All language subtitles for Angry.Rescue.2025.WEB.iQ.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,780 --> 00:00:15,930 [St. Cruz, South America] 2 00:00:20,330 --> 00:00:24,159 The unknown creature discovered in the Antarctic glaciers this time 3 00:00:24,160 --> 00:00:26,620 can significantly slow down human aging. 4 00:00:27,580 --> 00:00:30,040 But the unmodified creature 5 00:00:30,200 --> 00:00:31,600 is extremely dangerous. 6 00:00:32,000 --> 00:00:33,039 If it ever gets out, 7 00:00:33,040 --> 00:00:35,370 it will bring disasters to humans. 8 00:00:36,330 --> 00:00:39,250 Because it also produces a fatal bacteria. 9 00:00:39,660 --> 00:00:42,920 Right now, no existing serum can effectively suppress it. 10 00:00:43,120 --> 00:00:43,580 So, 11 00:00:43,910 --> 00:00:45,330 our security staff 12 00:00:45,700 --> 00:00:48,910 were handpicked from top international security firms. 13 00:00:49,500 --> 00:00:51,579 I hope they can get the biological sample 14 00:00:51,580 --> 00:00:53,310 to the secure location safely. 15 00:00:58,790 --> 00:00:59,360 Xiaohu. 16 00:00:59,450 --> 00:01:00,579 Something's up ahead! 17 00:01:00,580 --> 00:01:01,700 Looks like a riot! 18 00:01:02,870 --> 00:01:04,129 Stay alert! Everyone! 19 00:01:04,370 --> 00:01:05,370 Roger. 20 00:01:06,120 --> 00:01:07,520 It's too dangerous here. 21 00:01:07,750 --> 00:01:09,150 You shouldn't have come! 22 00:01:09,539 --> 00:01:10,539 We barely 23 00:01:10,580 --> 00:01:12,240 discovered these creatures. 24 00:01:12,500 --> 00:01:13,870 I must join this escort! 25 00:01:16,910 --> 00:01:18,440 They are attacking our car. 26 00:01:18,460 --> 00:01:19,539 Gao Feng! Gao Feng! 27 00:01:19,700 --> 00:01:20,590 Punch it! Go! 28 00:01:20,620 --> 00:01:21,620 Hurry up! 29 00:01:28,700 --> 00:01:29,750 Watch out! Bomb! 30 00:01:29,830 --> 00:01:30,830 Run! 31 00:02:06,620 --> 00:02:07,620 Shuqin, get down! 32 00:02:29,900 --> 00:02:30,900 Gao Feng! 33 00:04:29,290 --> 00:04:30,290 Max! 34 00:04:33,330 --> 00:04:34,330 Damn it! 35 00:04:35,290 --> 00:04:36,290 Get down here! 36 00:04:38,900 --> 00:04:40,150 Watch him carefully! 37 00:04:42,470 --> 00:04:44,510 Shuqin! 38 00:05:11,440 --> 00:05:12,829 Boss, the mission failed. 39 00:05:12,830 --> 00:05:14,360 We didn't get the specimen. 40 00:05:16,690 --> 00:05:18,750 The sample escort team was ambushed! 41 00:05:20,250 --> 00:05:21,510 Dr. Shuqin was killed! 42 00:05:32,560 --> 00:05:37,490 [Angry Rescue] 43 00:05:41,390 --> 00:05:43,220 [Two years later] 44 00:05:44,040 --> 00:05:46,680 [South America, St. Cruz] 45 00:05:46,710 --> 00:05:49,740 [St. Edward Pharmaceutical Company] 46 00:05:52,700 --> 00:05:54,950 As Antarctic ice melts faster 47 00:05:55,409 --> 00:05:58,080 from global warming, 48 00:05:58,950 --> 00:06:00,280 my team and I discovered 49 00:06:00,760 --> 00:06:02,790 an unknown organism 50 00:06:03,790 --> 00:06:05,500 in the permafrost. 51 00:06:06,910 --> 00:06:08,580 We genetically 52 00:06:09,010 --> 00:06:10,430 modified it 53 00:06:11,580 --> 00:06:13,980 and successfully developed Xinyanmycin. 54 00:06:14,290 --> 00:06:16,090 With the advent of Xinyanmycin, 55 00:06:17,320 --> 00:06:19,510 human aging 56 00:06:20,290 --> 00:06:22,350 will be delayed by at least ten years! 57 00:06:27,570 --> 00:06:28,570 Here, 58 00:06:28,700 --> 00:06:30,900 I want to especially thank Professor Li 59 00:06:31,360 --> 00:06:33,760 for his tremendous support of our project. 60 00:06:33,830 --> 00:06:35,430 Let's welcome Professor Li! 61 00:06:38,750 --> 00:06:39,750 Hello, everyone! 62 00:06:40,580 --> 00:06:43,380 Xinyanmycin is scheduled to launch within a year. 63 00:06:44,500 --> 00:06:47,330 We'll release it as a non-profit product. 64 00:06:47,580 --> 00:06:49,159 I hope all of you here 65 00:06:49,659 --> 00:06:50,869 will join us 66 00:06:50,870 --> 00:06:52,158 in witnessing this grand vision, 67 00:06:52,159 --> 00:06:53,360 benefiting humanity 68 00:06:53,409 --> 00:06:54,810 for generations to come! 69 00:06:57,500 --> 00:06:58,580 Dean Li! Dean Li! 70 00:06:58,610 --> 00:06:59,699 Could you share more details 71 00:06:59,700 --> 00:07:01,579 about the Xinyanmycin launch plan? 72 00:07:01,580 --> 00:07:02,580 Here's the thing. 73 00:07:02,620 --> 00:07:03,540 We've received 74 00:07:03,541 --> 00:07:06,000 collaboration offers from many countries. 75 00:07:06,250 --> 00:07:08,180 But our priority is our own nation. 76 00:07:08,500 --> 00:07:11,040 We plan to invest two billion yuan locally 77 00:07:11,290 --> 00:07:12,509 to significantly increase 78 00:07:12,510 --> 00:07:15,040 research efforts into future life sciences. 79 00:07:16,170 --> 00:07:18,250 Xinyanmycin 80 00:07:18,390 --> 00:07:20,100 is the code of God. 81 00:07:21,480 --> 00:07:24,880 As the same time, cultivating more resources in this aspect. 82 00:07:26,040 --> 00:07:27,410 As we talked, 83 00:07:28,450 --> 00:07:31,750 I want the experimental samples of Xinyanmycin. 84 00:07:31,910 --> 00:07:34,540 And the source code of gene sequence. 85 00:07:37,500 --> 00:07:38,500 Fine. 86 00:07:39,159 --> 00:07:41,000 I'll work my tail off to help you. 87 00:07:41,370 --> 00:07:43,750 But I want 60% of the shares. 88 00:07:46,000 --> 00:07:47,080 After all, 89 00:07:47,790 --> 00:07:50,450 wealth and life are good things. 90 00:07:52,970 --> 00:07:54,720 Happy cooperation! 91 00:07:56,750 --> 00:07:57,870 Tell everyone. 92 00:07:58,080 --> 00:08:00,410 It's time to get this show on the road. 93 00:08:01,000 --> 00:08:03,620 Failure will not be tolerated this time! 94 00:08:17,290 --> 00:08:23,330 Gao Feng! Go! 95 00:09:04,660 --> 00:09:06,290 Same as usual, 10,000. 96 00:09:07,040 --> 00:09:08,329 When you're in the ring, 97 00:09:08,330 --> 00:09:10,120 you gotta work up the crowd! 98 00:09:10,250 --> 00:09:11,389 Make the fight last a few more rounds! 