All language subtitles for Azadi-2025-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:03:46,514 --> 00:03:47,973 Since she's pregnant, 2 00:03:47,998 --> 00:03:49,350 she didn't get the death penalty. 3 00:03:52,670 --> 00:03:53,997 Our guys are here. 4 00:03:55,115 --> 00:03:56,356 Sivan and Raghu haven't left. 5 00:03:56,381 --> 00:03:57,420 What should we do? 6 00:03:57,922 --> 00:03:59,982 Before she steps into prison, 7 00:04:00,007 --> 00:04:02,294 finish both of them outside the court. 8 00:04:20,803 --> 00:04:21,924 Not here. 9 00:04:23,045 --> 00:04:24,505 Handle it outside the court. 10 00:04:26,772 --> 00:04:27,780 Get moving. 11 00:04:52,780 --> 00:04:53,787 Sivan. 12 00:05:10,327 --> 00:05:11,943 Now, this case... 13 00:05:12,233 --> 00:05:13,911 we cannot do anything. 14 00:05:13,980 --> 00:05:15,801 Things are out of our control. 15 00:06:16,647 --> 00:06:19,766 SEVEN MONTHS LATER 16 00:06:28,509 --> 00:06:29,517 The foetal heart rate 17 00:06:30,126 --> 00:06:31,428 is normal. 18 00:06:31,665 --> 00:06:32,673 It's okay. 19 00:06:33,274 --> 00:06:34,313 So, tell me, 20 00:06:34,338 --> 00:06:36,369 did you check the movements after eating? 21 00:06:37,595 --> 00:06:38,915 Is it moving? 22 00:06:47,658 --> 00:06:49,108 Eh? What's that? 23 00:06:49,864 --> 00:06:52,951 There were 12 movements after eating. 24 00:06:52,976 --> 00:06:55,042 -That's what she said. -12 movements? Really? 25 00:06:55,067 --> 00:06:57,121 Alright, that's fine. Now, get up. 26 00:06:57,360 --> 00:06:58,922 Slowly. Yes, slowly. 27 00:06:59,532 --> 00:07:00,902 Get up. 28 00:07:02,211 --> 00:07:03,289 How are you? 29 00:07:03,314 --> 00:07:04,625 Has the dizziness reduced? 30 00:07:04,650 --> 00:07:06,187 -Yes, doctor. It's much better now. -Is that so? 31 00:07:06,212 --> 00:07:07,968 Are you taking the medicines I prescribed last time? 32 00:07:07,993 --> 00:07:08,695 Yes, doctor. 33 00:07:08,720 --> 00:07:11,157 Keep taking them. Don't stop. 34 00:07:11,494 --> 00:07:13,329 Alright, then. So, there are no other issues. 35 00:07:14,345 --> 00:07:15,837 I'll give him the list of medicines. 36 00:07:21,970 --> 00:07:23,364 The examination is complete. 37 00:07:23,653 --> 00:07:25,342 I've written down a few medicines. 38 00:07:25,367 --> 00:07:27,319 Get them from outside for that girl. 39 00:07:27,344 --> 00:07:29,101 It won't be available in our pharmacy. 40 00:07:29,196 --> 00:07:30,446 Oh, let me see. 41 00:07:30,657 --> 00:07:31,597 Eh? 42 00:07:31,955 --> 00:07:33,227 You can't just say that. 43 00:07:33,314 --> 00:07:34,889 That girl is already weak. 44 00:07:35,048 --> 00:07:37,306 Her blood count is low, and she's anaemic. 45 00:07:37,744 --> 00:07:38,828 She needs fruits, 46 00:07:38,853 --> 00:07:40,398 nutritious food and these medicines 47 00:07:40,423 --> 00:07:41,431 are essential. 48 00:07:41,705 --> 00:07:44,335 There's no provision for me to buy all this on my money, doctor. 49 00:07:44,360 --> 00:07:45,742 Let the bill get approved. 50 00:07:45,767 --> 00:07:46,775 I'll see to it then. 51 00:07:47,744 --> 00:07:49,485 Her due date is almost here. 52 00:07:49,861 --> 00:07:52,195 Do one thing. I'll email all the summaries. 53 00:07:52,220 --> 00:07:53,837 Look into the possibility of parole for her. 54 00:07:54,009 --> 00:07:55,423 Parole is hard to arrange. 55 00:07:55,853 --> 00:07:57,884 Usually, people in her condition are granted one. 56 00:07:57,978 --> 00:07:59,250 You're right, doctor. 57 00:07:59,275 --> 00:08:01,268 -But it won't work in her case. -Why not? 58 00:08:01,712 --> 00:08:03,398 You don't know her case, doctor. 59 00:08:03,423 --> 00:08:06,837 She murdered the son of a political party leader in his own house. 60 00:08:07,892 --> 00:08:09,126 That girl? 61 00:08:16,267 --> 00:08:17,930 She didn't slash him, intending to kill him, 62 00:08:18,415 --> 00:08:19,782 but unfortunately, 63 00:08:19,986 --> 00:08:22,063 the slash struck a vital spot. 64 00:08:22,978 --> 00:08:24,164 He died on the spot. 65 00:08:24,189 --> 00:08:25,782 That, too, in front of his mother. 66 00:08:26,603 --> 00:08:28,017 She had a younger sister. 67 00:08:28,345 --> 00:08:30,181 Her name was... 68 00:08:30,571 --> 00:08:33,164 She was involved with the leader's son in some sort of relationship. 69 00:08:33,189 --> 00:08:34,961 Perhaps a love affair or just a fling... 70 00:08:35,455 --> 00:08:37,486 At last, when she became pregnant, 71 00:08:37,697 --> 00:08:39,602 he killed her. 72 00:08:39,626 --> 00:08:41,220 Ran her over with a car or something like that. 73 00:08:41,767 --> 00:08:43,101 To avenge her sister, 74 00:08:43,126 --> 00:08:45,477 this girl went to his house and slashed him. 75 00:08:46,555 --> 00:08:48,586 Doesn't Ganga have any family? 76 00:08:48,861 --> 00:08:50,187 Her mother passed away when she was a child. 77 00:08:50,212 --> 00:08:51,508 She does have a father. 78 00:08:51,533 --> 00:08:52,956 He's an old political goon. 79 00:08:53,852 --> 00:08:54,914 No use to anyone now. 80 00:08:54,939 --> 00:08:56,253 He's sidelined. Doesn't have that old charm. 81 00:08:56,689 --> 00:08:58,212 Because of his daughter's situation 82 00:08:58,689 --> 00:09:01,065 the party members are trying to eliminate him. 83 00:09:14,657 --> 00:09:15,665 Her husband? 84 00:09:16,064 --> 00:09:18,081 I don't know much about him. 85 00:09:18,181 --> 00:09:19,688 From what I've heard, he's a nobody. 86 00:09:20,009 --> 00:09:22,118 Either the party members dealt with him, 87 00:09:23,056 --> 00:09:24,915 or he's gone into hiding out of fear. 88 00:09:25,578 --> 00:09:27,984 There's nobody to come for her here, doctor. 89 00:09:28,009 --> 00:09:29,234 Her care, 90 00:09:29,259 --> 00:09:30,375 delivery, and everything else 91 00:09:30,400 --> 00:09:31,407 are all on the government's shoulders now. 92 00:09:36,837 --> 00:09:38,618 I want to see Anwar sir. 93 00:09:38,736 --> 00:09:40,134 -Do you have permission? -Yes. 94 00:10:05,861 --> 00:10:07,219 What's this, Sivan? 95 00:10:07,353 --> 00:10:09,265 Did you come to attend your daughter's baby shower, huh? 96 00:10:09,290 --> 00:10:11,094 We cannot allow anything from outside for the prisoners. 97 00:10:11,119 --> 00:10:12,126 I'll lose my job. 98 00:10:13,017 --> 00:10:14,025 But sir... 99 00:10:15,189 --> 00:10:16,632 if you try, it can happen. 100 00:10:16,657 --> 00:10:17,665 By some means... 101 00:10:23,102 --> 00:10:24,200 Let me see. 102 00:10:24,783 --> 00:10:26,015 By the way, you can't meet her. 103 00:10:26,040 --> 00:10:27,157 Oh, no, sir... 104 00:10:27,423 --> 00:10:29,164 We'll admit her to the hospital anyway. 105 00:10:29,189 --> 00:10:30,417 Get the permission and go see her. 106 00:10:32,400 --> 00:10:33,408 Who's he? 107 00:10:36,462 --> 00:10:37,470 That's my son-in-law. 108 00:10:37,501 --> 00:10:38,509 Raghu. 109 00:10:38,767 --> 00:10:40,026 So this is him. 110 00:10:41,086 --> 00:10:42,806 Do they know about his arrival? 111 00:10:44,697 --> 00:10:45,705 They probably do. 112 00:10:46,267 --> 00:10:47,808 Both of you, be careful. 113 00:10:48,064 --> 00:10:49,566 You could be targeted anytime. 114 00:11:35,369 --> 00:11:36,726 Sir, you need to help us. 115 00:11:36,970 --> 00:11:38,618 If you put your mind to it, it can happen. 116 00:11:39,095 --> 00:11:40,103 You're playing with fire. 117 00:11:42,876 --> 00:11:43,884 I know, sir. 118 00:11:44,689 --> 00:11:46,110 This is my last chance. 119 00:11:46,985 --> 00:11:48,539 There is no other option left. 120 00:11:48,564 --> 00:11:50,328 -Give me that cash. -Here. 121 00:11:57,204 --> 00:12:01,680 I will get you out of this hell. 122 00:12:02,040 --> 00:12:04,376 Even if I've to give everything I have. 123 00:12:04,401 --> 00:12:05,923 Be brave. 124 00:12:24,555 --> 00:12:31,797 'AZADI' (FREEDOM) 125 00:12:47,903 --> 00:12:49,943 I didn't get the amount you asked for, 126 00:12:50,309 --> 00:12:52,395 but this is still a considerable sum. 127 00:12:54,458 --> 00:12:55,465 This is your 128 00:12:55,567 --> 00:12:57,582 last savings. 129 00:12:58,778 --> 00:13:00,301 And your last chance. 130 00:13:01,340 --> 00:13:02,348 I know, sir. 131 00:13:02,380 --> 00:13:04,068 Isn't that why I kept myself away all this time? 132 00:13:04,294 --> 00:13:05,301 We have to make sure 133 00:13:05,606 --> 00:13:07,363 our plan doesn't get leaked. 134 00:13:09,169 --> 00:13:10,910 About the room in the lodge... 135 00:13:10,934 --> 00:13:12,261 The room's ready. 136 00:13:12,286 --> 00:13:13,487 You just need to get there. 137 00:13:14,018 --> 00:13:15,401 Where is Sivan? 138 00:13:16,166 --> 00:13:18,134 I've sent Sivan somewhere. 139 00:13:26,107 --> 00:13:27,596 Sister, which is Pappan's house? 140 00:13:27,621 --> 00:13:29,441 You need to go that way. Near the pipe. 141 00:13:40,527 --> 00:13:42,472 [Hums a song] 142 00:13:43,880 --> 00:13:45,286 -Pappan. -Eh? 143 00:13:46,434 --> 00:13:48,442 -Who are you? -I'm Sivan. 144 00:13:49,442 --> 00:13:50,450 Sivan? 145 00:13:51,653 --> 00:13:52,661 So? 146 00:13:54,864 --> 00:13:56,176 I... 147 00:13:56,661 --> 00:13:58,632 need your help, Pappan. 148 00:14:01,005 --> 00:14:02,012 What help? 149 00:14:06,973 --> 00:14:08,826 You've got a non-risky job, Pappan. 150 00:14:09,020 --> 00:14:10,582 All you need to do is stand with us. 151 00:14:10,958 --> 00:14:11,965 Huh, of course! 152 00:14:12,426 --> 00:14:13,434 A non-risky job, huh? 153 00:14:13,459 --> 00:14:15,723 I stopped getting caught by the police. 154 00:14:16,215 --> 00:14:17,817 Until the job's done, 155 00:14:18,403 --> 00:14:20,907 I'll give you 10,000 rupees a day. 156 00:14:21,536 --> 00:14:22,544 Eh? 157 00:14:24,598 --> 00:14:25,942 10,000 rupees? 158 00:14:28,715 --> 00:14:30,003 Here. 10,000 159 00:14:30,028 --> 00:14:31,036 as advance. 160 00:14:42,098 --> 00:14:43,137 Give it here. 161 00:14:44,333 --> 00:14:45,340 Oh, my... 162 00:14:45,527 --> 00:14:47,004 Look, money. 163 00:14:47,426 --> 00:14:49,956 -Don't buy useless things. -Alright. Give it here. 164 00:14:50,472 --> 00:14:51,926 Don't spend it recklessly. 165 00:14:53,090 --> 00:14:55,315 Throw that foul-smelling fish in the pond. 166 00:14:55,340 --> 00:14:56,878 Also, get some chicken. 167 00:14:56,903 --> 00:14:58,050 Not chicken, mutton. 168 00:14:58,075 --> 00:14:59,847 Then mutton. 169 00:15:00,840 --> 00:15:02,082 Sivan bro, I'm ready. 170 00:15:02,223 --> 00:15:03,231 Shall we go? 171 00:15:03,434 --> 00:15:04,762 But Pappan, 172 00:15:04,958 --> 00:15:06,770 I haven't told you what the job is. 173 00:15:07,348 --> 00:15:08,902 That's alright. 174 00:15:08,926 --> 00:15:11,072 I've already committed. 175 00:15:11,097 --> 00:15:12,339 Come, Sivan bro. 176 00:15:14,551 --> 00:15:15,559 Hmm. Okay. 177 00:15:15,973 --> 00:15:17,481 -Sir. -Come. 178 00:15:19,872 --> 00:15:20,880 Here. 179 00:15:20,911 --> 00:15:23,457 These are the medical reports of 116 so far. 180 00:15:23,482 --> 00:15:24,490 Sir. 181 00:15:29,965 --> 00:15:30,973 Sir, 182 00:15:31,051 --> 00:15:32,605 there's a small request. 183 00:15:32,630 --> 00:15:33,637 Tell me. 184 00:15:34,098 --> 00:15:35,425 This case is different from the others. 185 00:15:35,450 --> 00:15:36,769 It's a delivery case, 186 00:15:36,794 --> 00:15:37,801 as you know. 187 00:15:37,934 --> 00:15:39,792 Also, this is a special case. 188 00:15:39,817 --> 00:15:42,676 We should send an inmate from here to assist. 189 00:15:44,215 --> 00:15:45,223 Why? 190 00:15:46,403 --> 00:15:48,463 Inform 116's relatives. 191 00:15:48,715 --> 00:15:50,745 Let them come. Isn't that the procedure? 192 00:15:50,778 --> 00:15:51,737 Sir, you know 193 00:15:51,762 --> 00:15:54,762 there are no women among her relatives to help her. 194 00:15:59,747 --> 00:16:01,550 Let me speak with the DGP. 195 00:16:01,575 --> 00:16:02,583 If sir approves, 196 00:16:02,614 --> 00:16:05,785 then select a suitable inmate, one with good conduct to send along with her. 197 00:16:06,551 --> 00:16:07,559 Okay, sir. 198 00:16:09,833 --> 00:16:10,916 Do we need that, sir? 199 00:16:11,348 --> 00:16:13,143 These unnecessary procedures... 200 00:16:14,073 --> 00:16:15,206 You know that 201 00:16:15,231 --> 00:16:17,540 if no family members are present, the female officers 202 00:16:17,565 --> 00:16:18,901 will have to take care of everything. 203 00:16:18,926 --> 00:16:20,785 Should've sent her to a private hospital. 204 00:16:21,059 --> 00:16:22,855 They would've taken care of everything. 205 00:16:23,387 --> 00:16:24,808 No need for anyone's help. 206 00:16:24,872 --> 00:16:26,083 Will you cover the expenses for that? 207 00:16:32,610 --> 00:16:34,149 They said they'll discharge tomorrow. 208 00:16:37,946 --> 00:16:40,383 Give that to me. The blood results will only be ready by tomorrow noon. 209 00:16:40,408 --> 00:16:42,218 I've the experience of handling four pregnancies. 210 00:16:42,392 --> 00:16:44,511 -What's your name? -Fathima. -Nice name. 211 00:16:44,536 --> 00:16:45,690 -Jinu! -Ah. 212 00:16:46,057 --> 00:16:47,440 You may go, Pathu. 213 00:16:47,465 --> 00:16:49,170 -Hi, Sathyan. -Who's that girl? 214 00:16:49,245 --> 00:16:51,347 She came to the bed beside us yesterday. 215 00:16:51,458 --> 00:16:52,761 Here. It was pretty busy at the canteen. 216 00:16:52,786 --> 00:16:54,198 The money... 217 00:16:54,223 --> 00:16:55,494 It's alright, man. 218 00:16:55,519 --> 00:16:58,065 -Where's your father? -No point in talking about him. 219 00:16:58,114 --> 00:17:00,815 This is the seventh one. I can't face others anymore. 220 00:17:00,840 --> 00:17:02,964 It's okay, man. Just tell him to be careful from now on. 221 00:17:03,465 --> 00:17:05,933 -Hi, Vijayan. How's the business? -Going great. 222 00:17:05,958 --> 00:17:07,934 -I've school tomorrow. -It's been a while since you went. 223 00:17:07,959 --> 00:17:09,185 Sister, isn't the BP alright? 224 00:17:09,620 --> 00:17:11,198 -There are biscuits inside. -What happened? 225 00:17:11,307 --> 00:17:12,315 Didn't you know? 226 00:17:12,340 --> 00:17:15,128 A delivery case is coming from the jail the day after tomorrow. 227 00:17:15,153 --> 00:17:18,520 -So, the police will be roaming around for a while. -Yes. 228 00:17:19,114 --> 00:17:20,636 Don't you want to go to the juice shop today? 229 00:17:20,661 --> 00:17:22,700 How can I? I'm embarrassed to the core. 230 00:17:22,793 --> 00:17:24,270 Now, I'll go after this. 231 00:17:24,348 --> 00:17:25,635 Did he call you? 232 00:17:25,660 --> 00:17:27,347 Dad has gone on a footslog, it seems. 