Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,120 --> 00:01:22,110
�NGELES DE LA NOCHE
2
00:01:22,320 --> 00:01:25,880
�Listos? Vamos, entonces.
3
00:01:26,460 --> 00:01:27,590
�Atenci�n!
4
00:01:28,200 --> 00:01:29,190
�Silencio!
5
00:01:30,230 --> 00:01:33,220
�Basta de fantas�as,
basta de mentiras. Ya es suficiente!
6
00:01:35,970 --> 00:01:38,500
�Lola, la divina!
7
00:01:38,710 --> 00:01:42,440
�Reina de la noche, de las madrugadas,
de la risa y de los aplausos!
8
00:01:42,640 --> 00:01:45,110
�Oh, los aplausos!
9
00:01:45,310 --> 00:01:50,340
�Las mariquitas chupadoras de penes
se vuelven locas porque Lola es fabulosa!
10
00:01:51,490 --> 00:01:54,720
�Qu� mentira!
Una horrible mentira.
11
00:01:55,260 --> 00:01:57,690
�Y lo que me cuelga entre las piernas?
12
00:02:00,760 --> 00:02:04,460
�As� fue como te hice el amor, comemierda!
�Como un hombre!
13
00:02:07,070 --> 00:02:10,370
El secreto de Lola es su encanto.
14
00:02:11,240 --> 00:02:13,230
Lola es un hombre.
15
00:02:16,510 --> 00:02:18,770
Yo soy un hombre.
16
00:02:20,080 --> 00:02:22,140
�Un hombre igual que t�, bastardo!
17
00:02:22,750 --> 00:02:28,780
�Yo orino parado igual que t�!
Bueno, como lo hac�as t�.
18
00:02:28,990 --> 00:02:30,960
Ya t� no puedes orinar.
19
00:04:15,130 --> 00:04:18,390
Bien, manteng�moslo arriba.
Est� casi perfecto.
20
00:04:18,870 --> 00:04:20,830
�Un poco de luz aqu�, por favor!
21
00:04:22,100 --> 00:04:26,060
Creo que por hoy es suficiente.
Seguimos ma�ana a las 2.
22
00:04:26,270 --> 00:04:27,330
Pueden irse a casa.
23
00:04:32,610 --> 00:04:33,640
�Mauro!
24
00:04:33,850 --> 00:04:38,080
�No salgas, por el amor de Dios!
�Vas a ensuciar todo el plat�!
25
00:04:38,290 --> 00:04:41,780
- Bien hecho. Lo estamos consiguiendo.
- S�, yo tambi�n lo creo...
26
00:04:42,390 --> 00:04:45,620
No puedo resistir esta agua helada
tanto tiempo, lo digo en serio.
27
00:04:45,830 --> 00:04:48,620
- �No podemos...?
- �Qu�?
28
00:04:48,830 --> 00:04:52,490
�...fingir que est� llena de agua?
29
00:04:52,700 --> 00:04:55,730
- Ya sabes, s�lo fingir...
- Claro que podemos. Espera. �Jorge!
30
00:05:02,740 --> 00:05:04,570
�Qu�?
31
00:05:05,780 --> 00:05:09,910
No discutiremos eso otra vez, Cadu.
Hazme un favor, mira a tu alrededor.
32
00:05:10,120 --> 00:05:14,710
�Qu� es lo que ves?
�Un escenario? �Un teatro?
33
00:05:14,920 --> 00:05:16,410
No, no y no.
34
00:05:16,620 --> 00:05:21,030
Es un apartamento y t� est�s muerto
dentro de la ba�era de este apartamento.
35
00:05:21,230 --> 00:05:23,750
Quiero que el p�blico crea eso.
36
00:05:23,960 --> 00:05:27,130
Si t� mismo no te lo crees,
ellos tampoco lo creer�n.
37
00:05:27,640 --> 00:05:31,330
�El realismo paranoico ataca de nuevo!
38
00:05:35,140 --> 00:05:38,700
Trata de mantener constante
la temperatura del agua.
39
00:05:38,910 --> 00:05:40,440
�Jorge!
40
00:05:40,650 --> 00:05:44,350
- �Qu�? �M�s quejas?
- No. Mi toalla, por favor.
41
00:05:49,260 --> 00:05:51,590
�Hombre hermoso!
�Muy hermoso!
42
00:05:51,790 --> 00:05:57,360
- �La mariquita m�s caliente que he visto!
- �Deja eso ya!
43
00:05:57,570 --> 00:06:01,520
Hola. Quisiera hablar con
Alfredo Nunes, por favor.
44
00:06:02,400 --> 00:06:03,390
Hola.
45
00:06:03,600 --> 00:06:06,230
�Mauro?... �Est� todo bien?
46
00:06:07,440 --> 00:06:10,140
No, no lo he olvidado.
47
00:06:10,640 --> 00:06:11,840
Claro.
48
00:06:12,050 --> 00:06:13,410
Lo har�.
49
00:06:13,610 --> 00:06:16,580
Te dije que lo har�.
�A qu� hora es la funci�n?
50
00:06:16,780 --> 00:06:20,580
Un abrazo para ti tambi�n.
51
00:06:22,190 --> 00:06:24,320
�Algo m�s, Sr. Nunes?
52
00:06:26,990 --> 00:06:30,590
�Hola?. Es el jefe...
53
00:06:31,300 --> 00:06:35,890
S�, creo que puedo.
Claro que puede contar conmigo.
54
00:06:37,670 --> 00:06:41,900
Entonces nos vemos el lunes.
Un buen fin de semana para usted tambi�n.
55
00:06:43,410 --> 00:06:46,780
Magali, no tienes idea de
lo que acaba de ocurrir.
56
00:06:46,980 --> 00:06:50,710
Rudolf me pidi� que pasara a buscar
a su esposa en la consulta del m�dico.
57
00:06:50,920 --> 00:06:53,750
Adivina c�mo voy a llegar all�.
58
00:06:54,050 --> 00:06:55,890
- En el metro.
- �En su "Alfa"!
59
00:06:56,520 --> 00:06:59,520
�En su magn�fico y divino "Alfa", Magali!
�Puedes creerlo?
60
00:06:59,730 --> 00:07:01,520
- S�.
- Y como recompensa...
61
00:07:01,730 --> 00:07:03,460
�l me presta el auto hasta el lunes.
62
00:07:03,660 --> 00:07:09,430
�Imag�name en ese estupendo auto...
hasta el lunes!
63
00:07:09,640 --> 00:07:11,660
�Todo el fin de semana, Magali!
64
00:08:11,600 --> 00:08:13,290
�Flores, se�or?
65
00:08:14,740 --> 00:08:15,960
- �Flores, se�or?
- No, gracias.
66
00:08:34,990 --> 00:08:36,460
�Corten!
67
00:08:37,020 --> 00:08:42,620
- Creo que est�n haciendo una pel�cula.
- �Ahora? �Son un dolor de est�mago!
68
00:08:42,830 --> 00:08:46,790
�Ellos se creen due�os de la calle
y yo soy el que llega tarde!
69
00:08:47,000 --> 00:08:50,440
Apuesto a que es otra pel�cula barata.
70
00:08:50,640 --> 00:08:54,840
�Y la gente dice que las pel�culas
brasileras son excelentes. �Una mierda!
71
00:08:55,240 --> 00:08:57,230
�En cu�ntas pel�culas he participado?
�En doce!
72
00:08:57,440 --> 00:09:00,850
�En 10 de ellas mi familia
no pudo verme!
73
00:09:01,050 --> 00:09:06,080
�Sabes lo que digo?
�Soy actriz, y una de las buenas!
74
00:09:06,290 --> 00:09:10,590
Hace a�os que dej� Bah�a para trabajar
en el circuito R�o-S�o Paulo.
75
00:09:10,790 --> 00:09:16,390
El llamado "sur glorioso".
�Y hasta ahora, nada!
76
00:09:17,200 --> 00:09:19,630
�Y qu� hay con el teatro?
�No has probado con el teatro?
77
00:09:19,830 --> 00:09:23,270
�No te dije que soy una actriz?
Claro que he probado en el teatro.
78
00:09:23,470 --> 00:09:26,910
Hasta gan� el premio por
"mejor actriz novel" en Salvador.
79
00:09:27,110 --> 00:09:29,670
Era s�lo teatro para principiantes.
80
00:09:30,210 --> 00:09:34,010
Podr�as hacer una audici�n para un rol
en la nueva obra de Jorge Tadeu.
81
00:09:34,210 --> 00:09:40,520
�l est� buscando caras nuevas,
las audiciones no han terminado.
82
00:09:41,690 --> 00:09:44,720
�Qui�n diablos es este Tadeu?
83
00:09:44,930 --> 00:09:48,660
�Adem�s, lo s� todo sobre las audiciones!
Nunca te llevan a sitio alguno.
84
00:09:48,860 --> 00:09:52,990
Ser�a m�s f�cil si alguien te lo presenta.
85
00:09:53,200 --> 00:09:56,570
Conozco a alguien que puede ayudarte.
86
00:09:56,770 --> 00:09:59,600
- �Qui�n?
- �Conoces a Mal�?
87
00:09:59,810 --> 00:10:03,610
Mal� Maneca, una se�ora negra
que consigui� hacer una fortuna.
88
00:10:03,810 --> 00:10:07,650
- �La que sali� en portadas de revistas?
- �Esa misma!
89
00:10:07,850 --> 00:10:13,750
Ella me debe un favor. Puedo pedirle
que te presente a Jorge Tadeu.
90
00:10:13,950 --> 00:10:15,150
Ya eso es algo, �no crees?
91
00:10:17,060 --> 00:10:20,990
- �Eso duele, Milene!
- Qu�date quieta, Mal�. �C�lmate!
92
00:10:21,200 --> 00:10:22,690
�No puedo estar m�s calmada!
93
00:10:22,900 --> 00:10:26,350
- Fui yo quien hizo subir a Leger.
- T� nos ayudaste a todos.
94
00:10:26,570 --> 00:10:29,540
Ya lo s�, queridita,
pero estoy preocupada.
95
00:10:29,740 --> 00:10:33,670
No importa, conf�o en Leger.
�l es un hombre trabajador.
96
00:10:33,870 --> 00:10:36,810
Todo saldr� bien... aunque esta vez
lo not� un poco pretencioso.
97
00:10:37,010 --> 00:10:39,140
Pero est� bien, �l tuvo mucho
�xito en New York.
98
00:10:39,610 --> 00:10:40,940
��xito, Mal�?
99
00:10:41,150 --> 00:10:46,180
Una actuaci�n en un bar del Bronx
de la que nadie oy� hablar.
100
00:10:46,720 --> 00:10:50,990
A�n as� fue en New York. De todas maneras,
Leger se merece nuestro apoyo.
101
00:10:51,190 --> 00:10:54,420
�Sabes d�nde comenz�?
En Parada Quince.
102
00:10:54,630 --> 00:10:56,930
�Sabes d�nde queda eso?
103
00:10:57,630 --> 00:11:01,030
No tan lejos, �pero es el extremo
del universo!
104
00:11:01,240 --> 00:11:03,730
�l tambi�n forma parte de las minor�as
oprimidas, Milene, como nosotras.
105
00:11:04,870 --> 00:11:07,100
- �Como "nosotras"?
- Por supuesto.
106
00:11:07,310 --> 00:11:11,570
�Yo soy una muchacha negra oprimida
como t�! S�lo que t� no lo notas.
107
00:11:11,780 --> 00:11:15,040
�Cu�ntame c�mo es eso de la opresi�n!
�Con todo el dinero que tienes?
108
00:11:16,120 --> 00:11:20,710
Eso son� como la lucha de clases.
Discurso de comunistas. �Dios nos libre!
109
00:11:21,860 --> 00:11:24,150
"�Discurso de comunistas. Dios nos libre!"
110
00:11:25,590 --> 00:11:27,180
�Hola?
