40:54,998
I've been running around since morning.
681
00:40:55,382 --> 00:40:56,592
Please help me.
682
00:40:56,952 --> 00:40:58,716
Am I not your master, dear?
683
00:40:58,741 --> 00:41:00,015
It's because of poverty.
684
00:41:00,178 --> 00:41:01,186
I'm being truthful.
685
00:41:03,522 --> 00:41:05,130
Let's split it three ways.
686
00:41:05,155 --> 00:41:06,497
Shall I give you an idea?
687
00:41:07,135 --> 00:41:09,155
Go hang these clothes to dry, Pappan.
688
00:41:09,413 --> 00:41:11,677
Oh, I'm your laundry boy now? Get lost!
689
00:41:11,702 --> 00:41:14,083
Just strike up a conversation
while you're at it.
690
00:41:14,108 --> 00:41:15,429
We will manage the rest.
691
00:41:17,904 --> 00:41:18,896
Idea.
692
00:41:18,921 --> 00:41:20,005
I'll nail this.
693
00:41:21,522 --> 00:41:23,421
What's wrong with you?
694
00:41:37,632 --> 00:41:39,752
Are you reading a book?
695
00:41:58,803 --> 00:41:59,811
Sister,
696
00:41:59,983 --> 00:42:01,521
you should do me a favour.
697
00:42:01,546 --> 00:42:03,749
I'm just an ambulance driver here.
698
00:42:04,749 --> 00:42:06,733
Sister, the matter is quite simple.
699
00:42:06,850 --> 00:42:09,887
That pregnant girl with you, Ganga—
700
00:42:09,912 --> 00:42:12,215
we're planning to get her out of here.
701
00:42:13,733 --> 00:42:15,294
By "we," I mean
702
00:42:15,319 --> 00:42:16,850
her husband Raghu,
703
00:42:17,046 --> 00:42:18,311
her father Sivan,
704
00:42:18,546 --> 00:42:20,889
and a small group of us helping them.
705
00:42:21,233 --> 00:42:23,139
Sister, please, you need to join our team.
706
00:42:23,507 --> 00:42:24,514
Please.
707
00:42:24,546 --> 00:42:25,553
Er... that...
708
00:42:31,811 --> 00:42:32,835
Don't worry.
709
00:42:32,860 --> 00:42:34,593
You don't have much work here.
710
00:42:34,749 --> 00:42:36,601
Just stand with us, that's all.
711
00:42:37,764 --> 00:42:39,029
Whatever amount you want,
712
00:42:39,054 --> 00:42:40,959
I'll transfer it to the account you prefer.
713
00:42:40,984 --> 00:42:41,700
Okay?
714
00:42:41,747 --> 00:42:44,114
Think about it and let me know
when you come here tomorrow.
715
00:42:44,585 --> 00:42:46,114
I swear, I'm an innocent guy.
716
00:42:46,139 --> 00:42:48,403
You need to give me a small commission
from the money you get.
717
00:42:48,428 --> 00:42:50,286
-Renuka! Aren't you done?
-You didn't say anything?
718
00:42:50,311 --> 00:42:51,319
Come.
719
00:42:51,444 --> 00:42:52,857
Please don't tell her.
720
00:42:52,882 --> 00:42:54,076
Keep it in your mind.
721
00:42:54,186 --> 00:42:55,466
Oh, boy!
722
00:43:00,943 --> 00:43:04,021
-Everything's fine, right?
-Fine? You ruined it!
723
00:43:04,100 --> 00:43:04,856
What's it?
724
00:43:04,881 --> 00:43:06,677
Judging by her face,
I'd say we're in trouble.
725
00:43:06,702 --> 00:43:09,092
No way!
I explained everything perfectly.
726
00:43:09,117 --> 00:43:11,513
And what if she takes your "perfect"
explanation to the police?
727
00:43:11,538 --> 00:43:14,565
Didn't I tell you
not to get into this mess?
728
00:43:15,308 --> 00:43:17,582
All for your stupid 20%!
729
00:43:29,538 --> 00:43:30,692
Sister, just a minute.
730
00:43:30,717 --> 00:43:31,725
Who are you looking at?
731
00:43:37,077 --> 00:43:39,051
She won't tell the police, will she?
732
00:43:39,076 --> 00:43:40,084
Sathyan...
733
00:43:40,569 --> 00:43:43,445
Listen, if she goes and tells them,
it'll be over by today. Understand?
734
00:43:46,482 --> 00:43:48,624
-No, she won't tell them.
-Yes, she will.
735
00:43:48,912 --> 00:43:50,209
What's the matter, sister?
736
00:43:51,186 --> 00:43:52,568
Why are you so scared?
737
00:43:52,835 --> 00:43:54,333
A man came to me a while ago.
738
00:43:54,358 --> 00:43:55,779
Something happened.
739
00:43:56,225 --> 00:43:57,233
What was it?
740
00:43:57,788 --> 00:43:59,209
They asked me if I would help them
741
00:43:59,850 --> 00:44:00,999
sneak Ganga out
742
00:44:01,209 --> 00:44:02,991
and stand with them.
743
00:44:03,914 --> 00:44:06,171
They said they'd pay me.
744
00:44:10,147 --> 00:44:12,201
-What happened?
-It's all over.
745
00:44:13,483 --> 00:44:15,147
We are trapped. Trapped!
746
00:44:30,014 --> 00:44:31,808
Don't ignore what she said, sir.
747
00:44:32,131 --> 00:44:34,262
Judging by her body language,
748
00:44:34,287 --> 00:44:35,771
I don't think it's a cooked-up story.
749
00:44:35,796 --> 00:44:37,441
In a busy hospital like this,
750
00:44:37,465 --> 00:44:39,294
in a high-security area,
751
00:44:39,319 --> 00:44:41,319
how could they sneak a prisoner out?
752
00:44:41,796 --> 00:44:43,718
Especially a prisoner who's pregnant.
753
00:44:44,296 --> 00:44:46,506
I've reviewed prisoner 104's case file.
754
00:44:46,624 --> 00:44:48,794
She's just a delusional woman.
Now, hang up the call.
755
00:44:48,819 --> 00:44:50,827
-I've an emergency meeting.
-Sir,
756
00:44:51,061 --> 00:44:53,232
shall I at least report this
to the local station?
757
00:44:53,350 --> 00:44:54,669
If something happens here,
758
00:44:54,694 --> 00:44:56,108
it could affect my service.
759
00:44:57,014 --> 00:44:58,622
Don't try to be over-smart.
760
00:44:58,647 --> 00:45:01,826
If you cannot do your duty, I'll call the
camp and have them relieve you of it.
761
00:45:02,616 --> 00:45:03,624
Idiot!
762
00:45:05,702 --> 00:45:06,958
Is it a serious issue, Daddy?
763
00:45:07,131 --> 00:45:09,319
Nah. It's mere foolishness.
764
00:45:09,858 --> 00:45:12,114
It's about a prisoner in the hospital.
765
00:45:12,287 --> 00:45:14,747
If I report this to the department,
766
00:45:14,936 --> 00:45:16,724
and it turns out to be fake,
767
00:45:16,858 --> 00:45:18,904
it'll tarnish my reputation
in the department.
768
00:45:18,959 --> 00:45:20,441
I'm retiring at the end of the month.
769
00:45:20,466 --> 00:45:21,685
You know that, right?
770
00:45:21,710 --> 00:45:24,559
Can't you just conduct a
personal inquiry without reporting it?
771
00:45:24,764 --> 00:45:27,023
If it's fake, you can drop it.
Who's going to find out?
772
00:45:27,278 --> 00:45:29,695
But if it's not fake...
773
00:45:29,865 --> 00:45:32,158
won't that affect your retirement, Daddy?
774
00:45:40,703 --> 00:45:45,476
♪ Oh, Azadi... ♪
775
00:45:45,867 --> 00:45:50,554
♪ Oh, Azadi... ♪
776
00:45:53,831 --> 00:45:54,925
What happened, Pappan?
777
00:45:55,581 --> 00:45:56,682
What is it?
778
00:45:56,979 --> 00:45:58,227
Is there an issue at the hospital?
779
00:45:58,253 --> 00:45:59,620
-That...
-What's it? Speak up!
780
00:45:59,847 --> 00:46:01,948
I saw 104.
781
00:46:03,886 --> 00:46:04,987
That...
782
00:46:05,012 --> 00:46:06,807
I spoke with her
783
00:46:06,832 --> 00:46:08,362
-about our plan
-You told her?
784
00:46:08,612 --> 00:46:10,336
Who asked you to do that?
785
00:46:10,361 --> 00:46:11,376
It just happened,
786
00:46:11,511 --> 00:46:12,519
I...
787
00:46:13,088 --> 00:46:14,447
What exactly did you tell her?
788
00:46:15,315 --> 00:46:18,689
I told her everything.
And then she went and told the police.
789
00:46:18,714 --> 00:46:19,978
You scoundrel!
790
00:46:21,019 --> 00:46:22,955
What the hell is wrong with you,
you bugger?
791
00:46:22,980 --> 00:46:25,072
It slipped out of my hands, Sivan.
792
00:47:14,511 --> 00:47:15,892
-Hello, ma'am. Welcome.
-Hello.
793
00:47:16,042 --> 00:47:17,525
Thank you.
Hakim?
794
00:47:17,550 --> 00:47:18,558
Yes.
795
00:47:18,651 --> 00:47:20,939
-Please come.
-Please ask them to park it.
796
00:47:21,081 --> 00:47:22,047
-Siby.
-Okay, sir.
797
00:47:22,072 --> 00:47:24,408
While I was planning a trip to Ooty
with my son,
798
00:47:24,433 --> 00:47:25,806
I received a call from William sir.
799
00:47:25,831 --> 00:47:27,681
Then, when I heard about the issues here,
800
00:47:27,706 --> 00:47:29,856
-that sounds like fun.
-No, madam.
801
00:47:29,881 --> 00:47:31,467
There are some serious problems here.
802
00:47:31,503 --> 00:47:33,979
But at least you should take this
more seriously, madam.
803
00:47:34,401 --> 00:47:35,893
-Please.
-Okay.
804
00:47:36,339 --> 00:47:37,346
And one more thing.
805
00:47:37,721 --> 00:47:39,262
You may all know this already,
806
00:47:39,307 --> 00:47:41,338
I am on a small suspension.
807
00:47:41,519 --> 00:47:44,361
-So then, it should be confidential.
-Sure, ma'am.
808
00:47:44,386 --> 00:47:45,394
Also,
809
00:47:45,419 --> 00:47:47,321
-the informer is a prisoner, correct?
-Yes.
810
00:47:47,346 --> 00:47:48,541
I need to see her.
811
00:47:48,566 --> 00:47:49,573
Please come.
812
00:47:58,511 --> 00:47:59,519
What's here?
813
00:47:59,713 --> 00:48:01,612
Shall we go to the ward and check?
814
00:48:01,637 --> 00:48:04,431
Not yet. Sathyan will observe
the situation and let us know.
815
00:48:04,456 --> 00:48:05,464
We'll go after that.
816
00:48:52,650 --> 00:48:55,103
-So, what is your name?
-Ganga.
817
00:48:55,220 --> 00:48:56,681
She can't talk.
818
00:48:56,706 --> 00:48:58,167
Oh, is that so?
819
00:48:58,862 --> 00:49:00,103
You can hear, right?
820
00:49:01,333 --> 00:49:02,548
My name is Rani.
821
00:49:02,573 --> 00:49:04,095
I'm Malayali, but
822
00:49:04,120 --> 00:49:06,206
I was born and brought up in Madurai.
823
00:49:06,387 --> 00:49:07,987
I'm a police officer.
824
00:49:09,355 --> 00:49:10,526
I have come
825
00:49:10,596 --> 00:49:13,869
to learn a few things from Ganga.
826
00:49:14,926 --> 00:49:16,011
A while ago,
827
00:49:16,191 --> 00:49:17,690
Renuka here
828
00:49:17,831 --> 00:49:19,299
told me something.