233 00:17:27,723 --> 00:17:28,848 Don't be sad, mom. 234 00:17:29,448 --> 00:17:30,965 I'll take care of things here. 235 00:17:31,019 --> 00:17:32,699 Isn't that the usual practice, though? 236 00:17:33,169 --> 00:17:34,176 Drink your tea. 237 00:17:35,067 --> 00:17:37,644 I'm telling you the same thing I've told you the last four times. 238 00:17:37,919 --> 00:17:38,926 Please stop. 239 00:17:39,316 --> 00:17:40,324 I can't. 240 00:17:44,026 --> 00:17:45,175 Convey my regards to the master. 241 00:17:45,200 --> 00:17:46,409 -Yes, I will. -Okay. 242 00:17:51,534 --> 00:17:54,092 Sathyan, there are a few bills to be paid today. 243 00:17:55,221 --> 00:17:56,689 Do you have cash on hand? 244 00:17:57,630 --> 00:17:58,963 We can arrange that. 245 00:18:00,134 --> 00:18:01,735 Shall I call my father? 246 00:18:02,254 --> 00:18:04,173 Most probably, he will help. 247 00:18:05,090 --> 00:18:06,953 No need. Why put yourself in that position? 248 00:18:07,922 --> 00:18:09,632 You can tell me whatever you need. 249 00:18:10,023 --> 00:18:11,636 Don't stress about these things. 250 00:18:11,661 --> 00:18:13,257 -I'll take care of it. -Sathya! 251 00:18:17,769 --> 00:18:19,081 This guy... again... 252 00:18:19,723 --> 00:18:20,731 Who's that? 253 00:18:20,762 --> 00:18:22,245 That... on my site... 254 00:18:22,270 --> 00:18:23,278 he's a worker. 255 00:18:23,505 --> 00:18:24,637 I'll come right now. 256 00:18:26,904 --> 00:18:28,715 No, brother. Can't do it. 257 00:18:28,740 --> 00:18:31,021 -Raji... -Hello! Greetings! 258 00:18:35,722 --> 00:18:37,394 I told you clearly at the canteen 259 00:18:37,419 --> 00:18:38,761 that I'm not interested in anything. 260 00:18:38,786 --> 00:18:40,245 Why are you still following me? 261 00:18:40,270 --> 00:18:41,278 Sathya, 262 00:18:41,411 --> 00:18:43,966 I saw you here today because you are lucky. 263 00:18:44,114 --> 00:18:45,771 Moreover, your wife's pregnant. 264 00:18:46,044 --> 00:18:47,870 Man, you should stick with this master. 265 00:18:47,895 --> 00:18:49,612 Brother, please understand my situation. 266 00:18:49,637 --> 00:18:52,145 -Man, this is the Karunya lottery. -Whatever it is, 267 00:18:52,176 --> 00:18:54,276 I won't get involved in something that Sini doesn't approve of. 268 00:18:54,301 --> 00:18:57,401 -You'll get 10,000 rupees a day. -Please don't disturb me, brother. 269 00:18:57,426 --> 00:18:58,933 I'll manage, earning through work. 270 00:18:58,958 --> 00:18:59,965 -Got it? -But, 271 00:19:03,145 --> 00:19:04,153 Lissy! 272 00:19:08,692 --> 00:19:09,700 Lissy. 273 00:19:09,731 --> 00:19:10,904 Tell me the address. 274 00:19:11,520 --> 00:19:12,776 Chakkachamparamb House, 275 00:19:12,801 --> 00:19:13,809 Pakkil. 276 00:19:15,637 --> 00:19:17,324 This is the result of the urine culture. 277 00:19:18,114 --> 00:19:19,972 It shows an infection. 278 00:19:21,715 --> 00:19:23,308 Will there be any issues during delivery? 279 00:19:23,333 --> 00:19:25,480 There are chances it could complicate things. 280 00:19:25,505 --> 00:19:27,996 Anyway, see the doctor immediately. 281 00:19:36,833 --> 00:19:38,487 Don't the poor give birth? 282 00:19:38,512 --> 00:19:39,707 What kind of rule is this? 283 00:19:40,309 --> 00:19:42,035 It's supposed to be a "Government Hospital," but it's just a name! 284 00:19:42,060 --> 00:19:42,839 Token 55. 285 00:19:42,864 --> 00:19:44,012 Sathyan... 286 00:19:44,145 --> 00:19:45,153 Do you have 500 rupees? 287 00:19:45,544 --> 00:19:48,262 -500? Great! -Token number 55. 288 00:19:49,700 --> 00:19:50,708 What's the patient's name? 289 00:19:50,739 --> 00:19:51,747 Sini. 290 00:19:52,637 --> 00:19:53,645 Give that. 291 00:19:56,708 --> 00:19:57,715 What's your ration card? 292 00:19:57,934 --> 00:19:59,058 -Eh? -Ration card. 293 00:19:59,083 --> 00:20:00,271 We don't have a ration card. 294 00:20:01,161 --> 00:20:02,498 What about health insurance? 295 00:20:03,286 --> 00:20:04,703 We don't have health insurance either. 296 00:20:04,964 --> 00:20:06,589 If you don't have a ration card or health insurance, 297 00:20:06,614 --> 00:20:07,855 you'll have to pay the full amount. 298 00:20:09,013 --> 00:20:10,050 How much would that be? 299 00:20:10,075 --> 00:20:11,542 Three thousand three hundred sixty rupees. 300 00:20:11,567 --> 00:20:12,575 Three thousand? 301 00:20:12,606 --> 00:20:14,200 -Three hundred sixty. -Three hundred sixty... 302 00:20:16,308 --> 00:20:17,300 Excuse me, 303 00:20:17,325 --> 00:20:19,136 can I come and pay in ten minutes? 304 00:20:19,161 --> 00:20:21,245 Be quick. There is a scan in the afternoon. 305 00:20:23,012 --> 00:20:23,996 I'll bring it. 306 00:20:24,021 --> 00:20:25,537 Token number 56. 307 00:20:33,411 --> 00:20:37,057 Oh, no. I gave the money I had to Ayalkoottam for the chit fund. 308 00:20:37,082 --> 00:20:38,745 If you can wait until after 2 p.m., 309 00:20:38,770 --> 00:20:40,308 I'll get today's wage and give you. 310 00:20:40,661 --> 00:20:41,669 That's not it, master. 311 00:20:41,950 --> 00:20:44,425 The doctor asked for the scan before noon. 312 00:20:44,450 --> 00:20:46,190 I was expecting funds from 313 00:20:46,215 --> 00:20:48,245 Ajayan's chit fund. 314 00:20:48,270 --> 00:20:49,278 But that didn't come through. 315 00:20:50,144 --> 00:20:52,018 And I've got nothing left to pawn. 316 00:20:52,731 --> 00:20:54,014 I'm in such a state, master. 317 00:20:54,592 --> 00:20:55,417 What will I do? 318 00:20:55,442 --> 00:20:56,886 If you don't mind, 319 00:20:56,911 --> 00:20:58,731 shall I call her father? 320 00:20:58,973 --> 00:21:00,659 He'll help if we explain the situation. 321 00:21:02,090 --> 00:21:03,636 Er... no need for that, master. 322 00:21:03,785 --> 00:21:05,653 It's okay. I will take care of it, 323 00:21:05,770 --> 00:21:07,137 I'll call you later. 324 00:21:16,192 --> 00:21:17,848 Didn't you leave already? 325 00:21:18,505 --> 00:21:20,253 Sathya, take this money. 326 00:21:20,278 --> 00:21:21,831 Go and pay the bills before noon. 327 00:21:21,856 --> 00:21:23,559 And take care of what that girl needs. 328 00:21:23,917 --> 00:21:25,042 I don't need your money. 329 00:21:25,348 --> 00:21:26,559 I'll take care of everything. 330 00:21:26,817 --> 00:21:28,738 Where the hell are you going to make that money from? 331 00:21:28,878 --> 00:21:29,925 From somewhere. 332 00:21:30,114 --> 00:21:31,122 Man, you... 333 00:21:31,528 --> 00:21:33,190 You... Don't I know your condition? 334 00:21:33,215 --> 00:21:34,535 You have nobody. 335 00:21:34,973 --> 00:21:36,425 Who's going to help you now? 336 00:21:36,450 --> 00:21:37,894 Take this money. Come on, take it. 337 00:21:37,919 --> 00:21:39,184 Look, the last time, 338 00:21:39,215 --> 00:21:41,161 I barely avoided jail. 339 00:21:41,223 --> 00:21:42,770 Are you trying to get me caught? 340 00:21:43,098 --> 00:21:45,105 Man, this won't be like that. 341 00:21:45,130 --> 00:21:46,415 Leave all that. 342 00:21:46,611 --> 00:21:48,120 This is a simple case. 343 00:21:48,145 --> 00:21:50,213 We just need to stand by them. 344 00:21:50,364 --> 00:21:51,815 Don't you trust me? 345 00:21:51,958 --> 00:21:53,168 -No. -Sathya! 346 00:21:53,669 --> 00:21:55,072 It'll cause trouble if Sini finds out. 347 00:21:55,097 --> 00:21:56,745 Ah, that's the point! 348 00:21:56,770 --> 00:21:58,269 We shouldn't tell them. 349 00:21:58,294 --> 00:22:01,503 You're just joining me for some work at the hospital for a few days. 350 00:22:01,528 --> 00:22:02,692 That's it. 351 00:22:02,856 --> 00:22:04,059 Take the money. 352 00:22:04,130 --> 00:22:05,317 It is 10,000 rupees. 353 00:22:05,364 --> 00:22:07,356 Keep it. Get your things sorted. 354 00:22:08,598 --> 00:22:09,629 Okay, right? 355 00:22:10,911 --> 00:22:12,141 Let me see. 356 00:22:12,926 --> 00:22:14,933 Now, give me 100 rupees gracefully. 357 00:22:14,958 --> 00:22:16,378 That's for my satisfaction. 358 00:22:17,458 --> 00:22:18,550 Just a small bottle. 359 00:22:18,575 --> 00:22:19,583 Take it. 360 00:22:20,989 --> 00:22:21,997 By the way, 361 00:22:22,661 --> 00:22:25,004 we need three people from the labour ward. 362 00:22:26,389 --> 00:22:28,841 Remember Mini, the nurse? 363 00:22:31,451 --> 00:22:33,108 She jumped in on hearing 10,000 rupees. 364 00:22:42,067 --> 00:22:43,548 We need one more person. 365 00:22:43,845 --> 00:22:44,862 Arrange it. 366 00:22:45,730 --> 00:22:48,176 Haven't I lost my job here long ago? 367 00:22:48,497 --> 00:22:49,972 So, you try it. 368 00:22:49,997 --> 00:22:51,794 This is a government hospital. 369 00:22:51,825 --> 00:22:53,762 We can give them 10,000 rupees. 370 00:22:54,002 --> 00:22:55,315 There are people in need of money. 371 00:22:55,340 --> 00:22:56,528 Just ask around. 372 00:23:03,596 --> 00:23:05,291 That hope is gone as well. 373 00:23:05,770 --> 00:23:07,074 Pappan called me. 374 00:23:07,583 --> 00:23:08,933 A nurse from the ward 375 00:23:08,958 --> 00:23:10,622 and two others will stand with us. 376 00:23:36,853 --> 00:23:41,313 ♪ Adrift in loneliness, you, all alone ♪ 377 00:23:41,704 --> 00:23:46,508 ♪ In every fleeting moment, ♪ 378 00:23:46,711 --> 00:23:49,178 ♪ With a heart full of pain, ♪ 379 00:23:49,271 --> 00:23:51,646 ♪ And words scattered apart, ♪ 380 00:23:52,077 --> 00:23:56,549 ♪ Searching for an unseen path ♪ 381 00:23:56,575 --> 00:24:01,173 ♪ Adrift in loneliness, you, all alone ♪ 382 00:24:01,540 --> 00:24:06,238 ♪ In every fleeting moment, ♪ 383 00:24:06,263 --> 00:24:11,231 ♪ A white feather wandering the skies, ♪ 384 00:24:11,380 --> 00:24:16,036 ♪ She burns like a flame kindled by sorrow. ♪ 385 00:24:16,286 --> 00:24:20,925 ♪ What secrets lie within the walls of her heart? ♪ 386 00:24:20,950 --> 00:24:27,612 ♪ Who is it that touches her life so deeply ♪ 387 00:24:28,680 --> 00:24:33,577 ♪ Oh, my love, rise high, ♪ 388 00:24:33,602 --> 00:24:38,195 ♪ Spread your wings of dreams and soar ♪ 389 00:24:51,991 --> 00:24:54,397 This is the medical college opposite our hotel. 390 00:25:00,936 --> 00:25:03,694 There are six blocks called A, B, C, D, E and F. 391 00:25:04,405 --> 00:25:07,701 At least 2,000 to 3,000 people visit the hospital daily. 392 00:25:09,280 --> 00:25:10,864 The hospital has 393 00:25:10,889 --> 00:25:11,897 two main exits. 394 00:25:17,280 --> 00:25:18,288 This is A Block. 395 00:25:18,428 --> 00:25:21,256 The OP and Emergency Ward are here. 396 00:25:21,287 --> 00:25:24,178 The doctors' cabins are in B Block. 397 00:25:25,171 --> 00:25:26,178 This is C Block. 398 00:25:26,561 --> 00:25:27,733 Our target area. 399 00:25:28,124 --> 00:25:29,561 It houses the labour ward 400 00:25:29,647 --> 00:25:30,861 and the baby ward. 401 00:25:31,077 --> 00:25:32,779 Visiting hours here run from 402 00:25:32,803 --> 00:25:34,983 from 11 a.m. to 3 p.m.. 403 00:25:35,998 --> 00:25:37,006 It's correct, man. 404 00:25:37,366 --> 00:25:39,951 There are three gynaecologists in charge here. 405 00:25:40,436 --> 00:25:41,444 Dr Prabha, 406 00:25:41,600 --> 00:25:42,608 Dr Kiran 407 00:25:42,749 --> 00:25:43,796 and Dr Annie. 408 00:25:43,912 --> 00:25:45,138 The three of them have 409 00:25:45,163 --> 00:25:46,372 a team of 12 junior doctors. 410 00:25:46,546 --> 00:25:48,348 The ward has a total of 12 nurses 411 00:25:48,373 --> 00:25:49,755 working in two shifts. 412 00:25:49,780 --> 00:25:52,755 Since there isn't a designated cell for prisoners, 413 00:25:52,780 --> 00:25:54,967 a special room has been arranged within the same ward. 414 00:25:56,061 --> 00:25:58,373 Ganga's security detail includes an ASI, 415 00:25:59,171 --> 00:26:00,178 a CPO, 416 00:26:00,608 --> 00:26:01,850 two policewomen 417 00:26:03,053 --> 00:26:04,561 and senior inmate from jail. 418 00:26:06,882 --> 00:26:08,223 How did you manage all this? 419 00:26:08,507 --> 00:26:09,662 Impressive work, truly. 420 00:26:10,921 --> 00:26:12,045 Here's what you need to do— 421 00:26:12,507 --> 00:26:13,514 after the delivery, 422 00:26:13,928 --> 00:26:15,450 within 24 hours, 423 00:26:15,475 --> 00:26:17,146 without alerting the police, 424 00:26:17,171 --> 00:26:18,434 you must get 425 00:26:18,459 --> 00:26:20,561 Ganga and the baby out of C Block. 426 00:26:20,913 --> 00:26:23,842 It's not as simple as taking a regular patient out. 427 00:26:24,585 --> 00:26:27,278 Moving a newly delivered mother and a newborn under is difficult. 428 00:26:28,335 --> 00:26:29,694 There is a 99% chance 429 00:26:30,225 --> 00:26:31,561 for this to 430 00:26:36,725 --> 00:26:37,733 fail. 431 00:26:44,280 --> 00:26:46,244 Only 1% is our chance. 432 00:26:47,436 --> 00:26:48,444 We need to make 433 00:26:48,469 --> 00:26:49,748 the 1% chance count. 434 00:26:49,999 --> 00:26:52,200 Our ward is not like the other wards. 435 00:26:52,225 --> 00:26:53,949 Whatever you plan, we need to make sure that 436 00:26:53,974 --> 00:26:56,194 we don't cause trouble for the other patients. 437 00:26:59,538 --> 00:27:00,546 Bro, 438 00:27:01,115 --> 00:27:03,583 it's not as easy as you make it sound standing before a board. 439 00:27:03,608 --> 00:27:05,159 Getting a convict out of police custody 440 00:27:05,184 --> 00:27:07,260 from a government hospital. 441 00:27:08,593 --> 00:27:09,600 That's risky. 442 00:27:09,944 --> 00:27:11,506 Sir, I have a doubt. 443 00:27:12,116 --> 00:27:13,124 Hey! 444 00:27:13,491 --> 00:27:14,499 Shut up! 445 00:27:15,077 --> 00:27:16,732 -He has no idea. -Stay put, man. 446 00:27:16,757 --> 00:27:17,764 Let him ask. 447 00:27:18,343 --> 00:27:19,350 Go on, ask. 448 00:27:20,319 --> 00:27:22,896 I've the experience of being with my mother during her four deliveries. 449 00:27:22,921 --> 00:27:25,341 If it's a normal delivery, 450 00:27:25,366 --> 00:27:26,661 it takes at least four days 451 00:27:26,686 --> 00:27:28,350 for the mother to start walking properly. 452 00:27:28,522 --> 00:27:29,958 If it's a caesarean, 453 00:27:29,983 --> 00:27:30,991 it's two weeks. 454 00:27:31,413 --> 00:27:32,451 Then how do we manage 455 00:27:32,476 --> 00:27:33,945 to get them out 456 00:27:34,178 --> 00:27:35,186 within 24 hours? 457 00:27:40,139 --> 00:27:42,161 Ganga's medical reports suggest 458 00:27:42,186 --> 00:27:44,139 it's likely to be a normal delivery. 459 00:27:45,233 --> 00:27:47,635 We'll need a stretcher to bring 460 00:27:47,858 --> 00:27:49,083 Ganga and the baby downstairs. 461 00:27:49,288 --> 00:27:50,296 Sir, 462 00:27:50,382 --> 00:27:51,642 one more doubt. 463 00:27:53,749 --> 00:27:55,264 If the baby has 464 00:27:55,436 --> 00:27:57,591 a low birth weight, poor immunity 465 00:27:57,616 --> 00:27:59,350 or discolouration, 466 00:27:59,382 --> 00:28:02,025 the hospital will put them in the ICU for a few days. 467 00:28:02,358 --> 00:28:03,725 If that happens, 468 00:28:03,874 --> 00:28:05,436 won't our plan fail? 469 00:28:06,686 --> 00:28:07,873 It's a government hospital. 