All language subtitles for And the Breadwinner Is... 2025 HI_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,230 --> 00:00:26,276 - [soft music playing] - [indistinct chattering] 2 00:00:29,238 --> 00:00:31,949 [Bambi] This is what it's like to be a successful career woman. 3 00:00:32,032 --> 00:00:34,034 She travels the world for free, 4 00:00:34,117 --> 00:00:36,787 mingles with all sorts of people. 5 00:00:37,663 --> 00:00:39,665 It's a joy to be a flight attendant. 6 00:00:40,999 --> 00:00:42,501 But that's not me. 7 00:00:43,835 --> 00:00:45,963 I am a simple Overseas Filipino Worker. 8 00:00:46,046 --> 00:00:48,090 [in Mandarin] Get back to work! 9 00:00:48,173 --> 00:00:49,675 [Bambi] A breadwinner. 10 00:00:50,884 --> 00:00:52,427 [Mikha] Where's Bambi? 11 00:00:52,511 --> 00:00:55,430 Does she expect us to take care of her balikbayan box? 12 00:00:55,514 --> 00:00:59,434 Besties, I could hear you all the way out there. 13 00:00:59,518 --> 00:01:01,478 - Wang will throw a fit! - Where have you been? 14 00:01:01,562 --> 00:01:03,063 Hi, Bambi! 15 00:01:03,146 --> 00:01:04,481 Hi, Mrs. Chen! 16 00:01:04,565 --> 00:01:05,649 Debt payment. 17 00:01:05,732 --> 00:01:07,359 [in Mandarin] Thank you. 18 00:01:07,442 --> 00:01:09,528 [woman] This is what I owe you. 19 00:01:09,611 --> 00:01:11,446 My baby has been discharged from the hospital. 20 00:01:11,530 --> 00:01:12,573 Thank you so much! 21 00:01:12,656 --> 00:01:14,199 [Bambi] Oh! Thank God! 22 00:01:16,743 --> 00:01:18,579 Bestie, what's that? 23 00:01:18,662 --> 00:01:20,706 You hoarded all the stuff from King Wan Wan? 24 00:01:20,789 --> 00:01:22,416 No, I'll sell some of these. 25 00:01:22,499 --> 00:01:24,793 Have you eaten? I made some adobo. 26 00:01:24,876 --> 00:01:26,086 Wow. 27 00:01:28,714 --> 00:01:30,340 [Jovy] There you go again. 28 00:01:30,424 --> 00:01:31,967 Didn't you buy that for yourself? 29 00:01:32,050 --> 00:01:33,361 Why are you putting it in the balikbayan box? 30 00:01:33,385 --> 00:01:34,594 I still have a lot of bras. 31 00:01:34,678 --> 00:01:37,723 I have four new ones. I only have one pair of tits anyway. 32 00:01:38,223 --> 00:01:41,310 That one will fit my sister-in-law. 33 00:01:41,393 --> 00:01:43,729 You're hopeless. You don't leave anything for yourself. 34 00:01:43,812 --> 00:01:44,812 [scoffs] 35 00:01:45,397 --> 00:01:48,442 Hey, Mikha, stop eating those pork rinds. 36 00:01:48,525 --> 00:01:50,527 Your blood pressure might shoot up again! 37 00:01:50,611 --> 00:01:53,780 I let them sit on my tongue until they soften up. 38 00:01:53,864 --> 00:01:56,867 Chew on these shoes then to soften them too. 39 00:01:56,950 --> 00:02:01,038 - Careful with that. - Just this once. 40 00:02:01,121 --> 00:02:04,916 Bestie, your box is about to burst. Give it up! 41 00:02:05,000 --> 00:02:07,669 [Bambi] I am here in Taiwan to fulfill a promise. 42 00:02:08,170 --> 00:02:13,258 Before Papsy died, I told him not to worry. 43 00:02:13,342 --> 00:02:15,886 I will take care of Momsy and my siblings. 44 00:02:15,969 --> 00:02:18,472 Bambi, I'd like to buy some shampoo. 45 00:02:18,555 --> 00:02:19,681 Wait a minute. 46 00:02:19,765 --> 00:02:21,284 - [soft music playing] - [engines revving] 47 00:02:21,308 --> 00:02:22,976 [Bambi] I've been working here for years. 48 00:02:23,977 --> 00:02:25,312 I haven't been home since. 49 00:02:25,937 --> 00:02:28,023 It's tough dealing with homesickness, 50 00:02:28,732 --> 00:02:32,861 but if I go home, it'll be tougher to face hunger! 51 00:02:32,944 --> 00:02:33,944 [Jovy] Bambi! 52 00:02:33,987 --> 00:02:35,155 [Jovy panting] 53 00:02:35,238 --> 00:02:37,407 You didn't wake me up! 54 00:02:37,491 --> 00:02:40,243 You looked like you hadn't slept in years, 55 00:02:40,327 --> 00:02:41,161 so I didn't want to wake you. 56 00:02:41,244 --> 00:02:43,372 You and Mikha hit the bars again, huh? 57 00:02:43,455 --> 00:02:44,974 No job renewal for slackers. Remember that. 58 00:02:44,998 --> 00:02:46,375 - [in Mandarin] I'm fine. - Bambi. 59 00:02:46,458 --> 00:02:47,668 It's too early for a sermon! 60 00:02:47,751 --> 00:02:50,087 Lighten up! Have fun! Life is not all about work. 61 00:02:50,170 --> 00:02:51,088 [bright music playing] 62 00:02:51,171 --> 00:02:53,423 [Bambi] Here, in Taiwan, you have to be all-around. 63 00:02:53,507 --> 00:02:54,633 [bright music continues] 64 00:02:54,716 --> 00:02:57,969 [Bambi] You cannot be choosy if you want to make money. 65 00:02:58,053 --> 00:03:00,305 [bright music continues] 66 00:03:00,389 --> 00:03:01,223 [whisking eggs] 67 00:03:01,306 --> 00:03:03,225 [machine whirring] 68 00:03:03,308 --> 00:03:07,396 [bright music continues] 69 00:03:14,778 --> 00:03:16,488 [Bambi] Like other OFWs, 70 00:03:16,571 --> 00:03:19,741 I dream of owning a lovely home to return to… 71 00:03:19,825 --> 00:03:20,700 [phone vibrating] 72 00:03:20,784 --> 00:03:23,787 …because that's all I can leave to my family. 73 00:03:23,870 --> 00:03:25,622 [phone vibrating] 74 00:03:25,705 --> 00:03:28,083 - Oh, hello? - Bambi! 75 00:03:28,166 --> 00:03:29,584 - Bambi! - Bambi! 76 00:03:29,668 --> 00:03:31,628 Why are you all together? What's happening? 77 00:03:31,711 --> 00:03:33,380 - Hello, Momsy! - Don't forget my request! 78 00:03:33,463 --> 00:03:34,381 What? 79 00:03:34,464 --> 00:03:36,842 You're talking all at once. I can't understand you. 80 00:03:36,925 --> 00:03:38,677 - Please! - Shh! 81 00:03:38,760 --> 00:03:40,429 When I get my next pay, 82 00:03:40,512 --> 00:03:42,764 let's start renovating the house. 83 00:03:42,848 --> 00:03:45,726 - Biboy, you're in charge, okay? - Yes, I'll take care of it. 84 00:03:45,809 --> 00:03:48,395 Remember what I asked for. You promised. 85 00:03:48,478 --> 00:03:50,897 - I want the pink-colored one. - Don't forget my shoes. 86 00:03:50,981 --> 00:03:53,150 - I need them for training. - Also in the color pink. 87 00:03:53,233 --> 00:03:54,693 - Don't forget what I said. - Okay. 88 00:03:54,776 --> 00:03:55,652 Yes. I'll complete the list 89 00:03:55,736 --> 00:03:57,487 and include them in my next balikbayan box. 90 00:03:57,571 --> 00:03:59,072 - Yay! - [cheering] 91 00:03:59,156 --> 00:04:02,576 Bestie! You know that's not allowed here! You might get caught! 92 00:04:02,659 --> 00:04:03,869 Do that later! 93 00:04:03,952 --> 00:04:05,388 - We still have orders to finish. - Okay. 94 00:04:05,412 --> 00:04:07,038 - Hurry! - Yes, I'm almost done. 95 00:04:07,706 --> 00:04:09,541 I have to go. I'll call again later. 96 00:04:09,624 --> 00:04:11,001 Take care of yourselves and Momsy. 97 00:04:11,084 --> 00:04:12,502 Bye. Love you. 98 00:04:12,586 --> 00:04:14,230 - [quirky music playing] - [machine whirring] 99 00:04:14,254 --> 00:04:18,675 - Oh my God! - [squealing] 100 00:04:19,551 --> 00:04:21,428 - [woman 1] Hey, Bambi! - [woman 2] Bambi. 101 00:04:21,511 --> 00:04:23,239 - Hello! - Have you packed your balikbayan box yet? 102 00:04:23,263 --> 00:04:24,931 I'll send another one next month! 103 00:04:25,015 --> 00:04:27,100 - That's good! - Thanks! 104 00:04:27,184 --> 00:04:29,186 [Bambi] I have a lot of side jobs here. 105 00:04:29,269 --> 00:04:31,438 Despite a decent salary, 106 00:04:31,521 --> 00:04:34,024 I need more for my family's growing needs. 107 00:04:34,107 --> 00:04:36,401 Madam, what happened? 108 00:04:36,485 --> 00:04:39,905 Bambi, please make me beautiful again. 109 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 [Bambi] Their expenses are mounting steadily. 110 00:04:41,948 --> 00:04:43,617 That's why I work hard. 111 00:04:43,700 --> 00:04:44,993 No problem. 112 00:04:45,076 --> 00:04:46,536 [bright music playing] 113 00:04:46,620 --> 00:04:47,537 Like it? 114 00:04:47,621 --> 00:04:49,539 [in Mandarin] Bambi, thank you. 115 00:04:49,623 --> 00:04:51,458 - [both chuckle] - [clapping] 116 00:04:51,541 --> 00:04:53,794 Now you're a Taiwanese pirate. 117 00:04:54,586 --> 00:04:55,754 Look at this. 118 00:04:55,837 --> 00:04:57,380 We have solar panels. 119 00:04:57,464 --> 00:04:59,424 We don't need to pay for electricity anymore. 120 00:04:59,508 --> 00:05:01,259 Jovy, come here. 121 00:05:01,343 --> 00:05:02,219 Look at our roof. 122 00:05:02,302 --> 00:05:04,554 Paeng, show the other side. 123 00:05:04,638 --> 00:05:06,014 We have solar panels. 124 00:05:06,097 --> 00:05:09,601 - Whoa. That so cool, Bambi! - That's fancy. 125 00:05:11,102 --> 00:05:12,938 [Buneng] Good morning, Bambi! 126 00:05:13,021 --> 00:05:14,272 We have a surprise! 127 00:05:14,356 --> 00:05:17,567 We have a new gate! 128 00:05:17,651 --> 00:05:20,612 Made from authentic Narra wood. 129 00:05:21,488 --> 00:05:23,323 [Bambi] I'm motivated to work hard 130 00:05:23,406 --> 00:05:26,243 because my efforts are bearing fruit. 131 00:05:26,326 --> 00:05:31,540 [Mayet] Bambi, look at your own bedroom! 132 00:05:31,623 --> 00:05:35,085 So nice, isn't it? 133 00:05:35,168 --> 00:05:37,587 The room's big enough for five people. 134 00:05:37,671 --> 00:05:40,423 That's big! And lovely too! 135 00:05:42,050 --> 00:05:43,050 CIAO WEI MASSAGES 136 00:05:43,552 --> 00:05:46,137 [Bambi] Of course, I do feel tired at times. 137 00:05:46,221 --> 00:05:47,097 [groans] 138 00:05:47,180 --> 00:05:48,515 [Bambi] Rarely a winner. 139 00:05:48,598 --> 00:05:49,719 Always just the breadwinner. 140 00:05:49,766 --> 00:05:50,684 - [thuds] - [groans] 141 00:05:50,767 --> 00:05:53,144 [Bambi] Why aren't my parents rich? 142 00:05:53,895 --> 00:05:55,855 Why couldn't we win the lottery? 143 00:05:55,939 --> 00:05:57,857 Why is my life so difficult? 144 00:05:58,817 --> 00:06:00,652 -Rather than complain, -[groans] 145 00:06:00,735 --> 00:06:03,196 I take my frustration out on my customers. 146 00:06:03,280 --> 00:06:05,740 - [groans] - [thuds] 147 00:06:05,824 --> 00:06:07,492 How's everything, Biboy? 148 00:06:07,576 --> 00:06:09,661 [Biboy] Our house is almost finished. 149 00:06:09,744 --> 00:06:11,204 Look, five floors! 150 00:06:11,288 --> 00:06:12,163 [chuckles] 151 00:06:12,247 --> 00:06:14,457 Isn't this what you and Baby always wanted? 152 00:06:14,541 --> 00:06:16,459 [Bambi] Don't ever mention her name! 153 00:06:18,420 --> 00:06:19,671 Sorry. 154 00:06:19,754 --> 00:06:21,339 Erase, erase! 155 00:06:21,423 --> 00:06:23,633 There's a floor for each of us here! 156 00:06:23,717 --> 00:06:26,386 In two weeks, everything will be finished! 157 00:06:26,469 --> 00:06:27,345 [grunts] 158 00:06:27,429 --> 00:06:29,222 [woman] I'll go to work. Bye! 159 00:06:29,306 --> 00:06:31,725 - Bye! - Take care. 160 00:06:34,060 --> 00:06:36,813 [Bambi] I'll do everything for my family. 161 00:06:37,731 --> 00:06:43,695 [lip-synching] ♪ I want to give up! Give up! ♪ 162 00:06:45,238 --> 00:06:51,328 ♪ I want to give up! Give up! ♪ 163 00:06:54,372 --> 00:06:58,793 ♪ I want to give up! Give up! ♪ 164 00:06:58,877 --> 00:07:01,463 ♪ Give up! ♪ 165 00:07:01,546 --> 00:07:07,344 - ♪ I want to give up! ♪ - [crowd cheering] 166 00:07:09,346 --> 00:07:13,183 ♪ I'll choose myself… ♪ 167 00:07:13,266 --> 00:07:17,812 ♪ And give up ♪ 168 00:07:17,896 --> 00:07:19,022 [music ends] 169 00:07:21,107 --> 00:07:25,737 - [crowd cheering] - [chuckles] 170 00:07:25,820 --> 00:07:29,157 - [in Mandarin] Thank you! - [cheering continues] 171 00:07:30,408 --> 00:07:31,701 [man] Bravo! 172 00:07:33,870 --> 00:07:35,413 [Bambi] No matter how hard life gets, 173 00:07:35,497 --> 00:07:37,374 I can't give up. 174 00:07:37,457 --> 00:07:39,084 For the sake of my family. 175 00:07:40,001 --> 00:07:45,757 - [soft music playing] - [rain pattering] 176 00:07:50,136 --> 00:07:55,767 - [soft music continues] - [rain pattering] 177 00:08:06,611 --> 00:08:11,157 [Bambi] All I pray for is a good life for my siblings, 178 00:08:12,617 --> 00:08:16,329 even for my sister Baby, who abandoned us a long time ago. 179 00:08:17,622 --> 00:08:22,377 I long to go home someday, so I can be with them again. 180 00:08:22,460 --> 00:08:26,756 [hopeful music playing] 181 00:08:28,550 --> 00:08:29,550 [bus hissing] 182 00:08:32,012 --> 00:08:36,016 [woman speaking in Mandarin over PA] 183 00:08:43,898 --> 00:08:45,859 Bambi, have you gotten your results? 184 00:08:45,942 --> 00:08:48,820 I'm just about to get mine. See you. 185 00:08:56,244 --> 00:08:58,913 Hey, Bambi! How are your results? 186 00:09:00,290 --> 00:09:01,833 They found something in my blood. 187 00:09:01,916 --> 00:09:02,792 [Jovy] What? 188 00:09:02,876 --> 00:09:04,169 I have royal blood. 189 00:09:04,252 --> 00:09:06,796 [both laughing] 190 00:09:06,880 --> 00:09:08,089 - You're funny! - [thwacks] 191 00:09:08,173 --> 00:09:11,051 - [thwacks] - [both laughing] 192 00:09:11,134 --> 00:09:12,677 Bestie, I'm so happy. 193 00:09:12,761 --> 00:09:15,305 Our contracts will probably get extended. 194 00:09:15,388 --> 00:09:19,642 - [laughter] - [thwacks] 195 00:09:19,726 --> 00:09:21,019 That was a solid hit. 196 00:09:21,102 --> 00:09:22,103 [laughter] 197 00:09:22,187 --> 00:09:26,566 [Limpan] To the ones who got their contracts extended, 198 00:09:26,649 --> 00:09:28,359 congratulations. 199 00:09:28,443 --> 00:09:31,029 And for those who are leaving us… 200 00:09:31,654 --> 00:09:33,948 [in Mandarin] Thank you for your service. 201 00:09:34,032 --> 00:09:37,452 Limpan, please extend our contract. 202 00:09:37,535 --> 00:09:40,038 - I'm begging you, Limpan. - Please. 203 00:09:40,121 --> 00:09:42,082 Limpan, please. Limpan! 204 00:09:42,165 --> 00:09:44,209 - Limpan! [Crying] - Please! 205 00:09:44,292 --> 00:09:47,962 - [man 1] Limpan! - [Mikha] Calm down! 206 00:09:48,046 --> 00:09:50,507 - [coughing] - Hey! 207 00:09:50,590 --> 00:09:51,674 Hey! 208 00:09:52,467 --> 00:09:54,028 [Mikha] Your medical results were okay, right? 209 00:09:54,052 --> 00:09:56,930 Your contract wasn't extended? But you've been here for so long. 210 00:09:57,013 --> 00:10:00,266 Maybe they think I'm over exhausted. 211 00:10:00,350 --> 00:10:02,060 But this is just how I look. 212 00:10:02,143 --> 00:10:04,521 Maybe they hate you for looking like Bart Simpson. 213 00:10:06,314 --> 00:10:08,566 That's how it is. 214 00:10:08,650 --> 00:10:10,044 There are no guarantees in our line of work. 215 00:10:10,068 --> 00:10:12,070 I've probably lasted for 15 years 216 00:10:12,153 --> 00:10:14,405 because of my mother's devotion to the child Jesus. 217 00:10:14,489 --> 00:10:18,368 Good for you, Bambi! Your contract got extended. 218 00:10:18,451 --> 00:10:21,412 I'm heading back to the Philippines. 219 00:10:24,207 --> 00:10:26,209 [coughing] 220 00:10:26,292 --> 00:10:27,669 - Mikha? - Mikha 221 00:10:27,752 --> 00:10:29,433 [Bambi] Someone's thinking of you. Number? 222 00:10:29,754 --> 00:10:32,257 - [groans] - [clamoring] 223 00:10:32,340 --> 00:10:34,092 - Hey! - Water. 224 00:10:34,175 --> 00:10:35,444 - [coughing, groans] - What's the number? 225 00:10:35,468 --> 00:10:36,719 [screaming] 226 00:10:36,803 --> 00:10:40,390 Help! I need 40 people here. She is heavy! 227 00:10:40,473 --> 00:10:41,766 [man crying] 228 00:10:41,850 --> 00:10:43,226 [screaming] 229 00:10:43,309 --> 00:10:45,019 Hey! 230 00:10:45,103 --> 00:10:46,146 [man] Mikha! 231 00:10:47,188 --> 00:10:48,481 [all sigh] 232 00:10:48,565 --> 00:10:51,401 - Thank God. - Have some water. 233 00:10:51,484 --> 00:10:54,154 [screaming] 234 00:10:54,237 --> 00:10:57,699 Help! The person underneath is in danger! 235 00:10:57,782 --> 00:10:58,658 [screams] 236 00:10:58,741 --> 00:11:01,077 [Bambi] Help! He can't breathe! 237 00:11:01,995 --> 00:11:07,500 [crying] 238 00:11:07,584 --> 00:11:11,171 [Jovy] It's too bad. She didn't make it. 239 00:11:11,254 --> 00:11:14,257 She wasn't able to see her family one last time. 240 00:11:14,340 --> 00:11:18,177 [Bambi] Why couldn't she resist eating pork rinds? 241 00:11:19,053 --> 00:11:22,223 [crying] 242 00:11:22,307 --> 00:11:24,893 But at least she died happy, right? 243 00:11:25,435 --> 00:11:27,896 How can you tell? 244 00:11:27,979 --> 00:11:29,898 [Bambi] Look at her cheeks. 245 00:11:29,981 --> 00:11:32,650 It's like she's still chewing pork rinds. 246 00:11:32,734 --> 00:11:34,611 [Jovy] Dang! 247 00:11:34,694 --> 00:11:38,072 It looks weird. 248 00:11:38,156 --> 00:11:39,258 Let's even out the two sides. 249 00:11:39,282 --> 00:11:40,533 - [grunts] - [thumps] 250 00:11:40,617 --> 00:11:41,784 [quirky music playing] 251 00:11:41,868 --> 00:11:43,328 It's still there. 252 00:11:43,411 --> 00:11:44,787 Let's try it together. 253 00:11:44,871 --> 00:11:45,871 - [grunts] - [gasps] 254 00:11:45,914 --> 00:11:46,956 Oh my God! 255 00:11:48,791 --> 00:11:50,293 Just punch her cheeks! 256 00:11:50,376 --> 00:11:52,170 - [grunts] - [screams] 257 00:11:52,253 --> 00:11:53,254 [chuckles] 258 00:11:53,338 --> 00:11:57,759 [laughter] 259 00:11:57,842 --> 00:12:01,804 - [laughter continues] - [Jovy] Yucky! 260 00:12:03,848 --> 00:12:08,853 [laughter fades, then crying] 261 00:12:10,396 --> 00:12:12,148 [crying] 262 00:12:12,231 --> 00:12:15,151 Sorry for the death of your friend. 263 00:12:15,234 --> 00:12:17,153 But don't worry. 264 00:12:17,236 --> 00:12:20,782 The company will shoulder all the expenses, 265 00:12:21,532 --> 00:12:23,284 including the coffin. 266 00:12:24,619 --> 00:12:27,038 - The coffin? - Coffin? 267 00:12:28,206 --> 00:12:29,832 What is the size of the coffin? 268 00:12:30,541 --> 00:12:32,168 Very big. 269 00:12:35,421 --> 00:12:37,674 We love you, Mikha. 270 00:12:39,634 --> 00:12:41,135 We'll miss you. 271 00:12:44,889 --> 00:12:47,183 Until we meet again. 272 00:12:50,853 --> 00:12:51,854 But for now, 273 00:12:56,484 --> 00:12:58,403 take all of our stuff with you. 274 00:12:58,486 --> 00:12:59,654 [quirky music playing] 275 00:12:59,737 --> 00:13:02,281 Hey! Don't forget to put labels. 276 00:13:02,365 --> 00:13:04,534 Our things might get mixed up. 277 00:13:05,159 --> 00:13:08,454 - [Jovy] Hey! That's too much. - These are for my siblings. 278 00:13:09,080 --> 00:13:10,516 [Jovy] Making the most of the chance, huh? 279 00:13:10,540 --> 00:13:11,540 Really? 280 00:13:11,582 --> 00:13:15,962 I didn't sign the contract, so I'm sending all of these ahead. 281 00:13:16,796 --> 00:13:18,339 Why not? 282 00:13:18,423 --> 00:13:21,092 Well, the house I'm building is almost done. 283 00:13:21,175 --> 00:13:22,802 I have some savings. So, I'm going home. 284 00:13:22,885 --> 00:13:24,137 I'll put up a business. 285 00:13:25,555 --> 00:13:27,974 I just want to go back to the Philippines 286 00:13:28,057 --> 00:13:30,309 and celebrate my birthday with my family. 287 00:13:32,020 --> 00:13:36,024 Oh, the life of an OFW. 288 00:13:36,107 --> 00:13:39,068 Wait. I need a cigarette break. 289 00:13:39,152 --> 00:13:42,780 - We all need a break! - I'll come with you. 290 00:13:42,864 --> 00:13:44,907 [Jovy] Bambi, stay there for a bit. 291 00:13:44,991 --> 00:13:45,992 Wait. 292 00:13:50,121 --> 00:13:55,084 [pensive music playing] 293 00:14:11,684 --> 00:14:12,977 [sighs] 294 00:14:17,023 --> 00:14:18,066 [dings] 295 00:14:21,986 --> 00:14:24,906 Good day, ladies and gentlemen. 296 00:14:24,989 --> 00:14:28,201 According to the pilot, we're going to be landing shortly. 297 00:14:28,284 --> 00:14:31,329 The airplane engine is burning. 298 00:14:32,080 --> 00:14:35,750 Thank you very much, and may you live long. 299 00:14:35,833 --> 00:14:40,338 - [rumbling] - [screaming] 300 00:14:41,839 --> 00:14:43,091 [gasps] 301 00:14:43,883 --> 00:14:45,593 That was a terrifying nightmare. 302 00:14:47,553 --> 00:14:48,553 [screams] 303 00:14:49,931 --> 00:14:51,057 [scoffs] 304 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 Ahhh! Terrorist! 305 00:14:54,769 --> 00:14:56,270 Hey! 306 00:14:56,771 --> 00:14:58,272 Friend, it's just me. 307 00:14:58,356 --> 00:15:00,942 - Is that you? - Yes. 308 00:15:01,025 --> 00:15:02,025 [Jovy scoffs] 309 00:15:02,068 --> 00:15:03,068 [Jovy grunts] 310 00:15:03,986 --> 00:15:05,488 We're about to land. 311 00:15:06,072 --> 00:15:08,282 The Duty Free items are discounted. 