Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,370 --> 00:00:38,660
♪ Ding dong merrily on high ♪
2
00:00:38,730 --> 00:00:41,620
♪ In Heaven, the Bells are ringing ♪
3
00:00:41,690 --> 00:00:44,300
♪ Ding dong verily the sky ♪
4
00:00:44,370 --> 00:00:47,580
♪ Is rhythm with angels singing ♪
5
00:00:47,650 --> 00:00:50,460
♪ La, la, la, la, la, la ♪
6
00:00:50,530 --> 00:00:54,340
Ik zei toch dat het te groot was !
Hoe krijgen we dit in hemelsnaam binnen?
7
00:00:54,410 --> 00:00:57,780
Je kunt geen kerst hebben zonder boom.
Geef prins Albert de schuld!
8
00:00:57,850 --> 00:01:01,460
Ik verwijt hem meer dan dat.
Mijn piercing zwelling was buiten proportie.
9
00:01:01,530 --> 00:01:05,620
Ik heb er ergens een foto van.
-Ik heb dat beeld echt niet nodig, Roy.
10
00:01:05,690 --> 00:01:09,580
Kerstmis zou een magische tijd
van het jaar moeten zijn, vreugdevol.
11
00:01:09,650 --> 00:01:13,820
De mooiste tijd van het jaar en zo.
-De uwe is dat nooit.
12
00:01:13,890 --> 00:01:17,940
Excuseer mij!
Vorig jaar was zo slecht nog niet.
13
00:01:18,010 --> 00:01:22,140
Slecht? Het was verschrikkelijk. Ik kon een week
niet zitten en niet om de gebruikelijke redenen.
14
00:01:22,210 --> 00:01:24,380
Advocaat gevolgd door salmonella.
15
00:01:24,450 --> 00:01:27,220
Oké dan!
Jij doet het!
16
00:01:27,290 --> 00:01:30,020
Wat?
17
00:01:30,090 --> 00:01:35,170
Organiseer kerst!
En het kan maar beter verdomd perfect zijn!
18
00:01:45,050 --> 00:01:46,790
Ik ga je hulp nodig hebben.
19
00:01:55,130 --> 00:01:57,032
Staat het niet een beetje scheef?
20
00:01:57,107 --> 00:02:02,020
Ja, maar dan zijn wij dat ook.
En we gaan een stuk een stuk schever worden.
21
00:02:02,090 --> 00:02:05,820
Vorig jaar stak je hoofd in de kalkoen.
Dat was niet je beste uur.
22
00:02:05,890 --> 00:02:09,860
Nee, het was de ergste vulling die
ikzelf of de kalkoen ooit gehad had.
23
00:02:09,930 --> 00:02:12,490
Had dat hotel moeten boeken.
-Nee.
24
00:02:13,930 --> 00:02:17,620
Roy, wat heb je met mijn deurbel gedaan?!
-Je hebt het gevraagd.
25
00:02:17,690 --> 00:02:20,450
Yuletide groeten!
26
00:02:43,450 --> 00:02:48,700
Je boom is een beetje wankel, Agatha.
-Ja. Het is blijkbaar een stijlkeuze.
27
00:02:48,770 --> 00:02:51,580
Waar willen we deze?
28
00:02:51,650 --> 00:02:55,690
De vuilbak in de keuken, naast de glühwein.
Toni wordt teut. Wong ladderzat.
29
00:02:57,170 --> 00:03:02,180
We hadden een reserve in de kerk.
-Geweldig. Dat staat perfect naast de kaarsen.
30
00:03:02,250 --> 00:03:04,620
Ik zal de herders dit jaar niet
als aanmaakhout gebruiken.
31
00:03:04,690 --> 00:03:06,180
Ik zou dat op prijs stellen.
32
00:03:06,250 --> 00:03:09,772
Ho, ho, ho!
En een vrolijk kerstfeest!
33
00:03:09,847 --> 00:03:13,020
Nu komen we ergens.
Dat heb je niet in de dorpswinkel gevonden.
34
00:03:13,090 --> 00:03:16,100
Niet precies. Het werd achtergelaten
bij de Barfield Yuletide Fayre.
35
00:03:16,170 --> 00:03:17,900
De helft van de achterkant ontbreekt.
36
00:03:17,970 --> 00:03:23,660
Muizen hebben misschien een beetje geknaagd,
maar niemand merkt het als je het omdraait.
37
00:03:23,730 --> 00:03:26,180
Ik had moeten weten dat je zuinig bent.
38
00:03:26,250 --> 00:03:29,060
Het belangrijkste is dat Charles ons
heeft vereerd met een geschenk,
39
00:03:29,130 --> 00:03:31,100
zoals de wijzen deden
voor het kindje Jezus.
40
00:03:31,170 --> 00:03:33,580
Je begint heiliger
en heiliger te klinken, Sarah.
41
00:03:33,650 --> 00:03:36,660
Dat is maar goed ook
want ik ben nu officieel...
42
00:03:36,730 --> 00:03:37,770
Strippersact!
43
00:03:38,930 --> 00:03:39,860
Kapelaan van de parochie!
44
00:03:39,930 --> 00:03:42,380
Sara!
-Gefeliciteerd!
45
00:03:42,450 --> 00:03:44,730
Dank u.
-Dank God.
46
00:03:56,170 --> 00:03:58,940
Iemand een Dirty Vicar?
-Roy!
47
00:03:59,010 --> 00:04:03,820
Rustig aan, Wong. Het is een feest cocktail,
wodka, sinaasappel en granaatappelsap.
48
00:04:03,890 --> 00:04:07,140
Begin alsjeblieft niet op
eieren te lopen voor mij.
49
00:04:07,210 --> 00:04:12,450
Perfect!
Ik denk dat we klaar zijn.
50
00:04:14,410 --> 00:04:18,780
Uw veiligheid is mijn enige zorg, dat verzeker ik u.
-Altijd een heer, Sir Charles.
51
00:04:18,850 --> 00:04:26,650
Toni, kun je de lichten uitdoen?
-Dank je. Dank u.
52
00:04:32,507 --> 00:04:36,140
"Stille Nacht" doet me altijd
denken aan mijn eerste kerst met Jez.
53
00:04:36,210 --> 00:04:39,140
Ik zal het afzetten.
-Nee nee. Het is goed, alsjeblieft.
54
00:04:39,210 --> 00:04:43,290
Ik ben helemaal over hem heen.
Ermee op houden was het beste voor ons beiden.
55
00:04:45,050 --> 00:04:48,050
Oké!
56
00:04:48,850 --> 00:04:54,580
Dit wordt de beste kerst ooit!
Is het niet, Roy?
57
00:04:54,650 --> 00:04:56,090
Ja.
58
00:05:36,970 --> 00:05:41,060
De slager is hier in vijf minuten.
Gigantische zuurstokken op bestelling.
59
00:05:41,130 --> 00:05:43,060
De rieten rendieren komen morgen aan.
60
00:05:43,130 --> 00:05:47,780
Wat vind je van een engel ijssculptuur
als middelpunt van de champagnefontein?
61
00:05:47,850 --> 00:05:51,820
Vind je dat niet een beetje overdreven?
-Ik bezuinig nu niet, Aggie.
62
00:05:51,890 --> 00:05:55,380
Punt 4, onderafdeling B.
Feestelijk feest!
63
00:05:55,450 --> 00:05:57,580
Kalkoen met alles erop en eraan.
Klus geklaard.
64
00:05:57,650 --> 00:05:59,012
Het is niet zo eenvoudig, Aggie.
65
00:05:59,087 --> 00:06:01,780
Jij houdt van gebakken aardappelen.
Charles houdt van dauphinoise.
66
00:06:01,850 --> 00:06:05,260
Sarah dringt aan op broodsaus en houdt
van spruiten, maar jij kokhalst van ze.
67
00:06:05,330 --> 00:06:08,380
Zolang we de ingrediënten voor een Dirty Vicar
hebben, maakt het niet uit.
68
00:06:08,450 --> 00:06:11,820
Het komt goed.
- Akkoord. Maar goed is niet perfect, Aggie.
69
00:06:11,890 --> 00:06:16,380
Van wie is dat?
-Phyllis Tamworthy van Lower Tapor Manor.
70
00:06:16,450 --> 00:06:18,900
Oh, ze zoekt bescherming.
71
00:06:18,970 --> 00:06:23,260
Aggie, nee! Het moet de notenkrakerkoekjes
glazuren. Je hebt nog 25 soldaten te doen.
72
00:06:23,330 --> 00:06:27,580
Het kan toch geen kwaad een bezoekje te brengen?
Ik ga de baan niet aannemen.
73
00:06:27,650 --> 00:06:29,450
Nou, kom op.
74
00:06:37,250 --> 00:06:41,060
Dus...
zijn we het er allemaal over eens?
75
00:06:41,130 --> 00:06:46,020
Door de macht van drie...
-Zo moet het zijn!
76
00:06:46,090 --> 00:06:49,890
Vrolijk kerstfeest allemaal!
-Yuletide Greet -
77
00:06:50,890 --> 00:06:53,300
We doen hier geen kerst.
78
00:06:53,370 --> 00:06:57,460
We moeten vertrekken.
-Ja, we zijn... we zijn een beetje verdwaald.
79
00:06:57,530 --> 00:07:00,580
Zoals Maria en Jozef.
Maar we hebben geen kamer nodig in de herberg.
80
00:07:00,650 --> 00:07:02,700
Enige hulp met
een routebeschrijving zou mooi zijn.
81
00:07:02,770 --> 00:07:06,620
Waarheen?
-Lower Tapor Manor.
82
00:07:06,690 --> 00:07:11,290
Een vriend van de Tamworthy's
is geen vriend van ons!
83
00:07:16,970 --> 00:07:18,090
Beetje veel!
84
00:07:20,130 --> 00:07:23,850
En kom niet terug!
85
00:07:26,290 --> 00:07:28,900
Geen wonder dat hij niet van kerst houdt.
Heb je zijn tatoeage gezien?
86
00:07:28,970 --> 00:07:31,060
Het is een heidens symbool,
gebruikt bij magie en hekserij.
87
00:07:31,130 --> 00:07:32,100
Hoe weet je dat?
88
00:07:32,170 --> 00:07:34,620
Ik had ooit een heidense minnaar.
Ik hield van zijn pentakels.
89
00:07:34,690 --> 00:07:38,820
Kom terug!
Voordat het te laat is.
90
00:07:38,890 --> 00:07:41,940
De Tamworthy's zijn
allemaal vaten van het kwaad.
91
00:07:42,010 --> 00:07:46,260
Vaten van het kwaad? Als je ons
de goede richting zou kunnen aanwijzen?
92
00:07:46,330 --> 00:07:52,180
Rechtdoor Warlock's Walk,
sla linksaf bij de oude hangende boom, maar...
93
00:07:52,250 --> 00:07:57,010
zeg niet dat ik je niet gewaarschuwd heb.
94
00:08:03,330 --> 00:08:05,820
Wanneer heeft die man
voor het laatst een bad gehad?
95
00:08:05,890 --> 00:08:09,140
1972 te oordelen aan de geur.
Maar wat als hij gelijk heeft?
96
00:08:09,210 --> 00:08:11,660
Wat als we in een
soort val lopen?
97
00:08:11,730 --> 00:08:15,700
Ze is waarschijnlijk een van die aristocraten
die dorpelingen als boeren behandelen.
98
00:08:15,770 --> 00:08:17,850
Wat je zegt ben je zelf.
99
00:08:25,170 --> 00:08:29,260
Ik ben niet zeker van die engel.
- Kom op, Roy.
100
00:08:29,330 --> 00:08:32,780
Binnen zijn het hulstslingers
rond de open haard,
101
00:08:32,850 --> 00:08:39,330
echte kaarsen in de kerstboom en
kastanjes die roosteren op een open vuur.
102
00:08:41,170 --> 00:08:47,700
Oké, Ag? Phyllis Tamworthy.
Maar iedereen noemt me Phyll.
103
00:08:47,770 --> 00:08:49,700
Komderin!
104
00:08:49,770 --> 00:08:52,900
Ho ho ho!
Vrolijk kerstfeest!
105
00:08:52,970 --> 00:08:57,940
Super weelderig, niet?
Ik ben dol op kerst.
106
00:08:58,010 --> 00:09:02,460
Ja ik kan het zien.
Heel feestelijk.
107
00:09:02,530 --> 00:09:05,980
Glas sherry?
-Ja.
108
00:09:06,050 --> 00:09:10,290
Brits natuurlijk.
- Nee, dank u. Misschien later.
109
00:09:15,650 --> 00:09:18,860
Je zei dat je bescherming nodig had?
110
00:09:18,930 --> 00:09:24,810
Ik kreeg ongewenst bezoek van mijn man.
-Je kunt altijd een contactverbod krijgen.
111
00:09:28,010 --> 00:09:31,770
Zou niet veel goeds doen.
Hij zit 1.80m in de grond.
112
00:09:34,770 --> 00:09:42,750
Kwam naar mij in een spookachtig visioen.
Rammelende kettingen, ijsadem.
113
00:09:42,850 --> 00:09:44,980
Ik dacht dat ik in mijn broek ging doen.
114
00:09:45,050 --> 00:09:47,380
Schattig.
-Pardon?
115
00:09:47,450 --> 00:09:51,140
Wat zei hij precies?
116
00:09:51,210 --> 00:09:56,220
Hij zei dat ik naar de hel zou gaan,
tenzij ik iets heel slim deed.
117
00:09:56,290 --> 00:10:01,180
Over wat?
-Ik was niet altijd eerlijk met de oude Marley.
118
00:10:01,250 --> 00:10:04,460
Dingen verborgen waarvan ik niet wou
dat hij het wist.
119
00:10:04,530 --> 00:10:08,860
Ik veel vijanden gemaakt.
-We ontmoetten er enkele in de kroeg.
120
00:10:08,930 --> 00:10:13,180
Die smeerlappen.
Ze verdienen alles wat op hen afkomt.
121
00:10:13,250 --> 00:10:14,810
Wat bedoelt u?
122
00:10:17,530 --> 00:10:25,490
Ik bezit het hele dorp.
Huisjes, pub, land.
123
00:10:28,690 --> 00:10:32,820
En ze hebben allen hun ontslagbrief gekregen.
124
00:10:32,890 --> 00:10:36,380
Dus je bent van plan om
het hele landgoed te verkopen?
125
00:10:36,450 --> 00:10:38,420
Dat was het plan.
126
00:10:38,490 --> 00:10:43,380
Maar na de waarschuwing van de
oude Marley, ga ik het weggeven.
127
00:10:43,450 --> 00:10:48,380
Naar wie?
-Een stichting voor arme gehandicapte kinderen.
128
00:10:48,450 --> 00:10:53,180
Zij willen van het huis een school maken,
vernoemd naar ondergetekende.
129
00:10:53,250 --> 00:11:00,580
De Phyllis Tamworthy Academy.
Ze denken allen dat ik een echte engel ben.
130
00:11:00,650 --> 00:11:04,180
De dorpelingen zijn minder liefdadig,
neem ik aan?
131
00:11:04,250 --> 00:11:08,220
Ze zien me liever dood.
En zij zijn niet de enigen.
132
00:11:08,290 --> 00:11:09,380
Wie anders?
133
00:11:09,450 --> 00:11:12,290
Mijn inhalige, ondankbare kinderen.
134
00:11:17,170 --> 00:11:22,380
Ze moedigden me aan om te verkopen...
toen ze dachten dat ze hun deel zouden krijgen.
135
00:11:22,450 --> 00:11:26,900
Maar ze zullen niet al te blij zijn als
ze horen dat ze niets krijgen.
136
00:11:26,970 --> 00:11:30,380
En wanneer vertel je het ze?
-Vanavond.
