Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,780 --> 00:00:15,930
[St. Cruz, South America]
2
00:00:20,330 --> 00:00:24,159
The unknown creature discovered in
the Antarctic glaciers this time
3
00:00:24,160 --> 00:00:26,620
can significantly slow down human aging.
4
00:00:27,580 --> 00:00:30,040
But the unmodified creature
5
00:00:30,200 --> 00:00:31,600
is extremely dangerous.
6
00:00:32,000 --> 00:00:33,039
If it ever gets out,
7
00:00:33,040 --> 00:00:35,370
it will bring disasters to humans.
8
00:00:36,330 --> 00:00:39,250
Because it also produces a fatal bacteria.
9
00:00:39,660 --> 00:00:42,920
Right now, no existing
serum can effectively suppress it.
10
00:00:43,120 --> 00:00:43,580
So,
11
00:00:43,910 --> 00:00:45,330
our security staff
12
00:00:45,700 --> 00:00:48,910
were handpicked from
top international security firms.
13
00:00:49,500 --> 00:00:51,579
I hope they can get the biological sample
14
00:00:51,580 --> 00:00:53,310
to the secure location safely.
15
00:00:58,790 --> 00:00:59,360
Xiaohu.
16
00:00:59,450 --> 00:01:00,579
Something's up ahead!
17
00:01:00,580 --> 00:01:01,700
Looks like a riot!
18
00:01:02,870 --> 00:01:04,129
Stay alert! Everyone!
19
00:01:04,370 --> 00:01:05,370
Roger.
20
00:01:06,120 --> 00:01:07,520
It's too dangerous here.
21
00:01:07,750 --> 00:01:09,150
You shouldn't have come!
22
00:01:09,539 --> 00:01:10,539
We barely
23
00:01:10,580 --> 00:01:12,240
discovered these creatures.
24
00:01:12,500 --> 00:01:13,870
I must join this escort!
25
00:01:16,910 --> 00:01:18,440
They are attacking our car.
26
00:01:18,460 --> 00:01:19,539
Gao Feng! Gao Feng!
27
00:01:19,700 --> 00:01:20,590
Punch it! Go!
28
00:01:20,620 --> 00:01:21,620
Hurry up!
29
00:01:28,700 --> 00:01:29,750
Watch out! Bomb!
30
00:01:29,830 --> 00:01:30,830
Run!
31
00:02:06,620 --> 00:02:07,620
Shuqin, get down!
32
00:02:29,900 --> 00:02:30,900
Gao Feng!
33
00:04:29,290 --> 00:04:30,290
Max!
34
00:04:33,330 --> 00:04:34,330
Damn it!
35
00:04:35,290 --> 00:04:36,290
Get down here!
36
00:04:38,900 --> 00:04:40,150
Watch him carefully!
37
00:04:42,470 --> 00:04:44,510
Shuqin!
38
00:05:11,440 --> 00:05:12,829
Boss, the mission failed.
39
00:05:12,830 --> 00:05:14,360
We didn't get the specimen.
40
00:05:16,690 --> 00:05:18,750
The sample escort team was ambushed!
41
00:05:20,250 --> 00:05:21,510
Dr. Shuqin was killed!
42
00:05:32,560 --> 00:05:37,490
[Angry Rescue]
43
00:05:41,390 --> 00:05:43,220
[Two years later]
44
00:05:44,040 --> 00:05:46,680
[South America, St. Cruz]
45
00:05:46,710 --> 00:05:49,740
[St. Edward Pharmaceutical Company]
46
00:05:52,700 --> 00:05:54,950
As Antarctic ice melts faster
47
00:05:55,409 --> 00:05:58,080
from global warming,
48
00:05:58,950 --> 00:06:00,280
my team and I discovered
49
00:06:00,760 --> 00:06:02,790
an unknown organism
50
00:06:03,790 --> 00:06:05,500
in the permafrost.
51
00:06:06,910 --> 00:06:08,580
We genetically
52
00:06:09,010 --> 00:06:10,430
modified it
53
00:06:11,580 --> 00:06:13,980
and successfully developed Xinyanmycin.
54
00:06:14,290 --> 00:06:16,090
With the advent of Xinyanmycin,
55
00:06:17,320 --> 00:06:19,510
human aging
56
00:06:20,290 --> 00:06:22,350
will be delayed by at least ten years!
57
00:06:27,570 --> 00:06:28,570
Here,
58
00:06:28,700 --> 00:06:30,900
I want to especially thank Professor Li
59
00:06:31,360 --> 00:06:33,760
for his tremendous support of our project.
60
00:06:33,830 --> 00:06:35,430
Let's welcome Professor Li!
61
00:06:38,750 --> 00:06:39,750
Hello, everyone!
62
00:06:40,580 --> 00:06:43,380
Xinyanmycin is scheduled
to launch within a year.
63
00:06:44,500 --> 00:06:47,330
We'll release it as a non-profit product.
64
00:06:47,580 --> 00:06:49,159
I hope all of you here
65
00:06:49,659 --> 00:06:50,869
will join us
66
00:06:50,870 --> 00:06:52,158
in witnessing this grand vision,
67
00:06:52,159 --> 00:06:53,360
benefiting humanity
68
00:06:53,409 --> 00:06:54,810
for generations to come!
69
00:06:57,500 --> 00:06:58,580
Dean Li! Dean Li!
70
00:06:58,610 --> 00:06:59,699
Could you share more details
71
00:06:59,700 --> 00:07:01,579
about the Xinyanmycin launch plan?
72
00:07:01,580 --> 00:07:02,580
Here's the thing.
73
00:07:02,620 --> 00:07:03,540
We've received
74
00:07:03,541 --> 00:07:06,000
collaboration offers from many countries.
75
00:07:06,250 --> 00:07:08,180
But our priority is our own nation.
76
00:07:08,500 --> 00:07:11,040
We plan to invest two billion yuan locally
77
00:07:11,290 --> 00:07:12,509
to significantly increase
78
00:07:12,510 --> 00:07:15,040
research efforts into future life sciences.
79
00:07:16,170 --> 00:07:18,250
Xinyanmycin
80
00:07:18,390 --> 00:07:20,100
is the code of God.
81
00:07:21,480 --> 00:07:24,880
As the same time,
cultivating more resources in this aspect.
82
00:07:26,040 --> 00:07:27,410
As we talked,
83
00:07:28,450 --> 00:07:31,750
I want the experimental
samples of Xinyanmycin.
84
00:07:31,910 --> 00:07:34,540
And the source code of gene sequence.
85
00:07:37,500 --> 00:07:38,500
Fine.
86
00:07:39,159 --> 00:07:41,000
I'll work my tail off to help you.
87
00:07:41,370 --> 00:07:43,750
But I want 60% of the shares.
88
00:07:46,000 --> 00:07:47,080
After all,
89
00:07:47,790 --> 00:07:50,450
wealth and life are good things.
90
00:07:52,970 --> 00:07:54,720
Happy cooperation!
91
00:07:56,750 --> 00:07:57,870
Tell everyone.
92
00:07:58,080 --> 00:08:00,410
It's time to get this show on the road.
93
00:08:01,000 --> 00:08:03,620
Failure will not be tolerated this time!
94
00:08:17,290 --> 00:08:23,330
Gao Feng! Go!
95
00:09:04,660 --> 00:09:06,290
Same as usual, 10,000.
96
00:09:07,040 --> 00:09:08,329
When you're in the ring,
97
00:09:08,330 --> 00:09:10,120
you gotta work up the crowd!
98
00:09:10,250 --> 00:09:11,389
Make the fight last a few more rounds!
99
00:09:11,390 --> 00:09:12,449
Move around the ring!
100
00:09:12,450 --> 00:09:13,710
Get the crowd hyped up!
101
00:10:08,320 --> 00:10:10,720
Tang Long wins!
102
00:10:11,780 --> 00:10:16,840
Tang Long! Tang Long!
103
00:11:00,370 --> 00:11:03,210
[You should be proud of Xinyan.