312 00:15:10,034 --> 00:15:13,496 My designer's a copycat. 313 00:15:14,122 --> 00:15:16,165 She just copied the design from this magazine. 314 00:15:17,166 --> 00:15:18,334 Don't worry about it. 315 00:15:18,918 --> 00:15:20,294 It looks good anyway. 316 00:15:22,880 --> 00:15:24,340 - [screams] - [gasps] 317 00:15:25,341 --> 00:15:26,551 It's me. 318 00:15:28,428 --> 00:15:33,015 [woman speaking over PA] 319 00:15:33,099 --> 00:15:34,099 [EZ] Jovy! 320 00:15:34,142 --> 00:15:37,687 - My husband! - [man gasps] 321 00:15:37,770 --> 00:15:41,899 [giggling] 322 00:15:41,983 --> 00:15:43,192 My husband! 323 00:15:46,112 --> 00:15:48,030 EZ… 324 00:15:49,407 --> 00:15:50,783 Take care of Jovy, okay? 325 00:15:51,576 --> 00:15:54,787 Huh? Aren't we celebrating your birthday? 326 00:15:54,871 --> 00:15:57,331 No need. Don't include me in your debauchery. 327 00:15:57,415 --> 00:15:58,749 I mean, your plans. 328 00:15:58,833 --> 00:16:00,626 Also, I'm excited to go back to Pampanga. 329 00:16:00,710 --> 00:16:02,462 I will celebrate with my family. 330 00:16:03,379 --> 00:16:04,589 - Take care! - Okay. 331 00:16:04,672 --> 00:16:06,174 - Bye. - [chuckles] 332 00:16:06,257 --> 00:16:08,384 - I missed you. - I missed you too. 333 00:16:09,010 --> 00:16:12,555 - [pleasant music playing] - [indistinct chatter] 334 00:16:19,145 --> 00:16:23,733 [bright music playing] 335 00:16:35,953 --> 00:16:38,706 Wow, Bambi. You've become a beautiful woman. 336 00:16:38,789 --> 00:16:39,707 [motorcycle engine revving] 337 00:16:39,790 --> 00:16:41,209 This looks just like ours. 338 00:16:41,292 --> 00:16:43,002 It must be trendy. 339 00:16:44,253 --> 00:16:46,088 Bambi, is that you? 340 00:16:46,172 --> 00:16:49,133 You've grown into a pretty woman! 341 00:16:49,717 --> 00:16:51,761 [bright music continues] 342 00:16:51,844 --> 00:16:53,804 - This looks like ours as well. - [gate opens] 343 00:16:54,764 --> 00:16:56,390 - Mister Mando! - Salvador! 344 00:16:56,474 --> 00:16:57,642 Do you live here? 345 00:16:57,725 --> 00:16:58,809 [Mando] Yes. 346 00:16:59,435 --> 00:17:02,647 You've changed a lot. When did you come back? 347 00:17:02,730 --> 00:17:03,730 Just this morning. 348 00:17:03,773 --> 00:17:05,358 Come in. Let's eat. 349 00:17:05,441 --> 00:17:10,780 My treat, to pay you back for all your help. 350 00:17:10,863 --> 00:17:12,365 I am on my way home. 351 00:17:12,448 --> 00:17:14,200 All right, next time. 352 00:17:14,283 --> 00:17:15,868 - Next time. - Okay. 353 00:17:15,952 --> 00:17:20,081 [bright music continues] 354 00:17:21,457 --> 00:17:22,875 What happened? 355 00:17:22,959 --> 00:17:25,878 Our house looks like the Community Health Center? 356 00:17:25,962 --> 00:17:28,297 Bambi! You're back. 357 00:17:28,381 --> 00:17:30,258 - Hello. - Hello. 358 00:17:30,341 --> 00:17:32,176 I'm Tricia, Leni's daughter. 359 00:17:32,260 --> 00:17:34,303 You used to lend her money. 360 00:17:34,387 --> 00:17:36,597 That's why I was able to become a doctor. 361 00:17:36,681 --> 00:17:38,015 Drop by sometime for a visit. 362 00:17:38,641 --> 00:17:39,725 Do I look sick to you? 363 00:17:39,809 --> 00:17:42,144 You can't judge my appearance just because you're a doctor. 364 00:17:42,228 --> 00:17:44,438 You can't assume that I'm sick just by looking at me. 365 00:17:46,566 --> 00:17:47,733 - Just kidding! - [chuckles] 366 00:17:47,817 --> 00:17:49,569 - Congrats! You're a doctor. - Thanks! 367 00:17:49,652 --> 00:17:51,004 - Please come by anytime. - Sure, I will. 368 00:17:51,028 --> 00:17:53,197 - I want Botox on my face. - Okay. Take care! 369 00:17:54,407 --> 00:17:59,787 [bright music continues] 370 00:18:06,127 --> 00:18:08,421 [Bambi] This looks just like our old gate. 371 00:18:08,504 --> 00:18:11,632 No. This can't be our house. 372 00:18:11,716 --> 00:18:14,343 [woman] Bambi! You're here, at last! 373 00:18:14,427 --> 00:18:16,512 Finally, you're home. 374 00:18:16,596 --> 00:18:19,974 Auntie, do you know where our house is? 375 00:18:20,474 --> 00:18:23,561 My God! It's right in front of you! 376 00:18:23,644 --> 00:18:24,644 This? 377 00:18:25,104 --> 00:18:26,897 Did you have amnesia? 378 00:18:26,981 --> 00:18:28,858 This is your house. 379 00:18:29,442 --> 00:18:30,860 I'll go ahead. 380 00:18:30,943 --> 00:18:32,194 Welcome back! 381 00:18:33,863 --> 00:18:38,784 - [music turns soft] - [luggage rolling] 382 00:18:38,868 --> 00:18:43,414 [indistinct chatter] 383 00:18:43,497 --> 00:18:46,917 [Buneng] You're ruining the video! 384 00:18:47,001 --> 00:18:50,338 [Paeng] Why don't you help me? 385 00:18:50,421 --> 00:18:51,815 - [Mayet] Oh God. - [man] The WiFi is not working. 386 00:18:51,839 --> 00:18:54,759 [Boy] Buneng, stop filming. Help me here. 387 00:18:54,842 --> 00:18:57,595 You're ruining the video! See what you did. 388 00:18:57,678 --> 00:19:00,973 [Boy] I'm the only one who does anything… 389 00:19:01,057 --> 00:19:05,603 - One more. - The food isn't ready yet. 390 00:19:05,686 --> 00:19:09,690 [overlapping chatter] 391 00:19:10,483 --> 00:19:12,419 - Bambi?! - We're still having issues with the water. 392 00:19:12,443 --> 00:19:14,904 - [chattering stops] - Bambi? 393 00:19:14,987 --> 00:19:16,072 Is that you? 394 00:19:17,239 --> 00:19:18,324 Bambi. 395 00:19:18,407 --> 00:19:22,119 - Bambi! I missed you! - Sis! 396 00:19:22,203 --> 00:19:24,872 - We missed you! - How are you? 397 00:19:24,955 --> 00:19:26,791 - [Biboy] Bambi? - [woman] Bambi? 398 00:19:26,874 --> 00:19:28,209 - Where is she? - [gasps] 399 00:19:28,292 --> 00:19:29,292 Bambi? 400 00:19:34,173 --> 00:19:36,592 What happened to the house I was building? 401 00:19:38,010 --> 00:19:39,010 Uh… 402 00:19:40,262 --> 00:19:41,262 Bambi… 403 00:19:41,972 --> 00:19:43,140 [Biboy] Actually… 404 00:19:45,226 --> 00:19:46,226 My child… 405 00:19:50,523 --> 00:19:51,732 Momsy. 406 00:19:51,816 --> 00:19:55,111 - [sobbing] - [soft music playing] 407 00:19:55,194 --> 00:19:57,154 I missed you so much, Momsy. 408 00:19:57,238 --> 00:19:59,573 You're here. 409 00:20:00,991 --> 00:20:03,494 I missed you, my child. 410 00:20:04,870 --> 00:20:06,288 Baby… 411 00:20:07,957 --> 00:20:11,210 Would you like some water with ice? 412 00:20:13,212 --> 00:20:18,342 [Buneng] Momsy, that's your daughter Bambi, not Baby. 413 00:20:31,480 --> 00:20:33,274 Hello, Mama Bambi! 414 00:20:33,357 --> 00:20:35,359 Wrong! It's Papa Bambi! 415 00:20:35,443 --> 00:20:36,569 You're wrong! 416 00:20:36,652 --> 00:20:39,113 - No, you're wrong! - You're wrong! 417 00:20:39,196 --> 00:20:40,614 No need to argue. 418 00:20:40,698 --> 00:20:44,952 I'm fine with either Mama or Papa. 419 00:20:45,035 --> 00:20:48,038 As long as there's respect, okay? 420 00:20:48,831 --> 00:20:53,335 [utensils clinking] 421 00:20:53,419 --> 00:20:57,173 - Welcome back, MaPa Bambi! - Welcome back, MaPa Bambi! 422 00:21:02,678 --> 00:21:04,305 What happened to the house? 423 00:21:07,975 --> 00:21:08,975 Bambi, 424 00:21:09,643 --> 00:21:12,438 we had to use the money for the kids' daily expenses, 425 00:21:12,521 --> 00:21:13,981 but I'll pay you back. 426 00:21:14,815 --> 00:21:16,025 What about the bakery? 427 00:21:16,776 --> 00:21:19,570 We closed it because there's no one to manage it. 428 00:21:19,653 --> 00:21:20,529 Wow! 429 00:21:20,613 --> 00:21:23,282 There are so many of you. No one could take care of it? 430 00:21:24,867 --> 00:21:26,619 Why is the food bland? 431 00:21:27,453 --> 00:21:30,331 - How about Momsy? - Papsy did not cook this. 432 00:21:31,165 --> 00:21:33,083 Is she getting the treatment that she needs? 433 00:21:34,794 --> 00:21:37,588 Mom's Alzheimer's progressed rapidly. 434 00:21:38,297 --> 00:21:41,342 [Momsy] Papsy can cook better than this. 435 00:21:41,425 --> 00:21:43,135 Where is Papsy? 436 00:21:43,719 --> 00:21:44,719 Momsy… 437 00:21:45,471 --> 00:21:47,264 Papsy died a long time ago. 438 00:21:48,098 --> 00:21:49,600 Where is the ice? 439 00:21:49,683 --> 00:21:51,811 Mom, we have some here. 440 00:21:51,894 --> 00:21:53,979 [Bambi] We often video call each other, don't we? 441 00:21:54,063 --> 00:21:56,899 No one cared to tell me what's been happening. 442 00:21:56,982 --> 00:22:00,277 Mama said you might stop sending money if you knew. 443 00:22:00,361 --> 00:22:01,362 [Mayet] Shhh! 444 00:22:01,445 --> 00:22:02,988 - The ice! - [Mayet] What are you saying? 445 00:22:03,072 --> 00:22:04,132 [Mayet] Just eat your food. 446 00:22:04,156 --> 00:22:06,826 Mayet, you said I'd get my own bedroom. 447 00:22:06,909 --> 00:22:08,452 Was that a lie? 448 00:22:09,161 --> 00:22:12,331 I'm sorry. 449 00:22:12,414 --> 00:22:13,999 We used the money 450 00:22:14,083 --> 00:22:15,143 - to start my skincare business. - Where's the ice? 451 00:22:15,167 --> 00:22:17,461 - But the business failed. - Hey! 452 00:22:17,545 --> 00:22:19,296 - And who is this?! - Ice, please. 453 00:22:19,839 --> 00:22:21,507 What are you doing here anyway? 454 00:22:21,590 --> 00:22:24,510 Bambi, it's me, Paeng. I'm your cousin. 455 00:22:25,094 --> 00:22:26,804 Before I left, 456 00:22:27,304 --> 00:22:30,224 you asked if you could stay here while you look for a job. 457 00:22:31,183 --> 00:22:33,269 Now that I'm home, why are you still here? 458 00:22:33,352 --> 00:22:35,896 I did find a job. 459 00:22:35,980 --> 00:22:37,773 - I'm Momsy's caregiver. - Ice! 460 00:22:37,856 --> 00:22:40,859 - Where is the ice, Baby? - [banging table] 461 00:22:41,860 --> 00:22:43,487 Give me some ice, Baby! 462 00:22:43,571 --> 00:22:45,614 Why didn't you tell me about 463 00:22:45,698 --> 00:22:48,138 - [indistinct dual overlapping dialogue] - what's been going on? 464 00:22:48,492 --> 00:22:50,411 I came home for my birthday. 465 00:22:50,494 --> 00:22:53,831 I wanted to spend it with you. I wanted to surprise you. 466 00:22:55,165 --> 00:22:58,168 Did you even remember my birthday? 467 00:22:58,252 --> 00:23:01,005 I thought Momsy was the only one with Alzheimer's in this house. 468 00:23:01,088 --> 00:23:03,465 - [Momsy] Ice… - Huh? 469 00:23:03,549 --> 00:23:05,884 - What is it?! You're getting on my nerves! - Ice. 470 00:23:05,968 --> 00:23:07,469 The ice is right beside you. 471 00:23:07,553 --> 00:23:09,513 Please give it to me. 472 00:23:09,597 --> 00:23:12,474 Why didn't you tell me that the ice was beside me? 473 00:23:13,225 --> 00:23:14,828 Is that a secret, just like everything else? 474 00:23:14,852 --> 00:23:17,855 Ice! Thanks, Baby! 475 00:23:23,193 --> 00:23:25,946 - [frustrated sigh] - [chair clatters] 476 00:23:27,072 --> 00:23:30,659 {\an8}- [bell dings] - [chicken clucking] 477 00:23:35,497 --> 00:23:38,292 [crying] 478 00:23:46,592 --> 00:23:50,012 Hey, can I have 100 pesos for food? 479 00:23:50,095 --> 00:23:52,139 You're an addict! 480 00:23:52,222 --> 00:23:55,267 No one makes meatloaf anymore because you've used up all the foil. 481 00:23:55,351 --> 00:23:56,644 - [grunts] - [screams] 482 00:23:57,686 --> 00:23:59,813 I was just ranting. Relax! 483 00:24:00,356 --> 00:24:01,482 Say "eyyy" first. 484 00:24:01,565 --> 00:24:04,193 - Eyyy! - Eyyy! 485 00:24:06,320 --> 00:24:07,613 Here's my fare. 486 00:24:08,530 --> 00:24:10,074 Please pass it to the driver. 487 00:24:11,408 --> 00:24:12,618 Pass it to the driver? 488 00:24:14,286 --> 00:24:15,286 You're just as bad. 489 00:24:15,329 --> 00:24:17,915 Why are you asking me to do that? 490 00:24:17,998 --> 00:24:20,626 We're both the same distance away from the driver. 491 00:24:20,709 --> 00:24:22,503 You think my arm stretches? 492 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 Give me that! 493 00:24:23,796 --> 00:24:26,882 Mister, stop! Stop right now! 494 00:24:26,965 --> 00:24:28,206 There! I've stopped it for you. 495 00:24:28,258 --> 00:24:29,551 Now get out! 496 00:24:29,635 --> 00:24:31,303 Get out! Out! 497 00:24:31,387 --> 00:24:32,429 - Go! - [banging] 498 00:24:32,513 --> 00:24:34,390 Do I have to drive this myself? 499 00:24:34,473 --> 00:24:36,600 Do I have to do everything?! 500 00:24:36,684 --> 00:24:39,978 [sobbing] 501 00:24:40,062 --> 00:24:42,022 Wait, stop! Her fare was not enough. 502 00:24:42,106 --> 00:24:43,691 Hey! 503 00:24:43,774 --> 00:24:45,651 Am I supposed to pay for you?! 504 00:24:45,734 --> 00:24:47,569 - Oh my God! - Hey! 505 00:24:47,653 --> 00:24:52,199 - [playful music playing] - [indistinct chatter] 506 00:24:52,282 --> 00:24:53,742 You too! 507 00:24:53,826 --> 00:24:57,079 You! All of you! 508 00:24:57,162 --> 00:25:00,416 You have the nerve to ask for money from me. 509 00:25:00,499 --> 00:25:05,379 Money for jerseys, for rubber shoes, for socks, everything! 510 00:25:05,462 --> 00:25:08,132 You think I'm made of money? 511 00:25:08,215 --> 00:25:09,216 Who... 512 00:25:09,299 --> 00:25:11,927 You wouldn't even go out with a girl like me. 513 00:25:12,010 --> 00:25:14,012 You keep playing basketball, but you guys suck! 514 00:25:14,930 --> 00:25:15,806 [screams] 515 00:25:15,889 --> 00:25:16,890 [thuds] 516 00:25:16,974 --> 00:25:18,559 - [gasps] - [clapping] 517 00:25:18,642 --> 00:25:22,479 [playful music continues] 518 00:25:22,563 --> 00:25:23,564 [ice sloshing in a cup] 519 00:25:24,606 --> 00:25:26,400 Damn it, they put too much ice. 520 00:25:26,483 --> 00:25:27,483 [annoyed grunt] 521 00:25:28,777 --> 00:25:30,571 - So annoying! - [ice sloshing in a cup] 522 00:25:30,654 --> 00:25:31,780 [ice clinks] 523 00:25:31,864 --> 00:25:34,283 Oh! Sorry! I thought the window was open. 524 00:25:35,576 --> 00:25:36,577 You're just as bad. 525 00:25:37,578 --> 00:25:39,705 Me? What did I do? 526 00:25:40,330 --> 00:25:41,665 Before you threw out the ice, 527 00:25:41,749 --> 00:25:45,335 you should have thought that someone might need it! 528 00:25:45,419 --> 00:25:47,504 You wasted ice without thinking of the family 529 00:25:47,588 --> 00:25:49,298 who got into a fight 530 00:25:49,381 --> 00:25:53,051 and fell apart over some damn ice. 531 00:25:53,677 --> 00:25:55,220 Are you human? 532 00:25:55,304 --> 00:25:57,222 Do you believe in God? 533 00:25:57,306 --> 00:25:59,975 It's just ice! You're overreacting! 534 00:26:00,058 --> 00:26:01,477 Well, you have a big head! 535 00:26:01,560 --> 00:26:05,063 [crying, grunts] 536 00:26:06,690 --> 00:26:08,942 - [horn honking] - [tires screeching] 537 00:26:11,403 --> 00:26:12,654 [Mayet] Let's hula hoop 538 00:26:12,738 --> 00:26:14,340 - [indistinct overlapping dialogue] - until the power comes back. 539 00:26:14,364 --> 00:26:15,842 - [police siren wailing] - [indistinct chatter] 540 00:26:15,866 --> 00:26:17,218 - [indistinct overlapping dialogue] - [woman] Do it right. 541 00:26:17,242 --> 00:26:18,076 [indistinct overlapping dialogue] 542 00:26:18,160 --> 00:26:20,579 - [indistinct overlapping dialogue] - I'm better than you. 543 00:26:20,662 --> 00:26:22,581 [people chattering] 544 00:26:22,664 --> 00:26:23,664 - Hey, pal. - [Mayet] Boy! 545 00:26:24,374 --> 00:26:25,209 What's up? 546 00:26:25,292 --> 00:26:27,002 [officer] There was an accident. 547 00:26:27,085 --> 00:26:28,003 The victim's face is crushed 548 00:26:28,086 --> 00:26:29,189 - [woman] An accident? - And unrecognizable. 549 00:26:29,213 --> 00:26:33,008 - We found this. - What accident? 550 00:26:33,091 --> 00:26:34,885 [officer] Isn't that your sibling? 551 00:26:34,968 --> 00:26:37,346 Yes. That's my sister, Bambi. Why? 552 00:26:37,888 --> 00:26:39,181 [officer] She's dead. 553 00:26:39,264 --> 00:26:41,183 - What? - My God. 554 00:26:41,266 --> 00:26:44,144 - [Buneng crying] - What happened to Bambi? 555 00:26:44,728 --> 00:26:45,646 Our deepest condolences. 556 00:26:45,729 --> 00:26:48,649 [Buneng, Mayet sobbing] 557 00:26:48,732 --> 00:26:49,900 [Jovy] Are you drunk? 558 00:26:49,983 --> 00:26:51,527 [EZ] Yes! 559 00:26:51,610 --> 00:26:52,986 [Jovy] You were drinking a lot. 560 00:26:53,070 --> 00:26:54,238 [EZ] Yes, I'm so drunk. 561 00:26:54,321 --> 00:26:55,948 - [growls] - [chuckles] 562 00:26:56,031 --> 00:26:59,243 I'll give you some good loving later. 563 00:26:59,326 --> 00:27:00,994 Why not start now? [Chuckles] 564 00:27:01,078 --> 00:27:03,914 - [giggles] Oh you. - [grunting] 565 00:27:03,997 --> 00:27:07,000 - [retching, coughs] - [groans] 566 00:27:07,084 --> 00:27:09,169 - What's going on? - It's disgusting! 567 00:27:09,253 --> 00:27:10,546 Why is she puking... 568 00:27:11,630 --> 00:27:12,673 - Bambi? - Bambi? 569 00:27:14,132 --> 00:27:15,551 [EZ] Why did you throw up on me? 570 00:27:15,634 --> 00:27:17,219 I saw what you were doing! 571 00:27:17,970 --> 00:27:19,388 Didn't you feel throwing up too? 572 00:27:19,471 --> 00:27:20,597 [both scoff] 573 00:27:20,681 --> 00:27:22,140 I'm worn out from traveling all day. 574 00:27:25,060 --> 00:27:26,060 Bestie… 575 00:27:27,312 --> 00:27:29,731 Can I stay here with you guys? 576 00:27:29,815 --> 00:27:31,692 Of course! 577 00:27:31,775 --> 00:27:34,111 You're always welcome here! 578 00:27:34,194 --> 00:27:36,154 What happened to you? 579 00:27:39,783 --> 00:27:44,413 [Jovy and EZ singing] ♪ Happy birthday to you! ♪ 580 00:27:45,497 --> 00:27:49,793 ♪ Happy birthday to you! ♪ 581 00:27:49,877 --> 00:27:56,008 ♪ Happy birthday ♪ 582 00:27:56,091 --> 00:28:00,554 ♪ Happy birthday to you! ♪ 583 00:28:00,637 --> 00:28:03,807 - Happy birthday, Bambi! - Happy birthday, Bambi! 584 00:28:03,891 --> 00:28:05,225 [Jovy] Blow the candles. 585 00:28:06,476 --> 00:28:07,519 [blows] 586 00:28:08,103 --> 00:28:09,897 - Happy birthday! - Happy birthday! 587 00:28:09,980 --> 00:28:12,149 - Happy birthday! - Happy birthday, Bambi. 588 00:28:12,232 --> 00:28:15,777 - [sobbing] - [somber music playing] 589 00:28:18,488 --> 00:28:20,574 - Thank you. - Happy birthday. 590 00:28:20,657 --> 00:28:25,162 - [sobs, sniffles] - [somber music continues] 591 00:28:25,245 --> 00:28:26,830 Take a rest. 592 00:28:26,914 --> 00:28:29,499 Forget your worries for a while. 593 00:28:30,292 --> 00:28:31,376 Okay. 594 00:28:33,378 --> 00:28:35,213 Rest now. 595 00:28:36,757 --> 00:28:39,509 [somber music continues] 596 00:28:39,593 --> 00:28:42,804 [door opens, closes] 597 00:28:43,639 --> 00:28:44,639 [man] Bambi… 598 00:28:45,224 --> 00:28:46,224 [sniffles] 599 00:28:48,101 --> 00:28:49,561 [sniffles] 600 00:28:49,645 --> 00:28:50,645 [man] Bambi… 601 00:28:51,313 --> 00:28:54,608 [soft music playing] 602 00:28:56,985 --> 00:28:59,404 [sobbing] 603 00:28:59,488 --> 00:29:01,365 Come here, my child. 604 00:29:05,118 --> 00:29:06,411 Papsy? 605 00:29:09,790 --> 00:29:11,375 Why is my favorite child sad? 606 00:29:12,209 --> 00:29:16,797 [soft music continues] 607 00:29:20,133 --> 00:29:21,927 I don't want to stay here anymore, Papsy. 608 00:29:22,970 --> 00:29:27,057 [sobbing] 609 00:29:27,140 --> 00:29:28,976 I am so tired. 610 00:29:31,603 --> 00:29:33,230 I want to give up. 611 00:29:37,943 --> 00:29:38,943 Bambi, 612 00:29:39,903 --> 00:29:43,532 remember what you told me before I died? 613 00:29:45,492 --> 00:29:47,369 You said, "Papsy, it's all right." 614 00:29:48,412 --> 00:29:50,080 You can let go. 615 00:29:51,081 --> 00:29:53,834 "I'll take care of our family." 616 00:29:56,086 --> 00:29:59,798 I was able to cross over because of you. 617 00:29:59,881 --> 00:30:03,135 I knew you would never abandon them. 618 00:30:03,719 --> 00:30:08,598 I knew that Bambi would take care of everything. 619 00:30:09,683 --> 00:30:10,892 [sobbing] Papsy, 620 00:30:11,601 --> 00:30:13,812 I miss you. 621 00:30:13,895 --> 00:30:16,273 [sobbing] 622 00:30:17,524 --> 00:30:18,942 I miss you more. 623 00:30:20,777 --> 00:30:22,154 I miss all of you. 624 00:30:27,367 --> 00:30:28,785 - [soft sobs] - But my child, 625 00:30:30,203 --> 00:30:31,997 they still need you. 626 00:30:34,374 --> 00:30:37,544 [sobbing continues] 627 00:30:38,378 --> 00:30:41,298 [music fades] 628 00:30:50,015 --> 00:30:54,019 [indistinct chatter] 629 00:30:55,145 --> 00:30:57,689 My deepest condolences. 