829
00:49:20,236 --> 00:49:21,946
I couldn't help but laugh when I heard it.
830
00:49:22,268 --> 00:49:24,938
You see, to make the police run in circles,
831
00:49:25,003 --> 00:49:26,330
people dial 100
832
00:49:26,355 --> 00:49:28,057
and make up random stories.
833
00:49:28,096 --> 00:49:30,104
We know it's nonsense,
834
00:49:30,129 --> 00:49:32,918
but we're obliged to follow up.
835
00:49:33,667 --> 00:49:35,321
A similar story like that
836
00:49:35,346 --> 00:49:37,010
is what Renuka told me.
837
00:49:39,666 --> 00:49:42,150
Your husband and father
838
00:49:42,175 --> 00:49:44,181
are planning something
839
00:49:44,206 --> 00:49:45,355
is what she told me.
840
00:49:45,659 --> 00:49:46,932
Is that true?
841
00:49:47,690 --> 00:49:50,159
Do you know anything about it, Ganga?
842
00:49:51,650 --> 00:49:53,227
I just casually asked you that.
843
00:49:53,276 --> 00:49:54,604
Don't worry, Ganga.
844
00:49:55,132 --> 00:49:56,596
Have you eaten anything?
845
00:49:57,929 --> 00:49:59,292
I'll take my leave then.
846
00:49:59,468 --> 00:50:00,597
Renuka, one minute.
847
00:50:06,468 --> 00:50:08,554
Doesn't anyone clean this room?
848
00:50:25,644 --> 00:50:27,330
Mini.
One minute.
849
00:50:31,206 --> 00:50:32,119
What is it, madam?
850
00:50:32,144 --> 00:50:33,924
I came to see you, Mini.
851
00:50:33,952 --> 00:50:35,424
Just a small inspection.
852
00:50:35,972 --> 00:50:37,666
When we checked the register,
853
00:50:37,691 --> 00:50:41,081
it seems like Mini has visited
Ganga's room the most.
854
00:50:41,362 --> 00:50:43,525
I'm the in-charge here, ma'am.
855
00:50:43,550 --> 00:50:45,572
So, I handle the special cases.
856
00:50:45,597 --> 00:50:46,681
I thought so.
857
00:50:46,706 --> 00:50:49,392
Everyone here speaks highly of you.
858
00:50:49,417 --> 00:50:52,346
Also, make sure
you give Ganga special care.
859
00:50:52,371 --> 00:50:54,439
-Of course, madam. I'll do that.
-Okay, then.
860
00:50:55,260 --> 00:50:57,236
Belated Happy Birthday.
861
00:51:07,181 --> 00:51:08,618
Do you only give sweets
862
00:51:08,643 --> 00:51:10,620
to Ganga on your birthday, Mini?
863
00:51:11,643 --> 00:51:14,057
Outside food isn't allowed for prisoners.
864
00:51:14,369 --> 00:51:16,229
You know that, right Mini?
865
00:51:18,761 --> 00:51:20,737
This is your service book at the hospital.
866
00:51:21,018 --> 00:51:23,564
According to the date of birth listed here,
867
00:51:23,963 --> 00:51:25,580
there are still four months left
868
00:51:25,605 --> 00:51:27,065
until your birthday, Mini.
869
00:51:32,557 --> 00:51:34,906
Mini, the doctor is here.
You're being called for rounds.
870
00:51:36,776 --> 00:51:37,995
You can go, Mini.
871
00:51:38,417 --> 00:51:39,659
Continue with your duties.
872
00:51:45,057 --> 00:51:47,471
-Hey, watch out!
-Side! Side!
873
00:51:47,963 --> 00:51:49,549
[indistinct sounds from the players]
874
00:51:52,375 --> 00:51:54,875
-Man, here.
-Pass it here.
875
00:51:55,151 --> 00:51:56,675
Rani.
876
00:51:56,730 --> 00:51:58,307
How's the situation there?
877
00:51:58,478 --> 00:52:00,336
I have sent Hakim
878
00:52:00,361 --> 00:52:01,705
for a routine investigation.
879
00:52:01,933 --> 00:52:03,651
Maximum one hour.
880
00:52:03,955 --> 00:52:05,331
I will call you, sir.
881
00:52:05,556 --> 00:52:06,885
Oh. Okay.
882
00:52:29,878 --> 00:52:33,213
Is there anyone named Sivan or Raghu
staying here?
883
00:52:49,730 --> 00:52:51,885
We only give rooms to hospital staff.
884
00:52:51,909 --> 00:52:53,361
They are regular customers.
885
00:52:53,386 --> 00:52:55,659
We don't give rooms to outsiders.
886
00:52:58,698 --> 00:52:59,706
Come.
887
00:53:08,472 --> 00:53:09,480
What happened?
888
00:53:09,909 --> 00:53:11,171
Sathyan?
889
00:53:11,362 --> 00:53:13,471
-What happened?
-Oh, nothing.
890
00:53:14,182 --> 00:53:15,315
Let's have tea?
891
00:53:47,085 --> 00:53:48,494
Madam, we have got a hint.
892
00:53:48,519 --> 00:53:51,266
A room has been booked at a lodge
under Advocate Menon's address.
893
00:53:51,291 --> 00:53:54,554
But what's the connection between
Advocate Menon and this case?
894
00:53:54,579 --> 00:53:55,986
Madam, Advocate Menon
895
00:53:56,011 --> 00:53:57,682
represented Ganga in court.
896
00:53:59,378 --> 00:54:01,479
How do you know that Hakim?
897
00:54:01,773 --> 00:54:03,792
It was a sensational case.
898
00:54:03,854 --> 00:54:05,111
Where's this lodge?
899
00:54:05,136 --> 00:54:07,079
Madam, the one opposite the hospital.
900
00:54:07,104 --> 00:54:08,112
Golden Suite.
901
00:54:17,292 --> 00:54:20,075
The police are digging deep
and have reached the hotel.
902
00:54:20,237 --> 00:54:23,706
No matter what, no evidence
should fall into their hands.
903
00:54:52,224 --> 00:54:54,575
Madam, the room is on the fourth floor.
904
00:54:54,903 --> 00:54:56,130
We've got the spare key.
905
00:54:56,245 --> 00:54:57,253
Okay.
906
00:56:19,249 --> 00:56:20,886
No, madam.
There's nothing in here.
907
00:56:21,096 --> 00:56:22,103
Come.
908
00:56:26,355 --> 00:56:27,362
Wait.
909
00:56:32,026 --> 00:56:33,033
What is it?
910
00:56:33,229 --> 00:56:34,503
What's the matter, sir?
911
00:56:38,245 --> 00:56:39,253
Sir?
912
00:57:00,839 --> 00:57:05,972
♪ Oh, Azadi... ♪
913
00:57:06,081 --> 00:57:11,698
♪ Oh, Azadi... ♪
914
00:57:12,854 --> 00:57:14,001
Wow!
915
00:57:29,971 --> 00:57:32,088
This is going to be
a headache for us, Rani.
916
00:57:32,291 --> 00:57:33,299
Shall I report it?
917
00:57:33,901 --> 00:57:34,909
Why sir?
918
00:57:35,472 --> 00:57:36,854
Maximum two hours.
919
00:57:37,104 --> 00:57:39,353
I'll close this case easily.
920
00:57:40,026 --> 00:57:41,033
Okay.
921
00:58:02,900 --> 00:58:04,900
DISTRICT SECRETARY
922
00:58:14,979 --> 00:58:16,136
Is what I heard true?
923
00:58:16,191 --> 00:58:17,073
Yes.
924
00:58:17,098 --> 00:58:19,082
Raghu and Sivan are at Kottayam Hospital.
925
00:58:29,076 --> 00:58:30,076
And...
926
00:58:30,903 --> 00:58:33,479
-Did you see them?
-No. One of our members who spotted them.
927
00:58:33,519 --> 00:58:35,892
What about the ones we sent to Karnataka?
928
00:58:35,917 --> 00:58:38,651
I haven't been able to reach them
on the phone for the last few days.
929
00:58:39,565 --> 00:58:41,742
-Can you even do a thing!
-Sir...
930
00:58:42,136 --> 00:58:44,120
my application for financial aid...
931
00:58:44,190 --> 00:58:46,057
-Sir, please look into it.
-Sure.
932
00:58:47,682 --> 00:58:49,299
[indistinct voices in the background]
933
00:58:49,737 --> 00:58:52,502
You couldn't finish them when they
were right in front of you at the court.
934
00:58:52,527 --> 00:58:53,767
And now, he's talking of...
935
00:58:53,792 --> 00:58:55,282
Have the guys I asked for landed?
936
00:58:55,307 --> 00:58:56,721
They are here.
937
00:58:59,201 --> 00:59:00,951
[indistinct sounds continue]
938
00:59:02,802 --> 00:59:04,069
They are good.
939
00:59:04,094 --> 00:59:05,508
They'll take care of it and leave.
940
00:59:05,533 --> 00:59:06,898
Do we need to do that at the hospital?
941
00:59:06,923 --> 00:59:08,796
It could cause an issue
if it gets out of our hands.
942
00:59:08,821 --> 00:59:09,969
SHUT UP!
943
00:59:11,417 --> 00:59:13,087
They've been going on for too long!
944
00:59:13,112 --> 00:59:14,144
Yapping!
945
00:59:17,768 --> 00:59:18,807
Get lost!
946
00:59:29,862 --> 00:59:30,870
Sivan.
947
00:59:32,097 --> 00:59:34,325
He will hesitate to step into my house.
948
00:59:35,158 --> 00:59:36,642
But his daughter...
949
00:59:36,667 --> 00:59:38,040
She stepped into my house,
950
00:59:38,065 --> 00:59:40,619
and slashed my son in front of my wife.
951
00:59:43,183 --> 00:59:44,549
In front of her eyes,
952
00:59:44,574 --> 00:59:47,095
with everybody watching,
her husband should be
953
00:59:47,120 --> 00:59:48,817
slashed to death in the hospital.
954
00:59:51,394 --> 00:59:52,682
Then, her...
955
00:59:53,635 --> 00:59:55,190
I'll do what needs to be done.
956
00:59:56,307 --> 00:59:58,046
You do what I tell you to do.
957
00:59:58,316 --> 00:59:59,323
Heard me?
958
01:00:13,752 --> 01:00:16,533
What are you saying at this time?
959
01:00:16,558 --> 01:00:17,565
Don't trap me.
960
01:00:17,590 --> 01:00:19,558
Didn't I tell you before
that I'm not in for this?
961
01:00:19,776 --> 01:00:22,010
Now, the three of us are out.
Leave it.
962
01:00:22,143 --> 01:00:23,705
But man... damn!
963
01:00:23,925 --> 01:00:25,900
What's the point of you
telling me all this?
964
01:00:25,972 --> 01:00:27,181
Didn't you take the money?
965
01:00:27,206 --> 01:00:28,940
Can't you tell this to Raghu?
966
01:00:31,308 --> 01:00:33,236
You tell it to Raghu sir.
967
01:00:33,261 --> 01:00:34,734
-Me?
-I'll give him the phone.
968
01:00:36,346 --> 01:00:37,354
Hello? Hello?
969
01:00:37,379 --> 01:00:39,406
-Pappan, what will I tell him?
-Sir, there's an issue.
970
01:00:39,432 --> 01:00:40,891
Sathyan and Mini are saying
they are not in this.
971
01:00:40,916 --> 01:00:42,268
-What?
-Please talk to them.
972
01:00:42,293 --> 01:00:44,371
What kind of talk is that!
Taking the money and...
973
01:00:44,396 --> 01:00:45,918
-Here. I'll talk to them.
-No, I will.
974
01:00:46,523 --> 01:00:47,682
-Hello.
-Raghu bro.
975
01:00:47,707 --> 01:00:49,300
You shouldn't do this right now.
976
01:00:49,558 --> 01:00:51,815
If needed, I'll give you more money.