She fulfilled your father's dying wish.]
104
00:11:05,120 --> 00:11:06,120
Bro.
105
00:11:06,370 --> 00:11:07,370
Let me ask you.
106
00:11:08,710 --> 00:11:10,000
Can you quit this?
107
00:11:12,410 --> 00:11:15,000
I'll quit after completing this mission.
108
00:11:15,830 --> 00:11:17,030
This is the last time.
109
00:11:18,200 --> 00:11:20,410
You always say it's the last time!
110
00:11:21,700 --> 00:11:23,860
When will the real "last time" be?
111
00:11:29,700 --> 00:11:31,040
Then how could you
112
00:11:31,590 --> 00:11:33,390
let dad take the fall for you?
113
00:11:35,300 --> 00:11:37,640
This is my duty. My mission.
114
00:11:49,760 --> 00:11:51,070
Shuqin!
115
00:12:05,000 --> 00:12:06,330
You're really decided?
116
00:12:08,080 --> 00:12:09,080
Yes.
117
00:12:09,410 --> 00:12:11,340
I'm taking my father's ashes home.
118
00:12:16,160 --> 00:12:17,360
When will you be back?
119
00:12:19,660 --> 00:12:21,390
Xinyan still can't forgive me.
120
00:12:23,950 --> 00:12:25,700
Her work was dad's legacy.
121
00:12:26,500 --> 00:12:27,960
I don't want to affect her.
122
00:12:30,580 --> 00:12:31,580
Also,
123
00:12:32,200 --> 00:12:34,080
Xiaohu just lost his wife.
124
00:12:36,330 --> 00:12:37,330
I don't want him
125
00:12:37,750 --> 00:12:39,950
blaming himself for my father's death.
126
00:12:40,330 --> 00:12:41,080
Captain Long already lost
127
00:12:41,081 --> 00:12:43,210
the most important person in his life!
128
00:12:43,450 --> 00:12:45,080
He lost his closest friend!
129
00:12:46,370 --> 00:12:47,770
You're his best brother.
130
00:12:48,660 --> 00:12:50,860
His pain right now is no less than yours!
131
00:12:53,250 --> 00:12:54,500
I've made up my mind.
132
00:12:55,200 --> 00:12:57,199
I couldn't even protect
those closest to me!
133
00:12:57,200 --> 00:12:58,910
I don't deserve to stay here!
134
00:13:01,070 --> 00:13:04,160
[Thank you and Xiaohu
for watching over her.]
135
00:13:04,240 --> 00:13:10,080
[Give her the wristband again.
As a birthday gift.]
136
00:13:10,250 --> 00:13:11,250
Understood?
137
00:13:11,700 --> 00:13:12,360
Sister Fei.
138
00:13:12,580 --> 00:13:13,950
The GPS is ready.
139
00:13:15,380 --> 00:13:17,200
Xinyan. Congratulations!
140
00:13:18,120 --> 00:13:18,660
Thank you.
141
00:13:18,661 --> 00:13:21,060
Your brother must be even happier than you.
142
00:13:22,250 --> 00:13:23,699
I think Dr. Gao's final wish
143
00:13:23,700 --> 00:13:25,829
wasn't just completing Xinyanmycin.
144
00:13:25,830 --> 00:13:26,500
Most importantly,
145
00:13:26,501 --> 00:13:28,230
he wanted you two to reconcile.
146
00:13:34,200 --> 00:13:36,260
Your brother really cares about you.
147
00:13:40,410 --> 00:13:41,290
Wear this.
148
00:13:41,410 --> 00:13:43,010
So we can locate you anytime.
149
00:14:00,750 --> 00:14:01,750
Leave now!
150
00:14:02,540 --> 00:14:03,800
I don't want to see you!
151
00:14:04,940 --> 00:14:06,870
I know you don't want to forgive me.
152
00:14:07,660 --> 00:14:09,500
But please keep the tracker.
153
00:14:10,500 --> 00:14:11,630
If you're in danger,
154
00:14:12,330 --> 00:14:13,330
I'll know.
155
00:14:15,120 --> 00:14:17,050
Hope you'll fulfill dad's legacy.
156
00:14:17,830 --> 00:14:20,250
Succeed him in perfecting Xinyanmycin.
157
00:14:21,130 --> 00:14:23,260
You don't deserve to mention dad to me!
158
00:14:40,540 --> 00:14:41,410
The headquarters
159
00:14:41,411 --> 00:14:44,290
has highly commended our achievements
160
00:14:44,370 --> 00:14:45,910
in life sciences.
161
00:14:46,500 --> 00:14:47,910
The board now directs
162
00:14:48,330 --> 00:14:51,050
our researchers to immediately prepare
163
00:14:51,200 --> 00:14:53,540
to build the Xinyanmycin lab.
164
00:14:54,700 --> 00:14:55,700
I hope
165
00:14:55,790 --> 00:14:58,050
the first team deployed
166
00:14:58,160 --> 00:15:00,080
to depart at once!
167
00:15:02,330 --> 00:15:03,330
Great!
168
00:15:27,950 --> 00:15:28,950
Boss.
169
00:15:29,380 --> 00:15:30,380
We're on our way.
170
00:15:31,080 --> 00:15:32,250
Soon we'll be there!
171
00:15:33,580 --> 00:15:35,660
Mr. Bob said
172
00:15:35,700 --> 00:15:36,410
this time
173
00:15:36,660 --> 00:15:39,540
failure, not be tolerated!
174
00:15:40,160 --> 00:15:41,540
Take it easy boss.
175
00:15:41,830 --> 00:15:43,000
No problem.
176
00:15:43,290 --> 00:15:44,290
Good.
177
00:15:44,750 --> 00:15:45,750
Go.
178
00:15:47,790 --> 00:15:48,790
William.
179
00:15:49,450 --> 00:15:50,450
Get ready.
180
00:15:50,660 --> 00:15:51,950
Long is up to you.
181
00:15:52,870 --> 00:15:55,250
Today is a good day to capture Long.
182
00:15:56,450 --> 00:15:57,540
Good luck, bro.
183
00:15:59,660 --> 00:16:00,660
Stop!
184
00:16:05,580 --> 00:16:06,580
Paul!
185
00:16:07,410 --> 00:16:08,410
Stop!
186
00:16:11,910 --> 00:16:12,910
Captain.
187
00:16:13,950 --> 00:16:16,579
A batch of raw materials
has arrived at the door.
188
00:16:16,580 --> 00:16:19,180
I need you to show
the decentralization order.
189
00:16:19,660 --> 00:16:21,000
Have you checked it?
190
00:16:21,550 --> 00:16:22,550
All checked.
191
00:16:23,700 --> 00:16:24,700
Okay.
192
00:16:28,450 --> 00:16:29,450
Hello?
193
00:16:30,290 --> 00:16:31,290
Let him go.
194
00:16:32,200 --> 00:16:33,200
Captain.
195
00:16:33,450 --> 00:16:34,450
Have some water.
196
00:16:35,250 --> 00:16:36,250
I'm on a mission.
197
00:16:36,450 --> 00:16:37,450
I bring my own.
198
00:16:38,080 --> 00:16:39,500
Yours isn't like mine!
199
00:16:39,750 --> 00:16:40,750
See?
200
00:16:40,810 --> 00:16:43,670
This is glacial water
from Xizang's Mount Everest.
201
00:16:43,790 --> 00:16:44,870
It's hard to buy!
202
00:16:45,500 --> 00:16:46,700
I just got one bottle!
203
00:16:47,250 --> 00:16:48,250
Come on!
204
00:16:48,280 --> 00:16:49,580
Let me open it for you.
205
00:16:49,760 --> 00:16:50,340
Alright.
206
00:16:50,470 --> 00:16:51,470
It's really good!
207
00:16:58,620 --> 00:16:59,620
Stop drinking!
208
00:17:01,830 --> 00:17:02,830
What's wrong?