99 00:09:11,390 --> 00:09:12,449 Move around the ring! 100 00:09:12,450 --> 00:09:13,710 Get the crowd hyped up! 101 00:10:08,320 --> 00:10:10,720 Tang Long wins! 102 00:10:11,780 --> 00:10:16,840 Tang Long! Tang Long! 103 00:11:00,370 --> 00:11:03,210 [You should be proud of Xinyan. She fulfilled your father's dying wish.] 104 00:11:05,120 --> 00:11:06,120 Bro. 105 00:11:06,370 --> 00:11:07,370 Let me ask you. 106 00:11:08,710 --> 00:11:10,000 Can you quit this? 107 00:11:12,410 --> 00:11:15,000 I'll quit after completing this mission. 108 00:11:15,830 --> 00:11:17,030 This is the last time. 109 00:11:18,200 --> 00:11:20,410 You always say it's the last time! 110 00:11:21,700 --> 00:11:23,860 When will the real "last time" be? 111 00:11:29,700 --> 00:11:31,040 Then how could you 112 00:11:31,590 --> 00:11:33,390 let dad take the fall for you? 113 00:11:35,300 --> 00:11:37,640 This is my duty. My mission. 114 00:11:49,760 --> 00:11:51,070 Shuqin! 115 00:12:05,000 --> 00:12:06,330 You're really decided? 116 00:12:08,080 --> 00:12:09,080 Yes. 117 00:12:09,410 --> 00:12:11,340 I'm taking my father's ashes home. 118 00:12:16,160 --> 00:12:17,360 When will you be back? 119 00:12:19,660 --> 00:12:21,390 Xinyan still can't forgive me. 120 00:12:23,950 --> 00:12:25,700 Her work was dad's legacy. 121 00:12:26,500 --> 00:12:27,960 I don't want to affect her. 122 00:12:30,580 --> 00:12:31,580 Also, 123 00:12:32,200 --> 00:12:34,080 Xiaohu just lost his wife. 124 00:12:36,330 --> 00:12:37,330 I don't want him 125 00:12:37,750 --> 00:12:39,950 blaming himself for my father's death. 126 00:12:40,330 --> 00:12:41,080 Captain Long already lost 127 00:12:41,081 --> 00:12:43,210 the most important person in his life! 128 00:12:43,450 --> 00:12:45,080 He lost his closest friend! 129 00:12:46,370 --> 00:12:47,770 You're his best brother. 130 00:12:48,660 --> 00:12:50,860 His pain right now is no less than yours! 131 00:12:53,250 --> 00:12:54,500 I've made up my mind. 132 00:12:55,200 --> 00:12:57,199 I couldn't even protect those closest to me! 133 00:12:57,200 --> 00:12:58,910 I don't deserve to stay here! 134 00:13:01,070 --> 00:13:04,160 [Thank you and Xiaohu for watching over her.] 135 00:13:04,240 --> 00:13:10,080 [Give her the wristband again. As a birthday gift.] 136 00:13:10,250 --> 00:13:11,250 Understood? 137 00:13:11,700 --> 00:13:12,360 Sister Fei. 138 00:13:12,580 --> 00:13:13,950 The GPS is ready. 139 00:13:15,380 --> 00:13:17,200 Xinyan. Congratulations! 140 00:13:18,120 --> 00:13:18,660 Thank you. 141 00:13:18,661 --> 00:13:21,060 Your brother must be even happier than you. 142 00:13:22,250 --> 00:13:23,699 I think Dr. Gao's final wish 143 00:13:23,700 --> 00:13:25,829 wasn't just completing Xinyanmycin. 144 00:13:25,830 --> 00:13:26,500 Most importantly, 145 00:13:26,501 --> 00:13:28,230 he wanted you two to reconcile. 146 00:13:34,200 --> 00:13:36,260 Your brother really cares about you. 147 00:13:40,410 --> 00:13:41,290 Wear this. 148 00:13:41,410 --> 00:13:43,010 So we can locate you anytime. 149 00:14:00,750 --> 00:14:01,750 Leave now! 150 00:14:02,540 --> 00:14:03,800 I don't want to see you! 151 00:14:04,940 --> 00:14:06,870 I know you don't want to forgive me. 152 00:14:07,660 --> 00:14:09,500 But please keep the tracker. 153 00:14:10,500 --> 00:14:11,630 If you're in danger, 154 00:14:12,330 --> 00:14:13,330 I'll know. 155 00:14:15,120 --> 00:14:17,050 Hope you'll fulfill dad's legacy. 156 00:14:17,830 --> 00:14:20,250 Succeed him in perfecting Xinyanmycin. 157 00:14:21,130 --> 00:14:23,260 You don't deserve to mention dad to me! 158 00:14:40,540 --> 00:14:41,410 The headquarters 159 00:14:41,411 --> 00:14:44,290 has highly commended our achievements 160 00:14:44,370 --> 00:14:45,910 in life sciences. 161 00:14:46,500 --> 00:14:47,910 The board now directs 162 00:14:48,330 --> 00:14:51,050 our researchers to immediately prepare 163 00:14:51,200 --> 00:14:53,540 to build the Xinyanmycin lab. 164 00:14:54,700 --> 00:14:55,700 I hope 165 00:14:55,790 --> 00:14:58,050 the first team deployed 166 00:14:58,160 --> 00:15:00,080 to depart at once! 167 00:15:02,330 --> 00:15:03,330 Great! 168 00:15:27,950 --> 00:15:28,950 Boss. 169 00:15:29,380 --> 00:15:30,380 We're on our way. 170 00:15:31,080 --> 00:15:32,250 Soon we'll be there! 171 00:15:33,580 --> 00:15:35,660 Mr. Bob said 172 00:15:35,700 --> 00:15:36,410 this time 173 00:15:36,660 --> 00:15:39,540 failure, not be tolerated! 174 00:15:40,160 --> 00:15:41,540 Take it easy boss. 175 00:15:41,830 --> 00:15:43,000 No problem. 176 00:15:43,290 --> 00:15:44,290 Good. 177 00:15:44,750 --> 00:15:45,750 Go. 178 00:15:47,790 --> 00:15:48,790 William. 179 00:15:49,450 --> 00:15:50,450 Get ready. 180 00:15:50,660 --> 00:15:51,950 Long is up to you. 181 00:15:52,870 --> 00:15:55,250 Today is a good day to capture Long. 182 00:15:56,450 --> 00:15:57,540 Good luck, bro. 183 00:15:59,660 --> 00:16:00,660 Stop! 184 00:16:05,580 --> 00:16:06,580 Paul! 185 00:16:07,410 --> 00:16:08,410 Stop! 186 00:16:11,910 --> 00:16:12,910 Captain. 187 00:16:13,950 --> 00:16:16,579 A batch of raw materials has arrived at the door. 188 00:16:16,580 --> 00:16:19,180 I need you to show the decentralization order. 189 00:16:19,660 --> 00:16:21,000 Have you checked it? 190 00:16:21,550 --> 00:16:22,550 All checked. 191 00:16:23,700 --> 00:16:24,700 Okay. 192 00:16:28,450 --> 00:16:29,450 Hello? 193 00:16:30,290 --> 00:16:31,290 Let him go. 194 00:16:32,200 --> 00:16:33,200 Captain. 195 00:16:33,450 --> 00:16:34,450 Have some water. 196 00:16:35,250 --> 00:16:36,250 I'm on a mission. 197 00:16:36,450 --> 00:16:37,450 I bring my own. 198 00:16:38,080 --> 00:16:39,500 Yours isn't like mine! 199 00:16:39,750 --> 00:16:40,750 See? 200 00:16:40,810 --> 00:16:43,670 This is glacial water from Xizang's Mount Everest. 201 00:16:43,790 --> 00:16:44,870 It's hard to buy! 202 00:16:45,500 --> 00:16:46,700 I just got one bottle! 203 00:16:47,250 --> 00:16:48,250 Come on! 204 00:16:48,280 --> 00:16:49,580 Let me open it for you. 205 00:16:49,760 --> 00:16:50,340 Alright. 206 00:16:50,470 --> 00:16:51,470 It's really good! 207 00:16:58,620 --> 00:16:59,620 Stop drinking! 