137
00:11:30,450 --> 00:11:33,900
Ze komen voor een pre-kerst samenzijn.
Daar heb ik u voor nodig.
138
00:11:33,970 --> 00:11:37,900
Ik heb iemand nodig als rugdekking
voor het geval het een beetje louche wordt.
139
00:11:37,970 --> 00:11:42,180
Je denkt toch niet ernstig dat
je iets te duchten hebt van uw eigen kinderen?
140
00:11:42,250 --> 00:11:47,020
Je hebt ze niet ontmoet.
Morgen teken ik alle juridische documenten.
141
00:11:47,090 --> 00:11:51,380
Daarna kunnen ze er niets
meer aan veranderen.
142
00:11:51,450 --> 00:11:54,820
En je weet absoluut zeker
dat je hiermee door wilt gaan?
143
00:11:54,890 --> 00:11:58,970
Ik ga voor niemand in de hel branden.
144
00:12:00,530 --> 00:12:05,660
Je beloofde me dat je het niet zou aannemen!
-Het is een kerstmysterie in een Engels landhuis!
145
00:12:05,730 --> 00:12:07,432
Hoe kan ik dit ooit weigeren?
146
00:12:07,507 --> 00:12:10,580
Kerstmis is binnen drie dagen!
En jij hebt mij de leiding gegeven!
147
00:12:10,650 --> 00:12:12,780
Stop met stressen.
Het is maar één nacht.
148
00:12:12,850 --> 00:12:15,380
Je begrijpt het niet.
Ik moet serieus gaan shoppen.
149
00:12:15,450 --> 00:12:19,690
Cadeautjes kopen, cadeautjes inpakken.
Wat was dat?
150
00:12:21,930 --> 00:12:24,700
Deze plek geeft mij de kriebels,
en niet op een goede manier.
151
00:12:24,770 --> 00:12:27,290
Meekomen.
We moeten tassen inpakken!
152
00:12:38,450 --> 00:12:42,380
Ik heb er geen goed gevoel bij, Toni.
-Agatha zal het nooit weten.
153
00:12:42,450 --> 00:12:45,780
Als je het crasht, weet ze het wel!
Je moet in je spiegels kijken.
154
00:12:45,850 --> 00:12:48,020
Elke 15 seconden.
Ja dat weet ik!
155
00:12:48,090 --> 00:12:51,980
En...
je zou in derde moeten staan.
156
00:12:52,050 --> 00:12:54,340
Let op de berm!
157
00:12:54,410 --> 00:12:58,340
Sinds het dak vastliep, is Marilyn nergens
geweest. Ze heeft een uitje nodig.
158
00:12:58,410 --> 00:13:00,940
Een voertuig meenemen zonder
toestemming is een misdaad, Toni.
159
00:13:01,010 --> 00:13:04,060
Waarom vraag je het haar niet gewoon?
-Omdat ze nee zal zeggen.
160
00:13:04,130 --> 00:13:05,980
Maar dat maakt mij medeplichtig!
161
00:13:06,050 --> 00:13:10,330
Ik heb op kerstavond mijn rijexamen
en ik zal falen, als ik niet oefen.
162
00:13:12,530 --> 00:13:16,210
Over Kerstmis...
-Ja?
163
00:13:19,690 --> 00:13:23,620
Mam hoopte dat je bij ons
zou komen lunchen?
164
00:13:23,690 --> 00:13:27,180
Maar ik hou van
chillen met Kerstmis, Bill.
165
00:13:27,250 --> 00:13:31,580
TV kijken in pyjama, rotzooi eten. Opkleden
doe ik alleen om naar de kroeg te gaan.
166
00:13:31,650 --> 00:13:36,580
Bij mij thuis is het wat formeler.
Avondkleding eigenlijk.
167
00:13:36,650 --> 00:13:41,140
Alleen voor jullie drieën?
-Mama neemt het heel serieus.
168
00:13:41,210 --> 00:13:44,100
Lunch: 1:00, dessert: 2:00,
toespraak van de koningin: 3:00.
169
00:13:44,170 --> 00:13:45,620
Christus. Heb je plaspauzes?
170
00:13:45,690 --> 00:13:49,250
Ik weet dat het niet is wat je gewend bent,
maar ik zou het geweldig vinden als je kon...
171
00:13:55,450 --> 00:13:58,380
...Dat was erg roekeloos!
-Shhhh!
172
00:13:58,450 --> 00:14:00,250
Gaat het?
173
00:14:02,290 --> 00:14:04,220
Zeker.
174
00:14:04,290 --> 00:14:09,060
Ja, ik ga ermee aan de slag. Oké, dag.
-Aan wat?
175
00:14:09,130 --> 00:14:11,580
Nieuwe opdracht.
Agatha heeft mijn hulp nodig.
176
00:14:11,650 --> 00:14:13,860
We zouden samen kwaliteitstijd doorbrengen.
177
00:14:13,930 --> 00:14:17,100
En dat doen we met Kerstmis,
bij je mama en papa.
178
00:14:17,170 --> 00:14:20,340
Ernstig? Je komt?
179
00:14:20,410 --> 00:14:23,210
Je moet eerst nog drie dagen
mijn rijlessen overleven.
180
00:14:26,290 --> 00:14:29,700
Ton!
181
00:14:29,770 --> 00:14:34,260
Wat bedoel je, ze heeft vrienden te logeren?
Moeder heeft geen vrienden.
182
00:14:34,330 --> 00:14:39,953
Ik zag ze net naar boven gaan met hun koffers...
een vulgair ogende vrouw in lugubere kleuren
183
00:14:40,028 --> 00:14:42,820
en ongepaste hakken
en haar nogal nijdige metgezel.
184
00:14:42,890 --> 00:14:47,620
Meer thee iemand?
-Nee, dank je, lieverd.
185
00:14:47,690 --> 00:14:49,580
Fran!
186
00:14:49,650 --> 00:14:53,100
Leuk om te zien dat je je best hebt gedaan.
Wanneer ben je aangekomen?
187
00:14:53,170 --> 00:14:54,700
Gisteren.
188
00:14:54,770 --> 00:14:56,900
Het verbaast me dat moeder
je een dag eerder liet komen.
189
00:14:56,970 --> 00:15:01,940
Ze wist het niet,
en daarom verraste het haar.
190
00:15:02,010 --> 00:15:05,940
Wat bedoelt u?
-Het was rustig hier toen ik aankwam.
191
00:15:06,010 --> 00:15:10,122
Ik dacht dat ze nog in bed was,
dus ging ik naar haar kamer,
192
00:15:10,197 --> 00:15:13,860
en ik vond alle familiejuwelen
op haar kaptafel gedumpt.
193
00:15:13,930 --> 00:15:17,380
Waarom zou ze dat doen?
-Omdat ze alles verkoopt!
194
00:15:17,450 --> 00:15:20,087
Ik vond e-mails aan een veilinghuis,
met het verzoek de opbrengst
195
00:15:20,162 --> 00:15:22,479
over te maken aan haar
favoriete liefdadigheidsinstelling.
196
00:15:22,554 --> 00:15:25,380
Liefdadigheid?
Die vrouw kent de betekenis van het woord niet.
197
00:15:25,450 --> 00:15:27,700
Maar die sieraden
zijn van ons allemaal.
198
00:15:27,770 --> 00:15:30,620
Ik weet zeker dat er een
redelijke verklaring moet zijn.
199
00:15:30,690 --> 00:15:36,770
Ik betwijfel het zeer.
Ik gaan graven, en ik vond dit.
200
00:15:38,730 --> 00:15:41,540
Ze wijzigt de voorwaarden van
de verkoop van het landgoed.
201
00:15:41,610 --> 00:15:46,260
Er staat niet bij hoe, maar ze doet dit
niet voor niets achter onze rug om.
202
00:15:46,330 --> 00:15:49,580
Maar vader liet alles na aan haar.
203
00:15:49,650 --> 00:15:52,140
-Je denkt niet...
-Dat is precies wat ik denk.
204
00:15:52,210 --> 00:15:55,530
We moeten haar tegenhouden.
-Maar hoe?
205
00:15:58,130 --> 00:16:00,890
Met alle mogelijke middelen.
206
00:16:04,890 --> 00:16:07,740
Laat me alsjeblieft niet blijven.
Het bed heeft nylon lakens!
207
00:16:07,810 --> 00:16:12,700
Dat gaat knetteren en in brand vliegen!
-Ag!
208
00:16:12,770 --> 00:16:14,370
We zijn hier!
209
00:16:24,010 --> 00:16:28,940
Dit zijn Agatha Raisin en haar zoon Roy.
-Hoi. Mamma.
210
00:16:29,010 --> 00:16:33,900
Roy is gewoon een vriend.
-Toy Boy, toch?
211
00:16:33,970 --> 00:16:37,060
Ik aanzag hem als een flikker.
-Dat is jammer.
212
00:16:37,130 --> 00:16:42,660
Dit is Fran, mijn oudste.
En minst aantrekkelijk.
213
00:16:42,730 --> 00:16:46,780
En die opgepimpte poedel is Sadie.
214
00:16:46,850 --> 00:16:49,940
Ze denkt dat ze meer is
omdat ze getrouwd is met een eikel.
215
00:16:50,010 --> 00:16:52,660
Nee, ik ben in de adel getrouwd, moeder.
216
00:16:52,730 --> 00:16:56,170
Sir Henry is ook een enorme eikel.
217
00:16:56,370 --> 00:16:57,860
Ik hou van een enorme...
-Nee.
218
00:16:57,930 --> 00:17:00,140
Het is allemaal inteelt.
219
00:17:00,210 --> 00:17:06,100
En als laatste, en zeker als minste,
hebben we kleine Jeffrey.
220
00:17:06,170 --> 00:17:11,380
Had een meisje moeten zijn.
Sentimentele slappeling!
221
00:17:11,450 --> 00:17:16,420
Eet geen vlees, drinkt niet. Kauwt bladeren
in plaats van de juiste medicijnen.
222
00:17:16,490 --> 00:17:18,180
Daarom is hij zo'n
ziekelijk onkruid.
223
00:17:18,250 --> 00:17:21,940
Het heet homeopathie, moeder,
en ik ben volkomen gezond.
224
00:17:22,010 --> 00:17:25,420
Ik heb uw trui uit de auto gehaald, Jeff.
Wil niet uw verkoudheid erger wordt.
225
00:17:25,490 --> 00:17:30,330
En dit is zijn vrouw,
saai als slootwater, Alison.
226
00:17:32,770 --> 00:17:34,580
Wie heeft er zin in een kerstdrankje?
227
00:17:34,650 --> 00:17:39,140
Moeder, AUB! Niemand drinkt
British Cream Sherry sinds 1973.
228
00:17:39,210 --> 00:17:41,100
Ik neem altijd mijn eigen mee.
229
00:17:41,170 --> 00:17:46,340
Het ruikt naar kattenpis.
Maar ieder voor zich.
230
00:17:46,410 --> 00:17:48,300
Kaas voetbal?
- Ja, dank je.
231
00:17:48,370 --> 00:17:51,100
Ik zou het niet doen. Ze zijn oud.
-Hoe kennen jullie elkaar?
232
00:17:51,170 --> 00:17:53,140
We ontmoetten elkaar jaren...
- Bij... de bingo.
233
00:17:53,210 --> 00:17:54,450
Nietwaar, Ag?
-Ja.
234
00:17:55,450 --> 00:17:57,860
We konden het uitstekend vinden.
-Erwten in een peul.
235
00:17:57,930 --> 00:18:01,650
Zouden zussen kunnen zijn.
Identieke tweelingzusjes.
236
00:18:02,650 --> 00:18:05,820
Het eten is klaar.
237
00:18:05,890 --> 00:18:09,100
Let niet op het personeel.
Laten we ons gaan volproppen.
238
00:18:09,170 --> 00:18:13,900
En dan heb ik
een spannende kerstverrassing!
239
00:18:13,970 --> 00:18:17,660
Ik moet me even opfrissen.
-De plee is daar, Ag.
240
00:18:17,730 --> 00:18:21,260
Excuses als Jeffrey
er als eerste was.
241
00:18:21,330 --> 00:18:23,780
Houd haar aan het praten.
- Wat... -Charmeer haar.
242
00:18:23,850 --> 00:18:26,940
We hebben Mrs. Boggle nodig.
Ze zou undercover heel nuttig kunnen zijn.
243
00:18:27,010 --> 00:18:28,570
Ga verder.
-Ja.
244
00:18:31,970 --> 00:18:36,620
Mooi huis, Phyll.
-Groetjes, Roy.
245
00:18:36,690 --> 00:18:40,380
Ik heb letterlijk nog
nooit zoiets gezien.
246
00:18:40,450 --> 00:18:44,380
Jullie verwijfde jongens waarderen
een stijlvol interieur altijd.
247
00:18:44,450 --> 00:18:47,660
Dat moet ik toegeven.
-Aanvaard.
248
00:18:47,730 --> 00:18:50,490
Zullen we doorlopen?
-Sta mij toe je derde been te zijn.
249
00:18:54,570 --> 00:18:58,020
Mijn buik denkt dat mijn
keel is doorgesneden.
250
00:18:58,090 --> 00:19:00,620
Ze geniet van elke minuut hiervan.
-Wat gaan we doen?
251
00:19:00,690 --> 00:19:03,380
Niets... nog niet.
252
00:19:03,450 --> 00:19:06,770
Doe je trui aan, Jeff.
Blijf warm.
253
00:19:12,970 --> 00:19:15,380
Ik wou je deze voor Kerstmis geven.
254
00:19:15,450 --> 00:19:21,170
Jeff, ze zijn mooi, maar ik kan ze niet...
...Vader zou gewild hebben dat je iets had.
255
00:19:26,650 --> 00:19:31,100
Iedereen wacht.
-Juist. Oké.
256
00:19:31,170 --> 00:19:33,130
Daar gaan we.
257
00:19:39,690 --> 00:19:45,580
Wat doe je hier in hemelsnaam?
-Mij tegenhouden om ze allen te vermoorden!
258
00:19:45,650 --> 00:19:48,900
Ik geef Doris af
en toe een hand.
259
00:19:48,970 --> 00:19:54,780
Mr Boggle wil een leren broek
voor kerst en die zijn niet goedkoop.
260
00:19:54,850 --> 00:19:57,780
Bent u hier in een
officiële hoedanigheid?
261
00:19:57,850 --> 00:20:01,780
Ja dat ben ik.
Maar de familie mag het niet weten.
262
00:20:01,850 --> 00:20:05,540
Ik heb u nodig, Mrs B, ogen en oren.
263
00:20:05,610 --> 00:20:10,300
Geheime eekhoorn.
Zeg niets meer.
264
00:20:10,370 --> 00:20:14,620
Zal ik, de salades uit de bijkeuken halen?
265
00:20:14,690 --> 00:20:18,450
Nee.
De oude tang wil ze als laatste.
266
00:20:20,890 --> 00:20:24,580
Ik zie u hier niet vaak, Madam.
267
00:20:24,650 --> 00:20:29,820
Er stond geen slasaus op tafel, Doris.
Moeder zou een beroerte krijgen.
268
00:20:29,890 --> 00:20:35,210
Bent u verdwaald, Mrs Raisin?
Dit huis kan een beetje een labyrint zijn.
269
00:20:42,490 --> 00:20:50,430
Waarom puilt de zak van de kerstman altijd uit?
Hij komt maar één keer per jaar!
270
00:20:55,010 --> 00:21:00,380
Phyll, ik dacht dat de kerstman niet bestond,
totdat hij me zijn cadeautjes liet voelen.
271
00:21:00,450 --> 00:21:01,940
Pardon?
272
00:21:02,010 --> 00:21:04,820
Waar vond je in hemelsnaam
deze smerige crackers, moeder?
273
00:21:04,890 --> 00:21:10,140
Haal die grote staaf uit je reet.
