Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,230 --> 00:00:26,276
- [soft music playing]
- [indistinct chattering]
2
00:00:29,238 --> 00:00:31,949
[Bambi] This is what it's liketo be a successful career woman.
3
00:00:32,032 --> 00:00:34,034
She travels the world for free,
4
00:00:34,117 --> 00:00:36,787
mingles with all sorts of people.
5
00:00:37,663 --> 00:00:39,665
It's a joy to be a flight attendant.
6
00:00:40,999 --> 00:00:42,501
But that's not me.
7
00:00:43,835 --> 00:00:45,963
I am a simple Overseas Filipino Worker.
8
00:00:46,046 --> 00:00:48,090
[in Mandarin] Get back to work!
9
00:00:48,173 --> 00:00:49,675
[Bambi] A breadwinner.
10
00:00:50,884 --> 00:00:52,427
[Mikha] Where's Bambi?
11
00:00:52,511 --> 00:00:55,430
Does she expect us to take care
of her balikbayan box?
12
00:00:55,514 --> 00:00:59,434
Besties, I could hear you
all the way out there.
13
00:00:59,518 --> 00:01:01,478
- Wang will throw a fit!
- Where have you been?
14
00:01:01,562 --> 00:01:03,063
Hi, Bambi!
15
00:01:03,146 --> 00:01:04,481
Hi, Mrs. Chen!
16
00:01:04,565 --> 00:01:05,649
Debt payment.
17
00:01:05,732 --> 00:01:07,359
[in Mandarin] Thank you.
18
00:01:07,442 --> 00:01:09,528
[woman] This is what I owe you.
19
00:01:09,611 --> 00:01:11,446
My baby has been discharged
from the hospital.
20
00:01:11,530 --> 00:01:12,573
Thank you so much!
21
00:01:12,656 --> 00:01:14,199
[Bambi] Oh! Thank God!
22
00:01:16,743 --> 00:01:18,579
Bestie, what's that?
23
00:01:18,662 --> 00:01:20,706
You hoarded all the stuff
from King Wan Wan?
24
00:01:20,789 --> 00:01:22,416
No, I'll sell some of these.
25
00:01:22,499 --> 00:01:24,793
Have you eaten? I made some adobo.
26
00:01:24,876 --> 00:01:26,086
Wow.
27
00:01:28,714 --> 00:01:30,340
[Jovy] There you go again.
28
00:01:30,424 --> 00:01:31,967
Didn't you buy that for yourself?
29
00:01:32,050 --> 00:01:33,361
Why are you putting it
in the balikbayan box?
30
00:01:33,385 --> 00:01:34,594
I still have a lot of bras.
31
00:01:34,678 --> 00:01:37,723
I have four new ones.
I only have one pair of tits anyway.
32
00:01:38,223 --> 00:01:41,310
That one will fit my sister-in-law.
33
00:01:41,393 --> 00:01:43,729
You're hopeless. You don't
leave anything for yourself.
34
00:01:43,812 --> 00:01:44,812
[scoffs]
35
00:01:45,397 --> 00:01:48,442
Hey, Mikha, stop eating those pork rinds.
36
00:01:48,525 --> 00:01:50,527
Your blood pressure might shoot up again!
37
00:01:50,611 --> 00:01:53,780
I let them sit on my tongue
until they soften up.
38
00:01:53,864 --> 00:01:56,867
Chew on these shoes then
to soften them too.
39
00:01:56,950 --> 00:02:01,038
- Careful with that.
- Just this once.
40
00:02:01,121 --> 00:02:04,916
Bestie, your box is about
to burst. Give it up!
41
00:02:05,000 --> 00:02:07,669
[Bambi] I am here in Taiwanto fulfill a promise.
42
00:02:08,170 --> 00:02:13,258
Before Papsy died,
I told him not to worry.
43
00:02:13,342 --> 00:02:15,886
I will take care of Momsy and my siblings.
44
00:02:15,969 --> 00:02:18,472
Bambi, I'd like to buy some shampoo.
45
00:02:18,555 --> 00:02:19,681
Wait a minute.
46
00:02:19,765 --> 00:02:21,284
- [soft music playing]
- [engines revving]
47
00:02:21,308 --> 00:02:22,976
[Bambi] I've been working here for years.
48
00:02:23,977 --> 00:02:25,312
I haven't been home since.
49
00:02:25,937 --> 00:02:28,023
It's tough dealing with homesickness,
50
00:02:28,732 --> 00:02:32,861
but if I go home,
it'll be tougher to face hunger!
51
00:02:32,944 --> 00:02:33,944
[Jovy] Bambi!
52
00:02:33,987 --> 00:02:35,155
[Jovy panting]
53
00:02:35,238 --> 00:02:37,407
You didn't wake me up!
54
00:02:37,491 --> 00:02:40,243
You looked like you hadn't slept in years,
55
00:02:40,327 --> 00:02:41,161
so I didn't want to wake you.
56
00:02:41,244 --> 00:02:43,372
You and Mikha hit the bars again, huh?
57
00:02:43,455 --> 00:02:44,974
No job renewal for slackers.
Remember that.
58
00:02:44,998 --> 00:02:46,375
- [in Mandarin] I'm fine.
- Bambi.
59
00:02:46,458 --> 00:02:47,668
It's too early for a sermon!
60
00:02:47,751 --> 00:02:50,087
Lighten up! Have fun!
Life is not all about work.
61
00:02:50,170 --> 00:02:51,088
[bright music playing]
62
00:02:51,171 --> 00:02:53,423
[Bambi] Here, in Taiwan,you have to be all-around.
63
00:02:53,507 --> 00:02:54,633
[bright music continues]
64
00:02:54,716 --> 00:02:57,969
[Bambi] You cannot be choosyif you want to make money.
65
00:02:58,053 --> 00:03:00,305
[bright music continues]
66
00:03:00,389 --> 00:03:01,223
[whisking eggs]
67
00:03:01,306 --> 00:03:03,225
[machine whirring]
68
00:03:03,308 --> 00:03:07,396
[bright music continues]
69
00:03:14,778 --> 00:03:16,488
[Bambi] Like other OFWs,
70
00:03:16,571 --> 00:03:19,741
I dream of owning
a lovely home to return to…
71
00:03:19,825 --> 00:03:20,700
[phone vibrating]
72
00:03:20,784 --> 00:03:23,787
…because that's all
I can leave to my family.
73
00:03:23,870 --> 00:03:25,622
[phone vibrating]
74
00:03:25,705 --> 00:03:28,083
- Oh, hello?
- Bambi!
75
00:03:28,166 --> 00:03:29,584
- Bambi!
- Bambi!
76
00:03:29,668 --> 00:03:31,628
Why are you all together?
What's happening?
77
00:03:31,711 --> 00:03:33,380
- Hello, Momsy!
- Don't forget my request!
78
00:03:33,463 --> 00:03:34,381
What?
79
00:03:34,464 --> 00:03:36,842
You're talking all at once.
I can't understand you.
80
00:03:36,925 --> 00:03:38,677
- Please!
- Shh!
81
00:03:38,760 --> 00:03:40,429
When I get my next pay,
82
00:03:40,512 --> 00:03:42,764
let's start renovating the house.
83
00:03:42,848 --> 00:03:45,726
- Biboy, you're in charge, okay?
- Yes, I'll take care of it.
84
00:03:45,809 --> 00:03:48,395
Remember what I asked for. You promised.
85
00:03:48,478 --> 00:03:50,897
- I want the pink-colored one.
- Don't forget my shoes.
86
00:03:50,981 --> 00:03:53,150
- I need them for training.
- Also in the color pink.
87
00:03:53,233 --> 00:03:54,693
- Don't forget what I said.
- Okay.
88
00:03:54,776 --> 00:03:55,652
Yes. I'll complete the list
89
00:03:55,736 --> 00:03:57,487
and include them
in my next balikbayan box.
90
00:03:57,571 --> 00:03:59,072
- Yay!
- [cheering]
91
00:03:59,156 --> 00:04:02,576
Bestie! You know that's not allowed here!
You might get caught!
92
00:04:02,659 --> 00:04:03,869
Do that later!
93
00:04:03,952 --> 00:04:05,388
- We still have orders to finish.
- Okay.
94
00:04:05,412 --> 00:04:07,038
- Hurry!
- Yes, I'm almost done.
95
00:04:07,706 --> 00:04:09,541
I have to go. I'll call again later.
96
00:04:09,624 --> 00:04:11,001
Take care of yourselves and Momsy.
97
00:04:11,084 --> 00:04:12,502
Bye. Love you.
98
00:04:12,586 --> 00:04:14,230
- [quirky music playing]
- [machine whirring]
99
00:04:14,254 --> 00:04:18,675
- Oh my God!
- [squealing]
100
00:04:19,551 --> 00:04:21,428
- [woman 1] Hey, Bambi!
- [woman 2] Bambi.
101
00:04:21,511 --> 00:04:23,239
- Hello!
- Have you packed your balikbayan box yet?
102
00:04:23,263 --> 00:04:24,931
I'll send another one next month!
103
00:04:25,015 --> 00:04:27,100
- That's good!
- Thanks!
104
00:04:27,184 --> 00:04:29,186
[Bambi] I have a lot of side jobs here.
105
00:04:29,269 --> 00:04:31,438
Despite a decent salary,
106
00:04:31,521 --> 00:04:34,024
I need more for my family's growing needs.
107
00:04:34,107 --> 00:04:36,401
Madam, what happened?
108
00:04:36,485 --> 00:04:39,905
Bambi, please make me beautiful again.
109
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
[Bambi] Their expensesare mounting steadily.
110
00:04:41,948 --> 00:04:43,617
That's why I work hard.
111
00:04:43,700 --> 00:04:44,993
No problem.
112
00:04:45,076 --> 00:04:46,536
[bright music playing]
113
00:04:46,620 --> 00:04:47,537
Like it?
114
00:04:47,621 --> 00:04:49,539
[in Mandarin] Bambi, thank you.
115
00:04:49,623 --> 00:04:51,458
- [both chuckle]
- [clapping]
116
00:04:51,541 --> 00:04:53,794
Now you're a Taiwanese pirate.
117
00:04:54,586 --> 00:04:55,754
Look at this.
118
00:04:55,837 --> 00:04:57,380
We have solar panels.
119
00:04:57,464 --> 00:04:59,424
We don't need to pay
for electricity anymore.
120
00:04:59,508 --> 00:05:01,259
Jovy, come here.
121
00:05:01,343 --> 00:05:02,219
Look at our roof.
122
00:05:02,302 --> 00:05:04,554
Paeng, show the other side.
123
00:05:04,638 --> 00:05:06,014
We have solar panels.
124
00:05:06,097 --> 00:05:09,601
- Whoa. That so cool, Bambi!
- That's fancy.
125
00:05:11,102 --> 00:05:12,938
[Buneng] Good morning, Bambi!
126
00:05:13,021 --> 00:05:14,272
We have a surprise!
127
00:05:14,356 --> 00:05:17,567
We have a new gate!
128
00:05:17,651 --> 00:05:20,612
Made from authentic Narra wood.
129
00:05:21,488 --> 00:05:23,323
[Bambi] I'm motivated to work hard
130
00:05:23,406 --> 00:05:26,243
because my efforts are bearing fruit.
131
00:05:26,326 --> 00:05:31,540
[Mayet] Bambi, look at your own bedroom!
132
00:05:31,623 --> 00:05:35,085
So nice, isn't it?
133
00:05:35,168 --> 00:05:37,587
The room's big enough for five people.
134
00:05:37,671 --> 00:05:40,423
That's big! And lovely too!
135
00:05:42,050 --> 00:05:43,050
CIAO WEI MASSAGES
136
00:05:43,552 --> 00:05:46,137
[Bambi] Of course,I do feel tired at times.
137
00:05:46,221 --> 00:05:47,097
[groans]
138
00:05:47,180 --> 00:05:48,515
[Bambi] Rarely a winner.
139
00:05:48,598 --> 00:05:49,719
Always just the breadwinner.
140
00:05:49,766 --> 00:05:50,684
- [thuds]
- [groans]
141
00:05:50,767 --> 00:05:53,144
[Bambi] Why aren't my parents rich?
142
00:05:53,895 --> 00:05:55,855
Why couldn't we win the lottery?
143
00:05:55,939 --> 00:05:57,857
Why is my life so difficult?
144
00:05:58,817 --> 00:06:00,652
-Rather than complain,
-[groans]
145
00:06:00,735 --> 00:06:03,196
I take my frustration out on my customers.
146
00:06:03,280 --> 00:06:05,740
- [groans]
- [thuds]
147
00:06:05,824 --> 00:06:07,492
How's everything, Biboy?
148
00:06:07,576 --> 00:06:09,661
[Biboy] Our house is almost finished.
149
00:06:09,744 --> 00:06:11,204
Look, five floors!
150
00:06:11,288 --> 00:06:12,163
[chuckles]
151
00:06:12,247 --> 00:06:14,457
Isn't this what you and Baby
always wanted?
152
00:06:14,541 --> 00:06:16,459
[Bambi] Don't ever mention her name!
153
00:06:18,420 --> 00:06:19,671
Sorry.
154
00:06:19,754 --> 00:06:21,339
Erase, erase!
155
00:06:21,423 --> 00:06:23,633
There's a floor for each of us here!
156
00:06:23,717 --> 00:06:26,386
In two weeks, everything will be finished!
157
00:06:26,469 --> 00:06:27,345
[grunts]
158
00:06:27,429 --> 00:06:29,222
[woman] I'll go to work. Bye!
159
00:06:29,306 --> 00:06:31,725
- Bye!
- Take care.
160
00:06:34,060 --> 00:06:36,813
[Bambi] I'll do everything for my family.
161
00:06:37,731 --> 00:06:43,695
[lip-synching]
♪ I want to give up! Give up! ♪
162
00:06:45,238 --> 00:06:51,328
♪ I want to give up! Give up! ♪
163
00:06:54,372 --> 00:06:58,793
♪ I want to give up! Give up! ♪
164
00:06:58,877 --> 00:07:01,463
♪ Give up! ♪
165
00:07:01,546 --> 00:07:07,344
- ♪ I want to give up! ♪
- [crowd cheering]
166
00:07:09,346 --> 00:07:13,183
♪ I'll choose myself… ♪
167
00:07:13,266 --> 00:07:17,812
♪ And give up ♪
168
00:07:17,896 --> 00:07:19,022
[music ends]
169
00:07:21,107 --> 00:07:25,737
- [crowd cheering]
- [chuckles]
170
00:07:25,820 --> 00:07:29,157
- [in Mandarin] Thank you!
- [cheering continues]
171
00:07:30,408 --> 00:07:31,701
[man] Bravo!
172
00:07:33,870 --> 00:07:35,413
[Bambi] No matter how hard life gets,
173
00:07:35,497 --> 00:07:37,374
I can't give up.
174
00:07:37,457 --> 00:07:39,084
For the sake of my family.
175
00:07:40,001 --> 00:07:45,757
- [soft music playing]
- [rain pattering]
176
00:07:50,136 --> 00:07:55,767
- [soft music continues]
- [rain pattering]
177
00:08:06,611 --> 00:08:11,157
[Bambi] All I pray foris a good life for my siblings,
178
00:08:12,617 --> 00:08:16,329
even for my sister Baby,
who abandoned us a long time ago.
179
00:08:17,622 --> 00:08:22,377
I long to go home someday,
so I can be with them again.
180
00:08:22,460 --> 00:08:26,756
[hopeful music playing]
181
00:08:28,550 --> 00:08:29,550
[bus hissing]
182
00:08:32,012 --> 00:08:36,016
[woman speaking in Mandarin over PA]
183
00:08:43,898 --> 00:08:45,859
Bambi, have you gotten your results?
184
00:08:45,942 --> 00:08:48,820
I'm just about to get mine. See you.
185
00:08:56,244 --> 00:08:58,913
Hey, Bambi! How are your results?
186
00:09:00,290 --> 00:09:01,833
They found something in my blood.
187
00:09:01,916 --> 00:09:02,792
[Jovy] What?
188
00:09:02,876 --> 00:09:04,169
I have royal blood.
189
00:09:04,252 --> 00:09:06,796
[both laughing]
190
00:09:06,880 --> 00:09:08,089
- You're funny!
- [thwacks]
191
00:09:08,173 --> 00:09:11,051
- [thwacks]
- [both laughing]
192
00:09:11,134 --> 00:09:12,677
Bestie, I'm so happy.
193
00:09:12,761 --> 00:09:15,305
Our contracts will probably get extended.
194
00:09:15,388 --> 00:09:19,642
- [laughter]
- [thwacks]
195
00:09:19,726 --> 00:09:21,019
That was a solid hit.
196
00:09:21,102 --> 00:09:22,103
[laughter]
197
00:09:22,187 --> 00:09:26,566
[Limpan] To the ones who got
their contracts extended,
198
00:09:26,649 --> 00:09:28,359
congratulations.
199
00:09:28,443 --> 00:09:31,029
And for those who are leaving us…
200
00:09:31,654 --> 00:09:33,948
[in Mandarin] Thank you for your service.
201
00:09:34,032 --> 00:09:37,452
Limpan, please extend our contract.
202
00:09:37,535 --> 00:09:40,038
- I'm begging you, Limpan.
- Please.
203
00:09:40,121 --> 00:09:42,082
Limpan, please. Limpan!
204
00:09:42,165 --> 00:09:44,209
- Limpan! [Crying]
- Please!
205
00:09:44,292 --> 00:09:47,962
- [man 1] Limpan!
- [Mikha] Calm down!
206
00:09:48,046 --> 00:09:50,507
- [coughing]
- Hey!
207
00:09:50,590 --> 00:09:51,674
Hey!
208
00:09:52,467 --> 00:09:54,028
[Mikha] Your medical results
were okay, right?
209
00:09:54,052 --> 00:09:56,930
Your contract wasn't extended?
But you've been here for so long.
210
00:09:57,013 --> 00:10:00,266
Maybe they think I'm over exhausted.
211
00:10:00,350 --> 00:10:02,060
But this is just how I look.
212
00:10:02,143 --> 00:10:04,521
Maybe they hate you
for looking like Bart Simpson.
213
00:10:06,314 --> 00:10:08,566
That's how it is.
214
00:10:08,650 --> 00:10:10,044
There are no guarantees
in our line of work.
215
00:10:10,068 --> 00:10:12,070
I've probably lasted for 15 years
216
00:10:12,153 --> 00:10:14,405
because of my mother's devotion
to the child Jesus.
217
00:10:14,489 --> 00:10:18,368
Good for you, Bambi!
Your contract got extended.
218
00:10:18,451 --> 00:10:21,412
I'm heading back to the Philippines.
219
00:10:24,207 --> 00:10:26,209
[coughing]
220
00:10:26,292 --> 00:10:27,669
- Mikha?
- Mikha
221
00:10:27,752 --> 00:10:29,433
[Bambi] Someone's thinking of you. Number?
222
00:10:29,754 --> 00:10:32,257
- [groans]
- [clamoring]
223
00:10:32,340 --> 00:10:34,092
- Hey!
- Water.
224
00:10:34,175 --> 00:10:35,444
- [coughing, groans]
- What's the number?
225
00:10:35,468 --> 00:10:36,719
[screaming]
226
00:10:36,803 --> 00:10:40,390
Help! I need 40 people here. She is heavy!
227
00:10:40,473 --> 00:10:41,766
[man crying]
228
00:10:41,850 --> 00:10:43,226
[screaming]
229
00:10:43,309 --> 00:10:45,019
Hey!
230
00:10:45,103 --> 00:10:46,146
[man] Mikha!
231
00:10:47,188 --> 00:10:48,481
[all sigh]
232
00:10:48,565 --> 00:10:51,401
- Thank God.
- Have some water.
233
00:10:51,484 --> 00:10:54,154
[screaming]
234
00:10:54,237 --> 00:10:57,699
Help! The person underneath is in danger!
235
00:10:57,782 --> 00:10:58,658
[screams]
236
00:10:58,741 --> 00:11:01,077
[Bambi] Help! He can't breathe!
237
00:11:01,995 --> 00:11:07,500
[crying]
238
00:11:07,584 --> 00:11:11,171
[Jovy] It's too bad. She didn't make it.
239
00:11:11,254 --> 00:11:14,257
She wasn't able to see
her family one last time.
240
00:11:14,340 --> 00:11:18,177
[Bambi] Why couldn't she resist
eating pork rinds?
241
00:11:19,053 --> 00:11:22,223
[crying]
242
00:11:22,307 --> 00:11:24,893
But at least she died happy, right?
243
00:11:25,435 --> 00:11:27,896
How can you tell?
244
00:11:27,979 --> 00:11:29,898
[Bambi] Look at her cheeks.
245
00:11:29,981 --> 00:11:32,650
It's like she's still chewing pork rinds.
246
00:11:32,734 --> 00:11:34,611
[Jovy] Dang!
247
00:11:34,694 --> 00:11:38,072
It looks weird.
248
00:11:38,156 --> 00:11:39,258
Let's even out the two sides.
249
00:11:39,282 --> 00:11:40,533
- [grunts]
- [thumps]
250
00:11:40,617 --> 00:11:41,784
[quirky music playing]
251
00:11:41,868 --> 00:11:43,328
It's still there.
252
00:11:43,411 --> 00:11:44,787
Let's try it together.
253
00:11:44,871 --> 00:11:45,871
- [grunts]
- [gasps]
254
00:11:45,914 --> 00:11:46,956
Oh my God!
255
00:11:48,791 --> 00:11:50,293
Just punch her cheeks!
256
00:11:50,376 --> 00:11:52,170
- [grunts]
- [screams]
257
00:11:52,253 --> 00:11:53,254
[chuckles]
258
00:11:53,338 --> 00:11:57,759
[laughter]
259
00:11:57,842 --> 00:12:01,804
- [laughter continues]
- [Jovy] Yucky!
260
00:12:03,848 --> 00:12:08,853
[laughter fades, then crying]
261
00:12:10,396 --> 00:12:12,148
[crying]
262
00:12:12,231 --> 00:12:15,151
Sorry for the death of your friend.
263
00:12:15,234 --> 00:12:17,153
But don't worry.
264
00:12:17,236 --> 00:12:20,782
The company
will shoulder all the expenses,
265
00:12:21,532 --> 00:12:23,284
including the coffin.
266
00:12:24,619 --> 00:12:27,038
- The coffin?
- Coffin?
267
00:12:28,206 --> 00:12:29,832
What is the size of the coffin?
268
00:12:30,541 --> 00:12:32,168
Very big.
269
00:12:35,421 --> 00:12:37,674
We love you, Mikha.
270
00:12:39,634 --> 00:12:41,135
We'll miss you.
271
00:12:44,889 --> 00:12:47,183
Until we meet again.
272
00:12:50,853 --> 00:12:51,854
But for now,
273
00:12:56,484 --> 00:12:58,403
take all of our stuff with you.
274
00:12:58,486 --> 00:12:59,654
[quirky music playing]
275
00:12:59,737 --> 00:13:02,281
Hey! Don't forget to put labels.
276
00:13:02,365 --> 00:13:04,534
Our things might get mixed up.
277
00:13:05,159 --> 00:13:08,454
- [Jovy] Hey! That's too much.
- These are for my siblings.
278
00:13:09,080 --> 00:13:10,516
[Jovy] Making the most of the chance, huh?
279
00:13:10,540 --> 00:13:11,540
Really?
280
00:13:11,582 --> 00:13:15,962
I didn't sign the contract,
so I'm sending all of these ahead.
281
00:13:16,796 --> 00:13:18,339
Why not?
282
00:13:18,423 --> 00:13:21,092
Well, the house
I'm building is almost done.
283
00:13:21,175 --> 00:13:22,802
I have some savings. So, I'm going home.
284
00:13:22,885 --> 00:13:24,137
I'll put up a business.
285
00:13:25,555 --> 00:13:27,974
I just want to go back to the Philippines
286
00:13:28,057 --> 00:13:30,309
and celebrate my birthday with my family.
287
00:13:32,020 --> 00:13:36,024
Oh, the life of an OFW.
288
00:13:36,107 --> 00:13:39,068
Wait. I need a cigarette break.
289
00:13:39,152 --> 00:13:42,780
- We all need a break!
- I'll come with you.
290
00:13:42,864 --> 00:13:44,907
[Jovy] Bambi, stay there for a bit.
291
00:13:44,991 --> 00:13:45,992
Wait.
292
00:13:50,121 --> 00:13:55,084
[pensive music playing]
293
00:14:11,684 --> 00:14:12,977
[sighs]
294
00:14:17,023 --> 00:14:18,066
[dings]
295
00:14:21,986 --> 00:14:24,906
Good day, ladies and gentlemen.
296
00:14:24,989 --> 00:14:28,201
According to the pilot,
we're going to be landing shortly.
297
00:14:28,284 --> 00:14:31,329
The airplane engine is burning.
298
00:14:32,080 --> 00:14:35,750
Thank you very much,
and may you live long.
299
00:14:35,833 --> 00:14:40,338
- [rumbling]
- [screaming]
300
00:14:41,839 --> 00:14:43,091
[gasps]
301
00:14:43,883 --> 00:14:45,593
That was a terrifying nightmare.
302
00:14:47,553 --> 00:14:48,553
[screams]
303
00:14:49,931 --> 00:14:51,057
[scoffs]
304
00:14:52,558 --> 00:14:54,685
Ahhh! Terrorist!
305
00:14:54,769 --> 00:14:56,270
Hey!
306
00:14:56,771 --> 00:14:58,272
Friend, it's just me.
307
00:14:58,356 --> 00:15:00,942
- Is that you?
- Yes.
308
00:15:01,025 --> 00:15:02,025
[Jovy scoffs]
309
00:15:02,068 --> 00:15:03,068
[Jovy grunts]
310
00:15:03,986 --> 00:15:05,488
We're about to land.
311
00:15:06,072 --> 00:15:08,282
The Duty Free items are discounted.
312
00:15:10,034 --> 00:15:13,496
My designer's a copycat.