208 00:17:01,830 --> 00:17:02,830 What's wrong? 209 00:17:03,540 --> 00:17:04,800 Just this bottle. 210 00:17:04,829 --> 00:17:05,829 Save some for me. 211 00:17:08,700 --> 00:17:10,200 Let's go, go! 212 00:17:10,329 --> 00:17:12,130 You're acting weird today, man! 213 00:17:12,250 --> 00:17:13,579 All jumpy and paranoid! 214 00:17:24,410 --> 00:17:25,450 Mr. William. 215 00:17:25,579 --> 00:17:27,290 Long Xiaohu has appeared. 216 00:17:27,660 --> 00:17:29,200 Let's go. 217 00:17:53,610 --> 00:17:54,649 We can finally go back! 218 00:17:54,650 --> 00:17:56,220 Sister Fei. Situation! 219 00:17:58,750 --> 00:18:00,280 Jia'an! What's happening? 220 00:18:00,330 --> 00:18:02,660 Armed intruders breached the perimeter. 221 00:18:02,700 --> 00:18:03,960 I'll leave this to you. 222 00:18:04,000 --> 00:18:04,390 Ian Xin. 223 00:18:04,390 --> 00:18:05,390 Come with me! 224 00:18:06,700 --> 00:18:07,300 Everyone! 225 00:18:07,540 --> 00:18:09,070 Leave with me immediately! 226 00:18:31,750 --> 00:18:32,750 Kun! 227 00:18:40,890 --> 00:18:42,480 Captain, have some water. 228 00:18:43,000 --> 00:18:45,730 It's glacial water from Xizang's Mount Everest. 229 00:19:27,370 --> 00:19:28,870 Do you remember me? 230 00:19:30,370 --> 00:19:31,540 It's you. 231 00:19:31,830 --> 00:19:32,830 It's you! 232 00:19:36,910 --> 00:19:38,290 Drag him away. 233 00:19:41,330 --> 00:19:42,390 William! William! 234 00:19:42,580 --> 00:19:43,580 Targets secured. 235 00:19:43,700 --> 00:19:45,500 Now give me the rest of the money. 236 00:19:47,870 --> 00:19:48,870 No, no, no! 237 00:19:49,160 --> 00:19:49,910 I don't want money. 238 00:19:49,911 --> 00:19:51,440 Don't kill me! 239 00:19:56,750 --> 00:19:57,250 Ian Xin. 240 00:19:57,540 --> 00:19:59,499 Alert all security. Threat Level Alpha! 241 00:19:59,500 --> 00:20:02,100 Security teams. Initiate Threat Level Alpha! 242 00:20:04,950 --> 00:20:06,120 They went to the lab. 243 00:20:06,330 --> 00:20:07,660 Yes, on the third floor. 244 00:20:08,870 --> 00:20:10,290 Third floor! Hurry up! 245 00:20:13,000 --> 00:20:13,410 Hurry! 246 00:20:13,830 --> 00:20:16,289 Encrypt all research data and upload to headquarters! 247 00:20:16,290 --> 00:20:17,250 Destroy everything else! 248 00:20:17,250 --> 00:20:18,250 Got it! 249 00:20:24,660 --> 00:20:25,660 [Data transmitting] 250 00:20:27,080 --> 00:20:28,540 Retrieve all samples! 251 00:20:30,290 --> 00:20:31,690 Full disposal protocol! 252 00:20:32,250 --> 00:20:33,580 Are you sure about this? 253 00:20:34,120 --> 00:20:35,320 There's no other way. 254 00:20:37,560 --> 00:20:40,560 If these get out 255 00:20:41,420 --> 00:20:44,580 it'll be catastrophic for humanity! 256 00:20:53,460 --> 00:20:54,460 Destroy it! 257 00:21:03,120 --> 00:21:04,120 Let's go! 258 00:21:27,160 --> 00:21:29,110 [Data transmitting] 259 00:21:36,690 --> 00:21:38,770 [Bro, if anything happens to me, taking care of Mom.] 260 00:22:25,200 --> 00:22:26,250 Hey, baby. 261 00:22:26,950 --> 00:22:28,290 Where are you? 262 00:22:29,620 --> 00:22:30,700 Oh, baby. 263 00:22:32,910 --> 00:22:33,910 Come on! 264 00:23:17,450 --> 00:23:19,290 Give me the research data. 265 00:23:19,870 --> 00:23:20,870 No. 266 00:23:24,310 --> 00:23:25,310 Okay. 267 00:23:25,790 --> 00:23:27,250 Give me the research data! 268 00:23:27,330 --> 00:23:28,330 No! 269 00:23:29,990 --> 00:23:30,990 People! 270 00:23:39,540 --> 00:23:40,540 Come out! 271 00:23:50,170 --> 00:23:53,090 [Bro, if anything happens to me, taking care of Mom.] 272 00:24:04,580 --> 00:24:05,580 Xinyan. 273 00:24:05,700 --> 00:24:06,700 Xinyan? 274 00:24:08,080 --> 00:24:09,080 Who are you? 275 00:24:09,700 --> 00:24:10,760 Where is my sister? 276 00:24:11,700 --> 00:24:12,700 I know you. 277 00:24:13,160 --> 00:24:14,160 Gao Feng. 278 00:24:14,250 --> 00:24:15,710 Your sister's in my hand. 279 00:24:15,790 --> 00:24:17,590 Release my sister immediately! 280 00:24:17,710 --> 00:24:19,640 Or I'll make you wish you were dead! 281 00:24:20,410 --> 00:24:21,750 I'll wait for you. 282 00:24:23,080 --> 00:24:24,080 Come on. 283 00:24:32,050 --> 00:24:33,050 Let's go! 284 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 Boss. 285 00:24:37,200 --> 00:24:39,000 All the data have been deleted. 286 00:24:40,120 --> 00:24:41,120 Damn it! 287 00:24:50,430 --> 00:24:52,550 Let's go! 288 00:25:33,740 --> 00:25:34,740 Jia'an! 289 00:25:34,830 --> 00:25:36,089 Tracking Xinyan's wristband signal! 290 00:25:36,090 --> 00:25:37,550 Pinpoint their location! 291 00:25:41,660 --> 00:25:42,510 Gao Feng! 292 00:25:42,540 --> 00:25:43,200 Mr. Jia. 293 00:25:43,450 --> 00:25:45,080 Book me a flight to St. Cruz. 294 00:25:59,330 --> 00:26:01,080 Phone! I need your phone! 295 00:26:02,540 --> 00:26:03,580 Phone now! 296 00:26:28,600 --> 00:26:29,940 I won't give the code 297 00:26:30,370 --> 00:26:31,830 to you scumbags! 298 00:26:32,910 --> 00:26:33,910 Forever! 299 00:26:35,450 --> 00:26:36,450 You will. 300 00:26:37,880 --> 00:26:39,380 You konw their lives... 301 00:26:40,160 --> 00:26:42,000 All in your mind. 302 00:26:42,250 --> 00:26:44,510 Without the gene sequencing source code 303 00:26:45,410 --> 00:26:47,630 these creatures are deadlier than you! 304 00:26:48,620 --> 00:26:49,750 Who knows? 305 00:26:50,790 --> 00:26:53,080 Maybe you want to have a try 306 00:26:54,290 --> 00:26:55,910 to test our passions 307 00:26:59,160 --> 00:27:00,580 with your lives. 308 00:27:27,060 --> 00:27:29,730 Shuqin! 309 00:27:43,670 --> 00:27:44,830 See you again. 310 00:27:51,160 --> 00:27:52,750 You killed my wife. 311 00:27:56,200 --> 00:27:57,290 You dead! 312 00:27:57,310 --> 00:27:59,690 Do you think you still have a chance? 313 00:28:00,120 --> 00:28:02,290 Today, I'll let you know that... 314 00:28:03,040 --> 00:28:04,580 you're pathetic! 315 00:28:06,200 --> 00:28:07,250 Bastard! 316 00:28:09,340 --> 00:28:10,510 Take him down! 317 00:28:51,830 --> 00:28:52,830 These 318 00:28:54,750 --> 00:28:56,700 are just the beginning. 