977
01:00:52,221 --> 01:00:53,510
You should stand with me.
978
01:00:54,854 --> 01:00:57,126
It's true that I needed money.
979
01:00:57,151 --> 01:00:58,400
You have helped me as well.
980
01:00:58,425 --> 01:01:00,416
But I decided to help you with this
981
01:01:00,440 --> 01:01:03,268
not just for the money, but
also because I understand your situation.
982
01:01:03,479 --> 01:01:04,416
Look, bro.
983
01:01:04,441 --> 01:01:06,234
Leave us out from now on.
984
01:01:06,259 --> 01:01:07,813
Our families are more important to us.
985
01:01:09,174 --> 01:01:10,619
Please listen to me.
986
01:01:11,010 --> 01:01:12,822
Nothing is going to happen.
987
01:01:13,229 --> 01:01:15,284
If you back out,
all my plans will fall apart.
988
01:01:16,261 --> 01:01:17,995
You should stand with me. Please.
989
01:01:23,971 --> 01:01:25,096
He cut the call.
990
01:01:35,378 --> 01:01:36,807
Everyone is gone, sir.
991
01:01:36,832 --> 01:01:38,784
Why should I remain here, then?
992
01:01:39,144 --> 01:01:40,448
Here... for nothing...
993
01:01:40,752 --> 01:01:42,033
You too may leave.
994
01:01:44,807 --> 01:01:46,075
Hey, Pappan.
995
01:01:47,073 --> 01:01:49,081
What you are doing is ungrateful!
996
01:01:57,916 --> 01:01:59,873
Things are going out of our control.
997
01:02:00,541 --> 01:02:02,127
It's risky for you to be here.
998
01:02:04,300 --> 01:02:06,127
You go to the lawyer's place, Sivan.
999
01:02:06,152 --> 01:02:07,324
Come after I call you.
1000
01:02:08,339 --> 01:02:10,041
What are you going to do here alone?
1001
01:02:10,066 --> 01:02:11,073
You come too.
1002
01:02:11,697 --> 01:02:12,705
No.
1003
01:02:14,213 --> 01:02:17,103
Everything will be done by tonight.
I can't do anything. You may leave.
1004
01:02:44,534 --> 01:02:46,317
They are brought in from Kasaragod.
1005
01:03:45,651 --> 01:03:48,091
-Are you sent by William sir?
-Yes, madam.
1006
01:03:49,441 --> 01:03:51,676
-You'll identify if you see the person, right?
-Yes, sir.
1007
01:03:51,701 --> 01:03:52,708
Come.
1008
01:03:52,932 --> 01:03:53,940
Sir!
1009
01:05:44,476 --> 01:05:50,117
♪ Oh, Azadi... ♪
1010
01:05:50,295 --> 01:05:56,513
♪ Oh, Azadi... ♪
1011
01:05:56,586 --> 01:06:02,165
♪ Oh, Azadi... ♪
1012
01:06:02,190 --> 01:06:09,183
♪ Oh, Azadi... ♪
1013
01:06:35,980 --> 01:06:38,347
Are you out of your mind?
1014
01:06:40,011 --> 01:06:42,306
Planning to sneak out
a mother and her newborn
1015
01:06:42,331 --> 01:06:44,458
who are in police custody!
1016
01:06:46,299 --> 01:06:49,646
This is the first time I'm having
such an experience.
1017
01:07:03,722 --> 01:07:04,730
Yes, Nisam.
1018
01:07:05,362 --> 01:07:07,325
Have any cases
1019
01:07:07,628 --> 01:07:09,572
been filed against Raghu over there?
1020
01:07:09,597 --> 01:07:10,605
No, madam.
1021
01:07:10,987 --> 01:07:12,493
No cases have been registered
1022
01:07:12,518 --> 01:07:13,971
under his name so far.
1023
01:07:15,159 --> 01:07:16,290
From what I've gathered,
1024
01:07:16,316 --> 01:07:18,216
he's not known to cause trouble.
1025
01:07:18,558 --> 01:07:19,566
Okay.
1026
01:07:21,597 --> 01:07:23,134
Madam, I've got details
1027
01:07:23,159 --> 01:07:25,063
about the second person
the receptionist mentioned.
1028
01:07:25,088 --> 01:07:26,705
That is 116's father.
1029
01:07:26,730 --> 01:07:27,737
His name is Sivan.
1030
01:07:29,127 --> 01:07:31,322
He is on the KAAPA list here.
1031
01:07:31,347 --> 01:07:32,612
He is a local goon.
1032
01:07:33,323 --> 01:07:35,260
I got Raghu's details.
1033
01:07:35,364 --> 01:07:36,737
Nothing to worry about.
1034
01:07:37,120 --> 01:07:39,690
Just a meek guy running a textile shop.
1035
01:07:40,433 --> 01:07:42,079
It's likely his emotions for his wife
1036
01:07:42,104 --> 01:07:43,728
drove him to this.
1037
01:07:43,753 --> 01:07:45,245
But isn't it still an offence, madam?
1038
01:07:49,105 --> 01:07:50,299
Send him away.
1039
01:07:50,323 --> 01:07:51,331
Yes.
1040
01:07:54,659 --> 01:07:55,667
Advocate,
1041
01:07:56,214 --> 01:07:58,706
I've done as you've asked me to.
-Okay, I'll take care of it.
1042
01:08:18,198 --> 01:08:19,510
Put your leg down.
1043
01:08:23,683 --> 01:08:24,821
Raghunandan.
1044
01:08:25,995 --> 01:08:27,728
The husband who ran away
1045
01:08:27,753 --> 01:08:28,907
in fear of the party members
1046
01:08:29,511 --> 01:08:31,612
has returned for his wife,
1047
01:08:32,081 --> 01:08:34,143
only to run away again in defeat.
1048
01:08:36,191 --> 01:08:37,236
On your planning board,
1049
01:08:37,261 --> 01:08:38,586
is your team list.
1050
01:08:39,644 --> 01:08:41,321
You need to show me who they are.
1051
01:08:41,541 --> 01:08:43,666
So I can leave after meeting them as well.
1052
01:08:44,081 --> 01:08:45,315
There's nobody with me, ma'am.
1053
01:08:47,691 --> 01:08:49,349
You don't have to say a word.
1054
01:08:51,698 --> 01:08:53,134
I will find them myself,
1055
01:08:53,159 --> 01:08:55,255
and bring them right before you.
1056
01:08:59,972 --> 01:09:01,788
-Good afternoon, madam.
-Good afternoon.
1057
01:09:02,331 --> 01:09:04,123
The jail superintendent is on the line.
1058
01:09:05,534 --> 01:09:06,535
Hello, madam.
1059
01:09:06,560 --> 01:09:08,083
I need a favour from you.
1060
01:09:09,771 --> 01:09:11,802
Patients should not face any difficulties.
1061
01:09:11,917 --> 01:09:13,581
I will inform the hospital group.
1062
01:09:14,103 --> 01:09:15,111
Thank you, madam.
1063
01:09:15,136 --> 01:09:16,962
For the attention of
all the hospital staff.
1064
01:09:16,987 --> 01:09:18,557
There is special information.
1065
01:09:19,057 --> 01:09:20,345
The police officers in C Block
1066
01:09:20,370 --> 01:09:21,378
are conducting a search
1067
01:09:21,409 --> 01:09:23,041
related to an ongoing investigation.
1068
01:09:23,066 --> 01:09:25,221
Nobody should interfere with their duty.
1069
01:09:25,246 --> 01:09:28,071
All staff must fully cooperate with them.
1070
01:09:28,096 --> 01:09:29,494
Until further notice,
1071
01:09:29,519 --> 01:09:31,423
no one is allowed
1072
01:09:31,448 --> 01:09:33,608
to communicate with the media.
1073
01:09:33,633 --> 01:09:34,911
Thank you.
1074
01:09:43,808 --> 01:09:45,181
Attention, everyone.
1075
01:09:47,339 --> 01:09:49,253
This is part of an investigation.
1076
01:09:49,792 --> 01:09:52,532
Please cooperate with us
for some time.
1077
01:09:52,557 --> 01:09:54,831
You need to give us your phone numbers
and addresses.
1078
01:10:23,800 --> 01:10:24,808
Madam,
1079
01:10:25,159 --> 01:10:26,404
it is not any of them.
1080
01:10:30,331 --> 01:10:32,612
How many ambulance drivers
do we have in total?
1081
01:10:33,034 --> 01:10:34,064
Sathyan,
1082
01:10:34,090 --> 01:10:36,198
why did the police take
our phone numbers?
1083
01:10:36,456 --> 01:10:39,307
Maybe they're checking to see
if there are any cases filed against us.
1084
01:10:40,144 --> 01:10:42,471
Do you have any cases
registered under your name, Sathyan?
1085
01:10:43,870 --> 01:10:45,385
Madam, it is him.
1086
01:11:00,745 --> 01:11:03,073
-Aren't you in the pregnant women's ward?
-Yes.
1087
01:11:03,354 --> 01:11:04,659
I need your name and address.
1088
01:11:05,776 --> 01:11:06,784
My name is Sam.
1089
01:11:07,534 --> 01:11:08,542
-House name?
-Place...
1090
01:11:08,604 --> 01:11:09,817
Chakkachamparamb...
1091
01:11:11,902 --> 01:11:14,177
-Vakathanam.
-I need your phone number as well.
1092
01:11:23,097 --> 01:11:24,403
Do you know him, Mini?
1093
01:11:25,925 --> 01:11:27,189
I don't know him, madam.
1094
01:11:28,581 --> 01:11:30,917
But you didn't even look at his face.
1095
01:11:31,355 --> 01:11:32,362
Never mind.
1096
01:11:32,862 --> 01:11:33,870
Take him away.
1097
01:11:33,902 --> 01:11:34,909
Come.
1098
01:11:39,128 --> 01:11:41,578
Mini, we may have to arrest you.
1099
01:11:43,409 --> 01:11:45,032
Providing outside food to a prisoner
1100
01:11:45,057 --> 01:11:46,823
in custody,
1101
01:11:47,128 --> 01:11:48,526
tampering with evidence...
1102
01:11:48,948 --> 01:11:51,464
those are punishable offences.
1103
01:11:54,925 --> 01:11:56,678
If we charge a case,
1104
01:11:57,003 --> 01:11:58,819
you'll be remanded for sure.
1105
01:12:01,605 --> 01:12:03,119
There's no guarantee
1106
01:12:03,144 --> 01:12:05,043
you'll keep your job.
1107
01:12:09,659 --> 01:12:10,589
Hakim,
1108
01:12:10,614 --> 01:12:13,544
-Call Gandhinagar station and report it.
-Yes, ma'am.
1109
01:12:22,869 --> 01:12:25,127
Hello, Gandhinagar Police Station?
1110
01:12:25,714 --> 01:12:27,950
Madam, I know Raghu.
1111
01:12:39,151 --> 01:12:40,497
Sathyan!
1112
01:12:41,089 --> 01:12:42,314
You've got guests.
1113
01:12:42,339 --> 01:12:43,347
Come in.
1114
01:12:43,628 --> 01:12:44,636
Come.
1115
01:12:51,818 --> 01:12:52,721
Sathyan,
1116
01:12:52,746 --> 01:12:54,674
I've shared everything
to your father-in-law.
1117
01:12:54,699 --> 01:12:56,598
Talk to him.
Solve the issues.
1118
01:12:56,893 --> 01:12:58,244
Don't let them drag on.
1119
01:12:58,691 --> 01:12:59,698
Come, Johny.
1120
01:13:01,456 --> 01:13:03,229
Let the issues be settled.
1121
01:13:07,503 --> 01:13:08,511
Mom...
1122
01:13:09,003 --> 01:13:10,188
Is dad okay?
1123
01:13:10,213 --> 01:13:12,480
I've told your dad everything
and convinced him.
1124
01:13:12,894 --> 01:13:14,166
Sathyan...