111
00:11:27,390 --> 00:11:31,730
Es la casa de Madame Souto.
�Qui�n habla?
112
00:11:37,470 --> 00:11:40,600
- Es el Sr. Fofo.
- �Puedes bajar el volumen?
113
00:11:40,810 --> 00:11:42,800
�Mejor ap�galo!
114
00:11:43,740 --> 00:11:47,740
�Hola, querido!
�Hace tanto tiempo...!
115
00:11:48,120 --> 00:11:52,280
Ha surgido algo. Cancela todo lo dem�s.
116
00:11:52,490 --> 00:11:56,580
- �Cancelar qu�?
- No puedo explicarte ahora...
117
00:11:56,790 --> 00:12:02,230
�Me escuchas? Nuestro hombre no estaba
en el convertible rojo.
118
00:12:02,430 --> 00:12:05,920
No, Mal�. Nuestro hombre no estaba
en el convertible rojo.
119
00:12:06,130 --> 00:12:10,230
Era otro tipo que no tiene nada que ver
con toda esta mierda.
120
00:12:10,440 --> 00:12:13,570
Escucha, �ngel.
�Ellos la cagaron, nos jodieron!
121
00:12:13,770 --> 00:12:16,210
Estamos metidos en la mierda hasta
el cuello. �Lo oyes?... �hasta el cuello!
122
00:12:16,410 --> 00:12:22,280
�Por qu� est�s tan molesto? A estas horas
el tipo deb�a estar bien muerto.
123
00:12:22,780 --> 00:12:27,520
Mal�, querida, esto es serio.
124
00:12:28,820 --> 00:12:32,850
Bimbo llegar� en cualquier momento.
�Por qu� no vienes hasta ac�...
125
00:12:33,060 --> 00:12:35,960
...y lo arreglas todo con �l?
Estoy terriblemente atrasada, querido.
126
00:12:37,130 --> 00:12:41,000
Mal�, mi amor, a veces pareces ser
tan est�pida.
127
00:12:41,940 --> 00:12:45,100
Estoy de guardia. No puedo irme.
128
00:12:46,040 --> 00:12:49,300
Mi amor, pon atenci�n
a lo que voy a decir.
129
00:12:49,510 --> 00:12:51,700
�No permitas, bajo ninguna circunstancia,
que Bimbo se vaya!
130
00:12:53,010 --> 00:12:55,350
Una muchacha llamada Cissa desea verte.
131
00:12:55,550 --> 00:12:58,850
�Cissa? No conozco a ninguna Cissa.
L�brate de ella.
132
00:12:59,250 --> 00:13:02,190
Ella dice que t� le dijiste
que viniera hoy.
133
00:13:02,390 --> 00:13:04,050
�Hoy? �De qu� est�s hablando?
134
00:13:04,260 --> 00:13:08,130
Bueno, puede ser. Dile que pase,
me librar� de ella yo misma.
135
00:13:08,330 --> 00:13:11,200
- �Le digo que pase, Mal�?
- S�. �Estoy hablando en griego?
136
00:13:11,400 --> 00:13:13,420
No me hagas perder el tiempo.
137
00:13:27,650 --> 00:13:29,280
Aqu� est�.
138
00:13:29,480 --> 00:13:32,010
Parece que tenemos una cita, querida.
139
00:13:32,220 --> 00:13:33,520
- �Est�s segura?
- Siento llegar tarde.
140
00:13:33,720 --> 00:13:37,020
- El tr�fico estaba terrible.
- No importa. �Cu�l es tu nombre?
141
00:13:37,260 --> 00:13:40,820
Cissa, cenamos juntas la otra noche.
Yo le cont� sobre mi proyecto.
142
00:13:41,090 --> 00:13:44,000
Usted se apasion� y me cont�
sobre su colecci�n de videos.
143
00:13:44,200 --> 00:13:46,220
- �De veras?
- �No lo recuerda?
144
00:13:46,430 --> 00:13:48,090
�Claro que s�!
145
00:13:48,300 --> 00:13:52,500
Hoy estoy perdida. En realidad, has tenido
mucha suerte. Yo estaba a punto de salir.
146
00:13:52,710 --> 00:13:55,940
- �Quiere que regrese otro d�a?
- Claro que no.
147
00:13:56,140 --> 00:13:59,270
Milene puede ocuparse.
�Milene!
148
00:13:59,480 --> 00:14:03,010
No te preocupes.
Usa los videos para lo que quieras.
149
00:14:03,220 --> 00:14:06,620
Milene, ella es una gran amiga m�a.
�Cu�l es tu nombre?
150
00:14:06,820 --> 00:14:09,620
- Cissa. Cissa Brand�o.
- Eso, Cissa.
151
00:14:09,820 --> 00:14:12,350
- Ella estudia filosof�a.
- Sociolog�a...
152
00:14:12,560 --> 00:14:16,690
Sociolog�a. Est� haciendo una investigaci�n
y debe ver mis videos.
153
00:14:17,700 --> 00:14:19,630
�Para qu� podr�a querer esa basura?
154
00:14:19,830 --> 00:14:24,570
�No te entrometas! S�lo quiero que
la ayudes mientras estoy afuera.
155
00:14:24,770 --> 00:14:27,260
- Por supuesto.
- Ven, angelito.
156
00:14:28,240 --> 00:14:31,680
- �No es una preciosidad?
- �Es una hermosura!
157
00:14:38,450 --> 00:14:41,150
Espero que los disfrutes.
158
00:14:42,220 --> 00:14:44,250
�Qu� aventura m�s loca!
159
00:14:44,960 --> 00:14:47,090
Estoy segura que vas a adorarlos.
160
00:14:47,360 --> 00:14:49,850
�Damas de la noche,
sexo barato...
161
00:14:50,060 --> 00:14:53,460
chicos go-go,
travestis dulces...
162
00:14:53,670 --> 00:14:57,690
mani�ticos del sexo, g�ngsteres,
gente t�mida...
163
00:14:57,900 --> 00:15:02,400
y enmascarados!
Mis "�ngeles de la noche".
164
00:15:02,610 --> 00:15:06,880
Pero no te lo tomes muy en serio.
Es s�lo un juego...
165
00:16:17,650 --> 00:16:19,590
�Hola?... un momento.
166
00:16:26,760 --> 00:16:29,960
�Hola? Teddy al habla.
167
00:16:30,400 --> 00:16:32,630
�Hola, vieja prostituta!
�Est�s bien?
168
00:16:32,830 --> 00:16:37,630
�Qu� tienes en mente?
Un trabajo para mi, �eh?
169
00:16:38,710 --> 00:16:40,370
�Qui�n? �Guto?
170
00:16:40,570 --> 00:16:44,240
�En S�o Paulo? �Cu�ndo lleg�?
171
00:16:49,150 --> 00:16:51,980
Y ya me est� haciendo sombra, �no?
172
00:16:52,190 --> 00:16:54,380
Conozco toda la escena.
173
00:16:56,790 --> 00:16:58,850
�l quiere tener toda la noche, �cierto?
174
00:17:03,900 --> 00:17:09,390
�Dios, como he extra�ado a ese bastardo!
No importa, �pag� por adelantado?
175
00:17:09,600 --> 00:17:13,470
�No? �Cada vez que nos peleamos
�l me deja sin nada!
176
00:17:14,270 --> 00:17:16,900
Ya s� que despu�s siempre
te env�a un cheque.
177
00:17:17,110 --> 00:17:19,840
�Pero es una cuesti�n de honor!
178
00:17:21,980 --> 00:17:24,280
Bien, �d�nde?
179
00:17:25,690 --> 00:17:27,950
��l no quiere que yo me quede
en este hotel?
180
00:17:29,360 --> 00:17:31,480
�No en ese bar otra vez!
181
00:17:35,700 --> 00:17:37,360
�A qu� hora?
182
00:17:38,630 --> 00:17:40,930
�Eso es muy pronto!
�Y mi novela?
183
00:17:41,840 --> 00:17:44,130
Quiero ver mi novela.
184
00:17:46,410 --> 00:17:48,770
Un cojonudo, �no?
185
00:17:50,580 --> 00:17:52,270
Bien.
186
00:17:53,850 --> 00:17:55,610
Nos vemos. Adi�s.
187
00:18:26,570 --> 00:18:27,820
"El taxista".
188
00:18:39,260 --> 00:18:42,660
�"Taxista", mi culo!
Dilo bien.
189
00:18:42,860 --> 00:18:45,460
Soy un acompa�ante, �entendido?
190
00:18:46,830 --> 00:18:48,860
Olvida lo de "taxista".
191
00:18:53,640 --> 00:18:58,700
Me vend� algunas veces cuando
no ten�a para comer, �ya sabes c�mo es?
192
00:19:01,150 --> 00:19:03,410
No, no puedes saberlo.
193
00:19:04,150 --> 00:19:09,710
Entonces termin� con esta agencia.
Creo que es m�s decente.
194
00:19:09,920 --> 00:19:12,920
Gente de clase alta, adinerados.
195
00:19:16,400 --> 00:19:18,800
La paga es buena.
196
00:19:19,000 --> 00:19:24,400
Suficiente para mantener este apartamento,
comer bien y comprar algo de ropa.
197
00:19:28,610 --> 00:19:31,340
Est�s pidiendo demasiado, �no te parece?
198
00:19:34,750 --> 00:19:36,720
Claro que voy.
199
00:19:37,350 --> 00:19:42,190
Bueno, algunas veces no. �Tendr�as
que ver esas putas, hombre!
200
00:19:42,390 --> 00:19:46,330
Bueno, ahora estoy volando alto.
201
00:19:46,590 --> 00:19:50,590
No puedo escoger. Tengo clientela fija.
202
00:19:52,930 --> 00:19:55,160
S�, mi agente recibe el dinero.
203
00:19:55,370 --> 00:19:59,810
Ella toma su parte, entonces me paga.
As� es como funciona.
204
00:20:04,840 --> 00:20:06,510
�Cu�nto?
205
00:20:07,310 --> 00:20:09,540
Bueno, eso depende.
206
00:20:13,990 --> 00:20:15,680
�Cu�nto pagar�as t�?
207
00:20:17,490 --> 00:20:19,790
�Pero �l no puede quedarse as�!
208
00:20:20,730 --> 00:20:24,720
No puede tomarse un trago m�s.
209
00:20:24,930 --> 00:20:27,490
Sabes lo pesado que se pone.
210
00:20:28,740 --> 00:20:34,200
�Alguien tiene que hacer algo!
�C�mo? Yo no s� c�mo.
211
00:20:34,410 --> 00:20:36,070
S�, ya lo s�.
212
00:20:38,510 --> 00:20:42,000
No puede ponerse nervioso,
hoy no.
213
00:20:42,220 --> 00:20:44,950
�Que ya lo est�?
�Un shock nervioso?
214
00:20:45,150 --> 00:20:50,280
Dios m�o, �qu� puedo hacer?
Escucha, llama a Leger en mi nombre.
215
00:20:51,090 --> 00:20:52,390
�C�mo que no puedes?
216
00:20:52,590 --> 00:20:55,220
�Qu�date quieta, mujer!... �Leger!
217
00:20:55,430 --> 00:21:01,260
�Por Dios, Leger, deja de beber!
�Vas a arruinarlo todo!
218
00:21:01,470 --> 00:21:06,410
�Esto no tiene sentido!
�Dame esa botella, Leger!
219
00:21:06,610 --> 00:21:10,010
��Me dar�s la botella?!
�Mal�!
220
00:21:10,210 --> 00:21:12,270
�Gracias a Dios que est�s aqu�!
�No lo soporto m�s!
221
00:21:12,480 --> 00:21:14,910
�l no deja de beber, Mal�.
222
00:21:15,120 --> 00:21:19,040
Tan irresponsable... tropezando con todo,
diciendo que los brasile�os
223
00:21:19,040 --> 00:21:20,420
- ...son incompetentes.
