All language subtitles for Agatha Raisin_S04E01_Kissing Christmas Goodbye_720p.Web.Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,700 --> 00:00:52,700 I told you it was too big! 2 00:00:52,700 --> 00:00:54,600 How on earth are we gonna get it inside, so to speak? 3 00:00:54,600 --> 00:00:56,600 You can't have Christmas without a tree. 4 00:00:56,700 --> 00:00:58,000 Blame Prince Albert! 5 00:00:58,100 --> 00:00:59,700 Oh, I blame him for more than that. 6 00:00:59,700 --> 00:01:01,700 My post piercing swelling was off the scale. 7 00:01:01,700 --> 00:01:03,600 I've got a photo of it here somewhere. 8 00:01:03,700 --> 00:01:05,900 I really don't need that image in my head right now, Roy. 9 00:01:05,900 --> 00:01:07,500 Christmas is supposed to be 10 00:01:07,600 --> 00:01:09,800 a magical time of the year, joyful. 11 00:01:09,900 --> 00:01:12,300 The most wonderful time of the year and all that. 12 00:01:12,400 --> 00:01:14,100 So yours never are. 13 00:01:14,100 --> 00:01:16,300 Excuse me! 14 00:01:16,300 --> 00:01:18,200 Last year wasn't that bad. 15 00:01:18,200 --> 00:01:20,100 Bad? It was awful. 16 00:01:20,100 --> 00:01:22,400 I couldn't sit down for a week and not for the usual reasons. 17 00:01:22,400 --> 00:01:24,600 Eggnog followed by salmonella. 18 00:01:24,700 --> 00:01:26,100 Fine then! 19 00:01:26,200 --> 00:01:27,500 You do it! 20 00:01:27,500 --> 00:01:30,300 What? 21 00:01:30,300 --> 00:01:32,300 Organize Christmas! 22 00:01:32,300 --> 00:01:35,400 And it better be bloody perfect! 23 00:01:45,300 --> 00:01:46,700 I'm gonna need your help. 24 00:01:55,300 --> 00:01:57,000 Is it a bit skew-wiff? 25 00:01:57,100 --> 00:01:59,200 Yeah, but then, so are we. 26 00:01:59,200 --> 00:02:02,300 And we're about to get a whole lot skew-wiffier. 27 00:02:02,300 --> 00:02:04,600 Last year, you got your head stuck up the turkey. 28 00:02:04,700 --> 00:02:06,100 That wasn't your finest hour. 29 00:02:06,100 --> 00:02:07,600 No, it was the worst stuffing 30 00:02:07,700 --> 00:02:10,100 myself or the turkey had ever had. 31 00:02:10,100 --> 00:02:11,600 Should have booked that hotel. 32 00:02:11,700 --> 00:02:12,700 No. 33 00:02:14,100 --> 00:02:16,100 Roy, what have you done to my doorbell?! 34 00:02:16,100 --> 00:02:17,900 You did ask. 35 00:02:17,900 --> 00:02:20,600 - Yuletide greetings! 36 00:02:43,700 --> 00:02:46,200 Your tree's a bit wonky, Agatha. 37 00:02:46,200 --> 00:02:48,900 Yes. It's a style choice, apparently. 38 00:02:49,000 --> 00:02:51,800 Where do we want these? 39 00:02:51,900 --> 00:02:53,900 The bins in the kitchen, next to the mulled wine. 40 00:02:54,000 --> 00:02:55,900 Toni get tipsy. Wong get wasted. 41 00:02:55,900 --> 00:02:57,300 Hi! 42 00:02:57,400 --> 00:02:59,100 We had a spare one at the Church. 43 00:02:59,200 --> 00:03:02,400 Great. That will look perfect right next to the candles. 44 00:03:02,500 --> 00:03:04,900 I'll not use the shepherds for kindling this year, then. 45 00:03:04,900 --> 00:03:06,400 - Hmm, I'd appreciate that. 46 00:03:06,500 --> 00:03:08,900 Yo, ho, ho! 47 00:03:08,900 --> 00:03:11,100 - And a Merry Christmas! Now we're talking. 48 00:03:11,100 --> 00:03:13,300 You didn't get that in the village shop. 49 00:03:13,300 --> 00:03:16,300 Not exactly. It was left over at the Barfield Yuletide Fayre. 50 00:03:16,400 --> 00:03:18,100 Half the back's missing. 51 00:03:18,200 --> 00:03:21,300 Well, mice may have had a little bit of a gnaw, 52 00:03:21,300 --> 00:03:23,900 but, uh, no one will notice if you turn it around. 53 00:03:23,900 --> 00:03:26,400 Should've known you wouldn't put your hand in your pocket. 54 00:03:26,500 --> 00:03:27,600 Well, the important thing is 55 00:03:27,700 --> 00:03:29,300 that Charles has honored us with a gift, 56 00:03:29,300 --> 00:03:31,300 as the Magi did for the infant Jesus. 57 00:03:31,400 --> 00:03:33,800 You're starting to sound proper holier than thou, Sarah. 58 00:03:33,900 --> 00:03:36,900 Well, that's just as well because I'm now officially... 59 00:03:36,900 --> 00:03:37,900 Stripper gram! 60 00:03:39,100 --> 00:03:40,100 Parish curate! 61 00:03:40,100 --> 00:03:41,200 Oh, Sarah! 62 00:03:41,200 --> 00:03:42,600 Congratulations! 63 00:03:42,700 --> 00:03:44,900 Thank you. Thank God for that. 64 00:03:52,700 --> 00:03:54,400 Oh... 65 00:03:56,400 --> 00:03:57,900 Anyone for a Dirty Vicar? 66 00:03:57,900 --> 00:03:59,200 Roy! 67 00:03:59,200 --> 00:04:00,300 Chill it, Wong. 68 00:04:00,300 --> 00:04:01,600 It's a festive cocktail... 69 00:04:01,700 --> 00:04:04,100 Vodka, orange, and pomegranate juice. 70 00:04:04,100 --> 00:04:07,400 Please don't start walking on eggshells for me. 71 00:04:07,400 --> 00:04:09,500 Perfect! 72 00:04:09,500 --> 00:04:12,600 Well, I think we're done. 73 00:04:12,700 --> 00:04:14,600 Oh! 74 00:04:14,600 --> 00:04:17,200 Your safety is my only concern, I assure you. 75 00:04:17,200 --> 00:04:19,000 Always such a gentleman, Sir Charles. 76 00:04:19,100 --> 00:04:21,400 Toni, can you get the lights please? 77 00:04:32,400 --> 00:04:33,400 "Silent Night" always reminds me 78 00:04:33,500 --> 00:04:36,400 of my first Christmas with Jez. 79 00:04:36,400 --> 00:04:38,100 - I'll turn it off. - No, no. 80 00:04:38,100 --> 00:04:39,400 It's fine, please. 81 00:04:39,400 --> 00:04:41,300 I'm completely over him. 82 00:04:41,300 --> 00:04:43,500 Calling it a day has been the best thing for both of us. 83 00:04:45,300 --> 00:04:49,000 Okay! 84 00:04:49,100 --> 00:04:52,800 This is going to be the best Christmas ever! 85 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 Isn't it, Roy? 86 00:04:54,900 --> 00:04:56,300 Yes. 87 00:05:37,200 --> 00:05:39,400 Right, the butcher's five minutes away. 88 00:05:39,400 --> 00:05:41,300 Giant candy canes on order. 89 00:05:41,300 --> 00:05:43,300 The wicker reindeer arrive tomorrow. 90 00:05:43,300 --> 00:05:45,800 What do you think about an angel ice sculpture 91 00:05:45,900 --> 00:05:48,000 as the centerpiece for the champagne fountain? 92 00:05:48,100 --> 00:05:50,400 You don't think that's going just a little over the top? 93 00:05:50,400 --> 00:05:52,100 I'm not cutting corners now, Aggie. 94 00:05:52,100 --> 00:05:54,100 Item 4, Subsection B. 95 00:05:54,100 --> 00:05:55,600 Festive feast! 96 00:05:55,700 --> 00:05:57,800 Turkey with all the trimmings. Job done. 97 00:05:57,900 --> 00:05:59,300 It's not that simple, Aggie. 98 00:05:59,300 --> 00:06:00,600 You like roast potatoes. 99 00:06:00,700 --> 00:06:02,000 Charles likes dauphinoise. 100 00:06:02,100 --> 00:06:03,800 Sarah is insisting on bread sauce 101 00:06:03,800 --> 00:06:05,500 and loves sprouts, but they make you gag. 102 00:06:05,500 --> 00:06:07,300 As long as we've got the ingredients for a Dirty Vicar, 103 00:06:07,300 --> 00:06:08,600 I don't really care. 104 00:06:08,700 --> 00:06:09,800 - It'll be fine. Agreed. 105 00:06:09,900 --> 00:06:12,100 But fine isn't perfect, Aggie. 106 00:06:12,100 --> 00:06:13,500 Who's that from? 107 00:06:13,600 --> 00:06:16,600 A Phyllis Tamworthy of Lower Tapor Manor. 108 00:06:16,700 --> 00:06:19,100 Ooh, she's looking for protection. 109 00:06:19,200 --> 00:06:21,600 Aggie, no! You're supposed to be icing the Nutcracker biscuits. 110 00:06:21,700 --> 00:06:23,500 You've still got 25 soldiers to go. 111 00:06:23,500 --> 00:06:25,800 Well, there's no harm in just paying her a visit, is there? 112 00:06:25,800 --> 00:06:27,800 I'm not going to take the job. 113 00:06:27,900 --> 00:06:29,600 Now, come on. 114 00:06:37,500 --> 00:06:39,100 So 115 00:06:39,100 --> 00:06:41,300 We are all agreed? 116 00:06:41,300 --> 00:06:43,600 By the power of three... 117 00:06:43,700 --> 00:06:46,300 So mote it be! 118 00:06:46,300 --> 00:06:50,100 - Merry Christmas one and all! - Yuletide greet... 119 00:06:51,100 --> 00:06:53,500 We don't do Christmas here. 120 00:06:53,600 --> 00:06:55,700 - We should leave. - Yeah, we're... 121 00:06:55,700 --> 00:06:57,700 We're a little lost, is all. 122 00:06:57,700 --> 00:06:59,500 Like Mary and Joseph. 123 00:06:59,500 --> 00:07:00,800 But we don't need a room at the inn. 124 00:07:00,900 --> 00:07:02,900 Some assistance with directions would be lovely. 125 00:07:03,000 --> 00:07:04,100 Where to? 126 00:07:04,100 --> 00:07:06,900 Lower Tapor Manor. 127 00:07:06,900 --> 00:07:09,300 Any friend of the Tamworthys 128 00:07:09,400 --> 00:07:11,500 is no friend of ours! 129 00:07:17,200 --> 00:07:18,300 Bit much! 130 00:07:20,300 --> 00:07:24,000 And don't come back! 131 00:07:26,700 --> 00:07:27,700 No wonder he doesn't like Christmas. 132 00:07:27,700 --> 00:07:29,100 Did you see his tattoo? 133 00:07:29,200 --> 00:07:31,100 It's a Pagan symbol used in magic and witchcraft. 134 00:07:31,100 --> 00:07:32,100 How do you know? 135 00:07:32,200 --> 00:07:33,500 Well, I had a Pagan lover once. 136 00:07:33,600 --> 00:07:34,900 I was quite partial to his pentacles. 137 00:07:34,900 --> 00:07:36,300 Turn back! 138 00:07:36,300 --> 00:07:39,100 Before it's too late. 139 00:07:39,100 --> 00:07:42,200 The Tamworthys are all vessels of evil. 140 00:07:42,200 --> 00:07:44,100 Vessels of evil? 141 00:07:44,100 --> 00:07:46,500 Well, if you could just point us in the right direction? 142 00:07:46,500 --> 00:07:49,500 Straight down Warlock's Walk, 143 00:07:49,500 --> 00:07:52,400 turn left at the old hanging tree, but 144 00:07:52,500 --> 00:07:57,200 don't say I didn't warn you. 145 00:08:04,100 --> 00:08:06,100 Oh, when did that man last have a bath? 146 00:08:06,100 --> 00:08:09,400 1972 by the smell of him. But what if he's right? 147 00:08:09,400 --> 00:08:11,900 What if we're walking into some sort of trap? 148 00:08:11,900 --> 00:08:14,000 She's probably just one of these aristocrats 149 00:08:14,100 --> 00:08:15,900 that treat villagers like peasants. 150 00:08:16,000 --> 00:08:17,700 It takes one to know one. 151 00:08:25,400 --> 00:08:27,900 I'm not sure about that angel. 152 00:08:27,900 --> 00:08:29,500 Oh, come on, Roy. 153 00:08:29,500 --> 00:08:31,700 Inside, it's all gonna be garlands of holly 154 00:08:31,700 --> 00:08:33,000 around the fireplace, 155 00:08:33,100 --> 00:08:35,400 real candles on the Christmas tree 156 00:08:35,500 --> 00:08:39,500 and chestnuts roasting on an open fire. 157 00:08:41,400 --> 00:08:42,900 Alright, Ag? 158 00:08:42,900 --> 00:08:45,100 Phyllis Tamworthy. 159 00:08:45,100 --> 00:08:47,900 But everyone calls me Phyll. 160 00:08:48,000 --> 00:08:49,900 Let's be having ya! 161 00:08:50,000 --> 00:08:51,900 Ho ho ho! 162 00:08:51,900 --> 00:08:53,100 Merry Christmas! 163 00:08:53,200 --> 00:08:55,400 Gert lush, innit? 164 00:08:55,500 --> 00:08:58,200 I bloody love Christmas. 165 00:08:58,200 --> 00:09:00,500 Yes, I can see. 166 00:09:00,500 --> 00:09:02,700 Very festive. 167 00:09:02,700 --> 00:09:04,700 Glass of sherry? 168 00:09:04,700 --> 00:09:06,200 Yes. 169 00:09:06,300 --> 00:09:07,500 British, of course. 170 00:09:07,500 --> 00:09:08,700 Uh, no, thank you. 171 00:09:08,700 --> 00:09:10,500 Maybe later. 172 00:09:15,900 --> 00:09:19,100 You said you needed some protection? 173 00:09:19,100 --> 00:09:22,900 I had an unwanted visitation from my husband. 174 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 You could always get a restraining order? 175 00:09:28,200 --> 00:09:29,500 Wouldn't do much good. 176 00:09:29,500 --> 00:09:31,900 He's 6 feet under. 177 00:09:35,000 --> 00:09:38,100 Came to me in a ghostly vision. 178 00:09:38,200 --> 00:09:40,100 Chains clanking, 179 00:09:40,100 --> 00:09:43,000 breath like ice. 180 00:09:43,100 --> 00:09:45,200 Thought I was going to cack me pants. 181 00:09:45,300 --> 00:09:46,400 Cute. 182 00:09:46,400 --> 00:09:47,600 Pardon? 183 00:09:47,700 --> 00:09:51,400 Uh, what did he say, exactly? 184 00:09:51,400 --> 00:09:54,400 He said I was going to hell 185 00:09:54,500 --> 00:09:56,500 unless I did something pretty smartish. 