470 00:28:08,327 --> 00:28:09,619 It'll be quite crowded. 471 00:28:09,928 --> 00:28:11,638 Bringing them down on a stretcher is... 472 00:28:11,928 --> 00:28:13,513 After midnight, 473 00:28:13,538 --> 00:28:15,614 there will be only one security guard in C Ward. 474 00:28:15,639 --> 00:28:18,681 Plus, the rush will be in the Emergency Ward. 475 00:28:19,202 --> 00:28:20,920 C Ward will be silent. 476 00:28:22,295 --> 00:28:24,600 We have to execute the plan at night. 477 00:28:25,593 --> 00:28:26,600 Sathya, 478 00:28:26,663 --> 00:28:28,061 I know it's risky. 479 00:28:29,202 --> 00:28:30,178 But, 480 00:28:30,203 --> 00:28:31,741 I can tell you one thing. 481 00:28:31,836 --> 00:28:33,265 Whatever happens, 482 00:28:33,945 --> 00:28:35,866 none of you will face any trouble. 483 00:28:40,936 --> 00:28:42,422 Even if no one else is there, 484 00:28:43,021 --> 00:28:45,381 I'll be there till my last breath for my daughter. 485 00:28:47,975 --> 00:28:49,272 Ganga's situation... 486 00:28:49,616 --> 00:28:50,709 Pappan told me about that. 487 00:28:51,343 --> 00:28:52,606 But to go to someone's house 488 00:28:52,631 --> 00:28:54,201 and slash them to death... 489 00:28:54,671 --> 00:28:55,912 That, too, the son of 490 00:28:55,936 --> 00:28:57,395 a political party leader... 491 00:28:59,202 --> 00:29:00,210 My daughter 492 00:29:00,389 --> 00:29:01,835 didn't have it in her 493 00:29:01,860 --> 00:29:03,373 to kill someone like that. 494 00:29:05,593 --> 00:29:06,913 Her younger sister... 495 00:29:07,100 --> 00:29:08,108 he... 496 00:29:11,155 --> 00:29:12,287 she ended up doing it. 497 00:29:14,256 --> 00:29:15,576 I should've done it. 498 00:29:15,811 --> 00:29:16,819 But she did it instead. 499 00:29:19,248 --> 00:29:21,678 I couldn't do anything for my children. 500 00:29:23,576 --> 00:29:24,795 It's my mistake. 501 00:29:27,171 --> 00:29:29,842 If I'd taken better care of them, none of this would've happened. 502 00:29:32,249 --> 00:29:33,257 Now, 503 00:29:34,850 --> 00:29:36,014 before I die, 504 00:29:37,819 --> 00:29:40,225 shouldn't I do this one thing for my child? 505 00:29:44,663 --> 00:29:45,671 I will do it. 506 00:29:51,335 --> 00:29:52,343 Sivan, 507 00:29:53,014 --> 00:29:54,022 I'll be with you. 508 00:29:56,671 --> 00:29:57,678 Pappan. 509 00:29:59,186 --> 00:30:00,194 We will be with you. 510 00:30:46,770 --> 00:30:51,805 ♪ I stood here, for you, ♪ 511 00:30:51,830 --> 00:30:56,665 ♪ A flower blooming within you ♪ 512 00:30:56,712 --> 00:31:01,046 ♪ Is fate paving its way for you? ♪ 513 00:31:01,071 --> 00:31:05,872 ♪ Does spring shine somewhere? ♪ 514 00:31:08,521 --> 00:31:11,083 ♪ Oh, dawn's light, ♪ 515 00:31:13,442 --> 00:31:16,832 ♪ Will you dispel the darkness? ♪ 516 00:31:18,186 --> 00:31:20,677 ♪ Oh, quiet moon, ♪ 517 00:31:20,702 --> 00:31:26,947 ♪ Don't flicker, don't wither away ♪ 518 00:31:28,287 --> 00:31:33,316 ♪ Oh, my love, rise high, ♪ 519 00:31:33,341 --> 00:31:38,128 ♪ Spread your wings of dreams and soar ♪ 520 00:31:38,210 --> 00:31:43,253 ♪ Oh, my love, rise high, ♪ 521 00:31:43,278 --> 00:31:48,581 ♪ Spread your wings of dreams and soar ♪ 522 00:31:48,606 --> 00:31:52,972 ♪ Adrift in loneliness, you, all alone ♪ 523 00:31:53,124 --> 00:31:57,600 OBSERVATION ROOM/PRISONERS ROOM 524 00:31:59,271 --> 00:32:01,513 Everything's fine now. You can have food. 525 00:32:01,764 --> 00:32:03,238 The results should be ready soon. 526 00:32:03,263 --> 00:32:04,622 Drink some water in the meantime. 527 00:32:11,147 --> 00:32:12,155 Ganga. 528 00:32:12,358 --> 00:32:13,366 Hi, 529 00:32:13,616 --> 00:32:14,624 I'm with Raghu. 530 00:32:14,819 --> 00:32:15,912 Take this phone. 531 00:32:22,327 --> 00:32:23,470 Do a video call. 532 00:32:23,882 --> 00:32:24,889 Go on. 533 00:32:26,311 --> 00:32:27,442 Do you need to use the toilet? 534 00:32:27,467 --> 00:32:28,669 It's over there. Please go. 535 00:32:30,546 --> 00:32:32,397 Aleena, come here. 536 00:32:45,194 --> 00:32:46,202 My dear... 537 00:32:54,311 --> 00:32:55,319 Dad is doing well. 538 00:32:56,350 --> 00:32:57,358 How about you, dear? 539 00:32:58,756 --> 00:33:00,037 Have you eaten? 540 00:33:05,993 --> 00:33:07,091 I have to do this. 541 00:33:07,811 --> 00:33:10,121 Shouldn't your father at least do this much for you, dear? 542 00:33:11,155 --> 00:33:12,163 I have to. 543 00:33:12,553 --> 00:33:13,865 I will do it. 544 00:33:17,825 --> 00:33:18,763 So far, 545 00:33:18,788 --> 00:33:21,051 I've done nothing for you, 546 00:33:21,272 --> 00:33:23,021 haven't even asked how you're truly doing. 547 00:33:30,256 --> 00:33:31,264 Dear, I... 548 00:33:31,733 --> 00:33:32,989 will give the phone to him. 549 00:33:33,014 --> 00:33:34,537 He'll tell you everything. 550 00:33:34,757 --> 00:33:35,764 Here, son. 551 00:33:38,218 --> 00:33:39,225 Pass me a beedi. 552 00:33:41,764 --> 00:33:44,162 Sivan, she is fine, right? 553 00:33:45,123 --> 00:33:46,131 Yes. 554 00:33:48,085 --> 00:33:49,093 I don't need it. 555 00:34:07,868 --> 00:34:09,321 C.T. SCAN 556 00:34:11,733 --> 00:34:13,841 Sir, why are you pounding on the door like that? 557 00:34:13,866 --> 00:34:16,083 She's been in there for a while. What's going on inside? 558 00:34:16,108 --> 00:34:18,271 We're not steaming rice cakes in here. It'll take some time. 559 00:34:18,296 --> 00:34:19,303 Please wait. 560 00:34:31,350 --> 00:34:32,358 Did you make the call? 561 00:34:41,601 --> 00:34:43,718 Okay, fine. Will call you once I reach. 562 00:34:45,647 --> 00:34:46,655 Paathu. 563 00:34:47,476 --> 00:34:49,114 how many times has your mother gone through this? 564 00:34:49,139 --> 00:34:50,627 This is her second delivery. 565 00:34:51,483 --> 00:34:53,248 This is my mother's seventh delivery. 566 00:34:54,116 --> 00:34:56,091 If you're uncomfortable, I can get it for you. You can just wait here. 567 00:34:56,116 --> 00:34:57,124 No, thanks. 568 00:34:57,163 --> 00:34:58,447 I'll get it myself. 569 00:34:59,358 --> 00:35:00,989 Son, then maybe you could get it for me? 570 00:35:01,014 --> 00:35:02,316 I can't stand in the queue... 571 00:35:02,341 --> 00:35:03,896 Get it yourself. 572 00:35:04,561 --> 00:35:05,928 Come on, get one for the auntie. 573 00:35:06,291 --> 00:35:07,924 Why are you hesitant, huh? 574 00:35:09,639 --> 00:35:10,647 400. 575 00:35:10,913 --> 00:35:12,568 Brother, why waste money? 576 00:35:12,593 --> 00:35:14,846 If you stand in the queue, you'll get a good packed meal. 577 00:35:15,460 --> 00:35:18,318 It's also not right to give your wife restaurant food at this time. 578 00:35:18,343 --> 00:35:20,069 You wait here. I'll get it for you. 579 00:35:20,233 --> 00:35:21,241 Come here. 580 00:35:22,217 --> 00:35:23,733 -What's your name? -Jinu. 581 00:35:23,811 --> 00:35:25,700 Jinu, take care of your own things. 582 00:35:25,725 --> 00:35:27,209 I know how to handle mine. 583 00:35:27,296 --> 00:35:28,802 Don't interfere in my business again. 584 00:35:29,108 --> 00:35:30,116 Understood? 585 00:35:38,343 --> 00:35:39,350 Why did you call me? 586 00:35:39,413 --> 00:35:40,421 Dear, 587 00:35:40,446 --> 00:35:42,036 can you give this to my daughter? 588 00:35:42,991 --> 00:35:45,481 Oh, brother. We cannot give this to her. 589 00:35:45,506 --> 00:35:46,514 Dear, 590 00:35:46,701 --> 00:35:49,044 won't she feel like eating these at this time? 591 00:35:49,076 --> 00:35:50,084 Who else will do it... 592 00:35:50,796 --> 00:35:52,872 Please, try to give this to her. 593 00:35:52,897 --> 00:35:54,843 I'll lose my job, brother. 594 00:35:57,272 --> 00:35:58,280 Here. 595 00:35:59,116 --> 00:36:00,124 At least take this. 596 00:36:01,201 --> 00:36:02,780 I'll try to give her this one. 597 00:36:13,921 --> 00:36:15,074 Did you take your medicines? 598 00:36:17,974 --> 00:36:20,853 Sivan gave this to me, asking me to bring it to you specially. 599 00:36:21,490 --> 00:36:23,131 He bought out a whole shop. 600 00:36:23,156 --> 00:36:24,794 How was I supposed to carry all of that? 601 00:36:24,803 --> 00:36:27,358 I got this because he asked me to give it to you. 602 00:36:28,600 --> 00:36:31,248 Sivan wishes to see you, dear. 603 00:36:33,030 --> 00:36:34,592 Are you crying? 604 00:36:35,702 --> 00:36:37,455 Everything will be fine after the delivery. 605 00:36:37,577 --> 00:36:38,971 Aren't we all here for you? 606 00:36:42,655 --> 00:36:44,297 Today is my birthday. 607 00:36:45,389 --> 00:36:47,351 Please give these sweets to her as well. 608 00:36:47,435 --> 00:36:48,771 You should eat some too, okay? 609 00:37:05,069 --> 00:37:06,826 The police don't have any doubts, do they? 610 00:37:07,843 --> 00:37:09,145 Nobody has any. 611 00:37:09,451 --> 00:37:11,426 But wherever Ganga goes, the police go with her. 612 00:37:21,280 --> 00:37:23,912 Three officers finish their duty and leave at night. 613 00:37:27,389 --> 00:37:29,645 There's only one policewoman on duty during the night. 614 00:37:31,960 --> 00:37:33,537 Will Ganga be alone in the room? 615 00:37:33,842 --> 00:37:35,693 No, that lady is with her. 616 00:37:35,718 --> 00:37:36,858 The other prisoner. 617 00:37:39,428 --> 00:37:41,326 She is of a special nature. 618 00:37:41,467 --> 00:37:43,997 Doesn't speak to anyone or smiles at anyone. 619 00:37:45,303 --> 00:37:47,872 You don't need to come all this way for the results anymore. 620 00:37:47,897 --> 00:37:49,201 I'll bring them to you. 621 00:37:55,092 --> 00:37:56,756 Will she stand with us? 622 00:37:59,069 --> 00:38:00,225 How's that possible? 623 00:38:01,358 --> 00:38:03,301 I don't think she will help us. 624 00:38:05,202 --> 00:38:07,733 Would it even benefit us if she stands with us? 625 00:38:07,991 --> 00:38:10,060 Didn't you say she's in Ganga's room, Mini? 626 00:38:10,085 --> 00:38:12,873 She can easily bring Ganga to the nursing room. 627 00:38:20,421 --> 00:38:22,351 I don't know if she'd agree for 10,000 rupees. 628 00:38:22,483 --> 00:38:24,100 But I inquired about her. 629 00:38:24,686 --> 00:38:25,694 Her name is Renuka. 630 00:38:25,725 --> 00:38:27,694 She is on a money laundering case. 631 00:38:28,600 --> 00:38:30,085 Not some small amount, 632 00:38:30,264 --> 00:38:32,381 a case worth ten crore rupees. 633 00:38:36,960 --> 00:38:38,840 And there are six more cases with no FIRs yet. 634 00:38:41,163 --> 00:38:42,544 If we could get those quashed, 635 00:38:42,569 --> 00:38:44,506 there's a 99% chance she'll stand with us. 636 00:38:47,865 --> 00:38:49,608 How much do we need to pay her for that? 637 00:38:50,718 --> 00:38:51,725 Let her decide. 638 00:38:52,444 --> 00:38:54,389 What you said is correct. 639 00:38:54,788 --> 00:38:57,184 But who's going to convince her and bring her to our side? 640 00:38:58,286 --> 00:38:59,418 Aren't you a nurse, 641 00:38:59,443 --> 00:39:00,451 Mini? 642 00:39:01,757 --> 00:39:03,841 You can go into Ganga's room anytime. 643 00:39:03,866 --> 00:39:05,256 Oh, no! Count me out. 644 00:39:05,686 --> 00:39:06,951 I will lose it. 645 00:39:07,577 --> 00:39:09,255 If something bad happens, 646 00:39:09,280 --> 00:39:10,288 I'll lose my job. 647 00:39:10,343 --> 00:39:12,898 There are already enough complaints against me. 648 00:39:13,030 --> 00:39:14,341 If you can talk to her 649 00:39:14,366 --> 00:39:16,036 and get her on our side, 650 00:39:16,061 --> 00:39:18,615 I'll give 20% of what she'll be getting. 651 00:39:22,006 --> 00:39:24,286 Don't give an answer now. Think about it and let me know. 652 00:39:25,335 --> 00:39:26,997 I've got no other way forward. 653 00:39:50,576 --> 00:39:53,020 Oh, what a crowd in the washing area! 654 00:39:53,045 --> 00:39:54,128 Of course! 655 00:39:55,239 --> 00:39:56,278 Pappan! 656 00:39:57,514 --> 00:39:58,881 Why are you here? 657 00:40:00,718 --> 00:40:02,552 I came here to enjoy the breeze... 658 00:40:02,577 --> 00:40:04,115 Breeze? In this scorching sun? 659 00:40:04,139 --> 00:40:05,936 -Tell the matter. -I... 660 00:40:05,961 --> 00:40:07,750 -There's something fishy. -Hey, kiddo! 661 00:40:10,319 --> 00:40:11,594 20%. 662 00:40:12,053 --> 00:40:13,637 Twenty per cent, man. 663 00:40:13,662 --> 00:40:15,271 Wouldn't it be silly to miss out on that? 664 00:40:15,296 --> 00:40:18,239 Oh, so you're scheming to pocket some money for yourself, aren't you? 665 00:40:20,208 --> 00:40:21,216 Hey, 666 00:40:21,241 --> 00:40:23,131 please help me, dear. 667 00:40:23,421 --> 00:40:25,866 I'll share whatever I get. 668 00:40:25,905 --> 00:40:27,552 What share are we even discussing? 669 00:40:27,577 --> 00:40:29,435 If you go and talk, it'll become messy. 670 00:40:29,460 --> 00:40:31,147 Mini will handle that, right? 671 00:40:31,264 --> 00:40:34,332 If Mini gets all that money, she'll keep it all. 672 00:40:34,661 --> 00:40:36,294 We won't get a rupee! 673 00:40:36,319 --> 00:40:37,327 Man, 674 00:40:37,382 --> 00:40:39,607 after the delivery, expenses will go up. 675 00:40:39,632 --> 00:40:42,054 Think about the 28th-day ceremony. We can make it grand. 676 00:40:42,533 --> 00:40:43,977 I'll help you as well. 677 00:40:44,002 --> 00:40:45,650 Give me an idea. Please give me one. 678 00:40:45,962 --> 00:40:48,734 -He's blabbering nonsense. Come. -Sathya... 679 00:40:50,538 --> 00:40:52,638 for this 20%, 680 00:40:52,663 --> 00:40:54,998 I've been running around since morning. 681 00:40:55,382 --> 00:40:56,592 Please help me. 682 00:40:56,952 --> 00:40:58,716 Am I not your master, dear? 683 00:40:58,741 --> 00:41:00,015 It's because of poverty. 684 00:41:00,178 --> 00:41:01,186 I'm being truthful. 685 00:41:03,522 --> 00:41:05,130 Let's split it three ways. 686 00:41:05,155 --> 00:41:06,497 Shall I give you an idea? 687 00:41:07,135 --> 00:41:09,155 Go hang these clothes to dry, Pappan. 688 00:41:09,413 --> 00:41:11,677 Oh, I'm your laundry boy now? Get lost! 689 00:41:11,702 --> 00:41:14,083 Just strike up a conversation while you're at it. 690 00:41:14,108 --> 00:41:15,429 We will manage the rest. 691 00:41:17,904 --> 00:41:18,896 Idea. 692 00:41:18,921 --> 00:41:20,005 I'll nail this. 693 00:41:21,522 --> 00:41:23,421 What's wrong with you? 694 00:41:37,632 --> 00:41:39,752 Are you reading a book? 695 00:41:58,803 --> 00:41:59,811 Sister, 696 00:41:59,983 --> 00:42:01,521 you should do me a favour. 697 00:42:01,546 --> 00:42:03,749 I'm just an ambulance driver here. 698 00:42:04,749 --> 00:42:06,733 Sister, the matter is quite simple. 