- Va a ser fabuloso...
224
00:21:20,620 --> 00:21:23,250
- ...nuestra gran noche.
- �Mal�, yo soy un profesional!
225
00:21:23,460 --> 00:21:27,550
�Eres un pedazo de mierda!
�Un dolor de huevos, eso eres!
226
00:21:27,760 --> 00:21:29,960
�Eres peor que esa cosa!
�Mira eso, Mal�!
227
00:21:30,160 --> 00:21:33,130
- Pero es verde, amarilla, blanca...
- M�rala.
228
00:21:33,330 --> 00:21:36,390
��sta no es mi pi�a!
�Mi pi�a era inteligente!
229
00:21:36,600 --> 00:21:39,540
�Era de buen gusto!
�Mi pi�a era de acr�lico!
230
00:21:39,740 --> 00:21:42,710
- ��sta parece un desfile de carnaval!
- Es m�s bonita de lo que imaginamos.
231
00:21:42,910 --> 00:21:46,640
- �Artistas de mierda, vengan aqu�!
- �Qu� se cree esa gata hist�rica?
232
00:21:46,850 --> 00:21:50,010
- �Quieres matarme?
- �Ella no deja de chillar!
233
00:21:50,220 --> 00:21:53,880
No va a funcionar, Mal�.
Son todos incompetentes.
234
00:21:54,090 --> 00:21:57,280
- �Un pu�ado de indios!
- No hagas esto. Dame la botella.
235
00:21:57,490 --> 00:22:01,520
- Se quejan de que siempre est�s borracho.
- Mi proyecto era el trabajo de un genio.
236
00:22:01,730 --> 00:22:03,860
- No va a funcionar...
- Todo est� hermoso.
237
00:22:04,060 --> 00:22:05,530
�Ustedes quieren arruinarme!
238
00:22:21,980 --> 00:22:24,450
Estoy loco por ella.
239
00:22:27,990 --> 00:22:29,960
�Por Marta Brum?
240
00:22:32,890 --> 00:22:37,730
Es interesante. Un poco loca,
pero muy interesante.
241
00:22:38,800 --> 00:22:41,600
Nos hicimos buenos amigos cuando
ella era todav�a una estrella.
242
00:22:42,270 --> 00:22:44,430
�C�mo te fue en New York?
243
00:22:52,010 --> 00:22:56,070
Pens� que demorar�as m�s en regresar.
244
00:22:56,950 --> 00:22:59,710
Pod�a haberte avisado...
245
00:22:59,920 --> 00:23:01,940
...si hubiera sabido c�mo.
246
00:23:02,820 --> 00:23:06,990
Tengo una agente que se ocupa
de mis asuntos.
247
00:23:07,190 --> 00:23:12,360
- Creo que te di su tarjeta.
- �Qu� infantil, Teodoro!
248
00:23:12,800 --> 00:23:15,230
No soy Teodoro.
Mi nombre es Teddy.
249
00:23:15,740 --> 00:23:19,640
Creo que ya es hora de que
nos tratemos m�s humildemente.
250
00:23:20,310 --> 00:23:23,370
Ahora siempre hablas de esa manera,
�qu� te sucede?
251
00:23:23,580 --> 00:23:26,880
�Te metiste en alguna secta o algo as�?
252
00:23:27,680 --> 00:23:33,640
Bien. Dejemos la agresividad, �quieres?
253
00:23:34,920 --> 00:23:36,650
�Teddy?
254
00:23:40,630 --> 00:23:43,220
Sabes, te queda bien el pelo largo.
255
00:23:48,540 --> 00:23:53,340
La violencia inunda nuestras
calles a plena luz del d�a.
256
00:23:53,540 --> 00:23:57,670
Esta tarde fue encontrado,
brutalmente asesinado...
257
00:23:57,880 --> 00:24:01,640
durante un embotellamiento
de tr�fico en el distrito Jardins...
258
00:24:01,850 --> 00:24:04,210
el joven y promisorio ejecutivo...
259
00:24:04,420 --> 00:24:07,650
Alfredo Nunes, de 34 a�os...
260
00:24:07,850 --> 00:24:09,250
y nacido en S�o Paulo.
261
00:24:09,460 --> 00:24:13,320
�l era secretario privado del magnate...
262
00:24:13,530 --> 00:24:15,320
Rudolf Austen.
263
00:24:15,530 --> 00:24:20,090
Se presume que el asesino sea
un vendedor callejero.
264
00:24:20,300 --> 00:24:25,400
Negro, alrededor de los 26 a�os
y todav�a no ha sido identificado...
265
00:24:25,610 --> 00:24:28,700
de acuerdo con las declaraciones
de una transe�nte.
266
00:24:29,380 --> 00:24:33,140
Estoy segura de que fue
el bastardo que me empuj�.
267
00:24:33,350 --> 00:24:37,870
Tir� al suelo mi bolsa y ni siquiera
se disculp�.
268
00:24:38,080 --> 00:24:43,520
Me inclin� a recogerla y entonces
vi al hombre a mi lado...
269
00:24:43,720 --> 00:24:46,620
todo cubierto de sangre.
�Fue horrible, horrible!
270
00:24:46,830 --> 00:24:49,060
�Y el claxon que no dejaba de sonar!
271
00:24:50,630 --> 00:24:55,470
Aunque la polic�a declara que
no tiene pistas reales...
272
00:24:55,670 --> 00:24:59,760
los hechos llevan a pensar
que el verdadero objetivo...
273
00:24:59,970 --> 00:25:04,740
debe haber sido Rudolf Austen,
no el pobre Alfredo...
274
00:25:04,940 --> 00:25:11,010
ya que el auto que manejaba
pertenece al magnate.
275
00:25:11,220 --> 00:25:15,710
El motivo del crimen puede estar
relacionado a un grupo buscando venganza...
276
00:25:15,920 --> 00:25:21,860
debido al encautamiento
de casi media tonelada de coca�na.
277
00:25:22,930 --> 00:25:29,100
No es que todo sea sexo y,
adem�s, ser un "tipo duro"...
278
00:25:29,300 --> 00:25:30,770
para mi todo es diversi�n.
279
00:25:30,970 --> 00:25:33,230
Desde la droga hasta las pel�culas,
cualquier cosa es buena para mi.
280
00:25:39,010 --> 00:25:41,610
�l me pidi� que la comprara
porque se sent�a abochornado.
281
00:25:41,810 --> 00:25:45,940
Yo le dije, "Mi problema es el dinero,
lo dem�s no me importa..."
282
00:26:43,610 --> 00:26:45,510
- �Bimbo, qu� susto!
- Ven ac�.
283
00:26:45,710 --> 00:26:48,840
- �Para! �Sal de aqu�, Bimbo!
- Soy yo.
284
00:26:49,050 --> 00:26:51,240
�Te digo que no quiero!
No ahora.
285
00:26:51,450 --> 00:26:53,350
- Soy yo.
- �Qu� pasa contigo, Bimbo?
286
00:26:53,550 --> 00:26:55,020
- �Sal de aqu�!
- Soy yo.
287
00:26:55,220 --> 00:26:57,090
�Deja eso ya, �quieres?!
288
00:26:57,290 --> 00:26:59,120
�Detente!
289
00:27:51,840 --> 00:27:56,300
�Qui�n es la chica que est� en la otra
habitaci�n viendo esa porquer�a?
290
00:27:56,920 --> 00:28:00,250
Lo que m�s me gusta de S�o Paulo
es que uno nunca se siente solo.
291
00:28:00,450 --> 00:28:05,790
�T� te sientes solo? Aqu� tienes
tantas ideolog�as diferentes...
292
00:28:05,990 --> 00:28:10,730
actitudes y aspiraciones que no
se encuentran en ning�n otro lugar.
293
00:28:10,930 --> 00:28:13,360
R�o de Janeiro es superficial,
un manjar.
294
00:28:13,570 --> 00:28:17,090
Las personas son superficiales,
las relaciones son superficiales.
295
00:28:17,300 --> 00:28:19,100
Aqu� hay sitio para todos...
296
00:28:19,310 --> 00:28:24,000
para todas las manifestaciones art�sticas
y todas las expresiones de la libido.
297
00:28:24,210 --> 00:28:27,010
Magali, querida,
fuiste muy amable al venir.
298
00:28:27,210 --> 00:28:29,340
Mal�, no tienes idea de
lo que me ha sucedido.
299
00:28:29,550 --> 00:28:32,780
Mal�, querida, hay una llamada
para ti en la oficina.
300
00:28:32,990 --> 00:28:34,110
Me cuentas despu�s, querida.
301
00:28:42,130 --> 00:28:46,260
- Soy yo, Fofo.
- Claro que eres t�. �Qui�n m�s podr�a ser?
302
00:28:46,470 --> 00:28:52,100
�Viste las noticias en televisi�n, dulzura?
�Viste qu� gran metedura de pata?
303
00:28:52,310 --> 00:28:56,540
�Qu� mierda, Mal�!
�Matar a un inocente!
304
00:28:56,740 --> 00:28:58,270
No te preocupes.
305
00:28:58,480 --> 00:29:01,110
Hoy matamos al tipo equivocado.
Ma�ana matamos al otro.
306
00:29:01,680 --> 00:29:03,550
�D�nde tienes la cabeza, Mal�?
307
00:29:03,750 --> 00:29:08,550
En su lugar, como siempre. Me conoces,
vivo el presente, soy pr�ctica, querido.
308
00:29:08,750 --> 00:29:11,520
Mira, dulzura...
309
00:29:11,720 --> 00:29:14,320
�Est�s metida en esto hasta el culo!
310
00:29:14,530 --> 00:29:19,900
No hay problema. �Yo s� cuidar
muy bien de mi y de mi culo tambi�n!
311
00:29:20,100 --> 00:29:24,830
�Besos, querido! �Te llamar�
uno de estos d�as. Adi�s!
312
00:29:25,540 --> 00:29:29,630
- Lo siento, �interrump�?
- No, ya hab�a terminado.
313
00:29:35,620 --> 00:29:40,850
Soy amiga de Bimbo y
�l me dijo que le diera esta nota.
314
00:29:45,830 --> 00:29:48,160
Ese negro siempre me busca problemas.
315
00:29:49,200 --> 00:29:50,690
Est� bien. Te ayudar�.
316
00:29:50,900 --> 00:29:54,160
Te presentar� a un gran amigo m�o,
Jorge Tadeu.
317
00:29:54,370 --> 00:29:56,360
Le gustar�s.
318
00:29:57,500 --> 00:29:59,370
Eres muy bonita.
319
00:30:00,710 --> 00:30:02,570
�Nos vamos?
320
00:30:14,020 --> 00:30:16,610
�Qu� aburrido, Marcela!
Aqu� no pasar� nada.
321
00:30:16,820 --> 00:30:20,880
Eres tan impaciente.
Dentro de poco se pondr� bueno.
322
00:30:21,090 --> 00:30:24,060
- Mira. Es Mal�. �Hola, Mal�!
- Hola, Marcela.
323
00:30:24,260 --> 00:30:27,430
- �C�mo est�s?
- Hace tanto tiempo, �c�mo va todo?
324
00:30:27,630 --> 00:30:31,470
�C�mo est�s, Jorge?
D�jame presentarte a una amiga.
325
00:30:31,670 --> 00:30:34,610
- Es una gran actriz en Bah�a.
- �C�mo est�?
326
00:30:34,810 --> 00:30:37,040
He estado tratando de hablar contigo.
327
00:30:37,240 --> 00:30:39,010
- �C�mo va el teatro?
- Muy bien.
328
00:30:39,210 --> 00:30:40,440
�Tomamos un trago?
329
00:30:40,650 --> 00:30:43,240
Hemos tenido contratiempos.
La actriz renunci�...
330
00:30:43,450 --> 00:30:44,970
los productores est�n buscando a otra...