186 00:09:56,500 --> 00:09:58,700 About what? 187 00:09:58,700 --> 00:10:01,400 I wasn't always honest with old Marley. 188 00:10:01,500 --> 00:10:04,700 Buried things I didn't want him to know about. 189 00:10:04,700 --> 00:10:07,400 I made a lot of enemies in my time. 190 00:10:07,500 --> 00:10:09,100 We met some of them in the pub. 191 00:10:09,100 --> 00:10:11,400 Those scumbags. 192 00:10:11,400 --> 00:10:13,400 They deserve everything that's coming to them. 193 00:10:13,500 --> 00:10:15,000 Uh, what do you mean? 194 00:10:17,500 --> 00:10:22,000 I own the whole village. 195 00:10:22,100 --> 00:10:23,800 Cottages, 196 00:10:23,800 --> 00:10:26,500 pub, land. 197 00:10:28,900 --> 00:10:31,600 And they've had their notices 198 00:10:31,700 --> 00:10:33,100 to quit. 199 00:10:33,100 --> 00:10:36,600 Oh, so you intend to sell the entire estate? 200 00:10:36,700 --> 00:10:38,700 That was the plan. 201 00:10:38,700 --> 00:10:41,300 But after the warning from old Marley, 202 00:10:41,400 --> 00:10:43,600 I'm gonna give it away. 203 00:10:43,700 --> 00:10:45,100 Who to? 204 00:10:45,200 --> 00:10:48,600 A foundation for poor disabled kiddies 205 00:10:48,700 --> 00:10:50,700 who'll turn the house into a school, 206 00:10:50,700 --> 00:10:53,400 named after yours truly. 207 00:10:53,500 --> 00:10:57,700 The Phyllis Tamworthy Academy. 208 00:10:57,700 --> 00:11:00,800 They all think I'm bona fide angel. 209 00:11:00,900 --> 00:11:04,400 But the villagers take a less charitable view, I expect? 210 00:11:04,500 --> 00:11:06,300 They'd rather see me dead. 211 00:11:06,400 --> 00:11:08,500 And they're not the only ones. 212 00:11:08,500 --> 00:11:09,600 Who else? 213 00:11:09,700 --> 00:11:12,500 My grasping, ungrateful kids. 214 00:11:17,400 --> 00:11:19,900 They encouraged me to sell 215 00:11:19,900 --> 00:11:22,600 when they thought they was gonna get their share. 216 00:11:22,700 --> 00:11:24,400 But they won't be too pleased now 217 00:11:24,500 --> 00:11:27,100 when they hear they're getting diddly squat. 218 00:11:27,200 --> 00:11:28,800 And when are you telling them? 219 00:11:28,900 --> 00:11:30,600 Tonight. 220 00:11:30,700 --> 00:11:32,700 They're coming for a pre-Christmas get-together. 221 00:11:32,700 --> 00:11:34,100 That's where you come in. 222 00:11:34,200 --> 00:11:36,100 I need someone to watch me back 223 00:11:36,100 --> 00:11:38,100 in case things get a bit lairy. 224 00:11:38,200 --> 00:11:40,700 You don't seriously think you could be in danger 225 00:11:40,700 --> 00:11:42,400 from your own children? 226 00:11:42,500 --> 00:11:43,900 You haven't met 'em. 227 00:11:43,900 --> 00:11:47,300 Tomorrow, I sign all the legal documents. 228 00:11:47,300 --> 00:11:51,600 After that, there's sod all they can do about it. 229 00:11:51,700 --> 00:11:53,500 And you're absolutely sure 230 00:11:53,500 --> 00:11:55,100 you want to go through with this? 231 00:11:55,100 --> 00:11:59,200 I'm not gonna burn my ass off in hell for anyone. 232 00:12:00,700 --> 00:12:02,800 You promised me you wouldn't take it! 233 00:12:02,900 --> 00:12:05,900 It's a Christmas mystery in an English country manor! 234 00:12:05,900 --> 00:12:07,700 How could I possibly refuse? 235 00:12:07,700 --> 00:12:09,400 Because Christmas is only three days away! 236 00:12:09,400 --> 00:12:10,800 And you've put me in charge! 237 00:12:10,900 --> 00:12:13,000 Oh, stop stressing. It's only one night. 238 00:12:13,100 --> 00:12:15,600 You don't understand... I've got to do the big shop. 239 00:12:15,700 --> 00:12:17,600 Buy presents, wrap presents. 240 00:12:17,700 --> 00:12:19,900 - What was that? 241 00:12:22,100 --> 00:12:23,900 This place really puts the willies up me, 242 00:12:24,000 --> 00:12:24,900 and not in a good way. 243 00:12:25,000 --> 00:12:26,100 Oh, come along. 244 00:12:26,100 --> 00:12:27,500 We have bags to pack! 245 00:12:38,700 --> 00:12:41,300 I'm really not sure about this, Toni. 246 00:12:41,400 --> 00:12:42,600 Agatha'll never know. 247 00:12:42,700 --> 00:12:44,700 She will if you crash it! Oh! 248 00:12:44,700 --> 00:12:46,000 You need to check your mirrors. 249 00:12:46,100 --> 00:12:48,300 Every 15 seconds. Yes, I know! 250 00:12:48,300 --> 00:12:49,700 - And... 251 00:12:49,700 --> 00:12:52,200 you should be in third. 252 00:12:52,300 --> 00:12:54,600 Mind the verge! 253 00:12:54,600 --> 00:12:57,100 Ever since the roof jammed, Marilyn hasn't been anywhere. 254 00:12:57,100 --> 00:12:58,600 She needs a run. 255 00:12:58,600 --> 00:12:59,900 But taking a vehicle without permission 256 00:13:00,000 --> 00:13:01,200 is a crime, Toni. 257 00:13:01,200 --> 00:13:02,400 Why not just ask her? 258 00:13:02,400 --> 00:13:04,300 Because she'll say no. 259 00:13:04,300 --> 00:13:06,200 But that makes me an accessory! 260 00:13:06,300 --> 00:13:08,500 Ah, the bottom line Bill is, I've got my test Christmas Eve, 261 00:13:08,500 --> 00:13:10,500 and I'm gonna fail if I don't get the practice. 262 00:13:12,700 --> 00:13:15,500 About Christmas... 263 00:13:15,500 --> 00:13:16,400 Yeah? 264 00:13:16,400 --> 00:13:19,900 Woah! Woah! 265 00:13:19,900 --> 00:13:23,900 Mum was rather hoping you'd join us for lunch? 266 00:13:23,900 --> 00:13:27,400 Oh, but I like to chill at Christmas, Bill. 267 00:13:27,500 --> 00:13:29,800 Watch TV in my PJs, eat crap. 268 00:13:29,800 --> 00:13:31,800 I only get dressed to go to the pub. 269 00:13:31,900 --> 00:13:34,500 It is a rather more formal at my house. 270 00:13:34,500 --> 00:13:36,800 Black tie, in fact. 271 00:13:36,900 --> 00:13:38,200 Just for the three of you? 272 00:13:38,200 --> 00:13:41,400 Uh, mum takes it very seriously. 273 00:13:41,400 --> 00:13:44,300 Lunch at 1:00, pudding at 2:00, queen's speech at 3:00. 274 00:13:44,400 --> 00:13:45,900 Christ. Do you get any pee breaks? 275 00:13:45,900 --> 00:13:47,900 Look, I know it's not really what you're used to, 276 00:13:47,900 --> 00:13:49,400 but I'd really love it if you could... 277 00:13:55,700 --> 00:13:58,600 - That was very reckless! - Shhhh! 278 00:13:58,700 --> 00:14:00,500 You alright? 279 00:14:02,500 --> 00:14:04,500 Sure. 280 00:14:04,500 --> 00:14:05,700 Yeah, I'll get on to it. 281 00:14:05,700 --> 00:14:08,000 Alright, bye. 282 00:14:08,100 --> 00:14:09,300 - On to what? 283 00:14:09,300 --> 00:14:11,800 New job just in. Agatha needs my help. 284 00:14:11,900 --> 00:14:14,100 We're supposed to be spending quality time together. 285 00:14:14,100 --> 00:14:17,300 And we will at Christmas, at your Mum and Dad's. 286 00:14:17,400 --> 00:14:20,600 Seriously? You'll come? 287 00:14:20,600 --> 00:14:23,400 You've got to survive three more days of my driving first. 288 00:14:26,500 --> 00:14:29,900 Toni! 289 00:14:30,000 --> 00:14:32,400 What do you mean, she's got friends staying? 290 00:14:32,400 --> 00:14:34,500 Mother doesn't have any friends. 291 00:14:34,500 --> 00:14:37,500 I just saw them go upstairs with their cases... 292 00:14:37,500 --> 00:14:39,400 A vulgar looking woman in lurid colors 293 00:14:39,400 --> 00:14:41,500 and inappropriate heels 294 00:14:41,500 --> 00:14:43,100 and her rather mincing companion. 295 00:14:43,100 --> 00:14:44,900 More tea anyone? 296 00:14:44,900 --> 00:14:47,900 No, thank you, dear. 297 00:14:47,900 --> 00:14:49,800 Fran! 298 00:14:49,900 --> 00:14:51,400 Glad to see you made an effort. 299 00:14:51,400 --> 00:14:53,300 When did you get here? 300 00:14:53,400 --> 00:14:54,900 Yesterday. 301 00:14:55,000 --> 00:14:57,100 I'm surprised Mother let you come a day early. 302 00:14:57,200 --> 00:14:58,700 She didn't know, 303 00:14:58,700 --> 00:15:02,200 which is how I caught her off guard. 304 00:15:02,200 --> 00:15:03,700 What do you mean? 305 00:15:03,700 --> 00:15:06,200 Well, the house was quiet when I arrived. 306 00:15:06,200 --> 00:15:07,800 Thought she must still be in bed, 307 00:15:07,900 --> 00:15:09,700 so I went up to her room, 308 00:15:09,700 --> 00:15:12,300 and I found all the family jewelry 309 00:15:12,400 --> 00:15:14,100 dumped on her dressing table. 310 00:15:14,100 --> 00:15:15,300 Why would she do that? 311 00:15:15,400 --> 00:15:17,600 Because she's selling the lot! 312 00:15:17,700 --> 00:15:19,300 I found e-mails to an auction house 313 00:15:19,300 --> 00:15:20,800 asking them to transfer the proceeds 314 00:15:20,900 --> 00:15:23,600 - to her preferred charity. Charity? 315 00:15:23,700 --> 00:15:25,600 The woman doesn't know the meaning of the word. 316 00:15:25,700 --> 00:15:27,900 But that jewelry belongs to all of us. 317 00:15:28,000 --> 00:15:30,900 I'm sure there must be some reasonable explanation. 318 00:15:30,900 --> 00:15:32,900 I very much doubt it. 319 00:15:32,900 --> 00:15:34,500 I've been doing some digging of my own. 320 00:15:34,500 --> 00:15:36,900 I found this. 321 00:15:38,900 --> 00:15:41,800 She's changing the terms of the sale of the estate. 322 00:15:41,800 --> 00:15:43,500 It doesn't say how exactly, 323 00:15:43,500 --> 00:15:46,500 but she's done this behind our back for a reason. 324 00:15:46,500 --> 00:15:49,800 But father left everything in her name. 325 00:15:49,900 --> 00:15:52,400 - You don't think... - That's exactly what I think. 326 00:15:52,400 --> 00:15:54,400 Well, we have to stop her. 327 00:15:54,400 --> 00:15:55,700 But how? 328 00:15:58,300 --> 00:16:01,100 By any means necessary. 329 00:16:05,100 --> 00:16:08,000 Please don't make me stay. The bed's got nylon sheets! 330 00:16:08,000 --> 00:16:09,900 I'll start crackling and be on fire by 2:00 a.m.! 331 00:16:10,000 --> 00:16:12,900 Ag! 332 00:16:13,000 --> 00:16:14,600 We're in here! 333 00:16:24,200 --> 00:16:27,700 This is Agatha Raisin and her son, Roy. 334 00:16:27,700 --> 00:16:29,200 Hi. Mum. 335 00:16:29,200 --> 00:16:31,200 Roy... Roy is just a friend. 336 00:16:31,200 --> 00:16:34,100 Oh, Toy Boy, is it? 337 00:16:34,200 --> 00:16:36,100 I had him down as a woolly woofter. 338 00:16:36,100 --> 00:16:37,300 That's a shame. 339 00:16:37,300 --> 00:16:40,300 This is Fran, my eldest. 340 00:16:40,300 --> 00:16:42,900 And least attractive. 341 00:16:42,900 --> 00:16:47,000 And that pimped up poodle is Sadie. 342 00:16:47,100 --> 00:16:50,200 She thinks I'm beneath her 'cause she married a knob. 343 00:16:50,200 --> 00:16:52,900 No, I married into the nobility, Mother. 344 00:16:52,900 --> 00:16:55,400 Sir Henry is also 345 00:16:55,400 --> 00:16:56,900 a massive knob. 346 00:16:57,000 --> 00:16:58,100 - I quite like a massive... - No. 347 00:16:58,100 --> 00:17:00,400 It's all the inbreeding. 348 00:17:00,400 --> 00:17:02,000 And last, 349 00:17:02,100 --> 00:17:04,400 and most definitely least, 350 00:17:04,400 --> 00:17:06,300 we have little Jeffrey. 351 00:17:06,400 --> 00:17:08,900 Should've been a girl. 352 00:17:08,900 --> 00:17:11,600 Namby bloody pamby! 353 00:17:11,700 --> 00:17:14,600 Won't eat meat, drink booze. 354 00:17:14,700 --> 00:17:16,700 Chews leaves instead of having proper medicine. 355 00:17:16,700 --> 00:17:18,400 That's why he's such a sickly weed. 356 00:17:18,500 --> 00:17:19,900 It's called homeopathy, Mother, 357 00:17:19,900 --> 00:17:22,200 and I'm perfectly well. 358 00:17:22,200 --> 00:17:23,700 I got your cardie from the car, Jeff. 359 00:17:23,700 --> 00:17:25,700 Don't want to get your cold any worse. 360 00:17:25,700 --> 00:17:30,500 And this is his dull as ditch water wife, Alison. 361 00:17:33,000 --> 00:17:34,800 Right, who's up for a Christmas tipple? 362 00:17:34,900 --> 00:17:39,400 Mother, please! No one's drunk British Cream Sherry since 1973. 363 00:17:39,400 --> 00:17:41,300 I always bring my own. 364 00:17:41,400 --> 00:17:43,600 Smells like cat piss. 365 00:17:43,700 --> 00:17:46,600 But each to their own. 366 00:17:46,600 --> 00:17:48,500 - Cheesy football? - Oh, yes, cheers. 367 00:17:48,600 --> 00:17:49,900 I wouldn't. They're ancient. 368 00:17:49,900 --> 00:17:51,300 How do you two know each other? 369 00:17:51,400 --> 00:17:53,400 - Well, we met years... - We met at... bingo. 