699 00:42:06,850 --> 00:42:09,887 That pregnant girl with you, Ganga— 700 00:42:09,912 --> 00:42:12,215 we're planning to get her out of here. 701 00:42:13,733 --> 00:42:15,294 By "we," I mean 702 00:42:15,319 --> 00:42:16,850 her husband Raghu, 703 00:42:17,046 --> 00:42:18,311 her father Sivan, 704 00:42:18,546 --> 00:42:20,889 and a small group of us helping them. 705 00:42:21,233 --> 00:42:23,139 Sister, please, you need to join our team. 706 00:42:23,507 --> 00:42:24,514 Please. 707 00:42:24,546 --> 00:42:25,553 Er... that... 708 00:42:31,811 --> 00:42:32,835 Don't worry. 709 00:42:32,860 --> 00:42:34,593 You don't have much work here. 710 00:42:34,749 --> 00:42:36,601 Just stand with us, that's all. 711 00:42:37,764 --> 00:42:39,029 Whatever amount you want, 712 00:42:39,054 --> 00:42:40,959 I'll transfer it to the account you prefer. 713 00:42:40,984 --> 00:42:41,700 Okay? 714 00:42:41,747 --> 00:42:44,114 Think about it and let me know when you come here tomorrow. 715 00:42:44,585 --> 00:42:46,114 I swear, I'm an innocent guy. 716 00:42:46,139 --> 00:42:48,403 You need to give me a small commission from the money you get. 717 00:42:48,428 --> 00:42:50,286 -Renuka! Aren't you done? -You didn't say anything? 718 00:42:50,311 --> 00:42:51,319 Come. 719 00:42:51,444 --> 00:42:52,857 Please don't tell her. 720 00:42:52,882 --> 00:42:54,076 Keep it in your mind. 721 00:42:54,186 --> 00:42:55,466 Oh, boy! 722 00:43:00,943 --> 00:43:04,021 -Everything's fine, right? -Fine? You ruined it! 723 00:43:04,100 --> 00:43:04,856 What's it? 724 00:43:04,881 --> 00:43:06,677 Judging by her face, I'd say we're in trouble. 725 00:43:06,702 --> 00:43:09,092 No way! I explained everything perfectly. 726 00:43:09,117 --> 00:43:11,513 And what if she takes your "perfect" explanation to the police? 727 00:43:11,538 --> 00:43:14,565 Didn't I tell you not to get into this mess? 728 00:43:15,308 --> 00:43:17,582 All for your stupid 20%! 729 00:43:29,538 --> 00:43:30,692 Sister, just a minute. 730 00:43:30,717 --> 00:43:31,725 Who are you looking at? 731 00:43:37,077 --> 00:43:39,051 She won't tell the police, will she? 732 00:43:39,076 --> 00:43:40,084 Sathyan... 733 00:43:40,569 --> 00:43:43,445 Listen, if she goes and tells them, it'll be over by today. Understand? 734 00:43:46,482 --> 00:43:48,624 -No, she won't tell them. -Yes, she will. 735 00:43:48,912 --> 00:43:50,209 What's the matter, sister? 736 00:43:51,186 --> 00:43:52,568 Why are you so scared? 737 00:43:52,835 --> 00:43:54,333 A man came to me a while ago. 738 00:43:54,358 --> 00:43:55,779 Something happened. 739 00:43:56,225 --> 00:43:57,233 What was it? 740 00:43:57,788 --> 00:43:59,209 They asked me if I would help them 741 00:43:59,850 --> 00:44:00,999 sneak Ganga out 742 00:44:01,209 --> 00:44:02,991 and stand with them. 743 00:44:03,914 --> 00:44:06,171 They said they'd pay me. 744 00:44:10,147 --> 00:44:12,201 -What happened? -It's all over. 745 00:44:13,483 --> 00:44:15,147 We are trapped. Trapped! 746 00:44:30,014 --> 00:44:31,808 Don't ignore what she said, sir. 747 00:44:32,131 --> 00:44:34,262 Judging by her body language, 748 00:44:34,287 --> 00:44:35,771 I don't think it's a cooked-up story. 749 00:44:35,796 --> 00:44:37,441 In a busy hospital like this, 750 00:44:37,465 --> 00:44:39,294 in a high-security area, 751 00:44:39,319 --> 00:44:41,319 how could they sneak a prisoner out? 752 00:44:41,796 --> 00:44:43,718 Especially a prisoner who's pregnant. 753 00:44:44,296 --> 00:44:46,506 I've reviewed prisoner 104's case file. 754 00:44:46,624 --> 00:44:48,794 She's just a delusional woman. Now, hang up the call. 755 00:44:48,819 --> 00:44:50,827 -I've an emergency meeting. -Sir, 756 00:44:51,061 --> 00:44:53,232 shall I at least report this to the local station? 757 00:44:53,350 --> 00:44:54,669 If something happens here, 758 00:44:54,694 --> 00:44:56,108 it could affect my service. 759 00:44:57,014 --> 00:44:58,622 Don't try to be over-smart. 760 00:44:58,647 --> 00:45:01,826 If you cannot do your duty, I'll call the camp and have them relieve you of it. 761 00:45:02,616 --> 00:45:03,624 Idiot! 762 00:45:05,702 --> 00:45:06,958 Is it a serious issue, Daddy? 763 00:45:07,131 --> 00:45:09,319 Nah. It's mere foolishness. 764 00:45:09,858 --> 00:45:12,114 It's about a prisoner in the hospital. 765 00:45:12,287 --> 00:45:14,747 If I report this to the department, 766 00:45:14,936 --> 00:45:16,724 and it turns out to be fake, 767 00:45:16,858 --> 00:45:18,904 it'll tarnish my reputation in the department. 768 00:45:18,959 --> 00:45:20,441 I'm retiring at the end of the month. 769 00:45:20,466 --> 00:45:21,685 You know that, right? 770 00:45:21,710 --> 00:45:24,559 Can't you just conduct a personal inquiry without reporting it? 771 00:45:24,764 --> 00:45:27,023 If it's fake, you can drop it. Who's going to find out? 772 00:45:27,278 --> 00:45:29,695 But if it's not fake... 773 00:45:29,865 --> 00:45:32,158 won't that affect your retirement, Daddy? 774 00:45:40,703 --> 00:45:45,476 ♪ Oh, Azadi... ♪ 775 00:45:45,867 --> 00:45:50,554 ♪ Oh, Azadi... ♪ 776 00:45:53,831 --> 00:45:54,925 What happened, Pappan? 777 00:45:55,581 --> 00:45:56,682 What is it? 778 00:45:56,979 --> 00:45:58,227 Is there an issue at the hospital? 779 00:45:58,253 --> 00:45:59,620 -That... -What's it? Speak up! 780 00:45:59,847 --> 00:46:01,948 I saw 104. 781 00:46:03,886 --> 00:46:04,987 That... 782 00:46:05,012 --> 00:46:06,807 I spoke with her 783 00:46:06,832 --> 00:46:08,362 -about our plan -You told her? 784 00:46:08,612 --> 00:46:10,336 Who asked you to do that? 785 00:46:10,361 --> 00:46:11,376 It just happened, 786 00:46:11,511 --> 00:46:12,519 I... 787 00:46:13,088 --> 00:46:14,447 What exactly did you tell her? 788 00:46:15,315 --> 00:46:18,689 I told her everything. And then she went and told the police. 789 00:46:18,714 --> 00:46:19,978 You scoundrel! 790 00:46:21,019 --> 00:46:22,955 What the hell is wrong with you, you bugger? 791 00:46:22,980 --> 00:46:25,072 It slipped out of my hands, Sivan. 792 00:47:14,511 --> 00:47:15,892 -Hello, ma'am. Welcome. -Hello. 793 00:47:16,042 --> 00:47:17,525 Thank you. Hakim? 794 00:47:17,550 --> 00:47:18,558 Yes. 795 00:47:18,651 --> 00:47:20,939 -Please come. -Please ask them to park it. 796 00:47:21,081 --> 00:47:22,047 -Siby. -Okay, sir. 797 00:47:22,072 --> 00:47:24,408 While I was planning a trip to Ooty with my son, 798 00:47:24,433 --> 00:47:25,806 I received a call from William sir. 799 00:47:25,831 --> 00:47:27,681 Then, when I heard about the issues here, 800 00:47:27,706 --> 00:47:29,856 -that sounds like fun. -No, madam. 801 00:47:29,881 --> 00:47:31,467 There are some serious problems here. 802 00:47:31,503 --> 00:47:33,979 But at least you should take this more seriously, madam. 803 00:47:34,401 --> 00:47:35,893 -Please. -Okay. 804 00:47:36,339 --> 00:47:37,346 And one more thing. 805 00:47:37,721 --> 00:47:39,262 You may all know this already, 806 00:47:39,307 --> 00:47:41,338 I am on a small suspension. 807 00:47:41,519 --> 00:47:44,361 -So then, it should be confidential. -Sure, ma'am. 808 00:47:44,386 --> 00:47:45,394 Also, 809 00:47:45,419 --> 00:47:47,321 -the informer is a prisoner, correct? -Yes. 810 00:47:47,346 --> 00:47:48,541 I need to see her. 811 00:47:48,566 --> 00:47:49,573 Please come. 812 00:47:58,511 --> 00:47:59,519 What's here? 813 00:47:59,713 --> 00:48:01,612 Shall we go to the ward and check? 814 00:48:01,637 --> 00:48:04,431 Not yet. Sathyan will observe the situation and let us know. 815 00:48:04,456 --> 00:48:05,464 We'll go after that. 816 00:48:52,650 --> 00:48:55,103 -So, what is your name? -Ganga. 817 00:48:55,220 --> 00:48:56,681 She can't talk. 818 00:48:56,706 --> 00:48:58,167 Oh, is that so? 819 00:48:58,862 --> 00:49:00,103 You can hear, right? 820 00:49:01,333 --> 00:49:02,548 My name is Rani. 821 00:49:02,573 --> 00:49:04,095 I'm Malayali, but 822 00:49:04,120 --> 00:49:06,206 I was born and brought up in Madurai. 823 00:49:06,387 --> 00:49:07,987 I'm a police officer. 824 00:49:09,355 --> 00:49:10,526 I have come 825 00:49:10,596 --> 00:49:13,869 to learn a few things from Ganga. 826 00:49:14,926 --> 00:49:16,011 A while ago, 827 00:49:16,191 --> 00:49:17,690 Renuka here 828 00:49:17,831 --> 00:49:19,299 told me something. 829 00:49:20,236 --> 00:49:21,946 I couldn't help but laugh when I heard it. 830 00:49:22,268 --> 00:49:24,938 You see, to make the police run in circles, 831 00:49:25,003 --> 00:49:26,330 people dial 100 832 00:49:26,355 --> 00:49:28,057 and make up random stories. 833 00:49:28,096 --> 00:49:30,104 We know it's nonsense, 834 00:49:30,129 --> 00:49:32,918 but we're obliged to follow up. 835 00:49:33,667 --> 00:49:35,321 A similar story like that 836 00:49:35,346 --> 00:49:37,010 is what Renuka told me. 837 00:49:39,666 --> 00:49:42,150 Your husband and father 838 00:49:42,175 --> 00:49:44,181 are planning something 839 00:49:44,206 --> 00:49:45,355 is what she told me. 840 00:49:45,659 --> 00:49:46,932 Is that true? 841 00:49:47,690 --> 00:49:50,159 Do you know anything about it, Ganga? 842 00:49:51,650 --> 00:49:53,227 I just casually asked you that. 843 00:49:53,276 --> 00:49:54,604 Don't worry, Ganga. 844 00:49:55,132 --> 00:49:56,596 Have you eaten anything? 845 00:49:57,929 --> 00:49:59,292 I'll take my leave then. 846 00:49:59,468 --> 00:50:00,597 Renuka, one minute. 847 00:50:06,468 --> 00:50:08,554 Doesn't anyone clean this room? 848 00:50:25,644 --> 00:50:27,330 Mini. One minute. 849 00:50:31,206 --> 00:50:32,119 What is it, madam? 850 00:50:32,144 --> 00:50:33,924 I came to see you, Mini. 851 00:50:33,952 --> 00:50:35,424 Just a small inspection. 852 00:50:35,972 --> 00:50:37,666 When we checked the register, 853 00:50:37,691 --> 00:50:41,081 it seems like Mini has visited Ganga's room the most. 854 00:50:41,362 --> 00:50:43,525 I'm the in-charge here, ma'am. 855 00:50:43,550 --> 00:50:45,572 So, I handle the special cases. 856 00:50:45,597 --> 00:50:46,681 I thought so. 857 00:50:46,706 --> 00:50:49,392 Everyone here speaks highly of you. 858 00:50:49,417 --> 00:50:52,346 Also, make sure you give Ganga special care. 859 00:50:52,371 --> 00:50:54,439 -Of course, madam. I'll do that. -Okay, then. 860 00:50:55,260 --> 00:50:57,236 Belated Happy Birthday. 861 00:51:07,181 --> 00:51:08,618 Do you only give sweets 862 00:51:08,643 --> 00:51:10,620 to Ganga on your birthday, Mini? 863 00:51:11,643 --> 00:51:14,057 Outside food isn't allowed for prisoners. 864 00:51:14,369 --> 00:51:16,229 You know that, right Mini? 865 00:51:18,761 --> 00:51:20,737 This is your service book at the hospital. 866 00:51:21,018 --> 00:51:23,564 According to the date of birth listed here, 867 00:51:23,963 --> 00:51:25,580 there are still four months left 868 00:51:25,605 --> 00:51:27,065 until your birthday, Mini. 869 00:51:32,557 --> 00:51:34,906 Mini, the doctor is here. You're being called for rounds. 870 00:51:36,776 --> 00:51:37,995 You can go, Mini. 871 00:51:38,417 --> 00:51:39,659 Continue with your duties. 872 00:51:45,057 --> 00:51:47,471 -Hey, watch out! -Side! Side! 873 00:51:47,963 --> 00:51:49,549 [indistinct sounds from the players] 874 00:51:52,375 --> 00:51:54,875 -Man, here. -Pass it here. 875 00:51:55,151 --> 00:51:56,675 Rani. 876 00:51:56,730 --> 00:51:58,307 How's the situation there? 877 00:51:58,478 --> 00:52:00,336 I have sent Hakim 878 00:52:00,361 --> 00:52:01,705 for a routine investigation. 879 00:52:01,933 --> 00:52:03,651 Maximum one hour. 880 00:52:03,955 --> 00:52:05,331 I will call you, sir. 881 00:52:05,556 --> 00:52:06,885 Oh. Okay. 882 00:52:29,878 --> 00:52:33,213 Is there anyone named Sivan or Raghu staying here? 883 00:52:49,730 --> 00:52:51,885 We only give rooms to hospital staff. 884 00:52:51,909 --> 00:52:53,361 They are regular customers. 885 00:52:53,386 --> 00:52:55,659 We don't give rooms to outsiders. 886 00:52:58,698 --> 00:52:59,706 Come. 887 00:53:08,472 --> 00:53:09,480 What happened? 888 00:53:09,909 --> 00:53:11,171 Sathyan? 889 00:53:11,362 --> 00:53:13,471 -What happened? -Oh, nothing. 890 00:53:14,182 --> 00:53:15,315 Let's have tea? 891 00:53:47,085 --> 00:53:48,494 Madam, we have got a hint. 892 00:53:48,519 --> 00:53:51,266 A room has been booked at a lodge under Advocate Menon's address. 893 00:53:51,291 --> 00:53:54,554 But what's the connection between Advocate Menon and this case? 894 00:53:54,579 --> 00:53:55,986 Madam, Advocate Menon 895 00:53:56,011 --> 00:53:57,682 represented Ganga in court. 896 00:53:59,378 --> 00:54:01,479 How do you know that Hakim? 897 00:54:01,773 --> 00:54:03,792 It was a sensational case. 898 00:54:03,854 --> 00:54:05,111 Where's this lodge? 899 00:54:05,136 --> 00:54:07,079 Madam, the one opposite the hospital. 900 00:54:07,104 --> 00:54:08,112 Golden Suite. 901 00:54:17,292 --> 00:54:20,075 The police are digging deep and have reached the hotel. 902 00:54:20,237 --> 00:54:23,706 No matter what, no evidence should fall into their hands. 903 00:54:52,224 --> 00:54:54,575 Madam, the room is on the fourth floor. 904 00:54:54,903 --> 00:54:56,130 We've got the spare key. 905 00:54:56,245 --> 00:54:57,253 Okay. 906 00:56:19,249 --> 00:56:20,886 No, madam. There's nothing in here. 907 00:56:21,096 --> 00:56:22,103 Come. 908 00:56:26,355 --> 00:56:27,362 Wait. 909 00:56:32,026 --> 00:56:33,033 What is it? 910 00:56:33,229 --> 00:56:34,503 What's the matter, sir? 911 00:56:38,245 --> 00:56:39,253 Sir? 912 00:57:00,839 --> 00:57:05,972 ♪ Oh, Azadi... ♪ 913 00:57:06,081 --> 00:57:11,698 ♪ Oh, Azadi... ♪ 914 00:57:12,854 --> 00:57:14,001 Wow! 915 00:57:29,971 --> 00:57:32,088 This is going to be a headache for us, Rani. 916 00:57:32,291 --> 00:57:33,299 Shall I report it? 917 00:57:33,901 --> 00:57:34,909 Why sir? 918 00:57:35,472 --> 00:57:36,854 Maximum two hours. 919 00:57:37,104 --> 00:57:39,353 I'll close this case easily. 920 00:57:40,026 --> 00:57:41,033 Okay. 921 00:58:02,900 --> 00:58:04,900 DISTRICT SECRETARY 922 00:58:14,979 --> 00:58:16,136 Is what I heard true? 923 00:58:16,191 --> 00:58:17,073 Yes. 924 00:58:17,098 --> 00:58:19,082 Raghu and Sivan are at Kottayam Hospital. 925 00:58:29,076 --> 00:58:30,076 And... 926 00:58:30,903 --> 00:58:33,479 -Did you see them? -No. One of our members who spotted them. 927 00:58:33,519 --> 00:58:35,892 What about the ones we sent to Karnataka? 