331
00:30:45,180 --> 00:30:49,210
- �Hola, querida!... despu�s me cuentas.
- Mal�...
332
00:30:50,790 --> 00:30:52,990
Oh, mi Dios.
333
00:31:09,040 --> 00:31:11,530
- �Hola, Mauro!
- Zeca, cons�gueme dos entradas...
334
00:31:11,740 --> 00:31:12,970
...a nombre de Alfredo Nunes.
- Bien.
335
00:31:13,180 --> 00:31:14,540
- Tiene que ser ahora.
- Yo me encargar� de eso.
336
00:31:14,750 --> 00:31:17,610
- No lo olvides.
- No lo olvidar�. Alfredo Nunes.
337
00:31:53,390 --> 00:31:57,850
Tienes que agotarte durante el d�a.
338
00:31:58,060 --> 00:32:01,650
Sacar tu ira de adentro
de la manera que puedas.
339
00:32:03,060 --> 00:32:05,090
Haciendo ejercicios...
340
00:32:06,400 --> 00:32:09,530
luchando, matando...
341
00:32:09,740 --> 00:32:11,670
no importa c�mo.
342
00:32:13,470 --> 00:32:16,960
Lo m�s importante es
que puedas dormir despu�s.
343
00:32:17,940 --> 00:32:22,540
C�brete los ojos con un brazo
y piensa que est� oscuro...
344
00:32:22,750 --> 00:32:25,720
...porque las luces nunca se apagan.
345
00:32:26,690 --> 00:32:30,250
Duerme, esc�pate...
346
00:32:32,160 --> 00:32:34,820
Una prisi�n es como una ciudad.
347
00:32:35,030 --> 00:32:39,620
Y como tal, tiene todo
lo que hay en una ciudad.
348
00:32:41,600 --> 00:32:43,500
Todo est� prohibido...
349
00:32:44,970 --> 00:32:46,730
pero hay de todo.
350
00:32:49,980 --> 00:32:55,740
El proletariado, la gente com�n...
esos se quedan atr�s.
351
00:32:55,950 --> 00:33:02,320
La clase media, los llamados "zorros",
van al "Ala 2".
352
00:33:02,520 --> 00:33:07,220
T� no crees esas patra�as, �cierto?
353
00:33:10,960 --> 00:33:14,190
- �Por qu� no? �No es cierto?
- No.
354
00:33:15,070 --> 00:33:17,370
Bueno, m�s o menos...
355
00:33:17,940 --> 00:33:23,840
- O es verdad, o no lo es.
- Yo pienso que no es verdad.
356
00:33:24,040 --> 00:33:30,280
He o�do muchas historias de amigos...
bueno, de amigos de mis amigos.
357
00:33:30,480 --> 00:33:33,210
Pero yo nunca he estado preso.
358
00:33:33,420 --> 00:33:36,290
- Deja eso.
- Algunos se vuelven locos.
359
00:33:37,860 --> 00:33:39,980
La �nica diferencia...
360
00:33:42,390 --> 00:33:45,300
es que los empleados van al hospital.
361
00:33:47,030 --> 00:33:52,940
�De veras crees que estuve preso?
Quiero decir, �que �l estuvo preso?
362
00:33:53,670 --> 00:33:57,970
- �Por qu� no?
- Porque �l es s�lo mi imagen...
363
00:33:59,150 --> 00:34:00,840
y yo...
364
00:34:02,580 --> 00:34:04,570
soy de carne y hueso.
365
00:34:05,280 --> 00:34:07,180
Cabeza...
366
00:34:11,690 --> 00:34:13,620
pecho...
367
00:34:14,930 --> 00:34:16,590
y miembros.
368
00:34:16,800 --> 00:34:19,530
�A cu�l de los dos prefieres creerle?
369
00:34:21,370 --> 00:34:23,130
Siempre debes tener...
370
00:34:23,340 --> 00:34:27,200
una respuesta para la pregunta
que todav�a no ha sido hecha.
371
00:34:28,640 --> 00:34:34,340
La cuartada para un crimen
que no ha sido cometido.
372
00:34:36,120 --> 00:34:40,880
Leger, tenemos que comenzar
la representaci�n. �Ahora!
373
00:34:41,090 --> 00:34:45,550
No podemos esperar m�s.
Mal� est� cansada de posponerla.
374
00:34:45,760 --> 00:34:49,560
- Pronto todos se marchar�n.
- Ven aqu�, ven.
375
00:34:49,760 --> 00:34:51,920
Debo decirte algo, Juan, escucha.
376
00:34:52,130 --> 00:34:54,600
- Habla.
- Yo no conf�o en nadie, Juan.
377
00:34:54,800 --> 00:34:59,240
No conf�o en nadie, s�lo en ti.
S�lo t�.
378
00:34:59,440 --> 00:35:03,670
T� sabes que hay algo entre
nosotros, Leger.
379
00:35:03,880 --> 00:35:06,670
S�lo quer�a decirte algo m�s.
380
00:35:06,880 --> 00:35:09,350
- Ven aqu�.
- Dime.
381
00:35:09,550 --> 00:35:12,020
�No soporto tu cara!
382
00:36:19,650 --> 00:36:22,350
Estas cosas vanguardistas me enferman.
383
00:36:22,550 --> 00:36:24,720
- �Vamos a cenar a otro lugar?
- Vamos.
384
00:36:35,630 --> 00:36:41,270
�Para qu� fue Leger a Estados Unidos?
�Para descubrir a Brasil?
385
00:36:56,660 --> 00:37:00,650
�Es tan bello, Dios m�o!
�Ser� todo un �xito!
386
00:37:00,860 --> 00:37:02,350
�Un �xito!
387
00:37:09,600 --> 00:37:15,010
�Un fracaso... un inmenso fracaso!
388
00:37:15,210 --> 00:37:19,610
�Cu�ntas veces tengo que decirte
que no estuvo tan mal?
389
00:37:19,810 --> 00:37:21,210
- Fue un �xito.
- �A qui�n tratas de enga�ar?
390
00:37:21,410 --> 00:37:24,350
- Fue un �xito.
- �A qui�n tratas de enga�ar, Mal�?
391
00:37:24,550 --> 00:37:28,750
�No paraban de re�rse, Mal�!
�Se re�an en mi cara!
392
00:37:28,950 --> 00:37:32,120
Es cierto que las cosas
no salieron como las planeamos...
393
00:37:32,320 --> 00:37:36,160
- �pero a ellos les encant�!
- �Mierda, Mal�! �No fastidies!
394
00:37:36,360 --> 00:37:41,820
�No ves que estoy jodido?
�Ellos siempre quisieron joderme!
395
00:37:42,030 --> 00:37:47,340
�Estoy acabado! �Estoy jodido, Mal�!
�Es el final!
396
00:37:47,540 --> 00:37:52,640
�Ellos nunca me dieron cr�dito!
�Nunca entendieron mi arte!
397
00:37:52,850 --> 00:37:57,440
��ste es el fin! �Estoy arruinado!
�Es el fin del arte vanguardista!
398
00:37:57,650 --> 00:38:00,710
- �Es mi fin, Mal�!
- �D�jate de tanto sufrimiento, Leger!
399
00:38:00,920 --> 00:38:03,650
- �Termina con esa autodestrucci�n!
- �Autodestrucci�n?
400
00:38:03,860 --> 00:38:08,520
�Esos sacos de mierda me est�n destruyendo!
�Esos malditos harapientos!
401
00:38:08,730 --> 00:38:12,390
�Gente est�pida que no sabe
apreciar el arte!
402
00:38:12,600 --> 00:38:17,630
- �Ya es suficiente, Leger!
- �C�llate! �Vete a la mierda, Mal�!
403
00:38:17,840 --> 00:38:19,830
�V�yanse al infierno, todos ustedes!
404
00:39:51,860 --> 00:39:55,820
- Una cerveza, por favor.
- Una vaso de agua sin hielo, por favor.
405
00:39:57,340 --> 00:39:59,200
Agua carbonatada.
406
00:40:02,670 --> 00:40:05,300
�Quieres sentarte con nosotros?
407
00:40:08,950 --> 00:40:10,410
Gracias.
408
00:40:15,250 --> 00:40:18,990
- Hola. �Est� todo bien?
- Eso creo.
409
00:40:20,990 --> 00:40:25,790
Perm�teme presentarme.
Yo soy Guto y �l es Teddy.
410
00:40:26,970 --> 00:40:29,200
Es un placer. Yo soy Esmeralda.
411
00:40:36,110 --> 00:40:38,470
T� no vienes mucho por aqu�, �cierto?
412
00:40:38,680 --> 00:40:44,780
No, �sta es la primera vez. Yo no soy
de S�o Paulo, soy de Guaratinguet�.
413
00:40:44,980 --> 00:40:48,510
- �Han estado all�?
- Nunca...
414
00:40:49,860 --> 00:40:51,760
...pero s� donde est�.
415
00:40:52,620 --> 00:40:55,680
- �Est�s de vacaciones en S�o Paulo?
- M�s o menos.
416
00:40:55,890 --> 00:41:00,160
Vine a ver el espect�culo de mi hermano
en el club de enfrente.
417
00:41:00,370 --> 00:41:04,320
Quiz�s ustedes lo conozcan,
aunque �l no es famoso.
418
00:41:06,170 --> 00:41:09,160
�Est� en el espect�culo del club?
419
00:41:09,370 --> 00:41:12,830
S�. Quiero darle la sorpresa.
420
00:41:13,550 --> 00:41:17,070
Su nombre es Armando.
Armando C�sar. �Lo conocen?
421
00:41:17,280 --> 00:41:20,450
�Armando C�sar?
422
00:41:20,650 --> 00:41:24,750
Armando C�sar.
Me suena familiar, �cierto, Guto?
423
00:41:29,730 --> 00:41:33,490
Aqu� la gente es extra�a.
No me refiero a ustedes.
424
00:41:34,670 --> 00:41:36,260
�Extra�a?
425
00:41:38,170 --> 00:41:41,830
No estamos acostumbrados a gente as�
all� en el pueblo.
426
00:41:42,040 --> 00:41:48,380
- Me lo puedo imaginar.
- �Por qu� no te quedas con nosotros?
427
00:41:48,580 --> 00:41:53,680
Podr�amos ir a ver el espect�culo de
su hermano, Armando C�sar.
428
00:41:53,890 --> 00:41:57,650
- �Qu� piensas, Teddy?
- No es mala idea.
429
00:41:58,190 --> 00:42:00,020
�Cierto, Guto?
430
00:42:01,830 --> 00:42:04,760
�Vamos, Lola!
�Por qu� est�s tan nerviosa?
431
00:42:04,960 --> 00:42:07,760
Va a ser un �xito, ya ver�s.
No te preocupes.
432
00:42:07,970 --> 00:42:11,400
Adem�s, ya est�s muy vieja
para esos arrebatos.
433
00:42:11,600 --> 00:42:14,370
- �C�llate! D�jame tranquilo.
- �C�lmate, bruja!
434
00:42:15,870 --> 00:42:17,710
Lo siento. Estoy fuera de mi.
435
00:42:17,910 --> 00:42:22,310
Est� bien. �Puedo ayudarte en algo?
�Quieres un t�, una galletica?
436
00:42:22,510 --> 00:42:24,880
Tengo un mal presentimiento, es todo.
437
00:42:25,080 --> 00:42:28,710
�Puedes averiguar si Alfredo Nunes
ha recogido sus entradas?
438
00:42:28,920 --> 00:42:31,950
Bien, ten�a que bajar de todas maneras.
439
00:42:33,390 --> 00:42:35,590
�C�mo es el nombre? �Manfredo?
440
00:42:35,790 --> 00:42:38,350
- Alfredo Nunes.
- Est� bien.
441
00:42:41,800 --> 00:42:44,030
Hora de tomar un descanso.