370 00:17:53,400 --> 00:17:54,600 - Didn't we, Ag? - Yes. 371 00:17:54,700 --> 00:17:55,600 Yeah. 372 00:17:55,700 --> 00:17:57,100 Got on like a house on fire. 373 00:17:57,100 --> 00:17:58,100 Peas in a pod. 374 00:17:58,100 --> 00:17:59,600 Could be sisters. 375 00:17:59,700 --> 00:18:01,800 Identical twin sisters. 376 00:18:02,900 --> 00:18:06,100 Dinner is served. 377 00:18:06,100 --> 00:18:07,600 Never mind the staff. 378 00:18:07,700 --> 00:18:09,300 Let's go and stuff our faces. 379 00:18:09,400 --> 00:18:11,700 And then I've got an exciting 380 00:18:11,700 --> 00:18:14,100 Christmas surprise! 381 00:18:14,200 --> 00:18:15,700 I just need to, uh, freshen up. 382 00:18:15,700 --> 00:18:17,900 Oh, bog's through there, Ag. 383 00:18:17,900 --> 00:18:21,500 Apologies if Jeffrey got there first. 384 00:18:21,500 --> 00:18:22,600 Keep her talking. What... 385 00:18:22,700 --> 00:18:24,000 Just charm her. 386 00:18:24,100 --> 00:18:25,500 We need to get Mrs. Boggle on message. 387 00:18:25,500 --> 00:18:27,200 She could be very useful undercover. 388 00:18:27,200 --> 00:18:28,800 - Go on. - Yeah. 389 00:18:32,200 --> 00:18:34,200 Beautiful home, Phyll. 390 00:18:34,200 --> 00:18:36,900 Oh, cheers, Roy. 391 00:18:36,900 --> 00:18:40,600 I have literally never seen anything like it. 392 00:18:40,700 --> 00:18:44,600 You nancy boys always appreciate a classy interior. 393 00:18:44,700 --> 00:18:47,900 - I'll give you that. - I'll take it. 394 00:18:47,900 --> 00:18:48,900 Shall we go through? 395 00:18:48,900 --> 00:18:50,700 Allow me to be your third leg. 396 00:18:50,700 --> 00:18:52,500 Oh! 397 00:18:54,800 --> 00:18:58,300 Me belly thinks me throat's been cut. 398 00:18:58,300 --> 00:18:59,600 She's loving every minute of this. 399 00:18:59,700 --> 00:19:00,900 What are we gonna do? 400 00:19:00,900 --> 00:19:03,600 Nothing... yet. 401 00:19:03,700 --> 00:19:05,400 Put your cardie on, Jeff. 402 00:19:05,400 --> 00:19:07,000 Keep warm. 403 00:19:13,200 --> 00:19:15,600 I wanted you to have these for Christmas. 404 00:19:15,700 --> 00:19:19,300 Oh, Jeff, they're beautiful, but I can't. 405 00:19:19,300 --> 00:19:21,400 Father would've wanted you to have something. 406 00:19:26,900 --> 00:19:28,300 Everyone's waiting. 407 00:19:28,300 --> 00:19:29,300 Oh, right. 408 00:19:29,400 --> 00:19:31,300 Okay. 409 00:19:31,400 --> 00:19:33,300 Here we go. 410 00:19:39,900 --> 00:19:42,600 What on earth are you doing here? 411 00:19:42,600 --> 00:19:45,800 Stopping me from murdering the lot of them! 412 00:19:45,900 --> 00:19:49,100 I give Doris a hand from time to time. 413 00:19:49,200 --> 00:19:51,400 Mr. Boggle wants leather trousers for Christmas 414 00:19:51,500 --> 00:19:55,000 and they do not come cheap. 415 00:19:55,100 --> 00:19:58,000 Are you here in an official capacity? 416 00:19:58,100 --> 00:19:59,600 Yes, I am. 417 00:19:59,700 --> 00:20:02,000 But the family must not know. 418 00:20:02,100 --> 00:20:05,800 I need you, Mrs. B, to have eyes and ears everywhere. 419 00:20:05,800 --> 00:20:07,300 Secret Squirrel. 420 00:20:07,300 --> 00:20:10,500 Say no more. 421 00:20:10,600 --> 00:20:14,900 Shall I, um, bring the salads through from the pantry? 422 00:20:14,900 --> 00:20:16,100 No. 423 00:20:16,100 --> 00:20:18,600 The old bat likes them after. 424 00:20:21,100 --> 00:20:24,800 Don't often see you in here, Madam. 425 00:20:24,900 --> 00:20:27,300 There was no salad cream on the table, Doris. 426 00:20:27,300 --> 00:20:30,100 Mother would have had a fit. 427 00:20:30,100 --> 00:20:32,800 Are you lost, Mrs. Raisin? 428 00:20:32,900 --> 00:20:35,400 This house can be a bit of a labyrinth. 429 00:20:42,700 --> 00:20:46,900 Why is Santa's sack always bulging? 430 00:20:46,900 --> 00:20:51,500 Because he only comes once a year! 431 00:20:55,200 --> 00:20:57,900 Oh, Phyll, I used to think Santa wasn't real 432 00:20:57,900 --> 00:21:00,600 until he let me feel his presents. 433 00:21:00,700 --> 00:21:02,200 Pardon? 434 00:21:02,200 --> 00:21:05,100 How on earth did you get these vile crackers, Mother? 435 00:21:05,100 --> 00:21:07,900 Oh, take that big rod out your ass. 436 00:21:07,900 --> 00:21:10,400 We're supposed to be enjoying ourselves! 437 00:21:10,400 --> 00:21:12,400 That might come in handy, 438 00:21:12,500 --> 00:21:14,400 eh, Ag? 439 00:21:14,400 --> 00:21:17,200 She was a goer at the Bingo back in the day. 440 00:21:19,300 --> 00:21:21,900 I thought the doctor told you to cut it down. 441 00:21:21,900 --> 00:21:24,100 My ticker's not giving out on me any time soon. 442 00:21:24,200 --> 00:21:26,200 I'm sorry to disappoint you all. 443 00:21:26,200 --> 00:21:28,100 Sorry I'm late. 444 00:21:28,200 --> 00:21:29,900 I got caught short. 445 00:21:29,900 --> 00:21:32,200 Again? 446 00:21:32,200 --> 00:21:34,400 Never off the bloody bog. 447 00:21:34,500 --> 00:21:35,800 He has a nervous stomach. 448 00:21:35,800 --> 00:21:37,900 I'm not surprised. 449 00:21:37,900 --> 00:21:39,300 Now, 450 00:21:39,300 --> 00:21:42,300 for the speciality de la maison. 451 00:21:46,300 --> 00:21:48,300 Salad 452 00:21:48,300 --> 00:21:50,200 a la Phyll. 453 00:21:50,200 --> 00:21:52,500 - Oh! - Oh, flashbacks. 454 00:22:00,100 --> 00:22:01,900 Enjoy! 455 00:22:05,100 --> 00:22:07,300 And I thought my family were dysfunctional. 456 00:22:07,300 --> 00:22:09,500 I'll kill her myself if we stay much longer. 457 00:22:09,500 --> 00:22:11,900 Agent Boggle reporting. 458 00:22:11,900 --> 00:22:15,300 They are gathering for a Christmas surprise. 459 00:22:15,400 --> 00:22:18,800 Over and out. 460 00:22:18,900 --> 00:22:21,100 Promise me we'll be done with this tonight. 461 00:22:21,100 --> 00:22:22,800 - Listen. 462 00:22:22,900 --> 00:22:25,000 It's those jingle bells again. 463 00:22:25,100 --> 00:22:26,100 Oh, that'll be Rudolph 464 00:22:26,100 --> 00:22:27,500 doing a recce. 465 00:22:27,600 --> 00:22:29,600 Now come on. We don't want to miss the drama! 466 00:22:54,300 --> 00:22:55,800 Well 467 00:22:55,900 --> 00:22:58,100 isn't this cozy. 468 00:22:58,100 --> 00:23:01,100 Just get on with it, Mother. 469 00:23:01,100 --> 00:23:04,100 Uh, if you wouldn't mind... 470 00:23:04,100 --> 00:23:06,500 Stay where you are! 471 00:23:08,500 --> 00:23:12,300 Christmas is a time for reflection, 472 00:23:12,400 --> 00:23:13,900 for thinking of others 473 00:23:13,900 --> 00:23:16,900 less fortunate than ourselves. 474 00:23:16,900 --> 00:23:19,700 So like Ebenezer Scrooge himself, 475 00:23:19,700 --> 00:23:22,800 I'm turning over a new leaf. 476 00:23:22,900 --> 00:23:27,100 I'm gonna become the generous, selfless person 477 00:23:27,100 --> 00:23:29,300 you've always wanted me to be. 478 00:23:29,400 --> 00:23:30,600 Maybe you got it wrong? 479 00:23:30,700 --> 00:23:32,100 No, she hasn't finished yet. 480 00:23:32,100 --> 00:23:35,300 Generous? To whom? 481 00:23:35,300 --> 00:23:37,000 I've decided 482 00:23:37,100 --> 00:23:39,300 to donate the entire proceeds 483 00:23:39,300 --> 00:23:43,000 of the sale of the estate to 484 00:23:43,100 --> 00:23:46,600 a charitable foundation! 485 00:23:46,700 --> 00:23:48,000 I don't understand. 486 00:23:48,100 --> 00:23:50,000 Oh, poor little Jeffrey. 487 00:23:50,100 --> 00:23:53,300 Always was thick as a brick. 488 00:23:53,300 --> 00:23:56,100 None of you are getting a single penny. 489 00:23:56,200 --> 00:23:58,100 You're on your own. 490 00:23:58,100 --> 00:24:01,300 We always were on our own, you evil, vindictive woman. 491 00:24:01,400 --> 00:24:03,500 That money is rightfully ours. 492 00:24:03,500 --> 00:24:05,800 Father promised we'd be looked after. 493 00:24:05,900 --> 00:24:08,100 This is just another one of your cruel games. 494 00:24:08,100 --> 00:24:09,500 Even you... 495 00:24:09,600 --> 00:24:11,400 Oh, she doesn't care about any of us, Jeffrey. 496 00:24:11,400 --> 00:24:14,100 - She never has! - And why should I? 497 00:24:14,100 --> 00:24:17,700 Because that's what mothers are supposed to do. 498 00:24:17,700 --> 00:24:20,000 I never wanted you. 499 00:24:20,000 --> 00:24:22,100 Any of you. 500 00:24:22,100 --> 00:24:25,900 I never want any of you anywhere near me ever again. 501 00:24:25,900 --> 00:24:29,300 Understand! 502 00:24:29,400 --> 00:24:33,200 Happy bloody Christmas! 503 00:24:41,700 --> 00:24:43,200 What... 504 00:24:53,800 --> 00:24:56,100 These people are all completely insane. 505 00:24:56,100 --> 00:24:58,600 If we leave now, I can start marinating my ham, 506 00:24:58,700 --> 00:25:00,300 if you'll pardon the expression. 507 00:25:00,300 --> 00:25:01,400 - Shhh. Mother! 508 00:25:01,400 --> 00:25:03,000 Get down! 509 00:25:05,400 --> 00:25:08,400 Mother! Open the door! 510 00:25:08,400 --> 00:25:10,000 Can we just talk about this? 511 00:25:10,100 --> 00:25:12,300 - Please. What's she doing? 512 00:25:12,300 --> 00:25:15,100 She's locked herself in. 513 00:25:15,100 --> 00:25:16,900 Why don't you try talking to her, Jeffrey? 514 00:25:16,900 --> 00:25:18,300 No, thanks. 515 00:25:18,300 --> 00:25:19,800 I've had enough abuse for one night. 516 00:25:19,900 --> 00:25:21,800 I'm going to bed. 517 00:25:21,900 --> 00:25:23,900 Best let her sleep it off. 518 00:25:26,900 --> 00:25:28,300 Did you bring my toothbrush? 519 00:25:28,300 --> 00:25:30,300 Yes. The blue one? 520 00:25:30,400 --> 00:25:32,100 Yes. 521 00:25:32,100 --> 00:25:35,400 Good, because the other one gives me pain. 522 00:25:47,100 --> 00:25:48,500 Mrs. Raisin? 523 00:25:51,700 --> 00:25:53,300 Yes? 524 00:25:53,400 --> 00:25:55,500 I'm so sorry about this. 525 00:25:55,600 --> 00:25:57,600 It must be awful for you to witness dear Mother 526 00:25:57,700 --> 00:25:59,300 in such a dreadful state. 527 00:25:59,300 --> 00:26:00,500 Well... 528 00:26:00,500 --> 00:26:02,600 As you are such a close friend. 529 00:26:05,700 --> 00:26:06,700 Goodnight. 530 00:26:06,700 --> 00:26:08,500 Goodnight. 531 00:26:22,300 --> 00:26:24,800 Put your jim-jams on. Come to bed. 532 00:26:24,900 --> 00:26:27,100 I can't just put my jim-jams on and come to bed! 533 00:26:27,100 --> 00:26:28,900 I can't relax! 534 00:26:31,100 --> 00:26:32,300 I think she's on to me. 535 00:26:32,300 --> 00:26:34,300 That woman, Sadie. 536 00:26:34,300 --> 00:26:36,900 So...? Phyll's safely tucked up in bed. 537 00:26:36,900 --> 00:26:39,500 Is she, though? I mean, do we know that for sure? 538 00:26:39,500 --> 00:26:41,100 We're supposed to be watching her back. 539 00:26:41,200 --> 00:26:43,400 And what are you gonna do? Break the door down? 540 00:26:54,000 --> 00:26:56,100 No, Aggie. 541 00:26:56,100 --> 00:26:57,800 Aggie. 542 00:26:57,800 --> 00:26:58,700 Ugh. 543 00:26:58,700 --> 00:27:01,200 You've got to be kidding! 544 00:27:12,600 --> 00:27:15,600 Come on, Roy?! Get a move on! 545 00:27:15,700 --> 00:27:17,700 I can't do this. 546 00:27:17,700 --> 00:27:21,600 Well, don't look down! 547 00:27:21,700 --> 00:27:25,000 We were supposed to be watching "Love Actually," 548 00:27:25,100 --> 00:27:28,300 followed by a mini minced pie for... 549 00:27:28,300 --> 00:27:30,800 And now I'm going to die! 550 00:27:30,800 --> 00:27:32,600 Ah. 551 00:27:32,700 --> 00:27:34,500 Come on, help me open this window, please! 552 00:27:34,600 --> 00:27:36,400 I can't move it! It's stuck! 553 00:27:36,400 --> 00:27:38,200 Ohh! 554 00:27:47,700 --> 00:27:49,500 Phyllis? 555 00:27:52,700 --> 00:27:53,800 Phyll? 556 00:27:53,800 --> 00:27:55,800 It's Agatha. 557 00:27:55,900 --> 00:28:00,800 We've just come to check that you're... okay. 558 00:28:00,900 --> 00:28:03,400 She looks like you after a night on the Negronis. 559 00:28:03,400 --> 00:28:04,500 Excuse me... That's very hurtful. 560 00:28:04,500 --> 00:28:05,900 Take that back! 561 00:28:05,900 --> 00:28:08,100 I would never go to my bed with shoes on. 562 00:28:08,200 --> 00:28:09,800 Well, go on. Check her pulse! 