313
00:15:14,122 --> 00:15:16,165
She just copied
the design from this magazine.
314
00:15:17,166 --> 00:15:18,334
Don't worry about it.
315
00:15:18,918 --> 00:15:20,294
It looks good anyway.
316
00:15:22,880 --> 00:15:24,340
- [screams]
- [gasps]
317
00:15:25,341 --> 00:15:26,551
It's me.
318
00:15:28,428 --> 00:15:33,015
[woman speaking over PA]
319
00:15:33,099 --> 00:15:34,099
[EZ] Jovy!
320
00:15:34,142 --> 00:15:37,687
- My husband!
- [man gasps]
321
00:15:37,770 --> 00:15:41,899
[giggling]
322
00:15:41,983 --> 00:15:43,192
My husband!
323
00:15:46,112 --> 00:15:48,030
EZ…
324
00:15:49,407 --> 00:15:50,783
Take care of Jovy, okay?
325
00:15:51,576 --> 00:15:54,787
Huh? Aren't we celebrating your birthday?
326
00:15:54,871 --> 00:15:57,331
No need. Don't include me
in your debauchery.
327
00:15:57,415 --> 00:15:58,749
I mean, your plans.
328
00:15:58,833 --> 00:16:00,626
Also, I'm excited to go back to Pampanga.
329
00:16:00,710 --> 00:16:02,462
I will celebrate with my family.
330
00:16:03,379 --> 00:16:04,589
- Take care!
- Okay.
331
00:16:04,672 --> 00:16:06,174
- Bye.
- [chuckles]
332
00:16:06,257 --> 00:16:08,384
- I missed you.
- I missed you too.
333
00:16:09,010 --> 00:16:12,555
- [pleasant music playing]
- [indistinct chatter]
334
00:16:19,145 --> 00:16:23,733
[bright music playing]
335
00:16:35,953 --> 00:16:38,706
Wow, Bambi. You've become
a beautiful woman.
336
00:16:38,789 --> 00:16:39,707
[motorcycle engine revving]
337
00:16:39,790 --> 00:16:41,209
This looks just like ours.
338
00:16:41,292 --> 00:16:43,002
It must be trendy.
339
00:16:44,253 --> 00:16:46,088
Bambi, is that you?
340
00:16:46,172 --> 00:16:49,133
You've grown into a pretty woman!
341
00:16:49,717 --> 00:16:51,761
[bright music continues]
342
00:16:51,844 --> 00:16:53,804
- This looks like ours as well.
- [gate opens]
343
00:16:54,764 --> 00:16:56,390
- Mister Mando!
- Salvador!
344
00:16:56,474 --> 00:16:57,642
Do you live here?
345
00:16:57,725 --> 00:16:58,809
[Mando] Yes.
346
00:16:59,435 --> 00:17:02,647
You've changed a lot.
When did you come back?
347
00:17:02,730 --> 00:17:03,730
Just this morning.
348
00:17:03,773 --> 00:17:05,358
Come in. Let's eat.
349
00:17:05,441 --> 00:17:10,780
My treat, to pay you back
for all your help.
350
00:17:10,863 --> 00:17:12,365
I am on my way home.
351
00:17:12,448 --> 00:17:14,200
All right, next time.
352
00:17:14,283 --> 00:17:15,868
- Next time.
- Okay.
353
00:17:15,952 --> 00:17:20,081
[bright music continues]
354
00:17:21,457 --> 00:17:22,875
What happened?
355
00:17:22,959 --> 00:17:25,878
Our house looks like
the Community Health Center?
356
00:17:25,962 --> 00:17:28,297
Bambi! You're back.
357
00:17:28,381 --> 00:17:30,258
- Hello.
- Hello.
358
00:17:30,341 --> 00:17:32,176
I'm Tricia, Leni's daughter.
359
00:17:32,260 --> 00:17:34,303
You used to lend her money.
360
00:17:34,387 --> 00:17:36,597
That's why I was able to become a doctor.
361
00:17:36,681 --> 00:17:38,015
Drop by sometime for a visit.
362
00:17:38,641 --> 00:17:39,725
Do I look sick to you?
363
00:17:39,809 --> 00:17:42,144
You can't judge my appearance
just because you're a doctor.
364
00:17:42,228 --> 00:17:44,438
You can't assume that
I'm sick just by looking at me.
365
00:17:46,566 --> 00:17:47,733
- Just kidding!
- [chuckles]
366
00:17:47,817 --> 00:17:49,569
- Congrats! You're a doctor.
- Thanks!
367
00:17:49,652 --> 00:17:51,004
- Please come by anytime.
- Sure, I will.
368
00:17:51,028 --> 00:17:53,197
- I want Botox on my face.
- Okay. Take care!
369
00:17:54,407 --> 00:17:59,787
[bright music continues]
370
00:18:06,127 --> 00:18:08,421
[Bambi] This looks just like our old gate.
371
00:18:08,504 --> 00:18:11,632
No. This can't be our house.
372
00:18:11,716 --> 00:18:14,343
[woman] Bambi! You're here, at last!
373
00:18:14,427 --> 00:18:16,512
Finally, you're home.
374
00:18:16,596 --> 00:18:19,974
Auntie, do you know where our house is?
375
00:18:20,474 --> 00:18:23,561
My God! It's right in front of you!
376
00:18:23,644 --> 00:18:24,644
This?
377
00:18:25,104 --> 00:18:26,897
Did you have amnesia?
378
00:18:26,981 --> 00:18:28,858
This is your house.
379
00:18:29,442 --> 00:18:30,860
I'll go ahead.
380
00:18:30,943 --> 00:18:32,194
Welcome back!
381
00:18:33,863 --> 00:18:38,784
- [music turns soft]
- [luggage rolling]
382
00:18:38,868 --> 00:18:43,414
[indistinct chatter]
383
00:18:43,497 --> 00:18:46,917
[Buneng] You're ruining the video!
384
00:18:47,001 --> 00:18:50,338
[Paeng] Why don't you help me?
385
00:18:50,421 --> 00:18:51,815
- [Mayet] Oh God.
- [man] The WiFi is not working.
386
00:18:51,839 --> 00:18:54,759
[Boy] Buneng, stop filming. Help me here.
387
00:18:54,842 --> 00:18:57,595
You're ruining the video!
See what you did.
388
00:18:57,678 --> 00:19:00,973
[Boy] I'm the only one who does anything…
389
00:19:01,057 --> 00:19:05,603
- One more.
- The food isn't ready yet.
390
00:19:05,686 --> 00:19:09,690
[overlapping chatter]
391
00:19:10,483 --> 00:19:12,419
- Bambi?!
- We're still having issues with the water.
392
00:19:12,443 --> 00:19:14,904
- [chattering stops]
- Bambi?
393
00:19:14,987 --> 00:19:16,072
Is that you?
394
00:19:17,239 --> 00:19:18,324
Bambi.
395
00:19:18,407 --> 00:19:22,119
- Bambi! I missed you!
- Sis!
396
00:19:22,203 --> 00:19:24,872
- We missed you!
- How are you?
397
00:19:24,955 --> 00:19:26,791
- [Biboy] Bambi?
- [woman] Bambi?
398
00:19:26,874 --> 00:19:28,209
- Where is she?
- [gasps]
399
00:19:28,292 --> 00:19:29,292
Bambi?
400
00:19:34,173 --> 00:19:36,592
What happened to the house I was building?
401
00:19:38,010 --> 00:19:39,010
Uh…
402
00:19:40,262 --> 00:19:41,262
Bambi…
403
00:19:41,972 --> 00:19:43,140
[Biboy] Actually…
404
00:19:45,226 --> 00:19:46,226
My child…
405
00:19:50,523 --> 00:19:51,732
Momsy.
406
00:19:51,816 --> 00:19:55,111
- [sobbing]
- [soft music playing]
407
00:19:55,194 --> 00:19:57,154
I missed you so much, Momsy.
408
00:19:57,238 --> 00:19:59,573
You're here.
409
00:20:00,991 --> 00:20:03,494
I missed you, my child.
410
00:20:04,870 --> 00:20:06,288
Baby…
411
00:20:07,957 --> 00:20:11,210
Would you like some water with ice?
412
00:20:13,212 --> 00:20:18,342
[Buneng] Momsy, that's
your daughter Bambi, not Baby.
413
00:20:31,480 --> 00:20:33,274
Hello, Mama Bambi!
414
00:20:33,357 --> 00:20:35,359
Wrong! It's Papa Bambi!
415
00:20:35,443 --> 00:20:36,569
You're wrong!
416
00:20:36,652 --> 00:20:39,113
- No, you're wrong!
- You're wrong!
417
00:20:39,196 --> 00:20:40,614
No need to argue.
418
00:20:40,698 --> 00:20:44,952
I'm fine with either Mama or Papa.
419
00:20:45,035 --> 00:20:48,038
As long as there's respect, okay?
420
00:20:48,831 --> 00:20:53,335
[utensils clinking]
421
00:20:53,419 --> 00:20:57,173
- Welcome back, MaPa Bambi!
- Welcome back, MaPa Bambi!
422
00:21:02,678 --> 00:21:04,305
What happened to the house?
423
00:21:07,975 --> 00:21:08,975
Bambi,
424
00:21:09,643 --> 00:21:12,438
we had to use the money
for the kids' daily expenses,
425
00:21:12,521 --> 00:21:13,981
but I'll pay you back.
426
00:21:14,815 --> 00:21:16,025
What about the bakery?
427
00:21:16,776 --> 00:21:19,570
We closed it because
there's no one to manage it.
428
00:21:19,653 --> 00:21:20,529
Wow!
429
00:21:20,613 --> 00:21:23,282
There are so many of you.
No one could take care of it?
430
00:21:24,867 --> 00:21:26,619
Why is the food bland?
431
00:21:27,453 --> 00:21:30,331
- How about Momsy?
- Papsy did not cook this.
432
00:21:31,165 --> 00:21:33,083
Is she getting
the treatment that she needs?
433
00:21:34,794 --> 00:21:37,588
Mom's Alzheimer's progressed rapidly.
434
00:21:38,297 --> 00:21:41,342
[Momsy] Papsy can cook better than this.
435
00:21:41,425 --> 00:21:43,135
Where is Papsy?
436
00:21:43,719 --> 00:21:44,719
Momsy…
437
00:21:45,471 --> 00:21:47,264
Papsy died a long time ago.
438
00:21:48,098 --> 00:21:49,600
Where is the ice?
439
00:21:49,683 --> 00:21:51,811
Mom, we have some here.
440
00:21:51,894 --> 00:21:53,979
[Bambi] We often video call
each other, don't we?
441
00:21:54,063 --> 00:21:56,899
No one cared to tell me
what's been happening.
442
00:21:56,982 --> 00:22:00,277
Mama said you might stop
sending money if you knew.
443
00:22:00,361 --> 00:22:01,362
[Mayet] Shhh!
444
00:22:01,445 --> 00:22:02,988
- The ice!
- [Mayet] What are you saying?
445
00:22:03,072 --> 00:22:04,132
[Mayet] Just eat your food.
446
00:22:04,156 --> 00:22:06,826
Mayet, you said I'd get my own bedroom.
447
00:22:06,909 --> 00:22:08,452
Was that a lie?
448
00:22:09,161 --> 00:22:12,331
I'm sorry.
449
00:22:12,414 --> 00:22:13,999
We used the money
450
00:22:14,083 --> 00:22:15,143
- to start my skincare business.
- Where's the ice?
451
00:22:15,167 --> 00:22:17,461
- But the business failed.
- Hey!
452
00:22:17,545 --> 00:22:19,296
- And who is this?!
- Ice, please.
453
00:22:19,839 --> 00:22:21,507
What are you doing here anyway?
454
00:22:21,590 --> 00:22:24,510
Bambi, it's me, Paeng. I'm your cousin.
455
00:22:25,094 --> 00:22:26,804
Before I left,
456
00:22:27,304 --> 00:22:30,224
you asked if you could stay here
while you look for a job.
457
00:22:31,183 --> 00:22:33,269
Now that I'm home, why are you still here?
458
00:22:33,352 --> 00:22:35,896
I did find a job.
459
00:22:35,980 --> 00:22:37,773
- I'm Momsy's caregiver.
- Ice!
460
00:22:37,856 --> 00:22:40,859
- Where is the ice, Baby?
- [banging table]
461
00:22:41,860 --> 00:22:43,487
Give me some ice, Baby!
462
00:22:43,571 --> 00:22:45,614
Why didn't you tell me about
463
00:22:45,698 --> 00:22:48,138
- [indistinct dual overlapping dialogue]
- what's been going on?
464
00:22:48,492 --> 00:22:50,411
I came home for my birthday.
465
00:22:50,494 --> 00:22:53,831
I wanted to spend it with you.
I wanted to surprise you.
466
00:22:55,165 --> 00:22:58,168
Did you even remember my birthday?
467
00:22:58,252 --> 00:23:01,005
I thought Momsy was the only one
with Alzheimer's in this house.
468
00:23:01,088 --> 00:23:03,465
- [Momsy] Ice…
- Huh?
469
00:23:03,549 --> 00:23:05,884
- What is it?! You're getting on my nerves!
- Ice.
470
00:23:05,968 --> 00:23:07,469
The ice is right beside you.
471
00:23:07,553 --> 00:23:09,513
Please give it to me.
472
00:23:09,597 --> 00:23:12,474
Why didn't you tell me
that the ice was beside me?
473
00:23:13,225 --> 00:23:14,828
Is that a secret,
just like everything else?
474
00:23:14,852 --> 00:23:17,855
Ice! Thanks, Baby!
475
00:23:23,193 --> 00:23:25,946
- [frustrated sigh]
- [chair clatters]
476
00:23:27,072 --> 00:23:30,659
{\an8}- [bell dings]
- [chicken clucking]
477
00:23:35,497 --> 00:23:38,292
[crying]
478
00:23:46,592 --> 00:23:50,012
Hey, can I have 100 pesos for food?
479
00:23:50,095 --> 00:23:52,139
You're an addict!
480
00:23:52,222 --> 00:23:55,267
No one makes meatloaf anymore
because you've used up all the foil.
481
00:23:55,351 --> 00:23:56,644
- [grunts]
- [screams]
482
00:23:57,686 --> 00:23:59,813
I was just ranting. Relax!
483
00:24:00,356 --> 00:24:01,482
Say "eyyy" first.
484
00:24:01,565 --> 00:24:04,193
- Eyyy!
- Eyyy!
485
00:24:06,320 --> 00:24:07,613
Here's my fare.
486
00:24:08,530 --> 00:24:10,074
Please pass it to the driver.
487
00:24:11,408 --> 00:24:12,618
Pass it to the driver?
488
00:24:14,286 --> 00:24:15,286
You're just as bad.
489
00:24:15,329 --> 00:24:17,915
Why are you asking me to do that?
490
00:24:17,998 --> 00:24:20,626
We're both the same distance away
from the driver.
491
00:24:20,709 --> 00:24:22,503
You think my arm stretches?
492
00:24:22,586 --> 00:24:23,712
Give me that!
493
00:24:23,796 --> 00:24:26,882
Mister, stop! Stop right now!
494
00:24:26,965 --> 00:24:28,206
There! I've stopped it for you.
495
00:24:28,258 --> 00:24:29,551
Now get out!
496
00:24:29,635 --> 00:24:31,303
Get out! Out!
497
00:24:31,387 --> 00:24:32,429
- Go!
- [banging]
498
00:24:32,513 --> 00:24:34,390
Do I have to drive this myself?
499
00:24:34,473 --> 00:24:36,600
Do I have to do everything?!
500
00:24:36,684 --> 00:24:39,978
[sobbing]
501
00:24:40,062 --> 00:24:42,022
Wait, stop! Her fare was not enough.
502
00:24:42,106 --> 00:24:43,691
Hey!
503
00:24:43,774 --> 00:24:45,651
Am I supposed to pay for you?!
504
00:24:45,734 --> 00:24:47,569
- Oh my God!
- Hey!
505
00:24:47,653 --> 00:24:52,199
- [playful music playing]
- [indistinct chatter]
506
00:24:52,282 --> 00:24:53,742
You too!
507
00:24:53,826 --> 00:24:57,079
You! All of you!
508
00:24:57,162 --> 00:25:00,416
You have the nerve
to ask for money from me.
509
00:25:00,499 --> 00:25:05,379
Money for jerseys, for rubber shoes,
for socks, everything!
510
00:25:05,462 --> 00:25:08,132
You think I'm made of money?
511
00:25:08,215 --> 00:25:09,216
Who...
512
00:25:09,299 --> 00:25:11,927
You wouldn't even go out
with a girl like me.
513
00:25:12,010 --> 00:25:14,012
You keep playing basketball,
but you guys suck!
514
00:25:14,930 --> 00:25:15,806
[screams]
515
00:25:15,889 --> 00:25:16,890
[thuds]
516
00:25:16,974 --> 00:25:18,559
- [gasps]
- [clapping]
517
00:25:18,642 --> 00:25:22,479
[playful music continues]
518
00:25:22,563 --> 00:25:23,564
[ice sloshing in a cup]
519
00:25:24,606 --> 00:25:26,400
Damn it, they put too much ice.
520
00:25:26,483 --> 00:25:27,483
[annoyed grunt]
521
00:25:28,777 --> 00:25:30,571
- So annoying!
- [ice sloshing in a cup]
522
00:25:30,654 --> 00:25:31,780
[ice clinks]
523
00:25:31,864 --> 00:25:34,283
Oh! Sorry! I thought the window was open.
524
00:25:35,576 --> 00:25:36,577
You're just as bad.
525
00:25:37,578 --> 00:25:39,705
Me? What did I do?
526
00:25:40,330 --> 00:25:41,665
Before you threw out the ice,
527
00:25:41,749 --> 00:25:45,335
you should have thought
that someone might need it!
528
00:25:45,419 --> 00:25:47,504
You wasted ice
without thinking of the family
529
00:25:47,588 --> 00:25:49,298
who got into a fight
530
00:25:49,381 --> 00:25:53,051
and fell apart over some damn ice.
531
00:25:53,677 --> 00:25:55,220
Are you human?
532
00:25:55,304 --> 00:25:57,222
Do you believe in God?
533
00:25:57,306 --> 00:25:59,975
It's just ice! You're overreacting!
534
00:26:00,058 --> 00:26:01,477
Well, you have a big head!
535
00:26:01,560 --> 00:26:05,063
[crying, grunts]
536
00:26:06,690 --> 00:26:08,942
- [horn honking]
- [tires screeching]
537
00:26:11,403 --> 00:26:12,654
[Mayet] Let's hula hoop
538
00:26:12,738 --> 00:26:14,340
- [indistinct overlapping dialogue]
- until the power comes back.
539
00:26:14,364 --> 00:26:15,842
- [police siren wailing]
- [indistinct chatter]
540
00:26:15,866 --> 00:26:17,218
- [indistinct overlapping dialogue]
- [woman] Do it right.
541
00:26:17,242 --> 00:26:18,076
[indistinct overlapping dialogue]
542
00:26:18,160 --> 00:26:20,579
- [indistinct overlapping dialogue]
- I'm better than you.
543
00:26:20,662 --> 00:26:22,581
[people chattering]
544
00:26:22,664 --> 00:26:23,664
- Hey, pal.
- [Mayet] Boy!
545
00:26:24,374 --> 00:26:25,209
What's up?
546
00:26:25,292 --> 00:26:27,002
[officer] There was an accident.
547
00:26:27,085 --> 00:26:28,003
The victim's face is crushed
548
00:26:28,086 --> 00:26:29,189
- [woman] An accident?
- And unrecognizable.
549
00:26:29,213 --> 00:26:33,008
- We found this.
- What accident?
550
00:26:33,091 --> 00:26:34,885
[officer] Isn't that your sibling?
551
00:26:34,968 --> 00:26:37,346
Yes. That's my sister, Bambi. Why?
552
00:26:37,888 --> 00:26:39,181
[officer] She's dead.
553
00:26:39,264 --> 00:26:41,183
- What?
- My God.
554
00:26:41,266 --> 00:26:44,144
- [Buneng crying]
- What happened to Bambi?
555
00:26:44,728 --> 00:26:45,646
Our deepest condolences.
556
00:26:45,729 --> 00:26:48,649
[Buneng, Mayet sobbing]
557
00:26:48,732 --> 00:26:49,900
[Jovy] Are you drunk?
558
00:26:49,983 --> 00:26:51,527
[EZ] Yes!
559
00:26:51,610 --> 00:26:52,986
[Jovy] You were drinking a lot.
560
00:26:53,070 --> 00:26:54,238
[EZ] Yes, I'm so drunk.
561
00:26:54,321 --> 00:26:55,948
- [growls]
- [chuckles]
562
00:26:56,031 --> 00:26:59,243
I'll give you some good loving later.
563
00:26:59,326 --> 00:27:00,994
Why not start now? [Chuckles]
564
00:27:01,078 --> 00:27:03,914
- [giggles] Oh you.
- [grunting]
565
00:27:03,997 --> 00:27:07,000
- [retching, coughs]
- [groans]
566
00:27:07,084 --> 00:27:09,169
- What's going on?
- It's disgusting!
567
00:27:09,253 --> 00:27:10,546
Why is she puking...
568
00:27:11,630 --> 00:27:12,673
- Bambi?
- Bambi?
569
00:27:14,132 --> 00:27:15,551
[EZ] Why did you throw up on me?
570
00:27:15,634 --> 00:27:17,219
I saw what you were doing!
571
00:27:17,970 --> 00:27:19,388
Didn't you feel throwing up too?
572
00:27:19,471 --> 00:27:20,597
[both scoff]
573
00:27:20,681 --> 00:27:22,140
I'm worn out from traveling all day.
574
00:27:25,060 --> 00:27:26,060
Bestie…
575
00:27:27,312 --> 00:27:29,731
Can I stay here with you guys?
576
00:27:29,815 --> 00:27:31,692
Of course!
577
00:27:31,775 --> 00:27:34,111
You're always welcome here!
578
00:27:34,194 --> 00:27:36,154
What happened to you?
579
00:27:39,783 --> 00:27:44,413
[Jovy and EZ singing]
♪ Happy birthday to you! ♪
580
00:27:45,497 --> 00:27:49,793
♪ Happy birthday to you! ♪
581
00:27:49,877 --> 00:27:56,008
♪ Happy birthday ♪
582
00:27:56,091 --> 00:28:00,554
♪ Happy birthday to you! ♪
583
00:28:00,637 --> 00:28:03,807
- Happy birthday, Bambi!
- Happy birthday, Bambi!
584
00:28:03,891 --> 00:28:05,225
[Jovy] Blow the candles.
585
00:28:06,476 --> 00:28:07,519
[blows]
586
00:28:08,103 --> 00:28:09,897
- Happy birthday!
- Happy birthday!
587
00:28:09,980 --> 00:28:12,149
- Happy birthday!
- Happy birthday, Bambi.
588
00:28:12,232 --> 00:28:15,777
- [sobbing]
- [somber music playing]
589
00:28:18,488 --> 00:28:20,574
- Thank you.
- Happy birthday.
590
00:28:20,657 --> 00:28:25,162
- [sobs, sniffles]
- [somber music continues]
591
00:28:25,245 --> 00:28:26,830
Take a rest.
592
00:28:26,914 --> 00:28:29,499
Forget your worries for a while.
593
00:28:30,292 --> 00:28:31,376
Okay.
594
00:28:33,378 --> 00:28:35,213
Rest now.
595
00:28:36,757 --> 00:28:39,509
[somber music continues]
596
00:28:39,593 --> 00:28:42,804
[door opens, closes]
597
00:28:43,639 --> 00:28:44,639
[man] Bambi…
598
00:28:45,224 --> 00:28:46,224
[sniffles]
599
00:28:48,101 --> 00:28:49,561
[sniffles]
600
00:28:49,645 --> 00:28:50,645
[man] Bambi…
601
00:28:51,313 --> 00:28:54,608
[soft music playing]
602
00:28:56,985 --> 00:28:59,404
[sobbing]
603
00:28:59,488 --> 00:29:01,365
Come here, my child.
604
00:29:05,118 --> 00:29:06,411
Papsy?
605
00:29:09,790 --> 00:29:11,375
Why is my favorite child sad?
606
00:29:12,209 --> 00:29:16,797
[soft music continues]
607
00:29:20,133 --> 00:29:21,927
I don't want to stay here anymore, Papsy.
608
00:29:22,970 --> 00:29:27,057
[sobbing]
609
00:29:27,140 --> 00:29:28,976
I am so tired.
610
00:29:31,603 --> 00:29:33,230
I want to give up.
611
00:29:37,943 --> 00:29:38,943
Bambi,
612
00:29:39,903 --> 00:29:43,532
remember what you told me before I died?
613
00:29:45,492 --> 00:29:47,369
You said, "Papsy, it's all right."
614
00:29:48,412 --> 00:29:50,080
You can let go.
615
00:29:51,081 --> 00:29:53,834
"I'll take care of our family."
616
00:29:56,086 --> 00:29:59,798
I was able to cross over because of you.
617
00:29:59,881 --> 00:30:03,135
I knew you would never abandon them.
618
00:30:03,719 --> 00:30:08,598
I knew that Bambi
would take care of everything.
619
00:30:09,683 --> 00:30:10,892
[sobbing] Papsy,
620
00:30:11,601 --> 00:30:13,812
I miss you.
621
00:30:13,895 --> 00:30:16,273
[sobbing]
622
00:30:17,524 --> 00:30:18,942
I miss you more.
623
00:30:20,777 --> 00:30:22,154
I miss all of you.
624
00:30:27,367 --> 00:30:28,785
- [soft sobs]
- But my child,
625
00:30:30,203 --> 00:30:31,997
they still need you.
626
00:30:34,374 --> 00:30:37,544
[sobbing continues]
627
00:30:38,378 --> 00:30:41,298
[music fades]
628
00:30:50,015 --> 00:30:54,019
[indistinct chatter]
629
00:30:55,145 --> 00:30:57,689
My deepest condolences.