We worden verondersteld te genieten!
274
00:21:10,210 --> 00:21:14,140
Dat kan van pas komen,
Ag?
275
00:21:14,210 --> 00:21:16,970
Ze was vroeger een slet bij de Bingo.
276
00:21:19,090 --> 00:21:21,620
Ik dacht dat de dokter zei
dat je moest minderen.
277
00:21:21,690 --> 00:21:25,940
Mijn rikketik geeft het niet snel op.
Het spijt me, u te moeten teleurstellen.
278
00:21:26,010 --> 00:21:29,660
Sorry dat ik laat ben.
Ik kwam te kort.
279
00:21:29,730 --> 00:21:34,180
Nog een keer?
Altijd op de verdomde plee.
280
00:21:34,250 --> 00:21:37,620
Hij heeft een nerveuze maag.
-Ik ben niet verrast.
281
00:21:37,690 --> 00:21:42,130
Nu...
voor de specialiteit de la Maison.
282
00:21:46,130 --> 00:21:49,940
Salade...
a la Phyll.
283
00:21:50,010 --> 00:21:52,330
Flashbacks.
284
00:21:59,850 --> 00:22:01,690
Geniet!
285
00:22:04,890 --> 00:22:09,220
En ik dacht dat mijn familie disfunctioneel was.
-Ik vermoord haar als we langer blijven.
286
00:22:09,290 --> 00:22:15,100
Agent Boggle rapportage.
Ze verzamelen zich voor een kerstverrassing.
287
00:22:15,170 --> 00:22:18,580
Over en uit.
288
00:22:18,650 --> 00:22:20,820
Beloof me dat we hier
vanavond klaar zijn.
289
00:22:20,890 --> 00:22:24,780
Luister.
Het zijn weer die jingle Bells.
290
00:22:24,850 --> 00:22:29,450
Dat zal Rudolph zijn die op verkenning gaat.
Kom op. We willen het drama niet missen!
291
00:22:54,050 --> 00:22:57,820
Is...
is dit niet gezellig.
292
00:22:57,890 --> 00:23:00,860
Ga gewoon door, moeder.
293
00:23:00,930 --> 00:23:03,860
Als je het niet erg vindt...
294
00:23:03,930 --> 00:23:06,250
Blijf waar je bent!
295
00:23:08,330 --> 00:23:13,620
Kerstmis is een tijd van bezinning,
om te denken aan anderen
296
00:23:13,690 --> 00:23:16,660
die het minder hebben dan wijzelf.
297
00:23:16,730 --> 00:23:22,580
Dus net als Ebenezer Scrooge,
sla ik een nieuw blad om.
298
00:23:22,650 --> 00:23:29,100
Ik word de gulle, onbaatzuchtige persoon
die je altijd al wou dat ik was.
299
00:23:29,170 --> 00:23:31,860
Misschien heb je het mis?
-Nee, ze is nog niet klaar.
300
00:23:31,930 --> 00:23:35,060
Genereus? Aan wie?
301
00:23:35,130 --> 00:23:39,020
Ik heb besloten
om de gehele opbrengst van de verkoop
302
00:23:39,090 --> 00:23:46,380
van het landgoed te schenken aan...
een liefdadigheidsinstelling!
303
00:23:46,450 --> 00:23:49,780
Ik begrijp het niet.
-Arme kleine Jeffrey.
304
00:23:49,850 --> 00:23:53,020
Had altijd het verstand van een baksteen.
305
00:23:53,090 --> 00:23:57,860
Niemand van jullie krijgt ook maar een cent.
Je staat er alleen voor.
306
00:23:57,930 --> 00:24:01,100
We hebben altijd alles zelf moeten doen,
slechte, wraakzuchtige vrouw.
307
00:24:01,170 --> 00:24:05,580
Dat geld is terecht van ons. Vader beloofde
dat er voor ons gezorgd zou worden.
308
00:24:05,650 --> 00:24:09,300
Dit is weer een van je wrede spelletjes.
Zelfs jij...
309
00:24:09,370 --> 00:24:12,532
Ze geeft om niemand van ons, Jeffrey.
Dat heeft ze nooit gedaan!
310
00:24:12,607 --> 00:24:17,420
En waarom zou ik?
-Dat is wat moeders horen te doen.
311
00:24:17,490 --> 00:24:21,860
Ik heb je nooit gewild.
Geen van jullie.
312
00:24:21,930 --> 00:24:29,100
Ik wil nooit meer iemand van
jullie bij mij in de buurt. Begrepen!
313
00:24:29,170 --> 00:24:33,010
Fijne bloedige kerst!
314
00:24:41,450 --> 00:24:43,010
Wat...
315
00:24:53,570 --> 00:24:55,860
Deze mensen zijn allen compleet gestoord.
316
00:24:55,930 --> 00:25:00,060
Als we nu vertrekken, kan ik mijn ham marineren.
Vergeef me de uitdrukking.
317
00:25:00,130 --> 00:25:01,140
Shhh.
- Moeder!
318
00:25:01,210 --> 00:25:02,770
Bukken!
319
00:25:05,210 --> 00:25:09,850
Moeder! Open de deur!
Kunnen we dit niet bespreken? AUB.
320
00:25:10,527 --> 00:25:12,060
Wat doet ze?
321
00:25:12,130 --> 00:25:14,860
Ze sloot zichzelf op.
322
00:25:14,930 --> 00:25:16,920
Waarom probeer je niet
met haar te praten, Jeffrey?
323
00:25:16,990 --> 00:25:21,580
Nee, bedankt. Ik heb genoeg misbruik
gehad voor één nacht. Ik ga naar bed.
324
00:25:21,650 --> 00:25:23,730
Laat haar er een nachtje over slapen.
325
00:25:26,690 --> 00:25:31,820
Heb je mijn tandenborstel meegebracht?
- Ja. - De blauwe? - Ja.
326
00:25:31,890 --> 00:25:35,210
Goed, want de andere doet me pijn.
327
00:25:46,850 --> 00:25:53,100
Mrs Raisin?
-Ja?
328
00:25:53,170 --> 00:25:55,300
Het spijt me zo.
329
00:25:55,370 --> 00:25:59,060
Het moet vreselijk zijn om lieve Moeder
in zo'n vreselijke toestand te zien.
330
00:25:59,130 --> 00:26:02,370
Nou...
-Omdat je zo'n goede vriend bent.
331
00:26:05,450 --> 00:26:08,330
Welterusten.
-Welterusten.
332
00:26:22,090 --> 00:26:24,580
Doe je pyjama aan. Kom naar bed.
333
00:26:24,650 --> 00:26:28,690
Ik kan niet zomaar mijn pyjama aandoen
en naar bed komen! Ik kan niet ontspannen!
334
00:26:30,850 --> 00:26:34,020
Ik denk dat ze me doorheeft.
Die vrouw, Sadie.
335
00:26:34,090 --> 00:26:39,260
Dus... ? Phyll ligt veilig in bed.
-Is ze? Ik bedoel, weten we dat zeker?
336
00:26:39,330 --> 00:26:43,250
We zouden haar in de gaten moeten houden.
-Wat ga je doen? De deur inbeuken?
337
00:26:53,810 --> 00:26:57,610
Nee, Aggie.
Aggie.
338
00:26:58,530 --> 00:27:01,010
Dit moet een grap zijn!
339
00:27:12,410 --> 00:27:15,380
Kom op, Roy?! Haast je!
340
00:27:15,450 --> 00:27:21,380
Ik kan dit niet.
-Kijk dan niet naar beneden!
341
00:27:21,450 --> 00:27:28,060
We zouden naar "Love Actually" kijken,
gevolgd door een mini-taartje voor...
342
00:27:28,130 --> 00:27:30,610
...En nu ga ik dood!
343
00:27:32,450 --> 00:27:36,210
Kom op, help me dit raam te openen, AUB!
-Krijg er geen beweging in! Het zit vast!
344
00:27:47,450 --> 00:27:49,250
Phyllis?
345
00:27:52,450 --> 00:27:55,580
Phyll?
Het is Agatha.
346
00:27:55,650 --> 00:28:00,580
We komen controleren of u... oké bent.
347
00:28:00,650 --> 00:28:05,660
Ze lijkt op u, na een nacht Negronis.
-Pardon... Dat is pijnlijk. Neem dat terug!
348
00:28:05,730 --> 00:28:09,580
Ik zou nooit met schoenen aan naar bed gaan.
Doe verder. Controleer haar pols!
349
00:28:09,650 --> 00:28:12,820
Dat raak ik niet aan.
Het is zeker dood.
350
00:28:12,890 --> 00:28:16,060
Wat is dat in haar hand?
351
00:28:16,130 --> 00:28:21,780
Waarom is het...
in haar hand?
352
00:28:21,850 --> 00:28:23,990
Wat is daarbinnen aan de hand?
353
00:28:25,970 --> 00:28:31,490
Niemand raakt iets aan.
Ik denk dat je moeder is vermoord.
354
00:28:47,330 --> 00:28:50,140
Mrs Raisin was iets voorbarig,
rechercheur Wong.
355
00:28:50,210 --> 00:28:52,780
Mijn moeder heeft een
voorgeschiedenis van hartaandoeningen.
356
00:28:52,850 --> 00:28:56,420
Ik ging uit van vals spel
om een heel goede reden.
357
00:28:56,490 --> 00:29:01,940
Ik ben niet de bingovriend van je moeder.
Ik ben een privédetective.
358
00:29:02,010 --> 00:29:03,140
Ze heeft een insigne en alles.
359
00:29:03,210 --> 00:29:07,020
Ja, ze huurde me in omdat ze
dacht dat haar leven in gevaar was.
360
00:29:07,090 --> 00:29:08,660
In gevaar van wie?
-Iedereen.
361
00:29:08,730 --> 00:29:12,780
Iedereen met een belang bij het voorkomen
van de verkoop van dit landgoed.
362
00:29:12,850 --> 00:29:16,580
Alsof we moeder zouden vermoorden!
Ze kreeg een hartaanval, niet meer of minder.
363
00:29:16,650 --> 00:29:18,060
De dokter bevestigde het.
364
00:29:18,130 --> 00:29:22,130
Welnu, de lijkschouwing
zal dat moeten uitwijzen.
365
00:29:35,490 --> 00:29:38,120
Raak!
8-0 voor mij.
366
00:29:38,190 --> 00:29:41,460
Je moet er snel een raken, of je bent teut
nog voor het ontbijt. -Ik ben het al.
367
00:29:41,530 --> 00:29:42,540
Ik had gelijk!
368
00:29:42,610 --> 00:29:45,380
Bill zegt dat Phyll's overlijden
niet werd veroorzaakt door hartfalen.
369
00:29:45,450 --> 00:29:47,420
Ze was vergiftigd.
370
00:29:47,490 --> 00:29:50,647
Ze had genoeg gal om zichzelf te vergiftigen.
Laten we eerlijk zijn.
371
00:29:50,722 --> 00:29:54,060
Luister. Ik was in dienst om
haar te beschermen en ze stierf.
372
00:29:54,130 --> 00:29:56,820
Dus het minste wat ik kan doen
is de waarheid achterhalen.
373
00:29:56,890 --> 00:29:59,020
Aggie, Kerstmis is over drie dagen!
374
00:29:59,090 --> 00:30:01,820
Ik heb een to-do-lijst zo lang als mijn reet
en geen magische elfjes!
375
00:30:01,890 --> 00:30:03,580
Mijn elfenman heeft me in de steek gelaten.
376
00:30:03,650 --> 00:30:07,580
Het spijt me vreselijk, maar Kerstmis
gaat niet door totdat deze zaak is opgelost!
377
00:30:07,650 --> 00:30:12,700
De familie haat je. Hoe kun je de moord op
hun moeder onderzoeken zonder toestemming?
378
00:30:12,770 --> 00:30:17,050
Ik moet Agatha spreken.
Alleen.
379
00:30:24,450 --> 00:30:28,860
Op het internet sta je bekend om ongebruikelijke
zaken, zoals de onze op, te lossen.
380
00:30:28,930 --> 00:30:32,100
Dat is juist. Maar waarom laat
u het niet aan de politie over?
381
00:30:32,170 --> 00:30:36,300
Als de moordenaar niet wordt gevonden, zijn wij
de familie die hun moeder heeft vermoord.
382
00:30:36,370 --> 00:30:38,300
Jeffrey is een kwetsbaar persoon, Agatha.
383
00:30:38,370 --> 00:30:40,780
Hij verdient de kans om
zichzelf te herontdekken.
384
00:30:40,850 --> 00:30:43,380
Ik kan niets doen zonder
de toestemming van iedereen.
385
00:30:43,450 --> 00:30:45,940
Sadie en Fran willen
dat alles snel geregeld is.
386
00:30:46,010 --> 00:30:50,300
Een onopgeloste moord bemoeilijkt de verkoop.
Ze zijn het eens dat u erbij betrekken.
387
00:30:50,370 --> 00:30:55,820
Oké, maar als de familie buiten verdenking
staat, waar stel je dan voor dat ik begin?
388
00:30:55,890 --> 00:31:00,060
De Crazy Fox. Paul Chambers
weet alles wat er in dit dorp gebeurt.
389
00:31:00,130 --> 00:31:02,850
Vraag hem waarom hij Phyllis Tamworthy
dood wou.
390
00:31:20,610 --> 00:31:24,450
Het werkte, mijn Heer.
Wees gezegend.
391
00:31:36,650 --> 00:31:39,020
Is het een shilling of een
sixpence in een kerstpudding?
392
00:31:39,090 --> 00:31:41,020
Weet ik niet.
Hangt ervan af hoe gierig je bent.
393
00:31:41,090 --> 00:31:46,380
Als kind verslikte ik me in één. Mijn kotsreflex
is verbeterd, maar toch denk ik...!
394
00:31:46,450 --> 00:31:52,300
Mrs Raisin! Mr Boggle denkt dat
ik misschien verdacht word van moord!
395
00:31:52,370 --> 00:31:53,940
Het zijn altijd de stille, Boggle.
396
00:31:54,010 --> 00:31:57,290
Er zijn misschien enkele vragen,
maar ik denk niet dat u verdacht wordt.
397
00:31:58,730 --> 00:32:02,940
Eigenlijk zou je ons kunnen helpen.
Enig idee wat dit is?
398
00:32:03,010 --> 00:32:07,700
Ja. Ik zou die vieze, rotte
muizengeur overal herkennen.
399
00:32:07,770 --> 00:32:09,300
Ik dacht dat het Roy was.
-Gemeen!
400
00:32:09,370 --> 00:32:13,460
En het is nog erger als het wordt geplet.
-Wat is het?
401
00:32:13,530 --> 00:32:21,380
Conium macu-macla,
ook bekend als gifpeterselie of dollekervel.
402
00:32:21,450 --> 00:32:22,970
Dollekervel?
403
00:32:23,050 --> 00:32:24,860
Dollekervel!
404
00:32:24,930 --> 00:32:29,380
Aanraken doet geen kwaad.
Maar als het eet...
405
00:32:29,450 --> 00:32:30,940
Het zou irriteren.
406
00:32:31,010 --> 00:32:37,580
Nu wordt dollekervel vaak aanzien
als peterselie en de wortel voor pastinaak.
407
00:32:37,650 --> 00:32:41,460
Mrs B, je bent een genie!
408
00:32:41,530 --> 00:32:43,250
Bukken, Boggle!
409
00:32:54,690 --> 00:32:58,377
Het is de bedoeling dat je obstakels ontwijkt,
niet ernaar mikken!
410
00:32:58,447 --> 00:33:01,580
Sorry, Charlie.
Ik denk dat deze make-up mijn zicht hindert.
411
00:33:01,650 --> 00:33:05,330
Altijd beide handen aan het stuur!
-Akkoord!