630 00:31:00,650 --> 00:31:02,944 Who died? 631 00:31:03,737 --> 00:31:06,615 [Paeng] Momsy, that's Bambi. 632 00:31:06,698 --> 00:31:09,409 [Momsy] No way. She's still alive. 633 00:31:10,577 --> 00:31:13,747 When is Bambi coming home? 634 00:31:13,830 --> 00:31:17,876 Paeng, bring Mom inside, so she can rest. 635 00:31:17,959 --> 00:31:20,587 Hear that, Momsy? Let's go. 636 00:31:20,670 --> 00:31:21,713 Time for you to rest. 637 00:31:22,297 --> 00:31:23,215 [Paeng] Come on. 638 00:31:23,298 --> 00:31:24,800 Slow and steady. 639 00:31:33,058 --> 00:31:35,727 Are you Bambi's relatives? 640 00:31:37,979 --> 00:31:39,398 [Kyle] Sorry for your loss. 641 00:31:39,481 --> 00:31:43,026 I am Kyle Salumbides from Super Sure Life. 642 00:31:43,110 --> 00:31:45,237 I'm Bambi's insurance agent. 643 00:31:47,739 --> 00:31:48,865 I'm here to inform you 644 00:31:48,949 --> 00:31:52,160 that you are beneficiaries of her life insurance. 645 00:31:52,244 --> 00:31:53,912 You'll receive ten million. 646 00:31:53,995 --> 00:31:55,205 - Huh? - [quirky music playing] 647 00:31:55,288 --> 00:31:56,790 - Ten million?! - Ten million?! 648 00:31:58,458 --> 00:32:02,712 [motorcycle engine revving] 649 00:32:05,090 --> 00:32:06,091 [tires screech] 650 00:32:06,174 --> 00:32:07,255 [Biboy] Call us right away. 651 00:32:08,427 --> 00:32:09,678 [man] Thanks again. 652 00:32:09,761 --> 00:32:11,847 - Keep safe! - [Buneng] Thank you! 653 00:32:11,930 --> 00:32:14,075 - [man] Thank you. - [indistinct dual overlapping dialogue] 654 00:32:14,099 --> 00:32:14,933 [electricity crackles, buzzes] 655 00:32:15,016 --> 00:32:16,619 - [Boy] Power's gone out! - [Buneng] Not again. 656 00:32:16,643 --> 00:32:18,284 [Biboy] The fuse must have tripped again. 657 00:32:19,312 --> 00:32:20,564 I must've left it upstairs. 658 00:32:20,647 --> 00:32:22,482 [whimsical music playing] 659 00:32:23,316 --> 00:32:24,776 Bambi? 660 00:32:24,860 --> 00:32:28,905 [whimsical music continues] 661 00:32:29,614 --> 00:32:31,908 - She's here. - [Buneng] What? 662 00:32:31,992 --> 00:32:34,619 [whimsical music continues] 663 00:32:34,703 --> 00:32:36,329 It's her ghost! 664 00:32:36,413 --> 00:32:37,789 She hasn't crossed over yet. 665 00:32:37,873 --> 00:32:40,500 - [man] Hey! - [woman] That's why the power's out. 666 00:32:40,584 --> 00:32:42,335 She's haunting us. 667 00:32:42,419 --> 00:32:44,045 - [shrieking] - That's creepy! 668 00:32:44,129 --> 00:32:45,255 - [thudding] - [clamoring] 669 00:32:45,338 --> 00:32:47,259 - [man] Wait, where are you going?! - [woman] Ouch! 670 00:32:47,340 --> 00:32:49,676 - [woman] Bambi? - [Boy] You're scaring the people away! 671 00:32:49,759 --> 00:32:51,386 [indistinct overlapping dialogue] 672 00:32:51,470 --> 00:32:52,697 - [Paeng] Her spirit's here! - [pained groan] 673 00:32:52,721 --> 00:32:54,264 She's now crossing over! 674 00:32:54,347 --> 00:32:55,724 Dumbheads! 675 00:32:55,807 --> 00:32:57,225 She's furious! 676 00:32:57,309 --> 00:32:58,477 She'll haunt us again! 677 00:32:59,686 --> 00:33:01,730 She's crying out for justice! 678 00:33:01,813 --> 00:33:04,816 - Bambi, stop haunting us! - [woman] What? 679 00:33:04,900 --> 00:33:07,110 - [woman] Bambi! - [woman] Shut your mouth! 680 00:33:07,194 --> 00:33:08,394 [Paeng] Bambi's ghost is here! 681 00:33:08,445 --> 00:33:10,071 [weakly] Help me… 682 00:33:10,155 --> 00:33:11,031 What are you saying? 683 00:33:11,114 --> 00:33:13,783 [screaming] 684 00:33:13,867 --> 00:33:15,410 - [screaming] - Bro! 685 00:33:15,494 --> 00:33:16,578 - Wait! - [screaming stops] 686 00:33:17,078 --> 00:33:18,371 Bambi? 687 00:33:18,455 --> 00:33:20,624 [weakly] Help me… 688 00:33:20,707 --> 00:33:21,707 [squeals] 689 00:33:23,835 --> 00:33:25,587 [Biboy] Forgive us. 690 00:33:25,670 --> 00:33:27,130 We didn't realize it was you. 691 00:33:27,214 --> 00:33:29,925 The kids will be glad to know you're alive. 692 00:33:30,008 --> 00:33:35,222 But now that you're here, whose corpse are we mourning? 693 00:33:35,305 --> 00:33:39,643 [intriguing music playing] 694 00:33:52,906 --> 00:33:54,658 [horn honking] 695 00:33:55,742 --> 00:33:57,077 [loud crash] 696 00:33:57,160 --> 00:33:59,287 That was the robber! 697 00:33:59,371 --> 00:34:01,122 - Oh my God! - [Bambi] Why? 698 00:34:01,206 --> 00:34:04,417 Since you're still alive, 699 00:34:05,001 --> 00:34:07,003 we can't get the ten million. 700 00:34:07,963 --> 00:34:09,172 What are you talking about? 701 00:34:09,256 --> 00:34:12,384 Your insurance agent was here earlier. 702 00:34:12,467 --> 00:34:13,343 Oh? 703 00:34:13,426 --> 00:34:16,471 He said we'd get ten million pesos since you're gone. 704 00:34:16,555 --> 00:34:18,431 Why don't we tell him the truth, then? 705 00:34:18,515 --> 00:34:23,562 We won't earn that much even if we work hard. 706 00:34:24,271 --> 00:34:26,189 [Mayet] Bambi, we should think it over. 707 00:34:26,273 --> 00:34:27,941 Ten million pesos is peanuts to them. 708 00:34:28,024 --> 00:34:31,152 But it could change everything for us. 709 00:34:31,236 --> 00:34:33,238 Tell her the real story. 710 00:34:33,321 --> 00:34:34,906 - Shut your trap! - Psst. 711 00:34:34,990 --> 00:34:37,659 - Just tell her the truth. - What is it? 712 00:34:39,160 --> 00:34:40,370 Biboy, tell me! 713 00:34:45,125 --> 00:34:46,167 Sorry, Bambi. 714 00:34:47,752 --> 00:34:49,212 I had to mortgage our house. 715 00:34:53,300 --> 00:34:54,926 What have you done, Biboy? 716 00:34:55,010 --> 00:34:57,721 - I'm really sorry. - Have you lost your mind? 717 00:34:59,514 --> 00:35:01,057 What if we can't pay for it? 718 00:35:01,141 --> 00:35:03,685 What would happen to us? 719 00:35:03,768 --> 00:35:05,270 We'd be lost and homeless! 720 00:35:05,353 --> 00:35:08,356 - Where would we live?! - [bangs table] 721 00:35:12,110 --> 00:35:13,403 [Buneng] Umm… 722 00:35:13,486 --> 00:35:16,114 May I speak? 723 00:35:16,197 --> 00:35:19,909 Shut up, Buneng! This is serious! 724 00:35:19,993 --> 00:35:22,078 Just hear me out. 725 00:35:22,162 --> 00:35:25,206 Biboy tried his best to pay off the debt, 726 00:35:25,290 --> 00:35:26,750 but things just didn't go his way. 727 00:35:28,168 --> 00:35:29,210 [Biboy] I'm sorry. 728 00:35:29,836 --> 00:35:33,006 I borrowed money from you for my Dubai job application. 729 00:35:35,216 --> 00:35:36,760 But the job agency duped me. 730 00:35:37,677 --> 00:35:39,971 I got a loan from a lending firm 731 00:35:40,055 --> 00:35:45,518 so I could start a business and pay you back. 732 00:35:47,228 --> 00:35:49,189 But I couldn't keep up with the interest payments, 733 00:35:50,690 --> 00:35:52,734 so I had to close shop. 734 00:35:52,817 --> 00:35:57,030 I mortgaged our house to pay off the loan. 735 00:35:57,113 --> 00:35:59,074 Oh my God… 736 00:35:59,157 --> 00:36:03,870 We'll do whatever it takes to pay you back 737 00:36:03,953 --> 00:36:06,706 and reclaim our house. We're really sorry. 738 00:36:06,790 --> 00:36:10,960 We never meant to deceive you. We thought we could fix it. 739 00:36:11,044 --> 00:36:15,507 - I'm very sorry. - Sorry. Please forgive us. 740 00:36:15,590 --> 00:36:18,551 We may not be wealthy, but we have our dignity. 741 00:36:20,303 --> 00:36:23,014 Cancel the wake immediately. 742 00:36:23,098 --> 00:36:24,641 I'll take it from here. 743 00:36:24,724 --> 00:36:27,769 Return all the cash donations from the funeral. 744 00:36:27,852 --> 00:36:29,437 MaPa! 745 00:36:30,480 --> 00:36:31,773 [Mayet] Why are you still up? 746 00:36:31,856 --> 00:36:35,026 I heard MaPa Bambi's voice. 747 00:36:35,110 --> 00:36:36,361 See, I told you she's alive. 748 00:36:36,444 --> 00:36:40,198 We're happy to see you, MaPa Bambi! 749 00:36:49,249 --> 00:36:50,291 [man] Biboy! 750 00:36:51,084 --> 00:36:53,336 - Hey! - Hey, where are you going? 751 00:36:53,420 --> 00:36:55,255 Tope, I didn't know it was you. 752 00:36:55,338 --> 00:36:57,549 - [grunts] - [groans] 753 00:36:57,632 --> 00:36:59,384 {\an8}- Stand up! - [Biboy groans] 754 00:36:59,467 --> 00:37:01,136 {\an8}Hey! What's happening? 755 00:37:01,219 --> 00:37:02,721 What are you doing to my husband? 756 00:37:02,804 --> 00:37:04,597 Love! Stay inside! 757 00:37:04,681 --> 00:37:05,932 Why are you shouting? 758 00:37:06,015 --> 00:37:07,392 - [man shouts] - You better stop now! 759 00:37:07,475 --> 00:37:08,911 - [groans] - [Bambi] What are you doing to Biboy? 760 00:37:08,935 --> 00:37:10,061 - Hey! - Help your brother! 761 00:37:10,145 --> 00:37:11,438 - Biboy! - I'm going down. 762 00:37:11,521 --> 00:37:12,522 - [Biboy groans] - Bib... 763 00:37:12,605 --> 00:37:14,649 - [Biboy grunts] - You think you're tough, huh? 764 00:37:14,733 --> 00:37:17,152 Keep an eye on Momsy. 765 00:37:17,235 --> 00:37:18,111 Hey! 766 00:37:18,194 --> 00:37:19,404 - [blow lands] - [Mayet] Hey! 767 00:37:19,487 --> 00:37:21,698 [Mayet] Hey! Stop hurting my husband! 768 00:37:21,781 --> 00:37:23,259 - [shrieks, shouting] - [indistinct dual dialogue] 769 00:37:23,283 --> 00:37:25,243 - Hey! - Stop it! 770 00:37:25,326 --> 00:37:26,887 - [woman shouts] - [overlapping screaming] 771 00:37:26,911 --> 00:37:27,829 [grunting] 772 00:37:27,912 --> 00:37:32,208 - [whistle blows] - [grunting] 773 00:37:35,879 --> 00:37:38,715 Bastards, show women some respect! 774 00:37:38,798 --> 00:37:39,966 Give me 100 push-ups! 775 00:37:40,049 --> 00:37:41,342 [laughter] 776 00:37:41,426 --> 00:37:44,179 That's Uncle Benjamin, right? 777 00:37:44,262 --> 00:37:46,031 - [man] Don't you want to do push-ups? - Didn't he join the war? 778 00:37:46,055 --> 00:37:47,807 You don't want to do push-ups, huh?! 779 00:37:47,891 --> 00:37:49,225 Do you want me to shoot you? 780 00:37:49,309 --> 00:37:52,645 [Tope] One. Two. Three. Four. 781 00:37:52,729 --> 00:37:55,190 - I don't like that! Stand up! - Five. Six. Seven! 782 00:37:56,399 --> 00:37:57,984 - Stand up! - What's your problem? 783 00:37:58,067 --> 00:37:59,444 You won't do it? 784 00:37:59,527 --> 00:38:03,031 - Wait a minute. Wait! - Oh! 785 00:38:03,114 --> 00:38:05,909 Biboy sold your house to me. I own your house now. 786 00:38:05,992 --> 00:38:08,203 So, I am giving you two weeks 787 00:38:08,286 --> 00:38:09,621 - to move out! - What?! 788 00:38:09,704 --> 00:38:10,704 What?! 789 00:38:10,747 --> 00:38:12,081 - This house is now yours? - Yes! 790 00:38:12,165 --> 00:38:13,625 - We're supposed to leave? - Yes! 791 00:38:13,708 --> 00:38:15,502 - Really? Is that true?! - Sir! 792 00:38:15,585 --> 00:38:17,003 - Get out! - You want me to shoot you? 793 00:38:17,086 --> 00:38:18,963 - Take it easy! - Leave! Go away! 794 00:38:19,047 --> 00:38:20,340 I'll shoot you! 795 00:38:20,423 --> 00:38:22,509 I'll come back for you. Especially you, Biboy! 796 00:38:22,592 --> 00:38:24,552 - [Mayet] Go away! - Don't ever come back! 797 00:38:24,636 --> 00:38:25,762 I'll kill you! 798 00:38:25,845 --> 00:38:26,888 - Come on! - Go away! 799 00:38:26,971 --> 00:38:29,057 - Love, are you okay? - Bro. 800 00:38:29,140 --> 00:38:31,142 - Are you hurt? - You alright, bro? 801 00:38:31,226 --> 00:38:32,977 - Oh my God! - Biboy! 802 00:38:33,061 --> 00:38:34,205 - Help us, Bambi! - What happened?! 803 00:38:34,229 --> 00:38:36,606 - Hey! Be careful! - Why?! 804 00:38:36,689 --> 00:38:39,150 - What happened?! - I don't know! Don't shoot me. 805 00:38:39,234 --> 00:38:40,234 Biboy? 806 00:38:40,902 --> 00:38:41,986 Biboy! 807 00:38:42,987 --> 00:38:45,240 I already told you multiple times, 808 00:38:45,323 --> 00:38:47,283 Tope is not to be messed with. 809 00:38:47,367 --> 00:38:48,785 Now look what happened to you! 810 00:38:48,868 --> 00:38:50,161 Ouch! Be careful! 811 00:38:50,245 --> 00:38:52,330 [Paeng] I gave Momsy some medicine to calm her down. 812 00:38:52,413 --> 00:38:54,499 She fell asleep next to the kids. 813 00:38:54,582 --> 00:38:57,252 - [Mayet] Thank you. - You look like Private Benjamin. 814 00:38:57,335 --> 00:39:00,296 [Buneng] Really, you do. It's incredible. 815 00:39:00,380 --> 00:39:01,816 I didn't realize we were related to horses. 816 00:39:01,840 --> 00:39:02,924 Luckily, I don't look... 817 00:39:03,007 --> 00:39:05,134 - What are you saying, Buneng? - Nothing. 818 00:39:05,218 --> 00:39:06,803 [Biboy] You should not have done that. 819 00:39:06,886 --> 00:39:08,471 We should've called the police instead. 820 00:39:08,555 --> 00:39:10,974 Wow, I'm sorry for saving your ass. 821 00:39:11,057 --> 00:39:12,767 Why are we calling the police over this? 822 00:39:12,851 --> 00:39:15,562 There's a scam happening in our home. 823 00:39:15,645 --> 00:39:16,646 That's intense. 824 00:39:18,022 --> 00:39:20,441 Boy. Hey, Boy! 825 00:39:20,525 --> 00:39:22,527 It's me. Your sister, Bambi. 826 00:39:23,194 --> 00:39:25,405 I used to work as a drag queen in Taiwan. 827 00:39:25,488 --> 00:39:27,282 I brought home lots of costumes. 828 00:39:27,365 --> 00:39:29,284 I saw this and thought… 829 00:39:30,159 --> 00:39:32,537 I would dress up as Private Benjamin. 830 00:39:32,620 --> 00:39:33,955 You're a drag queen too? 831 00:39:34,038 --> 00:39:36,624 Yes. Why? Do you know any drag queens? 832 00:39:38,543 --> 00:39:40,670 - Who? - [Boy clears throat] No, I don't. 833 00:39:41,337 --> 00:39:43,631 Why are you dressed up as Private Benjamin? 834 00:39:43,715 --> 00:39:45,174 I'm supposed to be dead. 835 00:39:45,258 --> 00:39:47,260 [Bambi] People aren't supposed to recognize me. 836 00:39:47,343 --> 00:39:50,346 So, I thought I'd put on a disguise. 837 00:39:52,181 --> 00:39:54,267 So… You mean to say… 838 00:39:54,350 --> 00:39:56,728 I was having doubts earlier. 839 00:39:57,937 --> 00:40:00,315 But I saw what Tope did. 840 00:40:01,357 --> 00:40:03,735 I won't let anything bad happen to you, okay? 841 00:40:05,403 --> 00:40:06,404 So, yes. 842 00:40:06,988 --> 00:40:08,281 I'm doing this, 843 00:40:09,407 --> 00:40:12,285 so that we could get millions and buy our house back. 844 00:40:12,368 --> 00:40:13,286 Are you sure about this... 845 00:40:13,369 --> 00:40:14,621 Shhh. 846 00:40:16,122 --> 00:40:18,750 [sobbing] 847 00:40:18,833 --> 00:40:22,754 Bambi raised me. 848 00:40:23,338 --> 00:40:27,800 I love you so much. 849 00:40:27,884 --> 00:40:29,677 It hurts so bad. 850 00:40:29,761 --> 00:40:31,554 It really hurts. 851 00:40:31,638 --> 00:40:33,264 It really hurts. 852 00:40:33,765 --> 00:40:37,143 - I'm in agony. - What are you doing?! 853 00:40:37,226 --> 00:40:38,061 What's going on with you? 854 00:40:38,144 --> 00:40:41,230 Do you want ten million or not? 855 00:40:41,314 --> 00:40:42,815 You're right. 856 00:40:42,899 --> 00:40:46,569 - Come on. Help us! - Bambi! 857 00:40:46,653 --> 00:40:49,280 [Paeng] Bambi… 858 00:40:49,989 --> 00:40:54,202 I love you so much! It hurts! 859 00:40:54,285 --> 00:40:56,704 - He looks so cute. Look! - [Paeng] I'm in so much pain! 860 00:40:56,788 --> 00:40:59,916 Stop it, Buneng. You are such a big flirt. 861 00:40:59,999 --> 00:41:01,793 Stop it. 862 00:41:01,876 --> 00:41:03,145 - He's been staring at me. - I said stop. 863 00:41:03,169 --> 00:41:05,922 Look at him. 864 00:41:06,005 --> 00:41:07,924 - [giggles] - In fairness. 865 00:41:08,007 --> 00:41:10,969 My God! [Wailing] 866 00:41:11,052 --> 00:41:12,095 Hold her. 867 00:41:12,178 --> 00:41:14,097 Buneng, control yourself. 868 00:41:14,180 --> 00:41:16,683 - You're overreacting! - Huh? 869 00:41:17,475 --> 00:41:19,060 I'll give him some peanuts. 870 00:41:19,143 --> 00:41:20,395 [indistinct dialogue] 871 00:41:20,478 --> 00:41:21,980 Hey! Watch it! 872 00:41:22,063 --> 00:41:23,916 - Why did you push me?! - [indistinct dual dialogue] 873 00:41:23,940 --> 00:41:26,317 - Are you okay? - No, it hurts. 874 00:41:28,152 --> 00:41:29,153 Are these peanuts yours? 875 00:41:29,237 --> 00:41:31,447 What? Yes, they're mine. 876 00:41:31,531 --> 00:41:32,907 - Yours? - Yes. 877 00:41:34,575 --> 00:41:36,160 Can I taste it? 878 00:41:36,244 --> 00:41:37,662 My peanuts? 879 00:41:38,287 --> 00:41:39,622 [woma teasing] 880 00:41:39,706 --> 00:41:41,374 Sure. 881 00:41:43,543 --> 00:41:44,669 Wait. 882 00:41:45,211 --> 00:41:47,422 I haven't seen you around here. 883 00:41:47,505 --> 00:41:48,715 - Do you live here? - What? 884 00:41:49,215 --> 00:41:50,800 Huh? 885 00:41:50,883 --> 00:41:52,885 Condolences. I have to go. 886 00:41:52,969 --> 00:41:55,179 Wait a minute. Wait! 887 00:41:55,263 --> 00:41:56,514 Ouch! 888 00:41:56,597 --> 00:41:57,724 - What the... - Sorry. 889 00:41:58,641 --> 00:41:59,641 Ugh. 890 00:42:00,518 --> 00:42:03,563 [woman] You look beautiful. 891 00:42:03,646 --> 00:42:04,897 I'll go over there. 892 00:42:04,981 --> 00:42:07,525 - Oh! - Why did you change your disguise? 893 00:42:07,608 --> 00:42:09,360 It's all over the news. 894 00:42:09,444 --> 00:42:11,946 Private Benjamin has been sent over to the West Philippine Sea. 895 00:42:12,030 --> 00:42:12,905 So… 896 00:42:12,989 --> 00:42:14,866 [in a woman's voice] Oh my God! 897 00:42:15,908 --> 00:42:17,660 I'm so sad! 898 00:42:18,661 --> 00:42:20,204 Bambi was such a good person. 899 00:42:20,288 --> 00:42:23,416 [sobbing] 900 00:42:24,125 --> 00:42:26,544 You really nailed our American cousin's personality. 901 00:42:26,627 --> 00:42:28,546 I got more than just her personality. 902 00:42:29,505 --> 00:42:30,965 I also got this. 903 00:42:31,049 --> 00:42:33,426 [gasps] 904 00:42:33,509 --> 00:42:34,552 - Like it? - Yes! 905 00:42:34,635 --> 00:42:35,928 [chuckles] That's cool. 906 00:42:36,012 --> 00:42:37,555 [chuckles] 907 00:42:37,638 --> 00:42:41,392 Does anyone else want to talk about Bambi? 908 00:42:41,476 --> 00:42:42,476 Me! 909 00:42:43,061 --> 00:42:44,103 Me! 910 00:42:44,187 --> 00:42:46,105 I have some words to say for the dead. 911 00:42:46,189 --> 00:42:48,608 [sobbing] 912 00:42:49,609 --> 00:42:50,735 Yes, Father? 913 00:42:55,031 --> 00:42:59,035 [sobbing] 914 00:43:00,661 --> 00:43:01,661 I'm so sorry. 915 00:43:01,704 --> 00:43:03,039 [sobbing] 916 00:43:03,122 --> 00:43:05,333 Oh my God. [Sobbing] 917 00:43:06,250 --> 00:43:07,710 Hello, everyone. 918 00:43:08,461 --> 00:43:10,546 My name is Girly. 919 00:43:10,630 --> 00:43:14,133 I'm Bambi's cousin who lives abroad. 920 00:43:14,801 --> 00:43:16,636 Allow me to start by saying, 921 00:43:17,261 --> 00:43:18,805 Bambi, 922 00:43:19,972 --> 00:43:22,266 I'm gonna miss you so much. 923 00:43:25,228 --> 00:43:26,354 You know what? 924 00:43:27,939 --> 00:43:29,440 When we were kids, 925 00:43:29,524 --> 00:43:33,486 our neighbors adored Bambi 926 00:43:33,569 --> 00:43:36,864 'cause she was the cutest among us kids. 927 00:43:36,948 --> 00:43:38,449 - [chuckles] - [woman] Cutest?! 928 00:43:41,035 --> 00:43:43,454 And she was also the sweetest. 929 00:43:43,538 --> 00:43:44,372 [woman] Sweetest?! 930 00:43:44,455 --> 00:43:46,165 Doesn't seem like it. 931 00:43:46,249 --> 00:43:47,333 And she's… 932 00:43:47,416 --> 00:43:49,418 Supercalifragilistic… expialidocious. 933 00:43:49,502 --> 00:43:50,628 [woman teasing mockingly] 934 00:43:50,711 --> 00:43:52,272 [in normal voice] Who's that dumb-ass?! 935 00:43:53,881 --> 00:43:55,133 [in a woman's voice] I'm sorry. 936 00:43:55,633 --> 00:43:57,635 You know what? I'm getting scared. 937 00:43:57,718 --> 00:43:59,137 [woman laughing] 938 00:43:59,220 --> 00:44:00,763 Father, I'm so scared. 939 00:44:00,847 --> 00:44:04,976 Father, help us. Send some guidance from above. 940 00:44:05,059 --> 00:44:07,103 Father, bless this place. 