319 00:28:56,900 --> 00:28:57,900 Two years ago, 320 00:28:58,200 --> 00:29:00,450 Long Xiaohu killed my brother. 321 00:29:00,950 --> 00:29:02,150 Then he and his family 322 00:29:02,830 --> 00:29:05,580 would be hunted down by me. 323 00:29:05,870 --> 00:29:09,290 In addition, I'll also let him be discredited. 324 00:29:09,500 --> 00:29:10,500 Okay. 325 00:29:11,200 --> 00:29:12,620 I can make him criminal. 326 00:29:14,250 --> 00:29:16,180 But I hope you can finishi the rest. 327 00:29:16,720 --> 00:29:18,220 As soon as possible. 328 00:29:23,830 --> 00:29:26,199 This is the scene where the car was ambushed. 329 00:29:26,200 --> 00:29:27,699 We found anesthesia 330 00:29:27,700 --> 00:29:29,000 in the driver's water 331 00:29:29,080 --> 00:29:33,579 and found the driver and Long Xiaohu's fingerprints in the bottle. 332 00:29:33,580 --> 00:29:36,199 At present, everyone in the escort team 333 00:29:36,200 --> 00:29:37,949 has died except for Long Xiaohu. 334 00:29:37,950 --> 00:29:41,159 According to the confession of the security guard, Paul, 335 00:29:41,160 --> 00:29:43,329 he called Long Xiaohu for instructions 336 00:29:43,330 --> 00:29:45,619 for letting the bandits got in. 337 00:29:45,620 --> 00:29:47,150 We checked his call record... 338 00:29:47,200 --> 00:29:50,199 And confirmed that Long Xiaohu made that release call. 339 00:29:50,200 --> 00:29:51,499 According to our information, 340 00:29:51,500 --> 00:29:53,579 Long Xiaohu is thirty-two years old. 341 00:29:53,580 --> 00:29:56,829 He has carried out many international security missions. 342 00:29:56,830 --> 00:30:00,199 And had contact with terrorists in the Gulf of Guinea, Africa. 343 00:30:00,200 --> 00:30:02,409 Present, his whereabouts are unknown. 344 00:30:02,410 --> 00:30:05,540 All there are signs that he is the biggest suspect. 345 00:30:07,410 --> 00:30:09,390 The evidence is conclusive. 346 00:30:13,120 --> 00:30:16,950 Issue a wanted notice for Long Xiaohu. 347 00:31:28,620 --> 00:31:30,409 According to the police report, 348 00:31:30,410 --> 00:31:32,659 the biggest suspect in the kidnapping case 349 00:31:32,660 --> 00:31:34,290 in St. Edward today 350 00:31:34,410 --> 00:31:36,410 has been basically identified. 351 00:31:37,000 --> 00:31:39,130 According to the available evidence, 352 00:31:39,450 --> 00:31:41,370 the suspect is Long Xiaohu, 353 00:31:41,500 --> 00:31:43,540 the security captain of St. Edward. 354 00:31:43,750 --> 00:31:46,369 Our reporter also interviewed 355 00:31:46,370 --> 00:31:47,789 the relevant witness in the kidnapping case. 356 00:31:47,790 --> 00:31:48,949 Let's listen to 357 00:31:48,950 --> 00:31:49,950 what he said. 358 00:31:53,700 --> 00:31:54,949 When the robbers came, 359 00:31:54,950 --> 00:31:57,040 our captain, Long Xiaohu, 360 00:31:57,410 --> 00:31:59,160 shouldn't order to ralease. 361 00:31:59,840 --> 00:32:01,800 We wanted to inspect the vehicle, 362 00:32:02,870 --> 00:32:04,040 but he stopped us. 363 00:32:04,700 --> 00:32:05,250 Captain, 364 00:32:05,450 --> 00:32:07,380 I need you to issue a release order. 365 00:32:07,660 --> 00:32:08,660 All checked. 366 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 Okay. 367 00:32:13,200 --> 00:32:14,829 At present, the St. Cruz police 368 00:32:14,830 --> 00:32:17,619 have officially issued a wanted notice to Long Xiaohu. 369 00:32:17,620 --> 00:32:20,199 And everyone can report it to police immediately 370 00:32:20,200 --> 00:32:22,039 if you find the trace of the suspect. 371 00:32:22,040 --> 00:32:24,409 At the same time, I would like to remind everyone 372 00:32:24,410 --> 00:32:26,159 that the suspect is extremely dangerous. 373 00:32:26,160 --> 00:32:29,269 In order to avoid the personal and property safety of the people, 374 00:32:29,270 --> 00:32:31,530 do not have a positive conflict with him. 375 00:32:34,250 --> 00:32:35,250 Sis, 376 00:32:35,580 --> 00:32:36,580 what do you think? 377 00:32:38,160 --> 00:32:39,290 We've been set up. 378 00:32:39,700 --> 00:32:41,539 Dr. Gao's location has been found... 379 00:32:41,540 --> 00:32:43,079 He's near the Sodoma Islands, 380 00:32:43,080 --> 00:32:45,340 about four hundred nautical miles away. 381 00:32:45,950 --> 00:32:47,550 Gao Feng is already en route. 382 00:32:47,790 --> 00:32:49,699 I have to find Xiaohu as soon as possible. 383 00:32:49,700 --> 00:32:50,720 Ian Xin, Jia'an, 384 00:32:51,200 --> 00:32:53,119 use the bracelet tracker to find Xinyan. 385 00:32:53,120 --> 00:32:54,380 Protect her in secret. 386 00:32:54,700 --> 00:32:55,909 Don't make any rash moves. 387 00:32:55,910 --> 00:32:56,580 Stay safe. 388 00:32:56,750 --> 00:32:58,249 We'll get there as soon as we can. 389 00:32:58,250 --> 00:32:59,780 Don't worry, leave it to us. 390 00:33:08,860 --> 00:33:09,300 Gefei. 391 00:33:09,330 --> 00:33:10,829 Gao Feng, where are you now? 392 00:33:10,830 --> 00:33:12,090 I'm at Canaan Airport, 393 00:33:12,540 --> 00:33:13,740 on the way to the city. 394 00:33:14,620 --> 00:33:15,929 I'm going to find Xiaohu now. 395 00:33:15,930 --> 00:33:17,669 I'll send you the location in a bit. 396 00:33:17,670 --> 00:33:18,670 Got it. 397 00:33:31,120 --> 00:33:33,790 Bob, Long Xiaohu is still alive. 398 00:33:35,040 --> 00:33:36,770 He just showed up in Chinatown. 399 00:33:39,080 --> 00:33:40,080 Damn. 400 00:33:42,090 --> 00:33:43,090 Boss. 401 00:33:46,000 --> 00:33:48,160 Long Xiaohu is still alive. 402 00:33:49,200 --> 00:33:50,620 Try your best. 403 00:33:53,210 --> 00:33:54,230 Kill him. 404 00:33:55,330 --> 00:33:56,330 Yes. 405 00:34:02,370 --> 00:34:03,700 William... 406 00:34:06,040 --> 00:34:08,159 Long Xiaohu is alive. 407 00:34:08,449 --> 00:34:10,909 I don't care what you do. 408 00:34:11,179 --> 00:34:14,550 Make him disappear in the bay. 409 00:34:22,080 --> 00:34:23,080 Hello. 410 00:34:23,500 --> 00:34:24,750 Where is your father? 411 00:34:26,750 --> 00:34:27,880 It's your birthday? 412 00:34:28,250 --> 00:34:28,659 Yeah. 413 00:34:28,830 --> 00:34:29,830 Happy birthday. 