1125
01:13:14,767 --> 01:13:16,236
I will call for an ambulance.
1126
01:13:16,261 --> 01:13:17,353
Should we keep her here?
1127
01:13:17,378 --> 01:13:19,822
Let's take her to a private hospital.
1128
01:13:20,103 --> 01:13:21,847
I will go get the ambulance.
1129
01:13:21,878 --> 01:13:23,017
No need for that.
1130
01:13:23,042 --> 01:13:24,211
What's lacking here?
1131
01:13:24,839 --> 01:13:26,103
Don't take her anywhere at this time.
1132
01:13:26,128 --> 01:13:27,136
No.
1133
01:13:27,206 --> 01:13:28,431
No need for that, Sathyan.
1134
01:13:28,456 --> 01:13:29,464
Let's not go anywhere now.
1135
01:13:29,495 --> 01:13:31,242
I'm fine here.
1136
01:13:31,284 --> 01:13:32,292
I am okay.
1137
01:13:32,558 --> 01:13:34,667
If you are okay, then I'm fine.
1138
01:13:34,956 --> 01:13:36,042
Right, dear?
1139
01:13:36,478 --> 01:13:38,555
Master, which doctor
are you consulting for my daughter?
1140
01:13:38,580 --> 01:13:39,649
Dr Annie.
1141
01:13:39,884 --> 01:13:40,892
Is she a good doctor?
1142
01:13:40,917 --> 01:13:42,689
-Of course.
-Can I meet her?
1143
01:13:42,714 --> 01:13:43,722
Why not!
1144
01:13:44,316 --> 01:13:45,393
Nothing much,
1145
01:13:45,418 --> 01:13:47,002
but need to see if we can get a pay ward.
1146
01:13:47,027 --> 01:13:48,431
That's a good thing.
1147
01:13:48,456 --> 01:13:49,587
I will come back right now.
1148
01:13:49,612 --> 01:13:50,937
I'll step out for a moment.
1149
01:13:52,933 --> 01:13:55,916
Dear, you're taking your medicines
and food on time, right?
1150
01:14:04,144 --> 01:14:05,963
Madam, let's talk outside.
1151
01:14:06,354 --> 01:14:07,330
What did you say?
1152
01:14:07,355 --> 01:14:08,362
I didn't quite catch it.
1153
01:14:08,525 --> 01:14:09,939
Please, let's talk outside.
1154
01:14:12,081 --> 01:14:14,284
I had my suspicions,
1155
01:14:14,495 --> 01:14:16,729
but now you've walked right into it.
1156
01:14:17,112 --> 01:14:18,299
You are good.
1157
01:14:18,675 --> 01:14:21,341
There are a couple of cases
registered under your name.
1158
01:14:25,989 --> 01:14:27,552
Madam, please.
Let's talk outside.
1159
01:14:29,307 --> 01:14:32,482
I want to talk to you right here.
1160
01:14:36,902 --> 01:14:38,436
What was his plan?
1161
01:14:39,433 --> 01:14:41,658
Within 24 hours of delivery,
1162
01:14:41,683 --> 01:14:43,927
take the mother and the child
out of the hospital.
1163
01:14:44,904 --> 01:14:45,987
That's interesting.
1164
01:14:47,206 --> 01:14:49,224
There was another person with you.
1165
01:14:49,249 --> 01:14:50,487
Point him out.
1166
01:14:50,519 --> 01:14:51,940
No, madam. I was alone.
1167
01:14:52,060 --> 01:14:53,136
You were alone?
1168
01:14:53,448 --> 01:14:54,456
I believed it.
1169
01:14:55,073 --> 01:14:56,568
It's true, madam.
I was alone.
1170
01:14:57,690 --> 01:14:59,986
Were you also being paid 10,000 a day?
1171
01:15:00,011 --> 01:15:02,732
Yes.
I did it because I had no money.
1172
01:15:03,283 --> 01:15:04,841
Because you had no money?
1173
01:15:12,253 --> 01:15:13,753
If you don't have money,
1174
01:15:13,778 --> 01:15:15,739
then why even think about having children?
1175
01:15:16,933 --> 01:15:19,727
Hey! Didn't you tell me
he's a changed man now?
1176
01:15:19,752 --> 01:15:22,392
She ran off with a thief and a crook…
Shut up!
1177
01:15:22,558 --> 01:15:24,080
-Look at her,
-Don't make her sad.
1178
01:15:24,105 --> 01:15:25,878
crying over her own choices!
1179
01:15:25,963 --> 01:15:27,260
Falling in love, ha!
1180
01:15:27,285 --> 01:15:29,183
-Sathyan, come here.
-Let me make one thing clear.
1181
01:15:29,208 --> 01:15:30,478
I don't have a daughter anymore...
1182
01:15:30,503 --> 01:15:31,970
Don't push me to say more.
Come here!
1183
01:15:31,995 --> 01:15:34,650
She ran off before
the eldest even got married!
1184
01:15:34,675 --> 01:15:36,437
Come here, I said! Come!
1185
01:15:36,597 --> 01:15:38,307
I asked you to come!
Walk!
1186
01:15:38,440 --> 01:15:40,557
Her nonsense with her apples and oranges!
1187
01:15:59,722 --> 01:16:00,906
Give me that key.
1188
01:16:07,612 --> 01:16:09,269
I should slap you
1189
01:16:09,300 --> 01:16:10,578
for what you did.
1190
01:16:10,644 --> 01:16:12,550
But looking at you,
I can't bring myself to do it.
1191
01:16:16,581 --> 01:16:19,088
I actually feel sorry for you.
1192
01:16:20,034 --> 01:16:22,103
Stop being a clown
1193
01:16:22,128 --> 01:16:23,229
and get out of here!
1194
01:16:36,042 --> 01:16:37,763
What's it, man?
Are you alone?
1195
01:16:38,808 --> 01:16:40,458
Not taking your wife with you?
1196
01:16:44,987 --> 01:16:46,239
Are you leaving already?
1197
01:16:46,589 --> 01:16:48,013
Are you done with your nonsense?
1198
01:16:55,784 --> 01:16:57,603
Madam, why did you let him go?
1199
01:16:57,628 --> 01:16:59,312
There was enough ground to arrest him.
1200
01:16:59,351 --> 01:17:00,687
IPC 120B.
1201
01:17:01,288 --> 01:17:02,772
I know that.
1202
01:17:03,225 --> 01:17:04,744
He and his team
1203
01:17:04,769 --> 01:17:06,776
could be arrested right now.
1204
01:17:07,167 --> 01:17:08,534
If this becomes the news tomorrow,
1205
01:17:08,566 --> 01:17:10,344
and receives media attention...
1206
01:17:10,445 --> 01:17:12,196
A wife brought in for delivery,
1207
01:17:12,222 --> 01:17:14,187
who is in police custody.
1208
01:17:14,519 --> 01:17:16,503
Her husband, a regular man
1209
01:17:16,528 --> 01:17:18,167
comes to save her.
1210
01:17:18,558 --> 01:17:20,729
He'd turn into a hero
in the eyes of the public.
1211
01:17:21,402 --> 01:17:23,695
Don't make him a celebrity.
1212
01:17:24,792 --> 01:17:27,041
Besides, you know who his lawyer is.
1213
01:17:27,066 --> 01:17:29,409
Why give them the rope to climb on?
1214
01:17:30,191 --> 01:17:32,448
Hey, don't stress.
1215
01:17:34,323 --> 01:17:36,439
If your frustration isn't over,
1216
01:17:36,651 --> 01:17:39,477
after she's moved to jail
after the delivery,
1217
01:17:39,502 --> 01:17:41,805
catch everyone once.
1218
01:17:41,924 --> 01:17:42,932
What say?
1219
01:17:43,503 --> 01:17:44,995
Be cool, man.
1220
01:17:53,058 --> 01:17:54,095
Yes, Rani.
1221
01:17:54,120 --> 01:17:56,135
All the problems have been solved, sir.
1222
01:17:57,112 --> 01:17:58,120
I know that.
1223
01:17:58,620 --> 01:18:00,839
Don't I know things will clear up
once you're involved?
1224
01:18:01,261 --> 01:18:03,893
That's why I called you
and not anyone else.
1225
01:18:03,979 --> 01:18:06,383
We didn't follow protocols in this case.
1226
01:18:06,408 --> 01:18:08,720
I am releasing the additional policemen
1227
01:18:08,745 --> 01:18:10,487
who came from the camp right away.
1228
01:18:11,956 --> 01:18:12,964
Rani,
1229
01:18:12,989 --> 01:18:15,212
a mother who's just given birth,
and her newborn going missing...
1230
01:18:15,237 --> 01:18:16,922
this is different
from a typical prisoner escape.
1231
01:18:16,995 --> 01:18:19,073
The reputation
we've built in our department
1232
01:18:19,128 --> 01:18:20,422
could be gone in a day.
1233
01:18:20,816 --> 01:18:22,275
I've handled this matter.
1234
01:18:22,300 --> 01:18:23,862
There's nothing to worry about.
1235
01:18:24,174 --> 01:18:25,933
Okay, sir.
Thank you.
1236
01:18:45,198 --> 01:18:46,206
What is it?
1237
01:18:46,355 --> 01:18:47,362
Didn't you leave?
1238
01:18:50,448 --> 01:18:51,565
I'm not going, madam.
1239
01:18:53,214 --> 01:18:54,222
You!
1240
01:18:57,307 --> 01:18:59,765
What's with you?
Do you think you're some kind of hero?
1241
01:19:00,112 --> 01:19:01,924
What can you do on your own?
1242
01:19:02,120 --> 01:19:04,120
Who told you I'm alone, ma'am?
1243
01:19:08,847 --> 01:19:10,714
Now, whatever happens here,
1244
01:19:11,097 --> 01:19:12,486
I'll take her from here.
1245
01:19:12,511 --> 01:19:14,142
Do whatever you can.
1246
01:19:14,167 --> 01:19:15,175
Go ahead.
1247
01:19:22,831 --> 01:19:24,398
Then, go ahead and take her.
1248
01:19:25,886 --> 01:19:27,211
Let me see that.
1249
01:19:27,417 --> 01:19:29,976
Let me see what the hell
you are gonna do!
1250
01:20:04,534 --> 01:20:05,542
Bro,
1251
01:20:05,924 --> 01:20:08,807
I don't think
we can defend the police by ourselves.
1252
01:20:09,167 --> 01:20:10,979
Wouldn't it be better
to go through the court?
1253
01:20:11,605 --> 01:20:13,656
Going through court wouldn't be better.
1254
01:20:17,432 --> 01:20:19,180
What if we think about it
once again?
1255
01:20:49,011 --> 01:20:51,017
-Move away!
-Send nobody inside now.
1256
01:20:51,042 --> 01:20:52,050
Yes, sir.
1257
01:20:52,480 --> 01:20:54,346
-What's going on, sir?
-What do you want to know?
1258
01:20:54,370 --> 01:20:55,993
-Step aside.
-Aargh!
1259
01:20:56,018 --> 01:20:57,315
Aargh!
1260
01:20:59,245 --> 01:21:01,370
This is a hospital.
Don't do nonsense here.
1261
01:21:01,395 --> 01:21:02,893
Can't you understand
what's been said already?
1262
01:21:02,933 --> 01:21:04,643
He's been yapping for a while!
1263
01:21:20,355 --> 01:21:22,549
If we see you anywhere near
1264
01:21:22,574 --> 01:21:25,010
your wife and child again...
1265
01:21:25,199 --> 01:21:26,199
Prick!
1266
01:21:26,402 --> 01:21:27,409
I will...
1267
01:21:31,206 --> 01:21:33,094
It won't just be a beating,
1268
01:21:33,511 --> 01:21:35,643
it'll be the end of you.
1269
01:21:44,312 --> 01:21:46,643
I won't leave, even if you kill me.
1270
01:22:13,667 --> 01:22:16,542
Didn't we tell you to leave yesterday?