630
00:31:00,650 --> 00:31:02,944
Who died?
631
00:31:03,737 --> 00:31:06,615
[Paeng] Momsy, that's Bambi.
632
00:31:06,698 --> 00:31:09,409
[Momsy] No way. She's still alive.
633
00:31:10,577 --> 00:31:13,747
When is Bambi coming home?
634
00:31:13,830 --> 00:31:17,876
Paeng, bring Mom inside, so she can rest.
635
00:31:17,959 --> 00:31:20,587
Hear that, Momsy? Let's go.
636
00:31:20,670 --> 00:31:21,713
Time for you to rest.
637
00:31:22,297 --> 00:31:23,215
[Paeng] Come on.
638
00:31:23,298 --> 00:31:24,800
Slow and steady.
639
00:31:33,058 --> 00:31:35,727
Are you Bambi's relatives?
640
00:31:37,979 --> 00:31:39,398
[Kyle] Sorry for your loss.
641
00:31:39,481 --> 00:31:43,026
I am Kyle Salumbides from Super Sure Life.
642
00:31:43,110 --> 00:31:45,237
I'm Bambi's insurance agent.
643
00:31:47,739 --> 00:31:48,865
I'm here to inform you
644
00:31:48,949 --> 00:31:52,160
that you are beneficiaries
of her life insurance.
645
00:31:52,244 --> 00:31:53,912
You'll receive ten million.
646
00:31:53,995 --> 00:31:55,205
- Huh?
- [quirky music playing]
647
00:31:55,288 --> 00:31:56,790
- Ten million?!
- Ten million?!
648
00:31:58,458 --> 00:32:02,712
[motorcycle engine revving]
649
00:32:05,090 --> 00:32:06,091
[tires screech]
650
00:32:06,174 --> 00:32:07,255
[Biboy] Call us right away.
651
00:32:08,427 --> 00:32:09,678
[man] Thanks again.
652
00:32:09,761 --> 00:32:11,847
- Keep safe!
- [Buneng] Thank you!
653
00:32:11,930 --> 00:32:14,075
- [man] Thank you.
- [indistinct dual overlapping dialogue]
654
00:32:14,099 --> 00:32:14,933
[electricity crackles, buzzes]
655
00:32:15,016 --> 00:32:16,619
- [Boy] Power's gone out!
- [Buneng] Not again.
656
00:32:16,643 --> 00:32:18,284
[Biboy] The fuse must have tripped again.
657
00:32:19,312 --> 00:32:20,564
I must've left it upstairs.
658
00:32:20,647 --> 00:32:22,482
[whimsical music playing]
659
00:32:23,316 --> 00:32:24,776
Bambi?
660
00:32:24,860 --> 00:32:28,905
[whimsical music continues]
661
00:32:29,614 --> 00:32:31,908
- She's here.
- [Buneng] What?
662
00:32:31,992 --> 00:32:34,619
[whimsical music continues]
663
00:32:34,703 --> 00:32:36,329
It's her ghost!
664
00:32:36,413 --> 00:32:37,789
She hasn't crossed over yet.
665
00:32:37,873 --> 00:32:40,500
- [man] Hey!
- [woman] That's why the power's out.
666
00:32:40,584 --> 00:32:42,335
She's haunting us.
667
00:32:42,419 --> 00:32:44,045
- [shrieking]
- That's creepy!
668
00:32:44,129 --> 00:32:45,255
- [thudding]
- [clamoring]
669
00:32:45,338 --> 00:32:47,259
- [man] Wait, where are you going?!
- [woman] Ouch!
670
00:32:47,340 --> 00:32:49,676
- [woman] Bambi?
- [Boy] You're scaring the people away!
671
00:32:49,759 --> 00:32:51,386
[indistinct overlapping dialogue]
672
00:32:51,470 --> 00:32:52,697
- [Paeng] Her spirit's here!
- [pained groan]
673
00:32:52,721 --> 00:32:54,264
She's now crossing over!
674
00:32:54,347 --> 00:32:55,724
Dumbheads!
675
00:32:55,807 --> 00:32:57,225
She's furious!
676
00:32:57,309 --> 00:32:58,477
She'll haunt us again!
677
00:32:59,686 --> 00:33:01,730
She's crying out for justice!
678
00:33:01,813 --> 00:33:04,816
- Bambi, stop haunting us!
- [woman] What?
679
00:33:04,900 --> 00:33:07,110
- [woman] Bambi!
- [woman] Shut your mouth!
680
00:33:07,194 --> 00:33:08,394
[Paeng] Bambi's ghost is here!
681
00:33:08,445 --> 00:33:10,071
[weakly] Help me…
682
00:33:10,155 --> 00:33:11,031
What are you saying?
683
00:33:11,114 --> 00:33:13,783
[screaming]
684
00:33:13,867 --> 00:33:15,410
- [screaming]
- Bro!
685
00:33:15,494 --> 00:33:16,578
- Wait!
- [screaming stops]
686
00:33:17,078 --> 00:33:18,371
Bambi?
687
00:33:18,455 --> 00:33:20,624
[weakly] Help me…
688
00:33:20,707 --> 00:33:21,707
[squeals]
689
00:33:23,835 --> 00:33:25,587
[Biboy] Forgive us.
690
00:33:25,670 --> 00:33:27,130
We didn't realize it was you.
691
00:33:27,214 --> 00:33:29,925
The kids will be glad
to know you're alive.
692
00:33:30,008 --> 00:33:35,222
But now that you're here,
whose corpse are we mourning?
693
00:33:35,305 --> 00:33:39,643
[intriguing music playing]
694
00:33:52,906 --> 00:33:54,658
[horn honking]
695
00:33:55,742 --> 00:33:57,077
[loud crash]
696
00:33:57,160 --> 00:33:59,287
That was the robber!
697
00:33:59,371 --> 00:34:01,122
- Oh my God!
- [Bambi] Why?
698
00:34:01,206 --> 00:34:04,417
Since you're still alive,
699
00:34:05,001 --> 00:34:07,003
we can't get the ten million.
700
00:34:07,963 --> 00:34:09,172
What are you talking about?
701
00:34:09,256 --> 00:34:12,384
Your insurance agent was here earlier.
702
00:34:12,467 --> 00:34:13,343
Oh?
703
00:34:13,426 --> 00:34:16,471
He said we'd get ten million pesos
since you're gone.
704
00:34:16,555 --> 00:34:18,431
Why don't we tell him the truth, then?
705
00:34:18,515 --> 00:34:23,562
We won't earn that much
even if we work hard.
706
00:34:24,271 --> 00:34:26,189
[Mayet] Bambi, we should think it over.
707
00:34:26,273 --> 00:34:27,941
Ten million pesos is peanuts to them.
708
00:34:28,024 --> 00:34:31,152
But it could change everything for us.
709
00:34:31,236 --> 00:34:33,238
Tell her the real story.
710
00:34:33,321 --> 00:34:34,906
- Shut your trap!
- Psst.
711
00:34:34,990 --> 00:34:37,659
- Just tell her the truth.
- What is it?
712
00:34:39,160 --> 00:34:40,370
Biboy, tell me!
713
00:34:45,125 --> 00:34:46,167
Sorry, Bambi.
714
00:34:47,752 --> 00:34:49,212
I had to mortgage our house.
715
00:34:53,300 --> 00:34:54,926
What have you done, Biboy?
716
00:34:55,010 --> 00:34:57,721
- I'm really sorry.
- Have you lost your mind?
717
00:34:59,514 --> 00:35:01,057
What if we can't pay for it?
718
00:35:01,141 --> 00:35:03,685
What would happen to us?
719
00:35:03,768 --> 00:35:05,270
We'd be lost and homeless!
720
00:35:05,353 --> 00:35:08,356
- Where would we live?!
- [bangs table]
721
00:35:12,110 --> 00:35:13,403
[Buneng] Umm…
722
00:35:13,486 --> 00:35:16,114
May I speak?
723
00:35:16,197 --> 00:35:19,909
Shut up, Buneng! This is serious!
724
00:35:19,993 --> 00:35:22,078
Just hear me out.
725
00:35:22,162 --> 00:35:25,206
Biboy tried his best to pay off the debt,
726
00:35:25,290 --> 00:35:26,750
but things just didn't go his way.
727
00:35:28,168 --> 00:35:29,210
[Biboy] I'm sorry.
728
00:35:29,836 --> 00:35:33,006
I borrowed money from you
for my Dubai job application.
729
00:35:35,216 --> 00:35:36,760
But the job agency duped me.
730
00:35:37,677 --> 00:35:39,971
I got a loan from a lending firm
731
00:35:40,055 --> 00:35:45,518
so I could start
a business and pay you back.
732
00:35:47,228 --> 00:35:49,189
But I couldn't keep up
with the interest payments,
733
00:35:50,690 --> 00:35:52,734
so I had to close shop.
734
00:35:52,817 --> 00:35:57,030
I mortgaged our house to pay off the loan.
735
00:35:57,113 --> 00:35:59,074
Oh my God…
736
00:35:59,157 --> 00:36:03,870
We'll do whatever it takes to pay you back
737
00:36:03,953 --> 00:36:06,706
and reclaim our house. We're really sorry.
738
00:36:06,790 --> 00:36:10,960
We never meant to deceive you.
We thought we could fix it.
739
00:36:11,044 --> 00:36:15,507
- I'm very sorry.
- Sorry. Please forgive us.
740
00:36:15,590 --> 00:36:18,551
We may not be wealthy,
but we have our dignity.
741
00:36:20,303 --> 00:36:23,014
Cancel the wake immediately.
742
00:36:23,098 --> 00:36:24,641
I'll take it from here.
743
00:36:24,724 --> 00:36:27,769
Return all the cash donations
from the funeral.
744
00:36:27,852 --> 00:36:29,437
MaPa!
745
00:36:30,480 --> 00:36:31,773
[Mayet] Why are you still up?
746
00:36:31,856 --> 00:36:35,026
I heard MaPa Bambi's voice.
747
00:36:35,110 --> 00:36:36,361
See, I told you she's alive.
748
00:36:36,444 --> 00:36:40,198
We're happy to see you, MaPa Bambi!
749
00:36:49,249 --> 00:36:50,291
[man] Biboy!
750
00:36:51,084 --> 00:36:53,336
- Hey!
- Hey, where are you going?
751
00:36:53,420 --> 00:36:55,255
Tope, I didn't know it was you.
752
00:36:55,338 --> 00:36:57,549
- [grunts]
- [groans]
753
00:36:57,632 --> 00:36:59,384
{\an8}- Stand up!
- [Biboy groans]
754
00:36:59,467 --> 00:37:01,136
{\an8}Hey! What's happening?
755
00:37:01,219 --> 00:37:02,721
What are you doing to my husband?
756
00:37:02,804 --> 00:37:04,597
Love! Stay inside!
757
00:37:04,681 --> 00:37:05,932
Why are you shouting?
758
00:37:06,015 --> 00:37:07,392
- [man shouts]
- You better stop now!
759
00:37:07,475 --> 00:37:08,911
- [groans]
- [Bambi] What are you doing to Biboy?
760
00:37:08,935 --> 00:37:10,061
- Hey!
- Help your brother!
761
00:37:10,145 --> 00:37:11,438
- Biboy!
- I'm going down.
762
00:37:11,521 --> 00:37:12,522
- [Biboy groans]
- Bib...
763
00:37:12,605 --> 00:37:14,649
- [Biboy grunts]
- You think you're tough, huh?
764
00:37:14,733 --> 00:37:17,152
Keep an eye on Momsy.
765
00:37:17,235 --> 00:37:18,111
Hey!
766
00:37:18,194 --> 00:37:19,404
- [blow lands]
- [Mayet] Hey!
767
00:37:19,487 --> 00:37:21,698
[Mayet] Hey! Stop hurting my husband!
768
00:37:21,781 --> 00:37:23,259
- [shrieks, shouting]
- [indistinct dual dialogue]
769
00:37:23,283 --> 00:37:25,243
- Hey!
- Stop it!
770
00:37:25,326 --> 00:37:26,887
- [woman shouts]
- [overlapping screaming]
771
00:37:26,911 --> 00:37:27,829
[grunting]
772
00:37:27,912 --> 00:37:32,208
- [whistle blows]
- [grunting]
773
00:37:35,879 --> 00:37:38,715
Bastards, show women some respect!
774
00:37:38,798 --> 00:37:39,966
Give me 100 push-ups!
775
00:37:40,049 --> 00:37:41,342
[laughter]
776
00:37:41,426 --> 00:37:44,179
That's Uncle Benjamin, right?
777
00:37:44,262 --> 00:37:46,031
- [man] Don't you want to do push-ups?
- Didn't he join the war?
778
00:37:46,055 --> 00:37:47,807
You don't want to do push-ups, huh?!
779
00:37:47,891 --> 00:37:49,225
Do you want me to shoot you?
780
00:37:49,309 --> 00:37:52,645
[Tope] One. Two. Three. Four.
781
00:37:52,729 --> 00:37:55,190
- I don't like that! Stand up!
- Five. Six. Seven!
782
00:37:56,399 --> 00:37:57,984
- Stand up!
- What's your problem?
783
00:37:58,067 --> 00:37:59,444
You won't do it?
784
00:37:59,527 --> 00:38:03,031
- Wait a minute. Wait!
- Oh!
785
00:38:03,114 --> 00:38:05,909
Biboy sold your house to me.
I own your house now.
786
00:38:05,992 --> 00:38:08,203
So, I am giving you two weeks
787
00:38:08,286 --> 00:38:09,621
- to move out!
- What?!
788
00:38:09,704 --> 00:38:10,704
What?!
789
00:38:10,747 --> 00:38:12,081
- This house is now yours?
- Yes!
790
00:38:12,165 --> 00:38:13,625
- We're supposed to leave?
- Yes!
791
00:38:13,708 --> 00:38:15,502
- Really? Is that true?!
- Sir!
792
00:38:15,585 --> 00:38:17,003
- Get out!
- You want me to shoot you?
793
00:38:17,086 --> 00:38:18,963
- Take it easy!
- Leave! Go away!
794
00:38:19,047 --> 00:38:20,340
I'll shoot you!
795
00:38:20,423 --> 00:38:22,509
I'll come back for you.
Especially you, Biboy!
796
00:38:22,592 --> 00:38:24,552
- [Mayet] Go away!
- Don't ever come back!
797
00:38:24,636 --> 00:38:25,762
I'll kill you!
798
00:38:25,845 --> 00:38:26,888
- Come on!
- Go away!
799
00:38:26,971 --> 00:38:29,057
- Love, are you okay?
- Bro.
800
00:38:29,140 --> 00:38:31,142
- Are you hurt?
- You alright, bro?
801
00:38:31,226 --> 00:38:32,977
- Oh my God!
- Biboy!
802
00:38:33,061 --> 00:38:34,205
- Help us, Bambi!
- What happened?!
803
00:38:34,229 --> 00:38:36,606
- Hey! Be careful!
- Why?!
804
00:38:36,689 --> 00:38:39,150
- What happened?!
- I don't know! Don't shoot me.
805
00:38:39,234 --> 00:38:40,234
Biboy?
806
00:38:40,902 --> 00:38:41,986
Biboy!
807
00:38:42,987 --> 00:38:45,240
I already told you multiple times,
808
00:38:45,323 --> 00:38:47,283
Tope is not to be messed with.
809
00:38:47,367 --> 00:38:48,785
Now look what happened to you!
810
00:38:48,868 --> 00:38:50,161
Ouch! Be careful!
811
00:38:50,245 --> 00:38:52,330
[Paeng] I gave Momsy
some medicine to calm her down.
812
00:38:52,413 --> 00:38:54,499
She fell asleep next to the kids.
813
00:38:54,582 --> 00:38:57,252
- [Mayet] Thank you.
- You look like Private Benjamin.
814
00:38:57,335 --> 00:39:00,296
[Buneng] Really, you do. It's incredible.
815
00:39:00,380 --> 00:39:01,816
I didn't realize
we were related to horses.
816
00:39:01,840 --> 00:39:02,924
Luckily, I don't look...
817
00:39:03,007 --> 00:39:05,134
- What are you saying, Buneng?
- Nothing.
818
00:39:05,218 --> 00:39:06,803
[Biboy] You should not have done that.
819
00:39:06,886 --> 00:39:08,471
We should've called the police instead.
820
00:39:08,555 --> 00:39:10,974
Wow, I'm sorry for saving your ass.
821
00:39:11,057 --> 00:39:12,767
Why are we calling the police over this?
822
00:39:12,851 --> 00:39:15,562
There's a scam happening in our home.
823
00:39:15,645 --> 00:39:16,646
That's intense.
824
00:39:18,022 --> 00:39:20,441
Boy. Hey, Boy!
825
00:39:20,525 --> 00:39:22,527
It's me. Your sister, Bambi.
826
00:39:23,194 --> 00:39:25,405
I used to work as a drag queen in Taiwan.
827
00:39:25,488 --> 00:39:27,282
I brought home lots of costumes.
828
00:39:27,365 --> 00:39:29,284
I saw this and thought…
829
00:39:30,159 --> 00:39:32,537
I would dress up as Private Benjamin.
830
00:39:32,620 --> 00:39:33,955
You're a drag queen too?
831
00:39:34,038 --> 00:39:36,624
Yes. Why? Do you know any drag queens?
832
00:39:38,543 --> 00:39:40,670
- Who?
- [Boy clears throat] No, I don't.
833
00:39:41,337 --> 00:39:43,631
Why are you dressed up
as Private Benjamin?
834
00:39:43,715 --> 00:39:45,174
I'm supposed to be dead.
835
00:39:45,258 --> 00:39:47,260
[Bambi] People aren't supposed
to recognize me.
836
00:39:47,343 --> 00:39:50,346
So, I thought I'd put on a disguise.
837
00:39:52,181 --> 00:39:54,267
So… You mean to say…
838
00:39:54,350 --> 00:39:56,728
I was having doubts earlier.
839
00:39:57,937 --> 00:40:00,315
But I saw what Tope did.
840
00:40:01,357 --> 00:40:03,735
I won't let anything bad
happen to you, okay?
841
00:40:05,403 --> 00:40:06,404
So, yes.
842
00:40:06,988 --> 00:40:08,281
I'm doing this,
843
00:40:09,407 --> 00:40:12,285
so that we could get millions
and buy our house back.
844
00:40:12,368 --> 00:40:13,286
Are you sure about this...
845
00:40:13,369 --> 00:40:14,621
Shhh.
846
00:40:16,122 --> 00:40:18,750
[sobbing]
847
00:40:18,833 --> 00:40:22,754
Bambi raised me.
848
00:40:23,338 --> 00:40:27,800
I love you so much.
849
00:40:27,884 --> 00:40:29,677
It hurts so bad.
850
00:40:29,761 --> 00:40:31,554
It really hurts.
851
00:40:31,638 --> 00:40:33,264
It really hurts.
852
00:40:33,765 --> 00:40:37,143
- I'm in agony.
- What are you doing?!
853
00:40:37,226 --> 00:40:38,061
What's going on with you?
854
00:40:38,144 --> 00:40:41,230
Do you want ten million or not?
855
00:40:41,314 --> 00:40:42,815
You're right.
856
00:40:42,899 --> 00:40:46,569
- Come on. Help us!
- Bambi!
857
00:40:46,653 --> 00:40:49,280
[Paeng] Bambi…
858
00:40:49,989 --> 00:40:54,202
I love you so much! It hurts!
859
00:40:54,285 --> 00:40:56,704
- He looks so cute. Look!
- [Paeng] I'm in so much pain!
860
00:40:56,788 --> 00:40:59,916
Stop it, Buneng. You are such a big flirt.
861
00:40:59,999 --> 00:41:01,793
Stop it.
862
00:41:01,876 --> 00:41:03,145
- He's been staring at me.
- I said stop.
863
00:41:03,169 --> 00:41:05,922
Look at him.
864
00:41:06,005 --> 00:41:07,924
- [giggles]
- In fairness.
865
00:41:08,007 --> 00:41:10,969
My God! [Wailing]
866
00:41:11,052 --> 00:41:12,095
Hold her.
867
00:41:12,178 --> 00:41:14,097
Buneng, control yourself.
868
00:41:14,180 --> 00:41:16,683
- You're overreacting!
- Huh?
869
00:41:17,475 --> 00:41:19,060
I'll give him some peanuts.
870
00:41:19,143 --> 00:41:20,395
[indistinct dialogue]
871
00:41:20,478 --> 00:41:21,980
Hey! Watch it!
872
00:41:22,063 --> 00:41:23,916
- Why did you push me?!
- [indistinct dual dialogue]
873
00:41:23,940 --> 00:41:26,317
- Are you okay?
- No, it hurts.
874
00:41:28,152 --> 00:41:29,153
Are these peanuts yours?
875
00:41:29,237 --> 00:41:31,447
What? Yes, they're mine.
876
00:41:31,531 --> 00:41:32,907
- Yours?
- Yes.
877
00:41:34,575 --> 00:41:36,160
Can I taste it?
878
00:41:36,244 --> 00:41:37,662
My peanuts?
879
00:41:38,287 --> 00:41:39,622
[woma teasing]
880
00:41:39,706 --> 00:41:41,374
Sure.
881
00:41:43,543 --> 00:41:44,669
Wait.
882
00:41:45,211 --> 00:41:47,422
I haven't seen you around here.
883
00:41:47,505 --> 00:41:48,715
- Do you live here?
- What?
884
00:41:49,215 --> 00:41:50,800
Huh?
885
00:41:50,883 --> 00:41:52,885
Condolences. I have to go.
886
00:41:52,969 --> 00:41:55,179
Wait a minute. Wait!
887
00:41:55,263 --> 00:41:56,514
Ouch!
888
00:41:56,597 --> 00:41:57,724
- What the...
- Sorry.
889
00:41:58,641 --> 00:41:59,641
Ugh.
890
00:42:00,518 --> 00:42:03,563
[woman] You look beautiful.
891
00:42:03,646 --> 00:42:04,897
I'll go over there.
892
00:42:04,981 --> 00:42:07,525
- Oh!
- Why did you change your disguise?
893
00:42:07,608 --> 00:42:09,360
It's all over the news.
894
00:42:09,444 --> 00:42:11,946
Private Benjamin has been sent over
to the West Philippine Sea.
895
00:42:12,030 --> 00:42:12,905
So…
896
00:42:12,989 --> 00:42:14,866
[in a woman's voice] Oh my God!
897
00:42:15,908 --> 00:42:17,660
I'm so sad!
898
00:42:18,661 --> 00:42:20,204
Bambi was such a good person.
899
00:42:20,288 --> 00:42:23,416
[sobbing]
900
00:42:24,125 --> 00:42:26,544
You really nailed
our American cousin's personality.
901
00:42:26,627 --> 00:42:28,546
I got more than just her personality.
902
00:42:29,505 --> 00:42:30,965
I also got this.
903
00:42:31,049 --> 00:42:33,426
[gasps]
904
00:42:33,509 --> 00:42:34,552
- Like it?
- Yes!
905
00:42:34,635 --> 00:42:35,928
[chuckles] That's cool.
906
00:42:36,012 --> 00:42:37,555
[chuckles]
907
00:42:37,638 --> 00:42:41,392
Does anyone else want to talk about Bambi?
908
00:42:41,476 --> 00:42:42,476
Me!
909
00:42:43,061 --> 00:42:44,103
Me!
910
00:42:44,187 --> 00:42:46,105
I have some words to say for the dead.
911
00:42:46,189 --> 00:42:48,608
[sobbing]
912
00:42:49,609 --> 00:42:50,735
Yes, Father?
913
00:42:55,031 --> 00:42:59,035
[sobbing]
914
00:43:00,661 --> 00:43:01,661
I'm so sorry.
915
00:43:01,704 --> 00:43:03,039
[sobbing]
916
00:43:03,122 --> 00:43:05,333
Oh my God. [Sobbing]
917
00:43:06,250 --> 00:43:07,710
Hello, everyone.
918
00:43:08,461 --> 00:43:10,546
My name is Girly.
919
00:43:10,630 --> 00:43:14,133
I'm Bambi's cousin who lives abroad.
920
00:43:14,801 --> 00:43:16,636
Allow me to start by saying,
921
00:43:17,261 --> 00:43:18,805
Bambi,
922
00:43:19,972 --> 00:43:22,266
I'm gonna miss you so much.
923
00:43:25,228 --> 00:43:26,354
You know what?
924
00:43:27,939 --> 00:43:29,440
When we were kids,
925
00:43:29,524 --> 00:43:33,486
our neighbors adored Bambi
926
00:43:33,569 --> 00:43:36,864
'cause she was the cutest among us kids.
927
00:43:36,948 --> 00:43:38,449
- [chuckles]
- [woman] Cutest?!
928
00:43:41,035 --> 00:43:43,454
And she was also the sweetest.
929
00:43:43,538 --> 00:43:44,372
[woman] Sweetest?!
930
00:43:44,455 --> 00:43:46,165
Doesn't seem like it.
931
00:43:46,249 --> 00:43:47,333
And she's…
932
00:43:47,416 --> 00:43:49,418
Supercalifragilistic… expialidocious.
933
00:43:49,502 --> 00:43:50,628
[woman teasing mockingly]
934
00:43:50,711 --> 00:43:52,272
[in normal voice] Who's that dumb-ass?!
935
00:43:53,881 --> 00:43:55,133
[in a woman's voice] I'm sorry.
936
00:43:55,633 --> 00:43:57,635
You know what? I'm getting scared.
937
00:43:57,718 --> 00:43:59,137
[woman laughing]
938
00:43:59,220 --> 00:44:00,763
Father, I'm so scared.
939
00:44:00,847 --> 00:44:04,976
Father, help us.
Send some guidance from above.
940
00:44:05,059 --> 00:44:07,103
Father, bless this place.
941
00:44:07,186 --> 00:44:08,813
[woman flinches]
942
00:44:08,896 --> 00:44:10,124
- Some more, Father.
- [woman flinches]
943
00:44:10,148 --> 00:44:12,275
- Father, some more.