412
00:33:08,130 --> 00:33:09,690
Wat is dat in hemelsnaam?
413
00:33:12,130 --> 00:33:14,900
Het is niet blijvend.
Paul Chambers heeft er een.
414
00:33:14,970 --> 00:33:17,580
Ik dacht dat het een manier zou zijn
om me binnen te wurmen.
415
00:33:17,650 --> 00:33:21,380
Wat ben jij een kleine sluwe brutale meid, Toni.
416
00:33:21,450 --> 00:33:23,650
Ik wou dat ik net zo
goed was in autorijden.
417
00:33:26,250 --> 00:33:28,010
Ik ook!
418
00:33:30,490 --> 00:33:35,140
Een sterke dosis dollekervel heeft symptomen
die lijken op dronkenschap, evenwichtsverlies,
419
00:33:35,210 --> 00:33:39,780
lallen, verlamming van stembanden en ledematen.
-Daarom kon ze niet om hulp roepen.
420
00:33:39,850 --> 00:33:42,320
Maar als ze verlamd was, hoe
kon ze dan de deur op slot doen?
421
00:33:42,390 --> 00:33:45,100
En als ze hem op slot deed,
waar was dan de sleutel?
422
00:33:45,170 --> 00:33:46,580
Kijk wat je te weten kunt komen.
423
00:33:46,650 --> 00:33:50,380
Bill!
-Agatha? Ik dacht dat je ontslagen was.
424
00:33:50,450 --> 00:33:54,900
Het lijkt erop dat ik weer aangenomen ben.
Zullen we?
425
00:33:54,970 --> 00:33:56,290
Ekster!
426
00:34:03,450 --> 00:34:07,700
Ik heb ik een stevig drankje nodig, na dit.
-Je kunt niet binnenkomen.
427
00:34:07,770 --> 00:34:10,860
Het is verdomd ijskoud!
Nou...
428
00:34:10,930 --> 00:34:14,770
Ik moet gaan flirten.
En dat kan ik niet als jij blijft rondhangen.
429
00:34:18,450 --> 00:34:22,660
Hoe zie ik eruit?
-Als een nogal sinistere bosnimf.
430
00:34:22,730 --> 00:34:24,700
Kan kloppen.
431
00:34:24,770 --> 00:34:27,730
Wens me geluk!
432
00:34:35,890 --> 00:34:38,020
Als jij een journalist bent,
op zoek naar roddel...
433
00:34:38,090 --> 00:34:41,100
Zie ik er dan zo uit?
Ik kwam binnen voor een rustig drankje.
434
00:34:41,170 --> 00:34:42,200
Werkelijk?
435
00:34:42,270 --> 00:34:45,660
De dag na een moord terwijl
we je nooit eerder gezien hebben?
436
00:34:45,730 --> 00:34:49,580
Elsie...
Ik zal deze klant bedienen.
437
00:34:49,650 --> 00:34:52,610
Ik had gehoord dat dit een...
een vriendelijke kroeg was.
438
00:34:58,170 --> 00:34:59,730
Inderdaad.
439
00:35:02,130 --> 00:35:03,930
Ik neem mijn pauze.
440
00:35:05,490 --> 00:35:09,340
Is dat waarom er overal politie is,
deze moord?
441
00:35:09,410 --> 00:35:13,820
Je zult hier geen tranen zien vloeien.
De vrouw was een monster.
442
00:35:13,890 --> 00:35:16,820
Dus ze was geen...
vriend?
443
00:35:16,890 --> 00:35:19,020
Verre van.
444
00:35:19,090 --> 00:35:23,170
Als je een drankje van mij aanneemt,
zal ik je vertellen waarom.
445
00:35:27,130 --> 00:35:32,580
Is dat 100%?
Oké, bedankt.
446
00:35:32,650 --> 00:35:36,300
Phyllis werd vergiftigd met dollekervel
in haar salade.
447
00:35:36,370 --> 00:35:39,610
De patholoog heeft het zojuist bevestigd.
- Dus Mrs B had gelijk.
448
00:35:42,770 --> 00:35:44,580
Waar is Wilkes trouwens?
449
00:35:44,650 --> 00:35:47,140
Vrijwilliger voor de politie-liefdadigheidsreis
naar Lapland.
450
00:35:47,210 --> 00:35:51,380
Het is zijn levenslange ambitie
om de Kerstman te ontmoeten.
451
00:35:51,450 --> 00:35:54,820
Hij weet dat hij niet...
-Ik denk niet dat hij dat weet, Agatha.
452
00:35:54,890 --> 00:35:57,380
En ik wil niet degene zijn
die het hem vertelt.
453
00:35:57,450 --> 00:36:02,300
Dit is dus je eerste solo-moordzaak
zonder de hete adem van Denzel in je nek.
454
00:36:02,370 --> 00:36:04,940
Ja, en als ik het verpest,
zal hij het me nooit laten vergeten.
455
00:36:05,010 --> 00:36:06,620
Dat gaat niet gebeuren.
-Hoe weet je dat?
456
00:36:06,690 --> 00:36:09,050
Want we gaan het oplossen.
457
00:36:11,210 --> 00:36:15,330
Samen.
Kom op.
458
00:36:30,730 --> 00:36:36,780
We moeten kalm blijven, Henry. Sluit een
nieuwe lening af tot het geld binnen is.
459
00:36:36,850 --> 00:36:39,650
Nu gaan we in ieder geval niet ten onder.
En het beste van alles...
460
00:36:41,770 --> 00:36:43,370
...we zijn van haar verlost.
461
00:37:31,650 --> 00:37:34,031
De kinderen verlieten
allen wel eens de tafel.
462
00:37:34,101 --> 00:37:37,180
Elk van hen had de dollekervel
ongezien kunnen toevoegen.
463
00:37:37,250 --> 00:37:41,300
Net als het keukenpersoneel
of iemand uit het dorp.
464
00:37:41,370 --> 00:37:45,820
Die deur leidt direct naar het achtergazon en
is niet op slot totdat het gezin naar bed gaat.
465
00:37:45,890 --> 00:37:49,860
We zijn dus niet verder.
-Roy heeft iets gevonden.
466
00:37:49,930 --> 00:37:51,290
Roy? !
467
00:37:54,170 --> 00:37:57,060
Roy?
468
00:37:57,130 --> 00:38:02,940
Geen sleutel, maar ik heb dit gevonden.
Fran's flat wordt in beslag genomen.
469
00:38:03,010 --> 00:38:06,580
Dus ze heeft snel geld nodig.
-Net als haar zus.
470
00:38:06,650 --> 00:38:10,820
Ik hoorde Sadie aan de telefoon met Sir Henry.
Het klinkt alsof ze enorme schulden hebben.
471
00:38:10,890 --> 00:38:16,540
Dat geeft ze allebei een motief,
maar we hebben meer nodig dan dat.
472
00:38:16,610 --> 00:38:20,900
Mijn baas wil een voortgangsrapport.
-Goed, we moeten dus wat meer graven.
473
00:38:20,970 --> 00:38:24,340
Je kunt maar beter iets vinden.
Hij wil dit afgerond voor de 25ste!
474
00:38:24,410 --> 00:38:28,770
Kerstmis is een tijd van wonderen, DS Wong.
Je moet er gewoon in geloven!
475
00:38:32,930 --> 00:38:37,180
Phyll Bucket is in dit dorp geboren.
Een van ons.
476
00:38:37,250 --> 00:38:42,060
Maar ze wou ons nog steeds van ons heilige land
schoppen, ons dakloos te maken.
477
00:38:42,130 --> 00:38:46,860
We probeerden een deal te sluiten,
maar ze weigerde. Uit pure wrok!
478
00:38:46,930 --> 00:38:49,940
Werkelijk?
Wat heb je gedaan?
479
00:38:50,010 --> 00:38:55,420
Tot het universum gebeden.
En onze gebeden werden verhoord.
480
00:38:55,490 --> 00:38:57,540
Dus wat nu?
481
00:38:57,610 --> 00:39:02,860
Morgenavond
is het Festival van Saturnalia.
482
00:39:02,930 --> 00:39:06,450
En ik zou heel graag
willen dat je erbij bent.
483
00:39:12,610 --> 00:39:14,690
We zijn allemaal vreselijk overstuur.
484
00:39:16,450 --> 00:39:20,700
Het is duidelijk dat we...
problemen hadden, maar...
485
00:39:20,770 --> 00:39:23,300
ze was nog steeds onze moeder.
486
00:39:23,370 --> 00:39:27,060
Ik weet niet zeker of Mrs Raisin
uw krokodillentranen gelooft na gisteravond.
487
00:39:27,130 --> 00:39:31,060
Men moet rouwen, Fran.
Het is verwacht.
488
00:39:31,130 --> 00:39:36,060
Je zei gisteravond dat uw...
vader wou dat er voor je werd gezorgd.
489
00:39:36,130 --> 00:39:37,260
Wat is er met hem gebeurd?
490
00:39:37,330 --> 00:39:42,620
Hij stierf aan een gebroken hart.
Vrij letterlijk.
491
00:39:42,690 --> 00:39:47,460
Vader was een goede man.
Belachelijk trouw.
492
00:39:47,530 --> 00:39:51,620
Hij wist dat moeder niet van hem hield,
maar hij was toegewijd aan ons.
493
00:39:51,690 --> 00:39:56,020
Nadat hij was overleden,
hoefde ze niet meer te doen alsof.
494
00:39:56,090 --> 00:40:00,140
Ze heeft ons de dag na de begrafenis,
naar verschillende kostscholen gestuurd.
495
00:40:00,210 --> 00:40:05,580
Jeffrey was pas 7. Werd vreselijk gepest.
Nooit echt hersteld.
496
00:40:05,650 --> 00:40:09,700
Fran en ik gingen zo snel mogelijk van huis.
Ik denk dat Jeffrey wou vertrekken.
497
00:40:09,770 --> 00:40:11,900
Dus waarom deed hij dat niet?
498
00:40:11,970 --> 00:40:15,770
Moeder zei dat hij hersendood was,
net als zijn vader.
499
00:40:17,130 --> 00:40:23,780
Dwong hem de dorpswinkel uit te baten.
Arme Jeffrey.
500
00:40:23,850 --> 00:40:27,170
Hij is degene die door dit alles
het meest is beschadigd.
501
00:40:32,490 --> 00:40:34,940
Genoeg beschadigd om
zijn moeder te vermoorden?
502
00:40:35,010 --> 00:40:38,820
Kan zijn.
Maar waarom nu?
503
00:40:38,890 --> 00:40:44,290
Sadie en Fran hebben beiden het geld nodig.
Misschien Jeffrey ook.
504
00:40:45,610 --> 00:40:48,980
Hij verspilt geen tijd, niet?
505
00:40:49,050 --> 00:40:50,850
Excuseer mij.
506
00:40:53,610 --> 00:40:59,780
Het moet zwaar voor je zijn geweest,
gezien hoe extreem impopulair je familie is.
507
00:40:59,850 --> 00:41:05,940
Ik denk dat het haar een perverse sensatie gaf,
dat ik dag in, dag uit, misbruik onderging.
508
00:41:06,010 --> 00:41:11,020
Weet niet hoe je het volhield.
-Ze is nog steeds mijn moeder.
509
00:41:11,090 --> 00:41:15,940
Ik probeerde altijd te begrijpen waarom...
...hoe ze was.
510
00:41:16,010 --> 00:41:20,380
Ik heb altijd gehoopt dat ze zou veranderen.
Ik heb haar nooit gehaat.
511
00:41:20,450 --> 00:41:24,940
Ken je iemand die dat heeft gedaan?
Genoeg om haar te vergiftigen, misschien?
512
00:41:25,010 --> 00:41:29,243
Doris misschien? Moeder deed haar
uiterste best om haar leven te verpesten.
513
00:41:29,313 --> 00:41:30,644
Ze hadden enorme ruzie.
514
00:41:30,714 --> 00:41:34,660
Ik weet niet waar het over ging,
maar Doris reageerde niet normaal.
515
00:41:34,730 --> 00:41:40,490
Hoe dan ook, u zult me moeten excuseren.
Ik moet verder met inpakken.
516
00:41:47,610 --> 00:41:55,020
Ze zijn naar de advocaten om hun goud te tellen.
We worden dus niet gestoord.
517
00:41:55,090 --> 00:41:58,140
Je mag ze dus echt niet, of wel?
518
00:41:58,210 --> 00:42:04,060
Ik weet hoe personeel moet worden behandeld.
Ik heb jaren voor de Riptor's gewerkt.
519
00:42:04,130 --> 00:42:10,380
Ze waren geliefd, gerespecteerd.
Iedereen was erg verdrietig om ze te zien gaan.
520
00:42:10,450 --> 00:42:12,020
Dus waarom deden ze het?
521
00:42:12,090 --> 00:42:17,060
Phyll wou Lower Tapor.
Meer dan alles.
522
00:42:17,130 --> 00:42:20,100
Deed een aanbod
dat ze niet konden weigeren.
523
00:42:20,170 --> 00:42:23,700
Omdat ze wist dat door het bezit van het dorp,
ze iedereen erin zou bezitten.
524
00:42:23,770 --> 00:42:28,420
Precies!
Ze had macht over ons allemaal.
525
00:42:28,490 --> 00:42:32,820
Mensen waren doodsbang voor haar.
-Maar jij niet.
526
00:42:32,890 --> 00:42:34,380
Wat bedoelt u?
527
00:42:34,450 --> 00:42:37,620
Jeffrey zei dat je een paar uur
voordat ze stierf, ruzie met haar had.
528
00:42:37,690 --> 00:42:41,580
Ik had vleespastei gemaakt voor Kerstmis.
529
00:42:41,650 --> 00:42:46,820
Dacht dat de familie beter verdiende
dan haar gebruikelijke junkfood.
530
00:42:46,890 --> 00:42:52,420
Maar ze werd gek. Gooit het in de vuilbak
en laat een ruft.
531
00:42:52,490 --> 00:42:57,380
Wie dacht ik wel dat ik was?
Dus ik heb het haar verteld.
532
00:42:57,450 --> 00:43:03,100
Een beter mens dan ze ooit zou zijn.
Zei haar dat ze regelrecht naar de hel ging.
533
00:43:03,170 --> 00:43:08,140
En dat vond ze niet leuk.
-Omdat ze voor niemand haar kont laat branden.
534
00:43:08,210 --> 00:43:15,380
Wat heeft haar precies vermoord?
-Dollekervel... in haar salade.
535
00:43:15,450 --> 00:43:17,780
Niets met mij te maken!
536
00:43:17,850 --> 00:43:21,700
Phyll liet niemand in de buurt
van haar kostbare salades komen.
537
00:43:21,770 --> 00:43:25,940
Gebruikte ze altijd dezelfde
kom voor deze salades?
538
00:43:26,010 --> 00:43:29,100
Die rode gevlekte.
-Waar komt de salade vandaan?
539
00:43:29,170 --> 00:43:34,380
De tuinman verbouwt het allemaal.
-Enge oude man met de ranzige lichaamsgeur?
540
00:43:34,450 --> 00:43:40,860
Zijn naam is Fred Instick.
Hij woont in het Manor Gatehouse.
541
00:43:40,930 --> 00:43:44,020
Laten we eens kijken wat deze Fred
te zeggen heeft.
542
00:43:44,090 --> 00:43:48,420
Niet nu! De audities voor het Carol Concert...
-Wat? ! Doen we dat nog steeds?
543
00:43:48,490 --> 00:43:50,140
Ja!
544
00:43:50,210 --> 00:43:51,380
Maar we komen zo dichtbij.
545
00:43:51,450 --> 00:43:57,380
Later. We hebben het Sara beloofd.
Ik mis... Bloxby's Bijbelse fuif niet.
546
00:43:57,450 --> 00:44:00,380
Is dit voor Sara?