209
00:17:03,540 --> 00:17:04,800
Just this bottle.
210
00:17:04,829 --> 00:17:05,829
Save some for me.
211
00:17:08,700 --> 00:17:10,200
Let's go, go!
212
00:17:10,329 --> 00:17:12,130
You're acting weird today, man!
213
00:17:12,250 --> 00:17:13,579
All jumpy and paranoid!
214
00:17:24,410 --> 00:17:25,450
Mr. William.
215
00:17:25,579 --> 00:17:27,290
Long Xiaohu has appeared.
216
00:17:27,660 --> 00:17:29,200
Let's go.
217
00:17:53,610 --> 00:17:54,649
We can finally go back!
218
00:17:54,650 --> 00:17:56,220
Sister Fei. Situation!
219
00:17:58,750 --> 00:18:00,280
Jia'an! What's happening?
220
00:18:00,330 --> 00:18:02,660
Armed intruders breached the perimeter.
221
00:18:02,700 --> 00:18:03,960
I'll leave this to you.
222
00:18:04,000 --> 00:18:04,390
Ian Xin.
223
00:18:04,390 --> 00:18:05,390
Come with me!
224
00:18:06,700 --> 00:18:07,300
Everyone!
225
00:18:07,540 --> 00:18:09,070
Leave with me immediately!
226
00:18:31,750 --> 00:18:32,750
Kun!
227
00:18:40,890 --> 00:18:42,480
Captain, have some water.
228
00:18:43,000 --> 00:18:45,730
It's glacial water from
Xizang's Mount Everest.
229
00:19:27,370 --> 00:19:28,870
Do you remember me?
230
00:19:30,370 --> 00:19:31,540
It's you.
231
00:19:31,830 --> 00:19:32,830
It's you!
232
00:19:36,910 --> 00:19:38,290
Drag him away.
233
00:19:41,330 --> 00:19:42,390
William! William!
234
00:19:42,580 --> 00:19:43,580
Targets secured.
235
00:19:43,700 --> 00:19:45,500
Now give me the rest of the money.
236
00:19:47,870 --> 00:19:48,870
No, no, no!
237
00:19:49,160 --> 00:19:49,910
I don't want money.
238
00:19:49,911 --> 00:19:51,440
Don't kill me!
239
00:19:56,750 --> 00:19:57,250
Ian Xin.
240
00:19:57,540 --> 00:19:59,499
Alert all security. Threat Level Alpha!
241
00:19:59,500 --> 00:20:02,100
Security teams. Initiate
Threat Level Alpha!
242
00:20:04,950 --> 00:20:06,120
They went to the lab.
243
00:20:06,330 --> 00:20:07,660
Yes, on the third floor.
244
00:20:08,870 --> 00:20:10,290
Third floor! Hurry up!
245
00:20:13,000 --> 00:20:13,410
Hurry!
246
00:20:13,830 --> 00:20:16,289
Encrypt all research data
and upload to headquarters!
247
00:20:16,290 --> 00:20:17,250
Destroy everything else!
248
00:20:17,250 --> 00:20:18,250
Got it!
249
00:20:24,660 --> 00:20:25,660
[Data transmitting]
250
00:20:27,080 --> 00:20:28,540
Retrieve all samples!
251
00:20:30,290 --> 00:20:31,690
Full disposal protocol!
252
00:20:32,250 --> 00:20:33,580
Are you sure about this?
253
00:20:34,120 --> 00:20:35,320
There's no other way.
254
00:20:37,560 --> 00:20:40,560
If these get out
255
00:20:41,420 --> 00:20:44,580
it'll be catastrophic for humanity!
256
00:20:53,460 --> 00:20:54,460
Destroy it!
257
00:21:03,120 --> 00:21:04,120
Let's go!
258
00:21:27,160 --> 00:21:29,110
[Data transmitting]
259
00:21:36,690 --> 00:21:38,770
[Bro, if anything happens
to me, taking care of Mom.]
260
00:22:25,200 --> 00:22:26,250
Hey, baby.
261
00:22:26,950 --> 00:22:28,290
Where are you?
262
00:22:29,620 --> 00:22:30,700
Oh, baby.
263
00:22:32,910 --> 00:22:33,910
Come on!
264
00:23:17,450 --> 00:23:19,290
Give me the research data.
265
00:23:19,870 --> 00:23:20,870
No.
266
00:23:24,310 --> 00:23:25,310
Okay.
267
00:23:25,790 --> 00:23:27,250
Give me the research data!
268
00:23:27,330 --> 00:23:28,330
No!
269
00:23:29,990 --> 00:23:30,990
People!
270
00:23:39,540 --> 00:23:40,540
Come out!
271
00:23:50,170 --> 00:23:53,090
[Bro, if anything happens
to me, taking care of Mom.]
272
00:24:04,580 --> 00:24:05,580
Xinyan.
273
00:24:05,700 --> 00:24:06,700
Xinyan?
274
00:24:08,080 --> 00:24:09,080
Who are you?
275
00:24:09,700 --> 00:24:10,760
Where is my sister?
276
00:24:11,700 --> 00:24:12,700
I know you.
277
00:24:13,160 --> 00:24:14,160
Gao Feng.
278
00:24:14,250 --> 00:24:15,710
Your sister's in my hand.
279
00:24:15,790 --> 00:24:17,590
Release my sister immediately!
280
00:24:17,710 --> 00:24:19,640
Or I'll make you wish you were dead!
281
00:24:20,410 --> 00:24:21,750
I'll wait for you.
282
00:24:23,080 --> 00:24:24,080
Come on.
283
00:24:32,050 --> 00:24:33,050
Let's go!
284
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
Boss.
285
00:24:37,200 --> 00:24:39,000
All the data have been deleted.
286
00:24:40,120 --> 00:24:41,120
Damn it!
287
00:24:50,430 --> 00:24:52,550
Let's go!
288
00:25:33,740 --> 00:25:34,740
Jia'an!
289
00:25:34,830 --> 00:25:36,089
Tracking Xinyan's wristband signal!
290
00:25:36,090 --> 00:25:37,550
Pinpoint their location!
291
00:25:41,660 --> 00:25:42,510
Gao Feng!
292
00:25:42,540 --> 00:25:43,200
Mr. Jia.
293
00:25:43,450 --> 00:25:45,080
Book me a flight to St. Cruz.
294
00:25:59,330 --> 00:26:01,080
Phone! I need your phone!
295
00:26:02,540 --> 00:26:03,580
Phone now!
296
00:26:28,600 --> 00:26:29,940
I won't give the code
297
00:26:30,370 --> 00:26:31,830
to you scumbags!
298
00:26:32,910 --> 00:26:33,910
Forever!
299
00:26:35,450 --> 00:26:36,450
You will.
300
00:26:37,880 --> 00:26:39,380
You konw their lives...
301
00:26:40,160 --> 00:26:42,000
All in your mind.
302
00:26:42,250 --> 00:26:44,510
Without the gene sequencing source code
303
00:26:45,410 --> 00:26:47,630
these creatures are deadlier than you!
304
00:26:48,620 --> 00:26:49,750
Who knows?
305
00:26:50,790 --> 00:26:53,080
Maybe you want to have a try
306
00:26:54,290 --> 00:26:55,910
to test our passions
307
00:26:59,160 --> 00:27:00,580
with your lives.
308
00:27:27,060 --> 00:27:29,730
Shuqin!
309
00:27:43,670 --> 00:27:44,830
See you again.
310
00:27:51,160 --> 00:27:52,750
You killed my wife.
311
00:27:56,200 --> 00:27:57,290
You dead!
312
00:27:57,310 --> 00:27:59,690
Do you think you still have a chance?
313
00:28:00,120 --> 00:28:02,290
Today, I'll let you know that...
314
00:28:03,040 --> 00:28:04,580
you're pathetic!
315
00:28:06,200 --> 00:28:07,250
Bastard!
316
00:28:09,340 --> 00:28:10,510
Take him down!