414 00:34:31,120 --> 00:34:31,620 Come on. 415 00:34:31,870 --> 00:34:34,330 It's a special day for you. OK. Birthday boy. 416 00:34:39,659 --> 00:34:42,199 โ™ช Happy birthday to you โ™ช 417 00:34:42,520 --> 00:34:45,150 โ™ช Happy birthday to you โ™ช 418 00:34:45,500 --> 00:34:48,409 โ™ช Happy birthday to you โ™ช 419 00:34:48,909 --> 00:34:52,080 โ™ช Happy birthday to you โ™ช 420 00:34:55,449 --> 00:34:56,449 OK. 421 00:34:56,610 --> 00:34:58,329 I have to talk to your daddy. OK? 422 00:34:58,330 --> 00:35:00,160 Cut the cake. We will be back. 423 00:35:04,120 --> 00:35:05,120 Listen... 424 00:35:05,410 --> 00:35:06,410 Listen to me... 425 00:35:07,410 --> 00:35:08,410 Listen... 426 00:35:09,000 --> 00:35:09,580 Listen... 427 00:35:09,950 --> 00:35:11,290 Why did you do that? 428 00:35:11,330 --> 00:35:12,330 Listen, listenโ€”... 429 00:35:12,331 --> 00:35:13,950 I was forced by them. 430 00:35:15,120 --> 00:35:17,290 And if I didn't do that, 431 00:35:17,500 --> 00:35:19,300 they are going to kill my family. 432 00:35:23,870 --> 00:35:24,870 Who is there? 433 00:35:25,410 --> 00:35:26,410 William. 434 00:35:26,500 --> 00:35:27,500 It's William. 435 00:35:27,950 --> 00:35:30,469 They forced me to cooperate with them to get the Xinyanmycin 436 00:35:30,470 --> 00:35:31,640 and end you. 437 00:35:34,200 --> 00:35:35,200 Sorry, captain. 438 00:35:35,750 --> 00:35:37,000 I had no choice. 439 00:35:37,660 --> 00:35:39,000 They kidnapped my son. 440 00:35:52,540 --> 00:35:53,540 Dad. 441 00:35:53,660 --> 00:35:54,660 Dad. 442 00:35:55,370 --> 00:35:56,370 Dad! 443 00:35:56,790 --> 00:35:57,790 Dad! 444 00:35:58,540 --> 00:35:59,540 Dad! 445 00:36:00,200 --> 00:36:01,200 Dad! 446 00:36:11,410 --> 00:36:12,410 Stay here. 447 00:37:23,660 --> 00:37:25,110 Director, your phone. 448 00:37:26,140 --> 00:37:27,140 Okay. 449 00:37:30,120 --> 00:37:31,120 Hello? 450 00:37:32,760 --> 00:37:33,760 What? 451 00:37:34,620 --> 00:37:35,730 He's still alive? 452 00:37:40,370 --> 00:37:42,200 The guy named Long has appeared. 453 00:37:43,500 --> 00:37:45,500 Lock down the city completely. 454 00:38:06,540 --> 00:38:07,540 It's me. 455 00:38:07,950 --> 00:38:08,950 Xiaohu. 456 00:38:10,330 --> 00:38:12,159 The police are looking for you outside. 457 00:38:12,160 --> 00:38:15,020 They said you were the mastermind of this incident. 458 00:38:15,580 --> 00:38:16,700 What happened? 459 00:38:17,660 --> 00:38:19,160 Xinyan is also kidnapped. 460 00:38:20,190 --> 00:38:22,060 Paul and Kun set me up. 461 00:38:22,330 --> 00:38:23,370 They're all dead. 462 00:38:23,910 --> 00:38:26,310 The person who framed me bribed the police. 463 00:38:26,330 --> 00:38:27,410 I'm innocent. 464 00:38:28,040 --> 00:38:29,410 These are all traps. 465 00:38:29,600 --> 00:38:31,730 They are 466 00:38:34,160 --> 00:38:36,490 the same gang who killed my wife 467 00:38:37,350 --> 00:38:38,690 two years ago. 468 00:38:49,620 --> 00:38:51,680 I thought I would never see you again. 469 00:39:09,870 --> 00:39:10,870 Come with me. 470 00:39:12,080 --> 00:39:13,080 Stop! 471 00:39:13,650 --> 00:39:15,350 Stop! 472 00:39:16,410 --> 00:39:17,410 Stop! 473 00:39:19,460 --> 00:39:20,490 Stop! 474 00:39:24,550 --> 00:39:25,670 Hey! Stop! 475 00:39:28,040 --> 00:39:29,040 Hey! Stop! 476 00:39:32,370 --> 00:39:33,370 Stop! 477 00:39:34,950 --> 00:39:35,950 Hey! Stop! 478 00:39:37,950 --> 00:39:38,950 Hurry! 479 00:39:43,750 --> 00:39:45,200 Stop! 480 00:39:45,790 --> 00:39:47,050 Freeze! Or I'll shoot! 481 00:39:52,370 --> 00:39:53,330 Freeze. Stop! 482 00:39:53,370 --> 00:39:55,490 Hey! Stop! 483 00:40:00,020 --> 00:40:01,020 Slow down. 484 00:40:05,750 --> 00:40:06,750 Be careful. 485 00:40:14,910 --> 00:40:15,910 Let's go. 486 00:40:34,790 --> 00:40:35,790 Long Xiaohu! 487 00:40:35,910 --> 00:40:36,910 Gao Feng. 488 00:40:39,910 --> 00:40:40,580 Where is my sister? 489 00:40:40,581 --> 00:40:41,710 I don't know either. 490 00:40:42,160 --> 00:40:43,160 Gao Feng! 491 00:40:43,250 --> 00:40:44,790 Gao Feng, listen to me. 492 00:40:45,200 --> 00:40:46,770 I didn't do those things. 493 00:40:46,870 --> 00:40:47,870 You didn't do it? 494 00:40:48,160 --> 00:40:49,890 Is the police's evidence fake? 495 00:40:50,000 --> 00:40:51,290 I was framed. 496 00:40:52,040 --> 00:40:54,159 Do you remember what happened two years ago? 497 00:40:54,160 --> 00:40:55,540 They are the same gang! 498 00:40:57,750 --> 00:40:59,160 They are everywhere. 499 00:41:01,340 --> 00:41:02,470 I've investigated... 500 00:41:03,030 --> 00:41:05,449 These bandits have been harassing us these years. 501 00:41:05,450 --> 00:41:06,620 Their head is Bob, 502 00:41:07,250 --> 00:41:09,250 who used to sell guns and ammunition 503 00:41:09,540 --> 00:41:11,540 and always wanted Dr. Gao's patent. 504 00:41:11,700 --> 00:41:13,999 But our board didn't want to cooperate with them. 505 00:41:14,000 --> 00:41:16,200 We suspect they have ulterior motives. 506 00:41:17,120 --> 00:41:18,579 If the Xinyanmycin is in their hands, 507 00:41:18,580 --> 00:41:20,119 the consequences will be unimaginable. 508 00:41:20,120 --> 00:41:22,720 It will be a huge disaster for the entire human. 509 00:41:23,660 --> 00:41:26,520 I didn't expect them to take it seriously this time. 510 00:41:26,750 --> 00:41:28,499 They must have made a thorough plan 511 00:41:28,500 --> 00:41:30,160 for this operation. 512 00:41:30,620 --> 00:41:34,480 The higher-ups of the police station should have been bribed by them. 513 00:41:35,160 --> 00:41:36,330 But I must 514 00:41:38,500 --> 00:41:39,580 revenge! 515 00:41:41,200 --> 00:41:42,330 Since I'm here, 516 00:41:43,580 --> 00:41:47,620 let's settle the score together. 517 00:41:48,450 --> 00:41:49,540 Our priority now 518 00:41:50,200 --> 00:41:52,330 is to find the location of the hostage. 519 00:41:52,450 --> 00:41:53,710 If we find the hostage, 520 00:41:54,080 --> 00:41:55,610 the truth will be revealed. 521 00:41:57,080 --> 00:41:58,340 In the Sodoma Islands, 522 00:41:59,410 --> 00:42:01,810 Xinyan took the GPS bracelet from Gao Feng. 523 00:42:02,330 --> 00:42:05,359 Jia'an has located the general range according to the location. 