- [woman flinches]
944
00:44:12,358 --> 00:44:14,694
- Okay, that's alright, Father.
- [woman flinches]
945
00:44:14,777 --> 00:44:17,363
I think the evil spirit
has been vanquished.
946
00:44:17,446 --> 00:44:20,116
- Vanquished?!
- [screaming]
947
00:44:20,199 --> 00:44:22,052
- [in Italian] Lord, stop this nonsense!
- Oh my God!
948
00:44:22,076 --> 00:44:24,495
Are you a priest or a firefighter?
949
00:44:24,579 --> 00:44:26,789
- [in Italian] This is crazy!
- What?
950
00:44:26,873 --> 00:44:28,166
[shrieks]
951
00:44:29,083 --> 00:44:29,959
Baby?
952
00:44:30,042 --> 00:44:31,794
[in Italian] Yes, how's it going?
953
00:44:31,878 --> 00:44:33,921
[tense music playing]
954
00:44:34,005 --> 00:44:36,716
[whispers] Get these people out of here.
955
00:44:36,799 --> 00:44:38,110
- [Paeng] Excuse me.
- [indistinct dual overlapping dialogue]
956
00:44:38,134 --> 00:44:40,595
[Biboy] Father, why don't you
hold Mass outside?
957
00:44:40,678 --> 00:44:42,388
[overlapping chatter]
958
00:44:42,471 --> 00:44:46,267
- Out! Out! Out!
- [gate closes]
959
00:44:46,350 --> 00:44:48,769
[imitating Bambi] Out! Out! Out!
960
00:44:48,853 --> 00:44:51,355
[tense music continues, fades]
961
00:44:51,439 --> 00:44:52,439
You're alive.
962
00:44:52,481 --> 00:44:55,026
Same to you, Bambi.
963
00:44:56,319 --> 00:44:58,005
How did you recognize me?
I'm wearing a disguise.
964
00:44:58,029 --> 00:44:59,030
[scoffs]
965
00:44:59,113 --> 00:44:59,947
I know you.
966
00:45:00,031 --> 00:45:03,826
Every pore, every blackhead,
every wrinkle.
967
00:45:03,910 --> 00:45:05,119
It's true.
968
00:45:05,202 --> 00:45:07,997
What kind of stunt is that?
Hiding behind funeral flowers?
969
00:45:08,080 --> 00:45:12,251
I wanted to surprise you,
but instead, I got surprised.
970
00:45:12,877 --> 00:45:15,254
I thought you were dead.
971
00:45:15,338 --> 00:45:17,798
What does it matter
whether I'm alive or dead?
972
00:45:17,882 --> 00:45:20,426
- [in Italian] We are family. Yes or no?
- [grins]
973
00:45:20,509 --> 00:45:23,095
Family? Really?
974
00:45:23,179 --> 00:45:25,820
You don't know anything about family.
You don't know what it means.
975
00:45:25,848 --> 00:45:29,268
Don't fool me, Baby. Don't.
976
00:45:29,352 --> 00:45:32,438
Fine, Bambi. Have it your way.
977
00:45:33,147 --> 00:45:34,440
If you don't want me here,
978
00:45:34,523 --> 00:45:36,651
I'll just go back to Italy.
979
00:45:36,734 --> 00:45:37,902
- [in Italian] Goodbye.
- Go!
980
00:45:37,985 --> 00:45:39,695
[dramatic sting]
981
00:45:39,779 --> 00:45:41,322
- Momsy?
- Momsy!
982
00:45:41,405 --> 00:45:42,865
- Momsy!
- Momsy!
983
00:45:42,949 --> 00:45:46,285
[in Italian] My beautiful mother,
it's me, Baby!
984
00:45:46,369 --> 00:45:47,203
- Baby?!
- Mom?
985
00:45:47,286 --> 00:45:48,996
- [in Italian] Yes!
- Baby!
986
00:45:49,080 --> 00:45:52,708
- [in Italian] Yes, Mama.
- Baby.
987
00:45:52,792 --> 00:45:58,130
[in Italian] Your Baby is here.
988
00:45:58,714 --> 00:46:01,133
You came back for us.
989
00:46:01,217 --> 00:46:02,718
[in Italian] Yes.
990
00:46:02,802 --> 00:46:04,470
Don't ever leave again, okay?
991
00:46:05,554 --> 00:46:07,515
[in Italian] Yes, Mama.
992
00:46:07,598 --> 00:46:08,599
Baby.
993
00:46:08,683 --> 00:46:10,643
I won't leave. I'll stay here.
994
00:46:10,726 --> 00:46:12,895
But tell me what's going on.
995
00:46:12,979 --> 00:46:14,480
[in Italian] Right away!
996
00:46:16,983 --> 00:46:18,651
- You're shameless.
- Ouch!
997
00:46:18,734 --> 00:46:20,987
This is all your fault!
998
00:46:21,070 --> 00:46:22,863
You still haven't changed?!
999
00:46:22,947 --> 00:46:25,324
- My ear hurts.
- Her accent is gone.
1000
00:46:25,408 --> 00:46:28,703
[in Italian] This is your fault! Stupid!
1001
00:46:28,786 --> 00:46:30,871
But what can we do?
1002
00:46:31,539 --> 00:46:34,125
Even though I'm against scamming people,
1003
00:46:34,208 --> 00:46:36,919
for the sake of this family, I am in.
1004
00:46:39,714 --> 00:46:41,424
- You're out!
- [gasps]
1005
00:46:41,507 --> 00:46:42,800
You're not included!
1006
00:46:42,883 --> 00:46:45,302
You just got here and now you're in?
You've got some nerve.
1007
00:46:45,386 --> 00:46:46,762
It's not for you to decide.
1008
00:46:46,846 --> 00:46:48,973
It's the family's decision.
1009
00:46:49,056 --> 00:46:51,475
And to help you decide,
1010
00:46:51,559 --> 00:46:53,227
I brought presents for everyone!
1011
00:46:53,310 --> 00:46:54,854
- Yay!
- [cheering]
1012
00:46:54,937 --> 00:46:58,816
This is from the beautiful
sun-kissed land of Italy!
1013
00:46:58,899 --> 00:47:00,002
- [elated gasps]
- [indistinct dual dialogue]
1014
00:47:00,026 --> 00:47:00,901
Hey, wait…
1015
00:47:00,985 --> 00:47:02,987
I also brought presents for everyone.
1016
00:47:03,070 --> 00:47:05,948
- Of course, I did.
- [cheering]
1017
00:47:06,032 --> 00:47:08,409
From the semi-tropical island in East Asia
1018
00:47:08,492 --> 00:47:10,369
that gave us Meteor Garden.
1019
00:47:10,453 --> 00:47:12,079
- What?
- Tai… Not two, not three,
1020
00:47:12,163 --> 00:47:13,497
not four, not five…
1021
00:47:13,581 --> 00:47:14,790
Taiwan!
1022
00:47:14,874 --> 00:47:16,584
- Now get this box!
- [cheering]
1023
00:47:16,667 --> 00:47:18,794
- Biboy, this is for you.
- That's a lot!
1024
00:47:18,878 --> 00:47:20,087
Foot spray.
1025
00:47:20,171 --> 00:47:22,173
[surprised gasps]
1026
00:47:22,256 --> 00:47:24,192
Why is the cap missing?
And it's already half empty?
1027
00:47:24,216 --> 00:47:27,553
[in Italian]
No! It's really popular in Italy.
1028
00:47:27,636 --> 00:47:29,388
It's often out of stock.
1029
00:47:29,472 --> 00:47:32,099
Wait a minute. It says "tester".
1030
00:47:32,183 --> 00:47:33,267
No!
1031
00:47:33,350 --> 00:47:34,560
Oh, this went viral!
1032
00:47:34,643 --> 00:47:36,353
- Really?
- I saw this on ChikChok.
1033
00:47:36,437 --> 00:47:37,563
Yes!
1034
00:47:37,646 --> 00:47:39,356
The guy who used it
had nice-smelling feet.
1035
00:47:39,440 --> 00:47:41,609
- Sounds good!
- But then his mouth stunk.
1036
00:47:41,692 --> 00:47:43,110
He got athlete's foot in his mouth.
1037
00:47:43,194 --> 00:47:44,629
- Do you still want to use this?
- [Baby] That's not true!
1038
00:47:44,653 --> 00:47:45,672
- Throw that away.
- [Bambi] I'm not kidding.
1039
00:47:45,696 --> 00:47:48,532
- [muttering]
- This one's for you.
1040
00:47:48,616 --> 00:47:50,076
Oh!
1041
00:47:50,159 --> 00:47:54,163
Authentic coffee beans from Taiwan!
1042
00:47:54,246 --> 00:47:55,873
- [gasping]
- Oh, I love coffee.
1043
00:47:55,956 --> 00:47:58,667
It's too authentic
that it's also addictive!
1044
00:47:58,751 --> 00:48:01,003
I tried that.
I was hooked for three months.
1045
00:48:01,087 --> 00:48:03,672
I almost died. It's like drugs.
1046
00:48:04,757 --> 00:48:05,757
Boy!
1047
00:48:06,842 --> 00:48:07,968
Boy, right?
1048
00:48:08,052 --> 00:48:09,386
- Boy.
- Yes?
1049
00:48:09,470 --> 00:48:11,222
I have something for you.
1050
00:48:11,305 --> 00:48:14,767
This is a special bottle of shampoo.
1051
00:48:14,850 --> 00:48:16,268
Thank you, Baby.
1052
00:48:16,352 --> 00:48:18,270
[chuckling]
1053
00:48:18,354 --> 00:48:21,065
Is this second-hand?
Is this shampoo for real?
1054
00:48:21,148 --> 00:48:24,360
No. Don't shake it.
1055
00:48:24,443 --> 00:48:26,153
- Is this shampoo?
- [in Italian] Yes.
1056
00:48:26,695 --> 00:48:27,696
Also from Italy?
1057
00:48:27,780 --> 00:48:28,656
- [chuckles]
- [shrieks]
1058
00:48:28,739 --> 00:48:30,741
This also went viral on Pagebook.
1059
00:48:30,825 --> 00:48:31,659
- Really?
- [Bambi] Yes!
1060
00:48:31,742 --> 00:48:34,203
The last person who used it,
his hair fell off.
1061
00:48:34,286 --> 00:48:35,913
But the hair on his ass grew longer.
1062
00:48:35,996 --> 00:48:37,998
- This isn't for the head?
- No, you'll go bald.
1063
00:48:38,082 --> 00:48:39,500
But the hair on your ass will grow.
1064
00:48:39,583 --> 00:48:40,501
You want to braid your hair down there?
1065
00:48:40,584 --> 00:48:44,130
That's really for your curly hair.
1066
00:48:44,213 --> 00:48:45,565
I also have something for you. [Chuckles]
1067
00:48:45,589 --> 00:48:47,508
- [sighs]
- My goodness.
1068
00:48:47,591 --> 00:48:50,261
My goodness, you'll like this.
1069
00:48:50,344 --> 00:48:51,178
Read it.
1070
00:48:51,262 --> 00:48:53,347
Re… Rejuvenating.
1071
00:48:53,430 --> 00:48:56,100
- Wow, you can read now!
- You scared me!
1072
00:48:56,183 --> 00:48:59,520
- You're so smart, Boy!
- He likes that.
1073
00:48:59,603 --> 00:49:02,439
- Yes, your skin will become smooth.
- Yes!
1074
00:49:02,523 --> 00:49:04,650
But your personality will become abrasive.
1075
00:49:04,733 --> 00:49:07,111
So, you're using this product, right?
1076
00:49:07,194 --> 00:49:09,655
- I got it from your bag.
- That's a lie.
1077
00:49:09,738 --> 00:49:12,324
- Ah… Buneng.
- Buneng!
1078
00:49:12,408 --> 00:49:13,534
What do you have for me?
1079
00:49:13,617 --> 00:49:15,452
I got you something.
1080
00:49:15,536 --> 00:49:17,121
- You need to use this.
- Of course.
1081
00:49:17,204 --> 00:49:18,414
For the sake of the family
1082
00:49:18,497 --> 00:49:20,583
- and the whole population.
- What is it?
1083
00:49:20,666 --> 00:49:21,666
Deodorant.
1084
00:49:22,293 --> 00:49:23,169
[chuckles]
1085
00:49:23,252 --> 00:49:24,252
[in Italian] Please.
1086
00:49:24,879 --> 00:49:26,505
- Buneng, don't!
- Why?
1087
00:49:26,589 --> 00:49:27,709
The last girl who used this…
1088
00:49:27,756 --> 00:49:28,883
Was dumped by her boyfriend.
1089
00:49:28,966 --> 00:49:30,801
You want that to happen to you too?
1090
00:49:30,885 --> 00:49:32,970
- No. Not again.
- Right? We don't want that.
1091
00:49:33,637 --> 00:49:35,764
- Here. Oh my God.
- What's that, sis?
1092
00:49:35,848 --> 00:49:36,974
[chuckles]
1093
00:49:37,057 --> 00:49:39,268
- What's that?
- You're going to scream.
1094
00:49:39,351 --> 00:49:40,436
Oh, what is it?!
1095
00:49:40,519 --> 00:49:42,980
- [screams]
- Don't read it!
1096
00:49:43,063 --> 00:49:44,773
- What's that?
- [Buneng] What is it?
1097
00:49:44,857 --> 00:49:45,733
[indistinct dialogue]
1098
00:49:45,816 --> 00:49:48,235
- [screams]
- [laughs]
1099
00:49:48,319 --> 00:49:49,904
It's beautiful! What is it again?
1100
00:49:49,987 --> 00:49:51,572
- Lotion.
- Oh, lotion.
1101
00:49:51,655 --> 00:49:54,658
If you use this,
your skin will become white
1102
00:49:54,742 --> 00:49:56,535
and your conscience will become clear.
1103
00:49:56,619 --> 00:49:58,370
- I like it.
- But don't use all of it.
1104
00:49:58,454 --> 00:49:59,330
Leave some for your sister.
1105
00:49:59,413 --> 00:50:01,624
She needs it for her own conscience.
1106
00:50:01,707 --> 00:50:02,708
Baby, we'll share this.
1107
00:50:02,791 --> 00:50:04,501
- You're rude!
- Ouch!
1108
00:50:04,585 --> 00:50:05,961
You don't respect me.
1109
00:50:06,045 --> 00:50:08,005
I'm still your older sister.
1110
00:50:08,088 --> 00:50:10,257
Don't be sassy with me.
1111
00:50:12,384 --> 00:50:13,802
Did you hit the back of my neck?
1112
00:50:13,886 --> 00:50:15,054
No. I hit you on the head.
1113
00:50:15,137 --> 00:50:17,223
This is the back of the neck.
This is the head.
1114
00:50:17,306 --> 00:50:18,766
- Stupid.
- Ouch!
1115
00:50:21,810 --> 00:50:25,022
Gosh, your saliva
smells like a used diaper.
1116
00:50:25,105 --> 00:50:28,275
- Hey! Stop it!
- Who do you think you are?
1117
00:50:28,359 --> 00:50:29,735
Stop it now!
1118
00:50:29,818 --> 00:50:32,571
Stop it!
1119
00:50:32,655 --> 00:50:35,241
- [Biboy] You're hitting my wife!
- Stop it!
1120
00:50:35,324 --> 00:50:37,076
- That's Mayet!
- Wait, that's Mayet?!
1121
00:50:37,159 --> 00:50:38,494
- You have no shame, Bambi!
- Sorry!
1122
00:50:38,577 --> 00:50:41,080
- It's all your fault!
- You have no shame!
1123
00:50:41,163 --> 00:50:42,289
Enough!
1124
00:50:43,749 --> 00:50:47,753
Stop being so loud. You'll wake Momsy up.
1125
00:50:47,836 --> 00:50:50,089
We like the presents you gave us.
1126
00:50:50,172 --> 00:50:51,090
Yes, we do.
1127
00:50:51,173 --> 00:50:54,468
We haven't all been together in years.
1128
00:50:55,427 --> 00:50:59,223
Buneng and Boy grew up without you, Baby.
1129
00:50:59,306 --> 00:51:00,599
They don't know you well.
1130
00:51:01,600 --> 00:51:04,228
Yeah. When you left, you were Sister Baby.
1131
00:51:04,311 --> 00:51:06,032
Now that you're back,
you're Sister Elderly.
1132
00:51:09,900 --> 00:51:10,900
Buneng.
1133
00:51:12,569 --> 00:51:13,737
Boy.
1134
00:51:14,446 --> 00:51:17,074
I'm your older sister, Baby.
1135
00:51:18,033 --> 00:51:19,034
Hello.
1136
00:51:19,910 --> 00:51:21,161
I missed you both.
1137
00:51:21,245 --> 00:51:22,371
[Buneng chuckles]
1138
00:51:22,454 --> 00:51:27,126
- [soft music playing]
- [sniffles]
1139
00:51:30,129 --> 00:51:32,965
Can I join in the hug too?
1140
00:51:33,048 --> 00:51:36,677
- [soft music continues]
- [sniffles]
1141
00:51:36,760 --> 00:51:38,095
Are you okay?
1142
00:51:42,558 --> 00:51:43,558
All right.
1143
00:51:44,393 --> 00:51:46,437
For the sake of my siblings and Momsy,
1144
00:51:48,147 --> 00:51:49,273
you're in.
1145
00:51:51,567 --> 00:51:53,027
[in Italian] Thank you!
1146
00:51:53,110 --> 00:51:54,653
What's the plan?
1147
00:51:55,195 --> 00:51:57,114
- We have to be watchful.
- [in Italian] Yes.
1148
00:51:57,197 --> 00:51:58,633
The insurance company
might send an investigator
1149
00:51:58,657 --> 00:52:00,367
to check our claim.
1150
00:52:00,451 --> 00:52:02,491
- Do you understand?
- [in Italian] Yes, I understand.
1151
00:52:04,747 --> 00:52:05,789
[overlapping chatter]
1152
00:52:05,873 --> 00:52:07,875
- Kruk kruk ina merz.
- [overlapping chatter]
1153
00:52:07,958 --> 00:52:09,460
[in Uzeklovakian] How are you?
1154
00:52:09,543 --> 00:52:10,878
- Oh, there you go.
- Okay.
1155
00:52:10,961 --> 00:52:12,063
- All of it.
- [woman] Who's that?
1156
00:52:12,087 --> 00:52:14,715
- [woman] All of it.
- [Baby] That's our cousin,
1157
00:52:14,798 --> 00:52:16,800
- Nice.
- A beauty title holder
1158
00:52:16,884 --> 00:52:19,428
- Great biceps.
- From Uzeklovakia.
1159
00:52:19,511 --> 00:52:20,429
You may come in.
1160
00:52:20,512 --> 00:52:21,638
Don't stay too long.
1161
00:52:22,222 --> 00:52:23,616
- [Buneng] Now check her too.
- You're good.
1162
00:52:23,640 --> 00:52:24,767
[Buneng] Hey!
1163
00:52:25,267 --> 00:52:26,518
- Ouch!
- You silly.
1164
00:52:26,602 --> 00:52:28,270
This works in your favor, huh?
1165
00:52:28,354 --> 00:52:30,230
Hey! Need I remind you.
1166
00:52:30,314 --> 00:52:32,483
We're here to find out
if someone is investigating us.
1167
00:52:32,566 --> 00:52:35,027
- We're not here to flirt.
- Oh, wow!
1168
00:52:35,110 --> 00:52:36,588
- That's rich coming from you.
- Oh, really?!
1169
00:52:36,612 --> 00:52:37,714
As if you're not flirting
with that American boy.
1170
00:52:37,738 --> 00:52:39,049
- [in Uzeklovakian] Hey!
- [both gasp]
1171
00:52:39,073 --> 00:52:40,199
Kruk kruk ina merz.
1172
00:52:40,282 --> 00:52:44,870
- You're so beautiful!
- So gorgeous!
1173
00:52:45,662 --> 00:52:48,082
Hey, stay there! This is a checkpoint!
1174
00:52:48,165 --> 00:52:49,333
[Tonton] Checkpoint?
1175
00:52:49,833 --> 00:52:51,377
Why is there a checkpoint?
1176
00:52:51,460 --> 00:52:55,339
[Buneng] We got robbed last night,
1177
00:52:55,422 --> 00:52:57,132
so now we have a checkpoint.
1178
00:52:57,216 --> 00:52:58,509
[growls]
1179
00:52:58,592 --> 00:53:00,552
We check everyone who goes through.
1180
00:53:00,636 --> 00:53:01,887
And if you don't pass…
1181
00:53:01,970 --> 00:53:03,347
[In Uzeklovakian] You're dead.
1182
00:53:06,350 --> 00:53:07,559
Do you have a valid ID?
1183
00:53:07,643 --> 00:53:08,643
- Valid ID?
- Umm…
1184
00:53:08,685 --> 00:53:09,520
Hurry!
1185
00:53:09,603 --> 00:53:10,479
Kruk kruk!
1186
00:53:10,562 --> 00:53:11,562
[Buneng] Hurry!
1187
00:53:13,440 --> 00:53:14,900
- Anton. [Giggles]
- [groans]
1188
00:53:14,983 --> 00:53:17,027
- [growls]
- Oh!
1189
00:53:17,111 --> 00:53:19,530
Give me your proof of residence.
1190
00:53:19,613 --> 00:53:21,698
Proof of residence? Wait.
1191
00:53:22,366 --> 00:53:23,242
[Tonton] Here you go.
1192
00:53:23,325 --> 00:53:24,427
I just live in the neighborhood nearby.
1193
00:53:24,451 --> 00:53:26,036
- Really? You live nearby?
- Yes.
1194
00:53:26,120 --> 00:53:27,996
- Wanna come over?
- Where? Sure.
1195
00:53:28,080 --> 00:53:28,914
- [growls]
- [gasps]
1196
00:53:28,997 --> 00:53:31,291
Oh. No, I can't.
1197
00:53:31,375 --> 00:53:33,419
What is your relationship
with the deceased?
1198
00:53:33,502 --> 00:53:34,628
- Relationship?
- Yes.
1199
00:53:35,295 --> 00:53:36,630
[in Uzeklovakian] Relationship.
1200
00:53:36,713 --> 00:53:38,632
Affair, connection,
1201
00:53:38,715 --> 00:53:41,427
bond, correlation.
1202
00:53:41,510 --> 00:53:43,137
Relationship!
1203
00:53:43,220 --> 00:53:44,930
Kruk kruk ina merz.
1204
00:53:46,640 --> 00:53:47,960
[in Uzeklovakian] I'm her friend.
1205
00:53:48,308 --> 00:53:49,768
- Friend?
- Yes.
1206
00:53:49,852 --> 00:53:51,937
- [in Uzeklovakian] He's gay.
- Really?
1207
00:53:52,020 --> 00:53:53,261
[in Uzeklovakian] You're wrong!
1208
00:53:53,689 --> 00:53:56,233
I know how to speak Uzeklovakian
1209
00:53:56,316 --> 00:53:59,319
because my mother taught me.
1210
00:53:59,862 --> 00:54:00,737
[scoffs]
1211
00:54:00,821 --> 00:54:03,198
[in Uzeklovakian] How did you
become friends with Bambi?
1212
00:54:03,282 --> 00:54:04,402
[in Uzeklovakian] In Taiwan.
1213
00:54:06,827 --> 00:54:09,955
[in Uzeklovakian]
She never told me about you.
1214
00:54:11,206 --> 00:54:14,877
[in Uzeklovakian] Maybe she forgot
because she's an old horse.
1215
00:54:14,960 --> 00:54:16,128
[gasps]
1216
00:54:16,211 --> 00:54:17,838
[in Uzeklovakian] You ugly bitch!
1217
00:54:17,921 --> 00:54:19,256
Get away from here!
1218
00:54:19,339 --> 00:54:21,401
We're grieving here
and you're calling Bambi an old horse?
1219
00:54:21,425 --> 00:54:24,052
- You shouldn't be here!
- Sorry, relax!
1220
00:54:24,136 --> 00:54:25,554
- Calm down.
- Kruk kruk ina merz!
1221
00:54:25,637 --> 00:54:27,181
- Bambi!
- Leave!
1222
00:54:27,264 --> 00:54:28,098
Don't ever come back here.
1223
00:54:28,182 --> 00:54:30,022
[in Uzeklovakian]
It's Bambi's burial tomorrow.
1224
00:54:30,058 --> 00:54:31,351
That guy's a phony.
1225
00:54:31,435 --> 00:54:32,686
[in Uzeklovakian] Exactly!
1226
00:54:33,228 --> 00:54:34,354
What did you say?
1227
00:54:35,314 --> 00:54:36,982
[in Uzeklovakian] Oh, what is this?
1228
00:54:37,065 --> 00:54:41,069
[in Uzeklovakian]
The guy left his other ID.
1229
00:54:41,153 --> 00:54:42,738
[in Uzeklovakian] Come again?
1230
00:54:42,821 --> 00:54:43,821
You're fluent?
1231
00:54:43,864 --> 00:54:44,865
Um…
1232
00:54:44,948 --> 00:54:47,034
What I mean is…
1233
00:54:47,117 --> 00:54:49,828
- That guy left this.
- [in deep voice] Really, bro?
1234
00:54:49,912 --> 00:54:52,206
That's cool, bro. You're so tough.
1235
00:54:52,289 --> 00:54:53,457
[Buneng] Oh my.
1236
00:54:53,540 --> 00:54:56,919
Oh, no! He works
for the insurance company.
1237
00:54:57,002 --> 00:54:59,463
[intriguing music playing]
1238
00:54:59,546 --> 00:55:01,673
[crickets chirping]
1239
00:55:01,757 --> 00:55:03,717
No comment.
1240
00:55:05,511 --> 00:55:07,697
What do you mean by "no comment"?
I didn't ask you anything.
1241
00:55:07,721 --> 00:55:09,431
No comment.
1242
00:55:09,515 --> 00:55:11,642
I know you're dying to ask.