317
00:28:51,830 --> 00:28:52,830
These
318
00:28:54,750 --> 00:28:56,700
are just the beginning.
319
00:28:56,900 --> 00:28:57,900
Two years ago,
320
00:28:58,200 --> 00:29:00,450
Long Xiaohu killed my brother.
321
00:29:00,950 --> 00:29:02,150
Then he and his family
322
00:29:02,830 --> 00:29:05,580
would be hunted down by me.
323
00:29:05,870 --> 00:29:09,290
In addition, I'll also
let him be discredited.
324
00:29:09,500 --> 00:29:10,500
Okay.
325
00:29:11,200 --> 00:29:12,620
I can make him criminal.
326
00:29:14,250 --> 00:29:16,180
But I hope you can finishi the rest.
327
00:29:16,720 --> 00:29:18,220
As soon as possible.
328
00:29:23,830 --> 00:29:26,199
This is the scene where
the car was ambushed.
329
00:29:26,200 --> 00:29:27,699
We found anesthesia
330
00:29:27,700 --> 00:29:29,000
in the driver's water
331
00:29:29,080 --> 00:29:33,579
and found the driver and Long Xiaohu's
fingerprints in the bottle.
332
00:29:33,580 --> 00:29:36,199
At present, everyone in the escort team
333
00:29:36,200 --> 00:29:37,949
has died except for Long Xiaohu.
334
00:29:37,950 --> 00:29:41,159
According to the confession of
the security guard, Paul,
335
00:29:41,160 --> 00:29:43,329
he called Long Xiaohu for instructions
336
00:29:43,330 --> 00:29:45,619
for letting the bandits got in.
337
00:29:45,620 --> 00:29:47,150
We checked his call record...
338
00:29:47,200 --> 00:29:50,199
And confirmed that Long Xiaohu
made that release call.
339
00:29:50,200 --> 00:29:51,499
According to our information,
340
00:29:51,500 --> 00:29:53,579
Long Xiaohu is thirty-two years old.
341
00:29:53,580 --> 00:29:56,829
He has carried out
many international security missions.
342
00:29:56,830 --> 00:30:00,199
And had contact with terrorists in
the Gulf of Guinea, Africa.
343
00:30:00,200 --> 00:30:02,409
Present, his whereabouts are unknown.
344
00:30:02,410 --> 00:30:05,540
All there are signs
that he is the biggest suspect.
345
00:30:07,410 --> 00:30:09,390
The evidence is conclusive.
346
00:30:13,120 --> 00:30:16,950
Issue a wanted notice for Long Xiaohu.
347
00:31:28,620 --> 00:31:30,409
According to the police report,
348
00:31:30,410 --> 00:31:32,659
the biggest suspect in the kidnapping case
349
00:31:32,660 --> 00:31:34,290
in St. Edward today
350
00:31:34,410 --> 00:31:36,410
has been basically identified.
351
00:31:37,000 --> 00:31:39,130
According to the available evidence,
352
00:31:39,450 --> 00:31:41,370
the suspect is Long Xiaohu,
353
00:31:41,500 --> 00:31:43,540
the security captain of St. Edward.
354
00:31:43,750 --> 00:31:46,369
Our reporter also interviewed
355
00:31:46,370 --> 00:31:47,789
the relevant witness
in the kidnapping case.
356
00:31:47,790 --> 00:31:48,949
Let's listen to
357
00:31:48,950 --> 00:31:49,950
what he said.
358
00:31:53,700 --> 00:31:54,949
When the robbers came,
359
00:31:54,950 --> 00:31:57,040
our captain, Long Xiaohu,
360
00:31:57,410 --> 00:31:59,160
shouldn't order to ralease.
361
00:31:59,840 --> 00:32:01,800
We wanted to inspect the vehicle,
362
00:32:02,870 --> 00:32:04,040
but he stopped us.
363
00:32:04,700 --> 00:32:05,250
Captain,
364
00:32:05,450 --> 00:32:07,380
I need you to issue a release order.
365
00:32:07,660 --> 00:32:08,660
All checked.
366
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
Okay.
367
00:32:13,200 --> 00:32:14,829
At present, the St. Cruz police
368
00:32:14,830 --> 00:32:17,619
have officially issued a
wanted notice to Long Xiaohu.
369
00:32:17,620 --> 00:32:20,199
And everyone can report it to
police immediately
370
00:32:20,200 --> 00:32:22,039
if you find the trace of the suspect.
371
00:32:22,040 --> 00:32:24,409
At the same time, I would
like to remind everyone
372
00:32:24,410 --> 00:32:26,159
that the suspect is extremely dangerous.
373
00:32:26,160 --> 00:32:29,269
In order to avoid the personal
and property safety of the people,
374
00:32:29,270 --> 00:32:31,530
do not have a positive conflict with him.
375
00:32:34,250 --> 00:32:35,250
Sis,
376
00:32:35,580 --> 00:32:36,580
what do you think?
377
00:32:38,160 --> 00:32:39,290
We've been set up.
378
00:32:39,700 --> 00:32:41,539
Dr. Gao's location has been found...
379
00:32:41,540 --> 00:32:43,079
He's near the Sodoma Islands,
380
00:32:43,080 --> 00:32:45,340
about four hundred nautical miles away.
381
00:32:45,950 --> 00:32:47,550
Gao Feng is already en route.
382
00:32:47,790 --> 00:32:49,699
I have to find Xiaohu as soon as possible.
383
00:32:49,700 --> 00:32:50,720
Ian Xin, Jia'an,
384
00:32:51,200 --> 00:32:53,119
use the bracelet tracker to find Xinyan.
385
00:32:53,120 --> 00:32:54,380
Protect her in secret.
386
00:32:54,700 --> 00:32:55,909
Don't make any rash moves.
387
00:32:55,910 --> 00:32:56,580
Stay safe.
388
00:32:56,750 --> 00:32:58,249
We'll get there as soon as we can.
389
00:32:58,250 --> 00:32:59,780
Don't worry, leave it to us.
390
00:33:08,860 --> 00:33:09,300
Gefei.
391
00:33:09,330 --> 00:33:10,829
Gao Feng, where are you now?
392
00:33:10,830 --> 00:33:12,090
I'm at Canaan Airport,
393
00:33:12,540 --> 00:33:13,740
on the way to the city.
394
00:33:14,620 --> 00:33:15,929
I'm going to find Xiaohu now.
395
00:33:15,930 --> 00:33:17,669
I'll send you the location in a bit.
396
00:33:17,670 --> 00:33:18,670
Got it.
397
00:33:31,120 --> 00:33:33,790
Bob, Long Xiaohu is still alive.
398
00:33:35,040 --> 00:33:36,770
He just showed up in Chinatown.
399
00:33:39,080 --> 00:33:40,080
Damn.
400
00:33:42,090 --> 00:33:43,090
Boss.
401
00:33:46,000 --> 00:33:48,160
Long Xiaohu is still alive.
402
00:33:49,200 --> 00:33:50,620
Try your best.
403
00:33:53,210 --> 00:33:54,230
Kill him.
404
00:33:55,330 --> 00:33:56,330
Yes.
405
00:34:02,370 --> 00:34:03,700
William...
406
00:34:06,040 --> 00:34:08,159
Long Xiaohu is alive.
407
00:34:08,449 --> 00:34:10,909
I don't care what you do.
408
00:34:11,179 --> 00:34:14,550
Make him disappear in the bay.
409
00:34:22,080 --> 00:34:23,080
Hello.
410
00:34:23,500 --> 00:34:24,750
Where is your father?
411
00:34:26,750 --> 00:34:27,880
It's your birthday?
412
00:34:28,250 --> 00:34:28,659
Yeah.
413
00:34:28,830 --> 00:34:29,830
Happy birthday.
414
00:34:31,120 --> 00:34:31,620
Come on.
415
00:34:31,870 --> 00:34:34,330
It's a special day for you.
OK. Birthday boy.