1271
01:22:16,924 --> 01:22:18,620
Applying pressure, are you?
1272
01:22:23,409 --> 01:22:24,565
Keep laughing, man.
1273
01:22:26,042 --> 01:22:28,206
When you feel like laughing again,
1274
01:22:28,722 --> 01:22:30,323
you should remember this.
1275
01:23:09,097 --> 01:23:10,611
Don't you have any sense at all?
1276
01:23:10,636 --> 01:23:12,626
Do you even know
the consequences of this?
1277
01:23:12,651 --> 01:23:14,047
If he proceeds with a complaint,
1278
01:23:14,072 --> 01:23:15,330
you'll lose your job.
1279
01:23:15,527 --> 01:23:17,548
I know, ma'am.
But I couldn't take it anymore.
1280
01:23:17,573 --> 01:23:19,385
I'm over 37 years old.
1281
01:23:19,636 --> 01:23:21,275
I'm tired of being stuck in the camp.
1282
01:23:21,300 --> 01:23:23,833
I joined this duty hoping
to get into a station somehow.
1283
01:23:24,027 --> 01:23:25,728
Then a scoundrel shows up from nowhere
and...
1284
01:23:25,752 --> 01:23:29,080
When he threatens to play you,
anyone would have done the same, madam.
1285
01:23:30,275 --> 01:23:31,502
Don't worry, madam.
1286
01:23:31,527 --> 01:23:33,552
He won't come to this area again.
1287
01:23:36,729 --> 01:23:42,150
♪ Fierce and crimson stand those lips
With not one quiver ♪
1288
01:23:42,707 --> 01:23:47,863
♪ Frail yet blazing stands those lips
Forged in flame ♪
1289
01:23:54,019 --> 01:23:56,573
You're still not satisfied with
what you've gotten, are you?
1290
01:23:57,769 --> 01:23:58,777
No, sir.
1291
01:24:01,073 --> 01:24:02,781
This is a government hospital.
1292
01:24:02,980 --> 01:24:03,987
I will come here.
1293
01:24:04,433 --> 01:24:05,706
I will see her if I want to.
1294
01:24:06,167 --> 01:24:07,604
I have the right to that.
1295
01:24:09,050 --> 01:24:10,407
You won't do crap!
1296
01:24:12,175 --> 01:24:13,430
I will leave if you want.
1297
01:24:14,886 --> 01:24:16,140
But madam and sir should
1298
01:24:16,277 --> 01:24:18,729
apologise to me in front of everyone.
1299
01:24:19,870 --> 01:24:20,878
Huh?
1300
01:24:34,503 --> 01:24:36,823
I want to see Ganga's doctor.
1301
01:24:36,938 --> 01:24:38,019
Okay.
1302
01:24:54,951 --> 01:24:56,022
Where's he?
1303
01:24:56,511 --> 01:24:57,564
He is not here now.
1304
01:24:57,589 --> 01:24:58,597
He might come.
1305
01:24:59,084 --> 01:25:00,065
Sivan,
1306
01:25:00,090 --> 01:25:02,052
the verandah is bustling with police.
1307
01:25:02,206 --> 01:25:03,355
Be careful.
1308
01:26:01,941 --> 01:26:02,948
Hello!
1309
01:26:04,206 --> 01:26:05,544
Where are you going?
1310
01:26:06,378 --> 01:26:07,486
Didn't you know?
1311
01:26:07,511 --> 01:26:09,416
Your wife isn't having a normal delivery,
1312
01:26:09,441 --> 01:26:10,611
but a caesarean.
1313
01:26:10,636 --> 01:26:12,560
A classical incision.
1314
01:26:13,191 --> 01:26:15,290
It will take her at least a month
1315
01:26:15,315 --> 01:26:17,200
to walk properly again.
1316
01:26:18,050 --> 01:26:19,901
So, how do you plan to take her?
1317
01:26:22,027 --> 01:26:23,034
What did you say?
1318
01:26:23,112 --> 01:26:25,229
You want an apology from me, huh?
1319
01:26:25,549 --> 01:26:27,682
I'm not going to let you go.
1320
01:26:28,487 --> 01:26:29,930
I will send her to jail
1321
01:26:29,956 --> 01:26:32,009
and you straight to the camp tomorrow.
1322
01:26:32,034 --> 01:26:33,861
After that, you won't walk
1323
01:26:33,886 --> 01:26:36,448
with a straight back
for the rest of your life.
1324
01:26:36,972 --> 01:26:37,980
Got it?
1325
01:26:39,277 --> 01:26:40,284
Get lost!
1326
01:27:01,002 --> 01:27:02,010
Mummy, you came?
1327
01:27:02,503 --> 01:27:03,620
Aby...
1328
01:27:04,385 --> 01:27:05,589
Mummy, are you doing okay?
1329
01:27:07,808 --> 01:27:08,846
Mummy,
1330
01:27:08,871 --> 01:27:10,359
we cannot talk here.
1331
01:27:10,550 --> 01:27:12,292
Let's move near the operation theatre.
1332
01:27:13,860 --> 01:27:15,445
Where are you coming from?
1333
01:27:16,110 --> 01:27:17,110
I...
1334
01:27:17,354 --> 01:27:19,281
just went to get a few things
for the baby...
1335
01:27:24,635 --> 01:27:26,065
Are you even a man?
1336
01:27:26,932 --> 01:27:29,135
Do you have any shame at all? Shame!
1337
01:27:30,175 --> 01:27:31,260
Shucks!
1338
01:27:31,720 --> 01:27:34,212
We can't even face people anymore.
1339
01:27:34,237 --> 01:27:36,032
The locals are laughing at us.
1340
01:27:37,172 --> 01:27:39,001
If you dare bring her
1341
01:27:39,026 --> 01:27:40,403
to the house,
1342
01:27:40,641 --> 01:27:42,063
I swear to God,
1343
01:27:42,805 --> 01:27:45,061
I'll poison myself to death.
1344
01:27:45,086 --> 01:27:46,205
Do you hear me?
1345
01:27:47,375 --> 01:27:48,969
His wretched child!
1346
01:27:50,455 --> 01:27:52,294
Why don't you just go ahead
and kill yourself?
1347
01:28:10,177 --> 01:28:11,223
That's my
1348
01:28:11,248 --> 01:28:12,424
mother and younger brother.
1349
01:28:12,449 --> 01:28:13,873
They came to see me.
1350
01:28:14,942 --> 01:28:16,142
Lissy and I
1351
01:28:16,168 --> 01:28:17,395
had a love marriage.
1352
01:28:18,439 --> 01:28:19,911
After we got married,
1353
01:28:20,517 --> 01:28:23,038
we went through financial struggles,
1354
01:28:23,063 --> 01:28:25,695
so I went to Dubai for three years.
1355
01:28:27,376 --> 01:28:29,368
Eight months ago,
1356
01:28:29,393 --> 01:28:31,267
a friend from our neighbourhood
1357
01:28:31,292 --> 01:28:32,300
called me and said
1358
01:28:33,305 --> 01:28:34,407
Lissy had
1359
01:28:34,673 --> 01:28:35,841
a divine pregnancy.
1360
01:28:37,079 --> 01:28:39,141
I couldn't take it, brother.
1361
01:28:41,086 --> 01:28:43,250
I was so much in love with her.
1362
01:28:45,688 --> 01:28:47,398
I came back furious,
1363
01:28:47,423 --> 01:28:48,914
mad enough to kill her.
1364
01:28:49,104 --> 01:28:50,313
But when I saw her in person,
1365
01:28:50,338 --> 01:28:51,494
I couldn't do anything.
1366
01:28:54,565 --> 01:28:55,955
She has no one left now.
1367
01:28:56,799 --> 01:28:57,838
I can't bring myself to
1368
01:28:57,863 --> 01:28:59,470
leave her alone, either.
1369
01:29:04,869 --> 01:29:06,853
I've fallen so deeply in love with her.
1370
01:29:09,422 --> 01:29:10,617
I'll carry out my revenge
1371
01:29:11,823 --> 01:29:12,830
by
1372
01:29:13,164 --> 01:29:14,345
loving her.
1373
01:29:48,898 --> 01:29:49,990
Ganga!
1374
01:29:50,971 --> 01:29:52,672
Is there anyone from Ganga's side here?
1375
01:29:54,377 --> 01:29:56,242
Where are you rushing off to, brother?
1376
01:29:56,267 --> 01:29:58,395
Sir, that's my daughter's baby.
1377
01:29:58,420 --> 01:29:59,885
No. Not now.
1378
01:29:59,910 --> 01:30:01,809
Sir, I need to see the baby.
1379
01:30:01,834 --> 01:30:03,533
-No, you can't see her right now.
-Sir...
1380
01:30:03,558 --> 01:30:06,027
-Sir, I want to see...
-No! We'll be transferring her to jail tomorrow.
1381
01:30:06,052 --> 01:30:07,902
If you come with a request,
1382
01:30:07,927 --> 01:30:09,238
and if we feel like it,
1383
01:30:09,263 --> 01:30:11,566
if we're in the mood,
we might let you see her. Got it?
1384
01:30:11,591 --> 01:30:14,066
-Sir, I'll see her once and leave.
-Take the child back inside.
1385
01:30:14,091 --> 01:30:16,277
-Sir, please, let them see the baby.
-Sir, please hear me once.
1386
01:30:17,114 --> 01:30:18,097
Didn't you hear me?
1387
01:30:18,123 --> 01:30:19,497
Take the child and leave!
1388
01:30:24,883 --> 01:30:26,203
Ganga is safe.
1389
01:30:26,646 --> 01:30:27,974
Come.
1390
01:30:35,022 --> 01:30:36,772
[hums a song]
1391
01:30:48,553 --> 01:30:50,022
-Hey, Pappan.
-Eh?
1392
01:30:51,047 --> 01:30:52,149
What's it, sir?
1393
01:30:52,445 --> 01:30:55,358
-What nonsense did you do at the hospital?
-Hospital?
1394
01:30:55,383 --> 01:30:57,578
-Sir, I haven't left this area
and gone anywhere.
-Drop that.
1395
01:30:57,603 --> 01:30:59,047
Don't play us.
1396
01:30:59,078 --> 01:31:01,686
Do one thing.
Come to the station tomorrow morning.
1397
01:31:01,711 --> 01:31:03,422
A few young bloods
have come from the camp.
1398
01:31:03,447 --> 01:31:05,557
They want to meet you, it seems.
1399
01:31:05,867 --> 01:31:06,883
Sir...
1400
01:31:07,996 --> 01:31:09,128
If you flee,
1401
01:31:09,525 --> 01:31:11,455
I'll take all the pending cases
at the station and
1402
01:31:11,480 --> 01:31:12,781
I shouldn't say more, should I?
1403
01:31:13,016 --> 01:31:14,470
Pappan will come, sir.
1404
01:31:15,574 --> 01:31:16,621
Shall we leave then?
1405
01:31:28,849 --> 01:31:30,177
Hey, Sathyan!
1406
01:31:30,810 --> 01:31:32,840
-Are you leaving?
-I had a baby.
1407
01:31:33,818 --> 01:31:35,435
It was a normal delivery.
1408
01:31:35,880 --> 01:31:36,989
Girl or boy?
1409
01:31:37,083 --> 01:31:38,099
It's a girl.
1410
01:31:38,294 --> 01:31:39,302
Great!
1411
01:31:39,489 --> 01:31:40,777
Did you give her a name?
1412
01:31:40,802 --> 01:31:41,919
Lakshmi.
1413
01:31:42,325 --> 01:31:44,458
Should inform everyone
once we get home.
1414
01:31:46,364 --> 01:31:47,693
You owe us a treat now.
1415
01:31:47,718 --> 01:31:48,981
We're short on money right now.
1416
01:31:49,006 --> 01:31:50,590
but we'll do it during
the baby's 28th-day ceremony.
1417
01:31:50,615 --> 01:31:52,494
Oh, come on!
I was just joking.