928 00:58:35,917 --> 00:58:38,651 I haven't been able to reach them on the phone for the last few days. 929 00:58:39,565 --> 00:58:41,742 -Can you even do a thing! -Sir... 930 00:58:42,136 --> 00:58:44,120 my application for financial aid... 931 00:58:44,190 --> 00:58:46,057 -Sir, please look into it. -Sure. 932 00:58:47,682 --> 00:58:49,299 [indistinct voices in the background] 933 00:58:49,737 --> 00:58:52,502 You couldn't finish them when they were right in front of you at the court. 934 00:58:52,527 --> 00:58:53,767 And now, he's talking of... 935 00:58:53,792 --> 00:58:55,282 Have the guys I asked for landed? 936 00:58:55,307 --> 00:58:56,721 They are here. 937 00:58:59,201 --> 00:59:00,951 [indistinct sounds continue] 938 00:59:02,802 --> 00:59:04,069 They are good. 939 00:59:04,094 --> 00:59:05,508 They'll take care of it and leave. 940 00:59:05,533 --> 00:59:06,898 Do we need to do that at the hospital? 941 00:59:06,923 --> 00:59:08,796 It could cause an issue if it gets out of our hands. 942 00:59:08,821 --> 00:59:09,969 SHUT UP! 943 00:59:11,417 --> 00:59:13,087 They've been going on for too long! 944 00:59:13,112 --> 00:59:14,144 Yapping! 945 00:59:17,768 --> 00:59:18,807 Get lost! 946 00:59:29,862 --> 00:59:30,870 Sivan. 947 00:59:32,097 --> 00:59:34,325 He will hesitate to step into my house. 948 00:59:35,158 --> 00:59:36,642 But his daughter... 949 00:59:36,667 --> 00:59:38,040 She stepped into my house, 950 00:59:38,065 --> 00:59:40,619 and slashed my son in front of my wife. 951 00:59:43,183 --> 00:59:44,549 In front of her eyes, 952 00:59:44,574 --> 00:59:47,095 with everybody watching, her husband should be 953 00:59:47,120 --> 00:59:48,817 slashed to death in the hospital. 954 00:59:51,394 --> 00:59:52,682 Then, her... 955 00:59:53,635 --> 00:59:55,190 I'll do what needs to be done. 956 00:59:56,307 --> 00:59:58,046 You do what I tell you to do. 957 00:59:58,316 --> 00:59:59,323 Heard me? 958 01:00:13,752 --> 01:00:16,533 What are you saying at this time? 959 01:00:16,558 --> 01:00:17,565 Don't trap me. 960 01:00:17,590 --> 01:00:19,558 Didn't I tell you before that I'm not in for this? 961 01:00:19,776 --> 01:00:22,010 Now, the three of us are out. Leave it. 962 01:00:22,143 --> 01:00:23,705 But man... damn! 963 01:00:23,925 --> 01:00:25,900 What's the point of you telling me all this? 964 01:00:25,972 --> 01:00:27,181 Didn't you take the money? 965 01:00:27,206 --> 01:00:28,940 Can't you tell this to Raghu? 966 01:00:31,308 --> 01:00:33,236 You tell it to Raghu sir. 967 01:00:33,261 --> 01:00:34,734 -Me? -I'll give him the phone. 968 01:00:36,346 --> 01:00:37,354 Hello? Hello? 969 01:00:37,379 --> 01:00:39,406 -Pappan, what will I tell him? -Sir, there's an issue. 970 01:00:39,432 --> 01:00:40,891 Sathyan and Mini are saying they are not in this. 971 01:00:40,916 --> 01:00:42,268 -What? -Please talk to them. 972 01:00:42,293 --> 01:00:44,371 What kind of talk is that! Taking the money and... 973 01:00:44,396 --> 01:00:45,918 -Here. I'll talk to them. -No, I will. 974 01:00:46,523 --> 01:00:47,682 -Hello. -Raghu bro. 975 01:00:47,707 --> 01:00:49,300 You shouldn't do this right now. 976 01:00:49,558 --> 01:00:51,815 If needed, I'll give you more money. 977 01:00:52,221 --> 01:00:53,510 You should stand with me. 978 01:00:54,854 --> 01:00:57,126 It's true that I needed money. 979 01:00:57,151 --> 01:00:58,400 You have helped me as well. 980 01:00:58,425 --> 01:01:00,416 But I decided to help you with this 981 01:01:00,440 --> 01:01:03,268 not just for the money, but also because I understand your situation. 982 01:01:03,479 --> 01:01:04,416 Look, bro. 983 01:01:04,441 --> 01:01:06,234 Leave us out from now on. 984 01:01:06,259 --> 01:01:07,813 Our families are more important to us. 985 01:01:09,174 --> 01:01:10,619 Please listen to me. 986 01:01:11,010 --> 01:01:12,822 Nothing is going to happen. 987 01:01:13,229 --> 01:01:15,284 If you back out, all my plans will fall apart. 988 01:01:16,261 --> 01:01:17,995 You should stand with me. Please. 989 01:01:23,971 --> 01:01:25,096 He cut the call. 990 01:01:35,378 --> 01:01:36,807 Everyone is gone, sir. 991 01:01:36,832 --> 01:01:38,784 Why should I remain here, then? 992 01:01:39,144 --> 01:01:40,448 Here... for nothing... 993 01:01:40,752 --> 01:01:42,033 You too may leave. 994 01:01:44,807 --> 01:01:46,075 Hey, Pappan. 995 01:01:47,073 --> 01:01:49,081 What you are doing is ungrateful! 996 01:01:57,916 --> 01:01:59,873 Things are going out of our control. 997 01:02:00,541 --> 01:02:02,127 It's risky for you to be here. 998 01:02:04,300 --> 01:02:06,127 You go to the lawyer's place, Sivan. 999 01:02:06,152 --> 01:02:07,324 Come after I call you. 1000 01:02:08,339 --> 01:02:10,041 What are you going to do here alone? 1001 01:02:10,066 --> 01:02:11,073 You come too. 1002 01:02:11,697 --> 01:02:12,705 No. 1003 01:02:14,213 --> 01:02:17,103 Everything will be done by tonight. I can't do anything. You may leave. 1004 01:02:44,534 --> 01:02:46,317 They are brought in from Kasaragod. 1005 01:03:45,651 --> 01:03:48,091 -Are you sent by William sir? -Yes, madam. 1006 01:03:49,441 --> 01:03:51,676 -You'll identify if you see the person, right? -Yes, sir. 1007 01:03:51,701 --> 01:03:52,708 Come. 1008 01:03:52,932 --> 01:03:53,940 Sir! 1009 01:05:44,476 --> 01:05:50,117 ♪ Oh, Azadi... ♪ 1010 01:05:50,295 --> 01:05:56,513 ♪ Oh, Azadi... ♪ 1011 01:05:56,586 --> 01:06:02,165 ♪ Oh, Azadi... ♪ 1012 01:06:02,190 --> 01:06:09,183 ♪ Oh, Azadi... ♪ 1013 01:06:35,980 --> 01:06:38,347 Are you out of your mind? 1014 01:06:40,011 --> 01:06:42,306 Planning to sneak out a mother and her newborn 1015 01:06:42,331 --> 01:06:44,458 who are in police custody! 1016 01:06:46,299 --> 01:06:49,646 This is the first time I'm having such an experience. 1017 01:07:03,722 --> 01:07:04,730 Yes, Nisam. 1018 01:07:05,362 --> 01:07:07,325 Have any cases 1019 01:07:07,628 --> 01:07:09,572 been filed against Raghu over there? 1020 01:07:09,597 --> 01:07:10,605 No, madam. 1021 01:07:10,987 --> 01:07:12,493 No cases have been registered 1022 01:07:12,518 --> 01:07:13,971 under his name so far. 1023 01:07:15,159 --> 01:07:16,290 From what I've gathered, 1024 01:07:16,316 --> 01:07:18,216 he's not known to cause trouble. 1025 01:07:18,558 --> 01:07:19,566 Okay. 1026 01:07:21,597 --> 01:07:23,134 Madam, I've got details 1027 01:07:23,159 --> 01:07:25,063 about the second person the receptionist mentioned. 1028 01:07:25,088 --> 01:07:26,705 That is 116's father. 1029 01:07:26,730 --> 01:07:27,737 His name is Sivan. 1030 01:07:29,127 --> 01:07:31,322 He is on the KAAPA list here. 1031 01:07:31,347 --> 01:07:32,612 He is a local goon. 1032 01:07:33,323 --> 01:07:35,260 I got Raghu's details. 1033 01:07:35,364 --> 01:07:36,737 Nothing to worry about. 1034 01:07:37,120 --> 01:07:39,690 Just a meek guy running a textile shop. 1035 01:07:40,433 --> 01:07:42,079 It's likely his emotions for his wife 1036 01:07:42,104 --> 01:07:43,728 drove him to this. 1037 01:07:43,753 --> 01:07:45,245 But isn't it still an offence, madam? 1038 01:07:49,105 --> 01:07:50,299 Send him away. 1039 01:07:50,323 --> 01:07:51,331 Yes. 1040 01:07:54,659 --> 01:07:55,667 Advocate, 1041 01:07:56,214 --> 01:07:58,706 I've done as you've asked me to. -Okay, I'll take care of it. 1042 01:08:18,198 --> 01:08:19,510 Put your leg down. 1043 01:08:23,683 --> 01:08:24,821 Raghunandan. 1044 01:08:25,995 --> 01:08:27,728 The husband who ran away 1045 01:08:27,753 --> 01:08:28,907 in fear of the party members 1046 01:08:29,511 --> 01:08:31,612 has returned for his wife, 1047 01:08:32,081 --> 01:08:34,143 only to run away again in defeat. 1048 01:08:36,191 --> 01:08:37,236 On your planning board, 1049 01:08:37,261 --> 01:08:38,586 is your team list. 1050 01:08:39,644 --> 01:08:41,321 You need to show me who they are. 1051 01:08:41,541 --> 01:08:43,666 So I can leave after meeting them as well. 1052 01:08:44,081 --> 01:08:45,315 There's nobody with me, ma'am. 1053 01:08:47,691 --> 01:08:49,349 You don't have to say a word. 1054 01:08:51,698 --> 01:08:53,134 I will find them myself, 1055 01:08:53,159 --> 01:08:55,255 and bring them right before you. 1056 01:08:59,972 --> 01:09:01,788 -Good afternoon, madam. -Good afternoon. 1057 01:09:02,331 --> 01:09:04,123 The jail superintendent is on the line. 1058 01:09:05,534 --> 01:09:06,535 Hello, madam. 1059 01:09:06,560 --> 01:09:08,083 I need a favour from you. 1060 01:09:09,771 --> 01:09:11,802 Patients should not face any difficulties. 1061 01:09:11,917 --> 01:09:13,581 I will inform the hospital group. 1062 01:09:14,103 --> 01:09:15,111 Thank you, madam. 1063 01:09:15,136 --> 01:09:16,962 For the attention of all the hospital staff. 1064 01:09:16,987 --> 01:09:18,557 There is special information. 1065 01:09:19,057 --> 01:09:20,345 The police officers in C Block 1066 01:09:20,370 --> 01:09:21,378 are conducting a search 1067 01:09:21,409 --> 01:09:23,041 related to an ongoing investigation. 1068 01:09:23,066 --> 01:09:25,221 Nobody should interfere with their duty. 1069 01:09:25,246 --> 01:09:28,071 All staff must fully cooperate with them. 1070 01:09:28,096 --> 01:09:29,494 Until further notice, 1071 01:09:29,519 --> 01:09:31,423 no one is allowed 1072 01:09:31,448 --> 01:09:33,608 to communicate with the media. 1073 01:09:33,633 --> 01:09:34,911 Thank you. 1074 01:09:43,808 --> 01:09:45,181 Attention, everyone. 1075 01:09:47,339 --> 01:09:49,253 This is part of an investigation. 1076 01:09:49,792 --> 01:09:52,532 Please cooperate with us for some time. 1077 01:09:52,557 --> 01:09:54,831 You need to give us your phone numbers and addresses. 1078 01:10:23,800 --> 01:10:24,808 Madam, 1079 01:10:25,159 --> 01:10:26,404 it is not any of them. 1080 01:10:30,331 --> 01:10:32,612 How many ambulance drivers do we have in total? 1081 01:10:33,034 --> 01:10:34,064 Sathyan, 1082 01:10:34,090 --> 01:10:36,198 why did the police take our phone numbers? 1083 01:10:36,456 --> 01:10:39,307 Maybe they're checking to see if there are any cases filed against us. 1084 01:10:40,144 --> 01:10:42,471 Do you have any cases registered under your name, Sathyan? 1085 01:10:43,870 --> 01:10:45,385 Madam, it is him. 1086 01:11:00,745 --> 01:11:03,073 -Aren't you in the pregnant women's ward? -Yes. 1087 01:11:03,354 --> 01:11:04,659 I need your name and address. 1088 01:11:05,776 --> 01:11:06,784 My name is Sam. 1089 01:11:07,534 --> 01:11:08,542 -House name? -Place... 1090 01:11:08,604 --> 01:11:09,817 Chakkachamparamb... 1091 01:11:11,902 --> 01:11:14,177 -Vakathanam. -I need your phone number as well. 1092 01:11:23,097 --> 01:11:24,403 Do you know him, Mini? 1093 01:11:25,925 --> 01:11:27,189 I don't know him, madam. 1094 01:11:28,581 --> 01:11:30,917 But you didn't even look at his face. 1095 01:11:31,355 --> 01:11:32,362 Never mind. 1096 01:11:32,862 --> 01:11:33,870 Take him away. 1097 01:11:33,902 --> 01:11:34,909 Come. 1098 01:11:39,128 --> 01:11:41,578 Mini, we may have to arrest you. 1099 01:11:43,409 --> 01:11:45,032 Providing outside food to a prisoner 1100 01:11:45,057 --> 01:11:46,823 in custody, 1101 01:11:47,128 --> 01:11:48,526 tampering with evidence... 1102 01:11:48,948 --> 01:11:51,464 those are punishable offences. 1103 01:11:54,925 --> 01:11:56,678 If we charge a case, 1104 01:11:57,003 --> 01:11:58,819 you'll be remanded for sure. 1105 01:12:01,605 --> 01:12:03,119 There's no guarantee 1106 01:12:03,144 --> 01:12:05,043 you'll keep your job. 1107 01:12:09,659 --> 01:12:10,589 Hakim, 1108 01:12:10,614 --> 01:12:13,544 -Call Gandhinagar station and report it. -Yes, ma'am. 1109 01:12:22,869 --> 01:12:25,127 Hello, Gandhinagar Police Station? 1110 01:12:25,714 --> 01:12:27,950 Madam, I know Raghu. 1111 01:12:39,151 --> 01:12:40,497 Sathyan! 1112 01:12:41,089 --> 01:12:42,314 You've got guests. 1113 01:12:42,339 --> 01:12:43,347 Come in. 1114 01:12:43,628 --> 01:12:44,636 Come. 1115 01:12:51,818 --> 01:12:52,721 Sathyan, 1116 01:12:52,746 --> 01:12:54,674 I've shared everything to your father-in-law. 1117 01:12:54,699 --> 01:12:56,598 Talk to him. Solve the issues. 1118 01:12:56,893 --> 01:12:58,244 Don't let them drag on. 1119 01:12:58,691 --> 01:12:59,698 Come, Johny. 1120 01:13:01,456 --> 01:13:03,229 Let the issues be settled. 1121 01:13:07,503 --> 01:13:08,511 Mom... 1122 01:13:09,003 --> 01:13:10,188 Is dad okay? 1123 01:13:10,213 --> 01:13:12,480 I've told your dad everything and convinced him. 1124 01:13:12,894 --> 01:13:14,166 Sathyan... 1125 01:13:14,767 --> 01:13:16,236 I will call for an ambulance. 1126 01:13:16,261 --> 01:13:17,353 Should we keep her here? 1127 01:13:17,378 --> 01:13:19,822 Let's take her to a private hospital. 1128 01:13:20,103 --> 01:13:21,847 I will go get the ambulance. 1129 01:13:21,878 --> 01:13:23,017 No need for that. 1130 01:13:23,042 --> 01:13:24,211 What's lacking here? 1131 01:13:24,839 --> 01:13:26,103 Don't take her anywhere at this time. 1132 01:13:26,128 --> 01:13:27,136 No. 1133 01:13:27,206 --> 01:13:28,431 No need for that, Sathyan. 1134 01:13:28,456 --> 01:13:29,464 Let's not go anywhere now. 1135 01:13:29,495 --> 01:13:31,242 I'm fine here. 1136 01:13:31,284 --> 01:13:32,292 I am okay. 1137 01:13:32,558 --> 01:13:34,667 If you are okay, then I'm fine. 1138 01:13:34,956 --> 01:13:36,042 Right, dear? 1139 01:13:36,478 --> 01:13:38,555 Master, which doctor are you consulting for my daughter? 1140 01:13:38,580 --> 01:13:39,649 Dr Annie. 1141 01:13:39,884 --> 01:13:40,892 Is she a good doctor? 1142 01:13:40,917 --> 01:13:42,689 -Of course. -Can I meet her? 1143 01:13:42,714 --> 01:13:43,722 Why not! 1144 01:13:44,316 --> 01:13:45,393 Nothing much, 1145 01:13:45,418 --> 01:13:47,002 but need to see if we can get a pay ward. 1146 01:13:47,027 --> 01:13:48,431 That's a good thing. 1147 01:13:48,456 --> 01:13:49,587 I will come back right now. 1148 01:13:49,612 --> 01:13:50,937 I'll step out for a moment. 1149 01:13:52,933 --> 01:13:55,916 Dear, you're taking your medicines and food on time, right? 1150 01:14:04,144 --> 01:14:05,963 Madam, let's talk outside. 1151 01:14:06,354 --> 01:14:07,330 What did you say? 1152 01:14:07,355 --> 01:14:08,362 I didn't quite catch it. 1153 01:14:08,525 --> 01:14:09,939 Please, let's talk outside. 1154 01:14:12,081 --> 01:14:14,284 I had my suspicions, 1155 01:14:14,495 --> 01:14:16,729 but now you've walked right into it. 1156 01:14:17,112 --> 01:14:18,299 You are good. 1157 01:14:18,675 --> 01:14:21,341 There are a couple of cases registered under your name. 1158 01:14:25,989 --> 01:14:27,552 Madam, please. Let's talk outside. 