416
00:34:39,659 --> 00:34:42,199
โช Happy birthday to you โช
417
00:34:42,520 --> 00:34:45,150
โช Happy birthday to you โช
418
00:34:45,500 --> 00:34:48,409
โช Happy birthday to you โช
419
00:34:48,909 --> 00:34:52,080
โช Happy birthday to you โช
420
00:34:55,449 --> 00:34:56,449
OK.
421
00:34:56,610 --> 00:34:58,329
I have to talk to your daddy. OK?
422
00:34:58,330 --> 00:35:00,160
Cut the cake. We will be back.
423
00:35:04,120 --> 00:35:05,120
Listen...
424
00:35:05,410 --> 00:35:06,410
Listen to me...
425
00:35:07,410 --> 00:35:08,410
Listen...
426
00:35:09,000 --> 00:35:09,580
Listen...
427
00:35:09,950 --> 00:35:11,290
Why did you do that?
428
00:35:11,330 --> 00:35:12,330
Listen, listenโ...
429
00:35:12,331 --> 00:35:13,950
I was forced by them.
430
00:35:15,120 --> 00:35:17,290
And if I didn't do that,
431
00:35:17,500 --> 00:35:19,300
they are going to kill my family.
432
00:35:23,870 --> 00:35:24,870
Who is there?
433
00:35:25,410 --> 00:35:26,410
William.
434
00:35:26,500 --> 00:35:27,500
It's William.
435
00:35:27,950 --> 00:35:30,469
They forced me to cooperate with them
to get the Xinyanmycin
436
00:35:30,470 --> 00:35:31,640
and end you.
437
00:35:34,200 --> 00:35:35,200
Sorry, captain.
438
00:35:35,750 --> 00:35:37,000
I had no choice.
439
00:35:37,660 --> 00:35:39,000
They kidnapped my son.
440
00:35:52,540 --> 00:35:53,540
Dad.
441
00:35:53,660 --> 00:35:54,660
Dad.
442
00:35:55,370 --> 00:35:56,370
Dad!
443
00:35:56,790 --> 00:35:57,790
Dad!
444
00:35:58,540 --> 00:35:59,540
Dad!
445
00:36:00,200 --> 00:36:01,200
Dad!
446
00:36:11,410 --> 00:36:12,410
Stay here.
447
00:37:23,660 --> 00:37:25,110
Director, your phone.
448
00:37:26,140 --> 00:37:27,140
Okay.
449
00:37:30,120 --> 00:37:31,120
Hello?
450
00:37:32,760 --> 00:37:33,760
What?
451
00:37:34,620 --> 00:37:35,730
He's still alive?
452
00:37:40,370 --> 00:37:42,200
The guy named Long has appeared.
453
00:37:43,500 --> 00:37:45,500
Lock down the city completely.
454
00:38:06,540 --> 00:38:07,540
It's me.
455
00:38:07,950 --> 00:38:08,950
Xiaohu.
456
00:38:10,330 --> 00:38:12,159
The police are looking for you outside.
457
00:38:12,160 --> 00:38:15,020
They said you were
the mastermind of this incident.
458
00:38:15,580 --> 00:38:16,700
What happened?
459
00:38:17,660 --> 00:38:19,160
Xinyan is also kidnapped.
460
00:38:20,190 --> 00:38:22,060
Paul and Kun set me up.
461
00:38:22,330 --> 00:38:23,370
They're all dead.
462
00:38:23,910 --> 00:38:26,310
The person who framed me
bribed the police.
463
00:38:26,330 --> 00:38:27,410
I'm innocent.
464
00:38:28,040 --> 00:38:29,410
These are all traps.
465
00:38:29,600 --> 00:38:31,730
They are
466
00:38:34,160 --> 00:38:36,490
the same gang who killed my wife
467
00:38:37,350 --> 00:38:38,690
two years ago.
468
00:38:49,620 --> 00:38:51,680
I thought I would never see you again.
469
00:39:09,870 --> 00:39:10,870
Come with me.
470
00:39:12,080 --> 00:39:13,080
Stop!
471
00:39:13,650 --> 00:39:15,350
Stop!
472
00:39:16,410 --> 00:39:17,410
Stop!
473
00:39:19,460 --> 00:39:20,490
Stop!
474
00:39:24,550 --> 00:39:25,670
Hey! Stop!
475
00:39:28,040 --> 00:39:29,040
Hey! Stop!
476
00:39:32,370 --> 00:39:33,370
Stop!
477
00:39:34,950 --> 00:39:35,950
Hey! Stop!
478
00:39:37,950 --> 00:39:38,950
Hurry!
479
00:39:43,750 --> 00:39:45,200
Stop!
480
00:39:45,790 --> 00:39:47,050
Freeze! Or I'll shoot!
481
00:39:52,370 --> 00:39:53,330
Freeze. Stop!
482
00:39:53,370 --> 00:39:55,490
Hey! Stop!
483
00:40:00,020 --> 00:40:01,020
Slow down.
484
00:40:05,750 --> 00:40:06,750
Be careful.
485
00:40:14,910 --> 00:40:15,910
Let's go.
486
00:40:34,790 --> 00:40:35,790
Long Xiaohu!
487
00:40:35,910 --> 00:40:36,910
Gao Feng.
488
00:40:39,910 --> 00:40:40,580
Where is my sister?
489
00:40:40,581 --> 00:40:41,710
I don't know either.
490
00:40:42,160 --> 00:40:43,160
Gao Feng!
491
00:40:43,250 --> 00:40:44,790
Gao Feng, listen to me.
492
00:40:45,200 --> 00:40:46,770
I didn't do those things.
493
00:40:46,870 --> 00:40:47,870
You didn't do it?
494
00:40:48,160 --> 00:40:49,890
Is the police's evidence fake?
495
00:40:50,000 --> 00:40:51,290
I was framed.
496
00:40:52,040 --> 00:40:54,159
Do you remember what happened
two years ago?
497
00:40:54,160 --> 00:40:55,540
They are the same gang!
498
00:40:57,750 --> 00:40:59,160
They are everywhere.
499
00:41:01,340 --> 00:41:02,470
I've investigated...
500
00:41:03,030 --> 00:41:05,449
These bandits have been harassing us
these years.
501
00:41:05,450 --> 00:41:06,620
Their head is Bob,
502
00:41:07,250 --> 00:41:09,250
who used to sell guns and ammunition
503
00:41:09,540 --> 00:41:11,540
and always wanted Dr. Gao's patent.
504
00:41:11,700 --> 00:41:13,999
But our board didn't want to cooperate
with them.
505
00:41:14,000 --> 00:41:16,200
We suspect they have ulterior motives.
506
00:41:17,120 --> 00:41:18,579
If the Xinyanmycin is in their hands,
507
00:41:18,580 --> 00:41:20,119
the consequences will be unimaginable.
508
00:41:20,120 --> 00:41:22,720
It will be a huge disaster
for the entire human.
509
00:41:23,660 --> 00:41:26,520
I didn't expect them to take it seriously
this time.
510
00:41:26,750 --> 00:41:28,499
They must have made a thorough plan
511
00:41:28,500 --> 00:41:30,160
for this operation.
512
00:41:30,620 --> 00:41:34,480
The higher-ups of the police station
should have been bribed by them.
513
00:41:35,160 --> 00:41:36,330
But I must
514
00:41:38,500 --> 00:41:39,580
revenge!
515
00:41:41,200 --> 00:41:42,330
Since I'm here,
516
00:41:43,580 --> 00:41:47,620
let's settle the score together.
517
00:41:48,450 --> 00:41:49,540
Our priority now
518
00:41:50,200 --> 00:41:52,330
is to find the location of the hostage.
519
00:41:52,450 --> 00:41:53,710
If we find the hostage,
520
00:41:54,080 --> 00:41:55,610
the truth will be revealed.
521
00:41:57,080 --> 00:41:58,340
In the Sodoma Islands,
522
00:41:59,410 --> 00:42:01,810
Xinyan took the GPS bracelet
from Gao Feng.