941 00:44:07,186 --> 00:44:08,813 [woman flinches] 942 00:44:08,896 --> 00:44:10,124 - Some more, Father. - [woman flinches] 943 00:44:10,148 --> 00:44:12,275 - Father, some more. - [woman flinches] 944 00:44:12,358 --> 00:44:14,694 - Okay, that's alright, Father. - [woman flinches] 945 00:44:14,777 --> 00:44:17,363 I think the evil spirit has been vanquished. 946 00:44:17,446 --> 00:44:20,116 - Vanquished?! - [screaming] 947 00:44:20,199 --> 00:44:22,052 - [in Italian] Lord, stop this nonsense! - Oh my God! 948 00:44:22,076 --> 00:44:24,495 Are you a priest or a firefighter? 949 00:44:24,579 --> 00:44:26,789 - [in Italian] This is crazy! - What? 950 00:44:26,873 --> 00:44:28,166 [shrieks] 951 00:44:29,083 --> 00:44:29,959 Baby? 952 00:44:30,042 --> 00:44:31,794 [in Italian] Yes, how's it going? 953 00:44:31,878 --> 00:44:33,921 [tense music playing] 954 00:44:34,005 --> 00:44:36,716 [whispers] Get these people out of here. 955 00:44:36,799 --> 00:44:38,110 - [Paeng] Excuse me. - [indistinct dual overlapping dialogue] 956 00:44:38,134 --> 00:44:40,595 [Biboy] Father, why don't you hold Mass outside? 957 00:44:40,678 --> 00:44:42,388 [overlapping chatter] 958 00:44:42,471 --> 00:44:46,267 - Out! Out! Out! - [gate closes] 959 00:44:46,350 --> 00:44:48,769 [imitating Bambi] Out! Out! Out! 960 00:44:48,853 --> 00:44:51,355 [tense music continues, fades] 961 00:44:51,439 --> 00:44:52,439 You're alive. 962 00:44:52,481 --> 00:44:55,026 Same to you, Bambi. 963 00:44:56,319 --> 00:44:58,005 How did you recognize me? I'm wearing a disguise. 964 00:44:58,029 --> 00:44:59,030 [scoffs] 965 00:44:59,113 --> 00:44:59,947 I know you. 966 00:45:00,031 --> 00:45:03,826 Every pore, every blackhead, every wrinkle. 967 00:45:03,910 --> 00:45:05,119 It's true. 968 00:45:05,202 --> 00:45:07,997 What kind of stunt is that? Hiding behind funeral flowers? 969 00:45:08,080 --> 00:45:12,251 I wanted to surprise you, but instead, I got surprised. 970 00:45:12,877 --> 00:45:15,254 I thought you were dead. 971 00:45:15,338 --> 00:45:17,798 What does it matter whether I'm alive or dead? 972 00:45:17,882 --> 00:45:20,426 - [in Italian] We are family. Yes or no? - [grins] 973 00:45:20,509 --> 00:45:23,095 Family? Really? 974 00:45:23,179 --> 00:45:25,820 You don't know anything about family. You don't know what it means. 975 00:45:25,848 --> 00:45:29,268 Don't fool me, Baby. Don't. 976 00:45:29,352 --> 00:45:32,438 Fine, Bambi. Have it your way. 977 00:45:33,147 --> 00:45:34,440 If you don't want me here, 978 00:45:34,523 --> 00:45:36,651 I'll just go back to Italy. 979 00:45:36,734 --> 00:45:37,902 - [in Italian] Goodbye. - Go! 980 00:45:37,985 --> 00:45:39,695 [dramatic sting] 981 00:45:39,779 --> 00:45:41,322 - Momsy? - Momsy! 982 00:45:41,405 --> 00:45:42,865 - Momsy! - Momsy! 983 00:45:42,949 --> 00:45:46,285 [in Italian] My beautiful mother, it's me, Baby! 984 00:45:46,369 --> 00:45:47,203 - Baby?! - Mom? 985 00:45:47,286 --> 00:45:48,996 - [in Italian] Yes! - Baby! 986 00:45:49,080 --> 00:45:52,708 - [in Italian] Yes, Mama. - Baby. 987 00:45:52,792 --> 00:45:58,130 [in Italian] Your Baby is here. 988 00:45:58,714 --> 00:46:01,133 You came back for us. 989 00:46:01,217 --> 00:46:02,718 [in Italian] Yes. 990 00:46:02,802 --> 00:46:04,470 Don't ever leave again, okay? 991 00:46:05,554 --> 00:46:07,515 [in Italian] Yes, Mama. 992 00:46:07,598 --> 00:46:08,599 Baby. 993 00:46:08,683 --> 00:46:10,643 I won't leave. I'll stay here. 994 00:46:10,726 --> 00:46:12,895 But tell me what's going on. 995 00:46:12,979 --> 00:46:14,480 [in Italian] Right away! 996 00:46:16,983 --> 00:46:18,651 - You're shameless. - Ouch! 997 00:46:18,734 --> 00:46:20,987 This is all your fault! 998 00:46:21,070 --> 00:46:22,863 You still haven't changed?! 999 00:46:22,947 --> 00:46:25,324 - My ear hurts. - Her accent is gone. 1000 00:46:25,408 --> 00:46:28,703 [in Italian] This is your fault! Stupid! 1001 00:46:28,786 --> 00:46:30,871 But what can we do? 1002 00:46:31,539 --> 00:46:34,125 Even though I'm against scamming people, 1003 00:46:34,208 --> 00:46:36,919 for the sake of this family, I am in. 1004 00:46:39,714 --> 00:46:41,424 - You're out! - [gasps] 1005 00:46:41,507 --> 00:46:42,800 You're not included! 1006 00:46:42,883 --> 00:46:45,302 You just got here and now you're in? You've got some nerve. 1007 00:46:45,386 --> 00:46:46,762 It's not for you to decide. 1008 00:46:46,846 --> 00:46:48,973 It's the family's decision. 1009 00:46:49,056 --> 00:46:51,475 And to help you decide, 1010 00:46:51,559 --> 00:46:53,227 I brought presents for everyone! 1011 00:46:53,310 --> 00:46:54,854 - Yay! - [cheering] 1012 00:46:54,937 --> 00:46:58,816 This is from the beautiful sun-kissed land of Italy! 1013 00:46:58,899 --> 00:47:00,002 - [elated gasps] - [indistinct dual dialogue] 1014 00:47:00,026 --> 00:47:00,901 Hey, wait… 1015 00:47:00,985 --> 00:47:02,987 I also brought presents for everyone. 1016 00:47:03,070 --> 00:47:05,948 - Of course, I did. - [cheering] 1017 00:47:06,032 --> 00:47:08,409 From the semi-tropical island in East Asia 1018 00:47:08,492 --> 00:47:10,369 that gave us Meteor Garden. 1019 00:47:10,453 --> 00:47:12,079 - What? - Tai… Not two, not three, 1020 00:47:12,163 --> 00:47:13,497 not four, not five… 1021 00:47:13,581 --> 00:47:14,790 Taiwan! 1022 00:47:14,874 --> 00:47:16,584 - Now get this box! - [cheering] 1023 00:47:16,667 --> 00:47:18,794 - Biboy, this is for you. - That's a lot! 1024 00:47:18,878 --> 00:47:20,087 Foot spray. 1025 00:47:20,171 --> 00:47:22,173 [surprised gasps] 1026 00:47:22,256 --> 00:47:24,192 Why is the cap missing? And it's already half empty? 1027 00:47:24,216 --> 00:47:27,553 [in Italian] No! It's really popular in Italy. 1028 00:47:27,636 --> 00:47:29,388 It's often out of stock. 1029 00:47:29,472 --> 00:47:32,099 Wait a minute. It says "tester". 1030 00:47:32,183 --> 00:47:33,267 No! 1031 00:47:33,350 --> 00:47:34,560 Oh, this went viral! 1032 00:47:34,643 --> 00:47:36,353 - Really? - I saw this on ChikChok. 1033 00:47:36,437 --> 00:47:37,563 Yes! 1034 00:47:37,646 --> 00:47:39,356 The guy who used it had nice-smelling feet. 1035 00:47:39,440 --> 00:47:41,609 - Sounds good! - But then his mouth stunk. 1036 00:47:41,692 --> 00:47:43,110 He got athlete's foot in his mouth. 1037 00:47:43,194 --> 00:47:44,629 - Do you still want to use this? - [Baby] That's not true! 1038 00:47:44,653 --> 00:47:45,672 - Throw that away. - [Bambi] I'm not kidding. 1039 00:47:45,696 --> 00:47:48,532 - [muttering] - This one's for you. 1040 00:47:48,616 --> 00:47:50,076 Oh! 1041 00:47:50,159 --> 00:47:54,163 Authentic coffee beans from Taiwan! 1042 00:47:54,246 --> 00:47:55,873 - [gasping] - Oh, I love coffee. 1043 00:47:55,956 --> 00:47:58,667 It's too authentic that it's also addictive! 1044 00:47:58,751 --> 00:48:01,003 I tried that. I was hooked for three months. 1045 00:48:01,087 --> 00:48:03,672 I almost died. It's like drugs. 1046 00:48:04,757 --> 00:48:05,757 Boy! 1047 00:48:06,842 --> 00:48:07,968 Boy, right? 1048 00:48:08,052 --> 00:48:09,386 - Boy. - Yes? 1049 00:48:09,470 --> 00:48:11,222 I have something for you. 1050 00:48:11,305 --> 00:48:14,767 This is a special bottle of shampoo. 1051 00:48:14,850 --> 00:48:16,268 Thank you, Baby. 1052 00:48:16,352 --> 00:48:18,270 [chuckling] 1053 00:48:18,354 --> 00:48:21,065 Is this second-hand? Is this shampoo for real? 1054 00:48:21,148 --> 00:48:24,360 No. Don't shake it. 1055 00:48:24,443 --> 00:48:26,153 - Is this shampoo? - [in Italian] Yes. 1056 00:48:26,695 --> 00:48:27,696 Also from Italy? 1057 00:48:27,780 --> 00:48:28,656 - [chuckles] - [shrieks] 1058 00:48:28,739 --> 00:48:30,741 This also went viral on Pagebook. 1059 00:48:30,825 --> 00:48:31,659 - Really? - [Bambi] Yes! 1060 00:48:31,742 --> 00:48:34,203 The last person who used it, his hair fell off. 1061 00:48:34,286 --> 00:48:35,913 But the hair on his ass grew longer. 1062 00:48:35,996 --> 00:48:37,998 - This isn't for the head? - No, you'll go bald. 1063 00:48:38,082 --> 00:48:39,500 But the hair on your ass will grow. 1064 00:48:39,583 --> 00:48:40,501 You want to braid your hair down there? 1065 00:48:40,584 --> 00:48:44,130 That's really for your curly hair. 1066 00:48:44,213 --> 00:48:45,565 I also have something for you. [Chuckles] 1067 00:48:45,589 --> 00:48:47,508 - [sighs] - My goodness. 1068 00:48:47,591 --> 00:48:50,261 My goodness, you'll like this. 1069 00:48:50,344 --> 00:48:51,178 Read it. 1070 00:48:51,262 --> 00:48:53,347 Re… Rejuvenating. 1071 00:48:53,430 --> 00:48:56,100 - Wow, you can read now! - You scared me! 1072 00:48:56,183 --> 00:48:59,520 - You're so smart, Boy! - He likes that. 1073 00:48:59,603 --> 00:49:02,439 - Yes, your skin will become smooth. - Yes! 1074 00:49:02,523 --> 00:49:04,650 But your personality will become abrasive. 1075 00:49:04,733 --> 00:49:07,111 So, you're using this product, right? 1076 00:49:07,194 --> 00:49:09,655 - I got it from your bag. - That's a lie. 1077 00:49:09,738 --> 00:49:12,324 - Ah… Buneng. - Buneng! 1078 00:49:12,408 --> 00:49:13,534 What do you have for me? 1079 00:49:13,617 --> 00:49:15,452 I got you something. 1080 00:49:15,536 --> 00:49:17,121 - You need to use this. - Of course. 1081 00:49:17,204 --> 00:49:18,414 For the sake of the family 1082 00:49:18,497 --> 00:49:20,583 - and the whole population. - What is it? 1083 00:49:20,666 --> 00:49:21,666 Deodorant. 1084 00:49:22,293 --> 00:49:23,169 [chuckles] 1085 00:49:23,252 --> 00:49:24,252 [in Italian] Please. 1086 00:49:24,879 --> 00:49:26,505 - Buneng, don't! - Why? 1087 00:49:26,589 --> 00:49:27,709 The last girl who used this… 1088 00:49:27,756 --> 00:49:28,883 Was dumped by her boyfriend. 1089 00:49:28,966 --> 00:49:30,801 You want that to happen to you too? 1090 00:49:30,885 --> 00:49:32,970 - No. Not again. - Right? We don't want that. 1091 00:49:33,637 --> 00:49:35,764 - Here. Oh my God. - What's that, sis? 1092 00:49:35,848 --> 00:49:36,974 [chuckles] 1093 00:49:37,057 --> 00:49:39,268 - What's that? - You're going to scream. 1094 00:49:39,351 --> 00:49:40,436 Oh, what is it?! 1095 00:49:40,519 --> 00:49:42,980 - [screams] - Don't read it! 1096 00:49:43,063 --> 00:49:44,773 - What's that? - [Buneng] What is it? 1097 00:49:44,857 --> 00:49:45,733 [indistinct dialogue] 1098 00:49:45,816 --> 00:49:48,235 - [screams] - [laughs] 1099 00:49:48,319 --> 00:49:49,904 It's beautiful! What is it again? 1100 00:49:49,987 --> 00:49:51,572 - Lotion. - Oh, lotion. 1101 00:49:51,655 --> 00:49:54,658 If you use this, your skin will become white 1102 00:49:54,742 --> 00:49:56,535 and your conscience will become clear. 1103 00:49:56,619 --> 00:49:58,370 - I like it. - But don't use all of it. 1104 00:49:58,454 --> 00:49:59,330 Leave some for your sister. 1105 00:49:59,413 --> 00:50:01,624 She needs it for her own conscience. 1106 00:50:01,707 --> 00:50:02,708 Baby, we'll share this. 1107 00:50:02,791 --> 00:50:04,501 - You're rude! - Ouch! 1108 00:50:04,585 --> 00:50:05,961 You don't respect me. 1109 00:50:06,045 --> 00:50:08,005 I'm still your older sister. 1110 00:50:08,088 --> 00:50:10,257 Don't be sassy with me. 1111 00:50:12,384 --> 00:50:13,802 Did you hit the back of my neck? 1112 00:50:13,886 --> 00:50:15,054 No. I hit you on the head. 1113 00:50:15,137 --> 00:50:17,223 This is the back of the neck. This is the head. 1114 00:50:17,306 --> 00:50:18,766 - Stupid. - Ouch! 1115 00:50:21,810 --> 00:50:25,022 Gosh, your saliva smells like a used diaper. 1116 00:50:25,105 --> 00:50:28,275 - Hey! Stop it! - Who do you think you are? 1117 00:50:28,359 --> 00:50:29,735 Stop it now! 1118 00:50:29,818 --> 00:50:32,571 Stop it! 1119 00:50:32,655 --> 00:50:35,241 - [Biboy] You're hitting my wife! - Stop it! 1120 00:50:35,324 --> 00:50:37,076 - That's Mayet! - Wait, that's Mayet?! 1121 00:50:37,159 --> 00:50:38,494 - You have no shame, Bambi! - Sorry! 1122 00:50:38,577 --> 00:50:41,080 - It's all your fault! - You have no shame! 1123 00:50:41,163 --> 00:50:42,289 Enough! 1124 00:50:43,749 --> 00:50:47,753 Stop being so loud. You'll wake Momsy up. 1125 00:50:47,836 --> 00:50:50,089 We like the presents you gave us. 1126 00:50:50,172 --> 00:50:51,090 Yes, we do. 1127 00:50:51,173 --> 00:50:54,468 We haven't all been together in years. 1128 00:50:55,427 --> 00:50:59,223 Buneng and Boy grew up without you, Baby. 1129 00:50:59,306 --> 00:51:00,599 They don't know you well. 1130 00:51:01,600 --> 00:51:04,228 Yeah. When you left, you were Sister Baby. 1131 00:51:04,311 --> 00:51:06,032 Now that you're back, you're Sister Elderly. 1132 00:51:09,900 --> 00:51:10,900 Buneng. 1133 00:51:12,569 --> 00:51:13,737 Boy. 1134 00:51:14,446 --> 00:51:17,074 I'm your older sister, Baby. 1135 00:51:18,033 --> 00:51:19,034 Hello. 1136 00:51:19,910 --> 00:51:21,161 I missed you both. 1137 00:51:21,245 --> 00:51:22,371 [Buneng chuckles] 1138 00:51:22,454 --> 00:51:27,126 - [soft music playing] - [sniffles] 1139 00:51:30,129 --> 00:51:32,965 Can I join in the hug too? 1140 00:51:33,048 --> 00:51:36,677 - [soft music continues] - [sniffles] 1141 00:51:36,760 --> 00:51:38,095 Are you okay? 1142 00:51:42,558 --> 00:51:43,558 All right. 1143 00:51:44,393 --> 00:51:46,437 For the sake of my siblings and Momsy, 1144 00:51:48,147 --> 00:51:49,273 you're in. 1145 00:51:51,567 --> 00:51:53,027 [in Italian] Thank you! 1146 00:51:53,110 --> 00:51:54,653 What's the plan? 1147 00:51:55,195 --> 00:51:57,114 - We have to be watchful. - [in Italian] Yes. 1148 00:51:57,197 --> 00:51:58,633 The insurance company might send an investigator 1149 00:51:58,657 --> 00:52:00,367 to check our claim. 1150 00:52:00,451 --> 00:52:02,491 - Do you understand? - [in Italian] Yes, I understand. 1151 00:52:04,747 --> 00:52:05,789 [overlapping chatter] 1152 00:52:05,873 --> 00:52:07,875 - Kruk kruk ina merz. - [overlapping chatter] 1153 00:52:07,958 --> 00:52:09,460 [in Uzeklovakian] How are you? 1154 00:52:09,543 --> 00:52:10,878 - Oh, there you go. - Okay. 1155 00:52:10,961 --> 00:52:12,063 - All of it. - [woman] Who's that? 1156 00:52:12,087 --> 00:52:14,715 - [woman] All of it. - [Baby] That's our cousin, 1157 00:52:14,798 --> 00:52:16,800 - Nice. - A beauty title holder 1158 00:52:16,884 --> 00:52:19,428 - Great biceps. - From Uzeklovakia. 1159 00:52:19,511 --> 00:52:20,429 You may come in. 1160 00:52:20,512 --> 00:52:21,638 Don't stay too long. 1161 00:52:22,222 --> 00:52:23,616 - [Buneng] Now check her too. - You're good. 1162 00:52:23,640 --> 00:52:24,767 [Buneng] Hey! 1163 00:52:25,267 --> 00:52:26,518 - Ouch! - You silly. 1164 00:52:26,602 --> 00:52:28,270 This works in your favor, huh? 1165 00:52:28,354 --> 00:52:30,230 Hey! Need I remind you. 1166 00:52:30,314 --> 00:52:32,483 We're here to find out if someone is investigating us. 1167 00:52:32,566 --> 00:52:35,027 - We're not here to flirt. - Oh, wow! 1168 00:52:35,110 --> 00:52:36,588 - That's rich coming from you. - Oh, really?! 1169 00:52:36,612 --> 00:52:37,714 As if you're not flirting with that American boy. 1170 00:52:37,738 --> 00:52:39,049 - [in Uzeklovakian] Hey! - [both gasp] 1171 00:52:39,073 --> 00:52:40,199 Kruk kruk ina merz. 1172 00:52:40,282 --> 00:52:44,870 - You're so beautiful! - So gorgeous! 1173 00:52:45,662 --> 00:52:48,082 Hey, stay there! This is a checkpoint! 1174 00:52:48,165 --> 00:52:49,333 [Tonton] Checkpoint? 1175 00:52:49,833 --> 00:52:51,377 Why is there a checkpoint? 1176 00:52:51,460 --> 00:52:55,339 [Buneng] We got robbed last night, 1177 00:52:55,422 --> 00:52:57,132 so now we have a checkpoint. 1178 00:52:57,216 --> 00:52:58,509 [growls] 1179 00:52:58,592 --> 00:53:00,552 We check everyone who goes through. 1180 00:53:00,636 --> 00:53:01,887 And if you don't pass… 1181 00:53:01,970 --> 00:53:03,347 [In Uzeklovakian] You're dead. 1182 00:53:06,350 --> 00:53:07,559 Do you have a valid ID? 1183 00:53:07,643 --> 00:53:08,643 - Valid ID? - Umm… 1184 00:53:08,685 --> 00:53:09,520 Hurry! 1185 00:53:09,603 --> 00:53:10,479 Kruk kruk! 1186 00:53:10,562 --> 00:53:11,562 [Buneng] Hurry! 1187 00:53:13,440 --> 00:53:14,900 - Anton. [Giggles] - [groans] 1188 00:53:14,983 --> 00:53:17,027 - [growls] - Oh! 1189 00:53:17,111 --> 00:53:19,530 Give me your proof of residence. 1190 00:53:19,613 --> 00:53:21,698 Proof of residence? Wait. 1191 00:53:22,366 --> 00:53:23,242 [Tonton] Here you go. 1192 00:53:23,325 --> 00:53:24,427 I just live in the neighborhood nearby. 1193 00:53:24,451 --> 00:53:26,036 - Really? You live nearby? - Yes. 1194 00:53:26,120 --> 00:53:27,996 - Wanna come over? - Where? Sure. 1195 00:53:28,080 --> 00:53:28,914 - [growls] - [gasps] 1196 00:53:28,997 --> 00:53:31,291 Oh. No, I can't. 1197 00:53:31,375 --> 00:53:33,419 What is your relationship with the deceased? 1198 00:53:33,502 --> 00:53:34,628 - Relationship? - Yes. 1199 00:53:35,295 --> 00:53:36,630 [in Uzeklovakian] Relationship. 1200 00:53:36,713 --> 00:53:38,632 Affair, connection, 1201 00:53:38,715 --> 00:53:41,427 bond, correlation. 1202 00:53:41,510 --> 00:53:43,137 Relationship! 1203 00:53:43,220 --> 00:53:44,930 Kruk kruk ina merz. 1204 00:53:46,640 --> 00:53:47,960 [in Uzeklovakian] I'm her friend. 1205 00:53:48,308 --> 00:53:49,768 - Friend? - Yes. 1206 00:53:49,852 --> 00:53:51,937 - [in Uzeklovakian] He's gay. - Really? 1207 00:53:52,020 --> 00:53:53,261 [in Uzeklovakian] You're wrong! 1208 00:53:53,689 --> 00:53:56,233 I know how to speak Uzeklovakian 1209 00:53:56,316 --> 00:53:59,319 because my mother taught me. 1210 00:53:59,862 --> 00:54:00,737 [scoffs] 1211 00:54:00,821 --> 00:54:03,198 [in Uzeklovakian] How did you become friends with Bambi? 1212 00:54:03,282 --> 00:54:04,402 [in Uzeklovakian] In Taiwan. 1213 00:54:06,827 --> 00:54:09,955 [in Uzeklovakian] She never told me about you. 1214 00:54:11,206 --> 00:54:14,877 [in Uzeklovakian] Maybe she forgot because she's an old horse. 1215 00:54:14,960 --> 00:54:16,128 [gasps] 1216 00:54:16,211 --> 00:54:17,838 [in Uzeklovakian] You ugly bitch! 1217 00:54:17,921 --> 00:54:19,256 Get away from here! 1218 00:54:19,339 --> 00:54:21,401 We're grieving here and you're calling Bambi an old horse? 1219 00:54:21,425 --> 00:54:24,052 - You shouldn't be here! - Sorry, relax! 1220 00:54:24,136 --> 00:54:25,554 - Calm down. - Kruk kruk ina merz! 1221 00:54:25,637 --> 00:54:27,181 - Bambi! - Leave! 1222 00:54:27,264 --> 00:54:28,098 Don't ever come back here. 1223 00:54:28,182 --> 00:54:30,022 [in Uzeklovakian] It's Bambi's burial tomorrow. 1224 00:54:30,058 --> 00:54:31,351 That guy's a phony. 1225 00:54:31,435 --> 00:54:32,686 [in Uzeklovakian] Exactly! 1226 00:54:33,228 --> 00:54:34,354 What did you say? 1227 00:54:35,314 --> 00:54:36,982 [in Uzeklovakian] Oh, what is this? 1228 00:54:37,065 --> 00:54:41,069 [in Uzeklovakian] The guy left his other ID. 1229 00:54:41,153 --> 00:54:42,738 [in Uzeklovakian] Come again? 1230 00:54:42,821 --> 00:54:43,821 You're fluent? 1231 00:54:43,864 --> 00:54:44,865 Um… 1232 00:54:44,948 --> 00:54:47,034 What I mean is… 1233 00:54:47,117 --> 00:54:49,828 - That guy left this. - [in deep voice] Really, bro? 1234 00:54:49,912 --> 00:54:52,206 That's cool, bro. You're so tough. 1235 00:54:52,289 --> 00:54:53,457 [Buneng] Oh my. 1236 00:54:53,540 --> 00:54:56,919 Oh, no! He works for the insurance company. 1237 00:54:57,002 --> 00:54:59,463 [intriguing music playing] 1238 00:54:59,546 --> 00:55:01,673 [crickets chirping] 1239 00:55:01,757 --> 00:55:03,717 No comment. 1240 00:55:05,511 --> 00:55:07,697 What do you mean by "no comment"? I didn't ask you anything. 1241 00:55:07,721 --> 00:55:09,431 No comment. 1242 00:55:09,515 --> 00:55:11,642 I know you're dying to ask. 1243 00:55:11,725 --> 00:55:14,436 Why did I leave? Why did I return? 1244 00:55:14,520 --> 00:55:15,979 So I say, "No comment." 1245 00:55:16,063 --> 00:55:17,356 Really? 1246 00:55:17,439 --> 00:55:18,439 Too bad. 1247 00:55:19,191 --> 00:55:20,859 I was going to offer you 1248 00:55:20,943 --> 00:55:25,781 75% of my ten million as your share. 1249 00:55:25,864 --> 00:55:28,116 But you said, "No comment." 