442
00:42:51,080 --> 00:42:54,070
�sta es mi pel�cula favorita.
443
00:42:58,120 --> 00:43:00,020
�Quieres otra?
444
00:43:12,500 --> 00:43:14,090
�Qu�?
445
00:43:14,970 --> 00:43:17,530
�Han comenzado la fiesta sin mi?
446
00:43:20,040 --> 00:43:22,730
Ustedes son mis invitados.
447
00:43:38,820 --> 00:43:42,320
�Hola?... Casa de Madame Souto.
448
00:43:42,630 --> 00:43:46,530
�Est� Bimbo?... Soy un amigo.
449
00:43:47,170 --> 00:43:49,190
- Es urgente.
- Lo siento...
450
00:43:49,400 --> 00:43:51,930
...pero Bimbo est� muy ocupado
en este momento.
451
00:43:52,570 --> 00:43:54,600
Llame m�s tarde, por favor.
452
00:44:23,170 --> 00:44:25,600
- Ven conmigo.
- A un hotel no.
453
00:44:25,800 --> 00:44:29,870
- Yo te deseo, Clari�a.
- En un hotel no.
454
00:44:30,080 --> 00:44:32,070
�Eres una mojigata, muy antigua!
455
00:44:32,280 --> 00:44:36,440
No es eso. Es que no me siento c�moda.
456
00:44:42,150 --> 00:44:45,210
No seas as�, Jorge.
457
00:44:45,420 --> 00:44:49,860
Est� bien. S�lo quiero estar contigo,
pasar la noche contigo.
458
00:44:50,060 --> 00:44:51,360
Yo tambi�n.
459
00:44:51,560 --> 00:44:53,960
- �Entonces?
- �Pero no en un hotel!
460
00:44:54,570 --> 00:44:58,260
Hay otro sitio, pero no podemos
quedarnos toda la noche.
461
00:44:58,470 --> 00:44:59,530
�C�mo es eso?
462
00:44:59,740 --> 00:45:03,730
Tengo una llave del apartamento de Mauro,
un amigo que trabaja en la obra.
463
00:45:03,940 --> 00:45:06,710
- Podemos ir all�.
- �Y �l?
464
00:45:06,910 --> 00:45:09,610
�l regresar� a las 4 o las 5
de la madrugada.
465
00:45:09,820 --> 00:45:13,580
- Es artista de un club "gay".
- No comprendo.
466
00:45:13,790 --> 00:45:17,740
Trabaja en un espect�culo de travestis,
lo mismo que hace en la obra.
467
00:45:17,960 --> 00:45:23,330
- Pronto entender�s todo eso.
- �Quieres decir que me dar�s un papel?
468
00:45:23,530 --> 00:45:27,020
Ve con calma. Todo depende
de tu prueba ma�ana.
469
00:45:27,230 --> 00:45:30,630
Pero creo que tienes todo
lo que se necesita.
470
00:45:40,550 --> 00:45:42,980
Ten�an que haberlo visto.
�Qu� noche!
471
00:45:43,180 --> 00:45:46,240
�Tanta emoci�n y sensibilidad!
472
00:45:46,450 --> 00:45:49,610
Nunca vi algo as�, estaba muy conmovido.
�Querida!
473
00:45:49,820 --> 00:45:53,190
- Hola, �c�mo est�s?
-D�jame presentarte a unos amigos.
474
00:45:53,390 --> 00:45:54,880
- Paulo.
- �C�mo est�s, Paulo?
475
00:45:55,090 --> 00:45:58,650
�l es soci�logo.
�ste es Zeca.
476
00:45:58,860 --> 00:46:03,700
- Ella es una gran amiga m�a.
- Lo conozco. �l trabaja para mi.
477
00:46:04,440 --> 00:46:06,370
�T� tambi�n quieres trabajar para mi?
478
00:46:21,990 --> 00:46:24,110
Vamos para all�, Esmeralda.
479
00:46:34,730 --> 00:46:37,790
�Joana! �Oye, ven ac�!
480
00:46:45,180 --> 00:46:47,970
Guto, ella es Joana,
la due�a de este antro.
481
00:46:48,180 --> 00:46:51,580
- Cuida tu lengua, muchacho.
- Ella es...
482
00:46:51,780 --> 00:46:54,010
- Esmeralda.
- Hola.
483
00:46:54,450 --> 00:46:58,450
Bienvenida al mejor club de S�o Paulo.
484
00:46:58,660 --> 00:47:01,850
Aqu� hay algo para todos.
485
00:47:02,060 --> 00:47:06,360
Quiero decir, casi de todo para casi todos.
486
00:47:08,100 --> 00:47:11,430
Vaya, ella es tan dulce...
487
00:47:12,340 --> 00:47:15,200
Enseguida regreso para conocernos mejor.
488
00:47:15,410 --> 00:47:18,770
El espect�culo ya casi comienza.
Tengo que estar ah� para los artistas.
489
00:47:18,980 --> 00:47:20,970
Esta noche es especial.
490
00:47:21,610 --> 00:47:23,510
Les encantar�.
491
00:47:29,890 --> 00:47:31,220
Pasa.
492
00:47:47,040 --> 00:47:48,840
Whisky...
493
00:47:49,240 --> 00:47:50,870
�Whisky?
494
00:47:51,710 --> 00:47:53,180
Bien, bien.
495
00:47:53,380 --> 00:47:54,810
Espera.
496
00:48:10,830 --> 00:48:12,490
Aqu� tienes.
497
00:48:24,140 --> 00:48:26,110
Con hielo, por favor.
498
00:48:29,110 --> 00:48:30,640
�Hielo?
499
00:48:58,580 --> 00:49:01,740
Por favor, tengo que ir al ba�o.
500
00:49:49,890 --> 00:49:51,760
�Adoro esa canci�n!
501
00:49:52,460 --> 00:49:56,590
Para m� eras como el sol
502
00:49:56,800 --> 00:50:00,970
brillando en una noche infinita.
503
00:50:01,170 --> 00:50:05,370
T� me has hecho ser lo que soy
504
00:50:05,580 --> 00:50:09,710
y has logrado que renazca.
505
00:50:09,910 --> 00:50:14,150
Ahora s�, en lo profundo de mi coraz�n,
506
00:50:14,350 --> 00:50:18,410
que s�lo nac� para ser
507
00:50:18,620 --> 00:50:22,860
tu compa�era, tu amante
508
00:50:23,060 --> 00:50:27,000
que muere de amor s�lo por ti.
509
00:50:28,330 --> 00:50:32,290
- �Qu� sucede? �No te gusta?
- Eres la oportunidad que me da el destino.
510
00:50:32,500 --> 00:50:35,000
- Es �l.
- ��l?
511
00:50:35,710 --> 00:50:37,000
��l, qui�n?
512
00:50:37,210 --> 00:50:38,470
Es ella.
513
00:50:38,680 --> 00:50:40,230
�Ella, qui�n?
514
00:50:42,310 --> 00:50:44,870
"Ella" es mi hermano.
515
00:50:46,780 --> 00:50:49,650
Guto, es su hermano.
516
00:50:49,850 --> 00:50:51,450
�Qui�n?
517
00:50:51,660 --> 00:50:53,620
�Ella?
518
00:50:55,190 --> 00:51:00,690
Amado m�o, nuestro amor
estaba escrito en las estrellas.
519
00:51:00,900 --> 00:51:04,060
De eso estoy segura.
520
00:51:04,270 --> 00:51:06,740
�De veras les gust�?
521
00:51:08,710 --> 00:51:12,440
T� cuidaste de mi.
522
00:51:12,880 --> 00:51:15,740
�Maldito hijo de puta!
��sta me la va a pagar!
523
00:51:15,950 --> 00:51:17,280
�Me prometi� que vendr�a!
��l no puede hacerme esto!
524
00:51:17,480 --> 00:51:22,920
Es mejor que te calmes.
Te toca salir despu�s de esta canci�n.
525
00:51:23,120 --> 00:51:26,920
�No saldr� a escena! �De ninguna manera!
�No ves lo nervioso que estoy?
526
00:51:27,130 --> 00:51:30,580
�Claro que saldr�s, querida!
527
00:51:30,800 --> 00:51:35,260
Cueste lo que cueste, con camisa de fuerza
o en una camilla.
528
00:51:35,470 --> 00:51:39,960
�Saldr�s a ese escenario viva o muerta!
529
00:51:40,170 --> 00:51:43,440
- En 5 minutos.
- �Qu� calor, por Dios!
530
00:51:43,640 --> 00:51:47,080
�Sabes otra cosa, querida?
Pronto van a llamarte.
531
00:51:47,280 --> 00:51:49,540
"�Lola, la estrella de la noche!"
532
00:51:49,750 --> 00:51:51,770
"�La divina!"
533
00:51:51,980 --> 00:51:55,780
Yo estar� all� para garantizarte
una gran ovaci�n.
534
00:51:55,990 --> 00:51:59,980
No te pongas nerviosa, Lola.
Ser� un �xito, espera y lo ver�s.
535
00:52:00,190 --> 00:52:03,720
"�Lola, la divina Lola!"
536
00:52:18,480 --> 00:52:23,140
�Me gust� tanto! Voy a ir al camerino
a darle un abrazo.
537
00:52:23,350 --> 00:52:24,610
�Me esperar�n?
538
00:52:24,820 --> 00:52:27,220
�Y ahora, la estrella de esta noche!
539
00:52:27,420 --> 00:52:31,680
�La asombrosa, la maravillosa,
la divina Lola!
540
00:52:40,530 --> 00:52:44,590
�Nos separamos!... Vamos.
541
00:53:02,490 --> 00:53:06,050
Qu�dense tranquilos, amigos.
�Ya viene ella!
542
00:53:21,810 --> 00:53:23,900
No me abandones.
543
00:53:24,110 --> 00:53:26,740
Debes olvidar.
544
00:53:26,940 --> 00:53:28,970
Todo puede ser olvidado,
545
00:53:29,180 --> 00:53:31,580
incluso lo que nos separa.
546
00:53:31,780 --> 00:53:33,340
Olvida el tiempo
547
00:53:33,550 --> 00:53:36,420
de las incomprensiones.
548
00:53:36,620 --> 00:53:38,590
Todo el tiempo perdido
549
00:53:38,790 --> 00:53:41,490
buscando una raz�n.
550
00:53:41,690 --> 00:53:45,060
Olvida estas horas
que a veces me matan
551
00:53:45,260 --> 00:53:47,630
con susurros de "por qu�".
552
00:53:47,830 --> 00:53:50,670
Coraz�n feliz,
553
00:53:50,870 --> 00:53:53,170
no me abandones.
554
00:53:53,370 --> 00:53:55,600
No me abandones.
555
00:53:55,810 --> 00:53:57,970
No me abandones.
556
00:54:00,110 --> 00:54:04,410
Te ofrecer� perlas de lluvia
557
00:54:04,620 --> 00:54:06,550
tra�das de una tierra
558
00:54:06,750 --> 00:54:09,050
donde nunca llueve.
559
00:54:09,250 --> 00:54:12,280
Recorrer� la tierra
aunque me cueste la muerte
560
00:54:12,490 --> 00:54:14,820
para cubrir tu cuerpo
561
00:54:15,030 --> 00:54:17,390
de oro y de luz.
562
00:54:17,600 --> 00:54:20,860
Crear� un lugar
donde el amor ser� el rey,
563
00:54:21,070 --> 00:54:23,300
donde el amor ser� ley,
564
00:54:23,500 --> 00:54:26,230
y t� ser�s la reina.
565
00:54:26,440 --> 00:54:28,560
No me abandones.
566
00:54:28,770 --> 00:54:31,070
No me abandones.
567
00:54:31,280 --> 00:54:33,330
No me abandones.
568
00:54:39,220 --> 00:54:43,620
Crear� palabras sin sentido
569
00:54:43,820 --> 00:54:46,850
que s�lo t� comprender�s...