524 00:42:05,360 --> 00:42:08,020 He and Ian Xin are investigating the situation. 525 00:42:14,410 --> 00:42:16,540 The hostages should be locked up here. 526 00:42:17,000 --> 00:42:18,930 The bracelet is hidden on the boat. 527 00:42:20,620 --> 00:42:24,350 This is the only place in Island C suitable for detaining hostages. 528 00:42:24,370 --> 00:42:25,770 Let's take a look inside. 529 00:42:50,500 --> 00:42:52,560 There's news from Ian Xin and Jia'an. 530 00:42:52,830 --> 00:42:54,199 According to the location of the bracelet, 531 00:42:54,200 --> 00:42:56,400 the search area is narrowed to Island C. 532 00:42:57,580 --> 00:42:59,909 Ian Xin told me the island was heavily guarded. 533 00:42:59,910 --> 00:43:02,789 She and Jia'an will find the place where the hostages are held as soon as possible, 534 00:43:02,790 --> 00:43:05,850 meet us tomorrow morning and go to the island together. 535 00:43:07,950 --> 00:43:09,450 I've sent the evidence 536 00:43:10,160 --> 00:43:11,200 to the police. 537 00:43:11,450 --> 00:43:13,910 I hope the police can handle it impartially. 538 00:43:18,540 --> 00:43:20,160 Let's get ready tonight. 539 00:43:20,330 --> 00:43:22,060 We'll leave tomorrow morning. 540 00:43:22,080 --> 00:43:23,749 The kidnapper's plan is very thorough. 541 00:43:23,750 --> 00:43:25,280 We can't let our guard down. 542 00:43:30,450 --> 00:43:31,910 I know Xinyan well. 543 00:43:32,910 --> 00:43:34,540 She won't compromise. 544 00:43:36,500 --> 00:43:39,250 I'm really worried about her safety now. 545 00:43:41,500 --> 00:43:42,620 It's my fault 546 00:43:43,950 --> 00:43:44,870 for letting Xinyan be kidnapped. 547 00:43:44,871 --> 00:43:46,200 Xiaohu, don't say that. 548 00:43:48,120 --> 00:43:49,700 Gao Feng, I'm sorry. 549 00:43:50,750 --> 00:43:53,480 It was my negligence for Xinyan being kidnapped. 550 00:43:55,250 --> 00:43:58,700 I failed to protect my wife two years ago. 551 00:43:59,040 --> 00:44:00,160 I felt guilty. 552 00:44:02,830 --> 00:44:03,830 This time, 553 00:44:05,950 --> 00:44:07,280 I don't want to lose you. 554 00:44:10,030 --> 00:44:11,830 Long Xiaohu, what are you doing? 555 00:44:12,320 --> 00:44:14,120 I don't want her to take the risk. 556 00:44:18,470 --> 00:44:19,470 Let's go. 557 00:44:26,760 --> 00:44:27,890 You can't go either. 558 00:44:28,540 --> 00:44:29,609 If anything happens to me, 559 00:44:29,610 --> 00:44:31,940 please take care of my daughter and Gefei. 560 00:44:54,750 --> 00:44:55,750 OK. 561 00:44:58,910 --> 00:45:00,770 What are you thinking about this? 562 00:45:03,550 --> 00:45:06,050 We have talked about it many times. 563 00:45:07,580 --> 00:45:09,540 The reason you are still alive 564 00:45:11,000 --> 00:45:12,909 is because of my kindness. 565 00:45:12,910 --> 00:45:15,160 I've told you many times 566 00:45:15,370 --> 00:45:17,120 that you can never get 567 00:45:17,660 --> 00:45:19,520 the gene sequencing source code! 568 00:45:23,500 --> 00:45:25,420 If we can't get the source code, 569 00:45:26,080 --> 00:45:28,370 we'll spread the original sample. 570 00:45:28,450 --> 00:45:32,200 And let the world destroyed by you. 571 00:45:33,880 --> 00:45:36,380 You scum! 572 00:45:44,000 --> 00:45:45,250 Congratulations. 573 00:45:46,830 --> 00:45:47,830 I've exhausted. 574 00:45:48,300 --> 00:45:49,720 You asked for it. 575 00:45:51,540 --> 00:45:52,540 And now... 576 00:45:54,880 --> 00:45:57,300 Listen, cooperate abundantly. 577 00:45:58,620 --> 00:46:00,910 Or one of you will die. 578 00:46:03,160 --> 00:46:03,760 Maybe him. 579 00:46:04,040 --> 00:46:05,290 Go to hell! 580 00:46:10,700 --> 00:46:12,370 I'll give you another night. 581 00:46:12,540 --> 00:46:14,400 And give me a good consideration. 582 00:46:14,580 --> 00:46:15,580 Or, 583 00:46:16,580 --> 00:46:18,080 all of you die. 584 00:46:18,290 --> 00:46:19,410 Do you hear me? 585 00:46:30,160 --> 00:46:31,160 Xiaohu. 586 00:46:35,910 --> 00:46:38,170 Are we even brothers if you don't call me? 587 00:46:39,540 --> 00:46:40,540 And me. 588 00:46:50,080 --> 00:46:51,080 Let's fight 589 00:46:52,290 --> 00:46:53,290 together. 590 00:47:02,680 --> 00:47:04,740 Ian Xin and Jia'an are here to meet us. 591 00:47:06,200 --> 00:47:07,200 Let's go. 592 00:47:24,600 --> 00:47:27,130 The hostage is detained after the fish stake. 593 00:47:27,620 --> 00:47:30,280 This is the territory of the local armed forces. 594 00:47:30,910 --> 00:47:33,570 Information says \Mthey are partners with Bob. 595 00:47:35,700 --> 00:47:36,789 There are many of them. 596 00:47:36,790 --> 00:47:38,520 And they are very outnumbered. 597 00:47:41,370 --> 00:47:43,370 Is there any other route we can take? 598 00:47:43,870 --> 00:47:45,870 We can only sneak there at night. 599 00:47:47,250 --> 00:47:48,000 Last night, 600 00:47:48,200 --> 00:47:49,910 we sneaked there in dark. 601 00:47:52,040 --> 00:47:53,040 There's no time. 602 00:47:53,170 --> 00:47:54,500 Save the hostage first. 603 00:47:55,330 --> 00:47:56,330 Jia'an. 604 00:47:56,470 --> 00:47:58,670 Block all signal sources on the island. 605 00:47:59,540 --> 00:48:00,540 Okay. 606 00:48:02,410 --> 00:48:03,610 There's no other way. 607 00:48:04,790 --> 00:48:06,120 Catch the leader first. 608 00:49:01,750 --> 00:49:03,210 Have you found the signal? 609 00:49:05,250 --> 00:49:08,109 I've searched everywhere but couldn't find the signal station. 610 00:49:08,110 --> 00:49:11,180 So I cut the whole fish stake signal. 611 00:49:12,550 --> 00:49:13,550 Let's go. 612 00:49:28,040 --> 00:49:31,250 I've lost contact with my fish stake. 613 00:49:31,870 --> 00:49:34,580 Something must be happening in it. 614 00:49:35,660 --> 00:49:39,120 Inform everyone to be on high alert. 615 00:49:39,580 --> 00:49:45,910 Everyone cheer up and be more vigilant. 616 00:49:57,660 --> 00:49:58,100 Boss! 617 00:49:58,120 --> 00:49:59,650 Someone cut off our signal. 