1250 00:55:28,200 --> 00:55:30,285 So, I guess you're not interested. You don't care. 1251 00:55:30,369 --> 00:55:31,679 - Yes. - So, you won't get your share. 1252 00:55:31,703 --> 00:55:33,038 No. Yes. 1253 00:55:33,121 --> 00:55:37,042 If it concerns my family, then I have a comment. 1254 00:55:37,125 --> 00:55:39,378 And my answer is… yes. 1255 00:55:39,461 --> 00:55:41,713 - That was quick. - Yes. 1256 00:55:41,797 --> 00:55:44,049 Good job. Aren't you loaded with money? 1257 00:55:44,925 --> 00:55:46,635 - You're so posh now. - [Baby grunts] 1258 00:55:46,718 --> 00:55:49,680 Why are you so eager to get your hands on my insurance money? 1259 00:55:50,472 --> 00:55:52,015 - Are you hard up? - [groans] 1260 00:55:52,766 --> 00:55:53,967 What happened to you in Italy? 1261 00:55:54,017 --> 00:55:56,853 [Baby groans, snoring] 1262 00:55:59,314 --> 00:56:00,941 - [door opens] - [Boy] Bambi… 1263 00:56:01,024 --> 00:56:04,152 [Buneng] According to the news, Miss Uzeklovakia has been kidnapped again. 1264 00:56:04,236 --> 00:56:05,696 You can't imitate her anymore. 1265 00:56:05,779 --> 00:56:07,489 You do Girly again. 1266 00:56:08,240 --> 00:56:11,660 Did I understand correctly? 1267 00:56:11,743 --> 00:56:13,721 You told Tonton that the corpse needs to be buried tomorrow? 1268 00:56:13,745 --> 00:56:16,623 [imitating Boy] "Did I understand correctly…" 1269 00:56:16,707 --> 00:56:18,875 You understood it perfectly. 1270 00:56:18,959 --> 00:56:21,587 You're so good at gay lingo. I'm proud of you. 1271 00:56:21,670 --> 00:56:23,088 - Are you going to bed? - Yes. 1272 00:56:23,171 --> 00:56:25,340 Your cheek blush is intense. 1273 00:56:26,925 --> 00:56:30,679 We need to do the burial as soon as possible. 1274 00:56:30,762 --> 00:56:34,433 That way, there'd be no reason for him to bother us. 1275 00:56:34,516 --> 00:56:37,686 I have an idea. 1276 00:56:38,395 --> 00:56:40,248 - I'll make Tonton fall in love with me. - [Bambi] Shhh! 1277 00:56:40,272 --> 00:56:41,291 - Buneng! - Why'd you do that?! 1278 00:56:41,315 --> 00:56:43,442 Stay out of it! Let the adults decide. 1279 00:56:44,109 --> 00:56:45,277 Just go to sleep. 1280 00:56:45,360 --> 00:56:47,738 Wanna drink your milk and watch Peppa Pig too? 1281 00:56:47,821 --> 00:56:49,462 I'm not a child. I'm a young woman, okay? 1282 00:56:49,489 --> 00:56:51,908 My point is, I want to distract him, 1283 00:56:51,992 --> 00:56:53,785 so he'll leave you alone. 1284 00:56:53,869 --> 00:56:57,748 You keep calling me a child and saying I shouldn't get involved. 1285 00:56:57,831 --> 00:56:59,833 This is warm enough. Good night! 1286 00:56:59,916 --> 00:57:03,170 Young woman? Your boobs look like pimples. 1287 00:57:03,253 --> 00:57:05,064 - They'll get bigger soon. - [indistinct dual dialogue] 1288 00:57:05,088 --> 00:57:07,549 Who'll make them bigger? 1289 00:57:08,383 --> 00:57:11,345 [crying] 1290 00:57:11,428 --> 00:57:15,140 [sobbing] 1291 00:57:15,223 --> 00:57:18,310 Our poor Bambi! 1292 00:57:18,393 --> 00:57:21,188 [crying continues] 1293 00:57:21,271 --> 00:57:25,776 The family's acting suspiciously. 1294 00:57:26,401 --> 00:57:29,446 They even rushed the burial and did it after dark. 1295 00:57:33,992 --> 00:57:34,993 Yes, boss. 1296 00:57:35,077 --> 00:57:39,706 [crying continues] 1297 00:57:39,790 --> 00:57:42,876 - There is only two weeks to go. - Maybe you made a mistake. 1298 00:57:42,960 --> 00:57:45,128 - No! - So, that means... 1299 00:57:45,212 --> 00:57:46,838 What are you concerned about? 1300 00:57:46,922 --> 00:57:48,757 Now that you're buried, 1301 00:57:48,840 --> 00:57:51,635 we're close to getting the ten million. 1302 00:57:51,718 --> 00:57:53,887 - [cheering] - [Buneng] Oh my God! 1303 00:57:53,971 --> 00:57:56,139 I'll get a rhinoplasty. 1304 00:57:56,223 --> 00:57:59,142 I'll buy a mansion for Mayet and the kids. 1305 00:57:59,226 --> 00:58:02,562 Don't forget my hula hoop, a pretty one! 1306 00:58:02,646 --> 00:58:04,272 How about you, Baby? 1307 00:58:04,356 --> 00:58:06,858 I don't really have a plan. I mean… 1308 00:58:07,484 --> 00:58:09,569 What is money? It's just a piece of paper. 1309 00:58:09,653 --> 00:58:10,821 - Wow! - You're rich. 1310 00:58:10,904 --> 00:58:12,155 And you, Bambi? 1311 00:58:12,239 --> 00:58:13,407 I'll buy a bra. 1312 00:58:14,449 --> 00:58:15,575 Lots and lots of bras. 1313 00:58:16,618 --> 00:58:18,137 And then, I won't let you have any of my money. 1314 00:58:18,161 --> 00:58:19,788 - What?! - Huh?! 1315 00:58:19,871 --> 00:58:21,289 See, look at your faces! 1316 00:58:21,373 --> 00:58:23,208 I thought you said money is only paper. 1317 00:58:23,291 --> 00:58:24,394 - [electricity buzzes] - [Mayet] Oh gosh! 1318 00:58:24,418 --> 00:58:27,671 - [woman] What happened? - [Baby] No electricity! 1319 00:58:27,754 --> 00:58:29,256 What will we do? 1320 00:58:29,339 --> 00:58:31,020 How should I know? I'm supposed to be dead. 1321 00:58:33,301 --> 00:58:34,219 - It's hot in here! - [Bambi stumbles] 1322 00:58:34,302 --> 00:58:35,302 - Oh. - Oh! 1323 00:58:36,430 --> 00:58:38,223 [Baby] Do we have a flashlight? 1324 00:59:24,853 --> 00:59:27,731 [pensive music playing] 1325 00:59:32,235 --> 00:59:34,071 Papsy, I wish you were here. 1326 00:59:34,863 --> 00:59:36,573 I don't know what to do. 1327 00:59:46,792 --> 00:59:48,126 [Papsy chuckles] 1328 00:59:48,210 --> 00:59:51,421 [Momsy] Thanks to that article, 1329 00:59:51,505 --> 00:59:53,882 our bakery has become popular. 1330 00:59:53,965 --> 00:59:55,467 Congratulations, Papsy! 1331 00:59:55,550 --> 00:59:57,677 - Congratulations, Papsy! - Congratulations, Papsy! 1332 00:59:57,761 --> 01:00:00,013 See, kids. 1333 01:00:00,097 --> 01:00:04,434 All those late nights baking bread were worth it. 1334 01:00:04,518 --> 01:00:08,939 Yes, Papsy. I have good news, too. I got a new job! 1335 01:00:09,022 --> 01:00:10,774 [Bambi] So did I, Papsy. 1336 01:00:10,857 --> 01:00:13,318 Now we can help pay the bills. 1337 01:00:13,401 --> 01:00:14,462 - That's right! - [both chuckle] 1338 01:00:14,486 --> 01:00:19,282 Why not just work here? 1339 01:00:19,366 --> 01:00:22,619 [Papsy] Help us make the bakery successful. 1340 01:00:22,702 --> 01:00:24,913 This is our livelihood. 1341 01:00:25,455 --> 01:00:28,250 Remember, nothing is impossible 1342 01:00:28,333 --> 01:00:32,087 if we always work together. 1343 01:00:32,170 --> 01:00:33,463 That's right! 1344 01:00:33,547 --> 01:00:34,756 [Momsy chuckles] 1345 01:00:40,679 --> 01:00:45,767 [pensive music continues] 1346 01:00:59,823 --> 01:01:01,324 Why are there so many gowns? 1347 01:01:08,081 --> 01:01:08,957 [Bambi gasps] 1348 01:01:09,040 --> 01:01:10,584 You startled me. 1349 01:01:10,667 --> 01:01:11,793 Why are you here, Boy? 1350 01:01:11,877 --> 01:01:13,077 Are you looking for something? 1351 01:01:14,004 --> 01:01:17,591 I saw you come in, so I followed you. 1352 01:01:17,674 --> 01:01:20,427 Do you need something? It's dusty here. 1353 01:01:20,510 --> 01:01:22,196 I could help you find what you're looking for. 1354 01:01:22,220 --> 01:01:25,056 Don't bother. I just wanted to be alone. 1355 01:01:26,057 --> 01:01:28,602 I saw these gowns. They're fabulous. 1356 01:01:28,685 --> 01:01:30,687 These are good enough for a beauty contest. 1357 01:01:31,354 --> 01:01:32,814 Who owns these? 1358 01:01:33,440 --> 01:01:34,440 I don't know. 1359 01:01:35,108 --> 01:01:37,944 Sometimes people just dump their stuff here. 1360 01:01:38,028 --> 01:01:40,155 It just piles up. 1361 01:01:40,238 --> 01:01:42,282 If no one owns these gowns, I'll take them. 1362 01:01:42,365 --> 01:01:44,284 -I can give them to my gay friends -No! 1363 01:01:46,369 --> 01:01:48,038 No. Umm… 1364 01:01:49,748 --> 01:01:52,417 What I mean is… 1365 01:01:52,500 --> 01:01:54,661 Your friends might find those gowns irritating to wear. 1366 01:01:54,836 --> 01:01:55,921 Right? 1367 01:01:56,963 --> 01:01:59,591 We don't know where they came from. 1368 01:02:00,592 --> 01:02:02,344 - Is that right? - Yes. 1369 01:02:02,844 --> 01:02:04,471 You have a point. 1370 01:02:04,554 --> 01:02:06,806 But these look brand-new. 1371 01:02:06,890 --> 01:02:08,284 These could have been bought from the mall. 1372 01:02:08,308 --> 01:02:10,518 My friends might get a rash after all. 1373 01:02:10,602 --> 01:02:12,288 They're used to buying gowns at thrift stores. 1374 01:02:12,312 --> 01:02:14,022 - Yes. - [Bambi chuckles] 1375 01:02:15,106 --> 01:02:18,652 [soft music playing] 1376 01:02:19,694 --> 01:02:20,779 Come here. 1377 01:02:21,655 --> 01:02:22,655 Why? 1378 01:02:23,240 --> 01:02:24,241 Come here. 1379 01:02:25,617 --> 01:02:30,997 [soft music continues] 1380 01:02:34,251 --> 01:02:36,753 Do you know that I'm so proud of you? 1381 01:02:38,255 --> 01:02:39,339 Extremely proud. 1382 01:02:41,591 --> 01:02:45,303 No matter what you decide in life, I'll still be proud of you. 1383 01:02:48,723 --> 01:02:51,935 I'll support whatever you do that makes you happy. 1384 01:02:54,646 --> 01:02:56,106 Because I love you. 1385 01:02:58,108 --> 01:02:59,025 [exhales] 1386 01:02:59,109 --> 01:03:00,527 I love you. 1387 01:03:01,528 --> 01:03:05,365 - [soft music continues] - [sniffles] 1388 01:03:06,283 --> 01:03:07,450 Enough of that! 1389 01:03:08,034 --> 01:03:09,995 Call everyone. I have something to tell them. 1390 01:03:11,871 --> 01:03:12,871 Okay. 1391 01:03:15,500 --> 01:03:17,752 [footsteps receding] 1392 01:03:18,378 --> 01:03:19,879 We're going to… 1393 01:03:20,880 --> 01:03:22,048 Clean up… 1394 01:03:23,258 --> 01:03:24,718 [Baby sighs] 1395 01:03:24,801 --> 01:03:29,306 …and re-open Papsy's bakery! 1396 01:03:29,889 --> 01:03:30,765 - Why? - Why? 1397 01:03:30,849 --> 01:03:33,560 Because it's closed, so we're opening it, right? 1398 01:03:33,643 --> 01:03:34,936 [scoffs] 1399 01:03:35,020 --> 01:03:37,772 This is what Papsy did to financially support us. 1400 01:03:37,856 --> 01:03:39,858 If we all work together, 1401 01:03:39,941 --> 01:03:42,819 we might be able to keep this family afloat. 1402 01:03:42,902 --> 01:03:46,406 Come on, even Jesus rested every Sabbath Day. 1403 01:03:47,324 --> 01:03:48,450 Maybe we can rest instead. 1404 01:03:48,533 --> 01:03:49,451 We just buried you a few days ago. 1405 01:03:49,534 --> 01:03:50,452 Is that so? 1406 01:03:50,535 --> 01:03:52,763 If you don't help re-open the bakery, you won't get any of the money. 1407 01:03:52,787 --> 01:03:53,705 Yes, of course. 1408 01:03:53,788 --> 01:03:55,141 - [Mayet] You should have told us that. - Where's the cleaning tool? 1409 01:03:55,165 --> 01:03:56,392 - [Biboy] Where are the cleaning supplies? - [indistinct overlapping dialogue] 1410 01:03:56,416 --> 01:03:58,060 [Mayet] Why are we standing around talking? 1411 01:03:58,084 --> 01:03:59,586 [Baby] It's so dirty! It's filthy! 1412 01:03:59,669 --> 01:04:00,503 - So dirty! - Are you throwing a tantrum? 1413 01:04:00,587 --> 01:04:01,463 - I'm not complaining. - You don't want your share? 1414 01:04:01,546 --> 01:04:02,898 How can I not? There's so much dust. 1415 01:04:02,922 --> 01:04:06,134 - [Bambi] See, the dust is rising. - Move over there! 1416 01:04:06,217 --> 01:04:07,677 [screams] 1417 01:04:07,761 --> 01:04:09,030 - [Baby] What's that? - [Buneng] What's this? 1418 01:04:09,054 --> 01:04:10,347 What's this? 1419 01:04:10,430 --> 01:04:12,474 What is that? 1420 01:04:12,557 --> 01:04:15,018 - It looks like the Virgin Mary. - Is that a miraculous image? 1421 01:04:15,101 --> 01:04:17,979 No, Mayet. That's me. Look at it. 1422 01:04:18,897 --> 01:04:22,776 When Bambi and I were teenagers, we used to horseplay a lot. 1423 01:04:22,859 --> 01:04:25,320 We would often wrestle. 1424 01:04:25,403 --> 01:04:28,865 She slammed me against the wall, and my face left a mark. 1425 01:04:28,948 --> 01:04:30,450 It's cute, isn't it? 1426 01:04:30,533 --> 01:04:32,369 [Bambi] You're such a liar. 1427 01:04:32,452 --> 01:04:33,370 That's me. Look at the features. 1428 01:04:33,453 --> 01:04:35,914 The eyes. The nose. The lips. The cheeks. 1429 01:04:35,997 --> 01:04:38,291 No way, Bambi. 1430 01:04:38,375 --> 01:04:40,877 Your face is on the other side. 1431 01:04:40,960 --> 01:04:43,213 - Where? - Beside mine. 1432 01:04:43,296 --> 01:04:44,398 - On the other side. - Which side? 1433 01:04:44,422 --> 01:04:46,091 [Baby] There. 1434 01:04:46,174 --> 01:04:49,386 - [Buneng] Oh, this one. - Yeah! 1435 01:04:50,637 --> 01:04:52,430 - It looks just like you! - Actually! 1436 01:04:52,514 --> 01:04:55,183 It's a mirror image of you. 1437 01:04:55,266 --> 01:04:57,310 - Turn to your side. - There! 1438 01:04:57,394 --> 01:04:58,937 [Buneng] There. 1439 01:04:59,020 --> 01:04:59,938 Try to look like a pony. 1440 01:05:00,021 --> 01:05:04,275 - There. That's it. - [Baby] Back to basic. 1441 01:05:04,359 --> 01:05:05,860 Exactly like it. 1442 01:05:05,944 --> 01:05:09,489 - [Baby] That's it. - It looks exactly like you. 1443 01:05:09,572 --> 01:05:10,782 Back to work! 1444 01:05:10,865 --> 01:05:11,783 Okay, okay. 1445 01:05:11,866 --> 01:05:13,010 [Bambi] You've been having too much fun. 1446 01:05:13,034 --> 01:05:14,136 [Mayet] It's Buneng's fault. 1447 01:05:14,160 --> 01:05:15,596 - She showed it to us. - They resemble each other. 1448 01:05:15,620 --> 01:05:16,830 [indistinct dialogue] 1449 01:05:21,209 --> 01:05:22,585 See. 1450 01:05:23,086 --> 01:05:26,881 Such a big improvement. It looks great, doesn't it? 1451 01:05:26,965 --> 01:05:29,050 This makes all our hard work worth it. 1452 01:05:29,717 --> 01:05:30,717 - [sighs] - Our hard work? 1453 01:05:30,760 --> 01:05:33,304 [Bambi] Yes. Papsy is right. 1454 01:05:33,388 --> 01:05:35,807 If we all work together, we can accomplish anything. 1455 01:05:35,890 --> 01:05:37,600 We're the only ones who did the work. 1456 01:05:37,684 --> 01:05:41,646 We can't open the bakery. We still don't have electricity. 1457 01:05:41,729 --> 01:05:43,440 - It's so hot. - So hot in here. 1458 01:05:45,650 --> 01:05:48,069 - Whoa! Power's back! - Power's back! 1459 01:05:48,153 --> 01:05:50,238 - What did you do? - I just snapped my fingers. 1460 01:05:50,321 --> 01:05:52,198 - The lights are on. - There he is! 1461 01:05:52,282 --> 01:05:53,950 You're late. Work's been done. 1462 01:05:54,033 --> 01:05:56,578 So, you avoided cleaning by leaving the house? 1463 01:05:57,996 --> 01:05:59,873 I paid the electricity bill. 1464 01:05:59,956 --> 01:06:01,624 - Really? - For real? 1465 01:06:01,708 --> 01:06:03,209 - Is that true? - You? 1466 01:06:03,293 --> 01:06:05,336 - No way. - Thank you, Boy. 1467 01:06:05,420 --> 01:06:06,921 You're so dependable. 1468 01:06:07,589 --> 01:06:08,882 You're just like me. 1469 01:06:08,965 --> 01:06:11,009 Where have you been? Where did you get the money? 1470 01:06:12,051 --> 01:06:14,387 I won a contest in school. 1471 01:06:14,471 --> 01:06:16,556 - Is that true? - Why didn't you invite us? 1472 01:06:16,639 --> 01:06:17,474 You did good. 1473 01:06:17,557 --> 01:06:20,059 - Here's my share for the daily expenses. - Wow. 1474 01:06:20,143 --> 01:06:22,937 - What a huge prize. - What contest did you join? 1475 01:06:24,063 --> 01:06:25,148 What? 1476 01:06:26,191 --> 01:06:29,110 Good for you, Boy. You don't give me any trouble. 1477 01:06:29,194 --> 01:06:32,197 You even help the family. Not like the other Boy, 1478 01:06:32,280 --> 01:06:33,490 who brings nothing but stress. 1479 01:06:34,491 --> 01:06:35,801 I don't have pockets to put these in. 1480 01:06:35,825 --> 01:06:38,620 - Love, it was just a joke. - Biboy, it was just a joke. 1481 01:06:38,703 --> 01:06:40,371 - Love. - Biboy. 1482 01:06:40,455 --> 01:06:42,874 - Bambi! - What did I say? 1483 01:06:44,751 --> 01:06:46,878 [soft music playing] 1484 01:06:49,130 --> 01:06:50,130 [loud thud] 1485 01:06:53,301 --> 01:06:54,301 [thuds] 1486 01:06:57,347 --> 01:06:58,473 [thuds] 1487 01:06:58,556 --> 01:06:59,556 Biboy. 1488 01:07:03,061 --> 01:07:04,229 [thuds] 1489 01:07:04,312 --> 01:07:05,939 Mayet has been looking for you. 1490 01:07:06,022 --> 01:07:08,233 Come on. Let's have some breakfast. 1491 01:07:10,652 --> 01:07:11,945 You haven't slept all night? 1492 01:07:17,116 --> 01:07:19,327 That's enough. Time to rest. 1493 01:07:19,410 --> 01:07:21,955 I admit that I wasted the money for the house renovation. 1494 01:07:22,747 --> 01:07:23,915 But I swear on my life, 1495 01:07:23,998 --> 01:07:26,626 I never stole it for my own gain. 1496 01:07:27,544 --> 01:07:29,379 I know you worked hard for that money. 1497 01:07:29,462 --> 01:07:30,713 You swear on your life? 1498 01:07:31,589 --> 01:07:32,882 Not even a dime to buy shampoo? 1499 01:07:34,050 --> 01:07:36,553 You swear? Or buy deodorant? 1500 01:07:37,428 --> 01:07:39,931 I knew it. You stink. 1501 01:07:44,978 --> 01:07:46,020 [Bambi] Hey. 1502 01:07:47,897 --> 01:07:50,817 It's just a joke. I didn't mean to offend you. 1503 01:07:50,900 --> 01:07:53,152 [soft music playing] 1504 01:07:53,236 --> 01:07:54,320 [pounds] 1505 01:07:54,404 --> 01:07:55,738 - Biboy! - [objects clattering] 1506 01:07:55,822 --> 01:07:58,616 I know I've made mistakes. 1507 01:07:58,700 --> 01:08:00,285 But when you say it, 1508 01:08:00,368 --> 01:08:02,453 my feelings get hurt because it's true. 1509 01:08:03,288 --> 01:08:07,125 - [somber music playing] - [sobbing] 1510 01:08:07,208 --> 01:08:09,586 I can't even make bread. 1511 01:08:10,420 --> 01:08:11,963 I can't do it right. 1512 01:08:12,046 --> 01:08:13,756 I'm so stupid. I'm such an idiot. 1513 01:08:15,049 --> 01:08:18,761 [sobbing continues] 1514 01:08:18,845 --> 01:08:20,138 [Bambi] Biboy. 1515 01:08:21,014 --> 01:08:23,766 You're doing it too fast. [Sniffles] 1516 01:08:23,850 --> 01:08:26,978 Rushing won't solve everything. 1517 01:08:27,061 --> 01:08:29,647 [sniffles] 1518 01:08:38,948 --> 01:08:40,074 [Bambi] Look at me. 1519 01:08:42,702 --> 01:08:45,622 If you want something to be done right, you need to take your time. 1520 01:08:47,040 --> 01:08:48,541 And do it with love. 1521 01:08:53,880 --> 01:08:57,967 [gentle music playing] 1522 01:09:04,932 --> 01:09:07,352 See, Biboy. You're doing it. 1523 01:09:07,435 --> 01:09:08,728 Look at you. 1524 01:09:10,396 --> 01:09:11,814 I can do it after all. 1525 01:09:11,898 --> 01:09:13,983 [chuckles] Yes, you can. You're great at it. 1526 01:09:14,067 --> 01:09:16,110 You're the only one who can do it. 1527 01:09:16,194 --> 01:09:17,195 Huh? 1528 01:09:18,196 --> 01:09:19,322 Aren't you doing it, too? 1529 01:09:19,405 --> 01:09:20,907 Me? 1530 01:09:20,990 --> 01:09:22,909 Oh, I'm just acting. 1531 01:09:22,992 --> 01:09:24,952 I can't even do it. 1532 01:09:25,620 --> 01:09:27,080 See, you're so great at it! 1533 01:09:27,163 --> 01:09:30,166 - [laughter] - [pleasant music playing] 1534 01:09:33,586 --> 01:09:35,213 Heart bread. 1535 01:09:35,296 --> 01:09:37,674 Triangle bread. 1536 01:09:37,757 --> 01:09:39,842 Dinosaur bread. 1537 01:09:39,926 --> 01:09:41,969 You made all these, Biboy? 1538 01:09:42,053 --> 01:09:44,097 - Good job! - Wow! 1539 01:09:46,891 --> 01:09:48,434 [Buneng] I have a suggestion. 1540 01:09:48,518 --> 01:09:50,228 - What if we change... - Shhh… 1541 01:09:51,604 --> 01:09:53,439 We have to change the logo. 1542 01:09:53,523 --> 01:09:55,650 [Biboy] That's right! We need a new logo! 1543 01:09:55,733 --> 01:09:57,652 - [Bambi chuckles] Wow! - [Biboy] So cute. 1544 01:09:57,735 --> 01:10:00,780 Such a cute baby. 1545 01:10:00,863 --> 01:10:02,699 [Bambi] Really cute baby. 1546 01:10:02,782 --> 01:10:05,743 - Show us how a baby acts! - [chuckles] 1547 01:10:06,452 --> 01:10:08,121 [laughter] 1548 01:10:08,204 --> 01:10:11,165 - [woman] So cute! - Let's start so we can get this over with. 1549 01:10:11,249 --> 01:10:13,918 [silly sound] Okay. Now show me your smile, baby. 1550 01:10:14,836 --> 01:10:17,797 What an adorable smile! 