-En God.
547
00:44:00,450 --> 00:44:03,490
En de geest van Kerstmis.
-Amen!
548
00:44:09,450 --> 00:44:16,620
♪ Glory to the new Born King ♪
549
00:44:16,690 --> 00:44:20,380
Sorry dat we te laat zijn.
-Neem een bank. Ik kom zo bij u.
550
00:44:20,450 --> 00:44:22,760
Laten we het laatste vers proberen.
551
00:44:22,830 --> 00:44:28,730
Vanaf "mild he lays his glory by"
met Mrs. Boggle als tweede stem.
552
00:44:56,370 --> 00:45:01,650
♪ Hark!
The herald angels Sing ♪
553
00:45:03,210 --> 00:45:07,580
♪ Glory to the newborn King ♪
554
00:45:07,650 --> 00:45:09,380
-♪ King ♪
-♪ King! ♪
555
00:45:09,450 --> 00:45:11,290
-♪ King ♪
-♪ King! ♪
556
00:45:12,610 --> 00:45:14,420
Zeer krachtig, Mrs Boggle.
557
00:45:14,490 --> 00:45:21,380
Een koor is een mix van stemmen.
Niemand mag echt opvallen.
558
00:45:21,450 --> 00:45:24,860
Mag ik voorstellen dat ik de tweede stem doe?
Ik ben praktisch een professional.
559
00:45:24,930 --> 00:45:30,540
Volgens wie?
Ik won Miss Malmesbury Golden Tones in 1956.
560
00:45:30,610 --> 00:45:35,100
Mijn hoge tonen waren beroemd.
-Net als mijn fluweelzachte bas.
561
00:45:35,170 --> 00:45:40,380
Laat uw fluwelen bas erbuiten, Sir Charles!
Geen vuile praat in het bijzijn van baby Jezus!
562
00:45:40,450 --> 00:45:46,180
Beiden heel erg bedankt. Ik neem een beslissing
als ik iedereen heb horen zingen.
563
00:45:46,250 --> 00:45:49,313
Iemand zin in een fruittaartje?
- Ja.
564
00:45:49,383 --> 00:45:52,780
Aww, ik ook!
Twee.
565
00:45:52,850 --> 00:45:56,580
Paul Chambers denkt
dat ik een bonafide heiden ben.
566
00:45:56,650 --> 00:45:59,340
Ik mag hopen dat hij dat doet.
Ze liet me eeuwenlang wachten, Aggie!
567
00:45:59,410 --> 00:46:02,380
Nou, het was het waard.
Hij nodigde uit voor morgen.
568
00:46:02,450 --> 00:46:04,060
Waarvoor?
569
00:46:04,130 --> 00:46:07,060
Het festival van satijn-narlia.
-Saturnalia.
570
00:46:07,130 --> 00:46:12,008
Het komt van de Romeinen die
"de komst van de onoverwinnelijke zon" vierden,
571
00:46:12,078 --> 00:46:16,300
niet een of andere dwaze maagdelijke geboorte.
Zijn woorden zijn niet de mijne, kapelaan.
572
00:46:16,370 --> 00:46:18,020
Niet beledigend bedoeld.
-Geen probleem.
573
00:46:18,090 --> 00:46:20,820
Ze gaan een offer brengen aan de goden
om dank te geven.
574
00:46:20,890 --> 00:46:23,820
Dank voor wat?
-Phyllis Tamworthy's dood.
575
00:46:23,890 --> 00:46:28,140
Hij is bang ze gelinkt kunnen worden
aan de vergiftiging.
576
00:46:28,210 --> 00:46:29,960
Dollekervel wordt
gebruikt in heidense ceremonies.
577
00:46:30,030 --> 00:46:33,540
Hoe weet jij dat?
-Mijn thesis was over het heidendom.
578
00:46:33,610 --> 00:46:35,300
Zwart paard.
-Nerd.
579
00:46:35,370 --> 00:46:36,940
Dat zou van pas kunnen komen.
580
00:46:37,010 --> 00:46:38,650
Glühwein iemand?
581
00:46:39,970 --> 00:46:44,860
Is dat altaarwijn, Mrs Boggle?
-Wat? Het is Kerstmis, kapelaan.
582
00:46:44,930 --> 00:46:49,610
Het moet een zekering zijn.
Iedereen buiten. Kom op.
583
00:47:14,850 --> 00:47:16,580
Meer thee, kapelaan?
584
00:47:16,650 --> 00:47:20,260
Het was geen zekering, kapelaan.
De stroom is bewust afgesneden.
585
00:47:20,330 --> 00:47:24,580
Nou, dit wordt vervelend.
-Ik hoop dat het voor kerst is opgelost.
586
00:47:24,650 --> 00:47:27,300
Weg met Kerstmis!
En de moordenaar?
587
00:47:27,370 --> 00:47:29,180
We moeten ze pakken
voordat ze het weer doen!
588
00:47:29,250 --> 00:47:32,220
Ik kan bij de tuinman langs gaan om
hem te vragen naar de dollekervel.
589
00:47:32,290 --> 00:47:35,180
Is dat verstandig, kapelaan?
Hij is niet van de slimste.
590
00:47:35,250 --> 00:47:37,340
En hij heeft een gemeen humeur.
591
00:47:37,410 --> 00:47:40,900
Ik zal afstand houden.
-Neem Roy mee als lijfwacht!
592
00:47:40,970 --> 00:47:42,620
Waar is Roy?
-Waar is Roy?
593
00:47:42,690 --> 00:47:46,580
Ik zal je vertellen waar Roy is!
Roy is boven, zijn kerstpudding aan het voeren,
594
00:47:46,650 --> 00:47:49,380
en in paniek over kerstpapieren versieringen!
595
00:47:49,450 --> 00:47:51,130
Roy!
596
00:48:00,970 --> 00:48:03,860
Ik heb jou en je vriendin gewaarschuwd
om er niet bij betrokken te raken.
597
00:48:03,930 --> 00:48:09,060
Dus je wist dat er problemen zouden komen?
-Dat zei ik toch niet?
598
00:48:09,130 --> 00:48:12,660
Doris zei dat je de salade teelde
die ze serveerde op de avond dat ze stierf.
599
00:48:12,730 --> 00:48:17,260
Dus... ?
- Heb je dollekervel met peterselie verward?
600
00:48:17,330 --> 00:48:21,100
Dollekervel groeit niet in deze tijd
van het jaar. Elke dwaas weet dat.
601
00:48:21,170 --> 00:48:24,580
Was het jouw taak om de salade
naar de keuken te brengen?
602
00:48:24,650 --> 00:48:28,940
Nee, de oude heks kwam, nam wat ze wou.
Ik hield altijd afstand.
603
00:48:29,010 --> 00:48:31,060
Heb je enig idee wie
haar heeft vermoord?
604
00:48:34,130 --> 00:48:39,580
Misschien ikzelf wel.
Vele malen gewild.
605
00:48:39,650 --> 00:48:46,380
En ik had gisteravond een paar glazen cider op.
Dus misschien was ik het.
606
00:48:46,450 --> 00:48:52,980
Ik had zeker zin om meermaals met dit
haar hart te doorboren.
607
00:48:53,050 --> 00:48:54,370
Fred...
608
00:48:55,930 --> 00:48:58,010
...waarom ben je zo boos?
609
00:49:01,890 --> 00:49:06,980
Die vrouw behandelde me erger
dan het vuil op haar schoen.
610
00:49:07,050 --> 00:49:12,420
Maar ik wist nooit hoe slecht ze was
tot vorige week.
611
00:49:12,490 --> 00:49:17,140
Ik vertelde haar dat ik
met pensioen wou gaan.
612
00:49:17,210 --> 00:49:23,380
Ik werd altijd contant betaald.
En af en toe een fles sherry met Kerstmis.
613
00:49:23,450 --> 00:49:29,260
Ze zei dat alles officieel was.
Maar dat was het niet.
614
00:49:29,330 --> 00:49:32,260
Ze heeft nooit betaald voor mijn pensioen
zoals ze had beloofd.
615
00:49:32,330 --> 00:49:34,380
En bovendien verkocht ze ook mijn huis.
616
00:49:34,450 --> 00:49:39,340
Het spijt me zo. Dat is verschrikkelijk.
-Ik denk dat we frisse lucht nodig hebben.
617
00:49:39,410 --> 00:49:42,940
Ze zei dat het mijn schuld
was dat ik haar vertrouwde,
618
00:49:43,010 --> 00:49:46,540
dat ik zou moeten werken totdat
ik het loodje zou leggen.
619
00:49:46,610 --> 00:49:50,300
Ik had zin om iemands hoofd af te hakken!
-Ik denk dat we alles hebben.
620
00:49:50,370 --> 00:49:52,730
Ja. Bedankt voor je tijd, Fred.
621
00:50:13,530 --> 00:50:17,820
Het voelt niet goed.
Het voelt alsof we dansen op haar graf.
622
00:50:17,890 --> 00:50:21,580
Nou, dat is precies wat we doen.
Proost!
623
00:50:21,650 --> 00:50:26,690
Zeg me niet dat je niet stiekem opgelucht bent.
U hebt het geld net zo hard nodig, als wij.
624
00:50:29,130 --> 00:50:31,620
Laat het in de keuken liggen, Fred.
Dat is alles.
625
00:50:31,690 --> 00:50:35,980
Nee.
Dat is niet alles, jij betuttelende koe.
626
00:50:36,050 --> 00:50:42,020
Je bent mijn jaarlijkse bonus verschuldigd.
50 pond, plus mijn kerstfles.
627
00:50:42,090 --> 00:50:47,020
Je houdt niemand voor de gek. Weet je?
Denken dat je beter bent dan wij.
628
00:50:47,090 --> 00:50:53,820
We weten allemaal wie je bent.
Tamworthy uitschot. Verleden, heden en toekomst.
629
00:50:53,890 --> 00:50:56,220
Doe iets, Jeffrey!
630
00:50:56,290 --> 00:50:59,860
Nou, kijk eens hier.
-Ik kijk!
631
00:50:59,930 --> 00:51:03,940
Ik kijk naar je jongen!
Jullie allemaal.
632
00:51:04,010 --> 00:51:07,580
En ik ken de waarheid.
Dat wist je niet, toch?
633
00:51:07,650 --> 00:51:14,660
En ik neem echt niet de schuld op mij
van uw slechte daden.
634
00:51:14,730 --> 00:51:21,730
Dus geniet van je chique Franse champagne.
Waar jullie naartoe gaan, is er geen!
635
00:51:40,210 --> 00:51:42,780
Stinkende Fred heeft
zeker een motief.
636
00:51:42,850 --> 00:51:45,940
Hij werkte daar zijn hele leven,
en Phyll wou hem met niets achterlaten.
637
00:51:46,010 --> 00:51:48,060
Ik merkte iets vreemds op.
Verse Dollekervel.
638
00:51:48,130 --> 00:51:50,820
En hij zei dat de dollekervel niet groeit
in deze tijd van het jaar.
639
00:51:50,890 --> 00:51:55,320
Hij verbergt zeker iets.
We moeten terug.
640
00:51:55,390 --> 00:51:57,860
Zonder mij ben ik bang.
Ik moet mijn kerstpreek nog schrijven.
641
00:51:57,930 --> 00:51:59,568
Voordat je gaat,
642
00:51:59,638 --> 00:52:04,620
weet je toevallig niets over een oude
verwoeste abdij op het Lower Tapor Estate?
643
00:52:04,690 --> 00:52:07,060
Nee. Waarom?
644
00:52:07,130 --> 00:52:10,460
Op de avond van de moord,
zei je dat je klokken hoorde?
645
00:52:10,530 --> 00:52:12,260
Ja, heb ik gehoord.
646
00:52:12,330 --> 00:52:17,820
Volgens deze kaart lijkt het geluid
van de klokken uit de oude abdij te komen.
647
00:52:17,890 --> 00:52:20,420
Denk je dat het heidenen waren?
-Hoogst onwaarschijnlijk.
648
00:52:20,490 --> 00:52:24,620
Ze vereren een natuurlijke omgeving.
Dus heuvels, grotten, bossen.
649
00:52:24,690 --> 00:52:28,140
Ik zal kijken wat ik te weten kan komen.
-Jij doet dat. -Succes.
650
00:52:28,210 --> 00:52:34,380
Als we nu gaan, hebben we nog tijd over
voor uw papierkettingen!
651
00:52:34,450 --> 00:52:37,460
Ik ben hier niet zeker van, Aggie.
Fred kan de moordenaar zijn.
652
00:52:37,530 --> 00:52:44,170
In dat geval moeten we voorbereid
en gewapend zijn.
653
00:52:46,850 --> 00:52:48,290
Fred?
654
00:52:50,690 --> 00:52:52,330
Mr Instick?
655
00:52:55,890 --> 00:52:57,490
Laten we de achterkant proberen.
656
00:53:06,930 --> 00:53:08,690
Hier, houd dit vast.
657
00:53:22,450 --> 00:53:24,450
Help eens!
658
00:53:37,650 --> 00:53:39,210
Het zat niet op slot.
659
00:54:13,530 --> 00:54:18,340
De slakom stond in de bijkeuken.
660
00:54:18,410 --> 00:54:24,460
Elk van hen had dollekervel kunnen toevoegen.
Ze verlieten allen op zeker moment de tafel.
661
00:54:24,530 --> 00:54:31,340
Sadie, om de slasaus te halen,
Fran... om de sherry te halen,
662
00:54:31,410 --> 00:54:36,580
en Jeffrey om de saladeborden op te halen
via het toilet.
663
00:54:36,650 --> 00:54:41,420
Ik hoop dat hij zijn handen waste.
Let niet op mij.
664
00:54:41,490 --> 00:54:45,100
Ik heb wat voorbeeld
can-apes voor je meegebracht.
665
00:54:46,690 --> 00:54:51,380
En dan hebben we Alison die
naar de auto ging om zijn trui te halen.
666
00:54:51,450 --> 00:54:55,580
Toen hield Phyll haar grote toespraak.
667
00:54:55,650 --> 00:54:58,380
Ze begon te lallen,
dus ging ze naar bed.
668
00:54:58,450 --> 00:55:03,460
Ondertussen, Roy en ik...
-Zetten leven en ledematen op het spel.
669
00:55:03,530 --> 00:55:06,820
... gewoon om te zien dat ze in orde was.
-Waarom ben ik de ezel?
670
00:55:06,890 --> 00:55:10,460
Het is nauwelijks representatief.
Ik bedoel, als Agatha de Maagd Maria is.
671
00:55:10,530 --> 00:55:12,380
Ik wil Jozef zijn.
672
00:55:12,450 --> 00:55:16,060
Oké, Jozef!
- Dank u!
673
00:55:16,130 --> 00:55:23,580
We hebben Phyll in bed, dood, volledig gekleed,
de deur op slot maar zonder sleutel.
674
00:55:23,650 --> 00:55:27,930
De deur moet van buitenaf zijn gesloten
door onze moordenaar.
675
00:55:29,170 --> 00:55:32,380
Charles. Stop AUB met
het Manor House op te eten.
676
00:55:32,450 --> 00:55:34,340
Sorry. Ik heb geen ontbijt gehad.
677
00:55:34,410 --> 00:55:39,860
Mijn ho-ho-hotdogs zouden dat moeten oplossen.
-Wat volmaakt ingenieus, Mrs B.
678
00:55:39,930 --> 00:55:46,020
Dan hebben we nog de boze heidense dorpelingen.
En hun leider, Paul Chambers...
679
00:55:46,090 --> 00:55:51,000
allen vastbesloten om huizen te behouden en,
belangrijker nog, hun heilige land.
680
00:55:51,070 --> 00:55:53,500
Waren ze tot moord bereid
in plaats van het op te geven?