570
00:54:50,190 --> 00:54:52,790
- Ven con nosotros, hombre.
- Vamos.
571
00:54:53,000 --> 00:54:54,290
- �Qu� est�n haciendo?
- C�lmate.
572
00:54:54,500 --> 00:54:57,260
- �Cerdos!
- �Vamos, c�lmate!
573
00:54:57,470 --> 00:54:59,770
- Yo no he hecho nada.
- �C�lmate!
574
00:54:59,970 --> 00:55:04,410
- �Qu� tratan de hacer?
- �C�lmate!
575
00:55:04,610 --> 00:55:08,240
- �Su�ltenme!
- �C�lmate! �C�lmate!
576
00:55:08,450 --> 00:55:12,180
- �Su�ltenme!
- �Deja eso ya!
577
00:55:12,380 --> 00:55:14,250
- �Qu�date quieto!
- �Su�ltenme!
578
00:55:14,450 --> 00:55:18,390
- �Vamos!
- Pobrecito...
579
00:55:30,440 --> 00:55:34,030
�Yo no he hecho nada, malditos!
�Yo no he hecho nada!
580
00:55:34,240 --> 00:55:36,230
��Por qu� a mi?!
581
00:55:36,440 --> 00:55:38,240
�S�lo porque soy maric�n,...
582
00:55:38,440 --> 00:55:42,210
...porque me visto como una mujer
y me lo creo?
583
00:55:42,410 --> 00:55:47,280
Yo soy la fantas�a barata de ustedes.
��Y ustedes qu� son?!
584
00:55:47,490 --> 00:55:50,180
�Miren sus est�pidas caras!
585
00:55:50,390 --> 00:55:52,620
�Pu�ado de mamalones!
586
00:55:52,820 --> 00:55:54,790
�Pasivos!
587
00:55:56,160 --> 00:56:01,430
�Con tanta promiscuidad, ustedes nunca
cruzaron la l�nea, tan correctos!
588
00:56:02,500 --> 00:56:05,660
�Yo conozco sus sue�os,
maricones de mierda!
589
00:56:06,670 --> 00:56:09,110
�Sus esperanzas son tan peque�as!
590
00:56:09,740 --> 00:56:12,370
�Cerdos! �Hip�critas!
591
00:56:13,850 --> 00:56:19,370
�Les encantar�a ser peque�as esposas
y peque�os maridos!
592
00:56:20,490 --> 00:56:23,580
�Tendr�an un mont�n de hijos, si pudieran!
593
00:56:24,590 --> 00:56:28,690
Un pu�ado de peque�os y dulces monstruos
para perpetuar toda esta mierda...
594
00:56:29,890 --> 00:56:31,860
en ba�os asquerosos...
595
00:56:32,900 --> 00:56:34,960
en los asientos traseros de los autos...
596
00:56:35,830 --> 00:56:37,800
en las sombras...
597
00:56:38,600 --> 00:56:40,660
sexo sucio...
598
00:56:40,870 --> 00:56:42,640
a medias...
599
00:56:42,840 --> 00:56:45,400
una erecci�n en el lugar equivocado.
600
00:56:48,310 --> 00:56:51,840
�Entonces? �Nadie har� nada?
601
00:56:54,890 --> 00:56:56,820
�Imb�ciles!
602
00:56:58,020 --> 00:57:00,960
�Idiotas sucios y pasivos!
603
00:57:02,330 --> 00:57:04,820
�Qu� han hecho con el placer?
604
00:57:06,160 --> 00:57:08,650
�Qu� han hecho con el deseo sexual?
605
00:57:09,370 --> 00:57:12,300
�Qu� co�o han hecho con...?
606
00:57:15,070 --> 00:57:16,970
�Pila de mierda!
607
00:57:25,050 --> 00:57:28,920
Vamos. Se hace tarde.
608
00:57:32,820 --> 00:57:36,050
- Ven ac�...
- Deja eso.
609
00:57:36,790 --> 00:57:38,390
�Guto!
610
00:57:39,830 --> 00:57:41,630
�Marta!
611
00:57:43,130 --> 00:57:46,130
�Guto, querido!
612
00:57:47,870 --> 00:57:49,270
�Marta!
613
00:57:51,680 --> 00:57:53,170
�Parece que han pasado siglos!
614
00:57:53,380 --> 00:57:56,870
�D�nde has estado? �D�nde te
has escondido todo este tiempo?
615
00:57:57,080 --> 00:58:01,020
�Yo? Me mud� a New York hace dos a�os.
616
00:58:03,490 --> 00:58:07,920
�De veras? �Eso es genial!
�Por negocios o por placer?
617
00:58:08,130 --> 00:58:11,250
- Un poco de ambas cosas.
- Me alegro de verte.
618
00:58:11,460 --> 00:58:15,920
�Eres el �ltimo de los play boy,
como siempre?
619
00:58:17,300 --> 00:58:19,330
�No vas a presentarme a este
adorable joven?
620
00:58:19,540 --> 00:58:22,600
Lo siento... �l es Teddy...
621
00:58:22,810 --> 00:58:25,070
- ...Marta Brum.
- Lo s�.
622
00:58:25,280 --> 00:58:28,540
- Hola. Es un placer.
- El placer es todo m�o.
623
00:58:31,180 --> 00:58:35,280
Pero cu�ntame de New York.
�Oh, te he extra�ado tanto!
624
00:58:35,490 --> 00:58:39,320
�Cu�ntame t�! �Qu� has estado
haciendo �ltimamente?
625
00:58:39,520 --> 00:58:41,460
La verdad, nada significativo.
626
00:58:41,660 --> 00:58:45,120
Pero estoy disfrutando ser insignificante
para variar.
627
00:58:45,530 --> 00:58:48,860
- Hoy la vimos en la televisi�n.
- �En la televisi�n?
628
00:58:49,070 --> 00:58:53,560
Oh, ese comercial rid�culo.
Mi mejor papel en los �ltimos a�os.
629
00:58:53,770 --> 00:58:58,440
Vamos, me encant�.
Me gusta cualquier cosa que haga.
630
00:58:58,640 --> 00:59:00,440
- De veras.
- �De veras?
631
00:59:00,650 --> 00:59:02,840
�Dios m�o... un admirador!
632
00:59:03,050 --> 00:59:04,310
�Qu� inusual!
633
00:59:04,520 --> 00:59:06,980
Recu�rdame darte un aut�grafo.
634
00:59:10,090 --> 00:59:14,580
�Qu� hermoso muchacho!
�D�nde encontraste a esta maravilla?
635
00:59:16,590 --> 00:59:21,030
No te preocupes. Tenemos alg�n tiempo
antes de que amanezca.
636
00:59:21,230 --> 00:59:23,560
Sabes c�mo odio las ma�anas.
637
00:59:48,330 --> 00:59:50,660
D�jame decirte algo...
638
00:59:50,860 --> 00:59:54,090
hasta lo pomposo es chic en S�o Paulo.
639
00:59:54,300 --> 00:59:56,230
Ustedes tienen estilo aqu�.
640
00:59:56,430 --> 00:59:58,960
Ustedes tienen mesas y sillas
en las aceras, �cierto?
641
00:59:59,170 --> 01:00:03,830
En R�o, las tiran por cualquier sitio
sin el menor orden.
642
01:00:04,040 --> 01:00:08,170
Aqu�, las mesas son parte de la
"d�cor". Las ponen en el �ngulo justo...
643
01:00:08,380 --> 01:00:10,310
�Oh, no! �No!
644
01:00:10,510 --> 01:00:13,780
No puedo creer que vayas a seguirme
toda la noche.
645
01:00:13,980 --> 01:00:16,210
�Av�spate, Fofo!
646
01:00:17,150 --> 01:00:19,850
Pero ese problema es con Bimbo.
647
01:00:21,430 --> 01:00:24,330
�Qu� puedo hacer yo si �l
no atiende tus llamadas?
648
01:00:24,530 --> 01:00:29,730
Pon atenci�n. Nos reuniremos ma�ana
y resolveremos toda esta mierda.
649
01:00:29,930 --> 01:00:32,530
�Que ser� tarde? �Ya es tarde ahora!
650
01:00:32,740 --> 01:00:35,070
�Son las 4:30 de la madrugada, hombre!
651
01:00:51,390 --> 01:00:53,380
Ahora lo s�, Mal�.
652
01:00:53,590 --> 01:00:55,390
Encontr�...
653
01:00:55,590 --> 01:00:57,690
el esclarecimiento, �lo ves?
654
01:00:58,900 --> 01:01:02,590
Todo tiene que ver con... el perd�n.
655
01:01:04,800 --> 01:01:08,760
El perd�n es la clave, Mal�.
�Comprendes?
656
01:01:09,310 --> 01:01:13,570
S�lo necesitas perdonar
y todo volver� a estar bien.
657
01:01:13,780 --> 01:01:17,370
Por ejemplo, ellos se rieron de mi, Mal�.
658
01:01:17,580 --> 01:01:21,110
- Ya te dije que dejaras eso.
- �No me digas que no lo hicieron!
659
01:01:21,320 --> 01:01:24,690
Se rieron de mi. Realmente se burlaron.
660
01:01:24,890 --> 01:01:26,720
Se retorcieron de risa.
661
01:01:28,460 --> 01:01:31,860
Pero... yo los perdono.
662
01:01:32,600 --> 01:01:34,860
Ya los hab�a perdonado.
663
01:01:35,070 --> 01:01:38,590
Entonces, si ellos me perdonan a mi...
664
01:01:38,800 --> 01:01:41,530
todo estar� bien, �lo ves?
665
01:01:41,740 --> 01:01:45,230
No importa qui�n... tenga la raz�n, Mal�.
666
01:01:45,440 --> 01:01:48,040
Eso nunca importa.
667
01:01:48,750 --> 01:01:52,150
Lo importante es... perdonar.
668
01:01:53,150 --> 01:01:56,680
- Perdonar.
- �Sabes como suena eso?
669
01:01:57,660 --> 01:02:00,820
Como un cura dando su serm�n,
o como un borracho.
670
01:02:01,790 --> 01:02:03,990
No me presiones, Mal�.
671
01:02:04,200 --> 01:02:07,490
- �Qu� quieres decir?
- No...
672
01:02:07,700 --> 01:02:09,890
S�lo estoy aqu� para ayudarte.
673
01:02:10,670 --> 01:02:13,540
�No es lo que siempre hago?
674
01:02:15,270 --> 01:02:17,540
Nadie tiene que perdonarte nada.
675
01:02:17,740 --> 01:02:21,730
Ellos tienen que darse cuenta
de que eres un gran artista.
676
01:02:21,950 --> 01:02:23,710
�De verdad!
677
01:02:24,350 --> 01:02:28,250
No eres un artista de la �lite,
ni alguien inventado o improvisado.
678
01:02:28,450 --> 01:02:34,880
T� comenzaste desde abajo, por el principio.
679
01:02:35,460 --> 01:02:40,830
Cuando muri� Henrique y me dej�
toda su fortuna...
680
01:02:42,970 --> 01:02:47,170
muy profundo dentro de mi, yo sent�...
681
01:02:48,040 --> 01:02:52,870
que detr�s de ese acto, hab�a
un motivo grandioso.
682
01:02:55,310 --> 01:03:00,880
Y ese sentimiento se convirti�
en religi�n.
683
01:03:01,720 --> 01:03:05,450
No soy religiosa, nunca lo fui.
M�s bien lo contrario.
684
01:03:05,660 --> 01:03:09,890
La religi�n, para mi, es la propia vida.
685
01:03:10,090 --> 01:03:13,890
Pero as� fue como encontr� mi camino.
686
01:03:14,100 --> 01:03:16,360
A trav�s de las artes.
687
01:03:17,940 --> 01:03:21,600
Me convert� en una cazadora de talento.
688
01:03:22,810 --> 01:03:26,740
Pero no lo busqu� en galer�as
ni museos...