1551 01:10:17,880 --> 01:10:21,008 Let's see a happy baby. Come on. 1552 01:10:21,092 --> 01:10:23,511 Show me a worry-free baby! 1553 01:10:23,594 --> 01:10:25,012 [Bambi] Ah! 1554 01:10:25,096 --> 01:10:27,682 [Bambi] Look at that carefree baby! 1555 01:10:27,765 --> 01:10:30,476 - [shrieking] - [Bambi] What a talented baby. 1556 01:10:30,560 --> 01:10:32,103 What about a baby… 1557 01:10:32,186 --> 01:10:34,939 Who escaped family responsibilities? 1558 01:10:35,022 --> 01:10:36,607 - How does that look? - [camera clicks] 1559 01:10:36,691 --> 01:10:41,028 This baby's a pro at dodging responsibility! 1560 01:10:41,112 --> 01:10:42,613 What about the smile… 1561 01:10:42,697 --> 01:10:45,450 Of someone who abandoned their family, like it was nothing? 1562 01:10:45,533 --> 01:10:46,659 - How's that? - [camera clicks] 1563 01:10:46,743 --> 01:10:49,537 Wow, effortless! 1564 01:10:49,620 --> 01:10:50,830 Such a good baby. 1565 01:10:50,913 --> 01:10:52,457 Hold on, Bambi. 1566 01:10:52,540 --> 01:10:55,293 Is this a pictorial or an open forum? 1567 01:10:55,960 --> 01:10:57,712 What are you so angry about? 1568 01:10:58,337 --> 01:10:59,464 That I left you? 1569 01:10:59,547 --> 01:11:01,591 And you had to shoulder that burden alone? 1570 01:11:01,674 --> 01:11:04,469 Thank you. You want a medal? 1571 01:11:04,552 --> 01:11:05,636 Why? 1572 01:11:05,720 --> 01:11:07,054 It's true, isn't it? 1573 01:11:07,680 --> 01:11:10,141 You left us, so you could escape from your obligations. 1574 01:11:11,225 --> 01:11:14,520 You wanted an easy life, right? 1575 01:11:14,604 --> 01:11:16,647 That's what you think, Bambi. 1576 01:11:18,316 --> 01:11:19,984 I struggled so hard. 1577 01:11:20,735 --> 01:11:23,780 My husband died and left me a mountain of problems. 1578 01:11:23,863 --> 01:11:25,573 I had to face it alone. 1579 01:11:26,240 --> 01:11:28,910 I couldn't bear the shame of returning home. 1580 01:11:28,993 --> 01:11:31,496 I didn't have enough money to do that as well. 1581 01:11:32,371 --> 01:11:34,916 I was on the verge of begging for scraps! 1582 01:11:34,999 --> 01:11:36,042 [tray clatters] 1583 01:11:37,710 --> 01:11:39,170 [Biboy] Baby. 1584 01:11:39,253 --> 01:11:40,713 - [Mayet] Baby. - [Biboy] Baby. 1585 01:11:42,507 --> 01:11:45,218 [soft music playing] 1586 01:11:59,565 --> 01:12:00,608 Buneng? 1587 01:12:00,691 --> 01:12:02,485 - [Buneng] Why? - Where is Baby? 1588 01:12:03,903 --> 01:12:06,948 There. She is still angry. 1589 01:12:11,994 --> 01:12:13,120 Are you okay? 1590 01:12:14,997 --> 01:12:17,250 Yes. I'm just tired. 1591 01:12:19,043 --> 01:12:21,629 Maybe I should ask you. Are you okay? 1592 01:12:23,130 --> 01:12:24,549 Your lips look pale. 1593 01:12:25,132 --> 01:12:28,302 Well, you always shush me whenever I speak. 1594 01:12:28,386 --> 01:12:31,055 My lipstick smeared, so I had to adjust. 1595 01:12:31,722 --> 01:12:33,224 What do you think? 1596 01:12:33,307 --> 01:12:35,726 Are we ready for the bakery's grand opening? 1597 01:12:36,853 --> 01:12:38,563 Only one thing is missing. 1598 01:12:39,564 --> 01:12:41,232 Papsy's specialty. 1599 01:12:42,191 --> 01:12:44,360 Our bakery became famous for it. 1600 01:12:44,443 --> 01:12:45,319 Sis. 1601 01:12:45,403 --> 01:12:47,488 Is this the bread known as Kabog? 1602 01:12:48,030 --> 01:12:50,741 Buneng and I didn't get to try it. What does it taste like? 1603 01:12:50,825 --> 01:12:51,825 It's delicious. 1604 01:12:52,618 --> 01:12:56,664 But only Momsy and Baby can make it. 1605 01:12:56,747 --> 01:12:58,583 Papsy taught them. 1606 01:12:58,666 --> 01:13:00,293 [Baby] You want to try this? 1607 01:13:01,627 --> 01:13:04,672 It's fresh from the oven. Careful. It's still hot. 1608 01:13:04,755 --> 01:13:06,549 - Is that Kabog? - Yes. It is. 1609 01:13:06,632 --> 01:13:07,967 Let's see. 1610 01:13:08,050 --> 01:13:10,051 - We'll finally get to taste it. - What do you think? 1611 01:13:10,595 --> 01:13:13,347 - Mmm… It's good! - What do you think? 1612 01:13:13,431 --> 01:13:15,016 - [Baby] Oh, thank you. - [surprised gasp] 1613 01:13:15,099 --> 01:13:16,726 [Buneng] It's tasty! 1614 01:13:16,809 --> 01:13:19,437 [Baby] Too bad you weren't able to taste the original, 1615 01:13:19,520 --> 01:13:21,772 the ones Papsy used to make. 1616 01:13:21,856 --> 01:13:23,774 They were truly delicious. 1617 01:13:24,400 --> 01:13:25,943 You know, 1618 01:13:26,027 --> 01:13:29,322 only one person can judge whether I was able to capture 1619 01:13:29,405 --> 01:13:30,615 the taste of the original. 1620 01:13:31,866 --> 01:13:32,909 Bi! 1621 01:13:33,618 --> 01:13:34,619 Bi! 1622 01:13:35,328 --> 01:13:36,537 Come here. 1623 01:13:39,707 --> 01:13:40,707 Taste this. 1624 01:13:42,043 --> 01:13:44,211 Come on. Try it. 1625 01:13:53,763 --> 01:13:54,803 [Papsy] What do you think? 1626 01:13:54,847 --> 01:13:57,183 - [Baby] Papsy, it melts in the mouth! - [Papsy] Really? 1627 01:13:57,266 --> 01:13:59,185 [Baby] Yes, Papsy! It's delicious! 1628 01:13:59,268 --> 01:14:00,370 This is the best tasting bread 1629 01:14:00,394 --> 01:14:01,646 - you've ever made. - Is it good? 1630 01:14:01,729 --> 01:14:03,147 Amazing! 1631 01:14:06,150 --> 01:14:08,194 It's tasty, Papsy. 1632 01:14:08,277 --> 01:14:09,737 - It's delicious. - It's tasty, Papsy. 1633 01:14:09,820 --> 01:14:11,298 - [man] Good evening. - Even the filling. 1634 01:14:11,322 --> 01:14:14,116 - A customer. - Wait a minute! 1635 01:14:15,034 --> 01:14:16,786 Come here, Bamboo. 1636 01:14:16,869 --> 01:14:17,995 - Why? - Come here. 1637 01:14:18,663 --> 01:14:19,664 What's the matter? 1638 01:14:20,331 --> 01:14:23,000 Be careful about the things you say. 1639 01:14:23,709 --> 01:14:25,628 You don't know how Papsy would react 1640 01:14:25,711 --> 01:14:27,755 if he were to find out that you're gay. 1641 01:14:31,300 --> 01:14:32,593 Bamboo, my child. 1642 01:14:38,015 --> 01:14:38,891 It's so yummy! 1643 01:14:38,975 --> 01:14:40,977 You said a word earlier… 1644 01:14:41,060 --> 01:14:42,060 "Kabog"? 1645 01:14:44,480 --> 01:14:46,273 I've often heard that word from Dano, 1646 01:14:46,357 --> 01:14:49,485 the beautician across the street. 1647 01:14:49,568 --> 01:14:51,028 What does it mean? 1648 01:14:53,572 --> 01:14:57,284 It's an expression. 1649 01:14:57,368 --> 01:15:00,705 It means excellent or joyous. 1650 01:15:00,788 --> 01:15:03,916 When it comes to food, it means delightful. 1651 01:15:04,000 --> 01:15:05,167 Oh. 1652 01:15:06,836 --> 01:15:08,379 That sounds nice. 1653 01:15:09,547 --> 01:15:12,133 I'll call the bread, Kabog. 1654 01:15:12,883 --> 01:15:14,093 Really, Papsy? 1655 01:15:14,176 --> 01:15:16,012 Yes. Kabog! 1656 01:15:16,637 --> 01:15:17,722 It's catchy. 1657 01:15:18,514 --> 01:15:19,849 Kabog! 1658 01:15:19,932 --> 01:15:21,684 You don't mind that it's gay lingo, Papsy? 1659 01:15:25,312 --> 01:15:26,981 I don't see anything wrong with it. 1660 01:15:27,064 --> 01:15:29,275 Why? You don't like it? 1661 01:15:32,778 --> 01:15:34,363 I do. 1662 01:15:38,117 --> 01:15:40,077 If my child likes it, 1663 01:15:41,162 --> 01:15:42,288 then I like it, too. 1664 01:15:49,462 --> 01:15:51,422 [giggling] 1665 01:15:52,006 --> 01:15:53,382 You're amazing! 1666 01:15:54,300 --> 01:15:55,843 - [Baby] Papsy! - [Papsy] Yes? 1667 01:15:55,926 --> 01:15:57,887 Kabog sounds good. 1668 01:15:59,472 --> 01:16:02,308 Oh no. It doesn't taste good. I failed. 1669 01:16:02,391 --> 01:16:03,684 I'm sorry. 1670 01:16:05,936 --> 01:16:07,998 This tastes exactly like the ones Papsy used to make. 1671 01:16:08,022 --> 01:16:09,023 Really? 1672 01:16:09,648 --> 01:16:11,525 Baby, teach me how to do it. 1673 01:16:11,609 --> 01:16:15,988 - Okay. It's really easy. - We can now open the bakery! 1674 01:16:16,072 --> 01:16:19,075 - Absolutely! - Everybody's going to love Kabog! 1675 01:16:19,158 --> 01:16:21,285 - Kabog! - Kabog! 1676 01:16:21,368 --> 01:16:23,788 [laughter] 1677 01:16:23,871 --> 01:16:25,623 Eat slowly. There's still more. 1678 01:16:25,706 --> 01:16:29,835 [bright music playing] 1679 01:16:32,046 --> 01:16:33,926 - [Mayet] Thank you! - [Buneng] Try our new bread! 1680 01:16:33,964 --> 01:16:35,382 - Try this. - [overlapping chatter] 1681 01:16:35,466 --> 01:16:37,510 - [woman] What? - [man] Yeah. 1682 01:16:37,593 --> 01:16:42,890 [overlapping chatter] 1683 01:16:42,973 --> 01:16:43,849 [overlapping chatter] 1684 01:16:43,933 --> 01:16:46,769 Announcement! Our Kabog bread is sold out. 1685 01:16:46,852 --> 01:16:49,396 - [disapppointed gasps] - Just come back tomorrow. 1686 01:16:49,480 --> 01:16:51,816 - We're very sorry. - Just come back tomorrow. 1687 01:16:51,899 --> 01:16:54,735 We still have some samples left. 1688 01:16:54,819 --> 01:16:58,531 - [clamoring] - You like it when it's free. 1689 01:16:58,614 --> 01:17:01,534 It's only 5 p.m. and we've sold out all our bread. 1690 01:17:01,617 --> 01:17:03,828 It's a grand opening, indeed. 1691 01:17:03,911 --> 01:17:06,539 [cheering] 1692 01:17:06,622 --> 01:17:07,915 Let's rest for now. 1693 01:17:07,998 --> 01:17:09,875 We'll bake new bread later. 1694 01:17:09,959 --> 01:17:12,378 No rest for us. We'll have to clean up first. 1695 01:17:12,461 --> 01:17:15,422 - Slow down, Biboy. - [overlapping chatter] 1696 01:17:15,506 --> 01:17:17,591 It's okay, I can do this. 1697 01:17:17,675 --> 01:17:19,718 Buneng, come here. 1698 01:17:22,054 --> 01:17:24,932 - Where's your lipstick? - Here. 1699 01:17:26,851 --> 01:17:27,852 Smile. 1700 01:17:30,479 --> 01:17:32,022 What are you doing? 1701 01:17:33,315 --> 01:17:34,483 There you go. 1702 01:17:34,567 --> 01:17:36,944 You need some lip tint, so you won't look anemic. 1703 01:17:38,404 --> 01:17:41,407 Stop acting demure. You've always been a drama queen. 1704 01:17:41,490 --> 01:17:43,033 Just like you. 1705 01:17:43,534 --> 01:17:47,246 Next time, when you have something to say, just say it. 1706 01:17:47,329 --> 01:17:50,416 Don't be shy. Don't be afraid. 1707 01:17:50,499 --> 01:17:54,128 I'm sorry for talking over you and not listening to your opinion. 1708 01:17:54,628 --> 01:17:56,829 You were still a little girl when I went abroad to work. 1709 01:17:57,256 --> 01:17:59,425 I need to remember that you're not a child anymore. 1710 01:17:59,508 --> 01:18:04,346 You have your own voice now, 1711 01:18:04,930 --> 01:18:06,390 and I need to listen to that. 1712 01:18:06,473 --> 01:18:07,951 So, from now on, I will listen to you. 1713 01:18:07,975 --> 01:18:09,226 - Really? - Mm-hm. 1714 01:18:09,310 --> 01:18:13,606 I have a lot of ideas for promoting our bakery on social media. 1715 01:18:13,689 --> 01:18:15,482 - You wanna hear it? - Stop right there. 1716 01:18:15,566 --> 01:18:16,483 Let the adults take care of the business. 1717 01:18:16,567 --> 01:18:18,027 But I thought you wanted me to… 1718 01:18:18,110 --> 01:18:21,697 - Just kidding! Let's talk later. - Okay! [Chuckles] 1719 01:18:21,780 --> 01:18:23,073 [man] Biboy! 1720 01:18:23,157 --> 01:18:24,074 - [woman 1] Wait! - [woman 2] Oh, no! 1721 01:18:24,158 --> 01:18:26,636 - [indistinct dual overlapping dialogue] - I heard my bakery is popular now. 1722 01:18:26,660 --> 01:18:27,494 [woman] What's going on? 1723 01:18:27,578 --> 01:18:28,621 Your bakery? 1724 01:18:28,704 --> 01:18:30,539 Yes. My bakery. 1725 01:18:30,623 --> 01:18:34,835 It's time to pay me back! 1726 01:18:34,919 --> 01:18:36,462 Boys, get them out of here! 1727 01:18:36,545 --> 01:18:38,023 - [woman] No way! - [man shouts] Let's do this! 1728 01:18:38,047 --> 01:18:39,381 - [woman] No way! - Stop! 1729 01:18:40,841 --> 01:18:41,967 Don't you recognize me? 1730 01:18:42,635 --> 01:18:43,552 Who are you? 1731 01:18:43,636 --> 01:18:45,221 I am Gandarra, 1732 01:18:46,430 --> 01:18:48,807 the defender of the universe. 1733 01:18:49,350 --> 01:18:53,771 Scram, or I'll unleash my superpowers! 1734 01:18:53,854 --> 01:18:55,481 [laughter] 1735 01:18:56,482 --> 01:18:59,109 I can turn you all into frogs. 1736 01:18:59,193 --> 01:19:02,529 You'll all go down with just one blow. 1737 01:19:02,613 --> 01:19:03,613 Do it! 1738 01:19:04,240 --> 01:19:05,449 Step aside, Buneng. 1739 01:19:05,532 --> 01:19:06,532 Oops. 1740 01:19:08,827 --> 01:19:13,082 [grunts] 1741 01:19:21,465 --> 01:19:23,068 - Help! Neighbors, please help us! - [overlapping shouting] 1742 01:19:23,092 --> 01:19:25,678 [overlapping shouting] 1743 01:19:25,761 --> 01:19:27,179 Die, all of you! 1744 01:19:27,263 --> 01:19:29,723 - [grunting] - [thumping] 1745 01:19:29,807 --> 01:19:30,867 - [woman] Hit them! - [overlapping shouting] 1746 01:19:30,891 --> 01:19:33,894 Sock that bald guy! 1747 01:19:33,978 --> 01:19:36,272 Oh my God. It's you again. 1748 01:19:37,564 --> 01:19:40,234 - [glass shatters] - [screams] 1749 01:19:40,317 --> 01:19:42,695 Are you okay? 1750 01:19:42,778 --> 01:19:44,029 I'm okay. 1751 01:19:44,113 --> 01:19:45,155 - [grunts] - [thuds] 1752 01:19:45,239 --> 01:19:46,282 - [groans] - Are you okay? 1753 01:19:46,365 --> 01:19:48,325 - Hey. - [groans] 1754 01:19:48,409 --> 01:19:50,995 Hey, are you okay? 1755 01:19:54,123 --> 01:19:55,165 Hey. 1756 01:19:55,249 --> 01:19:58,294 [weakly] You're so pretty. 1757 01:20:01,171 --> 01:20:02,171 Hey. 1758 01:20:02,965 --> 01:20:04,216 - Buneng. - Yes? 1759 01:20:04,300 --> 01:20:05,509 You're our only hope. 1760 01:20:05,592 --> 01:20:07,678 Do what you have to do. 1761 01:20:07,761 --> 01:20:10,264 -Flirt with him, seduce him, -Yes. 1762 01:20:10,347 --> 01:20:12,057 - Make him fall for you. - Yes. 1763 01:20:12,141 --> 01:20:14,476 If you need to sleep with him, do it. 1764 01:20:14,560 --> 01:20:15,769 - Wait, no! - No? 1765 01:20:15,853 --> 01:20:18,397 - Yes, I'm game. - No, don't do it. 1766 01:20:18,480 --> 01:20:19,898 - [groans] - Oh, he's awake. 1767 01:20:23,694 --> 01:20:26,530 Hey. Hi. 1768 01:20:26,613 --> 01:20:28,157 - Hello. - Good morning. 1769 01:20:28,240 --> 01:20:29,116 Good morning. 1770 01:20:29,199 --> 01:20:30,326 Are you okay? 1771 01:20:30,409 --> 01:20:32,077 My head hurts a bit. 1772 01:20:32,161 --> 01:20:34,663 [sympathetic groan] Poor boy. 1773 01:20:34,747 --> 01:20:38,584 You poor thing. 1774 01:20:38,667 --> 01:20:43,672 You shouldn't have gotten yourself into trouble. 1775 01:20:43,756 --> 01:20:46,425 Tell me. Are you a spy? 1776 01:20:46,508 --> 01:20:49,553 - Huh? - Huh. 1777 01:20:49,636 --> 01:20:51,472 Tell me why you're here. 1778 01:20:52,389 --> 01:20:54,224 You find me pretty, right? 1779 01:20:55,017 --> 01:20:57,061 You're not okay with that? 1780 01:20:57,144 --> 01:20:58,144 [scoffs] 1781 01:20:58,604 --> 01:21:00,647 [Buneng] So gutsy of you. 1782 01:21:02,024 --> 01:21:03,233 I'm Tonton. 1783 01:21:05,527 --> 01:21:06,612 I'm Bianca. 1784 01:21:07,279 --> 01:21:08,155 Bianca? 1785 01:21:08,238 --> 01:21:10,449 [Boy] What a phony. Call her Buneng! 1786 01:21:11,617 --> 01:21:12,951 - Buneng? - No. 1787 01:21:13,452 --> 01:21:14,745 It's pronounced Boo-neng. 1788 01:21:14,828 --> 01:21:16,246 - That's cute. - [giggles] 1789 01:21:16,330 --> 01:21:17,390 - You've got a cute name. - [giggles] 1790 01:21:17,414 --> 01:21:19,124 - Just like you. - [giggling] 1791 01:21:19,208 --> 01:21:21,543 - [pounding] - Okay. 1792 01:21:21,627 --> 01:21:23,295 Um… [clears throat] 1793 01:21:23,379 --> 01:21:26,465 I know why you're here. 1794 01:21:26,548 --> 01:21:28,425 You're looking for a way 1795 01:21:28,509 --> 01:21:32,596 to avoid paying Bambi's insurance money. 1796 01:21:33,347 --> 01:21:34,390 Am I right? 1797 01:21:35,307 --> 01:21:39,520 That's right. The insurance company sent me here to verify your claim. 1798 01:21:39,603 --> 01:21:43,357 But I see no problem at all, 1799 01:21:44,316 --> 01:21:46,151 and I wanted to see you again. 1800 01:21:46,235 --> 01:21:47,611 Really? [Chuckles] 1801 01:21:47,694 --> 01:21:49,446 You're so funny. 1802 01:21:49,530 --> 01:21:54,451 You should've just given me a call. 1803 01:21:55,202 --> 01:21:58,914 Your insurance money will be released soon. 1804 01:21:58,997 --> 01:22:02,334 Did we hear that right? 1805 01:22:02,418 --> 01:22:03,418 Is it the truth? 1806 01:22:03,961 --> 01:22:05,087 Is it fair to all concerned? 1807 01:22:05,170 --> 01:22:06,856 Will it build goodwill and better friendships? 1808 01:22:06,880 --> 01:22:07,965 - Yes. - [Mayet] Relax a bit. 1809 01:22:08,048 --> 01:22:10,134 [Biboy] Let me give you a foot massage. 1810 01:22:10,217 --> 01:22:12,136 [Buneng] Yes, relax a bit. 1811 01:22:12,219 --> 01:22:14,513 You don't have to do that. 1812 01:22:14,596 --> 01:22:16,765 Because you are our guest of honor, 1813 01:22:16,849 --> 01:22:18,851 you deserve a super special treat. 1814 01:22:18,934 --> 01:22:20,394 Yay! 1815 01:22:20,477 --> 01:22:21,728 Eat our special bread! 1816 01:22:21,812 --> 01:22:23,021 Are you from Pampanga? 1817 01:22:23,105 --> 01:22:24,189 [indistinct dialogue] 1818 01:22:24,273 --> 01:22:26,191 I'm just on vacation here. I'm from Manila. 1819 01:22:26,275 --> 01:22:29,069 Buneng is studying in Manila. 1820 01:22:29,153 --> 01:22:30,320 - Yes. - Um… 1821 01:22:30,404 --> 01:22:32,322 Where in Manila? 1822 01:22:32,406 --> 01:22:34,116 We don't have a house there. 1823 01:22:34,199 --> 01:22:37,703 I just stay with Jovy, Bambi's friend. 1824 01:22:37,786 --> 01:22:39,347 They have a boarding house called Homme Sweet Homme. 1825 01:22:39,371 --> 01:22:42,749 Come visit me there. It's near Manila Zoo. 1826 01:22:42,833 --> 01:22:46,420 Buneng, that's enough. 1827 01:22:47,921 --> 01:22:51,758 [indistinct chatter] 1828 01:22:51,842 --> 01:22:53,969 Madam, good morning. 1829 01:22:54,052 --> 01:22:55,471 Is this Homme Sweet Homme? 1830 01:22:55,554 --> 01:22:56,889 Isn't it obvious? 1831 01:22:57,681 --> 01:22:58,681 [Tonton chuckles] 1832 01:22:58,724 --> 01:22:59,766 Yes, it is. 1833 01:22:59,850 --> 01:23:02,936 I was just wondering. Is there someone named Jovy living here? 1834 01:23:03,020 --> 01:23:05,439 A friend of Bambi Salvador's? 1835 01:23:05,522 --> 01:23:08,108 Jovy! Someone is looking for you. 1836 01:23:10,986 --> 01:23:12,696 Yes, what's the matter? 1837 01:23:13,363 --> 01:23:15,240 What can I do for you, handsome? 1838 01:23:15,324 --> 01:23:18,911 I'm here to investigate the death of Bambi Salvador. 1839 01:23:19,495 --> 01:23:20,329 - Huh? - Huh? 1840 01:23:20,412 --> 01:23:21,747 She was mowed down by a bus. 1841 01:23:21,830 --> 01:23:24,875 On her birthday. She was dead on arrival. 1842 01:23:25,834 --> 01:23:27,503 - Bambi's birthday? - Yes. 1843 01:23:27,586 --> 01:23:29,087 That's impossible. 1844 01:23:29,171 --> 01:23:30,881 [Jovy] She was here with us. 1845 01:23:30,964 --> 01:23:33,133 In fact, she even stayed a few days 1846 01:23:33,217 --> 01:23:35,302 before going home to Pampanga. 1847 01:23:36,553 --> 01:23:38,388 You mean to tell me… 1848 01:23:39,139 --> 01:23:40,724 That Bambi Salvador is still alive. 1849 01:23:40,807 --> 01:23:41,892 - Yes. - Yes. 1850 01:23:50,192 --> 01:23:51,318 [spits] 1851 01:23:51,401 --> 01:23:53,946 Bambi, are you okay? 1852 01:23:54,029 --> 01:23:55,029 Yes. 1853 01:23:55,531 --> 01:23:57,241 I have a headache. 1854 01:23:57,324 --> 01:24:01,078 And I'm worried about what Buneng said to Tonton. 1855 01:24:02,579 --> 01:24:04,414 Biboy, did you see my scarf? 1856 01:24:04,915 --> 01:24:05,915 No. 1857 01:24:07,042 --> 01:24:08,710 Where is my scarf? 1858 01:24:20,389 --> 01:24:21,431 There it is. 1859 01:24:39,241 --> 01:24:41,493 Baby is mired in debt? 1860 01:24:41,577 --> 01:24:43,370 [Baby] Yes, don't worry. 1861 01:24:44,246 --> 01:24:45,831 I will be there… 1862 01:24:45,914 --> 01:24:47,624 Tomorrow night with the items. 