618 00:50:23,590 --> 00:50:24,650 Where is your boss? 619 00:50:43,410 --> 00:50:45,410 I just want to borrow a way from here. 620 00:50:50,410 --> 00:50:52,000 You want to go through me? 621 00:51:05,230 --> 00:51:06,230 Good move! 622 00:52:39,380 --> 00:52:41,040 We're here. 623 00:52:46,870 --> 00:52:48,000 I'll take the right. 624 00:52:48,040 --> 00:52:50,100 Gao Feng and Gefei will take the left. 625 00:52:50,160 --> 00:52:51,160 Ian Xin, Jia'an. 626 00:52:51,200 --> 00:52:53,060 Find the location of the hostage. 627 00:52:54,120 --> 00:52:55,120 Be careful. 628 00:52:55,580 --> 00:52:56,580 Okay. 629 00:52:57,330 --> 00:52:58,620 Let's split up. 630 00:52:59,410 --> 00:53:00,410 Be careful. 631 00:53:45,640 --> 00:53:47,390 Please, put down the gun. 632 00:54:31,790 --> 00:54:33,120 What are you calling? 633 00:54:35,870 --> 00:54:36,870 Who? 634 00:54:39,120 --> 00:54:40,540 Go there and have a look. 635 00:56:46,070 --> 00:56:47,410 Where is the hostage? 636 00:56:48,650 --> 00:56:49,650 Where is William? 637 00:56:50,160 --> 00:56:51,490 William? 638 00:56:53,700 --> 00:56:57,000 William! Haha! He went to hell. 639 00:56:59,000 --> 00:57:00,000 Come on! 640 00:57:00,050 --> 00:57:01,050 Stop! 641 00:57:05,960 --> 00:57:06,960 Stop! 642 00:57:12,330 --> 00:57:13,330 Losers! 643 00:57:16,000 --> 00:57:17,930 So many people couldn't stop them. 644 00:57:19,330 --> 00:57:20,430 Stupid Losers! 645 00:57:22,500 --> 00:57:23,950 Everyone listen to me. 646 00:57:24,290 --> 00:57:26,790 Find them out and kill them! 647 00:57:27,870 --> 00:57:28,790 Loser! A bunch of losers! 648 00:57:28,791 --> 00:57:30,370 All of you are useless! 649 00:57:31,310 --> 00:57:32,310 Come with me. 650 00:59:14,250 --> 00:59:15,370 Long Xiaohu. 651 00:59:16,080 --> 00:59:17,080 Who are you? 652 00:59:18,160 --> 00:59:20,119 I'm the one who will kill you. 653 00:59:20,120 --> 00:59:21,160 Do you want to die? 654 01:01:20,250 --> 01:01:21,310 Where's my sister? 655 01:02:33,910 --> 01:02:34,910 Come on! 656 01:03:06,830 --> 01:03:08,870 Good to see you again, baby. 657 01:05:11,160 --> 01:05:12,660 Is that all you can do? 658 01:05:13,640 --> 01:05:14,260 Come on. 659 01:05:14,280 --> 01:05:15,280 Come on! 660 01:05:24,330 --> 01:05:25,330 Gao Feng, 661 01:05:25,570 --> 01:05:27,320 you're just like that? 662 01:05:29,330 --> 01:05:30,580 You're trash. 663 01:10:27,700 --> 01:10:30,080 I told you I'd make you suffer. 664 01:10:30,100 --> 01:10:33,060 If you're really a tough guy, come on! 665 01:10:41,660 --> 01:10:43,040 I'm a man of my word. 666 01:10:48,990 --> 01:10:49,990 Hello. 667 01:10:55,040 --> 01:10:56,800 It's okay, bye. 668 01:11:02,910 --> 01:11:07,310 Long Xiaohu has sent the evidence to the office of the General Administration, 669 01:11:07,450 --> 01:11:09,449 which has sent someone to Island C. 670 01:11:09,450 --> 01:11:12,249 Let your people evacuate Island C quickly, 671 01:11:12,250 --> 01:11:13,990 or we'll all be finished. 672 01:11:14,700 --> 01:11:18,790 Tell your men to evacuate quickly! Hurry up! Hurry up! 673 01:11:19,180 --> 01:11:20,720 I will never give up. 674 01:11:21,470 --> 01:11:24,100 Long Xiaohu and Xinyanmycin. 675 01:11:24,160 --> 01:11:26,000 Since you insist so much, 676 01:11:26,290 --> 01:11:27,660 no matter what happens, 677 01:11:28,330 --> 01:11:29,660 don't get me involved. 678 01:11:31,540 --> 01:11:32,200 What are you doing? 679 01:11:32,200 --> 01:11:33,130 What do you want? 680 01:11:33,200 --> 01:11:34,200 Don't move! 681 01:11:37,450 --> 01:11:38,450 Let him go! 682 01:11:38,790 --> 01:11:40,390 What else are you going to do? 683 01:11:42,830 --> 01:11:43,830 Kill me! 684 01:11:45,000 --> 01:11:46,000 Do it! 685 01:11:51,090 --> 01:11:52,800 I won't kill you. 686 01:11:56,540 --> 01:12:02,120 But I will kill them one by one. 687 01:12:03,870 --> 01:12:04,870 Go. 688 01:12:06,750 --> 01:12:08,620 Let her go! Let her go! 689 01:13:05,200 --> 01:13:06,950 - Here, Jia'an! - Ian Xin! 690 01:13:20,580 --> 01:13:21,790 You're finally here. 691 01:13:25,320 --> 01:13:27,249 Where are Professor Li and Dr. Gao? 692 01:13:27,250 --> 01:13:28,660 They killed Professor Li 693 01:13:29,200 --> 01:13:30,870 and took Xinyan away! 694 01:13:34,120 --> 01:13:35,250 Get them out of here. 695 01:13:36,610 --> 01:13:37,610 Let's go. 696 01:13:43,500 --> 01:13:44,960 We've found the hostages. 697 01:13:45,410 --> 01:13:47,810 But Professor Li was killed. 698 01:13:48,790 --> 01:13:50,050 They took Xinyan away. 699 01:13:50,480 --> 01:13:51,480 Got it. 700 01:13:52,120 --> 01:13:53,520 Let's meet up right away. 701 01:14:01,420 --> 01:14:02,420 Xinyan! 702 01:14:03,200 --> 01:14:04,200 Xinyan! 703 01:14:05,580 --> 01:14:06,580 Brother! 704 01:14:19,160 --> 01:14:20,250 Long Xiaohu, 705 01:14:21,160 --> 01:14:22,160 Gao Feng, 706 01:14:22,580 --> 01:14:25,080 you really caught me off guard today. 707 01:14:27,370 --> 01:14:28,370 Let my sister go! 708 01:14:28,870 --> 01:14:33,120 If you ask her to hand over the gene sequencing source code, 709 01:14:33,620 --> 01:14:37,160 I promise I'll never hurt Dr. Gao. 710 01:14:37,500 --> 01:14:38,500 Okay? 711 01:14:40,290 --> 01:14:42,250 I'll never give it to you! 712 01:14:44,510 --> 01:14:45,510 Xinyan! 713 01:14:48,330 --> 01:14:49,450 Let her go first. 714 01:14:49,660 --> 01:14:51,370 Then we can talk. 715 01:14:52,580 --> 01:14:53,910 Of course not. 716 01:14:54,160 --> 01:14:57,830 After all, you two are worth all my men. 717 01:14:58,370 --> 01:14:59,370 Quick. 718 01:15:00,250 --> 01:15:02,910 If I let go of my hand, she'll die. 719 01:15:07,160 --> 01:15:08,160 Xinyan! 720 01:15:19,250 --> 01:15:20,750 Xiaohu, go after him. 721 01:15:20,790 --> 01:15:22,050 We'll handle the rest. 722 01:15:25,700 --> 01:15:27,760 It's okay. I'm here. Don't be afraid. 723 01:16:11,450 --> 01:16:12,450 Give it to me. 724 01:16:14,620 --> 01:16:16,370 Retreat, 725 01:16:16,700 --> 01:16:19,660 or I'll let go of my hands. 726 01:16:59,370 --> 01:17:00,750 Xiaohu! 727 01:17:34,500 --> 01:17:35,870 Xiaohu! 728 01:17:42,840 --> 01:17:44,180 Xiaohu! 