681
00:55:53,570 --> 00:55:57,020
Er zijn historische klachten dat
Lower Tapor een plaats van hekserij is.
682
00:55:57,090 --> 00:55:58,420
Kan er een verband zijn?
683
00:55:58,490 --> 00:56:01,380
Misschien gaan ze daar vanavond heen?
En ik ga met ze mee.
684
00:56:01,450 --> 00:56:02,820
Nee.
- Nee.
685
00:56:02,890 --> 00:56:06,380
Ik zou moeten gaan.
Paul Chambers kent je.
686
00:56:06,450 --> 00:56:09,660
Ik kan een idioot als hij aan.
687
00:56:09,730 --> 00:56:12,580
Hallo!
- Hallo, Bill.
688
00:56:12,650 --> 00:56:19,900
De patholoog zegt dat vloeibare dollekervel
is gevonden in de sherry van Fred Instick.
689
00:56:19,970 --> 00:56:21,700
Was Phyllis niet de enige die het dronk?
690
00:56:21,770 --> 00:56:24,820
Dus wie de sherry vergiftigde,
bedoelde het voor haar.
691
00:56:24,890 --> 00:56:31,740
Niet noodzakelijk.
Fred kreeg met kerst altijd een fles sherry.
692
00:56:31,810 --> 00:56:35,900
Ik hoorde hem de familie vertellen
dat hij de waarheid kende.
693
00:56:35,970 --> 00:56:38,860
Hij geloofde dat een of allen
van hen schuldig waren?
694
00:56:38,930 --> 00:56:46,490
Dus of hij werd het zwijgen opgelegd of
zijn dood was een tragische vergissing.
695
00:56:49,450 --> 00:56:51,580
Wie heeft zin om
de ballen van de kerstman te proeven?
696
00:56:51,650 --> 00:56:53,290
Ja graag!
697
00:57:12,650 --> 00:57:14,420
Geüniformeerden vonden niets interessants.
698
00:57:14,490 --> 00:57:20,010
Dat komt omdat geüniformeerden niet wisten
waar ze naar op zoek waren.
699
00:57:37,130 --> 00:57:39,580
Dollekervel boerderij?
700
00:57:39,650 --> 00:57:42,580
Ik had geen idee.
701
00:57:42,650 --> 00:57:46,380
Er gaan geruchten dat dit landgoed
is gebruikt voor hekserij.
702
00:57:46,450 --> 00:57:52,580
Allemaal onzin!
De enige heks hier was Phyll Tamworthy.
703
00:57:52,650 --> 00:57:56,210
Als je het niet erg vindt,
ik heb dingen te doen.
704
00:58:00,970 --> 00:58:07,100
Ik heb medelijden met Fred. Echt.
Maar gebeurt met nieuwsgierige aagjes.
705
00:58:07,170 --> 00:58:11,580
Denk je dat hij vermoord is
omdat hij iets wist?
706
00:58:11,650 --> 00:58:17,450
Ik zou me er verder niet mee bemoeien,
Mrs Raisin, of jij zou de volgende kunnen zijn.
707
00:58:47,410 --> 00:58:48,780
♪ We wish you
a merry Christmas ♪
708
00:58:48,850 --> 00:58:51,100
♪ We wish you
a merry Christmas ♪
709
00:58:51,170 --> 00:58:54,380
♪ And a happy new year ♪
710
00:58:54,450 --> 00:58:57,580
Sorry dat ik niet eerder kon komen.
Heb je iets gevonden voor mama?
711
00:58:57,650 --> 00:59:00,098
Wat denk jij?
-Perfect!
712
00:59:00,168 --> 00:59:05,380
Ik heb er ook een voor Agatha.
Een bedankje voor de vrije tijd voor rijlessen.
713
00:59:05,450 --> 00:59:10,180
Toch ga ik niet halen.
-Als je faalt, kun je het opnieuw doen.
714
00:59:10,250 --> 00:59:13,540
Ik breek er mijn hoofd over, Bill,
en dan is er Kerstmis met je ouders.
715
00:59:13,610 --> 00:59:16,180
Mam is blij dat je komt.
- Maar wat ga ik aantrekken?
716
00:59:16,250 --> 00:59:18,860
Ik zal iets van oma moeten lenen.
En wat ga ik met mijn haar doen?
717
00:59:18,930 --> 00:59:20,580
Opsteken, sluik?
718
00:59:20,650 --> 00:59:23,860
Je wilt een heksenkring infiltreren
en je maakt je zorgen over je haar?
719
00:59:23,930 --> 00:59:27,780
God, nu we het erover hebben,
bijna tijd om mijn bezem van stal te halen.
720
00:59:27,850 --> 00:59:31,060
Weet je zeker dat
je hiermee door wilt gaan?
721
00:59:31,130 --> 00:59:34,260
Ik wil je helpen deze zaak op te lossen,
wat er ook voor nodig is.
722
00:59:34,330 --> 00:59:36,620
Het wordt tijd dat ze weten
hoe briljant je bent.
723
00:59:42,170 --> 00:59:45,180
Wat vind je van mijn ogen?
Te veel?
724
00:59:45,250 --> 00:59:48,180
Kun je in die broek wel lopen?
725
00:59:48,250 --> 00:59:51,380
Eerlijk gezegd maak ik me zorgen
over mijn bloedsomloop.
726
00:59:51,450 --> 00:59:55,020
Glühwein. Dank u.
727
00:59:55,090 --> 00:59:57,890
Chin-chin.
728
01:00:15,890 --> 01:00:18,420
Waar heb je dit in hemelsnaam gevonden?
-De pastoriebibliotheek.
729
01:00:18,490 --> 01:00:20,700
Het is een schatkamer
van de lokale geschiedenis.
730
01:00:20,770 --> 01:00:24,940
Dit gebied, The Hallowed Hollow,
is een oude plaats van heidense aanbidding.
731
01:00:25,010 --> 01:00:30,300
Totdat de kerk er een abdij over bouwde.
-Wat aanbidden ze precies?
732
01:00:30,370 --> 01:00:34,300
De goddelijkheid van de natuur, meer specifiek
de elementen aarde, lucht, vuur en water.
733
01:00:34,370 --> 01:00:41,020
Mijn ex hield absoluut van hekserij. Spreuken,
drankjes, lotions, grote toverstok... magie.
734
01:00:41,090 --> 01:00:45,610
Nou, magie is waar het donkerder wordt...
zwarte magie voor macht over anderen.
735
01:00:53,850 --> 01:00:55,820
Dat was goed!
736
01:00:55,890 --> 01:00:58,820
Wat denk je, Charlie?
Denk je dat ik kan slagen?
737
01:00:58,890 --> 01:01:02,820
Niet tenzij een van hen
de examinator heeft betoverd.
738
01:01:04,930 --> 01:01:11,380
Wacht, Paul wil dat ik alleen ga,
dus blijf weg. En draag het oortje.
739
01:01:11,450 --> 01:01:14,210
Alleen ingrijpen als
het te gortig wordt.
740
01:01:15,970 --> 01:01:20,660
Hoe moet ik dat weten?
We hebben een codewoord nodig.
741
01:01:20,730 --> 01:01:24,700
Brandewijn boter.
-Brandewijn boter. Brandewijn boter.
742
01:01:28,290 --> 01:01:30,460
Brandewijn boter.
743
01:01:30,530 --> 01:01:33,930
Alles oké?
-Welkom.
744
01:01:36,810 --> 01:01:42,210
Elsie...
bereid ons offer voor.
745
01:01:46,930 --> 01:01:50,620
Ding dong, Saturnalia!
746
01:01:50,690 --> 01:01:54,860
Ding dong, Saturnalia!
747
01:01:54,930 --> 01:01:57,180
Inpakken, klaar.
Papieren kettingen, klaar.
748
01:01:57,250 --> 01:01:58,660
Handgemaakte crackers, klaar.
749
01:01:58,730 --> 01:02:01,620
We moeten de kalkoen nog ophalen
en de worstenbroodjes maken.
750
01:02:01,690 --> 01:02:03,660
Luister je wel?
751
01:02:03,730 --> 01:02:06,620
Ja, ik ben...
ik lees over Saturnalia.
752
01:02:06,690 --> 01:02:08,580
Wat met Kerstmis?
Het is over twee dagen!
753
01:02:08,650 --> 01:02:13,860
Hier staat dat de feestdag werd gevierd
met een offer in de Tempel van Saturnus.
754
01:02:13,930 --> 01:02:16,860
Offer? Toni zei dat
ze een offer noemden.
755
01:02:16,930 --> 01:02:20,580
En dat het offer werd gebracht
uit dankbaarheid voor een ingewilligde wens.
756
01:02:20,650 --> 01:02:24,180
Phyll's dood.
-Wat als Toni het offer is?
757
01:02:24,250 --> 01:02:36,250
Ding dong, Saturnalia!
758
01:02:39,890 --> 01:02:50,460
Deze cirkel creëert een heilige ruimte
om de elementen op te roepen.
759
01:02:50,530 --> 01:02:56,700
Heer van de lucht!
-Heer van de lucht!
760
01:02:56,770 --> 01:03:01,980
Heer van de aarde.
-Heer van de aarde!
761
01:03:02,050 --> 01:03:08,700
Heer van water.
-Heer van water!
762
01:03:08,770 --> 01:03:14,540
Heer van het vuur.
-Heer van het vuur!
763
01:03:14,610 --> 01:03:19,380
Wees gezegend!
-Wees gezegend!
764
01:03:19,450 --> 01:03:25,180
We komen hier samen om
de terugkeer van het licht te vieren,
765
01:03:25,250 --> 01:03:31,100
de waarheid ervan overschaduwd
door de leugen die Kerstmis is.
766
01:03:31,170 --> 01:03:38,100
En als dank voor het vervullen
van onze diepste wens,
767
01:03:38,170 --> 01:03:43,100
brengen we een offer.
768
01:03:43,170 --> 01:03:45,890
Laat de festiviteiten beginnen!
769
01:03:51,650 --> 01:03:53,740
Wees gezegend!
- Doe met ons mee!
770
01:03:53,810 --> 01:03:55,970
Doe met ons mee!
771
01:04:10,210 --> 01:04:15,610
Ik zalf je met water en zout
als een daad van toewijding.
772
01:04:42,170 --> 01:04:44,580
Je bent een bedrieger!
-Brandewijn boter!
773
01:04:44,650 --> 01:04:47,380
Ik heb altijd geweten dat je een bedrieger was,
zodra ik je zag!
774
01:04:47,450 --> 01:04:51,450
Brandewijn boter!
Brandewijn verdomde boter!
775
01:04:53,370 --> 01:04:58,290
Paul?
Paul!
776
01:04:58,450 --> 01:05:02,530
Paul?
Paul!
777
01:05:02,610 --> 01:05:04,090
Paul?
778
01:05:21,650 --> 01:05:25,660
Charles zei dat Paul Chambers
eruitzag alsof hij iemand verwachtte.
779
01:05:25,730 --> 01:05:27,180
Wie?
780
01:05:27,250 --> 01:05:31,250
De patholoog bevestigde dat hij klappen kreeg
voordat hij viel. Het was dus geen toeval.
781
01:05:32,650 --> 01:05:35,860
Ik heb een afspraak met de onderzoekers.
Ik laat iets weten als ik nog iets hoor.
782
01:05:35,930 --> 01:05:38,650
Oké. Dag.
783
01:05:42,890 --> 01:05:45,780
Hallo, Bill.
-Moet ik het vragen?
784
01:05:45,850 --> 01:05:47,890
Nee.
-Oké.
785
01:05:52,690 --> 01:05:55,300
Een maat van Mr B heeft
het gisteravond gevangen.
786
01:05:55,370 --> 01:06:00,930
Ik ga fazanten ingewanden saus maken
voor mijn Star of Wonder vol au vent.
787
01:06:03,250 --> 01:06:06,660
Oké.
788
01:06:06,730 --> 01:06:08,860
Ik denk echt dat we naar
de Tamworthy's moeten kijken.
789
01:06:08,930 --> 01:06:10,980
Maar ze... Ze...
790
01:06:13,450 --> 01:06:17,820
Ze hebben ons in dienst genomen
om de zaak op te lossen.
791
01:06:17,890 --> 01:06:21,260
Maar het kan dubbele bluf zijn?
Ik bedoel, wie was Phyllis Tamworthy?
792
01:06:21,330 --> 01:06:25,100
Waarom was ze gemeen tegen haar kinderen?
Is er iets met haar gebeurd in het verleden?
793
01:06:25,170 --> 01:06:28,820
Het was een verschrikkelijk schandaal
toen ze met Marley Tamworthy trouwde.
794
01:06:28,890 --> 01:06:32,140
Ik bedoel, hij was verloofd met
iemand anders toen hij de loterij won.
795
01:06:32,210 --> 01:06:34,220
Wat?
-Oh.
796
01:06:34,290 --> 01:06:38,780
Kijk hiernaar.
-Is... Is ze dat?
797
01:06:38,850 --> 01:06:43,660
Niet zeker. Ik heb haar nooit ontmoet.
Dat is Doris Crampton.
798
01:06:43,730 --> 01:06:45,290
Hallo liefje.
799
01:06:47,610 --> 01:06:55,060
Phyll lag altijd op de loer voor een buitenkansje.
Trok mannen aan als motten op een vlam.
800
01:06:55,130 --> 01:06:56,660
Ze is niet waardig oud geworden.
801
01:06:56,730 --> 01:07:00,260
Begrijp me niet verkeerd,
ze was nooit een schoonheid.
802
01:07:00,330 --> 01:07:03,820
Had dat... seks ding.
803
01:07:03,890 --> 01:07:06,540
Verwijder dat beeld.
804
01:07:06,610 --> 01:07:08,380
Vertel ons over Marley.
805
01:07:08,450 --> 01:07:12,820
Hij was doodgewoon.
Een vuilnisman.
806
01:07:12,890 --> 01:07:16,580
Phyll keek geen twee keer naar hem,
voor hij al dat geld had gewonnen.
807
01:07:16,650 --> 01:07:20,860
Boggle zei dat hij verloofd was?
-Met Carrie Shufflebottom.
808
01:07:20,930 --> 01:07:26,700
We waren toen buren.
Een groot, eenvoudig, goedhartig meisje.
809
01:07:26,770 --> 01:07:30,820
Had geen schijn van kans
toen Phyll hem begon te versieren.
810
01:07:30,890 --> 01:07:32,860
Het was niet bepaald
een lang en gelukkig leven.
811
01:07:32,930 --> 01:07:35,140
Verre van.
812
01:07:35,210 --> 01:07:41,060
Twee jaar later probeerde Marley
het opnieuw met Carrie.
813
01:07:41,130 --> 01:07:45,620
Ze had toen een kind,
maar dat deerde hem niet.
814
01:07:45,690 --> 01:07:48,940
Phyll zei dat ze nooit kinderen wou
en dat maakte hem ongelukkig.
815
01:07:49,010 --> 01:07:53,860
Dus wat maakte dat hij bleef?
-Ze loog dat ze zwanger was.
816
01:07:53,930 --> 01:07:56,020
Wat is er met Carrie gebeurd?
817
01:07:56,090 --> 01:07:58,582
Ze was altijd zo'n huismus.
818
01:07:58,652 --> 01:08:04,420
Verliet zelden het dorp,
maar die vernedering was haar teveel.
819
01:08:04,490 --> 01:08:08,860
Ze liep weg op een dag
en kwam niet meer terug.
820
01:08:08,930 --> 01:08:13,210
Haar dochter woont
nog steeds in hetzelfde huisje.
821
01:08:18,930 --> 01:08:24,420
Dus je moeder is verdwenen en
je hebt nooit meer iets van haar gehoord?
822
01:08:24,490 --> 01:08:27,420
Het is wat mannen altijd doen.
-Juist.