1243
00:55:11,725 --> 00:55:14,436
Why did I leave? Why did I return?
1244
00:55:14,520 --> 00:55:15,979
So I say, "No comment."
1245
00:55:16,063 --> 00:55:17,356
Really?
1246
00:55:17,439 --> 00:55:18,439
Too bad.
1247
00:55:19,191 --> 00:55:20,859
I was going to offer you
1248
00:55:20,943 --> 00:55:25,781
75% of my ten million as your share.
1249
00:55:25,864 --> 00:55:28,116
But you said, "No comment."
1250
00:55:28,200 --> 00:55:30,285
So, I guess you're not interested.
You don't care.
1251
00:55:30,369 --> 00:55:31,679
- Yes.
- So, you won't get your share.
1252
00:55:31,703 --> 00:55:33,038
No. Yes.
1253
00:55:33,121 --> 00:55:37,042
If it concerns my family,
then I have a comment.
1254
00:55:37,125 --> 00:55:39,378
And my answer is… yes.
1255
00:55:39,461 --> 00:55:41,713
- That was quick.
- Yes.
1256
00:55:41,797 --> 00:55:44,049
Good job. Aren't you loaded with money?
1257
00:55:44,925 --> 00:55:46,635
- You're so posh now.
- [Baby grunts]
1258
00:55:46,718 --> 00:55:49,680
Why are you so eager
to get your hands on my insurance money?
1259
00:55:50,472 --> 00:55:52,015
- Are you hard up?
- [groans]
1260
00:55:52,766 --> 00:55:53,967
What happened to you in Italy?
1261
00:55:54,017 --> 00:55:56,853
[Baby groans, snoring]
1262
00:55:59,314 --> 00:56:00,941
- [door opens]
- [Boy] Bambi…
1263
00:56:01,024 --> 00:56:04,152
[Buneng] According to the news,
Miss Uzeklovakia has been kidnapped again.
1264
00:56:04,236 --> 00:56:05,696
You can't imitate her anymore.
1265
00:56:05,779 --> 00:56:07,489
You do Girly again.
1266
00:56:08,240 --> 00:56:11,660
Did I understand correctly?
1267
00:56:11,743 --> 00:56:13,721
You told Tonton that the corpse
needs to be buried tomorrow?
1268
00:56:13,745 --> 00:56:16,623
[imitating Boy]
"Did I understand correctly…"
1269
00:56:16,707 --> 00:56:18,875
You understood it perfectly.
1270
00:56:18,959 --> 00:56:21,587
You're so good at gay lingo.
I'm proud of you.
1271
00:56:21,670 --> 00:56:23,088
- Are you going to bed?
- Yes.
1272
00:56:23,171 --> 00:56:25,340
Your cheek blush is intense.
1273
00:56:26,925 --> 00:56:30,679
We need to do the burial
as soon as possible.
1274
00:56:30,762 --> 00:56:34,433
That way, there'd be no reason
for him to bother us.
1275
00:56:34,516 --> 00:56:37,686
I have an idea.
1276
00:56:38,395 --> 00:56:40,248
- I'll make Tonton fall in love with me.
- [Bambi] Shhh!
1277
00:56:40,272 --> 00:56:41,291
- Buneng!
- Why'd you do that?!
1278
00:56:41,315 --> 00:56:43,442
Stay out of it! Let the adults decide.
1279
00:56:44,109 --> 00:56:45,277
Just go to sleep.
1280
00:56:45,360 --> 00:56:47,738
Wanna drink your milk
and watch Peppa Pig too?
1281
00:56:47,821 --> 00:56:49,462
I'm not a child. I'm a young woman, okay?
1282
00:56:49,489 --> 00:56:51,908
My point is, I want to distract him,
1283
00:56:51,992 --> 00:56:53,785
so he'll leave you alone.
1284
00:56:53,869 --> 00:56:57,748
You keep calling me a child
and saying I shouldn't get involved.
1285
00:56:57,831 --> 00:56:59,833
This is warm enough. Good night!
1286
00:56:59,916 --> 00:57:03,170
Young woman? Your boobs look like pimples.
1287
00:57:03,253 --> 00:57:05,064
- They'll get bigger soon.
- [indistinct dual dialogue]
1288
00:57:05,088 --> 00:57:07,549
Who'll make them bigger?
1289
00:57:08,383 --> 00:57:11,345
[crying]
1290
00:57:11,428 --> 00:57:15,140
[sobbing]
1291
00:57:15,223 --> 00:57:18,310
Our poor Bambi!
1292
00:57:18,393 --> 00:57:21,188
[crying continues]
1293
00:57:21,271 --> 00:57:25,776
The family's acting suspiciously.
1294
00:57:26,401 --> 00:57:29,446
They even rushed the burial
and did it after dark.
1295
00:57:33,992 --> 00:57:34,993
Yes, boss.
1296
00:57:35,077 --> 00:57:39,706
[crying continues]
1297
00:57:39,790 --> 00:57:42,876
- There is only two weeks to go.
- Maybe you made a mistake.
1298
00:57:42,960 --> 00:57:45,128
- No!
- So, that means...
1299
00:57:45,212 --> 00:57:46,838
What are you concerned about?
1300
00:57:46,922 --> 00:57:48,757
Now that you're buried,
1301
00:57:48,840 --> 00:57:51,635
we're close to getting the ten million.
1302
00:57:51,718 --> 00:57:53,887
- [cheering]
- [Buneng] Oh my God!
1303
00:57:53,971 --> 00:57:56,139
I'll get a rhinoplasty.
1304
00:57:56,223 --> 00:57:59,142
I'll buy a mansion for Mayet and the kids.
1305
00:57:59,226 --> 00:58:02,562
Don't forget my hula hoop, a pretty one!
1306
00:58:02,646 --> 00:58:04,272
How about you, Baby?
1307
00:58:04,356 --> 00:58:06,858
I don't really have a plan. I mean…
1308
00:58:07,484 --> 00:58:09,569
What is money? It's just a piece of paper.
1309
00:58:09,653 --> 00:58:10,821
- Wow!
- You're rich.
1310
00:58:10,904 --> 00:58:12,155
And you, Bambi?
1311
00:58:12,239 --> 00:58:13,407
I'll buy a bra.
1312
00:58:14,449 --> 00:58:15,575
Lots and lots of bras.
1313
00:58:16,618 --> 00:58:18,137
And then, I won't let you have
any of my money.
1314
00:58:18,161 --> 00:58:19,788
- What?!
- Huh?!
1315
00:58:19,871 --> 00:58:21,289
See, look at your faces!
1316
00:58:21,373 --> 00:58:23,208
I thought you said money is only paper.
1317
00:58:23,291 --> 00:58:24,394
- [electricity buzzes]
- [Mayet] Oh gosh!
1318
00:58:24,418 --> 00:58:27,671
- [woman] What happened?
- [Baby] No electricity!
1319
00:58:27,754 --> 00:58:29,256
What will we do?
1320
00:58:29,339 --> 00:58:31,020
How should I know?
I'm supposed to be dead.
1321
00:58:33,301 --> 00:58:34,219
- It's hot in here!
- [Bambi stumbles]
1322
00:58:34,302 --> 00:58:35,302
- Oh.
- Oh!
1323
00:58:36,430 --> 00:58:38,223
[Baby] Do we have a flashlight?
1324
00:59:24,853 --> 00:59:27,731
[pensive music playing]
1325
00:59:32,235 --> 00:59:34,071
Papsy, I wish you were here.
1326
00:59:34,863 --> 00:59:36,573
I don't know what to do.
1327
00:59:46,792 --> 00:59:48,126
[Papsy chuckles]
1328
00:59:48,210 --> 00:59:51,421
[Momsy] Thanks to that article,
1329
00:59:51,505 --> 00:59:53,882
our bakery has become popular.
1330
00:59:53,965 --> 00:59:55,467
Congratulations, Papsy!
1331
00:59:55,550 --> 00:59:57,677
- Congratulations, Papsy!
- Congratulations, Papsy!
1332
00:59:57,761 --> 01:00:00,013
See, kids.
1333
01:00:00,097 --> 01:00:04,434
All those late nights
baking bread were worth it.
1334
01:00:04,518 --> 01:00:08,939
Yes, Papsy. I have good news, too.
I got a new job!
1335
01:00:09,022 --> 01:00:10,774
[Bambi] So did I, Papsy.
1336
01:00:10,857 --> 01:00:13,318
Now we can help pay the bills.
1337
01:00:13,401 --> 01:00:14,462
- That's right!
- [both chuckle]
1338
01:00:14,486 --> 01:00:19,282
Why not just work here?
1339
01:00:19,366 --> 01:00:22,619
[Papsy] Help us
make the bakery successful.
1340
01:00:22,702 --> 01:00:24,913
This is our livelihood.
1341
01:00:25,455 --> 01:00:28,250
Remember, nothing is impossible
1342
01:00:28,333 --> 01:00:32,087
if we always work together.
1343
01:00:32,170 --> 01:00:33,463
That's right!
1344
01:00:33,547 --> 01:00:34,756
[Momsy chuckles]
1345
01:00:40,679 --> 01:00:45,767
[pensive music continues]
1346
01:00:59,823 --> 01:01:01,324
Why are there so many gowns?
1347
01:01:08,081 --> 01:01:08,957
[Bambi gasps]
1348
01:01:09,040 --> 01:01:10,584
You startled me.
1349
01:01:10,667 --> 01:01:11,793
Why are you here, Boy?
1350
01:01:11,877 --> 01:01:13,077
Are you looking for something?
1351
01:01:14,004 --> 01:01:17,591
I saw you come in, so I followed you.
1352
01:01:17,674 --> 01:01:20,427
Do you need something? It's dusty here.
1353
01:01:20,510 --> 01:01:22,196
I could help you find
what you're looking for.
1354
01:01:22,220 --> 01:01:25,056
Don't bother. I just wanted to be alone.
1355
01:01:26,057 --> 01:01:28,602
I saw these gowns. They're fabulous.
1356
01:01:28,685 --> 01:01:30,687
These are good enough
for a beauty contest.
1357
01:01:31,354 --> 01:01:32,814
Who owns these?
1358
01:01:33,440 --> 01:01:34,440
I don't know.
1359
01:01:35,108 --> 01:01:37,944
Sometimes people
just dump their stuff here.
1360
01:01:38,028 --> 01:01:40,155
It just piles up.
1361
01:01:40,238 --> 01:01:42,282
If no one owns these gowns,
I'll take them.
1362
01:01:42,365 --> 01:01:44,284
-I can give them to my gay friends
-No!
1363
01:01:46,369 --> 01:01:48,038
No. Umm…
1364
01:01:49,748 --> 01:01:52,417
What I mean is…
1365
01:01:52,500 --> 01:01:54,661
Your friends might find
those gowns irritating to wear.
1366
01:01:54,836 --> 01:01:55,921
Right?
1367
01:01:56,963 --> 01:01:59,591
We don't know where they came from.
1368
01:02:00,592 --> 01:02:02,344
- Is that right?
- Yes.
1369
01:02:02,844 --> 01:02:04,471
You have a point.
1370
01:02:04,554 --> 01:02:06,806
But these look brand-new.
1371
01:02:06,890 --> 01:02:08,284
These could have been
bought from the mall.
1372
01:02:08,308 --> 01:02:10,518
My friends might get a rash after all.
1373
01:02:10,602 --> 01:02:12,288
They're used to buying gowns
at thrift stores.
1374
01:02:12,312 --> 01:02:14,022
- Yes.
- [Bambi chuckles]
1375
01:02:15,106 --> 01:02:18,652
[soft music playing]
1376
01:02:19,694 --> 01:02:20,779
Come here.
1377
01:02:21,655 --> 01:02:22,655
Why?
1378
01:02:23,240 --> 01:02:24,241
Come here.
1379
01:02:25,617 --> 01:02:30,997
[soft music continues]
1380
01:02:34,251 --> 01:02:36,753
Do you know that I'm so proud of you?
1381
01:02:38,255 --> 01:02:39,339
Extremely proud.
1382
01:02:41,591 --> 01:02:45,303
No matter what you decide in life,
I'll still be proud of you.
1383
01:02:48,723 --> 01:02:51,935
I'll support whatever you do
that makes you happy.
1384
01:02:54,646 --> 01:02:56,106
Because I love you.
1385
01:02:58,108 --> 01:02:59,025
[exhales]
1386
01:02:59,109 --> 01:03:00,527
I love you.
1387
01:03:01,528 --> 01:03:05,365
- [soft music continues]
- [sniffles]
1388
01:03:06,283 --> 01:03:07,450
Enough of that!
1389
01:03:08,034 --> 01:03:09,995
Call everyone.
I have something to tell them.
1390
01:03:11,871 --> 01:03:12,871
Okay.
1391
01:03:15,500 --> 01:03:17,752
[footsteps receding]
1392
01:03:18,378 --> 01:03:19,879
We're going to…
1393
01:03:20,880 --> 01:03:22,048
Clean up…
1394
01:03:23,258 --> 01:03:24,718
[Baby sighs]
1395
01:03:24,801 --> 01:03:29,306
…and re-open Papsy's bakery!
1396
01:03:29,889 --> 01:03:30,765
- Why?
- Why?
1397
01:03:30,849 --> 01:03:33,560
Because it's closed,
so we're opening it, right?
1398
01:03:33,643 --> 01:03:34,936
[scoffs]
1399
01:03:35,020 --> 01:03:37,772
This is what Papsy did
to financially support us.
1400
01:03:37,856 --> 01:03:39,858
If we all work together,
1401
01:03:39,941 --> 01:03:42,819
we might be able
to keep this family afloat.
1402
01:03:42,902 --> 01:03:46,406
Come on, even Jesus
rested every Sabbath Day.
1403
01:03:47,324 --> 01:03:48,450
Maybe we can rest instead.
1404
01:03:48,533 --> 01:03:49,451
We just buried you a few days ago.
1405
01:03:49,534 --> 01:03:50,452
Is that so?
1406
01:03:50,535 --> 01:03:52,763
If you don't help re-open the bakery,
you won't get any of the money.
1407
01:03:52,787 --> 01:03:53,705
Yes, of course.
1408
01:03:53,788 --> 01:03:55,141
- [Mayet] You should have told us that.
- Where's the cleaning tool?
1409
01:03:55,165 --> 01:03:56,392
- [Biboy] Where are the cleaning supplies?
- [indistinct overlapping dialogue]
1410
01:03:56,416 --> 01:03:58,060
[Mayet] Why are we
standing around talking?
1411
01:03:58,084 --> 01:03:59,586
[Baby] It's so dirty! It's filthy!
1412
01:03:59,669 --> 01:04:00,503
- So dirty!
- Are you throwing a tantrum?
1413
01:04:00,587 --> 01:04:01,463
- I'm not complaining.
- You don't want your share?
1414
01:04:01,546 --> 01:04:02,898
How can I not? There's so much dust.
1415
01:04:02,922 --> 01:04:06,134
- [Bambi] See, the dust is rising.
- Move over there!
1416
01:04:06,217 --> 01:04:07,677
[screams]
1417
01:04:07,761 --> 01:04:09,030
- [Baby] What's that?
- [Buneng] What's this?
1418
01:04:09,054 --> 01:04:10,347
What's this?
1419
01:04:10,430 --> 01:04:12,474
What is that?
1420
01:04:12,557 --> 01:04:15,018
- It looks like the Virgin Mary.
- Is that a miraculous image?
1421
01:04:15,101 --> 01:04:17,979
No, Mayet. That's me. Look at it.
1422
01:04:18,897 --> 01:04:22,776
When Bambi and I were teenagers,
we used to horseplay a lot.
1423
01:04:22,859 --> 01:04:25,320
We would often wrestle.
1424
01:04:25,403 --> 01:04:28,865
She slammed me against the wall,
and my face left a mark.
1425
01:04:28,948 --> 01:04:30,450
It's cute, isn't it?
1426
01:04:30,533 --> 01:04:32,369
[Bambi] You're such a liar.
1427
01:04:32,452 --> 01:04:33,370
That's me. Look at the features.
1428
01:04:33,453 --> 01:04:35,914
The eyes. The nose. The lips. The cheeks.
1429
01:04:35,997 --> 01:04:38,291
No way, Bambi.
1430
01:04:38,375 --> 01:04:40,877
Your face is on the other side.
1431
01:04:40,960 --> 01:04:43,213
- Where?
- Beside mine.
1432
01:04:43,296 --> 01:04:44,398
- On the other side.
- Which side?
1433
01:04:44,422 --> 01:04:46,091
[Baby] There.
1434
01:04:46,174 --> 01:04:49,386
- [Buneng] Oh, this one.
- Yeah!
1435
01:04:50,637 --> 01:04:52,430
- It looks just like you!
- Actually!
1436
01:04:52,514 --> 01:04:55,183
It's a mirror image of you.
1437
01:04:55,266 --> 01:04:57,310
- Turn to your side.
- There!
1438
01:04:57,394 --> 01:04:58,937
[Buneng] There.
1439
01:04:59,020 --> 01:04:59,938
Try to look like a pony.
1440
01:05:00,021 --> 01:05:04,275
- There. That's it.
- [Baby] Back to basic.
1441
01:05:04,359 --> 01:05:05,860
Exactly like it.
1442
01:05:05,944 --> 01:05:09,489
- [Baby] That's it.
- It looks exactly like you.
1443
01:05:09,572 --> 01:05:10,782
Back to work!
1444
01:05:10,865 --> 01:05:11,783
Okay, okay.
1445
01:05:11,866 --> 01:05:13,010
[Bambi] You've been having too much fun.
1446
01:05:13,034 --> 01:05:14,136
[Mayet] It's Buneng's fault.
1447
01:05:14,160 --> 01:05:15,596
- She showed it to us.
- They resemble each other.
1448
01:05:15,620 --> 01:05:16,830
[indistinct dialogue]
1449
01:05:21,209 --> 01:05:22,585
See.
1450
01:05:23,086 --> 01:05:26,881
Such a big improvement.
It looks great, doesn't it?
1451
01:05:26,965 --> 01:05:29,050
This makes all our hard work worth it.
1452
01:05:29,717 --> 01:05:30,717
- [sighs]
- Our hard work?
1453
01:05:30,760 --> 01:05:33,304
[Bambi] Yes. Papsy is right.
1454
01:05:33,388 --> 01:05:35,807
If we all work together,
we can accomplish anything.
1455
01:05:35,890 --> 01:05:37,600
We're the only ones who did the work.
1456
01:05:37,684 --> 01:05:41,646
We can't open the bakery.
We still don't have electricity.
1457
01:05:41,729 --> 01:05:43,440
- It's so hot.
- So hot in here.
1458
01:05:45,650 --> 01:05:48,069
- Whoa! Power's back!
- Power's back!
1459
01:05:48,153 --> 01:05:50,238
- What did you do?
- I just snapped my fingers.
1460
01:05:50,321 --> 01:05:52,198
- The lights are on.
- There he is!
1461
01:05:52,282 --> 01:05:53,950
You're late. Work's been done.
1462
01:05:54,033 --> 01:05:56,578
So, you avoided cleaning
by leaving the house?
1463
01:05:57,996 --> 01:05:59,873
I paid the electricity bill.
1464
01:05:59,956 --> 01:06:01,624
- Really?
- For real?
1465
01:06:01,708 --> 01:06:03,209
- Is that true?
- You?
1466
01:06:03,293 --> 01:06:05,336
- No way.
- Thank you, Boy.
1467
01:06:05,420 --> 01:06:06,921
You're so dependable.
1468
01:06:07,589 --> 01:06:08,882
You're just like me.
1469
01:06:08,965 --> 01:06:11,009
Where have you been?
Where did you get the money?
1470
01:06:12,051 --> 01:06:14,387
I won a contest in school.
1471
01:06:14,471 --> 01:06:16,556
- Is that true?
- Why didn't you invite us?
1472
01:06:16,639 --> 01:06:17,474
You did good.
1473
01:06:17,557 --> 01:06:20,059
- Here's my share for the daily expenses.
- Wow.
1474
01:06:20,143 --> 01:06:22,937
- What a huge prize.
- What contest did you join?
1475
01:06:24,063 --> 01:06:25,148
What?
1476
01:06:26,191 --> 01:06:29,110
Good for you, Boy.
You don't give me any trouble.
1477
01:06:29,194 --> 01:06:32,197
You even help the family.
Not like the other Boy,
1478
01:06:32,280 --> 01:06:33,490
who brings nothing but stress.
1479
01:06:34,491 --> 01:06:35,801
I don't have pockets to put these in.
1480
01:06:35,825 --> 01:06:38,620
- Love, it was just a joke.
- Biboy, it was just a joke.
1481
01:06:38,703 --> 01:06:40,371
- Love.
- Biboy.
1482
01:06:40,455 --> 01:06:42,874
- Bambi!
- What did I say?
1483
01:06:44,751 --> 01:06:46,878
[soft music playing]
1484
01:06:49,130 --> 01:06:50,130
[loud thud]
1485
01:06:53,301 --> 01:06:54,301
[thuds]
1486
01:06:57,347 --> 01:06:58,473
[thuds]
1487
01:06:58,556 --> 01:06:59,556
Biboy.
1488
01:07:03,061 --> 01:07:04,229
[thuds]
1489
01:07:04,312 --> 01:07:05,939
Mayet has been looking for you.
1490
01:07:06,022 --> 01:07:08,233
Come on. Let's have some breakfast.
1491
01:07:10,652 --> 01:07:11,945
You haven't slept all night?
1492
01:07:17,116 --> 01:07:19,327
That's enough. Time to rest.
1493
01:07:19,410 --> 01:07:21,955
I admit that I wasted the money
for the house renovation.
1494
01:07:22,747 --> 01:07:23,915
But I swear on my life,
1495
01:07:23,998 --> 01:07:26,626
I never stole it for my own gain.
1496
01:07:27,544 --> 01:07:29,379
I know you worked hard for that money.
1497
01:07:29,462 --> 01:07:30,713
You swear on your life?
1498
01:07:31,589 --> 01:07:32,882
Not even a dime to buy shampoo?
1499
01:07:34,050 --> 01:07:36,553
You swear? Or buy deodorant?
1500
01:07:37,428 --> 01:07:39,931
I knew it. You stink.
1501
01:07:44,978 --> 01:07:46,020
[Bambi] Hey.
1502
01:07:47,897 --> 01:07:50,817
It's just a joke.
I didn't mean to offend you.
1503
01:07:50,900 --> 01:07:53,152
[soft music playing]
1504
01:07:53,236 --> 01:07:54,320
[pounds]
1505
01:07:54,404 --> 01:07:55,738
- Biboy!
- [objects clattering]
1506
01:07:55,822 --> 01:07:58,616
I know I've made mistakes.
1507
01:07:58,700 --> 01:08:00,285
But when you say it,
1508
01:08:00,368 --> 01:08:02,453
my feelings get hurt because it's true.
1509
01:08:03,288 --> 01:08:07,125
- [somber music playing]
- [sobbing]
1510
01:08:07,208 --> 01:08:09,586
I can't even make bread.
1511
01:08:10,420 --> 01:08:11,963
I can't do it right.
1512
01:08:12,046 --> 01:08:13,756
I'm so stupid. I'm such an idiot.
1513
01:08:15,049 --> 01:08:18,761
[sobbing continues]
1514
01:08:18,845 --> 01:08:20,138
[Bambi] Biboy.
1515
01:08:21,014 --> 01:08:23,766
You're doing it too fast. [Sniffles]
1516
01:08:23,850 --> 01:08:26,978
Rushing won't solve everything.
1517
01:08:27,061 --> 01:08:29,647
[sniffles]
1518
01:08:38,948 --> 01:08:40,074
[Bambi] Look at me.
1519
01:08:42,702 --> 01:08:45,622
If you want something to be done right,
you need to take your time.
1520
01:08:47,040 --> 01:08:48,541
And do it with love.
1521
01:08:53,880 --> 01:08:57,967
[gentle music playing]
1522
01:09:04,932 --> 01:09:07,352
See, Biboy. You're doing it.
1523
01:09:07,435 --> 01:09:08,728
Look at you.
1524
01:09:10,396 --> 01:09:11,814
I can do it after all.
1525
01:09:11,898 --> 01:09:13,983
[chuckles] Yes, you can.
You're great at it.
1526
01:09:14,067 --> 01:09:16,110
You're the only one who can do it.
1527
01:09:16,194 --> 01:09:17,195
Huh?
1528
01:09:18,196 --> 01:09:19,322
Aren't you doing it, too?
1529
01:09:19,405 --> 01:09:20,907
Me?
1530
01:09:20,990 --> 01:09:22,909
Oh, I'm just acting.
1531
01:09:22,992 --> 01:09:24,952
I can't even do it.
1532
01:09:25,620 --> 01:09:27,080
See, you're so great at it!
1533
01:09:27,163 --> 01:09:30,166
- [laughter]
- [pleasant music playing]
1534
01:09:33,586 --> 01:09:35,213
Heart bread.
1535
01:09:35,296 --> 01:09:37,674
Triangle bread.
1536
01:09:37,757 --> 01:09:39,842
Dinosaur bread.
1537
01:09:39,926 --> 01:09:41,969
You made all these, Biboy?
1538
01:09:42,053 --> 01:09:44,097
- Good job!
- Wow!
1539
01:09:46,891 --> 01:09:48,434
[Buneng] I have a suggestion.
1540
01:09:48,518 --> 01:09:50,228
- What if we change...
- Shhh…
1541
01:09:51,604 --> 01:09:53,439
We have to change the logo.
1542
01:09:53,523 --> 01:09:55,650
[Biboy] That's right! We need a new logo!
1543
01:09:55,733 --> 01:09:57,652
- [Bambi chuckles] Wow!
- [Biboy] So cute.
1544
01:09:57,735 --> 01:10:00,780
Such a cute baby.
1545
01:10:00,863 --> 01:10:02,699
[Bambi] Really cute baby.
1546
01:10:02,782 --> 01:10:05,743
- Show us how a baby acts!