523
00:42:02,330 --> 00:42:05,359
Jia'an has located the general range
according to the location.
524
00:42:05,360 --> 00:42:08,020
He and Ian Xin
are investigating the situation.
525
00:42:14,410 --> 00:42:16,540
The hostages should be locked up here.
526
00:42:17,000 --> 00:42:18,930
The bracelet is hidden on the boat.
527
00:42:20,620 --> 00:42:24,350
This is the only place in Island C
suitable for detaining hostages.
528
00:42:24,370 --> 00:42:25,770
Let's take a look inside.
529
00:42:50,500 --> 00:42:52,560
There's news from Ian Xin and Jia'an.
530
00:42:52,830 --> 00:42:54,199
According to the location of the bracelet,
531
00:42:54,200 --> 00:42:56,400
the search area is narrowed to Island C.
532
00:42:57,580 --> 00:42:59,909
Ian Xin told me the island
was heavily guarded.
533
00:42:59,910 --> 00:43:02,789
She and Jia'an will find the place where
the hostages are held as soon as possible,
534
00:43:02,790 --> 00:43:05,850
meet us tomorrow morning
and go to the island together.
535
00:43:07,950 --> 00:43:09,450
I've sent the evidence
536
00:43:10,160 --> 00:43:11,200
to the police.
537
00:43:11,450 --> 00:43:13,910
I hope the police
can handle it impartially.
538
00:43:18,540 --> 00:43:20,160
Let's get ready tonight.
539
00:43:20,330 --> 00:43:22,060
We'll leave tomorrow morning.
540
00:43:22,080 --> 00:43:23,749
The kidnapper's plan is very thorough.
541
00:43:23,750 --> 00:43:25,280
We can't let our guard down.
542
00:43:30,450 --> 00:43:31,910
I know Xinyan well.
543
00:43:32,910 --> 00:43:34,540
She won't compromise.
544
00:43:36,500 --> 00:43:39,250
I'm really worried about her safety now.
545
00:43:41,500 --> 00:43:42,620
It's my fault
546
00:43:43,950 --> 00:43:44,870
for letting Xinyan be kidnapped.
547
00:43:44,871 --> 00:43:46,200
Xiaohu, don't say that.
548
00:43:48,120 --> 00:43:49,700
Gao Feng, I'm sorry.
549
00:43:50,750 --> 00:43:53,480
It was my negligence
for Xinyan being kidnapped.
550
00:43:55,250 --> 00:43:58,700
I failed to protect my wife two years ago.
551
00:43:59,040 --> 00:44:00,160
I felt guilty.
552
00:44:02,830 --> 00:44:03,830
This time,
553
00:44:05,950 --> 00:44:07,280
I don't want to lose you.
554
00:44:10,030 --> 00:44:11,830
Long Xiaohu, what are you doing?
555
00:44:12,320 --> 00:44:14,120
I don't want her to take the risk.
556
00:44:18,470 --> 00:44:19,470
Let's go.
557
00:44:26,760 --> 00:44:27,890
You can't go either.
558
00:44:28,540 --> 00:44:29,609
If anything happens to me,
559
00:44:29,610 --> 00:44:31,940
please take care of my daughter and Gefei.
560
00:44:54,750 --> 00:44:55,750
OK.
561
00:44:58,910 --> 00:45:00,770
What are you thinking about this?
562
00:45:03,550 --> 00:45:06,050
We have talked about it many times.
563
00:45:07,580 --> 00:45:09,540
The reason you are still alive
564
00:45:11,000 --> 00:45:12,909
is because of my kindness.
565
00:45:12,910 --> 00:45:15,160
I've told you many times
566
00:45:15,370 --> 00:45:17,120
that you can never get
567
00:45:17,660 --> 00:45:19,520
the gene sequencing source code!
568
00:45:23,500 --> 00:45:25,420
If we can't get the source code,
569
00:45:26,080 --> 00:45:28,370
we'll spread the original sample.
570
00:45:28,450 --> 00:45:32,200
And let the world destroyed by you.
571
00:45:33,880 --> 00:45:36,380
You scum!
572
00:45:44,000 --> 00:45:45,250
Congratulations.
573
00:45:46,830 --> 00:45:47,830
I've exhausted.
574
00:45:48,300 --> 00:45:49,720
You asked for it.
575
00:45:51,540 --> 00:45:52,540
And now...
576
00:45:54,880 --> 00:45:57,300
Listen, cooperate abundantly.
577
00:45:58,620 --> 00:46:00,910
Or one of you will die.
578
00:46:03,160 --> 00:46:03,760
Maybe him.
579
00:46:04,040 --> 00:46:05,290
Go to hell!
580
00:46:10,700 --> 00:46:12,370
I'll give you another night.
581
00:46:12,540 --> 00:46:14,400
And give me a good consideration.
582
00:46:14,580 --> 00:46:15,580
Or,
583
00:46:16,580 --> 00:46:18,080
all of you die.
584
00:46:18,290 --> 00:46:19,410
Do you hear me?
585
00:46:30,160 --> 00:46:31,160
Xiaohu.
586
00:46:35,910 --> 00:46:38,170
Are we even brothers if you don't call me?
587
00:46:39,540 --> 00:46:40,540
And me.
588
00:46:50,080 --> 00:46:51,080
Let's fight
589
00:46:52,290 --> 00:46:53,290
together.
590
00:47:02,680 --> 00:47:04,740
Ian Xin and Jia'an are here to meet us.
591
00:47:06,200 --> 00:47:07,200
Let's go.
592
00:47:24,600 --> 00:47:27,130
The hostage
is detained after the fish stake.
593
00:47:27,620 --> 00:47:30,280
This is the territory of
the local armed forces.
594
00:47:30,910 --> 00:47:33,570
Information says \Mthey
are partners with Bob.
595
00:47:35,700 --> 00:47:36,789
There are many of them.
596
00:47:36,790 --> 00:47:38,520
And they are very outnumbered.
597
00:47:41,370 --> 00:47:43,370
Is there any other route we can take?
598
00:47:43,870 --> 00:47:45,870
We can only sneak there at night.
599
00:47:47,250 --> 00:47:48,000
Last night,
600
00:47:48,200 --> 00:47:49,910
we sneaked there in dark.
601
00:47:52,040 --> 00:47:53,040
There's no time.
602
00:47:53,170 --> 00:47:54,500
Save the hostage first.
603
00:47:55,330 --> 00:47:56,330
Jia'an.
604
00:47:56,470 --> 00:47:58,670
Block all signal sources on the island.
605
00:47:59,540 --> 00:48:00,540
Okay.
606
00:48:02,410 --> 00:48:03,610
There's no other way.
607
00:48:04,790 --> 00:48:06,120
Catch the leader first.
608
00:49:01,750 --> 00:49:03,210
Have you found the signal?
609
00:49:05,250 --> 00:49:08,109
I've searched everywhere but
couldn't find the signal station.
610
00:49:08,110 --> 00:49:11,180
So I cut the whole fish stake signal.
611
00:49:12,550 --> 00:49:13,550
Let's go.
612
00:49:28,040 --> 00:49:31,250
I've lost contact with my fish stake.
613
00:49:31,870 --> 00:49:34,580
Something must be happening in it.
614
00:49:35,660 --> 00:49:39,120
Inform everyone to be on high alert.
615
00:49:39,580 --> 00:49:45,910
Everyone cheer up and be more vigilant.
616
00:49:57,660 --> 00:49:58,100
Boss!
617
00:49:58,120 --> 00:49:59,650
Someone cut off our signal.
618
00:50:23,590 --> 00:50:24,650
Where is your boss?
619
00:50:43,410 --> 00:50:45,410
I just want to borrow a way from here.
620
00:50:50,410 --> 00:50:52,000
You want to go through me?
621
00:51:05,230 --> 00:51:06,230
Good move!
622
00:52:39,380 --> 00:52:41,040
We're here.
623
00:52:46,870 --> 00:52:48,000
I'll take the right.