729 01:18:44,290 --> 01:18:45,290 Thank you. 730 01:18:47,920 --> 01:18:49,670 Ian Xin, bring him here. 731 01:18:50,000 --> 01:18:51,000 Okay. 732 01:18:51,910 --> 01:18:52,970 Let's go after Bob. 733 01:18:53,790 --> 01:18:54,790 Be careful. 734 01:18:55,750 --> 01:18:56,750 Feng. 735 01:18:58,410 --> 01:18:59,410 Xiaohu. 736 01:19:04,080 --> 01:19:05,080 See you later. 737 01:19:11,200 --> 01:19:12,200 Xiaohu. 738 01:19:16,500 --> 01:19:17,500 Don't kill me. 739 01:19:17,950 --> 01:19:18,950 Don't kill me. 740 01:19:19,370 --> 01:19:20,910 I can help you find Bob. 741 01:19:21,370 --> 01:19:22,370 Believe me. 742 01:19:23,870 --> 01:19:24,790 I swear. 743 01:19:24,810 --> 01:19:25,810 Take us there. 744 01:19:30,620 --> 01:19:31,040 Boss, 745 01:19:31,580 --> 01:19:33,540 Island C has lost contact. 746 01:19:35,290 --> 01:19:37,870 Then inform William to prepare for action. 747 01:19:38,370 --> 01:19:39,370 Right now! 748 01:20:07,500 --> 01:20:08,900 If you touch my daughter, 749 01:20:09,330 --> 01:20:10,330 I will kill you. 750 01:20:11,750 --> 01:20:14,950 It's still hard to tell who'll emerge victorious. 751 01:20:23,830 --> 01:20:24,890 The boat is coming! 752 01:20:25,050 --> 01:20:26,850 The boat is coming! 753 01:20:31,820 --> 01:20:32,820 Over here! 754 01:20:43,130 --> 01:20:44,130 Be careful. 755 01:20:51,290 --> 01:20:52,290 Slowly. 756 01:21:19,160 --> 01:21:20,160 Let's go. 757 01:21:20,450 --> 01:21:21,450 Thank you. 758 01:21:21,930 --> 01:21:22,930 You're welcome. 759 01:21:27,200 --> 01:21:28,200 Brother! 760 01:21:30,540 --> 01:21:31,200 Are you okay 761 01:21:31,201 --> 01:21:32,620 Brother, are you okay? 762 01:21:32,790 --> 01:21:34,700 Don't worry. We're fine. 763 01:21:37,410 --> 01:21:38,410 Xiaohu, 764 01:21:38,700 --> 01:21:40,630 there's a message from the police. 765 01:21:41,000 --> 01:21:42,500 You're no longer wanted. 766 01:21:46,040 --> 01:21:48,370 Thanks to your help, 767 01:21:49,030 --> 01:21:50,660 Xinyanmycin is intact. 768 01:21:52,120 --> 01:21:53,120 Thank you. 769 01:21:56,760 --> 01:21:58,470 My father can finally 770 01:22:00,080 --> 01:22:01,410 rest in peace. 771 01:22:02,540 --> 01:22:04,510 Dr. Gao, don't be so polite. 772 01:22:05,580 --> 01:22:07,580 We just did the best we could. 773 01:22:07,600 --> 01:22:08,600 Yes. 774 01:22:09,040 --> 01:22:10,040 My bro. 775 01:22:10,750 --> 01:22:11,700 Don't hit him. 776 01:22:11,701 --> 01:22:13,040 He's still injured. 777 01:22:13,410 --> 01:22:14,410 Okay. 778 01:22:14,950 --> 01:22:15,950 Give me your hand. 779 01:22:20,540 --> 01:22:21,540 From now on, 780 01:22:21,620 --> 01:22:23,410 you'll go wherever I go. 781 01:22:40,940 --> 01:22:42,690 Good afternoon, everyone. 782 01:22:43,160 --> 01:22:45,449 The police just successfully cracked 783 01:22:45,450 --> 01:22:48,040 the kidnapping case of St. Edward 784 01:22:48,450 --> 01:22:50,579 and rescued all the hostages. 785 01:22:50,580 --> 01:22:52,830 Thanks to Long Xiaohu and Gao Feng, 786 01:22:53,080 --> 01:22:54,010 with their help, 787 01:22:54,040 --> 01:22:56,619 we succeeded in dismantling the huge 788 01:22:56,620 --> 01:22:58,870 criminal syndicate led by Bob. 789 01:23:00,410 --> 01:23:01,410 Thanks to them. 790 01:23:01,580 --> 01:23:03,619 Our police will continue to work hard 791 01:23:03,620 --> 01:23:05,220 for the safety of the people. 792 01:23:06,120 --> 01:23:07,120 Thank you. 793 01:23:09,500 --> 01:23:14,700 - Officer, can you tell us more? - Officer, can you tell us more? 794 01:23:17,000 --> 01:23:19,200 Mr. Fernand, you're arrested. 795 01:23:20,830 --> 01:23:23,290 - What happened? - What happened? 796 01:23:24,540 --> 01:23:26,750 This is a malicious case of bribery. 797 01:23:26,830 --> 01:23:30,500 The specific details are not convenient to disclose now. 798 01:23:37,870 --> 01:23:40,960 We really appreciate your effort to help us 799 01:23:41,370 --> 01:23:43,749 bring the Xinyanmycin sample back to our headquarters. 800 01:23:43,750 --> 01:23:47,040 The headquarters has provided great help and support 801 01:23:47,160 --> 01:23:50,620 for the joint investment and development of our Xinyanmycin. 802 01:23:57,450 --> 01:23:58,509 I'll make some food. 803 01:23:58,510 --> 01:23:59,510 Hurry up. 804 01:24:03,690 --> 01:24:06,060 Now that you're back, don't leave again. 805 01:24:06,830 --> 01:24:08,490 Stay home with your daughter. 806 01:24:22,120 --> 01:24:23,380 If you really like her, 807 01:24:23,860 --> 01:24:24,860 just marry her. 808 01:24:27,500 --> 01:24:29,700 I don't know if it can last forever. 809 01:24:35,250 --> 01:24:36,250 Gefei, 810 01:24:36,580 --> 01:24:37,580 time to eat. 811 01:24:46,000 --> 01:24:47,790 What a feast. 812 01:24:48,040 --> 01:24:50,039 Not bad for my arrangements, right? 813 01:24:50,040 --> 01:24:51,199 Unfortunately, Ian Xin and Jia'an 814 01:24:51,200 --> 01:24:52,699 are still wrapping things up in St. Cruz. 815 01:24:52,700 --> 01:24:54,700 Don't worry, they'll be back soon. 816 01:24:55,290 --> 01:24:57,500 We'll eat together and have fun then. 817 01:25:00,910 --> 01:25:02,790 What's your plan next? 818 01:25:04,080 --> 01:25:05,950 I'm not going anywhere. 819 01:25:06,370 --> 01:25:08,770 I'll spend more time with my mother at home. 820 01:25:13,910 --> 01:25:14,910 Let's... 821 01:25:17,120 --> 01:25:19,250 Let's take Jing to the amusement park. 822 01:25:22,450 --> 01:25:23,450 Sure. 823 01:25:24,950 --> 01:25:26,210 I'm so happy right now. 824 01:25:26,450 --> 01:25:27,780 I'd like to make a toast. 825 01:25:28,040 --> 01:25:28,930 Thank you so much! 826 01:25:28,930 --> 01:25:29,930 Cheers! 827 01:25:30,500 --> 01:25:31,500 Cheers! 828 01:25:36,330 --> 01:25:37,190 I roasted them. 829 01:25:37,330 --> 01:25:38,330 Enjoy the meal. 830 01:25:38,870 --> 01:25:39,870 Okay. 831 01:26:01,870 --> 01:26:02,870 What's wrong? 832 01:26:05,540 --> 01:26:06,540 My daughter 833 01:26:07,950 --> 01:26:09,410 was kidnapped by William. 52264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.