1418
01:31:52,681 --> 01:31:54,580
Let's catch up later.
I'll come home.
1419
01:31:54,818 --> 01:31:56,591
-Okay, then.
-You must come. Okay, then.
1420
01:32:25,313 --> 01:32:26,938
Sathyan, I will come right now.
1421
01:32:36,595 --> 01:32:37,605
Sini...
1422
01:32:39,821 --> 01:32:40,884
Sorry.
1423
01:32:41,556 --> 01:32:42,609
Sathyan,
1424
01:32:42,727 --> 01:32:45,136
my legs hurt so much.
Can you massage them, please?
1425
01:32:59,110 --> 01:33:00,560
Sathyan,
1426
01:33:01,811 --> 01:33:03,648
is her delivery over?
1427
01:33:04,516 --> 01:33:05,723
Yes, it is over.
1428
01:33:09,813 --> 01:33:12,153
Will he take her from here?
1429
01:33:13,632 --> 01:33:14,656
I don't know.
1430
01:33:16,716 --> 01:33:18,153
I hope he does.
1431
01:33:21,859 --> 01:33:23,872
If you can, please help them, Sathyan.
1432
01:33:24,663 --> 01:33:25,723
I'm okay with it.
1433
01:33:37,563 --> 01:33:39,194
I won't be around for an hour.
1434
01:33:39,219 --> 01:33:40,783
I've something to take care of at home.
1435
01:33:40,808 --> 01:33:42,140
No need to strain yourself
and come back, madam.
1436
01:33:42,165 --> 01:33:43,952
The problems here are solved already.
1437
01:33:43,977 --> 01:33:45,720
I'll take care of the rest.
1438
01:33:48,116 --> 01:33:50,859
Even after you all beat him in the bathroom
1439
01:33:50,884 --> 01:33:52,539
like a dog
1440
01:33:52,563 --> 01:33:53,991
and threatened to kill him,
1441
01:33:54,016 --> 01:33:56,254
he came back for his wife.
1442
01:33:57,751 --> 01:33:59,974
He's not like we judged him to be.
1443
01:34:03,477 --> 01:34:04,485
And
1444
01:34:05,125 --> 01:34:07,685
you are aware of
her father's background, right?
1445
01:34:09,610 --> 01:34:11,595
That's why there's a chance
1446
01:34:11,620 --> 01:34:13,731
they might react today.
1447
01:34:19,821 --> 01:34:20,708
So,
1448
01:34:20,733 --> 01:34:22,835
we must keep our eyes on him.
1449
01:34:22,860 --> 01:34:23,868
Okay?
1450
01:34:32,090 --> 01:34:34,820
All our plans have fallen apart,
haven't they?
1451
01:34:35,430 --> 01:34:36,566
Come back now.
1452
01:34:39,101 --> 01:34:41,414
We'll try again
when another chance comes.
1453
01:34:42,516 --> 01:34:44,570
I'm waiting for any more chances, sir.
1454
01:34:46,774 --> 01:34:48,282
I'll take her tonight.
1455
01:34:56,446 --> 01:35:02,227
♪ Oh, Azadi... ♪
1456
01:35:02,753 --> 01:35:08,448
♪ Oh, Azadi... ♪
1457
01:35:11,650 --> 01:35:12,486
Sir.
1458
01:35:12,511 --> 01:35:15,403
Remove the cuffs only if necessary.
1459
01:35:15,525 --> 01:35:17,376
-You should be outside.
-Yes, sir.
1460
01:35:28,820 --> 01:35:30,992
Even if the army shows up,
1461
01:35:31,017 --> 01:35:33,801
we will get the girl and the baby out.
1462
01:35:35,085 --> 01:35:36,257
It is risky.
1463
01:35:36,282 --> 01:35:38,820
But we will get them out.
1464
01:35:46,470 --> 01:35:47,984
Didn't you leave already?
1465
01:35:51,365 --> 01:35:53,433
No matter how much you scream or plead,
1466
01:35:53,458 --> 01:35:54,930
even if you lick my feet,
1467
01:35:54,955 --> 01:35:57,015
I won't let you see
your daughter or her child.
1468
01:35:58,376 --> 01:35:59,811
Let her reach jail tomorrow.
1469
01:36:00,798 --> 01:36:03,094
I'll break both of your arms and legs
1470
01:36:03,119 --> 01:36:04,914
and will throw you both in jail.
1471
01:36:07,458 --> 01:36:08,828
Sir, one minute.
1472
01:36:13,884 --> 01:36:15,945
Go ahead and break our legs
1473
01:36:15,970 --> 01:36:17,743
that's your desire, though.
1474
01:36:18,524 --> 01:36:20,445
But are you certain you'll still be walking
1475
01:36:20,470 --> 01:36:23,372
on your own legs by tomorrow morning?
1476
01:36:24,854 --> 01:36:26,552
If this weren't a hospital, then...
1477
01:36:26,720 --> 01:36:29,009
Isn't a hospital the best place
for everything?
1478
01:36:29,305 --> 01:36:30,414
To hit someone,
1479
01:36:30,570 --> 01:36:33,016
break them into pieces and
lay them down, lifeless?
1480
01:36:47,737 --> 01:36:52,836
♪ Countless never-ending tales ♪
1481
01:36:52,861 --> 01:36:57,829
♪ A blaze that won't die,
overwhelming my heart ♪
1482
01:36:57,854 --> 01:37:02,842
♪ Countless never-ending tales ♪
1483
01:37:02,867 --> 01:37:07,881
♪ A blaze that won't die,
overwhelming my heart ♪
1484
01:37:08,015 --> 01:37:10,202
♪ The shadow of battle looms, ♪
1485
01:37:10,242 --> 01:37:12,241
♪ Bloodshed everywhere ♪
1486
01:37:12,265 --> 01:37:14,065
♪ Let us fight, ♪
1487
01:37:15,008 --> 01:37:18,156
♪ Searching for refuge ♪
1488
01:37:18,181 --> 01:37:20,337
♪ The moon fades into intense darkness, ♪
1489
01:37:20,362 --> 01:37:23,448
♪ Yet, here I stand, torn inside and out ♪
1490
01:37:24,961 --> 01:37:28,173
♪ Is it to hold my ground? ♪
1491
01:37:28,198 --> 01:37:32,752
♪ Oh, glimmering light
shielding the fragile heart, ♪
1492
01:37:32,777 --> 01:37:37,955
♪ Do not fade, stay strong
As the battle is coming close ♪
1493
01:37:38,143 --> 01:37:40,204
♪ Oh, time, delving ♪
1494
01:37:40,229 --> 01:37:41,423
It's a girl.
1495
01:37:41,448 --> 01:37:45,331
♪ Into the depths of life's ocean
Let us move forward together ♪
1496
01:37:45,356 --> 01:37:46,464
Lissy?
1497
01:37:46,488 --> 01:37:48,471
Sorry. We tried our maximum.
1498
01:37:48,496 --> 01:37:50,290
She had an over-bleeding.
1499
01:37:50,315 --> 01:37:53,174
♪ Countless never-ending tales ♪
1500
01:37:53,214 --> 01:37:57,823
♪ A blaze that won't die,
overwhelming my heart ♪
1501
01:37:57,844 --> 01:38:02,656
♪ Countless never-ending tales ♪
1502
01:38:02,681 --> 01:38:08,372
♪ A blaze that won't die,
overwhelming my heart ♪
1503
01:38:48,151 --> 01:38:53,484
♪ Moments slither by like serpents ♪
1504
01:38:53,509 --> 01:38:58,119
♪ Before the pests notice, come, come! ♪
1505
01:38:58,224 --> 01:39:03,552
♪ No missteps, no faltering gazes, ♪
-Ganga, wake up.
1506
01:39:03,577 --> 01:39:08,075
♪ Before the oracles appear, come, come! ♪
-What will we do?
1507
01:39:08,224 --> 01:39:13,017
♪ The watchful guards,
The fort walls, the frontiers, ♪
1508
01:39:13,042 --> 01:39:18,114
♪ The shackles that bind,
Break free from all and rise ♪
1509
01:39:18,139 --> 01:39:22,177
♪ The silent nights of waiting,
the long moments of yearning, ♪
1510
01:39:22,202 --> 01:39:25,162
-Pappan, we are ready in here.
-Take her out after I tell you.
1511
01:39:25,187 --> 01:39:27,147
This is a ward.
We cannot stay here for long.
1512
01:39:27,172 --> 01:39:31,652
♪ Stand firm, fight with all your might! ♪
1513
01:39:31,677 --> 01:39:34,127
If you can move the policemen standing
in the verandah,
1514
01:39:34,152 --> 01:39:35,879
we can take her out right now.
1515
01:39:35,904 --> 01:39:37,708
♪ Oh, glimmering light
shielding the fragile heart, ♪
1516
01:39:37,763 --> 01:39:39,293
The guys from the party are outside.
1517
01:39:39,318 --> 01:39:41,093
I'll take care of them.
1518
01:39:41,118 --> 01:39:42,912
♪ Do not fade, stay strong ♪
1519
01:39:42,937 --> 01:39:47,859
♪ Countless never-ending tales ♪
1520
01:39:47,884 --> 01:39:52,891
♪ A blaze that won't die,
overwhelming my heart ♪
1521
01:39:52,938 --> 01:39:56,336
♪ Countless never-ending tales ♪
1522
01:39:56,361 --> 01:39:57,756
Yes, sir?
1523
01:39:57,781 --> 01:39:59,046
Whatever happens,
1524
01:39:59,071 --> 01:40:02,963
Ganga and the baby need to be
out of the ward in two minutes.
1525
01:40:02,988 --> 01:40:04,304
But sir, I...
1526
01:40:14,362 --> 01:40:16,594
We'll take care of the old man now,
then him.
1527
01:40:16,619 --> 01:40:18,719
And by the way, for these small cases,
1528
01:40:18,744 --> 01:40:20,205
don't bother calling me and my boys here.
1529
01:40:20,230 --> 01:40:22,393
It's not that we don't have men here
to finish Sivan.
1530
01:40:22,727 --> 01:40:24,188
Anyone who knows Sivan
1531
01:40:24,213 --> 01:40:26,252
wouldn't dare stand in front of him.
1532
01:40:31,377 --> 01:40:33,337
First, try to take him down.
1533
01:40:51,202 --> 01:40:53,046
Madam, he left.
1534
01:41:25,539 --> 01:41:26,726
Hey, old man!
1535
01:41:27,251 --> 01:41:29,615
Everyone's talking so big about you.
1536
01:41:30,090 --> 01:41:32,125
We will deal with you right here.
1537
01:41:32,193 --> 01:41:34,976
And that guy who's always with you, Raghu
1538
01:41:35,140 --> 01:41:36,568
if I get my hands on him,
1539
01:41:36,607 --> 01:41:38,164
I'll finish him, too.
1540
01:42:30,205 --> 01:42:31,323
Pappan?
1541
01:42:32,869 --> 01:42:34,329
It's time.
1542
01:42:34,354 --> 01:42:35,432
Get them out.
1543
01:42:35,463 --> 01:42:37,822
Mini! Jinu! Come on. Let's get them out.
1544
01:43:21,651 --> 01:43:22,759
Hello, sir.
1545
01:43:22,993 --> 01:43:24,888
One minute.
I'll check and let you know.
1546
01:43:27,000 --> 01:43:28,233
Oh, no!
Madam!
1547
01:43:28,258 --> 01:43:29,656
She is not here.
1548
01:43:31,051 --> 01:43:32,867
-Oh, no! What are you doing?
-Open it, I said!
1549
01:43:32,891 --> 01:43:34,014
-Hey!
-What is this?
1550
01:43:34,039 --> 01:43:35,797
-Open it!
-Come on. Fast.
1551
01:43:41,880 --> 01:43:43,726
Don't let them take her outside.
1552
01:43:43,962 --> 01:43:46,078
Call and tell them to close the gate.
1553
01:43:48,060 --> 01:43:49,810
Come slowly.