563 00:28:09,900 --> 00:28:13,100 I'm not touching that. It's definitely dead. 564 00:28:13,100 --> 00:28:16,300 What's that in her hand? 565 00:28:16,300 --> 00:28:19,300 Whyis it 566 00:28:19,300 --> 00:28:22,000 in her hand? 567 00:28:22,100 --> 00:28:23,900 What's going on in there? 568 00:28:26,200 --> 00:28:29,500 Nobody touch anything. 569 00:28:29,600 --> 00:28:31,700 I think your mother has been murdered. 570 00:28:47,500 --> 00:28:50,800 Mrs. Raisin jumped the gun, Detective Wong. 571 00:28:50,800 --> 00:28:53,000 My mother has a history of heart disease. 572 00:28:53,100 --> 00:28:56,700 Well, I assumed foul play for very good reason. 573 00:28:56,700 --> 00:28:59,200 I am not your mother's bingo chum. 574 00:28:59,200 --> 00:29:02,200 I am a private detective. 575 00:29:02,200 --> 00:29:03,200 She's got a badge and everything. 576 00:29:03,200 --> 00:29:05,000 Yes, she hired me 577 00:29:05,100 --> 00:29:07,300 because she thought that her life was in danger. 578 00:29:07,300 --> 00:29:08,900 - In danger from who? - Anyone. 579 00:29:08,900 --> 00:29:10,300 Everyone with a vested interest 580 00:29:10,300 --> 00:29:13,000 in preventing the sale of this estate. 581 00:29:13,100 --> 00:29:14,600 As if we'd kill our own mother! 582 00:29:14,700 --> 00:29:16,800 She had a heart attack, pure and simple. 583 00:29:16,900 --> 00:29:18,300 The doctor confirmed it. 584 00:29:18,300 --> 00:29:19,600 Well, that will now be a matter 585 00:29:19,700 --> 00:29:22,300 for the pathologist to decide. 586 00:29:35,700 --> 00:29:36,900 Get in! 587 00:29:37,000 --> 00:29:38,700 - 8-0 to me. 588 00:29:38,700 --> 00:29:40,300 You better get one soon or you'll be off your face 589 00:29:40,300 --> 00:29:41,700 - before breakfast. - I am. 590 00:29:41,700 --> 00:29:42,800 I was right! 591 00:29:42,800 --> 00:29:43,900 Bill said that Phyll's death 592 00:29:43,900 --> 00:29:45,600 was not caused by heart failure. 593 00:29:45,700 --> 00:29:47,700 She was poisoned. 594 00:29:47,700 --> 00:29:49,700 Well, she had enough bile to poison herself. 595 00:29:49,700 --> 00:29:51,400 - Let's face it. - Listen. 596 00:29:51,400 --> 00:29:54,300 I was employed to protect her and she died. 597 00:29:54,300 --> 00:29:57,100 So the least I can do is try and find out the truth. 598 00:29:57,100 --> 00:29:59,300 Aggie, Christmas is three days away! 599 00:29:59,300 --> 00:30:02,100 I've got a to-do list as long as my ass and no magical elves! 600 00:30:02,100 --> 00:30:03,800 - My elf guy let me down. 601 00:30:03,900 --> 00:30:05,600 Well, I'm terribly sorry, but Christmas is canceled 602 00:30:05,700 --> 00:30:07,800 until this case is solved! 603 00:30:07,900 --> 00:30:09,400 The family hate you. 604 00:30:09,500 --> 00:30:11,200 How can you investigate their mother's murder 605 00:30:11,300 --> 00:30:12,900 without consent? 606 00:30:13,000 --> 00:30:14,900 I need to speak to Agatha. 607 00:30:14,900 --> 00:30:17,300 Alone. 608 00:30:24,700 --> 00:30:27,400 I looked online, and it seems you're known 609 00:30:27,400 --> 00:30:29,100 for solving unusual cases like ours. 610 00:30:29,100 --> 00:30:30,600 I am. 611 00:30:30,600 --> 00:30:32,300 But why not just leave it to the police? 612 00:30:32,400 --> 00:30:34,300 If the murderer isn't found, 613 00:30:34,300 --> 00:30:36,500 we'll always be the family who killed their mother. 614 00:30:36,600 --> 00:30:38,500 Jeffrey's a fragile character, Agatha. 615 00:30:38,600 --> 00:30:41,000 He deserves the chance to reinvent himself. 616 00:30:41,100 --> 00:30:43,600 Well, I can't do anything without everyone's consent. 617 00:30:43,700 --> 00:30:46,200 Sadie and Fran want everything settled quickly. 618 00:30:46,200 --> 00:30:48,800 The sale would be tainted by an unsolved murder 619 00:30:48,900 --> 00:30:50,500 so they agreed we should get you involved. 620 00:30:50,600 --> 00:30:54,200 Okay, but if the family are beyond suspicion, 621 00:30:54,300 --> 00:30:56,100 where do you suggest I start? 622 00:30:56,100 --> 00:30:58,000 The Crazy Fox. 623 00:30:58,100 --> 00:31:00,300 Paul Chambers knows everything that goes on in this village. 624 00:31:00,300 --> 00:31:03,000 Ask him why he wanted Phyllis Tamworthy dead. 625 00:31:20,800 --> 00:31:23,100 It worked, my Lord. 626 00:31:23,100 --> 00:31:24,700 Blessed be. 627 00:31:36,900 --> 00:31:39,300 Is it a shilling or a sixpence in a Christmas pud? 628 00:31:39,300 --> 00:31:41,100 I don't know. It depends how tight you are. 629 00:31:41,100 --> 00:31:42,700 Well, I choked on one as a child, 630 00:31:42,700 --> 00:31:45,100 and my gag reflex has improved but even so, 631 00:31:45,100 --> 00:31:46,600 I think I might take... Oh! 632 00:31:46,700 --> 00:31:49,500 Mrs. Raisin! 633 00:31:49,600 --> 00:31:52,500 Mr. Boggle thinks I might be in the frame for murder! 634 00:31:52,600 --> 00:31:54,200 Well, it's always the quiet ones, Boggle. 635 00:31:54,200 --> 00:31:55,900 Well, you might have to answer a few questions 636 00:31:56,000 --> 00:31:57,500 but I don't think you're a prime suspect. 637 00:31:57,500 --> 00:31:58,900 Oh. 638 00:31:58,900 --> 00:32:01,700 Actually, you might be able to help us. 639 00:32:01,700 --> 00:32:03,200 Any idea what this is? 640 00:32:03,200 --> 00:32:05,200 Oh, yeah. Oh! 641 00:32:05,200 --> 00:32:07,900 I'd recognize that vile rotten mousey smell anywhere. 642 00:32:08,000 --> 00:32:09,500 - I thought it was Roy. - Rude! 643 00:32:09,600 --> 00:32:11,900 And it's even more repellent when it's crushed. 644 00:32:12,000 --> 00:32:13,700 What is it? 645 00:32:13,700 --> 00:32:16,800 Conium macu-macla, 646 00:32:16,800 --> 00:32:21,600 also known as poison parsley or hemlock. 647 00:32:21,700 --> 00:32:23,200 Hemlock? 648 00:32:23,300 --> 00:32:25,100 Hemlock! 649 00:32:25,100 --> 00:32:27,300 Oh, touching it won't hurt you. 650 00:32:27,300 --> 00:32:29,600 But if it gets inside you... 651 00:32:29,700 --> 00:32:31,200 It would chafe. 652 00:32:31,200 --> 00:32:34,800 Now, hemlock leaves are often mistaken for parsley 653 00:32:34,800 --> 00:32:37,800 and the root for parsnip. 654 00:32:37,900 --> 00:32:41,700 Mrs. B, you're a genius! 655 00:32:41,700 --> 00:32:43,500 - Down, Boggle! - Oh! 656 00:32:54,900 --> 00:32:57,100 You're supposed to avoid obstacles, 657 00:32:57,100 --> 00:33:00,100 - not aim for them! - Oh, sorry, Charlie. 658 00:33:00,100 --> 00:33:01,800 I reckon this make up's making me see funny. 659 00:33:01,900 --> 00:33:03,900 Both hands on the wheel at all times! 660 00:33:04,000 --> 00:33:05,500 Alright! 661 00:33:08,300 --> 00:33:09,900 What on earth's that? 662 00:33:09,900 --> 00:33:12,300 Oh! 663 00:33:12,300 --> 00:33:13,600 It's not permanent. 664 00:33:13,700 --> 00:33:15,100 Paul Chambers has one. 665 00:33:15,200 --> 00:33:17,800 I thought it'd be a way of worming my way in. 666 00:33:17,900 --> 00:33:21,600 What a cunning little minx you are, Toni. 667 00:33:21,700 --> 00:33:23,400 Just wish I was as good at driving. 668 00:33:23,500 --> 00:33:26,400 - Oh! 669 00:33:26,500 --> 00:33:28,200 Same! 670 00:33:30,700 --> 00:33:33,100 A strong dose of hemlock can cause symptoms 671 00:33:33,100 --> 00:33:35,400 similar to inebriation, loss of balance, 672 00:33:35,400 --> 00:33:37,900 slurring, paralysis of vocal chords and limbs. 673 00:33:37,900 --> 00:33:40,000 Which is why she couldn't shout for help. 674 00:33:40,100 --> 00:33:42,100 But if she was paralyzed, how could she lock the door? 675 00:33:42,100 --> 00:33:45,300 And if she did lock it, where was the key? 676 00:33:45,400 --> 00:33:46,800 See what you can find out. 677 00:33:46,900 --> 00:33:49,300 - Bill! - Agatha? 678 00:33:49,300 --> 00:33:50,600 I thought you'd been fired. 679 00:33:50,700 --> 00:33:52,600 Oh, it seems I'm hired again. 680 00:33:52,700 --> 00:33:55,100 Shall we? 681 00:33:55,200 --> 00:33:56,500 Magpie! 682 00:34:03,700 --> 00:34:05,700 I need a stiff drink after that. 683 00:34:05,700 --> 00:34:07,900 You can't come in. 684 00:34:08,000 --> 00:34:08,900 It's bloody freezing! 685 00:34:08,900 --> 00:34:11,100 Well... 686 00:34:11,100 --> 00:34:12,800 I need to get my flirt on. 687 00:34:12,900 --> 00:34:15,000 And I can't do that with you playing gooseberry. 688 00:34:18,700 --> 00:34:20,100 How do I look? 689 00:34:20,200 --> 00:34:22,900 Like a rather sinister wood nymph. 690 00:34:22,900 --> 00:34:24,900 I'll take that. 691 00:34:25,000 --> 00:34:26,200 Right. 692 00:34:26,200 --> 00:34:27,900 Wish me luck! 693 00:34:36,300 --> 00:34:38,300 If you're another journalist digging for dirt... 694 00:34:38,300 --> 00:34:39,600 Do I look like one? 695 00:34:39,700 --> 00:34:41,300 I just came in for a quiet drink. 696 00:34:41,400 --> 00:34:42,300 Really? 697 00:34:42,400 --> 00:34:44,100 The day after a murder 698 00:34:44,100 --> 00:34:45,900 when we've never seen you before? 699 00:34:45,900 --> 00:34:47,500 Elsie... 700 00:34:47,500 --> 00:34:49,800 I'll serve this customer. 701 00:34:49,900 --> 00:34:51,200 I'd heard this was a, uh 702 00:34:51,300 --> 00:34:52,800 a friendly pub. 703 00:34:58,400 --> 00:34:59,900 Indeed it is. 704 00:35:02,300 --> 00:35:04,100 Taking my break. 705 00:35:05,700 --> 00:35:07,400 Is that why there are police everywhere then, 706 00:35:07,400 --> 00:35:09,600 this, uh, murder? 707 00:35:09,600 --> 00:35:12,100 You won't see any tears shed in here. 708 00:35:12,100 --> 00:35:14,100 The woman was a monster. 709 00:35:14,100 --> 00:35:15,100 So, she wasn't 710 00:35:15,100 --> 00:35:17,100 a friend? 711 00:35:17,100 --> 00:35:19,300 Far from it. 712 00:35:19,300 --> 00:35:21,600 If you let me buy you a drink, 713 00:35:21,700 --> 00:35:23,400 I'll tell you why. 714 00:35:27,300 --> 00:35:29,200 Is that 100%? 715 00:35:29,200 --> 00:35:32,800 Okay, thank you. 716 00:35:32,900 --> 00:35:34,800 Phyllis was poisoned with hemlock leaves 717 00:35:34,900 --> 00:35:36,500 found in her salad. 718 00:35:36,600 --> 00:35:38,100 The pathologist just confirmed it. 719 00:35:38,100 --> 00:35:39,800 So Mrs. B was right. 720 00:35:43,000 --> 00:35:44,800 Where is Wilkes, by the way? 721 00:35:44,900 --> 00:35:47,400 Volunteered for the police charity trip to Lapland. 722 00:35:47,400 --> 00:35:49,700 It's his lifelong ambition 723 00:35:49,700 --> 00:35:51,600 to meet Father Christmas. 724 00:35:51,700 --> 00:35:55,100 - He does know that he's not... - I don't think he does, Agatha. 725 00:35:55,100 --> 00:35:57,600 And I wasn't going to be the one to tell him. 726 00:35:57,700 --> 00:36:00,600 So, this is your first solo murder case 727 00:36:00,700 --> 00:36:02,500 without Denzel breathing down your neck. 728 00:36:02,600 --> 00:36:05,200 Yeah, and if I screw it up, he'll never let me forget it. 729 00:36:05,200 --> 00:36:06,700 - Well, that's not gonna happen. - Well, how do you know that? 730 00:36:06,700 --> 00:36:09,100 Because we are going to solve it. 731 00:36:11,400 --> 00:36:14,100 Together. 732 00:36:14,100 --> 00:36:15,500 Come on. 733 00:36:30,900 --> 00:36:34,300 We just have to keep our nerve, Henry. 734 00:36:34,400 --> 00:36:37,000 Take out another loan until the money comes through. 735 00:36:37,100 --> 00:36:38,300 At least we won't go under now. 736 00:36:38,400 --> 00:36:39,800 And best of all... 737 00:36:42,000 --> 00:36:43,600 We're free of her. 738 00:37:31,900 --> 00:37:33,600 The children all left the table at some point, 739 00:37:33,700 --> 00:37:35,300 so any one of them could've added the hemlock 740 00:37:35,400 --> 00:37:37,400 at any point, unseen. 741 00:37:37,500 --> 00:37:39,300 As could the kitchen staff 742 00:37:39,300 --> 00:37:41,500 or anyone from the village. 743 00:37:41,600 --> 00:37:44,000 That door leads directly onto the back lawn 744 00:37:44,000 --> 00:37:46,100 and is kept unlocked until the family go to bed. 745 00:37:46,100 --> 00:37:48,100 - So we're no further on. 746 00:37:48,100 --> 00:37:50,100 Oh, Roy's found something. 