1159 01:14:29,307 --> 01:14:32,482 I want to talk to you right here. 1160 01:14:36,902 --> 01:14:38,436 What was his plan? 1161 01:14:39,433 --> 01:14:41,658 Within 24 hours of delivery, 1162 01:14:41,683 --> 01:14:43,927 take the mother and the child out of the hospital. 1163 01:14:44,904 --> 01:14:45,987 That's interesting. 1164 01:14:47,206 --> 01:14:49,224 There was another person with you. 1165 01:14:49,249 --> 01:14:50,487 Point him out. 1166 01:14:50,519 --> 01:14:51,940 No, madam. I was alone. 1167 01:14:52,060 --> 01:14:53,136 You were alone? 1168 01:14:53,448 --> 01:14:54,456 I believed it. 1169 01:14:55,073 --> 01:14:56,568 It's true, madam. I was alone. 1170 01:14:57,690 --> 01:14:59,986 Were you also being paid 10,000 a day? 1171 01:15:00,011 --> 01:15:02,732 Yes. I did it because I had no money. 1172 01:15:03,283 --> 01:15:04,841 Because you had no money? 1173 01:15:12,253 --> 01:15:13,753 If you don't have money, 1174 01:15:13,778 --> 01:15:15,739 then why even think about having children? 1175 01:15:16,933 --> 01:15:19,727 Hey! Didn't you tell me he's a changed man now? 1176 01:15:19,752 --> 01:15:22,392 She ran off with a thief and a crook… Shut up! 1177 01:15:22,558 --> 01:15:24,080 -Look at her, -Don't make her sad. 1178 01:15:24,105 --> 01:15:25,878 crying over her own choices! 1179 01:15:25,963 --> 01:15:27,260 Falling in love, ha! 1180 01:15:27,285 --> 01:15:29,183 -Sathyan, come here. -Let me make one thing clear. 1181 01:15:29,208 --> 01:15:30,478 I don't have a daughter anymore... 1182 01:15:30,503 --> 01:15:31,970 Don't push me to say more. Come here! 1183 01:15:31,995 --> 01:15:34,650 She ran off before the eldest even got married! 1184 01:15:34,675 --> 01:15:36,437 Come here, I said! Come! 1185 01:15:36,597 --> 01:15:38,307 I asked you to come! Walk! 1186 01:15:38,440 --> 01:15:40,557 Her nonsense with her apples and oranges! 1187 01:15:59,722 --> 01:16:00,906 Give me that key. 1188 01:16:07,612 --> 01:16:09,269 I should slap you 1189 01:16:09,300 --> 01:16:10,578 for what you did. 1190 01:16:10,644 --> 01:16:12,550 But looking at you, I can't bring myself to do it. 1191 01:16:16,581 --> 01:16:19,088 I actually feel sorry for you. 1192 01:16:20,034 --> 01:16:22,103 Stop being a clown 1193 01:16:22,128 --> 01:16:23,229 and get out of here! 1194 01:16:36,042 --> 01:16:37,763 What's it, man? Are you alone? 1195 01:16:38,808 --> 01:16:40,458 Not taking your wife with you? 1196 01:16:44,987 --> 01:16:46,239 Are you leaving already? 1197 01:16:46,589 --> 01:16:48,013 Are you done with your nonsense? 1198 01:16:55,784 --> 01:16:57,603 Madam, why did you let him go? 1199 01:16:57,628 --> 01:16:59,312 There was enough ground to arrest him. 1200 01:16:59,351 --> 01:17:00,687 IPC 120B. 1201 01:17:01,288 --> 01:17:02,772 I know that. 1202 01:17:03,225 --> 01:17:04,744 He and his team 1203 01:17:04,769 --> 01:17:06,776 could be arrested right now. 1204 01:17:07,167 --> 01:17:08,534 If this becomes the news tomorrow, 1205 01:17:08,566 --> 01:17:10,344 and receives media attention... 1206 01:17:10,445 --> 01:17:12,196 A wife brought in for delivery, 1207 01:17:12,222 --> 01:17:14,187 who is in police custody. 1208 01:17:14,519 --> 01:17:16,503 Her husband, a regular man 1209 01:17:16,528 --> 01:17:18,167 comes to save her. 1210 01:17:18,558 --> 01:17:20,729 He'd turn into a hero in the eyes of the public. 1211 01:17:21,402 --> 01:17:23,695 Don't make him a celebrity. 1212 01:17:24,792 --> 01:17:27,041 Besides, you know who his lawyer is. 1213 01:17:27,066 --> 01:17:29,409 Why give them the rope to climb on? 1214 01:17:30,191 --> 01:17:32,448 Hey, don't stress. 1215 01:17:34,323 --> 01:17:36,439 If your frustration isn't over, 1216 01:17:36,651 --> 01:17:39,477 after she's moved to jail after the delivery, 1217 01:17:39,502 --> 01:17:41,805 catch everyone once. 1218 01:17:41,924 --> 01:17:42,932 What say? 1219 01:17:43,503 --> 01:17:44,995 Be cool, man. 1220 01:17:53,058 --> 01:17:54,095 Yes, Rani. 1221 01:17:54,120 --> 01:17:56,135 All the problems have been solved, sir. 1222 01:17:57,112 --> 01:17:58,120 I know that. 1223 01:17:58,620 --> 01:18:00,839 Don't I know things will clear up once you're involved? 1224 01:18:01,261 --> 01:18:03,893 That's why I called you and not anyone else. 1225 01:18:03,979 --> 01:18:06,383 We didn't follow protocols in this case. 1226 01:18:06,408 --> 01:18:08,720 I am releasing the additional policemen 1227 01:18:08,745 --> 01:18:10,487 who came from the camp right away. 1228 01:18:11,956 --> 01:18:12,964 Rani, 1229 01:18:12,989 --> 01:18:15,212 a mother who's just given birth, and her newborn going missing... 1230 01:18:15,237 --> 01:18:16,922 this is different from a typical prisoner escape. 1231 01:18:16,995 --> 01:18:19,073 The reputation we've built in our department 1232 01:18:19,128 --> 01:18:20,422 could be gone in a day. 1233 01:18:20,816 --> 01:18:22,275 I've handled this matter. 1234 01:18:22,300 --> 01:18:23,862 There's nothing to worry about. 1235 01:18:24,174 --> 01:18:25,933 Okay, sir. Thank you. 1236 01:18:45,198 --> 01:18:46,206 What is it? 1237 01:18:46,355 --> 01:18:47,362 Didn't you leave? 1238 01:18:50,448 --> 01:18:51,565 I'm not going, madam. 1239 01:18:53,214 --> 01:18:54,222 You! 1240 01:18:57,307 --> 01:18:59,765 What's with you? Do you think you're some kind of hero? 1241 01:19:00,112 --> 01:19:01,924 What can you do on your own? 1242 01:19:02,120 --> 01:19:04,120 Who told you I'm alone, ma'am? 1243 01:19:08,847 --> 01:19:10,714 Now, whatever happens here, 1244 01:19:11,097 --> 01:19:12,486 I'll take her from here. 1245 01:19:12,511 --> 01:19:14,142 Do whatever you can. 1246 01:19:14,167 --> 01:19:15,175 Go ahead. 1247 01:19:22,831 --> 01:19:24,398 Then, go ahead and take her. 1248 01:19:25,886 --> 01:19:27,211 Let me see that. 1249 01:19:27,417 --> 01:19:29,976 Let me see what the hell you are gonna do! 1250 01:20:04,534 --> 01:20:05,542 Bro, 1251 01:20:05,924 --> 01:20:08,807 I don't think we can defend the police by ourselves. 1252 01:20:09,167 --> 01:20:10,979 Wouldn't it be better to go through the court? 1253 01:20:11,605 --> 01:20:13,656 Going through court wouldn't be better. 1254 01:20:17,432 --> 01:20:19,180 What if we think about it once again? 1255 01:20:49,011 --> 01:20:51,017 -Move away! -Send nobody inside now. 1256 01:20:51,042 --> 01:20:52,050 Yes, sir. 1257 01:20:52,480 --> 01:20:54,346 -What's going on, sir? -What do you want to know? 1258 01:20:54,370 --> 01:20:55,993 -Step aside. -Aargh! 1259 01:20:56,018 --> 01:20:57,315 Aargh! 1260 01:20:59,245 --> 01:21:01,370 This is a hospital. Don't do nonsense here. 1261 01:21:01,395 --> 01:21:02,893 Can't you understand what's been said already? 1262 01:21:02,933 --> 01:21:04,643 He's been yapping for a while! 1263 01:21:20,355 --> 01:21:22,549 If we see you anywhere near 1264 01:21:22,574 --> 01:21:25,010 your wife and child again... 1265 01:21:25,199 --> 01:21:26,199 Prick! 1266 01:21:26,402 --> 01:21:27,409 I will... 1267 01:21:31,206 --> 01:21:33,094 It won't just be a beating, 1268 01:21:33,511 --> 01:21:35,643 it'll be the end of you. 1269 01:21:44,312 --> 01:21:46,643 I won't leave, even if you kill me. 1270 01:22:13,667 --> 01:22:16,542 Didn't we tell you to leave yesterday? 1271 01:22:16,924 --> 01:22:18,620 Applying pressure, are you? 1272 01:22:23,409 --> 01:22:24,565 Keep laughing, man. 1273 01:22:26,042 --> 01:22:28,206 When you feel like laughing again, 1274 01:22:28,722 --> 01:22:30,323 you should remember this. 1275 01:23:09,097 --> 01:23:10,611 Don't you have any sense at all? 1276 01:23:10,636 --> 01:23:12,626 Do you even know the consequences of this? 1277 01:23:12,651 --> 01:23:14,047 If he proceeds with a complaint, 1278 01:23:14,072 --> 01:23:15,330 you'll lose your job. 1279 01:23:15,527 --> 01:23:17,548 I know, ma'am. But I couldn't take it anymore. 1280 01:23:17,573 --> 01:23:19,385 I'm over 37 years old. 1281 01:23:19,636 --> 01:23:21,275 I'm tired of being stuck in the camp. 1282 01:23:21,300 --> 01:23:23,833 I joined this duty hoping to get into a station somehow. 1283 01:23:24,027 --> 01:23:25,728 Then a scoundrel shows up from nowhere and... 1284 01:23:25,752 --> 01:23:29,080 When he threatens to play you, anyone would have done the same, madam. 1285 01:23:30,275 --> 01:23:31,502 Don't worry, madam. 1286 01:23:31,527 --> 01:23:33,552 He won't come to this area again. 1287 01:23:36,729 --> 01:23:42,150 ♪ Fierce and crimson stand those lips With not one quiver ♪ 1288 01:23:42,707 --> 01:23:47,863 ♪ Frail yet blazing stands those lips Forged in flame ♪ 1289 01:23:54,019 --> 01:23:56,573 You're still not satisfied with what you've gotten, are you? 1290 01:23:57,769 --> 01:23:58,777 No, sir. 1291 01:24:01,073 --> 01:24:02,781 This is a government hospital. 1292 01:24:02,980 --> 01:24:03,987 I will come here. 1293 01:24:04,433 --> 01:24:05,706 I will see her if I want to. 1294 01:24:06,167 --> 01:24:07,604 I have the right to that. 1295 01:24:09,050 --> 01:24:10,407 You won't do crap! 1296 01:24:12,175 --> 01:24:13,430 I will leave if you want. 1297 01:24:14,886 --> 01:24:16,140 But madam and sir should 1298 01:24:16,277 --> 01:24:18,729 apologise to me in front of everyone. 1299 01:24:19,870 --> 01:24:20,878 Huh? 1300 01:24:34,503 --> 01:24:36,823 I want to see Ganga's doctor. 1301 01:24:36,938 --> 01:24:38,019 Okay. 1302 01:24:54,951 --> 01:24:56,022 Where's he? 1303 01:24:56,511 --> 01:24:57,564 He is not here now. 1304 01:24:57,589 --> 01:24:58,597 He might come. 1305 01:24:59,084 --> 01:25:00,065 Sivan, 1306 01:25:00,090 --> 01:25:02,052 the verandah is bustling with police. 1307 01:25:02,206 --> 01:25:03,355 Be careful. 1308 01:26:01,941 --> 01:26:02,948 Hello! 1309 01:26:04,206 --> 01:26:05,544 Where are you going? 1310 01:26:06,378 --> 01:26:07,486 Didn't you know? 1311 01:26:07,511 --> 01:26:09,416 Your wife isn't having a normal delivery, 1312 01:26:09,441 --> 01:26:10,611 but a caesarean. 1313 01:26:10,636 --> 01:26:12,560 A classical incision. 1314 01:26:13,191 --> 01:26:15,290 It will take her at least a month 1315 01:26:15,315 --> 01:26:17,200 to walk properly again. 1316 01:26:18,050 --> 01:26:19,901 So, how do you plan to take her? 1317 01:26:22,027 --> 01:26:23,034 What did you say? 1318 01:26:23,112 --> 01:26:25,229 You want an apology from me, huh? 1319 01:26:25,549 --> 01:26:27,682 I'm not going to let you go. 1320 01:26:28,487 --> 01:26:29,930 I will send her to jail 1321 01:26:29,956 --> 01:26:32,009 and you straight to the camp tomorrow. 1322 01:26:32,034 --> 01:26:33,861 After that, you won't walk 1323 01:26:33,886 --> 01:26:36,448 with a straight back for the rest of your life. 1324 01:26:36,972 --> 01:26:37,980 Got it? 1325 01:26:39,277 --> 01:26:40,284 Get lost! 1326 01:27:01,002 --> 01:27:02,010 Mummy, you came? 1327 01:27:02,503 --> 01:27:03,620 Aby... 1328 01:27:04,385 --> 01:27:05,589 Mummy, are you doing okay? 1329 01:27:07,808 --> 01:27:08,846 Mummy, 1330 01:27:08,871 --> 01:27:10,359 we cannot talk here. 1331 01:27:10,550 --> 01:27:12,292 Let's move near the operation theatre. 1332 01:27:13,860 --> 01:27:15,445 Where are you coming from? 1333 01:27:16,110 --> 01:27:17,110 I... 1334 01:27:17,354 --> 01:27:19,281 just went to get a few things for the baby... 1335 01:27:24,635 --> 01:27:26,065 Are you even a man? 1336 01:27:26,932 --> 01:27:29,135 Do you have any shame at all? Shame! 1337 01:27:30,175 --> 01:27:31,260 Shucks! 1338 01:27:31,720 --> 01:27:34,212 We can't even face people anymore. 1339 01:27:34,237 --> 01:27:36,032 The locals are laughing at us. 1340 01:27:37,172 --> 01:27:39,001 If you dare bring her 1341 01:27:39,026 --> 01:27:40,403 to the house, 1342 01:27:40,641 --> 01:27:42,063 I swear to God, 1343 01:27:42,805 --> 01:27:45,061 I'll poison myself to death. 1344 01:27:45,086 --> 01:27:46,205 Do you hear me? 1345 01:27:47,375 --> 01:27:48,969 His wretched child! 1346 01:27:50,455 --> 01:27:52,294 Why don't you just go ahead and kill yourself? 1347 01:28:10,177 --> 01:28:11,223 That's my 1348 01:28:11,248 --> 01:28:12,424 mother and younger brother. 1349 01:28:12,449 --> 01:28:13,873 They came to see me. 1350 01:28:14,942 --> 01:28:16,142 Lissy and I 1351 01:28:16,168 --> 01:28:17,395 had a love marriage. 1352 01:28:18,439 --> 01:28:19,911 After we got married, 1353 01:28:20,517 --> 01:28:23,038 we went through financial struggles, 1354 01:28:23,063 --> 01:28:25,695 so I went to Dubai for three years. 1355 01:28:27,376 --> 01:28:29,368 Eight months ago, 1356 01:28:29,393 --> 01:28:31,267 a friend from our neighbourhood 1357 01:28:31,292 --> 01:28:32,300 called me and said 1358 01:28:33,305 --> 01:28:34,407 Lissy had 1359 01:28:34,673 --> 01:28:35,841 a divine pregnancy. 1360 01:28:37,079 --> 01:28:39,141 I couldn't take it, brother. 1361 01:28:41,086 --> 01:28:43,250 I was so much in love with her. 1362 01:28:45,688 --> 01:28:47,398 I came back furious, 1363 01:28:47,423 --> 01:28:48,914 mad enough to kill her. 1364 01:28:49,104 --> 01:28:50,313 But when I saw her in person, 1365 01:28:50,338 --> 01:28:51,494 I couldn't do anything. 1366 01:28:54,565 --> 01:28:55,955 She has no one left now. 1367 01:28:56,799 --> 01:28:57,838 I can't bring myself to 1368 01:28:57,863 --> 01:28:59,470 leave her alone, either. 1369 01:29:04,869 --> 01:29:06,853 I've fallen so deeply in love with her. 1370 01:29:09,422 --> 01:29:10,617 I'll carry out my revenge 1371 01:29:11,823 --> 01:29:12,830 by 1372 01:29:13,164 --> 01:29:14,345 loving her. 1373 01:29:48,898 --> 01:29:49,990 Ganga! 1374 01:29:50,971 --> 01:29:52,672 Is there anyone from Ganga's side here? 1375 01:29:54,377 --> 01:29:56,242 Where are you rushing off to, brother? 1376 01:29:56,267 --> 01:29:58,395 Sir, that's my daughter's baby. 1377 01:29:58,420 --> 01:29:59,885 No. Not now. 1378 01:29:59,910 --> 01:30:01,809 Sir, I need to see the baby. 1379 01:30:01,834 --> 01:30:03,533 -No, you can't see her right now. -Sir... 1380 01:30:03,558 --> 01:30:06,027 -Sir, I want to see... -No! We'll be transferring her to jail tomorrow. 1381 01:30:06,052 --> 01:30:07,902 If you come with a request, 1382 01:30:07,927 --> 01:30:09,238 and if we feel like it, 1383 01:30:09,263 --> 01:30:11,566 if we're in the mood, we might let you see her. Got it? 1384 01:30:11,591 --> 01:30:14,066 -Sir, I'll see her once and leave. -Take the child back inside. 1385 01:30:14,091 --> 01:30:16,277 -Sir, please, let them see the baby. -Sir, please hear me once. 1386 01:30:17,114 --> 01:30:18,097 Didn't you hear me? 1387 01:30:18,123 --> 01:30:19,497 Take the child and leave! 