624
00:52:48,040 --> 00:52:50,100
Gao Feng and Gefei will take the left.
625
00:52:50,160 --> 00:52:51,160
Ian Xin, Jia'an.
626
00:52:51,200 --> 00:52:53,060
Find the location of the hostage.
627
00:52:54,120 --> 00:52:55,120
Be careful.
628
00:52:55,580 --> 00:52:56,580
Okay.
629
00:52:57,330 --> 00:52:58,620
Let's split up.
630
00:52:59,410 --> 00:53:00,410
Be careful.
631
00:53:45,640 --> 00:53:47,390
Please, put down the gun.
632
00:54:31,790 --> 00:54:33,120
What are you calling?
633
00:54:35,870 --> 00:54:36,870
Who?
634
00:54:39,120 --> 00:54:40,540
Go there and have a look.
635
00:56:46,070 --> 00:56:47,410
Where is the hostage?
636
00:56:48,650 --> 00:56:49,650
Where is William?
637
00:56:50,160 --> 00:56:51,490
William?
638
00:56:53,700 --> 00:56:57,000
William! Haha! He went to hell.
639
00:56:59,000 --> 00:57:00,000
Come on!
640
00:57:00,050 --> 00:57:01,050
Stop!
641
00:57:05,960 --> 00:57:06,960
Stop!
642
00:57:12,330 --> 00:57:13,330
Losers!
643
00:57:16,000 --> 00:57:17,930
So many people couldn't stop them.
644
00:57:19,330 --> 00:57:20,430
Stupid Losers!
645
00:57:22,500 --> 00:57:23,950
Everyone listen to me.
646
00:57:24,290 --> 00:57:26,790
Find them out and kill them!
647
00:57:27,870 --> 00:57:28,790
Loser! A bunch of losers!
648
00:57:28,791 --> 00:57:30,370
All of you are useless!
649
00:57:31,310 --> 00:57:32,310
Come with me.
650
00:59:14,250 --> 00:59:15,370
Long Xiaohu.
651
00:59:16,080 --> 00:59:17,080
Who are you?
652
00:59:18,160 --> 00:59:20,119
I'm the one who will kill you.
653
00:59:20,120 --> 00:59:21,160
Do you want to die?
654
01:01:20,250 --> 01:01:21,310
Where's my sister?
655
01:02:33,910 --> 01:02:34,910
Come on!
656
01:03:06,830 --> 01:03:08,870
Good to see you again, baby.
657
01:05:11,160 --> 01:05:12,660
Is that all you can do?
658
01:05:13,640 --> 01:05:14,260
Come on.
659
01:05:14,280 --> 01:05:15,280
Come on!
660
01:05:24,330 --> 01:05:25,330
Gao Feng,
661
01:05:25,570 --> 01:05:27,320
you're just like that?
662
01:05:29,330 --> 01:05:30,580
You're trash.
663
01:10:27,700 --> 01:10:30,080
I told you I'd make you suffer.
664
01:10:30,100 --> 01:10:33,060
If you're really a tough guy, come on!
665
01:10:41,660 --> 01:10:43,040
I'm a man of my word.
666
01:10:48,990 --> 01:10:49,990
Hello.
667
01:10:55,040 --> 01:10:56,800
It's okay, bye.
668
01:11:02,910 --> 01:11:07,310
Long Xiaohu has sent the evidence to
the office of the General Administration,
669
01:11:07,450 --> 01:11:09,449
which has sent someone to Island C.
670
01:11:09,450 --> 01:11:12,249
Let your people evacuate Island C quickly,
671
01:11:12,250 --> 01:11:13,990
or we'll all be finished.
672
01:11:14,700 --> 01:11:18,790
Tell your men to evacuate
quickly! Hurry up! Hurry up!
673
01:11:19,180 --> 01:11:20,720
I will never give up.
674
01:11:21,470 --> 01:11:24,100
Long Xiaohu and Xinyanmycin.
675
01:11:24,160 --> 01:11:26,000
Since you insist so much,
676
01:11:26,290 --> 01:11:27,660
no matter what happens,
677
01:11:28,330 --> 01:11:29,660
don't get me involved.
678
01:11:31,540 --> 01:11:32,200
What are you doing?
679
01:11:32,200 --> 01:11:33,130
What do you want?
680
01:11:33,200 --> 01:11:34,200
Don't move!
681
01:11:37,450 --> 01:11:38,450
Let him go!
682
01:11:38,790 --> 01:11:40,390
What else are you going to do?
683
01:11:42,830 --> 01:11:43,830
Kill me!
684
01:11:45,000 --> 01:11:46,000
Do it!
685
01:11:51,090 --> 01:11:52,800
I won't kill you.
686
01:11:56,540 --> 01:12:02,120
But I will kill them one by one.
687
01:12:03,870 --> 01:12:04,870
Go.
688
01:12:06,750 --> 01:12:08,620
Let her go! Let her go!
689
01:13:05,200 --> 01:13:06,950
- Here, Jia'an!
- Ian Xin!
690
01:13:20,580 --> 01:13:21,790
You're finally here.
691
01:13:25,320 --> 01:13:27,249
Where are Professor Li and Dr. Gao?
692
01:13:27,250 --> 01:13:28,660
They killed Professor Li
693
01:13:29,200 --> 01:13:30,870
and took Xinyan away!
694
01:13:34,120 --> 01:13:35,250
Get them out of here.
695
01:13:36,610 --> 01:13:37,610
Let's go.
696
01:13:43,500 --> 01:13:44,960
We've found the hostages.
697
01:13:45,410 --> 01:13:47,810
But Professor Li was killed.
698
01:13:48,790 --> 01:13:50,050
They took Xinyan away.
699
01:13:50,480 --> 01:13:51,480
Got it.
700
01:13:52,120 --> 01:13:53,520
Let's meet up right away.
701
01:14:01,420 --> 01:14:02,420
Xinyan!
702
01:14:03,200 --> 01:14:04,200
Xinyan!
703
01:14:05,580 --> 01:14:06,580
Brother!
704
01:14:19,160 --> 01:14:20,250
Long Xiaohu,
705
01:14:21,160 --> 01:14:22,160
Gao Feng,
706
01:14:22,580 --> 01:14:25,080
you really caught me off guard today.
707
01:14:27,370 --> 01:14:28,370
Let my sister go!
708
01:14:28,870 --> 01:14:33,120
If you ask her to hand over the
gene sequencing source code,
709
01:14:33,620 --> 01:14:37,160
I promise I'll never hurt Dr. Gao.
710
01:14:37,500 --> 01:14:38,500
Okay?
711
01:14:40,290 --> 01:14:42,250
I'll never give it to you!
712
01:14:44,510 --> 01:14:45,510
Xinyan!
713
01:14:48,330 --> 01:14:49,450
Let her go first.
714
01:14:49,660 --> 01:14:51,370
Then we can talk.
715
01:14:52,580 --> 01:14:53,910
Of course not.
716
01:14:54,160 --> 01:14:57,830
After all, you two are worth all my men.
717
01:14:58,370 --> 01:14:59,370
Quick.
718
01:15:00,250 --> 01:15:02,910
If I let go of my hand, she'll die.
719
01:15:07,160 --> 01:15:08,160
Xinyan!
720
01:15:19,250 --> 01:15:20,750
Xiaohu, go after him.
721
01:15:20,790 --> 01:15:22,050
We'll handle the rest.
722
01:15:25,700 --> 01:15:27,760
It's okay. I'm here. Don't be afraid.
723
01:16:11,450 --> 01:16:12,450
Give it to me.
724
01:16:14,620 --> 01:16:16,370
Retreat,
725
01:16:16,700 --> 01:16:19,660
or I'll let go of my hands.
726
01:16:59,370 --> 01:17:00,750
Xiaohu!
727
01:17:34,500 --> 01:17:35,870
Xiaohu!
728
01:17:42,840 --> 01:17:44,180
Xiaohu!
729
01:18:44,290 --> 01:18:45,290
Thank you.