747 00:37:50,100 --> 00:37:51,500 Roy?! 748 00:37:54,400 --> 00:37:57,300 Roy? 749 00:37:57,300 --> 00:38:00,700 No key, but I did find this. 750 00:38:00,700 --> 00:38:03,200 Fran's flat is about to be repossessed. 751 00:38:03,200 --> 00:38:05,000 So she needs money fast. 752 00:38:05,100 --> 00:38:06,800 Just like her sister. 753 00:38:06,900 --> 00:38:09,000 I heard Sadie on the phone to Sir Henry. 754 00:38:09,100 --> 00:38:11,100 It sounds like they're in massive debt. 755 00:38:11,100 --> 00:38:12,800 Well, that gives them both motive, 756 00:38:12,900 --> 00:38:16,800 - but we need more than that. 757 00:38:16,800 --> 00:38:19,100 My super wants me back for a progress report. 758 00:38:19,200 --> 00:38:21,100 Right, well we'll do a little more digging here. 759 00:38:21,200 --> 00:38:22,800 Well, you better find something. 760 00:38:22,900 --> 00:38:24,600 He wants this all wrapped up by the 25th! 761 00:38:24,600 --> 00:38:26,900 Christmas is a time of miracles, DS Wong. 762 00:38:26,900 --> 00:38:29,000 You just have to believe! 763 00:38:33,100 --> 00:38:35,600 Phyll Bucket was born in this village. 764 00:38:35,700 --> 00:38:37,400 One of our own. 765 00:38:37,500 --> 00:38:40,400 But she was still prepared to kick us off our sacred land, 766 00:38:40,400 --> 00:38:42,300 make us homeless. 767 00:38:42,300 --> 00:38:45,600 We tried to make a deal, but she refused point blank. 768 00:38:45,700 --> 00:38:47,100 Out of pure spite! 769 00:38:47,100 --> 00:38:48,400 Really? 770 00:38:48,500 --> 00:38:50,200 What did you do? 771 00:38:50,200 --> 00:38:53,300 Prayed to the Universe. 772 00:38:53,300 --> 00:38:55,700 And our prayers were answered. 773 00:38:55,700 --> 00:38:57,800 So what now? 774 00:38:57,800 --> 00:38:59,600 Tomorrow eve 775 00:38:59,700 --> 00:39:03,100 is the Festival of Saturnalia. 776 00:39:03,100 --> 00:39:06,600 And I'd very much like you to be there. 777 00:39:12,800 --> 00:39:14,900 We're all terribly upset. 778 00:39:16,700 --> 00:39:18,900 Obviously, we... We had our issues, 779 00:39:18,900 --> 00:39:20,900 but 780 00:39:21,000 --> 00:39:23,500 she was still our mother. 781 00:39:23,600 --> 00:39:26,100 I'm not sure Mrs. Raisin's gonna buy your crocodile tears 782 00:39:26,100 --> 00:39:27,300 after last night. 783 00:39:27,300 --> 00:39:29,600 Oh, one has to grieve, Fran. 784 00:39:29,700 --> 00:39:31,300 It's expected. 785 00:39:31,300 --> 00:39:33,800 You said last night that your... your father 786 00:39:33,900 --> 00:39:36,300 wanted you all to be looked after. 787 00:39:36,300 --> 00:39:37,500 What happened to him? 788 00:39:37,500 --> 00:39:40,100 Oh, he died of a broken heart. 789 00:39:40,100 --> 00:39:42,900 Quite literally. 790 00:39:42,900 --> 00:39:44,800 Father was a good man. 791 00:39:44,900 --> 00:39:47,700 Stupidly loyal. 792 00:39:47,700 --> 00:39:49,200 He knew Mother didn't love him, 793 00:39:49,300 --> 00:39:51,900 but he was devoted to us. 794 00:39:51,900 --> 00:39:53,800 After he'd passed, 795 00:39:53,900 --> 00:39:56,300 she didn't have to pretend anymore. 796 00:39:56,300 --> 00:39:58,300 She packed us all off to various boarding schools 797 00:39:58,300 --> 00:40:00,400 the day after the funeral. 798 00:40:00,400 --> 00:40:02,000 Jeffrey was only 7. 799 00:40:02,100 --> 00:40:04,200 Got horribly bullied. 800 00:40:04,300 --> 00:40:05,800 Never really recovered. 801 00:40:05,900 --> 00:40:07,600 Fran and I left home as soon as we could. 802 00:40:07,700 --> 00:40:09,900 I think Jeffrey wanted to leave. 803 00:40:10,000 --> 00:40:12,100 So why didn't he? 804 00:40:12,200 --> 00:40:14,400 Mother said he was brain dead 805 00:40:14,500 --> 00:40:15,900 like his father. 806 00:40:16,000 --> 00:40:17,300 Oh. 807 00:40:17,300 --> 00:40:19,200 Forced him to run the village shop. 808 00:40:21,100 --> 00:40:24,000 Poor Jeffrey. 809 00:40:24,100 --> 00:40:27,400 He's the one that's been damaged the most by all of this. 810 00:40:32,700 --> 00:40:35,200 Hm, damaged enough to kill his mother? 811 00:40:35,200 --> 00:40:37,400 Hmm, maybe. 812 00:40:37,400 --> 00:40:39,100 But why now? 813 00:40:39,100 --> 00:40:40,900 Well, Sadie and Fran both need the money. 814 00:40:40,900 --> 00:40:44,500 Maybe Jeffrey does, too. 815 00:40:44,500 --> 00:40:45,800 Hmm. 816 00:40:45,800 --> 00:40:49,200 Well, he's not wasting any time, is he? 817 00:40:49,300 --> 00:40:51,100 Excuse me. 818 00:40:53,800 --> 00:40:56,500 It must've been tough for you 819 00:40:56,600 --> 00:41:00,000 given how extremely unpopular your family are. 820 00:41:00,100 --> 00:41:03,100 I think it gave her some kind of perverse thrill, 821 00:41:03,100 --> 00:41:04,900 me dealing with the abuse, 822 00:41:04,900 --> 00:41:06,200 day in, day out. 823 00:41:06,200 --> 00:41:08,900 Don't know how you stuck it. 824 00:41:08,900 --> 00:41:11,300 Well, she's still my mother. 825 00:41:11,300 --> 00:41:13,800 I always tried to understand why she was 826 00:41:13,800 --> 00:41:16,200 well, how she was. 827 00:41:16,200 --> 00:41:19,200 I always hoped she might change. 828 00:41:19,200 --> 00:41:20,600 I never hated her. 829 00:41:20,700 --> 00:41:23,400 Do you know anyone who did? 830 00:41:23,500 --> 00:41:25,200 Enough to poison her, perhaps? 831 00:41:25,200 --> 00:41:27,800 Doris, maybe? 832 00:41:27,900 --> 00:41:29,800 Mother went out of her way to make her life a misery. 833 00:41:29,900 --> 00:41:30,900 They had a huge row. 834 00:41:31,000 --> 00:41:32,100 I don't know what it was about, 835 00:41:32,100 --> 00:41:33,300 but it was unlike Doris 836 00:41:33,300 --> 00:41:34,900 to react the way she did. 837 00:41:34,900 --> 00:41:37,900 Anyway, um, you'll have to excuse me. 838 00:41:37,900 --> 00:41:40,700 I've gotta continue packing up. 839 00:41:47,800 --> 00:41:49,900 They've gone to the solicitors 840 00:41:49,900 --> 00:41:51,600 to count their gold 841 00:41:51,700 --> 00:41:55,300 so we won't be disturbed. 842 00:41:55,300 --> 00:41:58,400 You really don't like them very much at all, do you? 843 00:41:58,400 --> 00:42:01,400 I know how staff should be treated. 844 00:42:01,500 --> 00:42:04,300 I worked for the Riptor family for years. 845 00:42:04,300 --> 00:42:07,500 Oh, they were well loved, respected. 846 00:42:07,500 --> 00:42:10,600 Everyone was very sad to see them go. 847 00:42:10,700 --> 00:42:12,300 So why did they? 848 00:42:12,300 --> 00:42:15,200 Phyll wanted Lower Tapor 849 00:42:15,300 --> 00:42:17,300 more than anything. 850 00:42:17,300 --> 00:42:20,300 Made them an offer they couldn't refuse. 851 00:42:20,400 --> 00:42:22,400 Because she knew by owning the village, 852 00:42:22,400 --> 00:42:23,900 she would own everybody in it. 853 00:42:24,000 --> 00:42:25,600 Exactly! 854 00:42:25,700 --> 00:42:28,700 She had power over us all. 855 00:42:28,700 --> 00:42:31,100 People were terrified of her. 856 00:42:31,100 --> 00:42:33,100 But not you. 857 00:42:33,100 --> 00:42:34,600 What do you mean? 858 00:42:34,700 --> 00:42:36,100 Jeffrey said you had a fight with her 859 00:42:36,100 --> 00:42:37,900 just hours before she died. 860 00:42:37,900 --> 00:42:41,800 I'd made a beef pie for Christmas. 861 00:42:41,900 --> 00:42:43,800 Thought the family deserved something better 862 00:42:43,900 --> 00:42:47,100 than her usual processed junk. 863 00:42:47,100 --> 00:42:49,100 But she went nuts. 864 00:42:49,200 --> 00:42:52,700 Threw it straight in the bin and let rip. 865 00:42:52,700 --> 00:42:55,300 Who did I think I was? 866 00:42:55,300 --> 00:42:57,600 So, I told her. 867 00:42:57,700 --> 00:43:00,600 A better person than she'd ever be. 868 00:43:00,600 --> 00:43:03,300 Told her she was going straight to hell. 869 00:43:03,400 --> 00:43:05,100 And she didn't like that. 870 00:43:05,100 --> 00:43:08,400 Because she's not burning her ass off there for anyone. 871 00:43:08,400 --> 00:43:11,300 What killed her exactly? 872 00:43:11,300 --> 00:43:12,800 Hemlock leaves 873 00:43:12,800 --> 00:43:15,600 in her salad. 874 00:43:15,700 --> 00:43:18,000 Nothing to do with me! 875 00:43:18,100 --> 00:43:21,900 Phyll wouldn't let anyone near her precious salads. 876 00:43:22,000 --> 00:43:26,200 Did she always use the same bowl for these salads? 877 00:43:26,200 --> 00:43:28,100 Oh, the red spotty one. 878 00:43:28,100 --> 00:43:29,300 Where did the salad come from? 879 00:43:29,400 --> 00:43:31,700 The gardener grows it all. 880 00:43:31,700 --> 00:43:34,600 Scary old man with the rancid body odor? 881 00:43:34,700 --> 00:43:37,300 His name's Fred Instick. 882 00:43:37,400 --> 00:43:41,100 He lives in the Manor Gatehouse. 883 00:43:41,100 --> 00:43:44,300 Let's see what this Fred has to say for himself. 884 00:43:44,300 --> 00:43:46,300 Not now! It's the auditions for the Carol Concert... 885 00:43:46,300 --> 00:43:48,700 What?! Are we still doing that? 886 00:43:48,700 --> 00:43:50,400 Yes! 887 00:43:50,400 --> 00:43:51,600 But we're getting so close. 888 00:43:51,700 --> 00:43:53,700 Later. We promised Sarah. 889 00:43:53,800 --> 00:43:57,600 I am not missing... Bloxby's biblical bash. 890 00:43:57,700 --> 00:43:59,300 This is for Sarah? 891 00:43:59,300 --> 00:44:00,600 And God. 892 00:44:00,700 --> 00:44:02,100 And the spirit of Christmas. 893 00:44:02,200 --> 00:44:03,700 Amen! 894 00:44:16,900 --> 00:44:18,400 Sorry we're late. 895 00:44:18,500 --> 00:44:20,600 Oh, take a pew. I'll be right with you. 896 00:44:20,700 --> 00:44:22,700 Let's try the last verse. 897 00:44:22,700 --> 00:44:25,400 Go from "mild he lays his glory by" 898 00:44:25,400 --> 00:44:28,900 with Mrs. Boggle doing the descant. 899 00:45:12,800 --> 00:45:14,700 Very powerful, Mrs Boggle. 900 00:45:14,700 --> 00:45:18,400 Um, a choir is about a blend of voices. 901 00:45:18,400 --> 00:45:21,600 No one should really stand out. 902 00:45:21,700 --> 00:45:23,600 May I suggest that I do the descant? 903 00:45:23,700 --> 00:45:25,100 I am virtually a professional. 904 00:45:25,100 --> 00:45:27,000 According to whom? 905 00:45:27,100 --> 00:45:30,800 I won Miss Malmesbury Golden Tones in 1956. 906 00:45:30,800 --> 00:45:33,300 My treble was renowned throughout the county. 907 00:45:33,400 --> 00:45:35,300 As is my velvety bass. 908 00:45:35,400 --> 00:45:38,600 You leave your velvety bass out of this, Sir Charles! 909 00:45:38,600 --> 00:45:40,600 No smutty talk in front of baby Jesus! 910 00:45:40,700 --> 00:45:43,300 Thank you both very much. 911 00:45:43,300 --> 00:45:46,400 Um, I'll make my decision when I've heard everyone sing. 912 00:45:46,500 --> 00:45:48,300 - Anyone for a mince pie? - Oh, yes. 913 00:45:48,400 --> 00:45:50,600 Aww, me please! 914 00:45:50,700 --> 00:45:53,000 Two. 915 00:45:53,100 --> 00:45:56,800 Paul Chambers totally thinks I'm a bona fide Pagan. 916 00:45:56,900 --> 00:45:59,200 Well, I should hope he does. She kept me waiting ages, Aggie! 917 00:45:59,200 --> 00:46:00,600 Well, it was worth it. 918 00:46:00,700 --> 00:46:02,600 He invited me back tomorrow. 919 00:46:02,700 --> 00:46:04,300 Hm, what for? 920 00:46:04,300 --> 00:46:07,300 - The Festival of Satin-narlia. - Saturnalia. 921 00:46:07,300 --> 00:46:10,100 It was started by the Romans to celebrate 922 00:46:10,100 --> 00:46:15,300 "the rise of the invincible sun, not some daft virgin birth." 923 00:46:15,300 --> 00:46:16,500 Hiswords not mine, Vicar. 924 00:46:16,600 --> 00:46:18,300 - No offense. - None taken. 925 00:46:18,300 --> 00:46:21,100 They're gonna make an offering to the gods to give thanks. 926 00:46:21,100 --> 00:46:22,100 Thanks for what? 927 00:46:22,200 --> 00:46:24,100 Phyllis Tamworthy's death. 928 00:46:24,100 --> 00:46:25,800 He's worried the police will be after them now. 929 00:46:25,900 --> 00:46:26,800 Like he knows they'll be connected 930 00:46:26,800 --> 00:46:28,400 to the poisoning somehow. 931 00:46:28,400 --> 00:46:30,100 Well, Hemlock is often used in Pagan ceremonies. 932 00:46:30,100 --> 00:46:31,800 How do you know? 933 00:46:31,900 --> 00:46:33,800 I did a thesis on Paganism at college. 