1554
01:44:19,006 --> 01:44:23,936
♪ Oh, Azadi... ♪
1555
01:44:23,961 --> 01:44:29,549
♪ Oh, Azadi... ♪
1556
01:44:53,563 --> 01:44:54,780
They...
1557
01:44:54,805 --> 01:44:56,570
they took her out, madam.
1558
01:45:04,383 --> 01:45:06,195
They took her out.
1559
01:45:06,357 --> 01:45:08,820
Don't let anyone get away.
1560
01:45:09,250 --> 01:45:12,195
If you catch them,
break their arms and legs!
1561
01:45:12,508 --> 01:45:14,796
Stop standing there! Go and catch them!
1562
01:45:14,876 --> 01:45:15,884
Come!
1563
01:45:23,419 --> 01:45:25,050
-Where are they?
-You two look over there.
1564
01:45:25,075 --> 01:45:26,972
We will look here.
Don't let him get away.
1565
01:45:26,997 --> 01:45:28,300
-Come, sir.
-Come, sir.
1566
01:45:40,746 --> 01:45:41,996
You will
1567
01:45:43,207 --> 01:45:45,244
cough today.
1568
01:45:45,269 --> 01:45:47,363
You'll cough like this tomorrow, too.
1569
01:45:50,323 --> 01:45:52,933
On the third day,
you'll start vomiting blood.
1570
01:45:53,917 --> 01:45:56,401
When your parents ask
who laid their hands on you,
1571
01:45:56,426 --> 01:45:59,039
you should tell them
1572
01:46:00,544 --> 01:46:03,218
it was a 65-year-old old man!
1573
01:46:04,436 --> 01:46:06,062
And his name is Sivan.
1574
01:46:07,271 --> 01:46:08,614
KAAPA Sivan.
1575
01:46:15,299 --> 01:46:17,372
Don't worry, dear.
1576
01:46:19,823 --> 01:46:21,846
Pappan, there's someone behind you.
1577
01:46:22,277 --> 01:46:23,722
Watch out.
1578
01:46:23,806 --> 01:46:25,751
Fast. Be careful.
1579
01:46:34,970 --> 01:46:36,672
Whatever happens,
1580
01:46:36,696 --> 01:46:39,703
they won't take her out of
this hospital compound.
1581
01:46:39,727 --> 01:46:41,473
This is our prestige issue.
1582
01:46:42,016 --> 01:46:43,823
You can make any decision, Rani.
1583
01:46:43,848 --> 01:46:47,182
-I'll take full responsibility for it.
-Okay, sir.
1584
01:46:56,568 --> 01:46:57,974
Hey!
1585
01:47:08,550 --> 01:47:10,791
Sir, we have got him. Come to B block.
1586
01:47:10,839 --> 01:47:11,925
You!
1587
01:47:31,006 --> 01:47:32,318
Hey, stop.
1588
01:47:32,343 --> 01:47:33,771
-Sir!
-Go back.
1589
01:47:34,678 --> 01:47:36,514
Sir!
Sir, come!
1590
01:47:36,789 --> 01:47:38,148
Hold him.
1591
01:48:18,120 --> 01:48:20,089
Sir... Sir...
1592
01:48:20,597 --> 01:48:22,269
Sir...
1593
01:48:50,751 --> 01:48:51,834
Hey!
1594
01:48:53,594 --> 01:48:55,180
[infant crying]
1595
01:48:55,913 --> 01:48:57,265
Man...
1596
01:49:00,429 --> 01:49:01,547
Dear...
1597
01:49:13,686 --> 01:49:15,389
You go there and take a look.
1598
01:49:15,977 --> 01:49:17,305
Go.
1599
01:49:32,796 --> 01:49:34,000
Yes, master.
1600
01:49:34,025 --> 01:49:35,607
Where have you gone, Sathyan?
1601
01:49:35,632 --> 01:49:37,531
She is being taken inside for delivery.
1602
01:49:37,570 --> 01:49:38,875
And he disappears at this hour!
1603
01:49:38,900 --> 01:49:40,031
Come here fast.
1604
01:49:40,595 --> 01:49:42,087
Do you hear me?
1605
01:50:01,227 --> 01:50:02,461
Hey!
1606
01:50:04,899 --> 01:50:06,297
Hey, come here!
1607
01:50:06,561 --> 01:50:07,622
Sharikh...
1608
01:50:08,498 --> 01:50:09,811
Sharikh...
1609
01:50:10,092 --> 01:50:12,076
Come! Come.
1610
01:50:34,857 --> 01:50:36,354
Pappan! Police!
1611
01:50:37,089 --> 01:50:38,362
Sathyan!
1612
01:50:39,268 --> 01:50:41,455
Man, hold it fast. Come on.
1613
01:50:49,216 --> 01:50:50,502
Pappan...
1614
01:50:50,600 --> 01:50:52,333
We gave him our word.
1615
01:50:52,358 --> 01:50:54,018
We will get her out.
1616
01:51:29,092 --> 01:51:30,108
Aargh!
1617
01:51:30,133 --> 01:51:31,397
Ahhh!
1618
01:51:31,491 --> 01:51:32,639
HEY!
1619
01:51:33,772 --> 01:51:35,107
Keep quiet! Not a word!
1620
01:51:35,132 --> 01:51:36,272
Don't utter a word!
1621
01:51:42,060 --> 01:51:43,974
A call came from the hospital.
1622
01:51:44,308 --> 01:51:46,277
What's the update?
Did they finish Sivan and Raghu?
1623
01:51:46,302 --> 01:51:47,443
No.
1624
01:51:47,622 --> 01:51:49,676
Our men are in the ICU.
1625
01:51:52,778 --> 01:51:54,840
-Why are they calling now?
-Who?
1626
01:51:55,052 --> 01:51:56,934
The ones we sent to Karnataka.
1627
01:51:58,416 --> 01:52:00,377
Where the hell did you go, rascals?
1628
01:52:00,424 --> 01:52:03,195
Didn't you send us here
to finish him, leader?
1629
01:52:03,313 --> 01:52:05,305
-We saw him.
-Who?
1630
01:52:05,416 --> 01:52:07,016
Who else? Raghu.
1631
01:52:07,041 --> 01:52:08,149
Raghu?
1632
01:52:08,174 --> 01:52:09,828
Yes, Raghu.
1633
01:52:14,539 --> 01:52:16,744
We thought we'd call you
after we got a clear hold of him.
1634
01:52:16,769 --> 01:52:18,610
This damn place has no network!
1635
01:52:18,635 --> 01:52:20,463
That's why you couldn't reach us.
1636
01:52:20,488 --> 01:52:22,222
What should we do?
1637
01:52:22,627 --> 01:52:24,104
Send his photo.
1638
01:53:09,330 --> 01:53:11,395
Then, who is in the hospital?
1639
01:53:12,089 --> 01:53:17,487
♪ Oh, Azadi... ♪
1640
01:53:18,003 --> 01:53:23,737
♪ Oh, Azadi... ♪
1641
01:53:46,502 --> 01:53:49,082
When you feel like laughing again,
1642
01:53:49,107 --> 01:53:51,029
you should remember this.
1643
01:53:55,519 --> 01:53:58,363
Aargh!!!
1644
01:54:01,932 --> 01:54:04,409
Sathya, go and move the vehicle closer.
1645
01:54:05,221 --> 01:54:06,620
Go fast, man.
1646
01:54:07,315 --> 01:54:09,003
Jinu, hold in the front.
1647
01:54:12,935 --> 01:54:14,678
Mini, why are you in here?
1648
01:54:15,842 --> 01:54:17,951
It's not just her.
1649
01:55:37,948 --> 01:55:38,948
Sir.
1650
01:55:41,393 --> 01:55:42,522
-How are things?
-Sir.
1651
01:55:42,547 --> 01:55:45,544
-Did you take all the accused into custody?
-Except one, everyone's in our custody.
1652
01:55:45,569 --> 01:55:46,990
-Who is that?
-Raghu.
1653
01:55:47,523 --> 01:55:49,052
Maximum one hour.
1654
01:55:49,218 --> 01:55:50,826
We will take him into custody as well.
1655
01:55:50,851 --> 01:55:52,450
Where the hell will he go?
1656
01:55:52,628 --> 01:55:55,036
Didn't all his plans get crushed?
1657
01:55:55,467 --> 01:55:57,840
-Maybe he's sitting scared somewhere.
-Oh.
1658
01:55:57,865 --> 01:56:00,372
-Didn't you inform the local police?
-Yes. Yes.
1659
01:56:01,046 --> 01:56:03,044
What's the situation with Hakim
and the other officers?
1660
01:56:03,070 --> 01:56:05,150
The policemen have only minor injuries.
1661
01:56:05,175 --> 01:56:08,069
But Hakim is in critical condition.
1662
01:56:08,094 --> 01:56:09,710
He might have to go for a
1663
01:56:09,735 --> 01:56:11,797
genital organ removal.
1664
01:56:18,638 --> 01:56:20,237
So, it is them.
1665
01:56:24,211 --> 01:56:25,994
What did you even think?
1666
01:56:26,452 --> 01:56:28,854
That you can fool the entire police force?
1667
01:56:30,030 --> 01:56:32,505
Anyone who laid their hands on the police
1668
01:56:32,530 --> 01:56:34,897
will never walk
freely again in their life!
1669
01:56:35,179 --> 01:56:37,276
You won't even get a bail.
1670
01:56:41,054 --> 01:56:42,112
Anyway,
1671
01:56:42,273 --> 01:56:44,286
thank you so much for taking this risk.
1672
01:56:44,676 --> 01:56:45,888
Well done, dear.
1673
01:56:46,671 --> 01:56:48,202
Anything for you, sir.
1674
01:56:48,399 --> 01:56:49,880
Sir, your retirement
1675
01:56:49,905 --> 01:56:51,771
should be celebrated grandly.
1676
01:56:51,796 --> 01:56:53,358
It's a rare opportunity
1677
01:56:53,383 --> 01:56:54,898
for the jail officers.
1678
01:56:55,671 --> 01:56:57,670
I will use it to the maximum.
1679
01:56:58,170 --> 01:57:00,005
I have informed all the media outlets.
1680
01:57:00,030 --> 01:57:01,984
Everyone will reach here in five minutes.
1681
01:57:02,173 --> 01:57:03,490
On your behalf,
1682
01:57:03,515 --> 01:57:05,312
I will show off.
1683
01:57:12,039 --> 01:57:13,281
Aha!
1684
01:57:16,193 --> 01:57:17,489
He's here.
1685
01:57:18,616 --> 01:57:20,438
Didn't you understand him, sir?
1686
01:57:20,505 --> 01:57:22,583
He is behind the master plan.
1687
01:57:23,476 --> 01:57:26,203
Advocate Gangadhara Menon.
1688
01:57:27,195 --> 01:57:28,458
120B
1689
01:57:28,483 --> 01:57:30,202
and 223 are the sections.
1690
01:57:30,829 --> 01:57:33,143
I will lock you up, Advocate.
1691
01:57:33,323 --> 01:57:36,549
Oh, dear!
You are sweating too much, Advocate.
1692
01:57:39,030 --> 01:57:41,268
Shall I get you a bottle of iced water?
1693
01:57:42,811 --> 01:57:44,435
Anyway, you are here now.
1694
01:57:44,460 --> 01:57:46,643
Drink some water and relax.
1695
01:57:47,050 --> 01:57:49,330
There are a few legal procedures.
1696
01:57:50,483 --> 01:57:51,491
Madam.
1697
01:57:52,385 --> 01:57:54,213
I need to tell you something.
1698
01:57:54,952 --> 01:57:55,960
What is it?
1699
01:57:56,179 --> 01:57:57,814
Somebody is missing.
1700
01:57:58,609 --> 01:57:59,616
Who?
1701
01:58:00,443 --> 01:58:03,139
Didn't we shift 116 to another room?
1702
01:58:03,796 --> 01:58:05,155
116 is safe.