- [chuckles]
1547
01:10:06,452 --> 01:10:08,121
[laughter]
1548
01:10:08,204 --> 01:10:11,165
- [woman] So cute!
- Let's start so we can get this over with.
1549
01:10:11,249 --> 01:10:13,918
[silly sound]
Okay. Now show me your smile, baby.
1550
01:10:14,836 --> 01:10:17,797
What an adorable smile!
1551
01:10:17,880 --> 01:10:21,008
Let's see a happy baby. Come on.
1552
01:10:21,092 --> 01:10:23,511
Show me a worry-free baby!
1553
01:10:23,594 --> 01:10:25,012
[Bambi] Ah!
1554
01:10:25,096 --> 01:10:27,682
[Bambi] Look at that carefree baby!
1555
01:10:27,765 --> 01:10:30,476
- [shrieking]
- [Bambi] What a talented baby.
1556
01:10:30,560 --> 01:10:32,103
What about a baby…
1557
01:10:32,186 --> 01:10:34,939
Who escaped family responsibilities?
1558
01:10:35,022 --> 01:10:36,607
- How does that look?
- [camera clicks]
1559
01:10:36,691 --> 01:10:41,028
This baby's a pro
at dodging responsibility!
1560
01:10:41,112 --> 01:10:42,613
What about the smile…
1561
01:10:42,697 --> 01:10:45,450
Of someone who abandoned
their family, like it was nothing?
1562
01:10:45,533 --> 01:10:46,659
- How's that?
- [camera clicks]
1563
01:10:46,743 --> 01:10:49,537
Wow, effortless!
1564
01:10:49,620 --> 01:10:50,830
Such a good baby.
1565
01:10:50,913 --> 01:10:52,457
Hold on, Bambi.
1566
01:10:52,540 --> 01:10:55,293
Is this a pictorial or an open forum?
1567
01:10:55,960 --> 01:10:57,712
What are you so angry about?
1568
01:10:58,337 --> 01:10:59,464
That I left you?
1569
01:10:59,547 --> 01:11:01,591
And you had to shoulder that burden alone?
1570
01:11:01,674 --> 01:11:04,469
Thank you. You want a medal?
1571
01:11:04,552 --> 01:11:05,636
Why?
1572
01:11:05,720 --> 01:11:07,054
It's true, isn't it?
1573
01:11:07,680 --> 01:11:10,141
You left us, so you could escape
from your obligations.
1574
01:11:11,225 --> 01:11:14,520
You wanted an easy life, right?
1575
01:11:14,604 --> 01:11:16,647
That's what you think, Bambi.
1576
01:11:18,316 --> 01:11:19,984
I struggled so hard.
1577
01:11:20,735 --> 01:11:23,780
My husband died and left me
a mountain of problems.
1578
01:11:23,863 --> 01:11:25,573
I had to face it alone.
1579
01:11:26,240 --> 01:11:28,910
I couldn't bear the shame
of returning home.
1580
01:11:28,993 --> 01:11:31,496
I didn't have enough money
to do that as well.
1581
01:11:32,371 --> 01:11:34,916
I was on the verge of begging for scraps!
1582
01:11:34,999 --> 01:11:36,042
[tray clatters]
1583
01:11:37,710 --> 01:11:39,170
[Biboy] Baby.
1584
01:11:39,253 --> 01:11:40,713
- [Mayet] Baby.
- [Biboy] Baby.
1585
01:11:42,507 --> 01:11:45,218
[soft music playing]
1586
01:11:59,565 --> 01:12:00,608
Buneng?
1587
01:12:00,691 --> 01:12:02,485
- [Buneng] Why?
- Where is Baby?
1588
01:12:03,903 --> 01:12:06,948
There. She is still angry.
1589
01:12:11,994 --> 01:12:13,120
Are you okay?
1590
01:12:14,997 --> 01:12:17,250
Yes. I'm just tired.
1591
01:12:19,043 --> 01:12:21,629
Maybe I should ask you. Are you okay?
1592
01:12:23,130 --> 01:12:24,549
Your lips look pale.
1593
01:12:25,132 --> 01:12:28,302
Well, you always shush me
whenever I speak.
1594
01:12:28,386 --> 01:12:31,055
My lipstick smeared, so I had to adjust.
1595
01:12:31,722 --> 01:12:33,224
What do you think?
1596
01:12:33,307 --> 01:12:35,726
Are we ready
for the bakery's grand opening?
1597
01:12:36,853 --> 01:12:38,563
Only one thing is missing.
1598
01:12:39,564 --> 01:12:41,232
Papsy's specialty.
1599
01:12:42,191 --> 01:12:44,360
Our bakery became famous for it.
1600
01:12:44,443 --> 01:12:45,319
Sis.
1601
01:12:45,403 --> 01:12:47,488
Is this the bread known as Kabog?
1602
01:12:48,030 --> 01:12:50,741
Buneng and I didn't get to try it.
What does it taste like?
1603
01:12:50,825 --> 01:12:51,825
It's delicious.
1604
01:12:52,618 --> 01:12:56,664
But only Momsy and Baby can make it.
1605
01:12:56,747 --> 01:12:58,583
Papsy taught them.
1606
01:12:58,666 --> 01:13:00,293
[Baby] You want to try this?
1607
01:13:01,627 --> 01:13:04,672
It's fresh from the oven.
Careful. It's still hot.
1608
01:13:04,755 --> 01:13:06,549
- Is that Kabog?
- Yes. It is.
1609
01:13:06,632 --> 01:13:07,967
Let's see.
1610
01:13:08,050 --> 01:13:10,051
- We'll finally get to taste it.
- What do you think?
1611
01:13:10,595 --> 01:13:13,347
- Mmm… It's good!
- What do you think?
1612
01:13:13,431 --> 01:13:15,016
- [Baby] Oh, thank you.
- [surprised gasp]
1613
01:13:15,099 --> 01:13:16,726
[Buneng] It's tasty!
1614
01:13:16,809 --> 01:13:19,437
[Baby] Too bad you weren't able
to taste the original,
1615
01:13:19,520 --> 01:13:21,772
the ones Papsy used to make.
1616
01:13:21,856 --> 01:13:23,774
They were truly delicious.
1617
01:13:24,400 --> 01:13:25,943
You know,
1618
01:13:26,027 --> 01:13:29,322
only one person can judge
whether I was able to capture
1619
01:13:29,405 --> 01:13:30,615
the taste of the original.
1620
01:13:31,866 --> 01:13:32,909
Bi!
1621
01:13:33,618 --> 01:13:34,619
Bi!
1622
01:13:35,328 --> 01:13:36,537
Come here.
1623
01:13:39,707 --> 01:13:40,707
Taste this.
1624
01:13:42,043 --> 01:13:44,211
Come on. Try it.
1625
01:13:53,763 --> 01:13:54,803
[Papsy] What do you think?
1626
01:13:54,847 --> 01:13:57,183
- [Baby] Papsy, it melts in the mouth!
- [Papsy] Really?
1627
01:13:57,266 --> 01:13:59,185
[Baby] Yes, Papsy! It's delicious!
1628
01:13:59,268 --> 01:14:00,370
This is the best tasting bread
1629
01:14:00,394 --> 01:14:01,646
- you've ever made.
- Is it good?
1630
01:14:01,729 --> 01:14:03,147
Amazing!
1631
01:14:06,150 --> 01:14:08,194
It's tasty, Papsy.
1632
01:14:08,277 --> 01:14:09,737
- It's delicious.
- It's tasty, Papsy.
1633
01:14:09,820 --> 01:14:11,298
- [man] Good evening.
- Even the filling.
1634
01:14:11,322 --> 01:14:14,116
- A customer.
- Wait a minute!
1635
01:14:15,034 --> 01:14:16,786
Come here, Bamboo.
1636
01:14:16,869 --> 01:14:17,995
- Why?
- Come here.
1637
01:14:18,663 --> 01:14:19,664
What's the matter?
1638
01:14:20,331 --> 01:14:23,000
Be careful about the things you say.
1639
01:14:23,709 --> 01:14:25,628
You don't know how Papsy would react
1640
01:14:25,711 --> 01:14:27,755
if he were to find out that you're gay.
1641
01:14:31,300 --> 01:14:32,593
Bamboo, my child.
1642
01:14:38,015 --> 01:14:38,891
It's so yummy!
1643
01:14:38,975 --> 01:14:40,977
You said a word earlier…
1644
01:14:41,060 --> 01:14:42,060
"Kabog"?
1645
01:14:44,480 --> 01:14:46,273
I've often heard that word from Dano,
1646
01:14:46,357 --> 01:14:49,485
the beautician across the street.
1647
01:14:49,568 --> 01:14:51,028
What does it mean?
1648
01:14:53,572 --> 01:14:57,284
It's an expression.
1649
01:14:57,368 --> 01:15:00,705
It means excellent or joyous.
1650
01:15:00,788 --> 01:15:03,916
When it comes to food,
it means delightful.
1651
01:15:04,000 --> 01:15:05,167
Oh.
1652
01:15:06,836 --> 01:15:08,379
That sounds nice.
1653
01:15:09,547 --> 01:15:12,133
I'll call the bread, Kabog.
1654
01:15:12,883 --> 01:15:14,093
Really, Papsy?
1655
01:15:14,176 --> 01:15:16,012
Yes. Kabog!
1656
01:15:16,637 --> 01:15:17,722
It's catchy.
1657
01:15:18,514 --> 01:15:19,849
Kabog!
1658
01:15:19,932 --> 01:15:21,684
You don't mind that it's gay lingo, Papsy?
1659
01:15:25,312 --> 01:15:26,981
I don't see anything wrong with it.
1660
01:15:27,064 --> 01:15:29,275
Why? You don't like it?
1661
01:15:32,778 --> 01:15:34,363
I do.
1662
01:15:38,117 --> 01:15:40,077
If my child likes it,
1663
01:15:41,162 --> 01:15:42,288
then I like it, too.
1664
01:15:49,462 --> 01:15:51,422
[giggling]
1665
01:15:52,006 --> 01:15:53,382
You're amazing!
1666
01:15:54,300 --> 01:15:55,843
- [Baby] Papsy!
- [Papsy] Yes?
1667
01:15:55,926 --> 01:15:57,887
Kabog sounds good.
1668
01:15:59,472 --> 01:16:02,308
Oh no. It doesn't taste good. I failed.
1669
01:16:02,391 --> 01:16:03,684
I'm sorry.
1670
01:16:05,936 --> 01:16:07,998
This tastes exactly
like the ones Papsy used to make.
1671
01:16:08,022 --> 01:16:09,023
Really?
1672
01:16:09,648 --> 01:16:11,525
Baby, teach me how to do it.
1673
01:16:11,609 --> 01:16:15,988
- Okay. It's really easy.
- We can now open the bakery!
1674
01:16:16,072 --> 01:16:19,075
- Absolutely!
- Everybody's going to love Kabog!
1675
01:16:19,158 --> 01:16:21,285
- Kabog!
- Kabog!
1676
01:16:21,368 --> 01:16:23,788
[laughter]
1677
01:16:23,871 --> 01:16:25,623
Eat slowly. There's still more.
1678
01:16:25,706 --> 01:16:29,835
[bright music playing]
1679
01:16:32,046 --> 01:16:33,926
- [Mayet] Thank you!
- [Buneng] Try our new bread!
1680
01:16:33,964 --> 01:16:35,382
- Try this.
- [overlapping chatter]
1681
01:16:35,466 --> 01:16:37,510
- [woman] What?
- [man] Yeah.
1682
01:16:37,593 --> 01:16:42,890
[overlapping chatter]
1683
01:16:42,973 --> 01:16:43,849
[overlapping chatter]
1684
01:16:43,933 --> 01:16:46,769
Announcement! Our Kabog bread is sold out.
1685
01:16:46,852 --> 01:16:49,396
- [disapppointed gasps]
- Just come back tomorrow.
1686
01:16:49,480 --> 01:16:51,816
- We're very sorry.
- Just come back tomorrow.
1687
01:16:51,899 --> 01:16:54,735
We still have some samples left.
1688
01:16:54,819 --> 01:16:58,531
- [clamoring]
- You like it when it's free.
1689
01:16:58,614 --> 01:17:01,534
It's only 5 p.m.
and we've sold out all our bread.
1690
01:17:01,617 --> 01:17:03,828
It's a grand opening, indeed.
1691
01:17:03,911 --> 01:17:06,539
[cheering]
1692
01:17:06,622 --> 01:17:07,915
Let's rest for now.
1693
01:17:07,998 --> 01:17:09,875
We'll bake new bread later.
1694
01:17:09,959 --> 01:17:12,378
No rest for us.
We'll have to clean up first.
1695
01:17:12,461 --> 01:17:15,422
- Slow down, Biboy.
- [overlapping chatter]
1696
01:17:15,506 --> 01:17:17,591
It's okay, I can do this.
1697
01:17:17,675 --> 01:17:19,718
Buneng, come here.
1698
01:17:22,054 --> 01:17:24,932
- Where's your lipstick?
- Here.
1699
01:17:26,851 --> 01:17:27,852
Smile.
1700
01:17:30,479 --> 01:17:32,022
What are you doing?
1701
01:17:33,315 --> 01:17:34,483
There you go.
1702
01:17:34,567 --> 01:17:36,944
You need some lip tint,
so you won't look anemic.
1703
01:17:38,404 --> 01:17:41,407
Stop acting demure.
You've always been a drama queen.
1704
01:17:41,490 --> 01:17:43,033
Just like you.
1705
01:17:43,534 --> 01:17:47,246
Next time, when you have
something to say, just say it.
1706
01:17:47,329 --> 01:17:50,416
Don't be shy. Don't be afraid.
1707
01:17:50,499 --> 01:17:54,128
I'm sorry for talking over you
and not listening to your opinion.
1708
01:17:54,628 --> 01:17:56,829
You were still a little girl
when I went abroad to work.
1709
01:17:57,256 --> 01:17:59,425
I need to remember
that you're not a child anymore.
1710
01:17:59,508 --> 01:18:04,346
You have your own voice now,
1711
01:18:04,930 --> 01:18:06,390
and I need to listen to that.
1712
01:18:06,473 --> 01:18:07,951
So, from now on, I will listen to you.
1713
01:18:07,975 --> 01:18:09,226
- Really?
- Mm-hm.
1714
01:18:09,310 --> 01:18:13,606
I have a lot of ideas
for promoting our bakery on social media.
1715
01:18:13,689 --> 01:18:15,482
- You wanna hear it?
- Stop right there.
1716
01:18:15,566 --> 01:18:16,483
Let the adults take care of the business.
1717
01:18:16,567 --> 01:18:18,027
But I thought you wanted me to…
1718
01:18:18,110 --> 01:18:21,697
- Just kidding! Let's talk later.
- Okay! [Chuckles]
1719
01:18:21,780 --> 01:18:23,073
[man] Biboy!
1720
01:18:23,157 --> 01:18:24,074
- [woman 1] Wait!
- [woman 2] Oh, no!
1721
01:18:24,158 --> 01:18:26,636
- [indistinct dual overlapping dialogue]
- I heard my bakery is popular now.
1722
01:18:26,660 --> 01:18:27,494
[woman] What's going on?
1723
01:18:27,578 --> 01:18:28,621
Your bakery?
1724
01:18:28,704 --> 01:18:30,539
Yes. My bakery.
1725
01:18:30,623 --> 01:18:34,835
It's time to pay me back!
1726
01:18:34,919 --> 01:18:36,462
Boys, get them out of here!
1727
01:18:36,545 --> 01:18:38,023
- [woman] No way!
- [man shouts] Let's do this!
1728
01:18:38,047 --> 01:18:39,381
- [woman] No way!
- Stop!
1729
01:18:40,841 --> 01:18:41,967
Don't you recognize me?
1730
01:18:42,635 --> 01:18:43,552
Who are you?
1731
01:18:43,636 --> 01:18:45,221
I am Gandarra,
1732
01:18:46,430 --> 01:18:48,807
the defender of the universe.
1733
01:18:49,350 --> 01:18:53,771
Scram, or I'll unleash my superpowers!
1734
01:18:53,854 --> 01:18:55,481
[laughter]
1735
01:18:56,482 --> 01:18:59,109
I can turn you all into frogs.
1736
01:18:59,193 --> 01:19:02,529
You'll all go down with just one blow.
1737
01:19:02,613 --> 01:19:03,613
Do it!
1738
01:19:04,240 --> 01:19:05,449
Step aside, Buneng.
1739
01:19:05,532 --> 01:19:06,532
Oops.
1740
01:19:08,827 --> 01:19:13,082
[grunts]
1741
01:19:21,465 --> 01:19:23,068
- Help! Neighbors, please help us!
- [overlapping shouting]
1742
01:19:23,092 --> 01:19:25,678
[overlapping shouting]
1743
01:19:25,761 --> 01:19:27,179
Die, all of you!
1744
01:19:27,263 --> 01:19:29,723
- [grunting]
- [thumping]
1745
01:19:29,807 --> 01:19:30,867
- [woman] Hit them!
- [overlapping shouting]
1746
01:19:30,891 --> 01:19:33,894
Sock that bald guy!
1747
01:19:33,978 --> 01:19:36,272
Oh my God. It's you again.
1748
01:19:37,564 --> 01:19:40,234
- [glass shatters]
- [screams]
1749
01:19:40,317 --> 01:19:42,695
Are you okay?
1750
01:19:42,778 --> 01:19:44,029
I'm okay.
1751
01:19:44,113 --> 01:19:45,155
- [grunts]
- [thuds]
1752
01:19:45,239 --> 01:19:46,282
- [groans]
- Are you okay?
1753
01:19:46,365 --> 01:19:48,325
- Hey.
- [groans]
1754
01:19:48,409 --> 01:19:50,995
Hey, are you okay?
1755
01:19:54,123 --> 01:19:55,165
Hey.
1756
01:19:55,249 --> 01:19:58,294
[weakly] You're so pretty.
1757
01:20:01,171 --> 01:20:02,171
Hey.
1758
01:20:02,965 --> 01:20:04,216
- Buneng.
- Yes?
1759
01:20:04,300 --> 01:20:05,509
You're our only hope.
1760
01:20:05,592 --> 01:20:07,678
Do what you have to do.
1761
01:20:07,761 --> 01:20:10,264
-Flirt with him, seduce him,
-Yes.
1762
01:20:10,347 --> 01:20:12,057
- Make him fall for you.
- Yes.
1763
01:20:12,141 --> 01:20:14,476
If you need to sleep with him, do it.
1764
01:20:14,560 --> 01:20:15,769
- Wait, no!
- No?
1765
01:20:15,853 --> 01:20:18,397
- Yes, I'm game.
- No, don't do it.
1766
01:20:18,480 --> 01:20:19,898
- [groans]
- Oh, he's awake.
1767
01:20:23,694 --> 01:20:26,530
Hey. Hi.
1768
01:20:26,613 --> 01:20:28,157
- Hello.
- Good morning.
1769
01:20:28,240 --> 01:20:29,116
Good morning.
1770
01:20:29,199 --> 01:20:30,326
Are you okay?
1771
01:20:30,409 --> 01:20:32,077
My head hurts a bit.
1772
01:20:32,161 --> 01:20:34,663
[sympathetic groan] Poor boy.
1773
01:20:34,747 --> 01:20:38,584
You poor thing.
1774
01:20:38,667 --> 01:20:43,672
You shouldn't have gotten
yourself into trouble.
1775
01:20:43,756 --> 01:20:46,425
Tell me. Are you a spy?
1776
01:20:46,508 --> 01:20:49,553
- Huh?
- Huh.
1777
01:20:49,636 --> 01:20:51,472
Tell me why you're here.
1778
01:20:52,389 --> 01:20:54,224
You find me pretty, right?
1779
01:20:55,017 --> 01:20:57,061
You're not okay with that?
1780
01:20:57,144 --> 01:20:58,144
[scoffs]
1781
01:20:58,604 --> 01:21:00,647
[Buneng] So gutsy of you.
1782
01:21:02,024 --> 01:21:03,233
I'm Tonton.
1783
01:21:05,527 --> 01:21:06,612
I'm Bianca.
1784
01:21:07,279 --> 01:21:08,155
Bianca?
1785
01:21:08,238 --> 01:21:10,449
[Boy] What a phony. Call her Buneng!
1786
01:21:11,617 --> 01:21:12,951
- Buneng?
- No.
1787
01:21:13,452 --> 01:21:14,745
It's pronounced Boo-neng.
1788
01:21:14,828 --> 01:21:16,246
- That's cute.
- [giggles]
1789
01:21:16,330 --> 01:21:17,390
- You've got a cute name.
- [giggles]
1790
01:21:17,414 --> 01:21:19,124
- Just like you.
- [giggling]
1791
01:21:19,208 --> 01:21:21,543
- [pounding]
- Okay.
1792
01:21:21,627 --> 01:21:23,295
Um… [clears throat]
1793
01:21:23,379 --> 01:21:26,465
I know why you're here.
1794
01:21:26,548 --> 01:21:28,425
You're looking for a way
1795
01:21:28,509 --> 01:21:32,596
to avoid paying Bambi's insurance money.
1796
01:21:33,347 --> 01:21:34,390
Am I right?
1797
01:21:35,307 --> 01:21:39,520
That's right. The insurance company
sent me here to verify your claim.
1798
01:21:39,603 --> 01:21:43,357
But I see no problem at all,
1799
01:21:44,316 --> 01:21:46,151
and I wanted to see you again.
1800
01:21:46,235 --> 01:21:47,611
Really? [Chuckles]
1801
01:21:47,694 --> 01:21:49,446
You're so funny.
1802
01:21:49,530 --> 01:21:54,451
You should've just given me a call.
1803
01:21:55,202 --> 01:21:58,914
Your insurance money
will be released soon.
1804
01:21:58,997 --> 01:22:02,334
Did we hear that right?
1805
01:22:02,418 --> 01:22:03,418
Is it the truth?
1806
01:22:03,961 --> 01:22:05,087
Is it fair to all concerned?
1807
01:22:05,170 --> 01:22:06,856
Will it build goodwill
and better friendships?
1808
01:22:06,880 --> 01:22:07,965
- Yes.
- [Mayet] Relax a bit.
1809
01:22:08,048 --> 01:22:10,134
[Biboy] Let me give you a foot massage.
1810
01:22:10,217 --> 01:22:12,136
[Buneng] Yes, relax a bit.
1811
01:22:12,219 --> 01:22:14,513
You don't have to do that.
1812
01:22:14,596 --> 01:22:16,765
Because you are our guest of honor,
1813
01:22:16,849 --> 01:22:18,851
you deserve a super special treat.
1814
01:22:18,934 --> 01:22:20,394
Yay!
1815
01:22:20,477 --> 01:22:21,728
Eat our special bread!
1816
01:22:21,812 --> 01:22:23,021
Are you from Pampanga?
1817
01:22:23,105 --> 01:22:24,189
[indistinct dialogue]
1818
01:22:24,273 --> 01:22:26,191
I'm just on vacation here.
I'm from Manila.
1819
01:22:26,275 --> 01:22:29,069
Buneng is studying in Manila.
1820
01:22:29,153 --> 01:22:30,320
- Yes.
- Um…
1821
01:22:30,404 --> 01:22:32,322
Where in Manila?
1822
01:22:32,406 --> 01:22:34,116
We don't have a house there.
1823
01:22:34,199 --> 01:22:37,703
I just stay with Jovy, Bambi's friend.
1824
01:22:37,786 --> 01:22:39,347
They have a boarding house
called Homme Sweet Homme.
1825
01:22:39,371 --> 01:22:42,749
Come visit me there. It's near Manila Zoo.
1826
01:22:42,833 --> 01:22:46,420
Buneng, that's enough.
1827
01:22:47,921 --> 01:22:51,758
[indistinct chatter]
1828
01:22:51,842 --> 01:22:53,969
Madam, good morning.
1829
01:22:54,052 --> 01:22:55,471
Is this Homme Sweet Homme?
1830
01:22:55,554 --> 01:22:56,889
Isn't it obvious?
1831
01:22:57,681 --> 01:22:58,681
[Tonton chuckles]
1832
01:22:58,724 --> 01:22:59,766
Yes, it is.
1833
01:22:59,850 --> 01:23:02,936
I was just wondering. Is there
someone named Jovy living here?
1834
01:23:03,020 --> 01:23:05,439
A friend of Bambi Salvador's?
1835
01:23:05,522 --> 01:23:08,108
Jovy! Someone is looking for you.
1836
01:23:10,986 --> 01:23:12,696
Yes, what's the matter?
1837
01:23:13,363 --> 01:23:15,240
What can I do for you, handsome?
1838
01:23:15,324 --> 01:23:18,911
I'm here to investigate
the death of Bambi Salvador.
1839
01:23:19,495 --> 01:23:20,329
- Huh?
- Huh?
1840
01:23:20,412 --> 01:23:21,747
She was mowed down by a bus.
1841
01:23:21,830 --> 01:23:24,875
On her birthday. She was dead on arrival.
1842
01:23:25,834 --> 01:23:27,503
- Bambi's birthday?
- Yes.
1843
01:23:27,586 --> 01:23:29,087
That's impossible.
1844
01:23:29,171 --> 01:23:30,881
[Jovy] She was here with us.
1845
01:23:30,964 --> 01:23:33,133
In fact, she even stayed a few days
1846
01:23:33,217 --> 01:23:35,302
before going home to Pampanga.
1847
01:23:36,553 --> 01:23:38,388
You mean to tell me…
1848
01:23:39,139 --> 01:23:40,724
That Bambi Salvador is still alive.
1849
01:23:40,807 --> 01:23:41,892
- Yes.
- Yes.
1850
01:23:50,192 --> 01:23:51,318
[spits]
1851
01:23:51,401 --> 01:23:53,946
Bambi, are you okay?
1852
01:23:54,029 --> 01:23:55,029
Yes.
1853
01:23:55,531 --> 01:23:57,241
I have a headache.
1854
01:23:57,324 --> 01:24:01,078
And I'm worried about
what Buneng said to Tonton.