1863 01:24:54,548 --> 01:24:59,136 [suspenseful music playing] 1864 01:24:59,219 --> 01:25:04,474 Dear God, what kind of trouble is my sister in? 1865 01:25:06,768 --> 01:25:10,439 [suspenseful music continues] 1866 01:25:13,233 --> 01:25:15,277 - Baby, what are you up to? - [Baby gasps] 1867 01:25:16,403 --> 01:25:17,404 [gasps] 1868 01:25:17,487 --> 01:25:19,740 I sold some Kabog bread. 1869 01:25:21,742 --> 01:25:23,118 You're selling bread here? 1870 01:25:23,201 --> 01:25:25,287 Yes. Why? 1871 01:25:25,370 --> 01:25:27,205 What about you? What are you doing here? 1872 01:25:28,915 --> 01:25:32,669 I thought you were carrying something else in your bag. 1873 01:25:32,753 --> 01:25:33,837 Ah. 1874 01:25:34,379 --> 01:25:37,799 - You thought I was selling drugs? - No, I didn't mean that. 1875 01:25:37,883 --> 01:25:40,344 You really don't trust me, do you? 1876 01:25:40,427 --> 01:25:46,224 I've known that as soon as I got back. 1877 01:25:46,725 --> 01:25:49,645 You're always finding fault with me. 1878 01:25:49,728 --> 01:25:53,148 Bambi, I'm not your foe. 1879 01:25:53,774 --> 01:25:55,233 I'm your sister. 1880 01:25:55,317 --> 01:25:58,487 Wow, that's rich coming from you. 1881 01:25:58,570 --> 01:26:01,073 You left us, remember? 1882 01:26:01,740 --> 01:26:03,158 Haven't we moved on from that? 1883 01:26:03,241 --> 01:26:07,663 No, because I still can't believe how easily you left us behind. 1884 01:26:08,455 --> 01:26:09,539 [sighs] 1885 01:26:11,625 --> 01:26:13,043 I felt so exhausted. 1886 01:26:13,752 --> 01:26:18,382 I wanted all of us to succeed and have a good life. 1887 01:26:18,465 --> 01:26:21,635 I didn't want us to be miserable together. 1888 01:26:21,718 --> 01:26:24,137 I couldn't see any other way out. 1889 01:26:24,221 --> 01:26:29,476 I promised myself I'd return to help you all if I made it. 1890 01:26:30,519 --> 01:26:32,145 But I failed. 1891 01:26:32,771 --> 01:26:35,232 I was too ashamed to face you all. 1892 01:26:35,315 --> 01:26:36,149 - Bambi? - Bambi? 1893 01:26:36,233 --> 01:26:37,234 [gasps] 1894 01:26:38,068 --> 01:26:40,487 What are you doing here? 1895 01:26:44,908 --> 01:26:45,909 Are you Bambi Salvador? 1896 01:26:51,164 --> 01:26:53,500 [Tonton] You could have easily claimed the insurance money 1897 01:26:54,084 --> 01:26:56,378 if Bambi Salvador Jr. Were in fact deceased, 1898 01:26:57,295 --> 01:26:58,380 but that's not true. 1899 01:26:59,715 --> 01:27:01,591 You were just scamming our company. 1900 01:27:03,427 --> 01:27:05,595 Why would you leave the house without a disguise? 1901 01:27:05,679 --> 01:27:08,306 [Buneng] You said you believed us. 1902 01:27:08,390 --> 01:27:10,392 Were you just manipulating us? 1903 01:27:10,475 --> 01:27:11,852 I was the manipulative one? 1904 01:27:12,561 --> 01:27:13,561 Or was it you? 1905 01:27:15,480 --> 01:27:17,107 But thanks anyway, Buneng. 1906 01:27:17,190 --> 01:27:19,776 If it weren't for you, I wouldn't have met Sir Jovy. 1907 01:27:19,860 --> 01:27:23,196 My pronouns are she/her. 1908 01:27:23,280 --> 01:27:24,573 But please, go on. 1909 01:27:24,656 --> 01:27:28,368 Like I said, because of Jovy, 1910 01:27:28,452 --> 01:27:30,370 I found out that on May 1, 1911 01:27:30,454 --> 01:27:32,247 your sibling was able to visit them. 1912 01:27:33,123 --> 01:27:35,417 My point is, Bambi is alive. 1913 01:27:36,668 --> 01:27:40,213 It turns out I didn't even need to investigate further. 1914 01:27:41,798 --> 01:27:44,551 The evidence came to me. 1915 01:27:44,634 --> 01:27:46,636 Tonton, are you threatening us? 1916 01:27:46,720 --> 01:27:49,681 No, Buneng. I'm just doing my job. 1917 01:27:54,770 --> 01:27:55,812 [Biboy] We're screwed! 1918 01:28:03,570 --> 01:28:04,570 [Buneng] Wait! 1919 01:28:05,363 --> 01:28:06,406 Tonton. 1920 01:28:08,074 --> 01:28:10,202 I thought I knew you. 1921 01:28:10,911 --> 01:28:12,829 Was it all just a lie? 1922 01:28:12,913 --> 01:28:15,207 Buneng, believe it or not, I like you. 1923 01:28:15,874 --> 01:28:18,627 But I have to protect my uncle's business. 1924 01:28:18,710 --> 01:28:21,296 He raised me ever since I became an orphan. 1925 01:28:22,464 --> 01:28:26,259 Your family owns Super Sure Life? 1926 01:28:27,594 --> 01:28:28,720 Yes. 1927 01:28:33,183 --> 01:28:34,601 Sue me instead. 1928 01:28:35,811 --> 01:28:38,313 Just leave my family alone, please. 1929 01:28:38,396 --> 01:28:40,232 So, it's true. 1930 01:28:41,441 --> 01:28:42,734 You are all scammers. 1931 01:28:44,402 --> 01:28:45,403 Scammers? 1932 01:28:45,987 --> 01:28:46,987 Really? 1933 01:28:48,740 --> 01:28:51,493 You sound disgusted. 1934 01:28:52,285 --> 01:28:55,539 My brothers and sisters… They are good people. 1935 01:28:55,622 --> 01:28:58,583 They sacrificed so much for us. 1936 01:28:59,417 --> 01:29:01,753 They wanted us to have a better life. 1937 01:29:02,879 --> 01:29:04,923 We were just unlucky. 1938 01:29:06,049 --> 01:29:09,886 Our house is being taken away by a syndicate. 1939 01:29:09,970 --> 01:29:12,389 That's why we resorted to scamming. 1940 01:29:13,265 --> 01:29:16,893 We don't know what we'll do if we lose the house. 1941 01:29:16,977 --> 01:29:18,812 We didn't know what would happen to us. 1942 01:29:18,895 --> 01:29:20,355 This might break us apart. 1943 01:29:20,438 --> 01:29:23,650 Our family would be ruined. All we have is each other. 1944 01:29:24,150 --> 01:29:25,569 We can't lose each other. 1945 01:29:28,363 --> 01:29:32,033 Please, I beg you. Just sue me instead. 1946 01:29:32,117 --> 01:29:34,202 Spare my family. 1947 01:29:36,329 --> 01:29:37,747 Buneng, wait. 1948 01:29:37,831 --> 01:29:39,374 - Let go of me. - Buneng, wait a minute. 1949 01:29:39,457 --> 01:29:41,143 - Let go! - Come on, Buneng. Where are you going? 1950 01:29:41,167 --> 01:29:43,712 Let me go! The cars are all waiting for us. 1951 01:29:43,795 --> 01:29:44,879 [vehicles honking] 1952 01:29:44,963 --> 01:29:45,963 What's wrong with you? 1953 01:29:46,464 --> 01:29:48,008 We're done. You may pass! 1954 01:29:48,091 --> 01:29:51,511 - [vehicles honking] - [drivers shouting complaints] 1955 01:29:51,595 --> 01:29:53,513 - [Buneng sobs] Sorry… - Buneng. 1956 01:29:53,597 --> 01:29:55,724 What happened? 1957 01:29:55,807 --> 01:29:56,725 - [man] What? - [woman] What happened? 1958 01:29:56,808 --> 01:29:58,268 - I don't know. - What happened? 1959 01:29:58,351 --> 01:29:59,603 What did Tonton say? 1960 01:30:00,103 --> 01:30:01,354 Are they going to sue us? 1961 01:30:02,022 --> 01:30:04,232 - What happened? Why are you crying? - [sobbing] 1962 01:30:04,316 --> 01:30:06,985 Will you please tell us, Buneng? 1963 01:30:10,030 --> 01:30:11,531 I tried to plead with him, 1964 01:30:11,615 --> 01:30:14,909 but his family owns the life insurance company. 1965 01:30:14,993 --> 01:30:16,536 There's no way out. 1966 01:30:16,620 --> 01:30:17,871 They'll sue us. 1967 01:30:17,954 --> 01:30:19,623 We'll go to jail. 1968 01:30:19,706 --> 01:30:21,499 We'll all go to jail. 1969 01:30:21,583 --> 01:30:23,460 [sobbing continues] 1970 01:30:24,085 --> 01:30:25,670 Why did you have to leave the house? 1971 01:30:25,754 --> 01:30:26,671 [sobbing continues] 1972 01:30:26,755 --> 01:30:28,840 - Our plans are now ruined. - Hey! 1973 01:30:28,923 --> 01:30:30,842 Don't blame her. 1974 01:30:30,925 --> 01:30:32,469 She left the house because of me. 1975 01:30:32,552 --> 01:30:35,680 - So, that's all right with you? - Stop it. 1976 01:30:36,222 --> 01:30:38,600 We didn't get the money and now we're going to jail too? 1977 01:30:39,768 --> 01:30:42,354 Even with the money, there's no escaping justice. 1978 01:30:42,437 --> 01:30:44,564 There's a price for our sins. 1979 01:30:45,607 --> 01:30:48,360 From the start, we knew that this was wrong. 1980 01:30:49,611 --> 01:30:52,489 Your greed has consumed you. 1981 01:30:53,657 --> 01:30:55,033 Wait, Bambi. 1982 01:30:55,700 --> 01:30:57,160 Wait! 1983 01:30:57,243 --> 01:30:59,663 You're being too harsh with Biboy. 1984 01:30:59,746 --> 01:31:01,247 Yes, he's made a lot of mistakes, 1985 01:31:01,331 --> 01:31:03,375 but you always belittle my husband. 1986 01:31:03,458 --> 01:31:05,877 - That's enough. - Let me talk to her. 1987 01:31:05,960 --> 01:31:07,212 - She talks a lot. - What?! 1988 01:31:08,713 --> 01:31:09,964 I can't take it anymore. 1989 01:31:11,216 --> 01:31:14,594 Do you know why we sold this house without your permission? 1990 01:31:15,512 --> 01:31:18,640 Biboy wanted to prove himself to you. 1991 01:31:19,474 --> 01:31:20,725 But it didn't work. 1992 01:31:21,434 --> 01:31:22,560 We were unlucky. 1993 01:31:23,436 --> 01:31:24,938 Is that our fault? 1994 01:31:25,563 --> 01:31:26,648 No, it isn't. 1995 01:31:27,399 --> 01:31:29,109 But you have to own up to the truth. 1996 01:31:29,192 --> 01:31:32,320 Even then, you never believed in Biboy. 1997 01:31:32,404 --> 01:31:34,280 You never trusted him. 1998 01:31:34,989 --> 01:31:36,366 I didn't trust him? 1999 01:31:37,492 --> 01:31:38,492 Really? 2000 01:31:39,828 --> 01:31:43,456 When you wanted to open a rice business, who helped finance it? 2001 01:31:45,125 --> 01:31:47,210 Would I have helped if I didn't believe in you? 2002 01:31:49,754 --> 01:31:52,966 When you opened a beauty parlor, who gave you the money to start? 2003 01:31:53,049 --> 01:31:55,051 When it failed, did you hear anything from me? 2004 01:31:55,135 --> 01:31:57,095 Did I ask you to pay me back? 2005 01:31:58,138 --> 01:32:02,225 And you say you've been bottling up your emotions? 2006 01:32:02,308 --> 01:32:03,476 Wow! 2007 01:32:03,560 --> 01:32:06,104 And now you're holding a grudge? 2008 01:32:06,187 --> 01:32:08,356 But on the phone, you sound so nice, 2009 01:32:08,440 --> 01:32:11,568 always asking me to buy things for you. 2010 01:32:11,651 --> 01:32:13,820 - You have some nerve. - Really? 2011 01:32:13,903 --> 01:32:17,282 Yes, you have some nerve. What are you so mad about? 2012 01:32:17,365 --> 01:32:19,645 That I wasn't able to help with your other business plans? 2013 01:32:19,701 --> 01:32:20,785 Well, sorry. 2014 01:32:21,661 --> 01:32:23,246 You're not the reason why I work. 2015 01:32:23,329 --> 01:32:24,247 Are you hearing yourself? 2016 01:32:24,330 --> 01:32:25,707 My family has needs too. 2017 01:32:25,790 --> 01:32:27,917 - Can you hear yourself? - Yes, I do! 2018 01:32:28,001 --> 01:32:30,003 You say you're not asking for money. 2019 01:32:30,086 --> 01:32:32,255 But you keep score on everything! 2020 01:32:32,338 --> 01:32:34,883 You heard her, right? 2021 01:32:34,966 --> 01:32:38,178 - Mayet, stop it. - It's the truth! 2022 01:32:38,261 --> 01:32:41,347 We feel small every time you give 2023 01:32:41,431 --> 01:32:43,141 because you always use it against us later. 2024 01:32:43,725 --> 01:32:48,271 But that's what you always say whenever you're confronted. 2025 01:32:48,354 --> 01:32:50,148 Well, if you don't want to be criticized, 2026 01:32:50,231 --> 01:32:53,777 then learn to stand on your own, instead of relying on me all the time! 2027 01:32:54,319 --> 01:32:57,238 You're one to talk. 2028 01:32:57,322 --> 01:32:59,407 What have you done for us? 2029 01:32:59,491 --> 01:33:02,702 You've done nothing but hula hoop. 2030 01:33:02,786 --> 01:33:05,914 Our family is starving. 2031 01:33:05,997 --> 01:33:09,292 What do you do? All you do is hula hoop! 2032 01:33:09,375 --> 01:33:11,336 - [Biboy] Really? - Yes! 2033 01:33:11,419 --> 01:33:13,606 - You wanna talk about contribution? - Let's talk about it! 2034 01:33:13,630 --> 01:33:15,231 - You want to talk about it? - Let's do it. 2035 01:33:15,298 --> 01:33:18,718 - [indistinct dual dialogue] - Where were you when we were struggling? 2036 01:33:18,802 --> 01:33:20,094 Where was I? 2037 01:33:20,178 --> 01:33:22,013 Fine! Okay! 2038 01:33:22,096 --> 01:33:24,098 I have no contribution. 2039 01:33:24,182 --> 01:33:28,394 But I've never been a freeloader, 2040 01:33:28,478 --> 01:33:30,772 - like some people. - Hey! 2041 01:33:32,440 --> 01:33:35,902 You have no right to call him a freeloader. 2042 01:33:36,528 --> 01:33:40,031 They're no strangers. They're my family. 2043 01:33:42,617 --> 01:33:46,162 Baby, don't act like you're concerned for me. 2044 01:33:46,788 --> 01:33:48,373 When did you ever care? 2045 01:33:49,415 --> 01:33:51,793 Why? Don't you see? 2046 01:33:51,876 --> 01:33:53,795 They're disrespecting you. 2047 01:33:53,878 --> 01:33:55,380 You've sacrificed so much. 2048 01:33:55,463 --> 01:33:56,899 You've given them everything you have. 2049 01:33:56,923 --> 01:33:58,508 But it's still not enough. 2050 01:33:58,591 --> 01:34:00,510 It's still your fault. 2051 01:34:00,593 --> 01:34:02,846 If I were in your position… 2052 01:34:02,929 --> 01:34:04,722 And my own brother scammed me… 2053 01:34:04,806 --> 01:34:07,559 I would send this idiot to jail! 2054 01:34:09,227 --> 01:34:13,314 Your problem is you're too nice! 2055 01:34:15,817 --> 01:34:17,110 [Bambi] So, I'm the problem? 2056 01:34:17,193 --> 01:34:19,279 Bambi, please… 2057 01:34:19,362 --> 01:34:21,322 - I'm the problem? - Ask yourself. 2058 01:34:21,406 --> 01:34:23,157 - So, I'm in the wrong? - Ask yourself. 2059 01:34:23,241 --> 01:34:25,827 So, it was a mistake, huh? 2060 01:34:25,910 --> 01:34:28,538 When I decided to support this family… 2061 01:34:28,621 --> 01:34:31,249 So we would survive, was that the wrong decision? 2062 01:34:32,500 --> 01:34:34,752 I'm sorry, Baby. I'm not like you. 2063 01:34:36,796 --> 01:34:39,215 I'm not like you, who took the easy way out 2064 01:34:39,299 --> 01:34:42,552 by running away. 2065 01:34:44,304 --> 01:34:46,598 Isn't that what you did? 2066 01:34:46,681 --> 01:34:48,016 Where did you go? 2067 01:34:48,516 --> 01:34:50,661 - We just lost you. - Is it truly bad to abandon your family? 2068 01:34:50,685 --> 01:34:51,936 [Buneng] Boy. 2069 01:34:52,687 --> 01:34:55,023 Especially when you must provide for everything? 2070 01:34:55,106 --> 01:34:57,942 If I were Baby, I would've left too. 2071 01:34:58,026 --> 01:34:58,902 Boy, that's enough. 2072 01:34:58,985 --> 01:35:01,529 I knew I could count on you when I left. 2073 01:35:01,613 --> 01:35:04,157 I know how much this family means to you. 2074 01:35:04,240 --> 01:35:07,201 I knew that if I wasn't here, you'd be the one I could count on. 2075 01:35:07,827 --> 01:35:09,078 That's rude! 2076 01:35:09,579 --> 01:35:12,081 - I don't want to be like you! - What?! 2077 01:35:12,165 --> 01:35:14,042 Boy, what are you doing?! 2078 01:35:14,959 --> 01:35:17,420 I don't want you to pass the responsibility on to me. 2079 01:35:17,503 --> 01:35:18,421 Why? 2080 01:35:18,504 --> 01:35:19,797 Because I'm gay? 2081 01:35:22,091 --> 01:35:23,801 So, I have to be the breadwinner? 2082 01:35:25,094 --> 01:35:28,848 I'm afraid that my life is going to be like yours. 2083 01:35:28,932 --> 01:35:30,224 [Bambi] What about my life? 2084 01:35:30,934 --> 01:35:32,101 Bambi, 2085 01:35:33,978 --> 01:35:36,105 have you ever experienced being in love? 2086 01:35:36,189 --> 01:35:37,273 [sniffles] 2087 01:35:38,858 --> 01:35:41,736 Have you even experienced being loved by someone? 2088 01:35:42,528 --> 01:35:45,281 What kind of question is that? 2089 01:35:46,824 --> 01:35:50,203 You've left nothing for yourself. 2090 01:35:52,121 --> 01:35:55,083 I don't want a miserable life like yours. 2091 01:35:55,166 --> 01:35:56,518 - My life isn't miserable. - I'm not gonna carry 2092 01:35:56,542 --> 01:35:58,312 - My life isn't miserable. - The weight of this family. 2093 01:35:58,336 --> 01:36:00,505 I don't want to be miserable like you! 2094 01:36:00,588 --> 01:36:02,465 I'm not miserable! 2095 01:36:02,548 --> 01:36:04,759 - My life isn't miserable. I am happy. - Stop it! 2096 01:36:04,842 --> 01:36:07,637 - Stop it. - How dare you! 2097 01:36:07,720 --> 01:36:08,846 [crying] 2098 01:36:08,930 --> 01:36:11,307 How dare you tell me that my life is miserable 2099 01:36:11,391 --> 01:36:13,017 when you're also gay like me? 2100 01:36:13,101 --> 01:36:15,395 - My life is not miserable. - [Baby] That's enough! 2101 01:36:16,229 --> 01:36:17,814 I am happy. 2102 01:36:17,897 --> 01:36:21,401 I'm happy that I'm able to provide for this family. 2103 01:36:22,026 --> 01:36:24,362 I'm happy when my mother is in good health. 2104 01:36:24,445 --> 01:36:26,280 I'm happy when my family is happy. 2105 01:36:26,364 --> 01:36:29,033 I was happy. 2106 01:36:32,120 --> 01:36:34,288 [sobbing] 2107 01:36:34,372 --> 01:36:38,251 But you're right. You shouldn't be like me. 2108 01:36:38,751 --> 01:36:41,004 You're right. You don't need to be like me. 2109 01:36:41,087 --> 01:36:42,880 You're so right. 2110 01:36:42,964 --> 01:36:43,964 [exhales] 2111 01:36:44,549 --> 01:36:46,259 [Buneng crying] 2112 01:36:46,342 --> 01:36:50,430 Don't be like me because you wouldn't be able to handle it. 2113 01:36:51,597 --> 01:36:53,474 You'll be drained. 2114 01:36:56,310 --> 01:36:57,937 You might even die from it. 2115 01:36:59,647 --> 01:37:03,151 You don't know how hard it is to take care of everything. 2116 01:37:05,236 --> 01:37:06,904 It's exhausting. 2117 01:37:08,239 --> 01:37:10,199 It's tiring. 2118 01:37:12,452 --> 01:37:14,328 You can never rest. 2119 01:37:15,496 --> 01:37:17,999 You can't even take a break to relax. 2120 01:37:23,671 --> 01:37:25,715 You can never stop and just rest. 2121 01:37:30,678 --> 01:37:33,014 Rest? What does that even mean? 2122 01:37:33,097 --> 01:37:34,140 What is it? 2123 01:37:34,223 --> 01:37:40,229 Is that when you don't think of anyone else, just yourself? 2124 01:37:42,940 --> 01:37:48,446 Is that when you stop 2125 01:37:48,529 --> 01:37:54,118 and just lie down in silence because you're just overwhelmed? 2126 01:37:54,202 --> 01:37:55,536 Is that what it means to rest? 2127 01:37:57,830 --> 01:38:02,543 What does it mean to rest? I don't even remember what it's like. 2128 01:38:03,211 --> 01:38:05,630 I haven't done it in such a long time. 2129 01:38:07,548 --> 01:38:10,301 I can't just tell my family, 2130 01:38:10,968 --> 01:38:14,097 "Wait a minute. Don't go hungry yet. 2131 01:38:14,180 --> 01:38:18,142 Don't eat. Just let me rest because I'm so tired." 2132 01:38:18,226 --> 01:38:19,769 I can't say that. 2133 01:38:19,852 --> 01:38:22,021 I can't tell my siblings 2134 01:38:22,105 --> 01:38:26,192 to stop their schooling 2135 01:38:26,275 --> 01:38:29,612 because I'm dead tired and I need to take some rest. 2136 01:38:29,695 --> 01:38:31,948 I can't say that. 2137 01:38:32,532 --> 01:38:38,454 I can't tell you not to get sick or buy medicine 2138 01:38:38,538 --> 01:38:43,626 because I'm feeling ill and I need to take a break. 2139 01:38:43,709 --> 01:38:46,963 I can't tell you that. I can't take a break. 2140 01:38:47,630 --> 01:38:50,842 I can never stop. I have to keep going. 2141 01:38:51,717 --> 01:38:53,511 I am not allowed to rest. 2142 01:38:55,513 --> 01:38:59,016 I can't stop because I don't have anyone to help me. 2143 01:39:02,562 --> 01:39:04,814 If I stop, who will take over? 2144 01:39:07,525 --> 01:39:09,527 If I rest, who will carry on? 2145 01:39:11,612 --> 01:39:13,364 No one will do it, right? 2146 01:39:14,031 --> 01:39:15,867 I don't have a backup. 2147 01:39:16,742 --> 01:39:19,412 Because I became your backup, Baby! 2148 01:39:19,495 --> 01:39:23,166 - You made me your backup. - Stop it. 2149 01:39:23,249 --> 01:39:26,002 - You made me your backup. - Please stop. 2150 01:39:26,085 --> 01:39:30,131 And worse than that, you abandoned me. 2151 01:39:30,214 --> 01:39:32,091 - Please stop. - [crying] 2152 01:39:32,967 --> 01:39:34,844 I was alone. 2153 01:39:35,511 --> 01:39:37,763 [Buneng] Please stop fighting. 2154 01:39:37,847 --> 01:39:40,266 Why am I alone? 2155 01:39:40,349 --> 01:39:43,936 Who made the rule that there should only be one breadwinner? 2156 01:39:44,020 --> 01:39:49,066 Why can't we all contribute to supporting the family? 2157 01:39:49,609 --> 01:39:52,236 [sobbing] 2158 01:39:52,320 --> 01:39:54,697 Why am I alone? 