934 00:46:33,800 --> 00:46:35,500 - Dark horse. - Nerd. 935 00:46:35,600 --> 00:46:37,200 That might come in quite handy though. 936 00:46:37,200 --> 00:46:38,800 Mulled wine anyone? 937 00:46:38,900 --> 00:46:40,100 Oh! 938 00:46:40,200 --> 00:46:42,900 Uh, is that altar wine, Mrs Boggle? 939 00:46:43,000 --> 00:46:45,100 What? It's Christmas, Vicar. 940 00:46:45,100 --> 00:46:47,400 Oh, it must be a fuse. 941 00:46:47,400 --> 00:46:49,800 Everybody outside. Come on. 942 00:47:15,100 --> 00:47:16,800 More tea, Vicar? 943 00:47:16,900 --> 00:47:20,500 It wasn't a fuse, Vicar. The power was deliberately cut. 944 00:47:20,500 --> 00:47:23,100 Well, this is all getting rather nasty. 945 00:47:23,100 --> 00:47:24,800 I do hope it can be resolved before Christmas. 946 00:47:24,900 --> 00:47:27,500 Stuff Christmas! What about the murderer? 947 00:47:27,600 --> 00:47:29,400 We need to catch them before they do it again! 948 00:47:29,500 --> 00:47:31,500 Uh, why don't I pay the gardener a visit, 949 00:47:31,500 --> 00:47:32,500 quiz him about the hemlock? 950 00:47:32,500 --> 00:47:34,100 Are you sure that's wise, Vicar? 951 00:47:34,100 --> 00:47:35,400 He doesn't half pong. 952 00:47:35,500 --> 00:47:37,600 And he's got a vicious temper. 953 00:47:37,600 --> 00:47:38,900 I'll make sure I keep my distance. 954 00:47:38,900 --> 00:47:41,100 Take Roy as a bodyguard! 955 00:47:41,200 --> 00:47:42,900 - Where is Roy? - Where is Roy? 956 00:47:42,900 --> 00:47:44,400 Where is... I will tell you where Roy is! 957 00:47:44,400 --> 00:47:46,800 Roy is upstairs, feeding his Christmas pudding, 958 00:47:46,900 --> 00:47:49,600 panicking about Christmas paperchains! 959 00:47:49,700 --> 00:47:51,300 Roy! 960 00:48:01,200 --> 00:48:04,100 I warned you and your lady friend not to get involved. 961 00:48:04,100 --> 00:48:06,300 So, you knew there was gonna be trouble? 962 00:48:06,300 --> 00:48:09,300 Didn't say that, did I? 963 00:48:09,300 --> 00:48:11,200 Doris said you grew the salad 964 00:48:11,200 --> 00:48:12,900 served the night she died. 965 00:48:12,900 --> 00:48:14,800 - So...? Is there any way 966 00:48:14,900 --> 00:48:17,500 you could have confused hemlock with parsley? 967 00:48:17,500 --> 00:48:19,100 Hemlock doesn't grow at this time of year. 968 00:48:19,200 --> 00:48:21,300 Any fool knows that. 969 00:48:21,400 --> 00:48:24,800 Was it your job to take the salad to the kitchen? 970 00:48:24,900 --> 00:48:27,400 No, the old witch came, took what she wanted. 971 00:48:27,400 --> 00:48:29,200 I always kept my distance. 972 00:48:29,200 --> 00:48:31,300 Do you have any idea who might've killed her? 973 00:48:31,300 --> 00:48:34,300 Well... 974 00:48:34,300 --> 00:48:37,000 I reckon I might have done it myself. 975 00:48:37,100 --> 00:48:39,800 Wanted to many times. 976 00:48:39,900 --> 00:48:42,600 And I had a few pints of Scrumpie last night. 977 00:48:42,700 --> 00:48:46,600 So, maybe it was me. 978 00:48:46,700 --> 00:48:48,200 I certainly felt like putting this 979 00:48:48,300 --> 00:48:50,900 through her heart 980 00:48:51,000 --> 00:48:53,200 more than once! 981 00:48:53,300 --> 00:48:54,600 Fred 982 00:48:56,100 --> 00:48:58,200 why are you so angry? 983 00:49:02,100 --> 00:49:07,200 That woman treated me worse than dirt on her shoe. 984 00:49:07,300 --> 00:49:08,900 But I never know 985 00:49:09,000 --> 00:49:10,400 how truly wicked she was 986 00:49:10,500 --> 00:49:12,700 till last week. 987 00:49:12,700 --> 00:49:14,200 I told her I wanted to retire. 988 00:49:14,200 --> 00:49:17,400 Take my pension. 989 00:49:17,400 --> 00:49:20,300 I was always paid in cash. 990 00:49:20,300 --> 00:49:23,600 And the odd bottle of sherry at Christmas. 991 00:49:23,700 --> 00:49:26,600 Well, she said it was all on record. 992 00:49:26,700 --> 00:49:29,500 But it wasn't. 993 00:49:29,500 --> 00:49:32,500 She never paid my stamps like she promised. 994 00:49:32,500 --> 00:49:34,600 And she was selling my home to boot. 995 00:49:34,700 --> 00:49:37,300 I am so sorry. That's awful. 996 00:49:37,300 --> 00:49:39,600 I really think we should go and get some fresher air. 997 00:49:39,600 --> 00:49:43,200 She said it was my fault for trusting her, 998 00:49:43,200 --> 00:49:46,800 that I'd have to work until I kicked the bucket. 999 00:49:46,800 --> 00:49:48,600 I felt like docking someone's head off! 1000 00:49:48,700 --> 00:49:50,500 Ah, I think we've got what we need. 1001 00:49:50,600 --> 00:49:52,900 Yes. Thanks for your time, Fred. 1002 00:50:01,500 --> 00:50:03,700 Ugh. 1003 00:50:03,700 --> 00:50:05,500 Oh? 1004 00:50:13,700 --> 00:50:15,700 It doesn't feel right. 1005 00:50:15,700 --> 00:50:18,100 It feels like we're dancing on her grave. 1006 00:50:18,100 --> 00:50:20,100 Well, that's exactly what we are doing. 1007 00:50:20,200 --> 00:50:21,800 Cheers! 1008 00:50:21,900 --> 00:50:23,800 Don't tell me you're not secretly relieved. 1009 00:50:23,900 --> 00:50:26,900 You need your share of the money just as much as we do. 1010 00:50:29,300 --> 00:50:31,900 Just leave it in the kitchen, Fred. That'll be all. 1011 00:50:31,900 --> 00:50:33,800 No. 1012 00:50:33,900 --> 00:50:36,200 That won't be all, you patronizing cow. 1013 00:50:36,300 --> 00:50:38,500 I'm owed my annual bonus. 1014 00:50:38,500 --> 00:50:42,300 50 quid, plus my Christmas bottle. 1015 00:50:42,300 --> 00:50:44,800 You don't fool anyone. You know that? 1016 00:50:44,900 --> 00:50:47,300 Thinking you're better than the rest of us. 1017 00:50:47,300 --> 00:50:50,200 Well, we all know who you are. 1018 00:50:50,200 --> 00:50:51,600 Tamworthy scum. 1019 00:50:51,700 --> 00:50:54,100 Always were and always will be. 1020 00:50:54,100 --> 00:50:56,500 Do something, Jeffrey! 1021 00:50:56,500 --> 00:50:57,900 Well, now look here. 1022 00:50:57,900 --> 00:51:00,100 I am! 1023 00:51:00,100 --> 00:51:02,100 I'm looking at you boy! 1024 00:51:02,200 --> 00:51:04,200 All of you. 1025 00:51:04,200 --> 00:51:06,300 And I know the truth. 1026 00:51:06,300 --> 00:51:07,800 Didn't know that, did you? 1027 00:51:07,900 --> 00:51:11,100 And there's no way I'm taking the blame 1028 00:51:11,200 --> 00:51:14,900 of your evil-doings. 1029 00:51:14,900 --> 00:51:18,200 So enjoy your fancy French champagne. 1030 00:51:18,200 --> 00:51:21,900 There won't be any of that where you're going! 1031 00:51:40,400 --> 00:51:43,000 Smelly Fred's definitely got motive. 1032 00:51:43,100 --> 00:51:44,800 He worked there his whole life, 1033 00:51:44,900 --> 00:51:46,200 and Phyll was gonna leave him with nothing. 1034 00:51:46,200 --> 00:51:48,300 I noticed something odd. Fresh hemlock. 1035 00:51:48,300 --> 00:51:51,100 And he said hemlock doesn't grow at this time of year. 1036 00:51:51,100 --> 00:51:54,300 Oh, he's definitely hiding something. Right. 1037 00:51:54,300 --> 00:51:56,800 - Well, we need to go back. - Uh, without me I'm afraid. 1038 00:51:56,900 --> 00:51:58,100 I've still got my Christmas sermon to write. 1039 00:51:58,100 --> 00:51:59,700 Before you go, 1040 00:51:59,700 --> 00:52:01,000 you don't happen to know anything 1041 00:52:01,100 --> 00:52:02,600 about an old, ruined Abbey 1042 00:52:02,700 --> 00:52:04,900 on the Lower Tapor Estate, do you? 1043 00:52:04,900 --> 00:52:07,300 No. Why? 1044 00:52:07,300 --> 00:52:10,700 On the night of the murder, you said you heard bells? 1045 00:52:10,700 --> 00:52:12,500 Yes, I did. 1046 00:52:12,500 --> 00:52:14,800 Well, according to this map, it appeared that the sound 1047 00:52:14,900 --> 00:52:18,100 of the bells was coming from the old Abbey itself. 1048 00:52:18,100 --> 00:52:19,300 You think it was the Pagans? 1049 00:52:19,300 --> 00:52:20,700 Oh, highly unlikely. 1050 00:52:20,700 --> 00:52:21,900 They worship in natural surroundings. 1051 00:52:21,900 --> 00:52:24,900 So, hills, caves, woods. 1052 00:52:24,900 --> 00:52:26,200 Well, I'll see what I can find out. 1053 00:52:26,200 --> 00:52:28,400 - You do that. - Good luck. 1054 00:52:28,400 --> 00:52:30,400 Right, well, if we go now, 1055 00:52:30,400 --> 00:52:33,200 we still have time for you to get back to continue 1056 00:52:33,200 --> 00:52:34,600 with your paperchains! 1057 00:52:34,700 --> 00:52:36,300 I'm not sure about this, Aggie. 1058 00:52:36,300 --> 00:52:37,700 Fred could be our killer. 1059 00:52:37,700 --> 00:52:39,400 Well, in that case, 1060 00:52:39,500 --> 00:52:41,600 we need to be ready, 1061 00:52:41,700 --> 00:52:44,400 and we need to be armed. 1062 00:52:47,100 --> 00:52:48,500 Fred? 1063 00:52:50,900 --> 00:52:52,500 Mr. Instick? 1064 00:52:56,100 --> 00:52:57,700 Let's try around the back. 1065 00:53:07,100 --> 00:53:08,900 Here, hold this. 1066 00:53:22,700 --> 00:53:24,700 Well, give us a hand! 1067 00:53:37,900 --> 00:53:39,400 It wasn't locked. 1068 00:53:42,100 --> 00:53:43,500 Oh... 1069 00:54:13,700 --> 00:54:18,600 The salad bowl was in the pantry. 1070 00:54:18,600 --> 00:54:20,700 Any one of them could've planted the hemlock 1071 00:54:20,700 --> 00:54:24,700 because they all left the meal at some point. 1072 00:54:24,700 --> 00:54:28,100 Sadie, to fetch the salad cream, 1073 00:54:28,100 --> 00:54:30,300 Fran 1074 00:54:30,300 --> 00:54:31,600 to fetch the sherry, 1075 00:54:31,600 --> 00:54:34,400 and Jeffrey to pick up the salad plates 1076 00:54:34,500 --> 00:54:36,800 via the toilet. 1077 00:54:36,900 --> 00:54:38,900 Well, I hope he washed his hands. 1078 00:54:40,100 --> 00:54:41,700 Don't mind me. 1079 00:54:41,700 --> 00:54:45,300 Just brought you some sample can-apes. 1080 00:54:45,400 --> 00:54:46,900 Right. 1081 00:54:46,900 --> 00:54:48,600 And then we have Alison who went all the way 1082 00:54:48,700 --> 00:54:51,600 to the car to fetch his cardie. 1083 00:54:51,700 --> 00:54:55,800 Then Phyll made her big speech. 1084 00:54:55,900 --> 00:54:58,600 She started slurring, so she went to bed. 1085 00:54:58,700 --> 00:55:02,100 Meanwhile, Roy and myself... 1086 00:55:02,200 --> 00:55:03,700 Risked life and limb. 1087 00:55:03,700 --> 00:55:05,600 Just to see that she was okay. 1088 00:55:05,700 --> 00:55:07,100 Why am I the donkey? 1089 00:55:07,100 --> 00:55:08,600 Well, it's hardly representational. 1090 00:55:08,600 --> 00:55:10,700 I mean, if Agatha's the Virgin Mary. 1091 00:55:10,700 --> 00:55:12,600 I want to be Joseph. 1092 00:55:12,700 --> 00:55:16,300 - Okay, Joseph! Thank you! 1093 00:55:16,300 --> 00:55:18,700 So, we have Phyll in bed, 1094 00:55:18,700 --> 00:55:20,900 dead, fully clothed, 1095 00:55:21,000 --> 00:55:23,800 with the door locked but no key. 1096 00:55:23,900 --> 00:55:25,500 So the door must've been locked 1097 00:55:25,500 --> 00:55:28,100 from the outside by our murderer. 1098 00:55:28,100 --> 00:55:29,300 Hmm. 1099 00:55:29,400 --> 00:55:30,900 - Charles. - Hmm. 1100 00:55:31,000 --> 00:55:32,600 Can you please stop eating the Manor House? 1101 00:55:32,700 --> 00:55:34,600 Sorry. I didn't have any breakfast. 1102 00:55:34,600 --> 00:55:37,600 My ho-ho-hot dogs should sort you out. 1103 00:55:37,700 --> 00:55:40,100 Oh, how perfectly ingenious, Mrs. B. 1104 00:55:40,100 --> 00:55:43,100 Then we've got the angry Pagan villagers. 1105 00:55:43,100 --> 00:55:46,300 And their ringleader, Paul Chambers 1106 00:55:46,300 --> 00:55:48,300 all determined to hold on to their homes 1107 00:55:48,300 --> 00:55:51,500 and, more importantly, their sacred land. 1108 00:55:51,600 --> 00:55:53,700 Were they prepared to kill rather than give it up? 1109 00:55:53,800 --> 00:55:55,900 There have been historical complaints about Lower Tapor 1110 00:55:56,000 --> 00:55:57,300 being a site of witchcraft. 1111 00:55:57,300 --> 00:55:58,700 They could be connected? 1112 00:55:58,700 --> 00:56:00,600 Maybe that's where they're going tonight? 