1703
01:58:05,491 --> 01:58:06,499
Then?
1704
01:58:07,374 --> 01:58:08,717
104 is missing.
1705
01:58:10,554 --> 01:58:11,982
She must be somewhere.
1706
01:58:12,007 --> 01:58:13,664
-Go and look properly.
-Okay, madam.
1707
01:58:13,689 --> 01:58:16,099
You won't find her wherever you look.
1708
01:58:19,396 --> 01:58:23,145
Crime number 354/2017
1709
01:58:23,443 --> 01:58:25,989
Renuka versus State of Kerala.
1710
01:58:33,445 --> 01:58:34,461
Renuka,
1711
01:58:34,486 --> 01:58:37,116
who is involved in
counterfeit currency case,
1712
01:58:37,389 --> 01:58:39,982
escaped from Kottayam Medical College
1713
01:58:40,007 --> 01:58:41,896
at 2:05 a.m.
1714
01:58:41,921 --> 01:58:43,459
To say it clearly,
1715
01:58:43,484 --> 01:58:46,101
45 minutes ago.
1716
01:58:48,976 --> 01:58:50,211
What?
1717
01:58:50,632 --> 01:58:51,820
She
1718
01:58:51,879 --> 01:58:54,234
was taken away by her son.
1719
01:59:05,102 --> 01:59:07,789
♪ Freedom's the name
Stacking the pain ♪
1720
01:59:07,814 --> 01:59:10,673
♪ Street lights flicker
My heart beats quicker ♪
1721
01:59:10,698 --> 01:59:13,346
♪ Freedom's the name
Trapped in this chain ♪
1722
01:59:13,377 --> 01:59:16,236
♪ One last hustle
Imma solve this puzzle ♪
1723
01:59:16,261 --> 01:59:18,183
♪ Freedom's the game! ♪
1724
01:59:18,695 --> 01:59:20,070
It's all my fault.
1725
01:59:20,210 --> 01:59:22,280
Because of my greed for money,
1726
01:59:22,312 --> 01:59:23,435
my mother got caught.
1727
01:59:23,460 --> 01:59:25,936
I have told you several times
1728
01:59:26,101 --> 01:59:28,163
not to get involved in illegal business.
1729
01:59:28,898 --> 01:59:30,046
Moreover,
1730
01:59:30,908 --> 01:59:33,573
the license for all your businesses
1731
01:59:33,975 --> 01:59:35,357
are in your mother's name.
1732
01:59:35,382 --> 01:59:36,755
As for this case,
1733
01:59:36,780 --> 01:59:38,330
we cannot do anything.
1734
01:59:39,679 --> 01:59:41,705
Things are out of our control.
1735
02:00:14,861 --> 02:00:17,500
Don't stay in jail any longer
and ruin your life for me.
1736
02:00:19,039 --> 02:00:20,514
I will take you away, mom.
1737
02:00:21,351 --> 02:00:23,062
Not through the law,
1738
02:00:23,342 --> 02:00:25,316
but I will give everything I have
1739
02:00:25,341 --> 02:00:26,490
and make it happen.
1740
02:00:26,515 --> 02:00:27,726
Be brave.
1741
02:00:27,943 --> 02:00:29,615
I will take care of the rest.
1742
02:00:36,295 --> 02:00:38,153
It is abundantly clear
1743
02:00:38,178 --> 02:00:40,240
that the negligence of your department
1744
02:00:40,265 --> 02:00:42,867
has led to dire consequences.
1745
02:00:43,093 --> 02:00:45,107
You are very, very brilliant.
1746
02:00:45,132 --> 02:00:47,495
But a small stupidity happened.
1747
02:00:47,520 --> 02:00:49,250
You didn't register a case.
1748
02:00:49,569 --> 02:00:52,552
You should do what needs to be done
at the right time, madam.
1749
02:00:52,577 --> 02:00:55,000
Your ego is your enemy.
1750
02:00:55,842 --> 02:00:57,601
Hey, Mr Jail Superintendent!
1751
02:00:57,898 --> 02:01:01,021
Can't you just live your life
taking care of matters in the prison?
1752
02:01:01,046 --> 02:01:04,928
Why are you even poking your nose into
unwanted affairs?
1753
02:01:05,874 --> 02:01:08,684
Also, you don't have any laws
1754
02:01:08,709 --> 02:01:12,273
that can lock me up, Mr. Superintendent!
1755
02:01:22,125 --> 02:01:23,200
What is it, Sivan?
1756
02:01:23,225 --> 02:01:25,757
Sir, we can't step outside.
1757
02:01:25,983 --> 02:01:29,007
We only got saved because the police
were present in the court compound.
1758
02:01:29,405 --> 02:01:30,904
I don't care about myself, sir.
1759
02:01:30,944 --> 02:01:31,952
Look.
1760
02:01:35,796 --> 02:01:37,107
I'm worried about him.
1761
02:01:37,132 --> 02:01:39,039
They'll kill him if they see him outside.
1762
02:01:40,023 --> 02:01:41,444
Hmm. You sit there.
1763
02:01:41,710 --> 02:01:42,913
Sit down.
1764
02:01:43,437 --> 02:01:44,473
Eh?
1765
02:01:44,741 --> 02:01:46,257
What is all this?
1766
02:01:47,193 --> 02:01:50,810
It's nothing.
A scuffle happened there after you left.
1767
02:01:52,077 --> 02:01:53,349
Can I get some water?
1768
02:01:53,374 --> 02:01:54,653
Hmm. Sit there.
1769
02:02:35,675 --> 02:02:36,916
Hey, madam!
1770
02:02:37,738 --> 02:02:39,644
Seems like you haven't gotten
1771
02:02:39,669 --> 02:02:42,106
a grasp of things.
1772
02:02:42,418 --> 02:02:44,106
That guy, Raghu,
1773
02:02:44,160 --> 02:02:45,619
he is not my son-in-law
1774
02:02:45,645 --> 02:02:48,544
and he has no connection with my daughter.
1775
02:02:49,418 --> 02:02:51,237
The advocate told me everything.
1776
02:02:51,262 --> 02:02:52,619
It isn't a minor crime,
1777
02:02:52,644 --> 02:02:53,691
but sedition.
1778
02:02:53,716 --> 02:02:56,356
Sir, when I saw all that money,
1779
02:02:56,388 --> 02:02:58,013
I did all this without thinking.
1780
02:02:58,919 --> 02:03:01,450
Since all the licenses were in
my mother's name,
1781
02:03:01,661 --> 02:03:03,466
when the police questioned her,
1782
02:03:03,505 --> 02:03:06,411
she took blame for the remaining
eight cases as well.
1783
02:03:08,309 --> 02:03:11,052
I need to save my mother from here
somehow.
1784
02:03:11,602 --> 02:03:13,739
From now on, in the eyes of the police,
1785
02:03:14,257 --> 02:03:16,505
you are my daughter Ganga's husband,
1786
02:03:16,530 --> 02:03:17,716
Raghu.
1787
02:03:19,194 --> 02:03:20,395
Be brave.
1788
02:03:20,491 --> 02:03:22,185
Everything will be fine.
1789
02:03:29,413 --> 02:03:32,036
You are not going to do
anything for a while now.
1790
02:03:32,929 --> 02:03:34,889
We will get your mother out.
1791
02:03:35,538 --> 02:03:36,546
How?
1792
02:03:42,510 --> 02:03:44,049
Prison break.
1793
02:03:52,679 --> 02:03:53,744
Then,
1794
02:03:54,062 --> 02:03:55,682
we offered our help to him.
1795
02:03:55,741 --> 02:03:56,749
Not for free.
1796
02:03:57,023 --> 02:04:00,112
He gave me the money I asked for.
1797
02:04:00,398 --> 02:04:01,625
How's that?
1798
02:04:03,343 --> 02:04:04,802
Without anyone's knowledge,
1799
02:04:04,827 --> 02:04:06,312
I'll get your mother out.
1800
02:04:07,039 --> 02:04:08,294
One more thing.
1801
02:04:08,319 --> 02:04:10,757
If something goes wrong in your plan,
1802
02:04:10,921 --> 02:04:12,670
I'll wash my hands off wisely.
1803
02:04:12,695 --> 02:04:13,968
You'll get locked up.
1804
02:04:15,369 --> 02:04:16,968
I won't get locked, sir.
1805
02:04:18,163 --> 02:04:20,007
I will definitely take my mother away.
1806
02:04:23,601 --> 02:04:24,569
Ganga,
1807
02:04:24,594 --> 02:04:26,303
when Mini comes and speaks to mom,
1808
02:04:26,327 --> 02:04:28,351
tell her to agree to everything.
1809
02:04:29,827 --> 02:04:31,949
Also, tell her to mention an amount.
1810
02:04:31,974 --> 02:04:34,401
If anything negative happens,
1811
02:04:34,514 --> 02:04:36,682
ask her to stand with the police.
1812
02:04:37,232 --> 02:04:39,807
Whatever issue happens outside,
I'll manage it.
1813
02:04:40,037 --> 02:04:41,045
Okay?
1814
02:05:14,218 --> 02:05:15,372
Madam...
1815
02:05:15,538 --> 02:05:16,770
Madam...
1816
02:05:17,109 --> 02:05:19,747
what's the point of keeping them
in custody now?
1817
02:05:21,663 --> 02:05:22,903
Anyway,
1818
02:05:22,984 --> 02:05:25,083
what you did was an offence.
1819
02:05:25,148 --> 02:05:27,075
So, you should spend
1820
02:05:27,358 --> 02:05:28,848
one night in the station.
1821
02:05:28,873 --> 02:05:32,497
I'll come tomorrow morning
and get everyone out. Okay?
1822
02:05:33,905 --> 02:05:35,013
Sivan,
1823
02:05:35,038 --> 02:05:37,226
-did you see the baby?
-No.
1824
02:05:37,251 --> 02:05:39,499
Go and see the child. Go ahead.
1825
02:05:40,484 --> 02:05:42,296
Isn't everything clear?
1826
02:05:43,523 --> 02:05:45,693
Sathyan, didn't I already tell you
1827
02:05:45,718 --> 02:05:46,787
we are safe?
1828
02:05:46,812 --> 02:05:48,459
We are safe.
1829
02:05:50,053 --> 02:05:52,187
Do you need to save anybody?
Just tell us.
1830
02:05:55,718 --> 02:05:56,882
Advocate...
1831
02:05:58,366 --> 02:06:00,073
With this one night,
1832
02:06:00,413 --> 02:06:02,585
nothing is going to end.
1833
02:06:09,624 --> 02:06:10,632
Madam.
1834
02:06:18,053 --> 02:06:21,510
Wherever he goes and hides with his mother,
1835
02:06:21,866 --> 02:06:24,291
I'll be behind him.
1836
02:06:27,977 --> 02:06:33,099
♪ Endless journeys,
Shorelines out of sight ♪
1837
02:06:33,124 --> 02:06:35,718
♪ Along those sandy paths,
Let me shower you with shade ♪
1838
02:06:35,749 --> 02:06:39,568
♪ On these roads, I stand by you
As your shadow ♪
1839
02:06:39,593 --> 02:06:44,677
♪ Unfading nights,
Relentless downpours ♪
1840
02:06:44,702 --> 02:06:47,319
♪ Your eyes, a boundless sea,
Let me touch them with my fingers ♪
1841
02:06:47,344 --> 02:06:50,419
♪ Even tonight, I stand by you
As a memory ♪
1842
02:06:50,444 --> 02:06:55,250
♪ O fleeting time, through your passage
His longing was set ablaze ♪
1843
02:06:55,321 --> 02:07:00,195
♪ O desires, through you
This world was unravelled ♪
1844
02:07:00,227 --> 02:07:02,764
♪ As darkness descends, ♪
1845
02:07:02,789 --> 02:07:06,179
♪ The days that carry this pain ♪
1846
02:07:06,211 --> 02:07:09,609
♪ Transform into enchanting beauty
Through you ♪
126320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.