1855
01:24:02,579 --> 01:24:04,414
Biboy, did you see my scarf?
1856
01:24:04,915 --> 01:24:05,915
No.
1857
01:24:07,042 --> 01:24:08,710
Where is my scarf?
1858
01:24:20,389 --> 01:24:21,431
There it is.
1859
01:24:39,241 --> 01:24:41,493
Baby is mired in debt?
1860
01:24:41,577 --> 01:24:43,370
[Baby] Yes, don't worry.
1861
01:24:44,246 --> 01:24:45,831
I will be there…
1862
01:24:45,914 --> 01:24:47,624
Tomorrow night with the items.
1863
01:24:54,548 --> 01:24:59,136
[suspenseful music playing]
1864
01:24:59,219 --> 01:25:04,474
Dear God, what kind
of trouble is my sister in?
1865
01:25:06,768 --> 01:25:10,439
[suspenseful music continues]
1866
01:25:13,233 --> 01:25:15,277
- Baby, what are you up to?
- [Baby gasps]
1867
01:25:16,403 --> 01:25:17,404
[gasps]
1868
01:25:17,487 --> 01:25:19,740
I sold some Kabog bread.
1869
01:25:21,742 --> 01:25:23,118
You're selling bread here?
1870
01:25:23,201 --> 01:25:25,287
Yes. Why?
1871
01:25:25,370 --> 01:25:27,205
What about you? What are you doing here?
1872
01:25:28,915 --> 01:25:32,669
I thought you were carrying
something else in your bag.
1873
01:25:32,753 --> 01:25:33,837
Ah.
1874
01:25:34,379 --> 01:25:37,799
- You thought I was selling drugs?
- No, I didn't mean that.
1875
01:25:37,883 --> 01:25:40,344
You really don't trust me, do you?
1876
01:25:40,427 --> 01:25:46,224
I've known that as soon as I got back.
1877
01:25:46,725 --> 01:25:49,645
You're always finding fault with me.
1878
01:25:49,728 --> 01:25:53,148
Bambi, I'm not your foe.
1879
01:25:53,774 --> 01:25:55,233
I'm your sister.
1880
01:25:55,317 --> 01:25:58,487
Wow, that's rich coming from you.
1881
01:25:58,570 --> 01:26:01,073
You left us, remember?
1882
01:26:01,740 --> 01:26:03,158
Haven't we moved on from that?
1883
01:26:03,241 --> 01:26:07,663
No, because I still can't believe
how easily you left us behind.
1884
01:26:08,455 --> 01:26:09,539
[sighs]
1885
01:26:11,625 --> 01:26:13,043
I felt so exhausted.
1886
01:26:13,752 --> 01:26:18,382
I wanted all of us to succeed
and have a good life.
1887
01:26:18,465 --> 01:26:21,635
I didn't want us to be miserable together.
1888
01:26:21,718 --> 01:26:24,137
I couldn't see any other way out.
1889
01:26:24,221 --> 01:26:29,476
I promised myself I'd return
to help you all if I made it.
1890
01:26:30,519 --> 01:26:32,145
But I failed.
1891
01:26:32,771 --> 01:26:35,232
I was too ashamed to face you all.
1892
01:26:35,315 --> 01:26:36,149
- Bambi?
- Bambi?
1893
01:26:36,233 --> 01:26:37,234
[gasps]
1894
01:26:38,068 --> 01:26:40,487
What are you doing here?
1895
01:26:44,908 --> 01:26:45,909
Are you Bambi Salvador?
1896
01:26:51,164 --> 01:26:53,500
[Tonton] You could have easily
claimed the insurance money
1897
01:26:54,084 --> 01:26:56,378
if Bambi Salvador Jr.
Were in fact deceased,
1898
01:26:57,295 --> 01:26:58,380
but that's not true.
1899
01:26:59,715 --> 01:27:01,591
You were just scamming our company.
1900
01:27:03,427 --> 01:27:05,595
Why would you leave the house
without a disguise?
1901
01:27:05,679 --> 01:27:08,306
[Buneng] You said you believed us.
1902
01:27:08,390 --> 01:27:10,392
Were you just manipulating us?
1903
01:27:10,475 --> 01:27:11,852
I was the manipulative one?
1904
01:27:12,561 --> 01:27:13,561
Or was it you?
1905
01:27:15,480 --> 01:27:17,107
But thanks anyway, Buneng.
1906
01:27:17,190 --> 01:27:19,776
If it weren't for you,
I wouldn't have met Sir Jovy.
1907
01:27:19,860 --> 01:27:23,196
My pronouns are she/her.
1908
01:27:23,280 --> 01:27:24,573
But please, go on.
1909
01:27:24,656 --> 01:27:28,368
Like I said, because of Jovy,
1910
01:27:28,452 --> 01:27:30,370
I found out that on May 1,
1911
01:27:30,454 --> 01:27:32,247
your sibling was able to visit them.
1912
01:27:33,123 --> 01:27:35,417
My point is, Bambi is alive.
1913
01:27:36,668 --> 01:27:40,213
It turns out I didn't even
need to investigate further.
1914
01:27:41,798 --> 01:27:44,551
The evidence came to me.
1915
01:27:44,634 --> 01:27:46,636
Tonton, are you threatening us?
1916
01:27:46,720 --> 01:27:49,681
No, Buneng. I'm just doing my job.
1917
01:27:54,770 --> 01:27:55,812
[Biboy] We're screwed!
1918
01:28:03,570 --> 01:28:04,570
[Buneng] Wait!
1919
01:28:05,363 --> 01:28:06,406
Tonton.
1920
01:28:08,074 --> 01:28:10,202
I thought I knew you.
1921
01:28:10,911 --> 01:28:12,829
Was it all just a lie?
1922
01:28:12,913 --> 01:28:15,207
Buneng, believe it or not, I like you.
1923
01:28:15,874 --> 01:28:18,627
But I have to protect my uncle's business.
1924
01:28:18,710 --> 01:28:21,296
He raised me ever since
I became an orphan.
1925
01:28:22,464 --> 01:28:26,259
Your family owns Super Sure Life?
1926
01:28:27,594 --> 01:28:28,720
Yes.
1927
01:28:33,183 --> 01:28:34,601
Sue me instead.
1928
01:28:35,811 --> 01:28:38,313
Just leave my family alone, please.
1929
01:28:38,396 --> 01:28:40,232
So, it's true.
1930
01:28:41,441 --> 01:28:42,734
You are all scammers.
1931
01:28:44,402 --> 01:28:45,403
Scammers?
1932
01:28:45,987 --> 01:28:46,987
Really?
1933
01:28:48,740 --> 01:28:51,493
You sound disgusted.
1934
01:28:52,285 --> 01:28:55,539
My brothers and sisters…
They are good people.
1935
01:28:55,622 --> 01:28:58,583
They sacrificed so much for us.
1936
01:28:59,417 --> 01:29:01,753
They wanted us to have a better life.
1937
01:29:02,879 --> 01:29:04,923
We were just unlucky.
1938
01:29:06,049 --> 01:29:09,886
Our house is being
taken away by a syndicate.
1939
01:29:09,970 --> 01:29:12,389
That's why we resorted to scamming.
1940
01:29:13,265 --> 01:29:16,893
We don't know what we'll do
if we lose the house.
1941
01:29:16,977 --> 01:29:18,812
We didn't know what would happen to us.
1942
01:29:18,895 --> 01:29:20,355
This might break us apart.
1943
01:29:20,438 --> 01:29:23,650
Our family would be ruined.
All we have is each other.
1944
01:29:24,150 --> 01:29:25,569
We can't lose each other.
1945
01:29:28,363 --> 01:29:32,033
Please, I beg you. Just sue me instead.
1946
01:29:32,117 --> 01:29:34,202
Spare my family.
1947
01:29:36,329 --> 01:29:37,747
Buneng, wait.
1948
01:29:37,831 --> 01:29:39,374
- Let go of me.
- Buneng, wait a minute.
1949
01:29:39,457 --> 01:29:41,143
- Let go!
- Come on, Buneng. Where are you going?
1950
01:29:41,167 --> 01:29:43,712
Let me go!
The cars are all waiting for us.
1951
01:29:43,795 --> 01:29:44,879
[vehicles honking]
1952
01:29:44,963 --> 01:29:45,963
What's wrong with you?
1953
01:29:46,464 --> 01:29:48,008
We're done. You may pass!
1954
01:29:48,091 --> 01:29:51,511
- [vehicles honking]
- [drivers shouting complaints]
1955
01:29:51,595 --> 01:29:53,513
- [Buneng sobs] Sorry…
- Buneng.
1956
01:29:53,597 --> 01:29:55,724
What happened?
1957
01:29:55,807 --> 01:29:56,725
- [man] What?
- [woman] What happened?
1958
01:29:56,808 --> 01:29:58,268
- I don't know.
- What happened?
1959
01:29:58,351 --> 01:29:59,603
What did Tonton say?
1960
01:30:00,103 --> 01:30:01,354
Are they going to sue us?
1961
01:30:02,022 --> 01:30:04,232
- What happened? Why are you crying?
- [sobbing]
1962
01:30:04,316 --> 01:30:06,985
Will you please tell us, Buneng?
1963
01:30:10,030 --> 01:30:11,531
I tried to plead with him,
1964
01:30:11,615 --> 01:30:14,909
but his family owns
the life insurance company.
1965
01:30:14,993 --> 01:30:16,536
There's no way out.
1966
01:30:16,620 --> 01:30:17,871
They'll sue us.
1967
01:30:17,954 --> 01:30:19,623
We'll go to jail.
1968
01:30:19,706 --> 01:30:21,499
We'll all go to jail.
1969
01:30:21,583 --> 01:30:23,460
[sobbing continues]
1970
01:30:24,085 --> 01:30:25,670
Why did you have to leave the house?
1971
01:30:25,754 --> 01:30:26,671
[sobbing continues]
1972
01:30:26,755 --> 01:30:28,840
- Our plans are now ruined.
- Hey!
1973
01:30:28,923 --> 01:30:30,842
Don't blame her.
1974
01:30:30,925 --> 01:30:32,469
She left the house because of me.
1975
01:30:32,552 --> 01:30:35,680
- So, that's all right with you?
- Stop it.
1976
01:30:36,222 --> 01:30:38,600
We didn't get the money
and now we're going to jail too?
1977
01:30:39,768 --> 01:30:42,354
Even with the money,
there's no escaping justice.
1978
01:30:42,437 --> 01:30:44,564
There's a price for our sins.
1979
01:30:45,607 --> 01:30:48,360
From the start,
we knew that this was wrong.
1980
01:30:49,611 --> 01:30:52,489
Your greed has consumed you.
1981
01:30:53,657 --> 01:30:55,033
Wait, Bambi.
1982
01:30:55,700 --> 01:30:57,160
Wait!
1983
01:30:57,243 --> 01:30:59,663
You're being too harsh with Biboy.
1984
01:30:59,746 --> 01:31:01,247
Yes, he's made a lot of mistakes,
1985
01:31:01,331 --> 01:31:03,375
but you always belittle my husband.
1986
01:31:03,458 --> 01:31:05,877
- That's enough.
- Let me talk to her.
1987
01:31:05,960 --> 01:31:07,212
- She talks a lot.
- What?!
1988
01:31:08,713 --> 01:31:09,964
I can't take it anymore.
1989
01:31:11,216 --> 01:31:14,594
Do you know why we sold this house
without your permission?
1990
01:31:15,512 --> 01:31:18,640
Biboy wanted to prove himself to you.
1991
01:31:19,474 --> 01:31:20,725
But it didn't work.
1992
01:31:21,434 --> 01:31:22,560
We were unlucky.
1993
01:31:23,436 --> 01:31:24,938
Is that our fault?
1994
01:31:25,563 --> 01:31:26,648
No, it isn't.
1995
01:31:27,399 --> 01:31:29,109
But you have to own up to the truth.
1996
01:31:29,192 --> 01:31:32,320
Even then, you never believed in Biboy.
1997
01:31:32,404 --> 01:31:34,280
You never trusted him.
1998
01:31:34,989 --> 01:31:36,366
I didn't trust him?
1999
01:31:37,492 --> 01:31:38,492
Really?
2000
01:31:39,828 --> 01:31:43,456
When you wanted to open a rice business,
who helped finance it?
2001
01:31:45,125 --> 01:31:47,210
Would I have helped
if I didn't believe in you?
2002
01:31:49,754 --> 01:31:52,966
When you opened a beauty parlor,
who gave you the money to start?
2003
01:31:53,049 --> 01:31:55,051
When it failed,
did you hear anything from me?
2004
01:31:55,135 --> 01:31:57,095
Did I ask you to pay me back?
2005
01:31:58,138 --> 01:32:02,225
And you say you've been
bottling up your emotions?
2006
01:32:02,308 --> 01:32:03,476
Wow!
2007
01:32:03,560 --> 01:32:06,104
And now you're holding a grudge?
2008
01:32:06,187 --> 01:32:08,356
But on the phone, you sound so nice,
2009
01:32:08,440 --> 01:32:11,568
always asking me to buy things for you.
2010
01:32:11,651 --> 01:32:13,820
- You have some nerve.
- Really?
2011
01:32:13,903 --> 01:32:17,282
Yes, you have some nerve.
What are you so mad about?
2012
01:32:17,365 --> 01:32:19,645
That I wasn't able to help
with your other business plans?
2013
01:32:19,701 --> 01:32:20,785
Well, sorry.
2014
01:32:21,661 --> 01:32:23,246
You're not the reason why I work.
2015
01:32:23,329 --> 01:32:24,247
Are you hearing yourself?
2016
01:32:24,330 --> 01:32:25,707
My family has needs too.
2017
01:32:25,790 --> 01:32:27,917
- Can you hear yourself?
- Yes, I do!
2018
01:32:28,001 --> 01:32:30,003
You say you're not asking for money.
2019
01:32:30,086 --> 01:32:32,255
But you keep score on everything!
2020
01:32:32,338 --> 01:32:34,883
You heard her, right?
2021
01:32:34,966 --> 01:32:38,178
- Mayet, stop it.
- It's the truth!
2022
01:32:38,261 --> 01:32:41,347
We feel small every time you give
2023
01:32:41,431 --> 01:32:43,141
because you always
use it against us later.
2024
01:32:43,725 --> 01:32:48,271
But that's what you always say
whenever you're confronted.
2025
01:32:48,354 --> 01:32:50,148
Well, if you don't want to be criticized,
2026
01:32:50,231 --> 01:32:53,777
then learn to stand on your own,
instead of relying on me all the time!
2027
01:32:54,319 --> 01:32:57,238
You're one to talk.
2028
01:32:57,322 --> 01:32:59,407
What have you done for us?
2029
01:32:59,491 --> 01:33:02,702
You've done nothing but hula hoop.
2030
01:33:02,786 --> 01:33:05,914
Our family is starving.
2031
01:33:05,997 --> 01:33:09,292
What do you do? All you do is hula hoop!
2032
01:33:09,375 --> 01:33:11,336
- [Biboy] Really?
- Yes!
2033
01:33:11,419 --> 01:33:13,606
- You wanna talk about contribution?
- Let's talk about it!
2034
01:33:13,630 --> 01:33:15,231
- You want to talk about it?
- Let's do it.
2035
01:33:15,298 --> 01:33:18,718
- [indistinct dual dialogue]
- Where were you when we were struggling?
2036
01:33:18,802 --> 01:33:20,094
Where was I?
2037
01:33:20,178 --> 01:33:22,013
Fine! Okay!
2038
01:33:22,096 --> 01:33:24,098
I have no contribution.
2039
01:33:24,182 --> 01:33:28,394
But I've never been a freeloader,
2040
01:33:28,478 --> 01:33:30,772
- like some people.
- Hey!
2041
01:33:32,440 --> 01:33:35,902
You have no right
to call him a freeloader.
2042
01:33:36,528 --> 01:33:40,031
They're no strangers. They're my family.
2043
01:33:42,617 --> 01:33:46,162
Baby, don't act like
you're concerned for me.
2044
01:33:46,788 --> 01:33:48,373
When did you ever care?
2045
01:33:49,415 --> 01:33:51,793
Why? Don't you see?
2046
01:33:51,876 --> 01:33:53,795
They're disrespecting you.
2047
01:33:53,878 --> 01:33:55,380
You've sacrificed so much.
2048
01:33:55,463 --> 01:33:56,899
You've given them everything you have.
2049
01:33:56,923 --> 01:33:58,508
But it's still not enough.
2050
01:33:58,591 --> 01:34:00,510
It's still your fault.
2051
01:34:00,593 --> 01:34:02,846
If I were in your position…
2052
01:34:02,929 --> 01:34:04,722
And my own brother scammed me…
2053
01:34:04,806 --> 01:34:07,559
I would send this idiot to jail!
2054
01:34:09,227 --> 01:34:13,314
Your problem is you're too nice!
2055
01:34:15,817 --> 01:34:17,110
[Bambi] So, I'm the problem?
2056
01:34:17,193 --> 01:34:19,279
Bambi, please…
2057
01:34:19,362 --> 01:34:21,322
- I'm the problem?
- Ask yourself.
2058
01:34:21,406 --> 01:34:23,157
- So, I'm in the wrong?
- Ask yourself.
2059
01:34:23,241 --> 01:34:25,827
So, it was a mistake, huh?
2060
01:34:25,910 --> 01:34:28,538
When I decided to support this family…
2061
01:34:28,621 --> 01:34:31,249
So we would survive,
was that the wrong decision?
2062
01:34:32,500 --> 01:34:34,752
I'm sorry, Baby. I'm not like you.
2063
01:34:36,796 --> 01:34:39,215
I'm not like you,
who took the easy way out
2064
01:34:39,299 --> 01:34:42,552
by running away.
2065
01:34:44,304 --> 01:34:46,598
Isn't that what you did?
2066
01:34:46,681 --> 01:34:48,016
Where did you go?
2067
01:34:48,516 --> 01:34:50,661
- We just lost you.
- Is it truly bad to abandon your family?
2068
01:34:50,685 --> 01:34:51,936
[Buneng] Boy.
2069
01:34:52,687 --> 01:34:55,023
Especially when you
must provide for everything?
2070
01:34:55,106 --> 01:34:57,942
If I were Baby, I would've left too.
2071
01:34:58,026 --> 01:34:58,902
Boy, that's enough.
2072
01:34:58,985 --> 01:35:01,529
I knew I could count on you when I left.
2073
01:35:01,613 --> 01:35:04,157
I know how much this family means to you.
2074
01:35:04,240 --> 01:35:07,201
I knew that if I wasn't here,
you'd be the one I could count on.
2075
01:35:07,827 --> 01:35:09,078
That's rude!
2076
01:35:09,579 --> 01:35:12,081
- I don't want to be like you!
- What?!
2077
01:35:12,165 --> 01:35:14,042
Boy, what are you doing?!
2078
01:35:14,959 --> 01:35:17,420
I don't want you to pass
the responsibility on to me.
2079
01:35:17,503 --> 01:35:18,421
Why?
2080
01:35:18,504 --> 01:35:19,797
Because I'm gay?
2081
01:35:22,091 --> 01:35:23,801
So, I have to be the breadwinner?
2082
01:35:25,094 --> 01:35:28,848
I'm afraid that my life
is going to be like yours.
2083
01:35:28,932 --> 01:35:30,224
[Bambi] What about my life?
2084
01:35:30,934 --> 01:35:32,101
Bambi,
2085
01:35:33,978 --> 01:35:36,105
have you ever experienced being in love?
2086
01:35:36,189 --> 01:35:37,273
[sniffles]
2087
01:35:38,858 --> 01:35:41,736
Have you even experienced
being loved by someone?
2088
01:35:42,528 --> 01:35:45,281
What kind of question is that?
2089
01:35:46,824 --> 01:35:50,203
You've left nothing for yourself.
2090
01:35:52,121 --> 01:35:55,083
I don't want a miserable life like yours.
2091
01:35:55,166 --> 01:35:56,518
- My life isn't miserable.
- I'm not gonna carry
2092
01:35:56,542 --> 01:35:58,312
- My life isn't miserable.
- The weight of this family.
2093
01:35:58,336 --> 01:36:00,505
I don't want to be miserable like you!
2094
01:36:00,588 --> 01:36:02,465
I'm not miserable!
2095
01:36:02,548 --> 01:36:04,759
- My life isn't miserable. I am happy.
- Stop it!
2096
01:36:04,842 --> 01:36:07,637
- Stop it.
- How dare you!
2097
01:36:07,720 --> 01:36:08,846
[crying]
2098
01:36:08,930 --> 01:36:11,307
How dare you tell me
that my life is miserable
2099
01:36:11,391 --> 01:36:13,017
when you're also gay like me?
2100
01:36:13,101 --> 01:36:15,395
- My life is not miserable.
- [Baby] That's enough!
2101
01:36:16,229 --> 01:36:17,814
I am happy.
2102
01:36:17,897 --> 01:36:21,401
I'm happy that I'm able
to provide for this family.
2103
01:36:22,026 --> 01:36:24,362
I'm happy when my mother
is in good health.
2104
01:36:24,445 --> 01:36:26,280
I'm happy when my family is happy.
2105
01:36:26,364 --> 01:36:29,033
I was happy.
2106
01:36:32,120 --> 01:36:34,288
[sobbing]
2107
01:36:34,372 --> 01:36:38,251
But you're right.
You shouldn't be like me.
2108
01:36:38,751 --> 01:36:41,004
You're right.
You don't need to be like me.
2109
01:36:41,087 --> 01:36:42,880
You're so right.
2110
01:36:42,964 --> 01:36:43,964
[exhales]
2111
01:36:44,549 --> 01:36:46,259
[Buneng crying]
2112
01:36:46,342 --> 01:36:50,430
Don't be like me because you
wouldn't be able to handle it.
2113
01:36:51,597 --> 01:36:53,474
You'll be drained.
2114
01:36:56,310 --> 01:36:57,937
You might even die from it.
2115
01:36:59,647 --> 01:37:03,151
You don't know how hard it is
to take care of everything.
2116
01:37:05,236 --> 01:37:06,904
It's exhausting.
2117
01:37:08,239 --> 01:37:10,199
It's tiring.
2118
01:37:12,452 --> 01:37:14,328
You can never rest.
2119
01:37:15,496 --> 01:37:17,999
You can't even take a break to relax.
2120
01:37:23,671 --> 01:37:25,715
You can never stop and just rest.
2121
01:37:30,678 --> 01:37:33,014
Rest? What does that even mean?
2122
01:37:33,097 --> 01:37:34,140
What is it?
2123
01:37:34,223 --> 01:37:40,229
Is that when you don't think
of anyone else, just yourself?
2124
01:37:42,940 --> 01:37:48,446
Is that when you stop
2125
01:37:48,529 --> 01:37:54,118
and just lie down in silence
because you're just overwhelmed?
2126
01:37:54,202 --> 01:37:55,536
Is that what it means to rest?
2127
01:37:57,830 --> 01:38:02,543
What does it mean to rest?
I don't even remember what it's like.
2128
01:38:03,211 --> 01:38:05,630
I haven't done it in such a long time.
2129
01:38:07,548 --> 01:38:10,301
I can't just tell my family,
2130
01:38:10,968 --> 01:38:14,097
"Wait a minute. Don't go hungry yet.
2131
01:38:14,180 --> 01:38:18,142
Don't eat. Just let me rest
because I'm so tired."
2132
01:38:18,226 --> 01:38:19,769
I can't say that.
2133
01:38:19,852 --> 01:38:22,021
I can't tell my siblings
2134
01:38:22,105 --> 01:38:26,192
to stop their schooling
2135
01:38:26,275 --> 01:38:29,612
because I'm dead tired
and I need to take some rest.
2136
01:38:29,695 --> 01:38:31,948
I can't say that.
2137
01:38:32,532 --> 01:38:38,454
I can't tell you
not to get sick or buy medicine
2138
01:38:38,538 --> 01:38:43,626
because I'm feeling ill
and I need to take a break.
2139
01:38:43,709 --> 01:38:46,963
I can't tell you that.
I can't take a break.
2140
01:38:47,630 --> 01:38:50,842
I can never stop. I have to keep going.
2141
01:38:51,717 --> 01:38:53,511
I am not allowed to rest.
2142
01:38:55,513 --> 01:38:59,016
I can't stop because
I don't have anyone to help me.
2143
01:39:02,562 --> 01:39:04,814
If I stop, who will take over?
2144
01:39:07,525 --> 01:39:09,527
If I rest, who will carry on?
2145
01:39:11,612 --> 01:39:13,364
No one will do it, right?
2146
01:39:14,031 --> 01:39:15,867
I don't have a backup.
2147
01:39:16,742 --> 01:39:19,412
Because I became your backup, Baby!
2148
01:39:19,495 --> 01:39:23,166
- You made me your backup.
- Stop it.
2149
01:39:23,249 --> 01:39:26,002
- You made me your backup.
- Please stop.
2150
01:39:26,085 --> 01:39:30,131
And worse than that, you abandoned me.
2151
01:39:30,214 --> 01:39:32,091
- Please stop.
- [crying]
2152
01:39:32,967 --> 01:39:34,844
I was alone.
2153
01:39:35,511 --> 01:39:37,763
[Buneng] Please stop fighting.
2154
01:39:37,847 --> 01:39:40,266
Why am I alone?
2155
01:39:40,349 --> 01:39:43,936
Who made the rule that there
should only be one breadwinner?
2156
01:39:44,020 --> 01:39:49,066
Why can't we all contribute
to supporting the family?
2157
01:39:49,609 --> 01:39:52,236
[sobbing]
2158
01:39:52,320 --> 01:39:54,697
Why am I alone?
2159
01:39:54,780 --> 01:39:56,699
It's so tiring.
2160
01:39:56,782 --> 01:39:59,202
[sobbing]
2161
01:39:59,285 --> 01:40:00,661
What were you saying earlier?
2162
01:40:00,745 --> 01:40:03,915
You were asking me
if I experienced being in love?
2163
01:40:03,998 --> 01:40:05,291
Or be loved?