1113 00:56:00,700 --> 00:56:01,600 And I'm going with them. 1114 00:56:01,700 --> 00:56:03,100 - Oh, no. - No. 1115 00:56:03,100 --> 00:56:04,900 It should be me. 1116 00:56:05,000 --> 00:56:06,600 Paul Chambers knows you. 1117 00:56:06,700 --> 00:56:09,900 Oh, I can handle an idiot like him. 1118 00:56:09,900 --> 00:56:12,800 Hey! Hello, Bill. 1119 00:56:12,900 --> 00:56:14,900 The pathologist's report's back on Fred Instick. 1120 00:56:14,900 --> 00:56:16,800 Mm. 1121 00:56:16,900 --> 00:56:20,300 Liquid hemlock was found in the remains of the sherry. 1122 00:56:20,400 --> 00:56:21,900 Wasn't Phyllis the only one who drank it? 1123 00:56:22,000 --> 00:56:25,100 So whoever poisoned the sherry meant it for her. 1124 00:56:25,100 --> 00:56:27,300 Ah, not necessarily. 1125 00:56:27,400 --> 00:56:29,400 Fred always received 1126 00:56:29,500 --> 00:56:32,000 a bottle of sherry at Christmas. 1127 00:56:32,000 --> 00:56:36,100 Well, I overhead him tell the family he knew the truth. 1128 00:56:36,200 --> 00:56:39,100 So he believed one or all of them were guilty? 1129 00:56:39,100 --> 00:56:42,500 So either he was silenced 1130 00:56:42,600 --> 00:56:46,700 or his death was a tragic mistake. 1131 00:56:49,700 --> 00:56:51,800 Who fancies tasting Santa's balls? 1132 00:56:51,900 --> 00:56:53,500 Yes, please! 1133 00:57:12,900 --> 00:57:14,700 Uniform didn't find anything of interest. 1134 00:57:14,700 --> 00:57:16,900 Ah, well, that's because 1135 00:57:16,900 --> 00:57:20,200 uniform didn't know what they were looking for. 1136 00:57:37,300 --> 00:57:39,800 Hemlock Farm? 1137 00:57:39,900 --> 00:57:42,800 I had no idea. 1138 00:57:42,900 --> 00:57:44,400 There have been rumors that this estate 1139 00:57:44,400 --> 00:57:46,600 has been used for witchcraft. 1140 00:57:46,700 --> 00:57:49,300 All utter nonsense! 1141 00:57:49,400 --> 00:57:52,800 The only witch around here was Phyll Tamworthy. 1142 00:57:52,900 --> 00:57:54,300 Now, if you don't mind, 1143 00:57:54,400 --> 00:57:56,400 I've got things to do. 1144 00:58:01,200 --> 00:58:04,100 I feel sorry for Fred. I really do. 1145 00:58:04,100 --> 00:58:07,300 But that's what happens to nosey parkers. 1146 00:58:07,400 --> 00:58:09,800 Oh, you think he was murdered 1147 00:58:09,900 --> 00:58:11,800 because he knew something? 1148 00:58:11,900 --> 00:58:15,100 I wouldn't meddle any further, Mrs. Raisin, 1149 00:58:15,100 --> 00:58:17,600 or you could be next. 1150 00:58:54,700 --> 00:58:56,300 Sorry I couldn't get here earlier. 1151 00:58:56,300 --> 00:58:57,800 Did you find anything for Mum? 1152 00:58:57,900 --> 00:58:59,800 What do you reckon? 1153 00:58:59,900 --> 00:59:01,800 - Perfect! - I got one for Agatha too. 1154 00:59:01,900 --> 00:59:03,300 Just a little thank you for all the time off 1155 00:59:03,400 --> 00:59:05,600 for driving lessons. 1156 00:59:05,700 --> 00:59:07,300 I'm so going to fail, though. 1157 00:59:07,400 --> 00:59:09,300 If you fail, 1158 00:59:09,300 --> 00:59:10,400 you can do it again. 1159 00:59:10,500 --> 00:59:11,800 It's doing my head in, Bill, 1160 00:59:11,900 --> 00:59:13,800 and then there's Christmas with your folks. 1161 00:59:13,800 --> 00:59:14,900 Mum's really happy you're coming. 1162 00:59:15,000 --> 00:59:16,400 But what am I going to wear? 1163 00:59:16,500 --> 00:59:17,900 I'll have to borrow something off my nan. 1164 00:59:17,900 --> 00:59:19,100 And then what am I gonna do with my hair? 1165 00:59:19,100 --> 00:59:20,800 Up do, down do? 1166 00:59:20,900 --> 00:59:22,600 You're about to infiltrate a Pagan coven, 1167 00:59:22,700 --> 00:59:24,100 and you're worrying about your hair? 1168 00:59:24,100 --> 00:59:25,700 God, talking of which, 1169 00:59:25,700 --> 00:59:28,000 nearly time to get on my broomstick. 1170 00:59:28,100 --> 00:59:31,300 Are you absolutely sure you want to go through with this? 1171 00:59:31,300 --> 00:59:34,500 I want to help you solve this case, whatever it takes. 1172 00:59:34,500 --> 00:59:36,900 It's about time they knew how brilliant you are. 1173 00:59:36,900 --> 00:59:38,500 Aha! 1174 00:59:42,400 --> 00:59:43,900 What do you think of my eyes? 1175 00:59:44,000 --> 00:59:45,400 Too much? 1176 00:59:45,500 --> 00:59:48,400 Can you even walk in those trousers? 1177 00:59:48,500 --> 00:59:51,600 To be honest, I am a little worried about my circulation. 1178 00:59:51,700 --> 00:59:55,300 Ah, mulled wine. Thank you. 1179 00:59:55,300 --> 00:59:58,100 Chin-chin. 1180 01:00:16,100 --> 01:00:17,300 Where on earth did you find this? 1181 01:00:17,400 --> 01:00:18,700 The Vicarage Library. 1182 01:00:18,700 --> 01:00:20,900 It is a treasure trove of local history. 1183 01:00:21,000 --> 01:00:23,300 So this area, The Hallowed Hollow, 1184 01:00:23,400 --> 01:00:25,200 is an ancient site of Pagan worship. 1185 01:00:25,200 --> 01:00:28,500 Until the Church built an Abbey over it. 1186 01:00:28,500 --> 01:00:30,500 What do they worship exactly? 1187 01:00:30,600 --> 01:00:32,800 The divinity of nature, more specifically the elements, 1188 01:00:32,900 --> 01:00:34,500 earth, air, fire, and water. 1189 01:00:34,600 --> 01:00:37,300 My ex was definitely into the witchcraft side of things. 1190 01:00:37,300 --> 01:00:41,300 Casting spells, potions, lotions, big wand... magic. 1191 01:00:41,300 --> 01:00:43,500 Well, magic is where it gets darker... 1192 01:00:43,500 --> 01:00:45,800 Using black magic to have power over others. 1193 01:00:54,100 --> 01:00:56,100 That was good! 1194 01:00:56,100 --> 01:00:59,100 What do you reckon, Charlie? Do you think I might pass? 1195 01:00:59,100 --> 01:01:03,100 Not unless one of them has cast a spell on the examiner. 1196 01:01:03,100 --> 01:01:05,100 Right. 1197 01:01:05,100 --> 01:01:07,400 Wait, Paul wants me to go alone, 1198 01:01:07,400 --> 01:01:08,600 so stay well back. 1199 01:01:08,700 --> 01:01:11,600 Oh, and wear the earpiece. 1200 01:01:11,700 --> 01:01:14,400 Only intervene if things get lairy. 1201 01:01:16,200 --> 01:01:18,400 How will I know? 1202 01:01:18,500 --> 01:01:20,900 We need a code word. 1203 01:01:20,900 --> 01:01:22,900 Brandy butter. 1204 01:01:23,000 --> 01:01:24,900 Brandy butter. Brandy butter. Brandy butter. 1205 01:01:25,000 --> 01:01:26,900 Shh! 1206 01:01:28,500 --> 01:01:30,700 Brandy butter. 1207 01:01:30,700 --> 01:01:32,600 Alright? 1208 01:01:32,700 --> 01:01:34,100 Welcome. 1209 01:01:37,000 --> 01:01:39,100 Elsie 1210 01:01:39,100 --> 01:01:42,400 prepare our sacrifice. 1211 01:01:47,100 --> 01:01:50,900 Ding dong, Saturnalia! 1212 01:01:50,900 --> 01:01:55,100 Ding dong, Saturnalia! 1213 01:01:55,100 --> 01:01:56,100 Wrapping, done. 1214 01:01:56,200 --> 01:01:57,400 Paperchains, done. 1215 01:01:57,500 --> 01:01:58,900 Handmade crackers, done. 1216 01:01:58,900 --> 01:02:00,300 We still need to pick up the turkey 1217 01:02:00,400 --> 01:02:01,900 and make the pigs in blankets. 1218 01:02:01,900 --> 01:02:03,900 Are you even listening? 1219 01:02:03,900 --> 01:02:06,900 Yeah, I'm... I'm reading up on Saturnalia. 1220 01:02:06,900 --> 01:02:08,800 What about Christmas? It's two days away! 1221 01:02:08,900 --> 01:02:11,600 It says here that the holiday was celebrated 1222 01:02:11,700 --> 01:02:14,100 with a sacrifice at the Temple of Saturn. 1223 01:02:14,100 --> 01:02:15,500 Sacrifice? 1224 01:02:15,600 --> 01:02:17,100 Toni said they mentioned an offering. 1225 01:02:17,100 --> 01:02:18,600 And that the sacrifice was made 1226 01:02:18,700 --> 01:02:20,800 in gratitude for a wish granted. 1227 01:02:20,900 --> 01:02:22,900 Phyll's death. 1228 01:02:23,000 --> 01:02:24,400 What if Toni's the sacrifice? 1229 01:02:24,500 --> 01:02:28,700 Ding dong, Saturnalia! 1230 01:02:28,700 --> 01:02:33,200 Ding dong, Saturnalia! 1231 01:02:33,200 --> 01:02:36,400 Ding dong, Saturnalia! 1232 01:02:40,100 --> 01:02:42,100 We cast this circle 1233 01:02:42,100 --> 01:02:46,200 to create a sacred space 1234 01:02:46,200 --> 01:02:50,700 in which to summon the elements. 1235 01:02:50,700 --> 01:02:54,500 Lord of Air! 1236 01:02:54,500 --> 01:02:56,900 Lord of Air! 1237 01:02:57,000 --> 01:03:00,900 Lord of Earth. 1238 01:03:01,000 --> 01:03:02,200 Lord of Earth! 1239 01:03:02,300 --> 01:03:05,500 Lord of Water. 1240 01:03:05,500 --> 01:03:08,900 Lord of Water! 1241 01:03:09,000 --> 01:03:12,500 Lord of Fire. 1242 01:03:12,500 --> 01:03:14,800 Lord of Fire! 1243 01:03:14,800 --> 01:03:16,400 Blessed be! 1244 01:03:16,500 --> 01:03:19,600 Blessed be! 1245 01:03:19,700 --> 01:03:22,200 We gather here to celebrate 1246 01:03:22,200 --> 01:03:25,400 the return of the light, 1247 01:03:25,500 --> 01:03:28,600 its truth eclipsed by the lie 1248 01:03:28,700 --> 01:03:31,300 that is Christmas. 1249 01:03:31,400 --> 01:03:34,800 And in gratitude for granting us 1250 01:03:34,900 --> 01:03:38,300 our dearest wish, 1251 01:03:38,400 --> 01:03:40,800 we make an offering 1252 01:03:40,900 --> 01:03:43,300 of our own. 1253 01:03:43,400 --> 01:03:46,100 Let the Festivities begin! 1254 01:03:51,900 --> 01:03:54,000 - Blessed be! Join us! 1255 01:03:54,000 --> 01:03:56,200 Join us! 1256 01:04:10,400 --> 01:04:12,800 I anoint you with water and salt 1257 01:04:12,800 --> 01:04:15,800 as an act of consecration. 1258 01:04:42,400 --> 01:04:43,800 You're a fake! 1259 01:04:43,900 --> 01:04:44,800 Brandy butter! 1260 01:04:44,900 --> 01:04:46,000 I always knew you was a fake, 1261 01:04:46,100 --> 01:04:47,600 as soon as I saw ya! 1262 01:04:47,700 --> 01:04:49,100 Brandy butter! 1263 01:04:49,100 --> 01:04:51,600 Brandy bloody butter! 1264 01:04:53,600 --> 01:04:55,100 Paul? 1265 01:04:55,200 --> 01:04:58,500 Paul! 1266 01:04:58,700 --> 01:05:00,400 Paul? 1267 01:05:00,500 --> 01:05:02,700 Paul! 1268 01:05:02,800 --> 01:05:04,300 Paul? 1269 01:05:21,900 --> 01:05:23,100 Charles said that Paul Chambers 1270 01:05:23,100 --> 01:05:25,900 looked like he was expecting someone. 1271 01:05:25,900 --> 01:05:27,400 Who? 1272 01:05:27,500 --> 01:05:28,600 Well, the pathologist confirmed 1273 01:05:28,700 --> 01:05:30,300 he was struck before he fell. 1274 01:05:30,300 --> 01:05:31,400 So it was definitely no accident. 1275 01:05:31,500 --> 01:05:32,800 Hm. 1276 01:05:32,900 --> 01:05:34,800 Right, I've got a meeting with forensics, 1277 01:05:34,900 --> 01:05:36,100 but I'll let you know if I hear anything else. 1278 01:05:36,100 --> 01:05:38,800 Okay. Bye. 1279 01:05:43,100 --> 01:05:44,700 Hello, Bill. 1280 01:05:44,700 --> 01:05:46,000 Should I ask? 1281 01:05:46,100 --> 01:05:48,100 - No. - Okay. 1282 01:05:52,900 --> 01:05:55,500 Mate of Mr B's bagged it last night. 1283 01:05:55,600 --> 01:05:58,200 I'm going to make pheasant giblet paste 1284 01:05:58,200 --> 01:06:01,100 for my Star of Wonder vol au vents. 1285 01:06:03,500 --> 01:06:06,900 Okay. 1286 01:06:06,900 --> 01:06:09,100 I really think we should be looking at the Tamworthys. 1287 01:06:09,100 --> 01:06:11,200 But they... 1288 01:06:11,300 --> 01:06:12,800 They... 1289 01:06:16,300 --> 01:06:18,100 They employed us to solve the case. 1290 01:06:18,100 --> 01:06:19,600 But it could be a double bluff? 1291 01:06:19,700 --> 01:06:21,500 I mean, who was Phyllis Tamworthy? 1292 01:06:21,500 --> 01:06:23,100 Why was she so vile to her children? 1293 01:06:23,100 --> 01:06:25,300 I mean, did something happen to her in her past? 1294 01:06:25,400 --> 01:06:27,100 Oh, it was a terrible scandal 1295 01:06:27,100 --> 01:06:29,100 when she married Marley Tamworthy. 1296 01:06:29,100 --> 01:06:31,300 I mean, he... he was engaged to somebody else 1297 01:06:31,300 --> 01:06:32,400 when he won the lottery. 1298 01:06:32,400 --> 01:06:33,300 What? 1299 01:06:33,400 --> 01:06:34,500 Ooh. 1300 01:06:34,500 --> 01:06:36,700 Look at this. 1301 01:06:36,700 --> 01:06:39,000 Is... Is this her? 1302 01:06:39,100 --> 01:06:41,100 Not sure. I never met her. 1303 01:06:41,100 --> 01:06:43,900 Oh, now that's Doris Crampton. 1304 01:06:43,900 --> 01:06:45,500 Oh, hello love. 1305 01:06:47,800 --> 01:06:51,600 Phyll was always out for what she could get. 1306 01:06:51,700 --> 01:06:55,300 Attracted men like moths to a flame. 