1388 01:30:24,883 --> 01:30:26,203 Ganga is safe. 1389 01:30:26,646 --> 01:30:27,974 Come. 1390 01:30:35,022 --> 01:30:36,772 [hums a song] 1391 01:30:48,553 --> 01:30:50,022 -Hey, Pappan. -Eh? 1392 01:30:51,047 --> 01:30:52,149 What's it, sir? 1393 01:30:52,445 --> 01:30:55,358 -What nonsense did you do at the hospital? -Hospital? 1394 01:30:55,383 --> 01:30:57,578 -Sir, I haven't left this area and gone anywhere. -Drop that. 1395 01:30:57,603 --> 01:30:59,047 Don't play us. 1396 01:30:59,078 --> 01:31:01,686 Do one thing. Come to the station tomorrow morning. 1397 01:31:01,711 --> 01:31:03,422 A few young bloods have come from the camp. 1398 01:31:03,447 --> 01:31:05,557 They want to meet you, it seems. 1399 01:31:05,867 --> 01:31:06,883 Sir... 1400 01:31:07,996 --> 01:31:09,128 If you flee, 1401 01:31:09,525 --> 01:31:11,455 I'll take all the pending cases at the station and 1402 01:31:11,480 --> 01:31:12,781 I shouldn't say more, should I? 1403 01:31:13,016 --> 01:31:14,470 Pappan will come, sir. 1404 01:31:15,574 --> 01:31:16,621 Shall we leave then? 1405 01:31:28,849 --> 01:31:30,177 Hey, Sathyan! 1406 01:31:30,810 --> 01:31:32,840 -Are you leaving? -I had a baby. 1407 01:31:33,818 --> 01:31:35,435 It was a normal delivery. 1408 01:31:35,880 --> 01:31:36,989 Girl or boy? 1409 01:31:37,083 --> 01:31:38,099 It's a girl. 1410 01:31:38,294 --> 01:31:39,302 Great! 1411 01:31:39,489 --> 01:31:40,777 Did you give her a name? 1412 01:31:40,802 --> 01:31:41,919 Lakshmi. 1413 01:31:42,325 --> 01:31:44,458 Should inform everyone once we get home. 1414 01:31:46,364 --> 01:31:47,693 You owe us a treat now. 1415 01:31:47,718 --> 01:31:48,981 We're short on money right now. 1416 01:31:49,006 --> 01:31:50,590 but we'll do it during the baby's 28th-day ceremony. 1417 01:31:50,615 --> 01:31:52,494 Oh, come on! I was just joking. 1418 01:31:52,681 --> 01:31:54,580 Let's catch up later. I'll come home. 1419 01:31:54,818 --> 01:31:56,591 -Okay, then. -You must come. Okay, then. 1420 01:32:25,313 --> 01:32:26,938 Sathyan, I will come right now. 1421 01:32:36,595 --> 01:32:37,605 Sini... 1422 01:32:39,821 --> 01:32:40,884 Sorry. 1423 01:32:41,556 --> 01:32:42,609 Sathyan, 1424 01:32:42,727 --> 01:32:45,136 my legs hurt so much. Can you massage them, please? 1425 01:32:59,110 --> 01:33:00,560 Sathyan, 1426 01:33:01,811 --> 01:33:03,648 is her delivery over? 1427 01:33:04,516 --> 01:33:05,723 Yes, it is over. 1428 01:33:09,813 --> 01:33:12,153 Will he take her from here? 1429 01:33:13,632 --> 01:33:14,656 I don't know. 1430 01:33:16,716 --> 01:33:18,153 I hope he does. 1431 01:33:21,859 --> 01:33:23,872 If you can, please help them, Sathyan. 1432 01:33:24,663 --> 01:33:25,723 I'm okay with it. 1433 01:33:37,563 --> 01:33:39,194 I won't be around for an hour. 1434 01:33:39,219 --> 01:33:40,783 I've something to take care of at home. 1435 01:33:40,808 --> 01:33:42,140 No need to strain yourself and come back, madam. 1436 01:33:42,165 --> 01:33:43,952 The problems here are solved already. 1437 01:33:43,977 --> 01:33:45,720 I'll take care of the rest. 1438 01:33:48,116 --> 01:33:50,859 Even after you all beat him in the bathroom 1439 01:33:50,884 --> 01:33:52,539 like a dog 1440 01:33:52,563 --> 01:33:53,991 and threatened to kill him, 1441 01:33:54,016 --> 01:33:56,254 he came back for his wife. 1442 01:33:57,751 --> 01:33:59,974 He's not like we judged him to be. 1443 01:34:03,477 --> 01:34:04,485 And 1444 01:34:05,125 --> 01:34:07,685 you are aware of her father's background, right? 1445 01:34:09,610 --> 01:34:11,595 That's why there's a chance 1446 01:34:11,620 --> 01:34:13,731 they might react today. 1447 01:34:19,821 --> 01:34:20,708 So, 1448 01:34:20,733 --> 01:34:22,835 we must keep our eyes on him. 1449 01:34:22,860 --> 01:34:23,868 Okay? 1450 01:34:32,090 --> 01:34:34,820 All our plans have fallen apart, haven't they? 1451 01:34:35,430 --> 01:34:36,566 Come back now. 1452 01:34:39,101 --> 01:34:41,414 We'll try again when another chance comes. 1453 01:34:42,516 --> 01:34:44,570 I'm waiting for any more chances, sir. 1454 01:34:46,774 --> 01:34:48,282 I'll take her tonight. 1455 01:34:56,446 --> 01:35:02,227 ♪ Oh, Azadi... ♪ 1456 01:35:02,753 --> 01:35:08,448 ♪ Oh, Azadi... ♪ 1457 01:35:11,650 --> 01:35:12,486 Sir. 1458 01:35:12,511 --> 01:35:15,403 Remove the cuffs only if necessary. 1459 01:35:15,525 --> 01:35:17,376 -You should be outside. -Yes, sir. 1460 01:35:28,820 --> 01:35:30,992 Even if the army shows up, 1461 01:35:31,017 --> 01:35:33,801 we will get the girl and the baby out. 1462 01:35:35,085 --> 01:35:36,257 It is risky. 1463 01:35:36,282 --> 01:35:38,820 But we will get them out. 1464 01:35:46,470 --> 01:35:47,984 Didn't you leave already? 1465 01:35:51,365 --> 01:35:53,433 No matter how much you scream or plead, 1466 01:35:53,458 --> 01:35:54,930 even if you lick my feet, 1467 01:35:54,955 --> 01:35:57,015 I won't let you see your daughter or her child. 1468 01:35:58,376 --> 01:35:59,811 Let her reach jail tomorrow. 1469 01:36:00,798 --> 01:36:03,094 I'll break both of your arms and legs 1470 01:36:03,119 --> 01:36:04,914 and will throw you both in jail. 1471 01:36:07,458 --> 01:36:08,828 Sir, one minute. 1472 01:36:13,884 --> 01:36:15,945 Go ahead and break our legs 1473 01:36:15,970 --> 01:36:17,743 that's your desire, though. 1474 01:36:18,524 --> 01:36:20,445 But are you certain you'll still be walking 1475 01:36:20,470 --> 01:36:23,372 on your own legs by tomorrow morning? 1476 01:36:24,854 --> 01:36:26,552 If this weren't a hospital, then... 1477 01:36:26,720 --> 01:36:29,009 Isn't a hospital the best place for everything? 1478 01:36:29,305 --> 01:36:30,414 To hit someone, 1479 01:36:30,570 --> 01:36:33,016 break them into pieces and lay them down, lifeless? 1480 01:36:47,737 --> 01:36:52,836 ♪ Countless never-ending tales ♪ 1481 01:36:52,861 --> 01:36:57,829 ♪ A blaze that won't die, overwhelming my heart ♪ 1482 01:36:57,854 --> 01:37:02,842 ♪ Countless never-ending tales ♪ 1483 01:37:02,867 --> 01:37:07,881 ♪ A blaze that won't die, overwhelming my heart ♪ 1484 01:37:08,015 --> 01:37:10,202 ♪ The shadow of battle looms, ♪ 1485 01:37:10,242 --> 01:37:12,241 ♪ Bloodshed everywhere ♪ 1486 01:37:12,265 --> 01:37:14,065 ♪ Let us fight, ♪ 1487 01:37:15,008 --> 01:37:18,156 ♪ Searching for refuge ♪ 1488 01:37:18,181 --> 01:37:20,337 ♪ The moon fades into intense darkness, ♪ 1489 01:37:20,362 --> 01:37:23,448 ♪ Yet, here I stand, torn inside and out ♪ 1490 01:37:24,961 --> 01:37:28,173 ♪ Is it to hold my ground? ♪ 1491 01:37:28,198 --> 01:37:32,752 ♪ Oh, glimmering light shielding the fragile heart, ♪ 1492 01:37:32,777 --> 01:37:37,955 ♪ Do not fade, stay strong As the battle is coming close ♪ 1493 01:37:38,143 --> 01:37:40,204 ♪ Oh, time, delving ♪ 1494 01:37:40,229 --> 01:37:41,423 It's a girl. 1495 01:37:41,448 --> 01:37:45,331 ♪ Into the depths of life's ocean Let us move forward together ♪ 1496 01:37:45,356 --> 01:37:46,464 Lissy? 1497 01:37:46,488 --> 01:37:48,471 Sorry. We tried our maximum. 1498 01:37:48,496 --> 01:37:50,290 She had an over-bleeding. 1499 01:37:50,315 --> 01:37:53,174 ♪ Countless never-ending tales ♪ 1500 01:37:53,214 --> 01:37:57,823 ♪ A blaze that won't die, overwhelming my heart ♪ 1501 01:37:57,844 --> 01:38:02,656 ♪ Countless never-ending tales ♪ 1502 01:38:02,681 --> 01:38:08,372 ♪ A blaze that won't die, overwhelming my heart ♪ 1503 01:38:48,151 --> 01:38:53,484 ♪ Moments slither by like serpents ♪ 1504 01:38:53,509 --> 01:38:58,119 ♪ Before the pests notice, come, come! ♪ 1505 01:38:58,224 --> 01:39:03,552 ♪ No missteps, no faltering gazes, ♪ -Ganga, wake up. 1506 01:39:03,577 --> 01:39:08,075 ♪ Before the oracles appear, come, come! ♪ -What will we do? 1507 01:39:08,224 --> 01:39:13,017 ♪ The watchful guards, The fort walls, the frontiers, ♪ 1508 01:39:13,042 --> 01:39:18,114 ♪ The shackles that bind, Break free from all and rise ♪ 1509 01:39:18,139 --> 01:39:22,177 ♪ The silent nights of waiting, the long moments of yearning, ♪ 1510 01:39:22,202 --> 01:39:25,162 -Pappan, we are ready in here. -Take her out after I tell you. 1511 01:39:25,187 --> 01:39:27,147 This is a ward. We cannot stay here for long. 1512 01:39:27,172 --> 01:39:31,652 ♪ Stand firm, fight with all your might! ♪ 1513 01:39:31,677 --> 01:39:34,127 If you can move the policemen standing in the verandah, 1514 01:39:34,152 --> 01:39:35,879 we can take her out right now. 1515 01:39:35,904 --> 01:39:37,708 ♪ Oh, glimmering light shielding the fragile heart, ♪ 1516 01:39:37,763 --> 01:39:39,293 The guys from the party are outside. 1517 01:39:39,318 --> 01:39:41,093 I'll take care of them. 1518 01:39:41,118 --> 01:39:42,912 ♪ Do not fade, stay strong ♪ 1519 01:39:42,937 --> 01:39:47,859 ♪ Countless never-ending tales ♪ 1520 01:39:47,884 --> 01:39:52,891 ♪ A blaze that won't die, overwhelming my heart ♪ 1521 01:39:52,938 --> 01:39:56,336 ♪ Countless never-ending tales ♪ 1522 01:39:56,361 --> 01:39:57,756 Yes, sir? 1523 01:39:57,781 --> 01:39:59,046 Whatever happens, 1524 01:39:59,071 --> 01:40:02,963 Ganga and the baby need to be out of the ward in two minutes. 1525 01:40:02,988 --> 01:40:04,304 But sir, I... 1526 01:40:14,362 --> 01:40:16,594 We'll take care of the old man now, then him. 1527 01:40:16,619 --> 01:40:18,719 And by the way, for these small cases, 1528 01:40:18,744 --> 01:40:20,205 don't bother calling me and my boys here. 1529 01:40:20,230 --> 01:40:22,393 It's not that we don't have men here to finish Sivan. 1530 01:40:22,727 --> 01:40:24,188 Anyone who knows Sivan 1531 01:40:24,213 --> 01:40:26,252 wouldn't dare stand in front of him. 1532 01:40:31,377 --> 01:40:33,337 First, try to take him down. 1533 01:40:51,202 --> 01:40:53,046 Madam, he left. 1534 01:41:25,539 --> 01:41:26,726 Hey, old man! 1535 01:41:27,251 --> 01:41:29,615 Everyone's talking so big about you. 1536 01:41:30,090 --> 01:41:32,125 We will deal with you right here. 1537 01:41:32,193 --> 01:41:34,976 And that guy who's always with you, Raghu 1538 01:41:35,140 --> 01:41:36,568 if I get my hands on him, 1539 01:41:36,607 --> 01:41:38,164 I'll finish him, too. 1540 01:42:30,205 --> 01:42:31,323 Pappan? 1541 01:42:32,869 --> 01:42:34,329 It's time. 1542 01:42:34,354 --> 01:42:35,432 Get them out. 1543 01:42:35,463 --> 01:42:37,822 Mini! Jinu! Come on. Let's get them out. 1544 01:43:21,651 --> 01:43:22,759 Hello, sir. 1545 01:43:22,993 --> 01:43:24,888 One minute. I'll check and let you know. 1546 01:43:27,000 --> 01:43:28,233 Oh, no! Madam! 1547 01:43:28,258 --> 01:43:29,656 She is not here. 1548 01:43:31,051 --> 01:43:32,867 -Oh, no! What are you doing? -Open it, I said! 1549 01:43:32,891 --> 01:43:34,014 -Hey! -What is this? 1550 01:43:34,039 --> 01:43:35,797 -Open it! -Come on. Fast. 1551 01:43:41,880 --> 01:43:43,726 Don't let them take her outside. 1552 01:43:43,962 --> 01:43:46,078 Call and tell them to close the gate. 1553 01:43:48,060 --> 01:43:49,810 Come slowly. 1554 01:44:19,006 --> 01:44:23,936 ♪ Oh, Azadi... ♪ 1555 01:44:23,961 --> 01:44:29,549 ♪ Oh, Azadi... ♪ 1556 01:44:53,563 --> 01:44:54,780 They... 1557 01:44:54,805 --> 01:44:56,570 they took her out, madam. 1558 01:45:04,383 --> 01:45:06,195 They took her out. 1559 01:45:06,357 --> 01:45:08,820 Don't let anyone get away. 1560 01:45:09,250 --> 01:45:12,195 If you catch them, break their arms and legs! 1561 01:45:12,508 --> 01:45:14,796 Stop standing there! Go and catch them! 1562 01:45:14,876 --> 01:45:15,884 Come! 1563 01:45:23,419 --> 01:45:25,050 -Where are they? -You two look over there. 1564 01:45:25,075 --> 01:45:26,972 We will look here. Don't let him get away. 1565 01:45:26,997 --> 01:45:28,300 -Come, sir. -Come, sir. 1566 01:45:40,746 --> 01:45:41,996 You will 1567 01:45:43,207 --> 01:45:45,244 cough today. 1568 01:45:45,269 --> 01:45:47,363 You'll cough like this tomorrow, too. 1569 01:45:50,323 --> 01:45:52,933 On the third day, you'll start vomiting blood. 1570 01:45:53,917 --> 01:45:56,401 When your parents ask who laid their hands on you, 1571 01:45:56,426 --> 01:45:59,039 you should tell them 1572 01:46:00,544 --> 01:46:03,218 it was a 65-year-old old man! 1573 01:46:04,436 --> 01:46:06,062 And his name is Sivan. 1574 01:46:07,271 --> 01:46:08,614 KAAPA Sivan. 1575 01:46:15,299 --> 01:46:17,372 Don't worry, dear. 1576 01:46:19,823 --> 01:46:21,846 Pappan, there's someone behind you. 1577 01:46:22,277 --> 01:46:23,722 Watch out. 1578 01:46:23,806 --> 01:46:25,751 Fast. Be careful. 1579 01:46:34,970 --> 01:46:36,672 Whatever happens, 1580 01:46:36,696 --> 01:46:39,703 they won't take her out of this hospital compound. 1581 01:46:39,727 --> 01:46:41,473 This is our prestige issue. 1582 01:46:42,016 --> 01:46:43,823 You can make any decision, Rani. 1583 01:46:43,848 --> 01:46:47,182 -I'll take full responsibility for it. -Okay, sir. 1584 01:46:56,568 --> 01:46:57,974 Hey! 1585 01:47:08,550 --> 01:47:10,791 Sir, we have got him. Come to B block. 1586 01:47:10,839 --> 01:47:11,925 You! 1587 01:47:31,006 --> 01:47:32,318 Hey, stop. 1588 01:47:32,343 --> 01:47:33,771 -Sir! -Go back. 1589 01:47:34,678 --> 01:47:36,514 Sir! Sir, come! 1590 01:47:36,789 --> 01:47:38,148 Hold him. 1591 01:48:18,120 --> 01:48:20,089 Sir... Sir... 1592 01:48:20,597 --> 01:48:22,269 Sir... 1593 01:48:50,751 --> 01:48:51,834 Hey! 1594 01:48:53,594 --> 01:48:55,180 [infant crying] 1595 01:48:55,913 --> 01:48:57,265 Man... 1596 01:49:00,429 --> 01:49:01,547 Dear... 1597 01:49:13,686 --> 01:49:15,389 You go there and take a look. 1598 01:49:15,977 --> 01:49:17,305 Go. 1599 01:49:32,796 --> 01:49:34,000 Yes, master. 1600 01:49:34,025 --> 01:49:35,607 Where have you gone, Sathyan? 1601 01:49:35,632 --> 01:49:37,531 She is being taken inside for delivery. 1602 01:49:37,570 --> 01:49:38,875 And he disappears at this hour! 1603 01:49:38,900 --> 01:49:40,031 Come here fast. 1604 01:49:40,595 --> 01:49:42,087 Do you hear me? 1605 01:50:01,227 --> 01:50:02,461 Hey! 1606 01:50:04,899 --> 01:50:06,297 Hey, come here! 1607 01:50:06,561 --> 01:50:07,622 Sharikh... 1608 01:50:08,498 --> 01:50:09,811 Sharikh... 1609 01:50:10,092 --> 01:50:12,076 Come! Come. 1610 01:50:34,857 --> 01:50:36,354 Pappan! Police! 1611 01:50:37,089 --> 01:50:38,362 Sathyan! 1612 01:50:39,268 --> 01:50:41,455 Man, hold it fast. Come on. 1613 01:50:49,216 --> 01:50:50,502 Pappan... 1614 01:50:50,600 --> 01:50:52,333 We gave him our word. 1615 01:50:52,358 --> 01:50:54,018 We will get her out. 1616 01:51:29,092 --> 01:51:30,108 Aargh! 