2164
01:40:08,669 --> 01:40:09,962
Never!
2165
01:40:11,547 --> 01:40:14,759
Because I don't have the time for it.
2166
01:40:14,842 --> 01:40:19,847
I don't have the time
to fall in love and flirt.
2167
01:40:20,556 --> 01:40:23,559
I don't have time for that
because you take up all my time.
2168
01:40:23,643 --> 01:40:29,065
You drain me of every emotion.
There's nothing left.
2169
01:40:30,149 --> 01:40:32,902
I don't even care about
having a boyfriend anymore.
2170
01:40:34,111 --> 01:40:35,905
All that matters is my family.
2171
01:40:36,447 --> 01:40:41,911
A family that loves me
and would never betray me.
2172
01:40:41,994 --> 01:40:44,914
A family that would never hurt me.
2173
01:40:45,539 --> 01:40:47,667
A family that loves me so much,
2174
01:40:47,750 --> 01:40:53,130
that when I go home, they will embrace me.
2175
01:40:53,214 --> 01:40:55,299
But when I returned home,
2176
01:40:57,927 --> 01:40:59,887
what was waiting for me?
2177
01:41:01,430 --> 01:41:02,556
This?
2178
01:41:05,268 --> 01:41:08,562
This rotting house.
2179
01:41:08,646 --> 01:41:10,690
This house that is falling apart.
2180
01:41:10,773 --> 01:41:11,857
[sobbing]
2181
01:41:12,608 --> 01:41:16,070
- Stop it, please!
- [objects clattering]
2182
01:41:16,153 --> 01:41:19,073
- Stop it, please!
- Stop it!
2183
01:41:19,156 --> 01:41:23,411
When I left,
this still looked like a house.
2184
01:41:23,494 --> 01:41:26,998
But when I returned,
it looked like a cemetery.
2185
01:41:27,081 --> 01:41:29,417
Bambi, please. That's enough.
2186
01:41:29,500 --> 01:41:36,007
You turned this into
a cemetery of my dreams.
2187
01:41:36,090 --> 01:41:37,967
You killed my dreams.
2188
01:41:38,050 --> 01:41:41,637
I did everything I could.
2189
01:41:41,721 --> 01:41:45,308
I gave everything you asked for.
2190
01:41:45,391 --> 01:41:49,145
- [Buneng] Sorry.
- Everything you wanted, I gave it all.
2191
01:41:49,228 --> 01:41:53,899
I worked night and day
to give you everything you wanted.
2192
01:41:53,983 --> 01:41:55,651
But what did you do?
2193
01:41:56,569 --> 01:41:58,404
What do you think of me?
2194
01:42:00,197 --> 01:42:02,241
You think I'm a bank?
2195
01:42:05,077 --> 01:42:08,581
I'm not a bank.
2196
01:42:09,165 --> 01:42:10,791
I'm just a savings jar.
2197
01:42:10,875 --> 01:42:15,254
You can take advantage of me only once.
2198
01:42:15,338 --> 01:42:17,631
If you break me
and take everything I have,
2199
01:42:17,715 --> 01:42:19,008
I'll be worthless.
2200
01:42:19,091 --> 01:42:20,968
That's me right now.
2201
01:42:21,552 --> 01:42:22,803
Shattered.
2202
01:42:23,471 --> 01:42:25,306
I'm broken into pieces.
2203
01:42:26,057 --> 01:42:29,101
I have nothing left. What good am I for?
2204
01:42:29,185 --> 01:42:30,895
- I'm worthless now.
- That's not true.
2205
01:42:30,978 --> 01:42:34,315
You're disrespecting me
now that I'm worthless.
2206
01:42:34,398 --> 01:42:37,651
You're being rude because I'm broke now.
2207
01:42:37,735 --> 01:42:39,445
This is too much.
2208
01:42:39,528 --> 01:42:40,529
[sobbing]
2209
01:42:40,613 --> 01:42:41,614
Bambi…
2210
01:42:41,697 --> 01:42:43,616
[sobbing]
2211
01:42:43,699 --> 01:42:46,285
Bambi, we're sorry.
2212
01:42:46,369 --> 01:42:48,329
Stop it.
2213
01:42:48,412 --> 01:42:53,250
I don't even know my place
in this family anymore.
2214
01:42:56,379 --> 01:43:00,466
Do I still matter
if I'm not a breadwinner?
2215
01:43:03,344 --> 01:43:05,304
I thought I was a breadwinner.
2216
01:43:09,392 --> 01:43:11,811
But why do I feel like a loser?
2217
01:43:15,731 --> 01:43:20,152
- My God, why am I such a loser?
- I'm also sorry…
2218
01:43:20,236 --> 01:43:21,654
Momsy is missing.
2219
01:43:21,737 --> 01:43:23,823
She must have wandered off again.
2220
01:43:23,906 --> 01:43:25,366
When did you last see her?
2221
01:43:26,033 --> 01:43:27,451
I fell asleep.
2222
01:43:28,702 --> 01:43:30,246
Paeng!
2223
01:43:36,293 --> 01:43:40,798
[pensive music playing]
2224
01:43:42,174 --> 01:43:46,387
[distant motorcycle engine revving]
2225
01:44:16,292 --> 01:44:18,127
Momsy, I didn't know you were here.
2226
01:44:19,253 --> 01:44:22,506
Finally, someone is here to pick you up.
2227
01:44:23,215 --> 01:44:27,011
Ma'am, she keeps coming here,
2228
01:44:27,094 --> 01:44:28,596
to wait for someone.
2229
01:44:29,972 --> 01:44:31,599
Who is she waiting for?
2230
01:44:31,682 --> 01:44:33,642
I'm waiting for my child.
2231
01:44:34,393 --> 01:44:36,187
Bambi.
2232
01:44:36,270 --> 01:44:38,147
She's on her way home.
2233
01:44:38,731 --> 01:44:42,485
What time is the bus arriving from Manila?
2234
01:44:42,568 --> 01:44:47,031
My Bambi is on that bus.
She's coming home.
2235
01:44:55,789 --> 01:44:58,042
[Bambi sobs]
2236
01:44:58,125 --> 01:44:59,335
Really?
2237
01:45:00,044 --> 01:45:01,044
Yes.
2238
01:45:01,754 --> 01:45:03,589
You remember her?
2239
01:45:05,007 --> 01:45:09,345
Of course! A mother doesn't forget.
2240
01:45:09,428 --> 01:45:10,804
Never!
2241
01:45:10,888 --> 01:45:12,890
[Momsy laughs]
2242
01:45:12,973 --> 01:45:16,560
How can I forget my Bambi.
2243
01:45:18,354 --> 01:45:21,607
I can never forget her.
2244
01:45:21,690 --> 01:45:26,028
She is the kindest among my children.
2245
01:45:26,111 --> 01:45:27,821
[sobbing chuckle] Really?
2246
01:45:28,447 --> 01:45:30,699
You think about her too?
2247
01:45:30,783 --> 01:45:34,912
Yes. She's always on my mind.
Why are you crying?
2248
01:45:35,955 --> 01:45:37,748
Do you love her too?
2249
01:45:40,834 --> 01:45:43,921
- [sobbing]
- Of course, I love her.
2250
01:45:44,004 --> 01:45:48,092
[sobbing continues]
2251
01:45:53,347 --> 01:45:56,308
Bambi misses you too.
2252
01:46:09,488 --> 01:46:11,782
Are your hands tired, Momsy?
2253
01:46:12,449 --> 01:46:13,492
Are they?
2254
01:46:15,452 --> 01:46:16,912
Remember when
2255
01:46:18,831 --> 01:46:20,874
you used to help Papsy at the bakery?
2256
01:46:20,958 --> 01:46:23,544
When your hands got tired,
2257
01:46:24,670 --> 01:46:26,714
you loved how I'd massage
your hands like this.
2258
01:46:28,173 --> 01:46:33,596
You liked that, didn't you?
2259
01:46:38,892 --> 01:46:40,269
Bambi?
2260
01:46:41,937 --> 01:46:44,064
[sobbing]
2261
01:46:47,151 --> 01:46:48,611
My child.
2262
01:46:49,278 --> 01:46:50,613
Momsy.
2263
01:46:51,864 --> 01:46:54,825
I've wanted to hug you for so long.
2264
01:46:57,328 --> 01:47:01,707
I've been waiting to hug you ever since.
2265
01:47:04,418 --> 01:47:09,423
I thought I would never
get to embrace you again.
2266
01:47:10,174 --> 01:47:12,468
[sobbing continues]
2267
01:47:12,551 --> 01:47:14,386
[Momsy] My child.
2268
01:47:19,433 --> 01:47:23,020
I miss you so much, Momsy.
2269
01:47:23,771 --> 01:47:28,233
I miss you too.
Please don't ever leave again.
2270
01:47:30,569 --> 01:47:34,782
Don't leave me. Don't go.
2271
01:47:34,865 --> 01:47:37,326
I am afraid.
2272
01:47:39,995 --> 01:47:42,790
I am so afraid.
2273
01:47:44,667 --> 01:47:47,544
I'm afraid I'll have to leave you again.
2274
01:47:50,547 --> 01:47:51,882
Why?
2275
01:47:55,302 --> 01:47:59,014
I'm sick. [Sobbing]
2276
01:48:01,016 --> 01:48:06,146
[Bambi] I'm afraid to leave you.
2277
01:48:06,230 --> 01:48:08,315
[sobbing]
2278
01:48:08,399 --> 01:48:11,610
I don't want to go.
2279
01:48:11,694 --> 01:48:13,821
[whimpering] You're not going anywhere.
2280
01:48:13,904 --> 01:48:17,324
I have cancer, Momsy.
2281
01:48:17,408 --> 01:48:18,742
[sobbing]
2282
01:48:21,412 --> 01:48:23,872
I want to stay with you,
2283
01:48:24,915 --> 01:48:28,293
but I am terminally ill.
2284
01:48:32,756 --> 01:48:34,383
- I'm scared.
- Bambi.
2285
01:48:37,261 --> 01:48:42,558
[sobbing]
2286
01:49:00,242 --> 01:49:03,036
[doctor]
Glioblastoma is a high-grade brain tumor.
2287
01:49:03,120 --> 01:49:05,497
Early symptoms are simple headaches.
2288
01:49:05,581 --> 01:49:08,167
Patients might also lose
their sense of balance.
2289
01:49:08,834 --> 01:49:12,004
That's why Bambi trips
and feels dizzy at times.
2290
01:49:12,087 --> 01:49:15,215
Looking at Bambi's condition,
I think she'll be lucky if she lasts…
2291
01:49:15,299 --> 01:49:16,299
For six months.
2292
01:49:16,800 --> 01:49:18,302
That's just my own opinion.
2293
01:49:18,844 --> 01:49:23,098
Doc, in my opinion, you're too harsh.
2294
01:49:23,766 --> 01:49:24,850
I'm sorry.
2295
01:49:27,811 --> 01:49:28,645
[Baby sighs deeply]
2296
01:49:28,729 --> 01:49:30,939
[all sobbing]
2297
01:49:31,023 --> 01:49:33,484
- [Buneng] Bambi!
- [Mayet] Bambi!
2298
01:49:33,567 --> 01:49:37,821
[sobbing continues]
2299
01:49:39,114 --> 01:49:40,616
Don't cry.
2300
01:49:41,325 --> 01:49:43,827
We have to be strong for Bambi.
2301
01:49:43,911 --> 01:49:46,580
- [Baby] Stop crying.
- [Buneng] Okay.
2302
01:49:48,999 --> 01:49:50,083
[Baby] She's waking up.
2303
01:49:50,167 --> 01:49:53,003
Stop crying. We have to look happy.
2304
01:49:53,086 --> 01:49:54,797
[man crying]
2305
01:50:07,059 --> 01:50:08,519
- [Baby] Ready?
- [woman whimpers]
2306
01:50:08,602 --> 01:50:10,979
- Surprise!
- Surprise!
2307
01:50:11,063 --> 01:50:13,524
Does it look good?
2308
01:50:13,607 --> 01:50:15,359
Did you bring me to a fraternity?
2309
01:50:15,442 --> 01:50:16,985
[laughter]
2310
01:50:17,069 --> 01:50:18,779
Where are we?
2311
01:50:18,862 --> 01:50:21,573
This is our old room.
2312
01:50:21,657 --> 01:50:23,367
We just fixed it for you.
2313
01:50:23,450 --> 01:50:27,496
Remember the video we showed you
when you were in Taiwan?
2314
01:50:27,579 --> 01:50:29,081
This is what it looked like.
2315
01:50:29,164 --> 01:50:31,792
This is the room you've always
dreamed of for yourself.
2316
01:50:31,875 --> 01:50:34,503
But wait! There's more!
2317
01:50:34,586 --> 01:50:38,048
One, two, three!
2318
01:50:38,131 --> 01:50:40,509
[cheering]
2319
01:50:40,592 --> 01:50:41,844
[woman] So beautiful, right?
2320
01:50:41,927 --> 01:50:43,053
[Baby] It's beautiful!
2321
01:50:43,136 --> 01:50:44,847
[Bambi] It's so beautiful.
2322
01:50:44,930 --> 01:50:47,307
But it looks like it'll
use up a lot of electricity.
2323
01:50:47,391 --> 01:50:48,851
We'll take care of that.
2324
01:50:49,893 --> 01:50:53,689
I'm not used to being alone.
I'd prefer if we all stayed here.
2325
01:50:53,772 --> 01:50:56,233
No, this room is all yours.
2326
01:50:56,316 --> 01:51:00,404
For all the things you've done for us,
this is all we can give you.
2327
01:51:00,487 --> 01:51:01,488
Thank you for everything.
2328
01:51:01,572 --> 01:51:02,406
[Buneng] Thank you, sis.
2329
01:51:02,489 --> 01:51:05,409
- I agree. Thank you.
- Thank you.
2330
01:51:05,492 --> 01:51:07,494
Sorry and goodbye.
2331
01:51:08,120 --> 01:51:09,663
- Not yet.
- What do you mean goodbye?
2332
01:51:09,746 --> 01:51:11,081
Goodbye to bad vibes.
2333
01:51:11,164 --> 01:51:13,584
- And bad memories.
- Ah.
2334
01:51:13,667 --> 01:51:15,669
Could we start all over again?
2335
01:51:17,546 --> 01:51:18,589
[cheering]
2336
01:51:18,672 --> 01:51:21,216
- Kiss and make up.
- [smooches]
2337
01:51:23,635 --> 01:51:24,887
This makes me happy.
2338
01:51:24,970 --> 01:51:27,598
I wish I could have more days
to celebrate with you.
2339
01:51:27,681 --> 01:51:30,309
We will have many more days like this.
2340
01:51:30,392 --> 01:51:33,562
We don't need
a special occasion to celebrate.
2341
01:51:33,645 --> 01:51:35,981
- We can celebrate every day.
- [Biboy] That's right!
2342
01:51:36,064 --> 01:51:38,692
- [Baby] Right.
- [Buneng] Every day.
2343
01:51:38,775 --> 01:51:43,280
[Baby] For all the occasionswe weren't together as a family,
2344
01:51:45,157 --> 01:51:47,075
we'll make up for them now.
2345
01:51:49,077 --> 01:51:51,496
We'll begin with your birthday.
2346
01:51:51,580 --> 01:51:55,292
{\an8}- Happy birthday!
- Happy birthday!
2347
01:51:58,503 --> 01:52:01,173
Ma'am Bambi. Happy birthday.
2348
01:52:02,841 --> 01:52:06,511
I'm Elias, the brother of Mikha.
2349
01:52:06,595 --> 01:52:08,035
You worked with my sister in Taiwan.
2350
01:52:08,096 --> 01:52:11,099
Thank you so much
for all the help you gave my sister.
2351
01:52:11,183 --> 01:52:13,644
Because of you, I was able
to finish my studies.
2352
01:52:14,519 --> 01:52:17,481
You're welcome. Don't mention it.
2353
01:52:17,564 --> 01:52:21,360
I'm glad you're helping so many people.
2354
01:52:22,069 --> 01:52:23,612
You have a big heart.
2355
01:52:23,695 --> 01:52:25,197
Again, happy birthday.
2356
01:52:26,239 --> 01:52:27,574
[blows]
2357
01:52:30,494 --> 01:52:31,494
So many cakes.
2358
01:52:32,120 --> 01:52:33,372
[blows]
2359
01:52:35,707 --> 01:52:37,167
Happy birthday.
2360
01:52:37,250 --> 01:52:38,835
[blows]
2361
01:52:40,003 --> 01:52:41,922
You shouldn't have sent me to the hospital
2362
01:52:42,005 --> 01:52:43,924
if you were just going to kill me anyway.
2363
01:52:44,007 --> 01:52:45,425
Happy birthday!
2364
01:52:45,509 --> 01:52:47,177
- Happy birthday.
- [Elias chuckles]
2365
01:52:47,260 --> 01:52:48,512
Yes.
2366
01:52:49,137 --> 01:52:52,474
[Baby] We'll celebrateall the special holidays in advance.
2367
01:52:52,557 --> 01:52:57,104
Even Christmas,
we'll reschedule it for you.
2368
01:52:58,522 --> 01:53:00,607
- Beautiful!
- Merry Christmas!
2369
01:53:00,691 --> 01:53:02,734
[Biboy] Come on. The food might get cold.
2370
01:53:02,818 --> 01:53:06,405
[indistinct dialogue]
2371
01:53:07,447 --> 01:53:09,408
[Baby] Next week,
2372
01:53:09,491 --> 01:53:14,538
- we'll celebrate Valentine's.
- I'm excited!
2373
01:53:14,621 --> 01:53:16,123
I know who my date will be.
2374
01:53:16,206 --> 01:53:18,500
- Really?
- Are you sure he wants to date you?
2375
01:53:18,583 --> 01:53:20,252
You're just bitter and jealous.
2376
01:53:20,335 --> 01:53:21,795
Baby, how about you?
2377
01:53:21,878 --> 01:53:23,088
Who's going to be your date?
2378
01:53:23,839 --> 01:53:25,590
Forget Valentine's.
2379
01:53:25,674 --> 01:53:27,568
- Let's celebrate New Year's instead.
- Yes, that's right.
2380
01:53:27,592 --> 01:53:29,386
- [Biboy] That would be fun.
- Yes.
2381
01:53:29,469 --> 01:53:34,016
MaPa, how do people get to heaven?
2382
01:53:38,103 --> 01:53:42,315
Well, a special airplane picks them up.
2383
01:53:44,526 --> 01:53:47,112
A pink airplane.
2384
01:53:50,490 --> 01:53:52,784
Covered in glitter.
2385
01:53:53,660 --> 01:53:56,663
They pass over a rainbow.
2386
01:53:57,330 --> 01:53:59,458
And lots of stars.
2387
01:54:03,879 --> 01:54:06,381
And land in heaven.
2388
01:54:09,885 --> 01:54:11,303
It looks something like that.
2389
01:54:13,555 --> 01:54:14,639
Bi,
2390
01:54:15,682 --> 01:54:17,434
what are you looking at?
2391
01:54:19,895 --> 01:54:22,022
The pink airplane.
2392
01:54:25,692 --> 01:54:27,319
It's almost here.
2393
01:54:29,863 --> 01:54:32,991
- [sobbing]
- [sniffles]
2394
01:54:33,075 --> 01:54:34,284
Puge,
2395
01:54:35,994 --> 01:54:37,287
Danda,
2396
01:54:44,503 --> 01:54:46,755
I will miss you the most.
2397
01:54:47,381 --> 01:54:51,885
Why MaPa? Are you leaving us again?
2398
01:54:53,053 --> 01:54:55,222
Please don't go, MaPa.
2399
01:54:55,305 --> 01:54:57,516
We'll be sad.
2400
01:54:57,599 --> 01:54:59,393
Me too.
2401
01:55:01,186 --> 01:55:03,105
[Bambi] Don't feel bad. [Chuckles]
2402
01:55:04,272 --> 01:55:05,607
You guys want to come with me?
2403
01:55:06,566 --> 01:55:07,776
Bambi…
2404
01:55:08,485 --> 01:55:10,028
[chuckles]
2405
01:55:10,112 --> 01:55:12,197
[coughs]
2406
01:55:19,579 --> 01:55:23,333
[sobbing, sniffles]
2407
01:55:24,459 --> 01:55:28,713
[sobbing]
2408
01:55:35,679 --> 01:55:39,015
["MAPA", by SB19 playing]
2409
01:55:59,161 --> 01:56:02,914
♪ Mom, how are you? ♪
2410
01:56:02,998 --> 01:56:08,003
♪ We don't always see each other anymore ♪
2411
01:56:08,086 --> 01:56:11,506
♪ I miss you so much ♪
2412
01:56:14,092 --> 01:56:19,139
♪ It's always us who you put first ♪
2413
01:56:20,015 --> 01:56:22,684
♪ Can't you go first this time? ♪
2414
01:56:22,767 --> 01:56:25,979
♪ I'd bear the worries now ♪
2415
01:56:27,731 --> 01:56:32,194
♪ Because you are my eyes ♪
2416
01:56:32,277 --> 01:56:36,239
♪ Every time the world is changing ♪
2417
01:56:36,323 --> 01:56:42,913
♪ The reason of my breathing ♪
2418
01:56:42,996 --> 01:56:46,791
♪ So, don't worryClose your eyes ♪
2419
01:56:46,875 --> 01:56:50,962
♪ Stop crying, rest for nowI'll take care of it ♪
2420
01:56:51,046 --> 01:56:54,174
♪ You've done too much ♪
2421
01:56:54,257 --> 01:56:56,968
♪ Mom, rest for a while ♪
2422
01:56:57,052 --> 01:56:58,470
♪ Let me do it ♪
2423
01:56:58,553 --> 01:57:04,100
♪ Lataratara ♪
2424
01:57:04,184 --> 01:57:05,560
♪ Lataralata ♪
2425
01:57:05,644 --> 01:57:11,233
♪ Lataratara ♪
2426
01:57:11,316 --> 01:57:13,485
♪ Lataralata, yeah ♪
2427
01:57:13,568 --> 01:57:18,448
♪ I won't waste ♪
2428
01:57:18,532 --> 01:57:20,700
♪ Any more breaths ♪
2429
01:57:20,784 --> 01:57:25,497
♪ I will go now to whereThe important things are ♪
2430
01:57:25,580 --> 01:57:27,832
♪ Woah-oh ♪
2431
01:57:27,916 --> 01:57:31,378
♪ I will not be lost anytime ♪
2432
01:57:31,461 --> 01:57:35,215
♪ For I brought the map ♪
2433
01:57:35,298 --> 01:57:40,262
♪ Wherever I go
I know where I came from ♪
2434
01:57:40,345 --> 01:57:43,640
♪ Woah-oh ♪
2435
01:57:44,474 --> 01:57:48,645
♪ So, don't worryClose your eyes ♪
2436
01:57:48,728 --> 01:57:53,775
♪ Stop crying, rest for nowI'll take care of it ♪
2437
01:57:53,858 --> 01:57:57,279
♪ So don't worry, close your eyes ♪
2438
01:57:57,362 --> 01:58:00,824
♪ Stop crying, rest for nowI'll take care of it ♪
2439
01:58:00,907 --> 01:58:04,286
♪ You've done too much ♪
2440
01:58:04,369 --> 01:58:06,955
♪ Mom, Dad, rest for a while ♪
2441
01:58:07,038 --> 01:58:08,540
♪ Let me do it ♪
2442
01:58:08,623 --> 01:58:13,962
♪ Lataratara ♪
2443
01:58:14,045 --> 01:58:15,755
♪ Lataralata ♪
2444
01:58:15,839 --> 01:58:21,303
♪ Lataralata ♪
2445
01:58:21,386 --> 01:58:23,346
♪ Lataralata ♪
2446
01:58:23,430 --> 01:58:26,308
♪ Woah-oh ♪
2447
01:58:26,391 --> 01:58:27,892
Ladies and gentlemen,
2448
01:58:27,976 --> 01:58:32,314
welcome aboard Flight 143
bound for heaven,
2449
01:58:32,397 --> 01:58:33,607
if you're good.
2450
01:58:33,690 --> 01:58:36,151
For hell, if you're bad.
2451
01:58:36,234 --> 01:58:39,237
This is your flight attendant,
Bambi Salvador.
2452
01:58:39,321 --> 01:58:40,405
Enjoy your trip,
2453
01:58:40,488 --> 01:58:43,617
and may we all rest in peace.
2454
01:58:44,200 --> 01:58:45,660
["MAPA" ends]
2455
01:58:45,744 --> 01:58:46,745
[dings]
2456
01:59:21,988 --> 01:59:24,991
[Buneng] We owe your uncle big timefor not taking us to court.
2457
01:59:25,075 --> 01:59:26,201
[Boy] Game!
2458
01:59:26,284 --> 01:59:29,037
- [Buneng] I love you.
- [Tonton] I love you more.
2459
01:59:29,120 --> 01:59:32,332
- [Tonton] I miss your old hair.
- [Baby] Ready?
2460
01:59:32,415 --> 01:59:34,959
Darling, you should sit here.
We're taking a photo.
2461
01:59:35,043 --> 01:59:37,087
- [Boy] Go!
- Come get the kids.
2462
01:59:37,170 --> 01:59:39,589
Come here.
2463
01:59:39,673 --> 01:59:42,926
[Paeng] Oh my God, Momsy!
2464
01:59:43,009 --> 01:59:45,178
[Mayet] Puge, Danda, come here.
2465
01:59:45,261 --> 01:59:47,305
- [woman] Mom.
- [Boy] Okay, game!
2466
01:59:47,389 --> 01:59:49,557
- [man] Come on.
- [woman] Ready!
2467
01:59:49,641 --> 01:59:51,351
- Let's go!
- Have a seat.
2468
01:59:51,434 --> 01:59:55,689
- [woman] You're too much!
- Come on, hurry!
2469
01:59:55,772 --> 01:59:59,943
- One, two, three!
- ["MAPA" playing]
173057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.