689
01:03:26,940 --> 01:03:30,540
a donde usualmente van
los burgueses hip�critas.
690
01:03:31,720 --> 01:03:33,880
Lo busqu� en las cuarter�as.
691
01:03:35,650 --> 01:03:40,090
All� donde los moradores eran
personas...
692
01:03:40,790 --> 01:03:42,520
con mi mismo origen.
693
01:03:44,230 --> 01:03:49,030
Alguien como yo, que habiendo pasado
toda mi infancia...
694
01:03:49,230 --> 01:03:53,530
en una cuarter�a, rodeada de miseria...
695
01:03:54,470 --> 01:03:58,240
de pronto ten�a dinero.
Mucho dinero.
696
01:04:00,740 --> 01:04:03,940
Entonces me volte� hacia esas personas.
697
01:04:05,080 --> 01:04:07,550
Pero no para hacer la caridad.
698
01:04:07,750 --> 01:04:11,650
Fue porque, de repente, descubr�...
699
01:04:12,560 --> 01:04:14,350
calidad.
700
01:04:16,260 --> 01:04:19,890
Decid� tomar este arte...
701
01:04:21,700 --> 01:04:25,690
sacarlo de la oscuridad y llevarlo
a las casas de las personas.
702
01:04:30,670 --> 01:04:35,770
Decid� tomar el arte del pueblo,
el arte verdadero...
703
01:04:37,050 --> 01:04:40,210
el arte de las calles...
704
01:04:42,020 --> 01:04:44,510
y llevarlo a las mansiones.
705
01:04:46,560 --> 01:04:48,890
No fue un acto de caridad.
706
01:04:51,830 --> 01:04:54,460
Como un amigo m�o sol�a decir...
707
01:04:57,170 --> 01:05:02,630
"Es dif�cil ver, percibir y sentir...
708
01:05:02,840 --> 01:05:04,670
las ra�ces".
709
01:05:05,640 --> 01:05:09,200
Yo, personalmente, prefiero la "tierra".
710
01:05:10,950 --> 01:05:15,390
Siempre he cre�do en eso.
711
01:05:15,590 --> 01:05:19,150
�sa sigue siendo mi gran pasi�n.
712
01:05:22,060 --> 01:05:24,050
�Estuvo bien?
713
01:05:25,360 --> 01:05:28,460
�Lo volvemos a hacer?
Entonces estuvo bien.
714
01:05:37,570 --> 01:05:40,870
Debe ser maravilloso vivir en New York.
715
01:05:41,080 --> 01:05:42,640
Yo nunca he estado en New York.
716
01:05:42,850 --> 01:05:46,280
Una vez fui a Europa por el premio
que recib� de "Air France".
717
01:05:46,480 --> 01:05:50,820
Par�s, Londres... �pero todo fue tan
r�pido que regres� exhausta!
718
01:05:51,020 --> 01:05:54,010
Y al d�a siguiente ten�a que estar
en el escenario.
719
01:05:54,220 --> 01:05:57,820
Aparte de eso, he viajado por aqu�,
por nuestro peque�o Brasil.
720
01:05:58,400 --> 01:06:03,030
He estado en lugares muy interesantes
durante mis giras.
721
01:06:03,230 --> 01:06:06,790
Como "Governadores Valadares",
por ejemplo.
722
01:06:10,210 --> 01:06:14,170
S�lo estoy bromeando, �ngel.
No me tomes muy en serio.
723
01:06:14,380 --> 01:06:17,110
Estoy encantada porque te hayas convertido
en mi admirador al verme en escena...
724
01:06:17,310 --> 01:06:21,150
en "Governador Valadares".
Me parece divino.
725
01:06:22,120 --> 01:06:26,580
Pero eso fue hace tanto tiempo.
M�s de tres a�os, creo.
726
01:06:26,790 --> 01:06:29,420
- Seis a�os.
- �Seis?
727
01:06:29,630 --> 01:06:30,990
�Mi Dios!
728
01:06:31,200 --> 01:06:36,260
Mientras m�s viejo te pones,
m�s r�pido vuela el tiempo.
729
01:06:36,470 --> 01:06:39,370
�No es eso terrible, Guto?
730
01:06:39,940 --> 01:06:44,200
Pero �qu� podemos hacer, Marta?
Todos envejecemos.
731
01:06:44,410 --> 01:06:47,210
Pero eso tiene tambi�n su lado bueno.
732
01:06:47,410 --> 01:06:51,640
Tenemos m�s seguridad,
serenidad, confianza.
733
01:06:51,850 --> 01:06:56,410
�Y m�s flacidez, indisposici�n, arrugas,
impotencia!
734
01:06:57,050 --> 01:07:00,510
�Vamos, Guto!
�Envejecer es un fastidio!
735
01:07:00,720 --> 01:07:04,250
�Juventud, oh, juventud!
736
01:07:04,460 --> 01:07:08,420
- El tiempo te ha puesto nost�lgica, �no?
- Y algunas otras cosas tambi�n.
737
01:07:08,630 --> 01:07:10,500
Incluso peores.
738
01:07:11,670 --> 01:07:15,160
�Sabes algo? La obra en que
me viste hace seis a�os...
739
01:07:16,110 --> 01:07:20,040
�Yo represent� ese papel durante
cuatro a�os seguidos!
740
01:07:20,240 --> 01:07:23,980
Viaj� por todo Brasil con esa obra.
Gan� premios como...
741
01:07:24,180 --> 01:07:26,740
aquel viaje a Europa.
742
01:07:27,620 --> 01:07:31,680
�Sabes algo gracioso?
Con el tiempo me di cuenta...
743
01:07:31,890 --> 01:07:35,880
que el personaje que yo representaba
no envejec�a.
744
01:07:36,590 --> 01:07:38,990
El tiempo no pasaba para ella.
745
01:07:39,200 --> 01:07:43,030
Ella viv�a en la misma
habitaci�n de cart�n...
746
01:07:43,230 --> 01:07:45,530
vest�a las mismas ropas...
747
01:07:45,740 --> 01:07:50,400
y, todas las noches, ella repet�a
las mismas dos horas de su vida.
748
01:07:51,940 --> 01:07:54,430
Mi personaje era eterno.
749
01:07:55,010 --> 01:07:59,970
�Le ten�a tanta envidia!
�Le tengo tanta envidia!
750
01:08:00,780 --> 01:08:05,190
�Siempre joven, joven, joven!
751
01:08:05,390 --> 01:08:10,490
�Juventud... juventud!
752
01:08:12,060 --> 01:08:15,690
- �Qu� mierda hacen, quieren enga�arme?
- �Enga�arte? �Qu� quieres decir?
753
01:08:15,900 --> 01:08:18,700
- Esto es s�lo diversi�n...
- �Fuera, los dos! �Fuera!
754
01:08:18,900 --> 01:08:20,100
�Vayan a hacerlo en la calle,
sucios bastardos!
755
01:08:20,300 --> 01:08:23,600
- �Salgan, ahora!
- �Guto, qu� grosero!
756
01:08:23,810 --> 01:08:27,570
�Fuera, los dos! �L�rguense!
�T� tambi�n!
757
01:08:28,480 --> 01:08:32,310
- �Vamos, salgan! �L�rguense!
- No me llames Teodoro, �o�ste?
758
01:08:32,520 --> 01:08:36,180
- �Salgan de mi auto! �Fuera!
- �Teodoro no existe! �Mi nombre es Teddy!
759
01:08:37,750 --> 01:08:43,090
�Y nunca m�s volver�s a verme, maric�n!
�Me oyes? �Nunca m�s!
760
01:09:01,580 --> 01:09:04,380
�Locos! �Todos!
761
01:09:09,450 --> 01:09:10,920
�Es una mierda!
762
01:09:15,890 --> 01:09:18,880
�Cu�ndo terminar� esta pesadilla?
763
01:09:34,700 --> 01:09:37,630
Teddy...
764
01:09:41,200 --> 01:09:45,160
No tienes que enfurru�arte.
765
01:09:45,370 --> 01:09:48,170
Lo siento. Dentro de poco estar� bien.
766
01:09:48,480 --> 01:09:52,310
Dime, �qu� hay entre t� y Guto?
767
01:09:52,510 --> 01:09:54,540
�Qu� quieres decir?
768
01:09:54,750 --> 01:09:56,620
Somos amigos.
769
01:09:58,190 --> 01:10:01,420
Yo no nac� ayer, �ngel.
770
01:10:01,620 --> 01:10:06,790
Cu�ntame, soy tu amiga.
Creo que tienes que desahogarte.
771
01:10:07,000 --> 01:10:10,020
- �Vamos, habla!
- Tuvimos un romance.
772
01:10:12,130 --> 01:10:14,070
Quiero decir...
773
01:10:14,270 --> 01:10:16,600
vivimos juntos un tiempo.
774
01:10:20,340 --> 01:10:22,710
Est�bamos muy enamorados, �bien?
775
01:10:24,810 --> 01:10:26,210
�Enamorados?
776
01:10:26,420 --> 01:10:28,180
S�, enamorados.
777
01:10:33,290 --> 01:10:34,690
Eso creo.
778
01:10:36,090 --> 01:10:38,360
Nuestra historia es tan loca.
779
01:10:41,600 --> 01:10:43,360
Entonces cu�ntamela.
780
01:10:49,370 --> 01:10:53,140
Adoro las historias locas.
781
01:10:57,110 --> 01:10:59,670
Cuando nos conocimos en
"Governador Valadares"...
782
01:10:59,880 --> 01:11:03,280
yo era s�lo un muchacho,
ten�a 16 o 17 a�os.
783
01:11:03,990 --> 01:11:08,450
Nunca hab�a estado en una ciudad grande,
pero so�aba con ellas...
784
01:11:08,660 --> 01:11:12,560
Entonces apareci� Guto.
�l era un tipo cari�oso...
785
01:11:12,760 --> 01:11:16,360
dec�a cosas inteligentes y graciosas...
786
01:11:17,270 --> 01:11:21,600
Termin� tray�ndome a S�o Paulo
a vivir con �l.
787
01:11:21,800 --> 01:11:25,040
��l me manten�a, pagaba mi escuela,
las clases extra, todo!
788
01:11:25,240 --> 01:11:29,040
Entonces se fue a New York,
te abandon� en esta ciudad loca.
789
01:11:29,240 --> 01:11:32,940
Y t� te desplomaste, �cierto?
S� como es.
790
01:11:33,150 --> 01:11:35,780
�C�mo lo sabes?
791
01:11:35,990 --> 01:11:38,780
Leo las cartas del Tarot.
792
01:11:38,990 --> 01:11:42,860
Estaba escrito en las estrellas.
793
01:11:44,030 --> 01:11:45,860
- �Y entonces?
- �Entonces?
794
01:11:46,200 --> 01:11:51,000
Comenc� a trabajar en una agencia como
acompa�ante. Sabes lo que es, �cierto?
795
01:11:51,870 --> 01:11:54,430
Es el trabajo mejor remunerado
que he tenido.
796
01:11:54,940 --> 01:11:57,200
As� me gano la vida.
797
01:11:58,340 --> 01:12:00,400
Est�s... �sorprendida?
798
01:12:01,240 --> 01:12:02,870
�Sorprendida?
799
01:12:03,650 --> 01:12:06,270
No. Realmente siento curiosidad.
800
01:12:07,450 --> 01:12:11,610
Entonces, durante uno de los viajes de Guto
a S�o Paulo, que son frecuentes,...
801
01:12:11,820 --> 01:12:14,760
�l solicit� un acompa�ante...
802
01:12:14,960 --> 01:12:17,590
a la agencia para la que yo trabajo.
803
01:12:18,460 --> 01:12:21,860
Una locura, �no?
Esas coincidencias...
804
01:12:22,060 --> 01:12:24,430
Nada ocurre por casualidad, �ngel.