1617 01:51:30,133 --> 01:51:31,397 Ahhh! 1618 01:51:31,491 --> 01:51:32,639 HEY! 1619 01:51:33,772 --> 01:51:35,107 Keep quiet! Not a word! 1620 01:51:35,132 --> 01:51:36,272 Don't utter a word! 1621 01:51:42,060 --> 01:51:43,974 A call came from the hospital. 1622 01:51:44,308 --> 01:51:46,277 What's the update? Did they finish Sivan and Raghu? 1623 01:51:46,302 --> 01:51:47,443 No. 1624 01:51:47,622 --> 01:51:49,676 Our men are in the ICU. 1625 01:51:52,778 --> 01:51:54,840 -Why are they calling now? -Who? 1626 01:51:55,052 --> 01:51:56,934 The ones we sent to Karnataka. 1627 01:51:58,416 --> 01:52:00,377 Where the hell did you go, rascals? 1628 01:52:00,424 --> 01:52:03,195 Didn't you send us here to finish him, leader? 1629 01:52:03,313 --> 01:52:05,305 -We saw him. -Who? 1630 01:52:05,416 --> 01:52:07,016 Who else? Raghu. 1631 01:52:07,041 --> 01:52:08,149 Raghu? 1632 01:52:08,174 --> 01:52:09,828 Yes, Raghu. 1633 01:52:14,539 --> 01:52:16,744 We thought we'd call you after we got a clear hold of him. 1634 01:52:16,769 --> 01:52:18,610 This damn place has no network! 1635 01:52:18,635 --> 01:52:20,463 That's why you couldn't reach us. 1636 01:52:20,488 --> 01:52:22,222 What should we do? 1637 01:52:22,627 --> 01:52:24,104 Send his photo. 1638 01:53:09,330 --> 01:53:11,395 Then, who is in the hospital? 1639 01:53:12,089 --> 01:53:17,487 ♪ Oh, Azadi... ♪ 1640 01:53:18,003 --> 01:53:23,737 ♪ Oh, Azadi... ♪ 1641 01:53:46,502 --> 01:53:49,082 When you feel like laughing again, 1642 01:53:49,107 --> 01:53:51,029 you should remember this. 1643 01:53:55,519 --> 01:53:58,363 Aargh!!! 1644 01:54:01,932 --> 01:54:04,409 Sathya, go and move the vehicle closer. 1645 01:54:05,221 --> 01:54:06,620 Go fast, man. 1646 01:54:07,315 --> 01:54:09,003 Jinu, hold in the front. 1647 01:54:12,935 --> 01:54:14,678 Mini, why are you in here? 1648 01:54:15,842 --> 01:54:17,951 It's not just her. 1649 01:55:37,948 --> 01:55:38,948 Sir. 1650 01:55:41,393 --> 01:55:42,522 -How are things? -Sir. 1651 01:55:42,547 --> 01:55:45,544 -Did you take all the accused into custody? -Except one, everyone's in our custody. 1652 01:55:45,569 --> 01:55:46,990 -Who is that? -Raghu. 1653 01:55:47,523 --> 01:55:49,052 Maximum one hour. 1654 01:55:49,218 --> 01:55:50,826 We will take him into custody as well. 1655 01:55:50,851 --> 01:55:52,450 Where the hell will he go? 1656 01:55:52,628 --> 01:55:55,036 Didn't all his plans get crushed? 1657 01:55:55,467 --> 01:55:57,840 -Maybe he's sitting scared somewhere. -Oh. 1658 01:55:57,865 --> 01:56:00,372 -Didn't you inform the local police? -Yes. Yes. 1659 01:56:01,046 --> 01:56:03,044 What's the situation with Hakim and the other officers? 1660 01:56:03,070 --> 01:56:05,150 The policemen have only minor injuries. 1661 01:56:05,175 --> 01:56:08,069 But Hakim is in critical condition. 1662 01:56:08,094 --> 01:56:09,710 He might have to go for a 1663 01:56:09,735 --> 01:56:11,797 genital organ removal. 1664 01:56:18,638 --> 01:56:20,237 So, it is them. 1665 01:56:24,211 --> 01:56:25,994 What did you even think? 1666 01:56:26,452 --> 01:56:28,854 That you can fool the entire police force? 1667 01:56:30,030 --> 01:56:32,505 Anyone who laid their hands on the police 1668 01:56:32,530 --> 01:56:34,897 will never walk freely again in their life! 1669 01:56:35,179 --> 01:56:37,276 You won't even get a bail. 1670 01:56:41,054 --> 01:56:42,112 Anyway, 1671 01:56:42,273 --> 01:56:44,286 thank you so much for taking this risk. 1672 01:56:44,676 --> 01:56:45,888 Well done, dear. 1673 01:56:46,671 --> 01:56:48,202 Anything for you, sir. 1674 01:56:48,399 --> 01:56:49,880 Sir, your retirement 1675 01:56:49,905 --> 01:56:51,771 should be celebrated grandly. 1676 01:56:51,796 --> 01:56:53,358 It's a rare opportunity 1677 01:56:53,383 --> 01:56:54,898 for the jail officers. 1678 01:56:55,671 --> 01:56:57,670 I will use it to the maximum. 1679 01:56:58,170 --> 01:57:00,005 I have informed all the media outlets. 1680 01:57:00,030 --> 01:57:01,984 Everyone will reach here in five minutes. 1681 01:57:02,173 --> 01:57:03,490 On your behalf, 1682 01:57:03,515 --> 01:57:05,312 I will show off. 1683 01:57:12,039 --> 01:57:13,281 Aha! 1684 01:57:16,193 --> 01:57:17,489 He's here. 1685 01:57:18,616 --> 01:57:20,438 Didn't you understand him, sir? 1686 01:57:20,505 --> 01:57:22,583 He is behind the master plan. 1687 01:57:23,476 --> 01:57:26,203 Advocate Gangadhara Menon. 1688 01:57:27,195 --> 01:57:28,458 120B 1689 01:57:28,483 --> 01:57:30,202 and 223 are the sections. 1690 01:57:30,829 --> 01:57:33,143 I will lock you up, Advocate. 1691 01:57:33,323 --> 01:57:36,549 Oh, dear! You are sweating too much, Advocate. 1692 01:57:39,030 --> 01:57:41,268 Shall I get you a bottle of iced water? 1693 01:57:42,811 --> 01:57:44,435 Anyway, you are here now. 1694 01:57:44,460 --> 01:57:46,643 Drink some water and relax. 1695 01:57:47,050 --> 01:57:49,330 There are a few legal procedures. 1696 01:57:50,483 --> 01:57:51,491 Madam. 1697 01:57:52,385 --> 01:57:54,213 I need to tell you something. 1698 01:57:54,952 --> 01:57:55,960 What is it? 1699 01:57:56,179 --> 01:57:57,814 Somebody is missing. 1700 01:57:58,609 --> 01:57:59,616 Who? 1701 01:58:00,443 --> 01:58:03,139 Didn't we shift 116 to another room? 1702 01:58:03,796 --> 01:58:05,155 116 is safe. 1703 01:58:05,491 --> 01:58:06,499 Then? 1704 01:58:07,374 --> 01:58:08,717 104 is missing. 1705 01:58:10,554 --> 01:58:11,982 She must be somewhere. 1706 01:58:12,007 --> 01:58:13,664 -Go and look properly. -Okay, madam. 1707 01:58:13,689 --> 01:58:16,099 You won't find her wherever you look. 1708 01:58:19,396 --> 01:58:23,145 Crime number 354/2017 1709 01:58:23,443 --> 01:58:25,989 Renuka versus State of Kerala. 1710 01:58:33,445 --> 01:58:34,461 Renuka, 1711 01:58:34,486 --> 01:58:37,116 who is involved in counterfeit currency case, 1712 01:58:37,389 --> 01:58:39,982 escaped from Kottayam Medical College 1713 01:58:40,007 --> 01:58:41,896 at 2:05 a.m. 1714 01:58:41,921 --> 01:58:43,459 To say it clearly, 1715 01:58:43,484 --> 01:58:46,101 45 minutes ago. 1716 01:58:48,976 --> 01:58:50,211 What? 1717 01:58:50,632 --> 01:58:51,820 She 1718 01:58:51,879 --> 01:58:54,234 was taken away by her son. 1719 01:59:05,102 --> 01:59:07,789 ♪ Freedom's the name Stacking the pain ♪ 1720 01:59:07,814 --> 01:59:10,673 ♪ Street lights flicker My heart beats quicker ♪ 1721 01:59:10,698 --> 01:59:13,346 ♪ Freedom's the name Trapped in this chain ♪ 1722 01:59:13,377 --> 01:59:16,236 ♪ One last hustle Imma solve this puzzle ♪ 1723 01:59:16,261 --> 01:59:18,183 ♪ Freedom's the game! ♪ 1724 01:59:18,695 --> 01:59:20,070 It's all my fault. 1725 01:59:20,210 --> 01:59:22,280 Because of my greed for money, 1726 01:59:22,312 --> 01:59:23,435 my mother got caught. 1727 01:59:23,460 --> 01:59:25,936 I have told you several times 1728 01:59:26,101 --> 01:59:28,163 not to get involved in illegal business. 1729 01:59:28,898 --> 01:59:30,046 Moreover, 1730 01:59:30,908 --> 01:59:33,573 the license for all your businesses 1731 01:59:33,975 --> 01:59:35,357 are in your mother's name. 1732 01:59:35,382 --> 01:59:36,755 As for this case, 1733 01:59:36,780 --> 01:59:38,330 we cannot do anything. 1734 01:59:39,679 --> 01:59:41,705 Things are out of our control. 1735 02:00:14,861 --> 02:00:17,500 Don't stay in jail any longer and ruin your life for me. 1736 02:00:19,039 --> 02:00:20,514 I will take you away, mom. 1737 02:00:21,351 --> 02:00:23,062 Not through the law, 1738 02:00:23,342 --> 02:00:25,316 but I will give everything I have 1739 02:00:25,341 --> 02:00:26,490 and make it happen. 1740 02:00:26,515 --> 02:00:27,726 Be brave. 1741 02:00:27,943 --> 02:00:29,615 I will take care of the rest. 1742 02:00:36,295 --> 02:00:38,153 It is abundantly clear 1743 02:00:38,178 --> 02:00:40,240 that the negligence of your department 1744 02:00:40,265 --> 02:00:42,867 has led to dire consequences. 1745 02:00:43,093 --> 02:00:45,107 You are very, very brilliant. 1746 02:00:45,132 --> 02:00:47,495 But a small stupidity happened. 1747 02:00:47,520 --> 02:00:49,250 You didn't register a case. 1748 02:00:49,569 --> 02:00:52,552 You should do what needs to be done at the right time, madam. 1749 02:00:52,577 --> 02:00:55,000 Your ego is your enemy. 1750 02:00:55,842 --> 02:00:57,601 Hey, Mr Jail Superintendent! 1751 02:00:57,898 --> 02:01:01,021 Can't you just live your life taking care of matters in the prison? 1752 02:01:01,046 --> 02:01:04,928 Why are you even poking your nose into unwanted affairs? 1753 02:01:05,874 --> 02:01:08,684 Also, you don't have any laws 1754 02:01:08,709 --> 02:01:12,273 that can lock me up, Mr. Superintendent! 1755 02:01:22,125 --> 02:01:23,200 What is it, Sivan? 1756 02:01:23,225 --> 02:01:25,757 Sir, we can't step outside. 1757 02:01:25,983 --> 02:01:29,007 We only got saved because the police were present in the court compound. 1758 02:01:29,405 --> 02:01:30,904 I don't care about myself, sir. 1759 02:01:30,944 --> 02:01:31,952 Look. 1760 02:01:35,796 --> 02:01:37,107 I'm worried about him. 1761 02:01:37,132 --> 02:01:39,039 They'll kill him if they see him outside. 1762 02:01:40,023 --> 02:01:41,444 Hmm. You sit there. 1763 02:01:41,710 --> 02:01:42,913 Sit down. 1764 02:01:43,437 --> 02:01:44,473 Eh? 1765 02:01:44,741 --> 02:01:46,257 What is all this? 1766 02:01:47,193 --> 02:01:50,810 It's nothing. A scuffle happened there after you left. 1767 02:01:52,077 --> 02:01:53,349 Can I get some water? 1768 02:01:53,374 --> 02:01:54,653 Hmm. Sit there. 1769 02:02:35,675 --> 02:02:36,916 Hey, madam! 1770 02:02:37,738 --> 02:02:39,644 Seems like you haven't gotten 1771 02:02:39,669 --> 02:02:42,106 a grasp of things. 1772 02:02:42,418 --> 02:02:44,106 That guy, Raghu, 1773 02:02:44,160 --> 02:02:45,619 he is not my son-in-law 1774 02:02:45,645 --> 02:02:48,544 and he has no connection with my daughter. 1775 02:02:49,418 --> 02:02:51,237 The advocate told me everything. 1776 02:02:51,262 --> 02:02:52,619 It isn't a minor crime, 1777 02:02:52,644 --> 02:02:53,691 but sedition. 1778 02:02:53,716 --> 02:02:56,356 Sir, when I saw all that money, 1779 02:02:56,388 --> 02:02:58,013 I did all this without thinking. 1780 02:02:58,919 --> 02:03:01,450 Since all the licenses were in my mother's name, 1781 02:03:01,661 --> 02:03:03,466 when the police questioned her, 1782 02:03:03,505 --> 02:03:06,411 she took blame for the remaining eight cases as well. 1783 02:03:08,309 --> 02:03:11,052 I need to save my mother from here somehow. 1784 02:03:11,602 --> 02:03:13,739 From now on, in the eyes of the police, 1785 02:03:14,257 --> 02:03:16,505 you are my daughter Ganga's husband, 1786 02:03:16,530 --> 02:03:17,716 Raghu. 1787 02:03:19,194 --> 02:03:20,395 Be brave. 1788 02:03:20,491 --> 02:03:22,185 Everything will be fine. 1789 02:03:29,413 --> 02:03:32,036 You are not going to do anything for a while now. 1790 02:03:32,929 --> 02:03:34,889 We will get your mother out. 1791 02:03:35,538 --> 02:03:36,546 How? 1792 02:03:42,510 --> 02:03:44,049 Prison break. 1793 02:03:52,679 --> 02:03:53,744 Then, 1794 02:03:54,062 --> 02:03:55,682 we offered our help to him. 1795 02:03:55,741 --> 02:03:56,749 Not for free. 1796 02:03:57,023 --> 02:04:00,112 He gave me the money I asked for. 1797 02:04:00,398 --> 02:04:01,625 How's that? 1798 02:04:03,343 --> 02:04:04,802 Without anyone's knowledge, 1799 02:04:04,827 --> 02:04:06,312 I'll get your mother out. 1800 02:04:07,039 --> 02:04:08,294 One more thing. 1801 02:04:08,319 --> 02:04:10,757 If something goes wrong in your plan, 1802 02:04:10,921 --> 02:04:12,670 I'll wash my hands off wisely. 1803 02:04:12,695 --> 02:04:13,968 You'll get locked up. 1804 02:04:15,369 --> 02:04:16,968 I won't get locked, sir. 1805 02:04:18,163 --> 02:04:20,007 I will definitely take my mother away. 1806 02:04:23,601 --> 02:04:24,569 Ganga, 1807 02:04:24,594 --> 02:04:26,303 when Mini comes and speaks to mom, 1808 02:04:26,327 --> 02:04:28,351 tell her to agree to everything. 1809 02:04:29,827 --> 02:04:31,949 Also, tell her to mention an amount. 1810 02:04:31,974 --> 02:04:34,401 If anything negative happens, 1811 02:04:34,514 --> 02:04:36,682 ask her to stand with the police. 1812 02:04:37,232 --> 02:04:39,807 Whatever issue happens outside, I'll manage it. 1813 02:04:40,037 --> 02:04:41,045 Okay? 1814 02:05:14,218 --> 02:05:15,372 Madam... 1815 02:05:15,538 --> 02:05:16,770 Madam... 1816 02:05:17,109 --> 02:05:19,747 what's the point of keeping them in custody now? 1817 02:05:21,663 --> 02:05:22,903 Anyway, 1818 02:05:22,984 --> 02:05:25,083 what you did was an offence. 1819 02:05:25,148 --> 02:05:27,075 So, you should spend 1820 02:05:27,358 --> 02:05:28,848 one night in the station. 1821 02:05:28,873 --> 02:05:32,497 I'll come tomorrow morning and get everyone out. Okay? 1822 02:05:33,905 --> 02:05:35,013 Sivan, 1823 02:05:35,038 --> 02:05:37,226 -did you see the baby? -No. 1824 02:05:37,251 --> 02:05:39,499 Go and see the child. Go ahead. 1825 02:05:40,484 --> 02:05:42,296 Isn't everything clear? 1826 02:05:43,523 --> 02:05:45,693 Sathyan, didn't I already tell you 1827 02:05:45,718 --> 02:05:46,787 we are safe? 1828 02:05:46,812 --> 02:05:48,459 We are safe. 1829 02:05:50,053 --> 02:05:52,187 Do you need to save anybody? Just tell us. 1830 02:05:55,718 --> 02:05:56,882 Advocate... 1831 02:05:58,366 --> 02:06:00,073 With this one night, 1832 02:06:00,413 --> 02:06:02,585 nothing is going to end. 1833 02:06:09,624 --> 02:06:10,632 Madam. 1834 02:06:18,053 --> 02:06:21,510 Wherever he goes and hides with his mother, 1835 02:06:21,866 --> 02:06:24,291 I'll be behind him. 1836 02:06:27,977 --> 02:06:33,099 ♪ Endless journeys, Shorelines out of sight ♪ 1837 02:06:33,124 --> 02:06:35,718 ♪ Along those sandy paths, Let me shower you with shade ♪ 1838 02:06:35,749 --> 02:06:39,568 ♪ On these roads, I stand by you As your shadow ♪ 1839 02:06:39,593 --> 02:06:44,677 ♪ Unfading nights, Relentless downpours ♪ 1840 02:06:44,702 --> 02:06:47,319 ♪ Your eyes, a boundless sea, Let me touch them with my fingers ♪ 1841 02:06:47,344 --> 02:06:50,419 ♪ Even tonight, I stand by you As a memory ♪ 1842 02:06:50,444 --> 02:06:55,250 ♪ O fleeting time, through your passage His longing was set ablaze ♪ 1843 02:06:55,321 --> 02:07:00,195 ♪ O desires, through you This world was unravelled ♪ 1844 02:07:00,227 --> 02:07:02,764 ♪ As darkness descends, ♪ 1845 02:07:02,789 --> 02:07:06,179 ♪ The days that carry this pain ♪ 1846 02:07:06,211 --> 02:07:09,609 ♪ Transform into enchanting beauty Through you ♪ 126320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.