823
01:08:27,490 --> 01:08:29,700
Heeft niemand Phyllis Tamworthy
in twijfel getrokken?
824
01:08:29,770 --> 01:08:33,060
De politie vertelde mijn oma
dat er geen bewijs tegen haar was.
825
01:08:33,130 --> 01:08:37,620
Het is goddelijke gerechtigheid dat iemand
eindelijk het lef had om haar koud te maken.
826
01:08:37,690 --> 01:08:41,380
Door haar ben ik alles kwijtgeraakt.
827
01:08:41,450 --> 01:08:45,620
We proberen erachter te komen wat
er met je moeder en Paul gebeurd is.
828
01:08:45,690 --> 01:08:52,380
Maar als het te pijnlijk is...
-Het is pijnlijker om het niet te weten.
829
01:08:52,450 --> 01:08:56,780
De echte tragedie was dat mama en
Marley echt van elkaar hielden.
830
01:08:56,850 --> 01:09:02,180
Phyll was alleen op zijn geld uit.
Dat is mama's verlovingsfoto.
831
01:09:02,250 --> 01:09:07,580
Mijn oma zei dat ze haar verlovingsring
bleef dragen, zelfs nadat hij het uitmaakte.
832
01:09:07,650 --> 01:09:08,970
Excuseer mij.
833
01:09:14,330 --> 01:09:18,180
Arme Carrie.
-Arme Carrie, inderdaad.
834
01:09:18,250 --> 01:09:20,610
Phyll leefde het leven
dat ze had moeten hebben.
835
01:09:24,330 --> 01:09:26,580
Ze komen uit de heksenkring.
836
01:09:26,650 --> 01:09:30,960
Paul was een goede man,
ondanks wat de mensen zeiden.
837
01:09:31,030 --> 01:09:33,060
Je moet uitzoeken wie
dit gedaan heeft, Agatha.
838
01:09:33,130 --> 01:09:37,060
Ik zal mijn best doen.
Ik beloof jou.
839
01:09:37,130 --> 01:09:41,100
Ondanks al haar slechtheid,
Phyll had nog steeds een soort geweten.
840
01:09:41,170 --> 01:09:42,540
Over wat?
841
01:09:42,610 --> 01:09:47,060
Ze kwam een paar dagen voor ze stierf.
Zei dat ze recentelijk aan mama had gedacht,
842
01:09:47,130 --> 01:09:51,940
hoe zwaar het leven moet zijn geweest
zonder haar en dat ik wat geluk verdiende.
843
01:09:52,010 --> 01:09:53,780
Wat bedoelde ze?
844
01:09:53,850 --> 01:09:58,580
Ze bood aan mijn huisje niet te verkopen
zolang het terrein onaangeroerd bleef.
845
01:09:58,650 --> 01:10:00,060
Mam hield van haar tuin
846
01:10:00,130 --> 01:10:03,970
en Phyll vond dat die moest worden bewaard
om haar nagedachtenis te eren.
847
01:10:14,250 --> 01:10:17,660
Ze gaat ze neerleggen waar hij stierf.
Dat is zo triest, Aggie.
848
01:10:17,730 --> 01:10:22,690
Daarom moeten we vinden wie hier achter zit.
-Ja, maar hoe?
849
01:10:24,010 --> 01:10:29,460
Het eerste wat Phyll deed na haar bezoek
aan Marley was hierheen komen.
850
01:10:29,530 --> 01:10:31,700
Waarom?
851
01:10:31,770 --> 01:10:36,380
Scrooge leert dat hij voor eeuwig geketend
zal zijn, tenzij hij de zaken rechtzet.
852
01:10:36,450 --> 01:10:38,290
Wat deed Phyll met Carrie?
853
01:10:40,650 --> 01:10:44,580
Phyll zei dat ze in het verleden
dingen had begraven,
854
01:10:44,650 --> 01:10:48,860
dingen die terug waren gekomen
om haar te achtervolgen.
855
01:10:48,930 --> 01:10:52,780
Begraven.
Je denkt niet...
856
01:10:52,850 --> 01:10:56,580
Daarom wou ze het terrein
onaangeroerd laten, Roy!
857
01:10:56,650 --> 01:10:59,330
Carrie is nog hier, Roy!
858
01:11:03,090 --> 01:11:06,580
Ik ga niet de hele verdomde tuin opgraven
op één van uw voorgevoelens.
859
01:11:06,650 --> 01:11:09,060
Ze hoeft niet onder
het gazon te liggen, Roy.
860
01:11:09,130 --> 01:11:14,615
Ze kan in een put liggen
of in een oude schuur of...
861
01:11:14,685 --> 01:11:17,290
...een buitentoilet.
862
01:11:49,810 --> 01:11:53,140
Daar gaat mijn rug.
Ik kan de kalkoen niet meer uit de oven tillen.
863
01:11:53,210 --> 01:11:55,450
Ga ermee aan de slag!
864
01:11:56,770 --> 01:11:59,580
Wat is het?
Is het bot?
865
01:11:59,650 --> 01:12:04,060
Het is waarschijnlijk een vos
of een das of een woelmuis of zoiets.
866
01:12:04,130 --> 01:12:07,650
Een vos of een das of een woelmuis of
iets met een voorliefde voor smaragden!
867
01:12:14,170 --> 01:12:16,700
Uitstekend nieuws.
868
01:12:16,770 --> 01:12:19,068
Wilkes heeft vertraging
opgelopen door een sneeuwstorm.
869
01:12:19,138 --> 01:12:21,900
We hebben nog genoeg tijd om dit op te lossen
voordat hij terugkomt.
870
01:12:21,970 --> 01:12:27,380
Ik heb belangrijkere dingen aan mijn hoofd,
zoals past dit beest wel in de oven?
871
01:12:27,450 --> 01:12:30,380
Is dat Carrie?
Ze lijkt op mijn tante.
872
01:12:30,450 --> 01:12:35,300
Dat is de champagne op ijs.
Nu alleen nog de likeuren af halen.
873
01:12:35,370 --> 01:12:38,180
Mr Boggle heeft deze
spruiten uit de volkstuin.
874
01:12:38,250 --> 01:12:42,740
Bedankt, Boggle. Er staat hier een
compost container. Schuif ze er maar in.
875
01:12:42,810 --> 01:12:44,900
Wat vind je van
de gepersonaliseerde sokken, Agatha.
876
01:12:44,970 --> 01:12:47,900
Ja, leuk.
-Nou, ik ben zeker de mooiste.
877
01:12:47,970 --> 01:12:50,820
Agatha... Ik heb dit voor je.
878
01:12:50,890 --> 01:12:56,380
Luister, ik zei jullie eerder dat Kerstmis
niet doorgaat totdat we deze zaak oplossen!
879
01:12:56,450 --> 01:12:58,100
Ik heb een belofte te houden!
880
01:12:58,170 --> 01:13:03,340
Volgens Doris zijn de Tamworthy's van plan
om na de kerstdienst te vertrekken.
881
01:13:03,410 --> 01:13:06,400
Ik geloof niet dat de Tamworthy's weten
dat hun moeder een moordenaar was.
882
01:13:06,470 --> 01:13:10,820
We moeten het zo houden tot na de kerstdienst.
Zien hoe ze reageren.
883
01:13:10,890 --> 01:13:14,540
Hoe doen we dat?
-Ik heb een plan.
884
01:13:14,610 --> 01:13:16,050
Ga je opfrissen, Roy.
885
01:13:17,050 --> 01:13:18,820
Kalkoensap nu.
886
01:13:18,890 --> 01:13:21,010
Kom mee, Mrs Boggle.
887
01:13:23,690 --> 01:13:28,100
Mijn rij-instructeur is buiten.
Het is mijn test vandaag.
888
01:13:28,170 --> 01:13:31,420
Charles, ik doe het in m'n broek.
-Niet nodig.
889
01:13:31,490 --> 01:13:35,100
Mijn nieuwe heidense
vrienden gaven me dit.
890
01:13:35,170 --> 01:13:37,380
Ik heb ze gisteravond
teruggebracht naar Barfield.
891
01:13:37,450 --> 01:13:40,540
Gustav was geen gelukkig konijn.
892
01:13:40,610 --> 01:13:41,860
Wat is het?
893
01:13:41,930 --> 01:13:46,900
Het is een amulet talisman voor geluk.
Faalt nooit blijkbaar.
894
01:13:46,970 --> 01:13:50,420
Het werkte zeker voor mij.
895
01:13:50,490 --> 01:13:54,860
Je bent een verdomde legende, Charlie Fraith!
-Hoe lief.
896
01:13:56,770 --> 01:14:01,050
Ik moet gaan.
-Sla ze dood! Ik bedoel, niet letterlijk.
897
01:14:10,450 --> 01:14:13,380
Wat doe je?
898
01:14:13,450 --> 01:14:17,090
Misschien gaat het deze kerst sneeuwen.
-Het is koud genoeg.
899
01:14:19,650 --> 01:14:21,900
Ik herinner me een keer
toen ik een klein meisje was,
900
01:14:21,970 --> 01:14:25,860
het sneeuwde op kerstavond,
precies zoals het hoort.
901
01:14:25,930 --> 01:14:31,220
Ik ging naar bed
en werd op kerstochtend wakker
902
01:14:31,290 --> 01:14:34,380
en de hele wereld was wit.
903
01:14:34,450 --> 01:14:37,980
Het was magisch.
904
01:14:38,050 --> 01:14:44,450
Ik heb iets nodig om een beetje magie
terug in mijn leven te brengen.
905
01:15:09,890 --> 01:15:12,290
Wat als ze niet komen?
Ze komen.
906
01:15:14,890 --> 01:15:18,970
Het is uw vriend!
Hallo!
907
01:15:22,890 --> 01:15:24,450
Het begint.
908
01:15:37,890 --> 01:15:41,300
Een zeer warm kerstonthaal
bij Carols by Candlelight
909
01:15:41,370 --> 01:15:44,010
en mijn eerste officiële dienst als kapelaan.
910
01:15:45,810 --> 01:15:50,020
Ons eerste kerstlied is No 4 in uw boekje,
"Hark! The Herald Angels Sing."
911
01:15:50,090 --> 01:15:54,820
Het eerste couplet en laatste descant
zal worden gezongen door...
912
01:15:54,890 --> 01:15:57,290
Charlie Johnson!
913
01:15:59,170 --> 01:16:02,970
Godzijdank.
914
01:16:09,290 --> 01:16:15,100
♪ Hark! the herald angels Sing ♪
915
01:16:15,170 --> 01:16:17,610
♪ Glory to the newborn King ♪
916
01:16:20,250 --> 01:16:21,730
♪ Peace on earth ♪
917
01:16:23,210 --> 01:16:26,260
♪ And Mercy mild ♪
918
01:16:26,330 --> 01:16:30,780
♪ God and sinners reconciled ♪
919
01:16:30,850 --> 01:16:36,460
♪ Joyful, all ye nations, rise ♪
920
01:16:36,530 --> 01:16:41,580
♪ Join the triumph of the skies ♪
921
01:16:41,650 --> 01:16:47,130
♪ With th' angelic host proclaim ♪
922
01:16:48,650 --> 01:16:52,180
♪ Christ is Born in Bethlehem ♪
923
01:16:52,250 --> 01:16:57,170
♪ Hark, the herald angels Sing ♪
924
01:16:58,610 --> 01:17:02,580
♪ Glory to the newborn King ♪
925
01:17:02,650 --> 01:17:04,930
Hier gaan we het hebben.
926
01:17:25,330 --> 01:17:26,740
Geen teken van leven van hen.
927
01:17:26,810 --> 01:17:28,760
Ze verdwenen allen.
En zo weten we dus nog niks.
928
01:17:28,930 --> 01:17:35,660
Nee, Jeffrey rende weg en de anderen volgden,
wat hem de hoofdverdachte maakt.
929
01:17:35,730 --> 01:17:37,580
Niets.
930
01:17:37,650 --> 01:17:42,580
De oorbellen van Alison Tamworthy,
ik herken ze.
931
01:17:42,650 --> 01:17:46,580
Het zijn dezelfde die Carrie droeg
op de foto.
932
01:17:46,650 --> 01:17:51,660
Misschien werken ze allemaal samen?
-Laten we naar de Manor gaan.
933
01:17:51,730 --> 01:17:53,650
Blijf bij Sara.
934
01:17:57,850 --> 01:17:59,780
Lady Field.
935
01:17:59,850 --> 01:18:01,420
Ga je weg?
936
01:18:01,490 --> 01:18:07,380
We zijn gebrandmerkt als een familie van
moordenaars zonder een greintje bewijs.
937
01:18:07,450 --> 01:18:11,740
Godzijdank hoef ik nooit meer terug te komen
naar deze gemene, kleingeestige gemeenschap.
938
01:18:11,810 --> 01:18:17,060
Waar is Jeffrey?
-In de winkel, denk ik.
939
01:18:17,130 --> 01:18:19,450
Excuseer mij.
-Dank u.
940
01:18:21,850 --> 01:18:24,380
Winkel?
941
01:18:24,450 --> 01:18:27,100
Hallo?
942
01:18:27,170 --> 01:18:30,580
Jeffrey?
Hallo!
943
01:18:30,650 --> 01:18:32,210
Oh?
944
01:18:34,770 --> 01:18:38,100
Kijk.
Wat hebben we hier?
945
01:18:38,170 --> 01:18:42,380
Wat is die afschuwelijke geur?
Ik herken die fles.
946
01:18:42,450 --> 01:18:45,700
Ja, natuurlijk doe je dat.
Alison had het bij de kerstdienst.
947
01:18:45,770 --> 01:18:48,420
Nee, daarvoor.
-Waar?
948
01:18:48,490 --> 01:18:52,290
Ik probeer na te denken.
-Denk sneller!
949
01:18:54,810 --> 01:18:59,700
Dollekervel!
Nog meer afstotend wanneer het geplet is.
950
01:18:59,770 --> 01:19:02,580
Wat is er aan de hand?
Waar is Jeffrey?
951
01:19:02,650 --> 01:19:06,380
Is dit jouw fles, Alison?
-Wat bedoelt u?
952
01:19:06,450 --> 01:19:10,220
We hebben je gezien.
Je gaf het aan je man, in de kerk.
953
01:19:10,290 --> 01:19:12,060
Ja, voor zijn hoest.
954
01:19:12,130 --> 01:19:14,820
Als hij stierf,
zou je zijn deel van de erfenis krijgen.
955
01:19:14,890 --> 01:19:18,460
Wat? Ik begrijp het niet.
-Laat me het je uitleggen.
956
01:19:18,530 --> 01:19:24,540
Zie je, de siroop in deze fles
is vergiftigd met dollekervel.
957
01:19:24,610 --> 01:19:27,900
En wat wij willen weten is
waar je het vandaan hebt?
958
01:19:27,970 --> 01:19:29,860
Ik nam het.
-Waar vandaan?
959
01:19:29,930 --> 01:19:32,930
Fran's kamer.
-Dat is het! Ik herinner het me nu.
960
01:19:39,090 --> 01:19:40,700
Mr. Tamworthy!
- Jeffrey!
961
01:19:40,770 --> 01:19:43,700
Mr. Tamworthy!
Kan je me horen?
962
01:19:43,770 --> 01:19:46,460
Roy! Bel een ambulance!
963
01:19:46,530 --> 01:19:50,020
Ik begrijp het niet.
Waarom zou iemand Jeffrey iets willen aandoen?
964
01:19:50,090 --> 01:19:52,380
Ga mee naar het ziekenhuis.
De politie neemt het daar over.
965
01:19:52,450 --> 01:19:53,320
Ho, uniformen!
966
01:19:53,390 --> 01:19:56,820
Alison, uw oorbellen...
Waar heb je ze vandaan?
967
01:19:56,890 --> 01:19:57,958
Van Jeffrey.