730
01:18:47,920 --> 01:18:49,670
Ian Xin, bring him here.
731
01:18:50,000 --> 01:18:51,000
Okay.
732
01:18:51,910 --> 01:18:52,970
Let's go after Bob.
733
01:18:53,790 --> 01:18:54,790
Be careful.
734
01:18:55,750 --> 01:18:56,750
Feng.
735
01:18:58,410 --> 01:18:59,410
Xiaohu.
736
01:19:04,080 --> 01:19:05,080
See you later.
737
01:19:11,200 --> 01:19:12,200
Xiaohu.
738
01:19:16,500 --> 01:19:17,500
Don't kill me.
739
01:19:17,950 --> 01:19:18,950
Don't kill me.
740
01:19:19,370 --> 01:19:20,910
I can help you find Bob.
741
01:19:21,370 --> 01:19:22,370
Believe me.
742
01:19:23,870 --> 01:19:24,790
I swear.
743
01:19:24,810 --> 01:19:25,810
Take us there.
744
01:19:30,620 --> 01:19:31,040
Boss,
745
01:19:31,580 --> 01:19:33,540
Island C has lost contact.
746
01:19:35,290 --> 01:19:37,870
Then inform William to prepare for action.
747
01:19:38,370 --> 01:19:39,370
Right now!
748
01:20:07,500 --> 01:20:08,900
If you touch my daughter,
749
01:20:09,330 --> 01:20:10,330
I will kill you.
750
01:20:11,750 --> 01:20:14,950
It's still hard to tell
who'll emerge victorious.
751
01:20:23,830 --> 01:20:24,890
The boat is coming!
752
01:20:25,050 --> 01:20:26,850
The boat is coming!
753
01:20:31,820 --> 01:20:32,820
Over here!
754
01:20:43,130 --> 01:20:44,130
Be careful.
755
01:20:51,290 --> 01:20:52,290
Slowly.
756
01:21:19,160 --> 01:21:20,160
Let's go.
757
01:21:20,450 --> 01:21:21,450
Thank you.
758
01:21:21,930 --> 01:21:22,930
You're welcome.
759
01:21:27,200 --> 01:21:28,200
Brother!
760
01:21:30,540 --> 01:21:31,200
Are you okay
761
01:21:31,201 --> 01:21:32,620
Brother, are you okay?
762
01:21:32,790 --> 01:21:34,700
Don't worry. We're fine.
763
01:21:37,410 --> 01:21:38,410
Xiaohu,
764
01:21:38,700 --> 01:21:40,630
there's a message from the police.
765
01:21:41,000 --> 01:21:42,500
You're no longer wanted.
766
01:21:46,040 --> 01:21:48,370
Thanks to your help,
767
01:21:49,030 --> 01:21:50,660
Xinyanmycin is intact.
768
01:21:52,120 --> 01:21:53,120
Thank you.
769
01:21:56,760 --> 01:21:58,470
My father can finally
770
01:22:00,080 --> 01:22:01,410
rest in peace.
771
01:22:02,540 --> 01:22:04,510
Dr. Gao, don't be so polite.
772
01:22:05,580 --> 01:22:07,580
We just did the best we could.
773
01:22:07,600 --> 01:22:08,600
Yes.
774
01:22:09,040 --> 01:22:10,040
My bro.
775
01:22:10,750 --> 01:22:11,700
Don't hit him.
776
01:22:11,701 --> 01:22:13,040
He's still injured.
777
01:22:13,410 --> 01:22:14,410
Okay.
778
01:22:14,950 --> 01:22:15,950
Give me your hand.
779
01:22:20,540 --> 01:22:21,540
From now on,
780
01:22:21,620 --> 01:22:23,410
you'll go wherever I go.
781
01:22:40,940 --> 01:22:42,690
Good afternoon, everyone.
782
01:22:43,160 --> 01:22:45,449
The police just successfully cracked
783
01:22:45,450 --> 01:22:48,040
the kidnapping case of St. Edward
784
01:22:48,450 --> 01:22:50,579
and rescued all the hostages.
785
01:22:50,580 --> 01:22:52,830
Thanks to Long Xiaohu and Gao Feng,
786
01:22:53,080 --> 01:22:54,010
with their help,
787
01:22:54,040 --> 01:22:56,619
we succeeded in dismantling the huge
788
01:22:56,620 --> 01:22:58,870
criminal syndicate led by Bob.
789
01:23:00,410 --> 01:23:01,410
Thanks to them.
790
01:23:01,580 --> 01:23:03,619
Our police will continue to work hard
791
01:23:03,620 --> 01:23:05,220
for the safety of the people.
792
01:23:06,120 --> 01:23:07,120
Thank you.
793
01:23:09,500 --> 01:23:14,700
- Officer, can you tell us more?
- Officer, can you tell us more?
794
01:23:17,000 --> 01:23:19,200
Mr. Fernand, you're arrested.
795
01:23:20,830 --> 01:23:23,290
- What happened?
- What happened?
796
01:23:24,540 --> 01:23:26,750
This is a malicious case of bribery.
797
01:23:26,830 --> 01:23:30,500
The specific details are not
convenient to disclose now.
798
01:23:37,870 --> 01:23:40,960
We really appreciate your effort to help us
799
01:23:41,370 --> 01:23:43,749
bring the Xinyanmycin sample
back to our headquarters.
800
01:23:43,750 --> 01:23:47,040
The headquarters has
provided great help and support
801
01:23:47,160 --> 01:23:50,620
for the joint investment and
development of our Xinyanmycin.
802
01:23:57,450 --> 01:23:58,509
I'll make some food.
803
01:23:58,510 --> 01:23:59,510
Hurry up.
804
01:24:03,690 --> 01:24:06,060
Now that you're back, don't leave again.
805
01:24:06,830 --> 01:24:08,490
Stay home with your daughter.
806
01:24:22,120 --> 01:24:23,380
If you really like her,
807
01:24:23,860 --> 01:24:24,860
just marry her.
808
01:24:27,500 --> 01:24:29,700
I don't know if it can last forever.
809
01:24:35,250 --> 01:24:36,250
Gefei,
810
01:24:36,580 --> 01:24:37,580
time to eat.
811
01:24:46,000 --> 01:24:47,790
What a feast.
812
01:24:48,040 --> 01:24:50,039
Not bad for my arrangements, right?
813
01:24:50,040 --> 01:24:51,199
Unfortunately, Ian Xin and Jia'an
814
01:24:51,200 --> 01:24:52,699
are still wrapping things up in St. Cruz.
815
01:24:52,700 --> 01:24:54,700
Don't worry, they'll be back soon.
816
01:24:55,290 --> 01:24:57,500
We'll eat together and have fun then.
817
01:25:00,910 --> 01:25:02,790
What's your plan next?
818
01:25:04,080 --> 01:25:05,950
I'm not going anywhere.
819
01:25:06,370 --> 01:25:08,770
I'll spend more time
with my mother at home.
820
01:25:13,910 --> 01:25:14,910
Let's...
821
01:25:17,120 --> 01:25:19,250
Let's take Jing to the amusement park.
822
01:25:22,450 --> 01:25:23,450
Sure.
823
01:25:24,950 --> 01:25:26,210
I'm so happy right now.
824
01:25:26,450 --> 01:25:27,780
I'd like to make a toast.
825
01:25:28,040 --> 01:25:28,930
Thank you so much!
826
01:25:28,930 --> 01:25:29,930
Cheers!
827
01:25:30,500 --> 01:25:31,500
Cheers!
828
01:25:36,330 --> 01:25:37,190
I roasted them.
829
01:25:37,330 --> 01:25:38,330
Enjoy the meal.
830
01:25:38,870 --> 01:25:39,870
Okay.
831
01:26:01,870 --> 01:26:02,870
What's wrong?
832
01:26:05,540 --> 01:26:06,540
My daughter
833
01:26:07,950 --> 01:26:09,410
was kidnapped by William.
52264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.