805
01:12:25,930 --> 01:12:27,270
Bueno, eso no lo s�...
806
01:12:27,470 --> 01:12:30,910
s�lo s� que me aterroric� cuando
lo vi en la habitaci�n de aquel hotel.
807
01:12:32,140 --> 01:12:34,630
No sab�amos qu� decir.
808
01:12:35,680 --> 01:12:39,170
No dijimos nada,
s�lo nos miramos uno al otro...
809
01:12:41,050 --> 01:12:43,710
nos abrazamos, nos besamos...
810
01:12:46,020 --> 01:12:48,790
�hicimos el amor como locos!
811
01:12:49,590 --> 01:12:54,460
- �Yo lo extra�aba tanto!
- Entonces siguieron con el romance.
812
01:12:54,660 --> 01:12:56,320
No.
813
01:12:59,100 --> 01:13:02,040
Entonces comenz� mi venganza.
814
01:13:03,740 --> 01:13:05,170
�C�mo?
815
01:13:05,370 --> 01:13:08,400
�l s�lo puede encontrarme a trav�s
de la agencia.
816
01:13:10,010 --> 01:13:14,470
Cada vez que viene aqu�,
�l tiene que pagar por verme...
817
01:13:15,150 --> 01:13:17,580
...como lo hace cualquier cliente.
818
01:13:17,790 --> 01:13:22,280
�Mi Dios, eres tan cruel!
819
01:13:24,660 --> 01:13:29,960
�Sabes lo que pienso? Creo que ustedes
se aman much�simo.
820
01:13:36,810 --> 01:13:40,370
Yo... tambi�n lo creo.
821
01:13:42,040 --> 01:13:44,170
Eres tan hermoso.
822
01:13:44,850 --> 01:13:48,810
Pareces un �ngel ca�do en mi regazo.
823
01:13:50,390 --> 01:13:53,250
Me da miedo tocarte.
824
01:13:54,320 --> 01:13:57,590
Me parece que te vas a quebrar.
825
01:17:31,110 --> 01:17:33,630
Entonces, �a d�nde me vas a llevar?
826
01:17:33,840 --> 01:17:36,830
�Al cielo! Te llevar� al cielo.
827
01:18:12,810 --> 01:18:14,340
�Taxi!
828
01:18:17,150 --> 01:18:19,780
No te preocupes, �ngel.
Son falsas.
829
01:18:20,220 --> 01:18:22,820
Podemos comprar otras ma�ana
en el mercado callejero.
830
01:18:23,830 --> 01:18:29,960
�Un taxi! �Mi reino por un taxi!
�Mis perlas por un taxi!
831
01:18:30,170 --> 01:18:32,930
C�lmate. Pronto aparecer� otro.
832
01:18:33,770 --> 01:18:36,360
Dentro de poco comenzar� el ajetreo
de la ma�ana.
833
01:18:37,240 --> 01:18:40,400
�Nada de calmarme!
Dame tu mano.
834
01:18:40,610 --> 01:18:44,640
Hag�moslo como en las pel�culas.
Cuando yo diga "ahora", cierra los ojos.
835
01:18:44,850 --> 01:18:46,510
- �Bien?
- Bien.
836
01:18:46,720 --> 01:18:49,880
Uno, dos, tres...
837
01:18:50,090 --> 01:18:51,550
Ahora.
838
01:18:55,190 --> 01:18:56,950
�Vaya!
839
01:18:58,290 --> 01:19:00,160
�Te gusta?
840
01:19:04,270 --> 01:19:07,200
Ponte c�modo. Regreso enseguida.
841
01:20:01,520 --> 01:20:03,250
�Qu� deseas...?
842
01:20:05,790 --> 01:20:08,130
�Tu s� que sabes acomodarte!
843
01:20:31,520 --> 01:20:33,420
Eres tan atractivo...
844
01:20:33,920 --> 01:20:36,890
- �Te parece?
- Claro que s�.
845
01:21:05,090 --> 01:21:06,680
�Qui�n es �se?
846
01:21:06,890 --> 01:21:12,620
�Marido, amante, novio,
fallecido?
847
01:21:13,900 --> 01:21:17,590
No te preocupes. Digamos que es mi...
848
01:21:18,600 --> 01:21:20,570
patrocinador.
849
01:21:57,570 --> 01:22:00,870
Dale un descanso a la "margarita".
Pronto confesar�.
850
01:22:23,730 --> 01:22:28,760
Macedo, llama a esos dos infelices.
851
01:22:35,510 --> 01:22:37,640
�Oigan, ustedes! Pasen.
852
01:22:41,550 --> 01:22:45,350
Siento haberlos molestado,
ya son libres.
853
01:22:45,550 --> 01:22:46,680
Pueden irse a casa.
854
01:22:47,020 --> 01:22:51,290
Uno de estos d�as los citar�n
para el interrogatorio oficial.
855
01:22:51,860 --> 01:22:54,760
Espero que acepten mis disculpas.
856
01:22:55,900 --> 01:22:57,190
�Adi�s!
857
01:24:39,170 --> 01:24:41,260
�El papel es tuyo, peque�a!
858
01:24:43,040 --> 01:24:46,200
La luz est� casi perfecta.
S�lo b�jenla un poco m�s.
859
01:24:46,410 --> 01:24:50,340
Est� amaneciendo sobre la ciudad.
Con calma, languidez...
860
01:24:52,080 --> 01:24:55,540
Una lluvia tierna sobre los amantes, �bien?
861
01:24:56,620 --> 01:24:59,550
Eres maravillosa. Vamos a hacerlo
una vez m�s.
862
01:25:00,760 --> 01:25:03,820
�Marcela! �Marcela!
863
01:25:04,290 --> 01:25:07,190
�D�nde diablos se mete?
�Marcela!
864
01:25:07,400 --> 01:25:12,390
�Ah� est�s! �Por qu� no respondes?
Pon atenci�n a lo que voy a decir...
865
01:25:12,600 --> 01:25:15,800
y a mis movimientos.
�Sonido!
866
01:25:16,000 --> 01:25:21,270
Probemos con esa m�sica desde el comienzo.
�Est� bien? �Listos?
867
01:25:22,340 --> 01:25:24,140
Volvemos al principio...
868
01:25:24,550 --> 01:25:25,950
a la oscuridad.
869
01:27:35,640 --> 01:27:37,540
Siento lo que ocurri� anoche.
870
01:27:40,280 --> 01:27:42,010
Est�s perdonado.
871
01:27:43,820 --> 01:27:45,550
S�, te perdono.
872
01:27:46,390 --> 01:27:49,720
�Puedo ir all� para estar juntos?
873
01:27:50,120 --> 01:27:52,060
Ahora no.
874
01:27:57,970 --> 01:27:59,230
Estoy exhausto.
875
01:28:01,700 --> 01:28:04,600
�Podr�amos almorzar juntos?
876
01:28:07,040 --> 01:28:09,670
S�, claro...
877
01:28:10,750 --> 01:28:12,710
Ll�mame alrededor de...
878
01:28:13,820 --> 01:28:15,480
mediod�a.
879
01:28:58,960 --> 01:29:01,430
Apuesto a que s� lo que est�s pensando.
880
01:29:04,500 --> 01:29:06,870
Piensas que...
881
01:29:10,640 --> 01:29:13,570
a veces todo parece ser
tan dif�cil, �cierto?
882
01:29:15,610 --> 01:29:17,540
S�, eso creo.
883
01:29:19,010 --> 01:29:21,000
S�, realmente lo es.
884
01:29:22,780 --> 01:29:24,580
Yo tambi�n lo creo.
885
01:29:26,990 --> 01:29:29,420
Pero otras veces todo parece ser
tan bueno.
886
01:29:29,620 --> 01:29:31,890
Es cierto, �no crees?
887
01:29:37,200 --> 01:29:39,760
S�, a veces pienso que todo es bueno.
888
01:29:39,970 --> 01:29:43,030
Es bueno y, al mismo tiempo, dif�cil.
889
01:29:45,010 --> 01:29:49,840
Parece que siempre ser� as�.
Bueno, pero dif�cil.
890
01:29:51,150 --> 01:29:52,370
A veces observo a los ancianos...
891
01:29:52,580 --> 01:29:55,340
y las cosas no parecen ser
muy diferentes para ellos.
892
01:29:55,550 --> 01:29:59,450
De hecho, a veces pienso
que para ellos es peor.
893
01:30:03,220 --> 01:30:05,890
Creo que no podemos escapar.
894
01:30:08,700 --> 01:30:11,290
Pero yo pienso que vale la pena.
895
01:30:12,800 --> 01:30:15,130
Creo que realmente vale la pena.
896
01:30:19,540 --> 01:30:24,940
Est� amaneciendo... quiero decir,
hace un rato que est� amaneciendo.
897
01:30:26,480 --> 01:30:29,750
A veces la ma�ana es dura, �cierto?
898
01:30:33,320 --> 01:30:35,290
Pero siente qu� maravillosa es.
899
01:30:42,860 --> 01:30:45,460
Me siento mucho mejor ahora.
900
01:30:48,240 --> 01:30:52,140
Sabes, no me gusta estar sola.
901
01:30:52,340 --> 01:30:56,740
- Ahora no est�s sola.
- No, ahora no, pero...
902
01:30:56,940 --> 01:31:00,040
usualmente me siento muy sola.
903
01:31:00,250 --> 01:31:05,780
Es tan dif�cil llegar a las personas
e intercambiar cosas...
904
01:31:07,090 --> 01:31:11,820
A mi tampoco me gusta estar solo.
Creo que a nadie le gusta.
905
01:31:12,890 --> 01:31:15,660
Pero en sus adentros, todos lo est�n.
906
01:31:17,500 --> 01:31:20,730
Parece que no hay forma
de que sea diferente.
907
01:31:23,570 --> 01:31:28,170
Por eso es que, a veces, las personas
necesitan unirse.
908
01:31:29,010 --> 01:31:31,380
Quiero decir, unirse de verdad...
909
01:31:32,680 --> 01:31:34,380
y quedarse juntas.
910
01:31:35,580 --> 01:31:37,140
Realmente.
911
01:31:39,390 --> 01:31:41,410
Como estamos nosotros ahora.
912
01:31:43,930 --> 01:31:46,090
Me siento tan bien contigo.
913
01:31:47,030 --> 01:31:50,490
Yo tambi�n.
Me siento muy bien contigo.
914
01:31:52,230 --> 01:31:54,360
Pero ni siquiera recuerdo tu nombre.
915
01:31:55,170 --> 01:31:59,040
No te lo he dicho.
Tampoco t� me has dicho el tuyo.
916
01:32:00,240 --> 01:32:02,110
Mi nombre es Cissa.
917
01:32:03,210 --> 01:32:05,650
El m�o es Teddy.
918
01:32:07,010 --> 01:32:08,910
Buen d�a, Teddy.
919
01:32:09,720 --> 01:32:11,380
Buen d�a, Cissa.
920
01:32:48,890 --> 01:32:50,720
- Debo irme.
- Est� bien.
921
01:32:52,790 --> 01:32:57,360
- �No volveremos a vernos?
- �Por qu� no? Es una ciudad peque�a...
922
01:32:58,300 --> 01:32:59,930
Adi�s.
923
01:33:06,370 --> 01:33:07,570
�Oye, espera!
924
01:33:12,510 --> 01:33:15,240
Tengo un regalo para ti.
925
01:33:21,320 --> 01:33:22,980
Abre tus manos.
926
01:33:29,030 --> 01:33:32,760
- �Son leg�timas?
- �Importa eso?
927
01:33:32,970 --> 01:33:35,330
Son hermosas, eso es lo que importa.
928
01:33:36,370 --> 01:33:38,460
Y ahora son tuyas.
929
01:34:23,870 --> 01:34:29,830
Traducci�n y subtitulaje:
LEONARDO MART�NEZ �LVAREZ
75282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.