968
01:19:58,028 --> 01:20:04,580
Phyll verkocht de familiejuwelen en
hij was er woedend over. Dus nam hij ze mee.
969
01:20:04,650 --> 01:20:07,300
Bill, we moeten Fran nu vinden!
970
01:20:07,370 --> 01:20:11,690
Agatha, agenten zoeken haar.
We kunnen niets meer doen.
971
01:20:16,130 --> 01:20:18,210
♪ La la la ♪
972
01:20:18,890 --> 01:20:22,580
♪ Tis the season to be jolly ♪
973
01:20:22,650 --> 01:20:24,100
♪ Fa la-la-la-la ♪
974
01:20:24,170 --> 01:20:26,780
We zouden daar moeten zijn,
zoekend.
975
01:20:26,850 --> 01:20:29,580
We hebben alles gedaan wat we konden.
Ze kan niet ver zijn gekomen.
976
01:20:31,690 --> 01:20:34,620
Dat zullen de kerstzangers zijn.
-Stuur ze weg.
977
01:20:34,690 --> 01:20:37,210
Ik denk dat ik ga schreeuwen!
978
01:21:00,650 --> 01:21:05,380
Bill, het spijt me. Ik heb echt...
ik had niet moeten...
979
01:21:05,450 --> 01:21:10,020
Je moet je deur niet open laten staan...
Agatha.
980
01:21:10,090 --> 01:21:13,020
Er kan van alles gebeuren.
981
01:21:13,090 --> 01:21:19,900
Je hebt je moeder vergiftigd. Je sloot haar op
in haar kamer en liet haar sterven.
982
01:21:19,970 --> 01:21:22,060
Haar vergiftigd? Hoe?
Ik ben benieuwd.
983
01:21:22,130 --> 01:21:25,300
Nou, zal ik het u uitleggen?
984
01:21:25,370 --> 01:21:32,460
Je mengde vloeibare dollekervel in haar sherry.
Je deed verse dollekervel in haar salade,
985
01:21:32,530 --> 01:21:37,780
en toen stopte je dollekervelwortel in
haar handen om de heidenen te impliceren.
986
01:21:37,850 --> 01:21:42,050
Je zou thrillers moeten schrijven, Agatha.
-Moet ik dat doen?
987
01:21:54,690 --> 01:21:57,730
Bill!
-Hou je mond!
988
01:22:25,090 --> 01:22:28,060
Bill! Bill!
989
01:22:28,130 --> 01:22:30,130
Bill!
990
01:22:33,250 --> 01:22:35,050
Bill!
991
01:23:46,490 --> 01:23:51,580
Er waren altijd geruchten dat moeder betrokken
zou zijn bij Carries verdwijning.
992
01:23:51,650 --> 01:23:54,580
Toen ik de oorbellen zag,
wist ik eindelijk de waarheid.
993
01:23:54,650 --> 01:23:57,580
Dat je moeder
Carrie had vermoord.
994
01:23:57,650 --> 01:23:59,820
Hoe wist je dat de
oorbellen van Carrie waren?
995
01:23:59,890 --> 01:24:02,580
Ik herkende ze.
996
01:24:02,650 --> 01:24:06,620
Elsie en ik speelden
altijd samen in het huisje.
997
01:24:06,690 --> 01:24:09,820
De foto van haar moeder
stond op de schoorsteenmantel.
998
01:24:09,890 --> 01:24:13,300
Ik vroeg me altijd af hoe het zou zijn
om zo'n moeder te hebben.
999
01:24:13,370 --> 01:24:19,380
Dus je bedacht uw plan, vergiftigde haar sherry,
wetende dat niemand anders die zou aanraken.
1000
01:24:19,450 --> 01:24:23,060
Je hebt één fles in het rek vergiftigd,
zodat haar dood willekeurig zou zijn.
1001
01:24:23,130 --> 01:24:25,660
Zoals een spelletje Russische roulette.
1002
01:24:25,730 --> 01:24:29,443
Tegen die tijd zou je ver, ver weg zijn.
Ver weg van verdenking.
1003
01:24:29,513 --> 01:24:34,260
Maar toen u hoorde dat een nieuw testament
getekend zou worden, was er haast bij.
1004
01:24:34,330 --> 01:24:38,100
Dus je voegde verse dollekervel toe aan
haar salade in haar speciale gevlekte kom.
1005
01:24:38,170 --> 01:24:42,460
Ik wou dat ze dood ging!
Pijnlijk!
1006
01:24:42,530 --> 01:24:45,700
En Fred Instick?
-Nee, hij maakte geen deel uit van het plan.
1007
01:24:45,770 --> 01:24:50,460
Je zag hem de sherry nemen.
Je wist dat het vergiftigd kon zijn.
1008
01:24:50,530 --> 01:24:52,740
Hij vertelde ons dat hij de waarheid kende.
1009
01:24:52,810 --> 01:24:56,180
Maar er was iemand anders
die je als een bedreiging zag.
1010
01:24:56,250 --> 01:24:58,660
Paul Chambers chanteerde je.
1011
01:24:58,730 --> 01:25:01,540
Ik wist dat Fred dollekervel kweekte
voor de heksenkring.
1012
01:25:01,610 --> 01:25:05,820
Ik had geen tijd om de sleutel te vinden, dus
forceerde ik de deur en pakte wat ik nodig had.
1013
01:25:05,890 --> 01:25:08,260
Maar je werd gezien door
Paul Chambers en Fred Instick.
1014
01:25:08,330 --> 01:25:14,140
En toen Paul zich realiseerde dat je moeder
was vergiftigd door dollekervel... wist hij het.
1015
01:25:14,210 --> 01:25:18,850
Hij eiste dat ik alle rechten van
hun heilige land aan hem overdroeg.
1016
01:25:21,010 --> 01:25:24,780
Ik zou hem ontmoeten in The Hallowed Hollow.
Ik zei dat hij de documenten moest ondertekenen.
1017
01:25:24,850 --> 01:25:26,820
Maar in plaats daarvan heb je hem vermoord.
1018
01:25:26,890 --> 01:25:28,460
Ik vertrouwde niet dat dit alles was.
1019
01:25:28,530 --> 01:25:33,180
Natuurlijk moest je uw sporen uitwissen,
ongeacht de gevolgen.
1020
01:25:33,250 --> 01:25:35,900
Gevolgen, inbegrepen dat je
uw broer bijna vermoordde.
1021
01:25:35,970 --> 01:25:41,780
Dus je verborg het gif in het volle zicht.
Je plette de dollekervel in de hoestsiroop.
1022
01:25:41,850 --> 01:25:46,020
Toen je Alison met de fles zag,
raakte je in paniek en moest je het terughalen.
1023
01:25:46,090 --> 01:25:48,380
Dus je volgde
Jeffrey naar de winkel.
1024
01:25:48,450 --> 01:25:53,500
Toen ik hem vond, kon hij nauwelijks ademen.
En toen raadde hij wat ik had gedaan.
1025
01:25:53,570 --> 01:25:57,300
Ik probeerde het uit te leggen toen hij viel.
1026
01:25:57,370 --> 01:26:00,380
Hem laten zien dat alles wat ik deed
volkomen gerechtvaardigd was.
1027
01:26:00,450 --> 01:26:02,860
Dat geloof je echt, niet?
1028
01:26:02,930 --> 01:26:05,730
Dat zou jij ook doen,
met een moeder als de mijne!
1029
01:26:08,730 --> 01:26:11,330
Maar ze heeft me wel
iets waardevols geleerd.
1030
01:26:13,450 --> 01:26:16,970
Nooit... opgeven!
1031
01:26:36,010 --> 01:26:39,580
Is alles oké?
-Alles is in orde nu.
1032
01:26:39,650 --> 01:26:43,490
We hebben een klein incident gehad.
1033
01:26:48,410 --> 01:26:53,466
Ik wil Wilkes' gezicht zien als hij hoort dat
je een moord in drie dagen tijd hebt opgelost
1034
01:26:53,536 --> 01:26:56,100
terwijl hij aan het feesten was
met de kerstman.
1035
01:26:56,170 --> 01:27:00,820
We hebben het samen opgelost.
-Ja, maar dat hoeft hij toch niet te weten?
1036
01:27:00,890 --> 01:27:04,620
Aggie!
Agatha Raisin!
1037
01:27:04,690 --> 01:27:06,250
Daar is het.
1038
01:27:16,450 --> 01:27:21,140
De kalkoen is hier. Vulling gedaan.
Groenten zijn voorbereid en gebruiksklaar.
1039
01:27:21,210 --> 01:27:25,100
Dit lijkt mij een goed moment
om de champagne te openen.
1040
01:27:26,730 --> 01:27:29,860
Ik wou je nog een hele fijne kerst wensen
voordat we vertrekken.
1041
01:27:29,930 --> 01:27:35,140
En er is een echt kerstwonder gebeurt.
Toni is geslaagd voor haar rijexamen!
1042
01:27:35,210 --> 01:27:38,940
Dat heb je stil gehouden!
-Ik wou Bill's het laten uitroepen.
1043
01:27:39,010 --> 01:27:43,060
Wat me eraan herinnert dat toen
de monteur Marilyn kwam ophalen...
1044
01:27:43,130 --> 01:27:44,940
heel erg bedankt...
1045
01:27:45,010 --> 01:27:49,300
zei hij dat de radio aan stond
en de motor nog warm was, dus...
1046
01:27:49,370 --> 01:27:52,130
Dus nog een mysterie
om op te lossen, Agatha.
1047
01:27:53,210 --> 01:27:54,940
Hé, mama.
1048
01:27:55,010 --> 01:27:57,620
Ja, we gaan nu net weg.
Wacht even, ik kan je niet horen.
1049
01:27:57,690 --> 01:27:59,380
Zalig kerstfeest!
-Zalig kerstfeest.
1050
01:27:59,450 --> 01:28:01,010
Mag ik gewoon...
1051
01:28:03,250 --> 01:28:05,850
Wens me geluk.
-Succes!
1052
01:28:10,170 --> 01:28:14,620
Excuseer mij.
Je gaat toch niet stiekem naar de kroeg?
1053
01:28:14,690 --> 01:28:17,180
Alsof.
1054
01:28:17,250 --> 01:28:22,130
Waar ga je heen?
-Dat zou verklikken zijn.
1055
01:28:26,410 --> 01:28:28,420
Je het gedaan. Het ruikt geweldig.
1056
01:28:28,490 --> 01:28:33,300
Weet niet. Kan de aardappelen laten aanbranden
en de kalkoen laten vallen... nog eens.
1057
01:28:33,370 --> 01:28:37,290
James stuurde me een klein kerstpakketje,
en dit zat erin voor jou.
1058
01:28:45,450 --> 01:28:51,090
"Ik wens je het allerbeste met Kerstmis.
Met veel liefde als altijd, James."
1059
01:28:53,530 --> 01:28:59,380
Gaat het, Aggie?
-Weet je wat?
1060
01:28:59,450 --> 01:29:01,380
Het gaat goed!
1061
01:29:01,450 --> 01:29:04,700
Briljant nieuws!
Mijn ouders hebben voedselvergiftiging!
1062
01:29:04,770 --> 01:29:06,620
Bill!
- Dat is verschrikkelijk.
1063
01:29:06,690 --> 01:29:09,620
Het is niet ernstig.
Ze voelen zich gewoon niet erg feestelijk.
1064
01:29:09,690 --> 01:29:12,380
Maar wij voelen feestelijk!
Dus laten we dit feest beginnen!
1065
01:29:12,450 --> 01:29:13,820
Oké.
- Ja graag!
1066
01:29:13,890 --> 01:29:15,450
Champagne?
1067
01:29:19,210 --> 01:29:24,820
Dames en heren, voordat we aan
dit werkelijk schitterende feest beginnen,
1068
01:29:24,890 --> 01:29:26,900
zou ik graag...
- Plaats voor nog één?
1069
01:29:26,970 --> 01:29:30,900
Mr Boggles is van de wereld.
Te veel crème de menthe in The Feathers.
1070
01:29:30,970 --> 01:29:33,740
Hoe meer zielen hoe meer vreugd!
Kom op, Mrs. B.
1071
01:29:33,810 --> 01:29:36,820
Zoals ik al eerder zei,
voordat ik abrupt gestoord werd,
1072
01:29:36,890 --> 01:29:41,548
wij hebben een boel primeurs om te toosten.
1073
01:29:41,618 --> 01:29:45,940
Bill's eerste zaak als hoofddetective.
1074
01:29:46,010 --> 01:29:52,250
Sarah's eerste kerst als kapelaan.
En Toni met haar rijbewijs.
1075
01:29:53,770 --> 01:29:59,140
En Aggie's eerste kerst, die geen
complete ramp was, dankzij mij.
1076
01:29:59,210 --> 01:30:03,060
En aan Agatha.
De beste vriend die iemand ooit kan hebben.
1077
01:30:03,130 --> 01:30:04,380
Aggie!
- Aggie!
1078
01:30:04,450 --> 01:30:06,060
Mrs Raisin.
1079
01:30:06,130 --> 01:30:11,450
En dit is voor ons allemaal,
mijn heerlijk disfunctionele familie.
1080
01:30:16,650 --> 01:30:19,690
♪ We wish you a merry Christmas ♪
1081
01:30:19,770 --> 01:30:22,610
♪ We wish you a merry Christmas ♪
1082
01:30:22,690 --> 01:30:25,660
♪ We wish you a merry Christmas ♪
1083
01:30:25,730 --> 01:30:29,170
♪ And a happy new year ♪
1084
01:30:30,410 --> 01:30:36,260
♪ Good tidings we bring
to you and your kin ♪
1085
01:30:36,330 --> 01:30:39,140
♪ Good tidings of Christmas ♪
1086
01:30:39,210 --> 01:30:42,770
♪ And a happy new year ♪
1087
01:30:50,450 --> 01:30:51,730
Yay!
1088
01:30:58,530 --> 01:31:01,740
Hoop dat dat geen dollekervel is?
1089
01:31:01,810 --> 01:31:06,620
Ter wille van de oude tijd?
Weet je, ik herinner me Cyprus nog.
1090
01:31:06,690 --> 01:31:11,250
Geheime Kerstman, allemaal!
Gered door de Boggle!
1091
01:31:17,850 --> 01:31:19,770
Wat denk je? Wat denk je?
1092
01:31:21,210 --> 01:31:25,140
Testikels...
aan een sleutelhanger.
1093
01:31:25,210 --> 01:31:26,860
Wie geeft mij dit?
1094
01:31:26,930 --> 01:31:31,380
Ik dacht dat het kastanjes waren!
-Het zijn ballen, Boggle.
1095
01:31:31,450 --> 01:31:33,250
En ik dan? !
1096
01:31:39,450 --> 01:31:41,210
Wat doet hij?
1097
01:31:51,650 --> 01:31:53,970
Het sneeuwt.
1098
01:31:56,250 --> 01:31:57,810
Je hebt dit misschien nodig.
1099
01:32:04,490 --> 01:32:06,450
Hierlangs.
1100
01:32:13,730 --> 01:32:15,660
Jij was het!
1101
01:32:15,730 --> 01:32:19,140
Kijk naar jezelf...
met uw sneeuwmachine!
1102
01:32:19,210 --> 01:32:23,420
Feliz Navidad zoals ze in Corsham zeggen!
1103
01:32:23,490 --> 01:32:25,940
Wisten jullie dit?
1104
01:32:26,010 --> 01:32:29,860
Je zei toch dat je een witte kerst wou.
-Ja!
1105
01:32:29,930 --> 01:32:32,380
Charlie, kunnen we AUB
voor een volledige Bing Crosby gaan.
1106
01:32:32,450 --> 01:32:33,650
Zeker!
1107
01:32:36,890 --> 01:32:39,100
Zeg hallo tegen mijn kleine vriend.
97942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.