2159 01:39:54,780 --> 01:39:56,699 It's so tiring. 2160 01:39:56,782 --> 01:39:59,202 [sobbing] 2161 01:39:59,285 --> 01:40:00,661 What were you saying earlier? 2162 01:40:00,745 --> 01:40:03,915 You were asking me if I experienced being in love? 2163 01:40:03,998 --> 01:40:05,291 Or be loved? 2164 01:40:08,669 --> 01:40:09,962 Never! 2165 01:40:11,547 --> 01:40:14,759 Because I don't have the time for it. 2166 01:40:14,842 --> 01:40:19,847 I don't have the time to fall in love and flirt. 2167 01:40:20,556 --> 01:40:23,559 I don't have time for that because you take up all my time. 2168 01:40:23,643 --> 01:40:29,065 You drain me of every emotion. There's nothing left. 2169 01:40:30,149 --> 01:40:32,902 I don't even care about having a boyfriend anymore. 2170 01:40:34,111 --> 01:40:35,905 All that matters is my family. 2171 01:40:36,447 --> 01:40:41,911 A family that loves me and would never betray me. 2172 01:40:41,994 --> 01:40:44,914 A family that would never hurt me. 2173 01:40:45,539 --> 01:40:47,667 A family that loves me so much, 2174 01:40:47,750 --> 01:40:53,130 that when I go home, they will embrace me. 2175 01:40:53,214 --> 01:40:55,299 But when I returned home, 2176 01:40:57,927 --> 01:40:59,887 what was waiting for me? 2177 01:41:01,430 --> 01:41:02,556 This? 2178 01:41:05,268 --> 01:41:08,562 This rotting house. 2179 01:41:08,646 --> 01:41:10,690 This house that is falling apart. 2180 01:41:10,773 --> 01:41:11,857 [sobbing] 2181 01:41:12,608 --> 01:41:16,070 - Stop it, please! - [objects clattering] 2182 01:41:16,153 --> 01:41:19,073 - Stop it, please! - Stop it! 2183 01:41:19,156 --> 01:41:23,411 When I left, this still looked like a house. 2184 01:41:23,494 --> 01:41:26,998 But when I returned, it looked like a cemetery. 2185 01:41:27,081 --> 01:41:29,417 Bambi, please. That's enough. 2186 01:41:29,500 --> 01:41:36,007 You turned this into a cemetery of my dreams. 2187 01:41:36,090 --> 01:41:37,967 You killed my dreams. 2188 01:41:38,050 --> 01:41:41,637 I did everything I could. 2189 01:41:41,721 --> 01:41:45,308 I gave everything you asked for. 2190 01:41:45,391 --> 01:41:49,145 - [Buneng] Sorry. - Everything you wanted, I gave it all. 2191 01:41:49,228 --> 01:41:53,899 I worked night and day to give you everything you wanted. 2192 01:41:53,983 --> 01:41:55,651 But what did you do? 2193 01:41:56,569 --> 01:41:58,404 What do you think of me? 2194 01:42:00,197 --> 01:42:02,241 You think I'm a bank? 2195 01:42:05,077 --> 01:42:08,581 I'm not a bank. 2196 01:42:09,165 --> 01:42:10,791 I'm just a savings jar. 2197 01:42:10,875 --> 01:42:15,254 You can take advantage of me only once. 2198 01:42:15,338 --> 01:42:17,631 If you break me and take everything I have, 2199 01:42:17,715 --> 01:42:19,008 I'll be worthless. 2200 01:42:19,091 --> 01:42:20,968 That's me right now. 2201 01:42:21,552 --> 01:42:22,803 Shattered. 2202 01:42:23,471 --> 01:42:25,306 I'm broken into pieces. 2203 01:42:26,057 --> 01:42:29,101 I have nothing left. What good am I for? 2204 01:42:29,185 --> 01:42:30,895 - I'm worthless now. - That's not true. 2205 01:42:30,978 --> 01:42:34,315 You're disrespecting me now that I'm worthless. 2206 01:42:34,398 --> 01:42:37,651 You're being rude because I'm broke now. 2207 01:42:37,735 --> 01:42:39,445 This is too much. 2208 01:42:39,528 --> 01:42:40,529 [sobbing] 2209 01:42:40,613 --> 01:42:41,614 Bambi… 2210 01:42:41,697 --> 01:42:43,616 [sobbing] 2211 01:42:43,699 --> 01:42:46,285 Bambi, we're sorry. 2212 01:42:46,369 --> 01:42:48,329 Stop it. 2213 01:42:48,412 --> 01:42:53,250 I don't even know my place in this family anymore. 2214 01:42:56,379 --> 01:43:00,466 Do I still matter if I'm not a breadwinner? 2215 01:43:03,344 --> 01:43:05,304 I thought I was a breadwinner. 2216 01:43:09,392 --> 01:43:11,811 But why do I feel like a loser? 2217 01:43:15,731 --> 01:43:20,152 - My God, why am I such a loser? - I'm also sorry… 2218 01:43:20,236 --> 01:43:21,654 Momsy is missing. 2219 01:43:21,737 --> 01:43:23,823 She must have wandered off again. 2220 01:43:23,906 --> 01:43:25,366 When did you last see her? 2221 01:43:26,033 --> 01:43:27,451 I fell asleep. 2222 01:43:28,702 --> 01:43:30,246 Paeng! 2223 01:43:36,293 --> 01:43:40,798 [pensive music playing] 2224 01:43:42,174 --> 01:43:46,387 [distant motorcycle engine revving] 2225 01:44:16,292 --> 01:44:18,127 Momsy, I didn't know you were here. 2226 01:44:19,253 --> 01:44:22,506 Finally, someone is here to pick you up. 2227 01:44:23,215 --> 01:44:27,011 Ma'am, she keeps coming here, 2228 01:44:27,094 --> 01:44:28,596 to wait for someone. 2229 01:44:29,972 --> 01:44:31,599 Who is she waiting for? 2230 01:44:31,682 --> 01:44:33,642 I'm waiting for my child. 2231 01:44:34,393 --> 01:44:36,187 Bambi. 2232 01:44:36,270 --> 01:44:38,147 She's on her way home. 2233 01:44:38,731 --> 01:44:42,485 What time is the bus arriving from Manila? 2234 01:44:42,568 --> 01:44:47,031 My Bambi is on that bus. She's coming home. 2235 01:44:55,789 --> 01:44:58,042 [Bambi sobs] 2236 01:44:58,125 --> 01:44:59,335 Really? 2237 01:45:00,044 --> 01:45:01,044 Yes. 2238 01:45:01,754 --> 01:45:03,589 You remember her? 2239 01:45:05,007 --> 01:45:09,345 Of course! A mother doesn't forget. 2240 01:45:09,428 --> 01:45:10,804 Never! 2241 01:45:10,888 --> 01:45:12,890 [Momsy laughs] 2242 01:45:12,973 --> 01:45:16,560 How can I forget my Bambi. 2243 01:45:18,354 --> 01:45:21,607 I can never forget her. 2244 01:45:21,690 --> 01:45:26,028 She is the kindest among my children. 2245 01:45:26,111 --> 01:45:27,821 [sobbing chuckle] Really? 2246 01:45:28,447 --> 01:45:30,699 You think about her too? 2247 01:45:30,783 --> 01:45:34,912 Yes. She's always on my mind. Why are you crying? 2248 01:45:35,955 --> 01:45:37,748 Do you love her too? 2249 01:45:40,834 --> 01:45:43,921 - [sobbing] - Of course, I love her. 2250 01:45:44,004 --> 01:45:48,092 [sobbing continues] 2251 01:45:53,347 --> 01:45:56,308 Bambi misses you too. 2252 01:46:09,488 --> 01:46:11,782 Are your hands tired, Momsy? 2253 01:46:12,449 --> 01:46:13,492 Are they? 2254 01:46:15,452 --> 01:46:16,912 Remember when 2255 01:46:18,831 --> 01:46:20,874 you used to help Papsy at the bakery? 2256 01:46:20,958 --> 01:46:23,544 When your hands got tired, 2257 01:46:24,670 --> 01:46:26,714 you loved how I'd massage your hands like this. 2258 01:46:28,173 --> 01:46:33,596 You liked that, didn't you? 2259 01:46:38,892 --> 01:46:40,269 Bambi? 2260 01:46:41,937 --> 01:46:44,064 [sobbing] 2261 01:46:47,151 --> 01:46:48,611 My child. 2262 01:46:49,278 --> 01:46:50,613 Momsy. 2263 01:46:51,864 --> 01:46:54,825 I've wanted to hug you for so long. 2264 01:46:57,328 --> 01:47:01,707 I've been waiting to hug you ever since. 2265 01:47:04,418 --> 01:47:09,423 I thought I would never get to embrace you again. 2266 01:47:10,174 --> 01:47:12,468 [sobbing continues] 2267 01:47:12,551 --> 01:47:14,386 [Momsy] My child. 2268 01:47:19,433 --> 01:47:23,020 I miss you so much, Momsy. 2269 01:47:23,771 --> 01:47:28,233 I miss you too. Please don't ever leave again. 2270 01:47:30,569 --> 01:47:34,782 Don't leave me. Don't go. 2271 01:47:34,865 --> 01:47:37,326 I am afraid. 2272 01:47:39,995 --> 01:47:42,790 I am so afraid. 2273 01:47:44,667 --> 01:47:47,544 I'm afraid I'll have to leave you again. 2274 01:47:50,547 --> 01:47:51,882 Why? 2275 01:47:55,302 --> 01:47:59,014 I'm sick. [Sobbing] 2276 01:48:01,016 --> 01:48:06,146 [Bambi] I'm afraid to leave you. 2277 01:48:06,230 --> 01:48:08,315 [sobbing] 2278 01:48:08,399 --> 01:48:11,610 I don't want to go. 2279 01:48:11,694 --> 01:48:13,821 [whimpering] You're not going anywhere. 2280 01:48:13,904 --> 01:48:17,324 I have cancer, Momsy. 2281 01:48:17,408 --> 01:48:18,742 [sobbing] 2282 01:48:21,412 --> 01:48:23,872 I want to stay with you, 2283 01:48:24,915 --> 01:48:28,293 but I am terminally ill. 2284 01:48:32,756 --> 01:48:34,383 - I'm scared. - Bambi. 2285 01:48:37,261 --> 01:48:42,558 [sobbing] 2286 01:49:00,242 --> 01:49:03,036 [doctor] Glioblastoma is a high-grade brain tumor. 2287 01:49:03,120 --> 01:49:05,497 Early symptoms are simple headaches. 2288 01:49:05,581 --> 01:49:08,167 Patients might also lose their sense of balance. 2289 01:49:08,834 --> 01:49:12,004 That's why Bambi trips and feels dizzy at times. 2290 01:49:12,087 --> 01:49:15,215 Looking at Bambi's condition, I think she'll be lucky if she lasts… 2291 01:49:15,299 --> 01:49:16,299 For six months. 2292 01:49:16,800 --> 01:49:18,302 That's just my own opinion. 2293 01:49:18,844 --> 01:49:23,098 Doc, in my opinion, you're too harsh. 2294 01:49:23,766 --> 01:49:24,850 I'm sorry. 2295 01:49:27,811 --> 01:49:28,645 [Baby sighs deeply] 2296 01:49:28,729 --> 01:49:30,939 [all sobbing] 2297 01:49:31,023 --> 01:49:33,484 - [Buneng] Bambi! - [Mayet] Bambi! 2298 01:49:33,567 --> 01:49:37,821 [sobbing continues] 2299 01:49:39,114 --> 01:49:40,616 Don't cry. 2300 01:49:41,325 --> 01:49:43,827 We have to be strong for Bambi. 2301 01:49:43,911 --> 01:49:46,580 - [Baby] Stop crying. - [Buneng] Okay. 2302 01:49:48,999 --> 01:49:50,083 [Baby] She's waking up. 2303 01:49:50,167 --> 01:49:53,003 Stop crying. We have to look happy. 2304 01:49:53,086 --> 01:49:54,797 [man crying] 2305 01:50:07,059 --> 01:50:08,519 - [Baby] Ready? - [woman whimpers] 2306 01:50:08,602 --> 01:50:10,979 - Surprise! - Surprise! 2307 01:50:11,063 --> 01:50:13,524 Does it look good? 2308 01:50:13,607 --> 01:50:15,359 Did you bring me to a fraternity? 2309 01:50:15,442 --> 01:50:16,985 [laughter] 2310 01:50:17,069 --> 01:50:18,779 Where are we? 2311 01:50:18,862 --> 01:50:21,573 This is our old room. 2312 01:50:21,657 --> 01:50:23,367 We just fixed it for you. 2313 01:50:23,450 --> 01:50:27,496 Remember the video we showed you when you were in Taiwan? 2314 01:50:27,579 --> 01:50:29,081 This is what it looked like. 2315 01:50:29,164 --> 01:50:31,792 This is the room you've always dreamed of for yourself. 2316 01:50:31,875 --> 01:50:34,503 But wait! There's more! 2317 01:50:34,586 --> 01:50:38,048 One, two, three! 2318 01:50:38,131 --> 01:50:40,509 [cheering] 2319 01:50:40,592 --> 01:50:41,844 [woman] So beautiful, right? 2320 01:50:41,927 --> 01:50:43,053 [Baby] It's beautiful! 2321 01:50:43,136 --> 01:50:44,847 [Bambi] It's so beautiful. 2322 01:50:44,930 --> 01:50:47,307 But it looks like it'll use up a lot of electricity. 2323 01:50:47,391 --> 01:50:48,851 We'll take care of that. 2324 01:50:49,893 --> 01:50:53,689 I'm not used to being alone. I'd prefer if we all stayed here. 2325 01:50:53,772 --> 01:50:56,233 No, this room is all yours. 2326 01:50:56,316 --> 01:51:00,404 For all the things you've done for us, this is all we can give you. 2327 01:51:00,487 --> 01:51:01,488 Thank you for everything. 2328 01:51:01,572 --> 01:51:02,406 [Buneng] Thank you, sis. 2329 01:51:02,489 --> 01:51:05,409 - I agree. Thank you. - Thank you. 2330 01:51:05,492 --> 01:51:07,494 Sorry and goodbye. 2331 01:51:08,120 --> 01:51:09,663 - Not yet. - What do you mean goodbye? 2332 01:51:09,746 --> 01:51:11,081 Goodbye to bad vibes. 2333 01:51:11,164 --> 01:51:13,584 - And bad memories. - Ah. 2334 01:51:13,667 --> 01:51:15,669 Could we start all over again? 2335 01:51:17,546 --> 01:51:18,589 [cheering] 2336 01:51:18,672 --> 01:51:21,216 - Kiss and make up. - [smooches] 2337 01:51:23,635 --> 01:51:24,887 This makes me happy. 2338 01:51:24,970 --> 01:51:27,598 I wish I could have more days to celebrate with you. 2339 01:51:27,681 --> 01:51:30,309 We will have many more days like this. 2340 01:51:30,392 --> 01:51:33,562 We don't need a special occasion to celebrate. 2341 01:51:33,645 --> 01:51:35,981 - We can celebrate every day. - [Biboy] That's right! 2342 01:51:36,064 --> 01:51:38,692 - [Baby] Right. - [Buneng] Every day. 2343 01:51:38,775 --> 01:51:43,280 [Baby] For all the occasions we weren't together as a family, 2344 01:51:45,157 --> 01:51:47,075 we'll make up for them now. 2345 01:51:49,077 --> 01:51:51,496 We'll begin with your birthday. 2346 01:51:51,580 --> 01:51:55,292 {\an8}- Happy birthday! - Happy birthday! 2347 01:51:58,503 --> 01:52:01,173 Ma'am Bambi. Happy birthday. 2348 01:52:02,841 --> 01:52:06,511 I'm Elias, the brother of Mikha. 2349 01:52:06,595 --> 01:52:08,035 You worked with my sister in Taiwan. 2350 01:52:08,096 --> 01:52:11,099 Thank you so much for all the help you gave my sister. 2351 01:52:11,183 --> 01:52:13,644 Because of you, I was able to finish my studies. 2352 01:52:14,519 --> 01:52:17,481 You're welcome. Don't mention it. 2353 01:52:17,564 --> 01:52:21,360 I'm glad you're helping so many people. 2354 01:52:22,069 --> 01:52:23,612 You have a big heart. 2355 01:52:23,695 --> 01:52:25,197 Again, happy birthday. 2356 01:52:26,239 --> 01:52:27,574 [blows] 2357 01:52:30,494 --> 01:52:31,494 So many cakes. 2358 01:52:32,120 --> 01:52:33,372 [blows] 2359 01:52:35,707 --> 01:52:37,167 Happy birthday. 2360 01:52:37,250 --> 01:52:38,835 [blows] 2361 01:52:40,003 --> 01:52:41,922 You shouldn't have sent me to the hospital 2362 01:52:42,005 --> 01:52:43,924 if you were just going to kill me anyway. 2363 01:52:44,007 --> 01:52:45,425 Happy birthday! 2364 01:52:45,509 --> 01:52:47,177 - Happy birthday. - [Elias chuckles] 2365 01:52:47,260 --> 01:52:48,512 Yes. 2366 01:52:49,137 --> 01:52:52,474 [Baby] We'll celebrate all the special holidays in advance. 2367 01:52:52,557 --> 01:52:57,104 Even Christmas, we'll reschedule it for you. 2368 01:52:58,522 --> 01:53:00,607 - Beautiful! - Merry Christmas! 2369 01:53:00,691 --> 01:53:02,734 [Biboy] Come on. The food might get cold. 2370 01:53:02,818 --> 01:53:06,405 [indistinct dialogue] 2371 01:53:07,447 --> 01:53:09,408 [Baby] Next week, 2372 01:53:09,491 --> 01:53:14,538 - we'll celebrate Valentine's. - I'm excited! 2373 01:53:14,621 --> 01:53:16,123 I know who my date will be. 2374 01:53:16,206 --> 01:53:18,500 - Really? - Are you sure he wants to date you? 2375 01:53:18,583 --> 01:53:20,252 You're just bitter and jealous. 2376 01:53:20,335 --> 01:53:21,795 Baby, how about you? 2377 01:53:21,878 --> 01:53:23,088 Who's going to be your date? 2378 01:53:23,839 --> 01:53:25,590 Forget Valentine's. 2379 01:53:25,674 --> 01:53:27,568 - Let's celebrate New Year's instead. - Yes, that's right. 2380 01:53:27,592 --> 01:53:29,386 - [Biboy] That would be fun. - Yes. 2381 01:53:29,469 --> 01:53:34,016 MaPa, how do people get to heaven? 2382 01:53:38,103 --> 01:53:42,315 Well, a special airplane picks them up. 2383 01:53:44,526 --> 01:53:47,112 A pink airplane. 2384 01:53:50,490 --> 01:53:52,784 Covered in glitter. 2385 01:53:53,660 --> 01:53:56,663 They pass over a rainbow. 2386 01:53:57,330 --> 01:53:59,458 And lots of stars. 2387 01:54:03,879 --> 01:54:06,381 And land in heaven. 2388 01:54:09,885 --> 01:54:11,303 It looks something like that. 2389 01:54:13,555 --> 01:54:14,639 Bi, 2390 01:54:15,682 --> 01:54:17,434 what are you looking at? 2391 01:54:19,895 --> 01:54:22,022 The pink airplane. 2392 01:54:25,692 --> 01:54:27,319 It's almost here. 2393 01:54:29,863 --> 01:54:32,991 - [sobbing] - [sniffles] 2394 01:54:33,075 --> 01:54:34,284 Puge, 2395 01:54:35,994 --> 01:54:37,287 Danda, 2396 01:54:44,503 --> 01:54:46,755 I will miss you the most. 2397 01:54:47,381 --> 01:54:51,885 Why MaPa? Are you leaving us again? 2398 01:54:53,053 --> 01:54:55,222 Please don't go, MaPa. 2399 01:54:55,305 --> 01:54:57,516 We'll be sad. 2400 01:54:57,599 --> 01:54:59,393 Me too. 2401 01:55:01,186 --> 01:55:03,105 [Bambi] Don't feel bad. [Chuckles] 2402 01:55:04,272 --> 01:55:05,607 You guys want to come with me? 2403 01:55:06,566 --> 01:55:07,776 Bambi… 2404 01:55:08,485 --> 01:55:10,028 [chuckles] 2405 01:55:10,112 --> 01:55:12,197 [coughs] 2406 01:55:19,579 --> 01:55:23,333 [sobbing, sniffles] 2407 01:55:24,459 --> 01:55:28,713 [sobbing] 2408 01:55:35,679 --> 01:55:39,015 ["MAPA", by SB19 playing] 2409 01:55:59,161 --> 01:56:02,914 ♪ Mom, how are you? ♪ 2410 01:56:02,998 --> 01:56:08,003 ♪ We don't always see each other anymore ♪ 2411 01:56:08,086 --> 01:56:11,506 ♪ I miss you so much ♪ 2412 01:56:14,092 --> 01:56:19,139 ♪ It's always us who you put first ♪ 2413 01:56:20,015 --> 01:56:22,684 ♪ Can't you go first this time? ♪ 2414 01:56:22,767 --> 01:56:25,979 ♪ I'd bear the worries now ♪ 2415 01:56:27,731 --> 01:56:32,194 ♪ Because you are my eyes ♪ 2416 01:56:32,277 --> 01:56:36,239 ♪ Every time the world is changing ♪ 2417 01:56:36,323 --> 01:56:42,913 ♪ The reason of my breathing ♪ 2418 01:56:42,996 --> 01:56:46,791 ♪ So, don't worry Close your eyes ♪ 2419 01:56:46,875 --> 01:56:50,962 ♪ Stop crying, rest for now I'll take care of it ♪ 2420 01:56:51,046 --> 01:56:54,174 ♪ You've done too much ♪ 2421 01:56:54,257 --> 01:56:56,968 ♪ Mom, rest for a while ♪ 2422 01:56:57,052 --> 01:56:58,470 ♪ Let me do it ♪ 2423 01:56:58,553 --> 01:57:04,100 ♪ Lataratara ♪ 2424 01:57:04,184 --> 01:57:05,560 ♪ Lataralata ♪ 2425 01:57:05,644 --> 01:57:11,233 ♪ Lataratara ♪ 2426 01:57:11,316 --> 01:57:13,485 ♪ Lataralata, yeah ♪ 2427 01:57:13,568 --> 01:57:18,448 ♪ I won't waste ♪ 2428 01:57:18,532 --> 01:57:20,700 ♪ Any more breaths ♪ 2429 01:57:20,784 --> 01:57:25,497 ♪ I will go now to where The important things are ♪ 2430 01:57:25,580 --> 01:57:27,832 ♪ Woah-oh ♪ 2431 01:57:27,916 --> 01:57:31,378 ♪ I will not be lost anytime ♪ 2432 01:57:31,461 --> 01:57:35,215 ♪ For I brought the map ♪ 2433 01:57:35,298 --> 01:57:40,262 ♪ Wherever I go I know where I came from 2434 01:57:40,345 --> 01:57:43,640 ♪ Woah-oh ♪ 2435 01:57:44,474 --> 01:57:48,645 ♪ So, don't worry Close your eyes ♪ 2436 01:57:48,728 --> 01:57:53,775 ♪ Stop crying, rest for now I'll take care of it ♪ 2437 01:57:53,858 --> 01:57:57,279 ♪ So don't worry, close your eyes ♪ 2438 01:57:57,362 --> 01:58:00,824 ♪ Stop crying, rest for now I'll take care of it ♪ 2439 01:58:00,907 --> 01:58:04,286 ♪ You've done too much ♪ 2440 01:58:04,369 --> 01:58:06,955 ♪ Mom, Dad, rest for a while ♪ 2441 01:58:07,038 --> 01:58:08,540 ♪ Let me do it ♪ 2442 01:58:08,623 --> 01:58:13,962 ♪ Lataratara ♪ 2443 01:58:14,045 --> 01:58:15,755 ♪ Lataralata ♪ 2444 01:58:15,839 --> 01:58:21,303 ♪ Lataralata ♪ 2445 01:58:21,386 --> 01:58:23,346 ♪ Lataralata ♪ 2446 01:58:23,430 --> 01:58:26,308 ♪ Woah-oh ♪ 2447 01:58:26,391 --> 01:58:27,892 Ladies and gentlemen, 2448 01:58:27,976 --> 01:58:32,314 welcome aboard Flight 143 bound for heaven, 2449 01:58:32,397 --> 01:58:33,607 if you're good. 2450 01:58:33,690 --> 01:58:36,151 For hell, if you're bad. 2451 01:58:36,234 --> 01:58:39,237 This is your flight attendant, Bambi Salvador. 2452 01:58:39,321 --> 01:58:40,405 Enjoy your trip, 2453 01:58:40,488 --> 01:58:43,617 and may we all rest in peace. 2454 01:58:44,200 --> 01:58:45,660 ["MAPA" ends] 2455 01:58:45,744 --> 01:58:46,745 [dings] 2456 01:59:21,988 --> 01:59:24,991 [Buneng] We owe your uncle big time for not taking us to court. 2457 01:59:25,075 --> 01:59:26,201 [Boy] Game! 2458 01:59:26,284 --> 01:59:29,037 - [Buneng] I love you. - [Tonton] I love you more. 2459 01:59:29,120 --> 01:59:32,332 - [Tonton] I miss your old hair. - [Baby] Ready? 2460 01:59:32,415 --> 01:59:34,959 Darling, you should sit here. We're taking a photo. 2461 01:59:35,043 --> 01:59:37,087 - [Boy] Go! - Come get the kids. 2462 01:59:37,170 --> 01:59:39,589 Come here. 2463 01:59:39,673 --> 01:59:42,926 [Paeng] Oh my God, Momsy! 2464 01:59:43,009 --> 01:59:45,178 [Mayet] Puge, Danda, come here. 2465 01:59:45,261 --> 01:59:47,305 - [woman] Mom. - [Boy] Okay, game! 2466 01:59:47,389 --> 01:59:49,557 - [man] Come on. - [woman] Ready! 2467 01:59:49,641 --> 01:59:51,351 - Let's go! - Have a seat. 2468 01:59:51,434 --> 01:59:55,689 - [woman] You're too much! - Come on, hurry! 2469 01:59:55,772 --> 01:59:59,943 - One, two, three! - ["MAPA" playing] 173057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.