1307 01:06:55,300 --> 01:06:56,900 She hasn't aged well then. 1308 01:06:56,900 --> 01:07:00,500 Oh, don't get me wrong... She was never a looker. 1309 01:07:00,500 --> 01:07:04,100 Just had that... sex thing going on. 1310 01:07:04,100 --> 01:07:06,800 Delete image. 1311 01:07:06,800 --> 01:07:08,600 Tell us about Marley. 1312 01:07:08,700 --> 01:07:11,600 Oh, he was dead ordinary. 1313 01:07:11,700 --> 01:07:13,100 A bin man. 1314 01:07:13,100 --> 01:07:14,900 Phyll never gave him a second glance 1315 01:07:15,000 --> 01:07:16,800 till he won all that money. 1316 01:07:16,900 --> 01:07:18,600 Boggle said he was engaged? 1317 01:07:18,700 --> 01:07:21,100 Hm, to Carrie Shufflebottom. 1318 01:07:21,100 --> 01:07:23,400 We were neighbors at the time. 1319 01:07:23,400 --> 01:07:26,900 A big, plain, kind hearted girl. 1320 01:07:27,000 --> 01:07:31,100 Didn't stand a chance once Phyll got to work on him. 1321 01:07:31,100 --> 01:07:33,100 It didn't exactly sound like happily ever after, though. 1322 01:07:33,100 --> 01:07:35,400 Oh, far from it. 1323 01:07:35,400 --> 01:07:37,700 Two years later, 1324 01:07:37,700 --> 01:07:41,300 Marley tried to get back with Carrie. 1325 01:07:41,300 --> 01:07:43,300 She'd had a kiddie by then, 1326 01:07:43,400 --> 01:07:45,900 but that didn't bother him. 1327 01:07:45,900 --> 01:07:49,200 Phyll said she never wanted any and that made him miserable. 1328 01:07:49,200 --> 01:07:50,600 So what made him stay? 1329 01:07:50,700 --> 01:07:54,100 She lied she was pregnant. 1330 01:07:54,100 --> 01:07:56,300 What happened to Carrie? 1331 01:07:56,300 --> 01:07:59,900 She'd always been such a home bird. 1332 01:07:59,900 --> 01:08:01,600 Rarely left the village, 1333 01:08:01,600 --> 01:08:04,700 but that humiliation was too much for her. 1334 01:08:04,700 --> 01:08:06,900 She walked out one day 1335 01:08:07,000 --> 01:08:09,100 and didn't come back. 1336 01:08:09,100 --> 01:08:13,400 Her daughter still lives in the same cottage. 1337 01:08:19,100 --> 01:08:22,900 So your mother just disappeared, 1338 01:08:22,900 --> 01:08:24,700 and you never heard from her again? 1339 01:08:24,700 --> 01:08:26,100 It's what men do all the time. 1340 01:08:26,100 --> 01:08:27,700 Agreed. 1341 01:08:27,700 --> 01:08:29,900 Did no one question Phyllis Tamworthy? 1342 01:08:30,000 --> 01:08:33,300 Police told my Nan there was no evidence against her. 1343 01:08:33,300 --> 01:08:34,700 It's divine justice someone 1344 01:08:34,700 --> 01:08:37,900 finally had the nerve to bump her off. 1345 01:08:37,900 --> 01:08:41,600 I've lost everything 'cause of her. 1346 01:08:41,700 --> 01:08:43,300 Well, we are trying to find out 1347 01:08:43,400 --> 01:08:45,900 what happened to your mum and to Paul. 1348 01:08:45,900 --> 01:08:48,300 But if it's too painful... 1349 01:08:48,400 --> 01:08:52,600 It's more painful not knowing. 1350 01:08:52,700 --> 01:08:54,700 The real tragedy was that Mum and Marley 1351 01:08:54,700 --> 01:08:57,000 properly loved each other. 1352 01:08:57,100 --> 01:08:59,800 Phyll was only after his money. 1353 01:08:59,900 --> 01:09:02,400 That's Mum's engagement photo. 1354 01:09:02,500 --> 01:09:04,800 Nan said she still wore her engagement ring 1355 01:09:04,900 --> 01:09:07,800 even after he ended it. 1356 01:09:07,900 --> 01:09:09,200 Excuse me. 1357 01:09:14,500 --> 01:09:16,000 - Poor Carrie. - Mm-hmm. 1358 01:09:16,100 --> 01:09:18,400 Poor Carrie, indeed. 1359 01:09:18,500 --> 01:09:20,800 Phyll lived the life that she should've had. 1360 01:09:24,500 --> 01:09:26,800 They're from the Coven. 1361 01:09:26,900 --> 01:09:28,300 Paul was a good man, 1362 01:09:28,400 --> 01:09:31,500 despite what people might say. 1363 01:09:31,500 --> 01:09:33,300 You have to find out who did this, Agatha. 1364 01:09:33,300 --> 01:09:34,900 I will do my best. 1365 01:09:34,900 --> 01:09:37,300 I promise you. 1366 01:09:37,300 --> 01:09:38,700 For all her wickedness, 1367 01:09:38,700 --> 01:09:41,300 Phyll still had some sort of conscience. 1368 01:09:41,400 --> 01:09:42,800 About what? 1369 01:09:42,800 --> 01:09:45,300 She came around a few days before she died. 1370 01:09:45,300 --> 01:09:47,300 Said she'd been thinking about Mum recently, 1371 01:09:47,300 --> 01:09:49,700 how hard life must've been without her 1372 01:09:49,700 --> 01:09:52,200 and that I deserved some luck. 1373 01:09:52,200 --> 01:09:54,000 What did she mean? 1374 01:09:54,100 --> 01:09:56,300 Well, she offered to exclude my cottage from the sale 1375 01:09:56,300 --> 01:09:58,800 as long as the grounds remained untouched. 1376 01:09:58,900 --> 01:10:00,300 Mum loved her garden 1377 01:10:00,300 --> 01:10:02,800 and Phyll thought it should be preserved 1378 01:10:02,800 --> 01:10:04,100 to honor her memory. 1379 01:10:04,200 --> 01:10:05,500 Hmm. 1380 01:10:14,500 --> 01:10:16,100 She's going to lay them where he died. 1381 01:10:16,200 --> 01:10:17,900 That's so sad, Aggie. 1382 01:10:17,900 --> 01:10:21,400 Which is why we have to find out who is behind all of this. 1383 01:10:21,400 --> 01:10:22,900 Yes, but how? 1384 01:10:24,200 --> 01:10:25,600 The first thing Phyll did 1385 01:10:25,700 --> 01:10:28,300 after her visitation from Marley 1386 01:10:28,400 --> 01:10:29,700 was to come here. 1387 01:10:29,700 --> 01:10:31,900 Why? 1388 01:10:32,000 --> 01:10:34,600 Well, Scrooge learns he'll be trapped in chains 1389 01:10:34,600 --> 01:10:36,600 for all eternity unless he puts things right. 1390 01:10:36,700 --> 01:10:38,500 What did Phyll do to Carrie? 1391 01:10:40,900 --> 01:10:42,400 Phyll said that she had 1392 01:10:42,500 --> 01:10:44,800 buried things in the past, 1393 01:10:44,900 --> 01:10:49,100 thingsthat had come back to haunt her. 1394 01:10:49,100 --> 01:10:50,400 Buried. 1395 01:10:50,500 --> 01:10:53,000 You don't think... 1396 01:10:53,100 --> 01:10:56,800 That's why she wanted to leave the grounds untouched, Roy! 1397 01:10:56,900 --> 01:10:59,500 Carrie's still here, Roy! 1398 01:11:03,300 --> 01:11:05,300 I'm not digging up the whole bloody garden 1399 01:11:05,300 --> 01:11:06,800 on one of your hunches. 1400 01:11:06,900 --> 01:11:09,300 She doesn't have to be under the lawn, Roy. 1401 01:11:09,300 --> 01:11:14,800 She could be down a well or in an old shed or 1402 01:11:14,900 --> 01:11:17,500 an outside loo. 1403 01:11:50,000 --> 01:11:51,900 This is gonna do my back in for Christmas. 1404 01:11:52,000 --> 01:11:53,400 I won't be able to get the turkey out of the oven. 1405 01:11:53,400 --> 01:11:55,600 Oh, get on with it! 1406 01:11:55,700 --> 01:11:56,900 Oh! 1407 01:11:57,000 --> 01:11:59,800 What is it? Is it bone? 1408 01:11:59,900 --> 01:12:04,300 It's probably a fox or a badger or a vole or something. 1409 01:12:04,300 --> 01:12:06,100 A fox or a badger or a vole or something 1410 01:12:06,200 --> 01:12:07,800 with a penchant for emeralds! 1411 01:12:14,400 --> 01:12:16,900 Most excellent news. 1412 01:12:17,000 --> 01:12:18,600 Wilkes has been delayed by a blizzard, 1413 01:12:18,600 --> 01:12:20,500 so we still have just about enough time 1414 01:12:20,500 --> 01:12:22,100 to solve this case before he gets back. 1415 01:12:22,200 --> 01:12:23,800 I've got more important things to think about, 1416 01:12:23,900 --> 01:12:27,600 like will this beast even fit in the oven? 1417 01:12:27,700 --> 01:12:29,100 Is that Carrie? 1418 01:12:29,100 --> 01:12:30,600 She looks like my aunt? 1419 01:12:30,700 --> 01:12:33,400 Right. That's the champagne on ice. 1420 01:12:33,400 --> 01:12:35,500 Just the liqueurs to pick up now. 1421 01:12:35,600 --> 01:12:38,400 Mr. Boggle cut these sprouts from the allotment. 1422 01:12:38,500 --> 01:12:41,200 Thanks, Boggle. There's a container here marked compost. 1423 01:12:41,200 --> 01:12:43,000 Just shove them in there. 1424 01:12:43,000 --> 01:12:45,100 What do you think of the personalized stockings, Agatha. 1425 01:12:45,200 --> 01:12:46,700 Yeah, lovely. 1426 01:12:46,700 --> 01:12:48,100 Well, I'm definitely the best looking. 1427 01:12:48,200 --> 01:12:51,100 Agatha... I got you this. 1428 01:12:51,100 --> 01:12:52,300 Listen, I've told you all before 1429 01:12:52,300 --> 01:12:54,000 that Christmas is canceled 1430 01:12:54,100 --> 01:12:56,600 until we've solved this case! 1431 01:12:56,700 --> 01:12:58,300 I've a promise to keep! 1432 01:12:58,400 --> 01:12:59,700 Well, according to Doris, 1433 01:12:59,700 --> 01:13:01,100 the Tamworthys are planning to leave 1434 01:13:01,200 --> 01:13:03,600 after the carol service. 1435 01:13:03,600 --> 01:13:04,800 I don't believe the Tamworthys know 1436 01:13:04,900 --> 01:13:06,500 that their mother was a murderer. 1437 01:13:06,600 --> 01:13:09,300 We need to keep it like that until the carol service. 1438 01:13:09,300 --> 01:13:11,100 See how they react. 1439 01:13:11,100 --> 01:13:11,900 How do we do that? 1440 01:13:12,000 --> 01:13:14,800 Oh, I have a plan. 1441 01:13:14,800 --> 01:13:16,200 Tidy yourself up, Roy. 1442 01:13:16,300 --> 01:13:17,200 Oh! 1443 01:13:17,300 --> 01:13:19,100 Turkey juice now. 1444 01:13:19,100 --> 01:13:21,200 Come along, Mrs. Boggle. 1445 01:13:23,900 --> 01:13:26,200 My driving instructor's outside. 1446 01:13:26,200 --> 01:13:28,300 It's my test today. 1447 01:13:28,400 --> 01:13:30,200 Oh, Charles, I'm absolutely bricking it. 1448 01:13:30,200 --> 01:13:31,700 No need. 1449 01:13:31,700 --> 01:13:35,300 My new Pagan friends gave me this. 1450 01:13:35,400 --> 01:13:37,600 I brought them back to Barfield last night. 1451 01:13:37,700 --> 01:13:40,800 Gustav was not a happy bunny. 1452 01:13:40,800 --> 01:13:42,100 What is it? 1453 01:13:42,100 --> 01:13:45,100 It's an amulet charm for good luck. 1454 01:13:45,100 --> 01:13:47,100 Never fails apparently. 1455 01:13:47,200 --> 01:13:50,700 It certainly worked for me. 1456 01:13:50,700 --> 01:13:53,500 You're a bloody legend, Charlie Fraith! 1457 01:13:53,600 --> 01:13:55,100 How sweet. 1458 01:13:55,100 --> 01:13:56,900 Right. 1459 01:13:57,000 --> 01:13:59,300 - I need to go. - Knock 'em dead! 1460 01:13:59,400 --> 01:14:01,300 I mean, not literally. 1461 01:14:09,400 --> 01:14:10,600 Sorry. 1462 01:14:10,700 --> 01:14:13,600 What are you doing? 1463 01:14:13,700 --> 01:14:15,700 Maybe it will snow this Christmas. 1464 01:14:15,700 --> 01:14:17,300 It's cold enough. 1465 01:14:19,900 --> 01:14:22,100 I remember once when I was a little girl, 1466 01:14:22,200 --> 01:14:26,100 it snowed on Christmas Eve just like it's supposed to. 1467 01:14:26,100 --> 01:14:27,900 I went to bed, 1468 01:14:27,900 --> 01:14:30,100 and I woke up on Christmas morning 1469 01:14:30,100 --> 01:14:34,600 and the whole world was white. 1470 01:14:34,700 --> 01:14:38,200 It was magical. 1471 01:14:38,300 --> 01:14:40,900 I need something to bring 1472 01:14:41,000 --> 01:14:44,600 a little magic back into my life. 1473 01:15:10,100 --> 01:15:11,100 What if they don't come? 1474 01:15:11,100 --> 01:15:12,500 They will. 1475 01:15:15,100 --> 01:15:17,600 Oh, it's your friend! 1476 01:15:17,700 --> 01:15:19,200 Hello! 1477 01:15:23,100 --> 01:15:24,700 Game on. 1478 01:15:38,100 --> 01:15:41,500 A very warm Christmas welcome to Carols by Candlelight 1479 01:15:41,600 --> 01:15:44,200 and my first official service as Parish curate. 1480 01:15:46,000 --> 01:15:48,200 Our first carol will be number four on your sheets, 1481 01:15:48,200 --> 01:15:50,300 "Hark! The Herald Angels Sing." 1482 01:15:50,300 --> 01:15:55,100 And the first verse and final descant will be sung by... 1483 01:15:55,100 --> 01:15:57,500 Charlie Johnson! 1484 01:15:59,400 --> 01:16:03,100 Oh, thank God. 1485 01:17:02,900 --> 01:17:05,100 Here we go. 1486 01:17:25,700 --> 01:17:27,200 No sign of any of them. 1487 01:17:27,200 --> 01:17:29,100 They all ran off. So we're none the wiser. 1488 01:17:29,100 --> 01:17:32,500 No, Jeffrey ran off, and the others followed, 1489 01:17:32,500 --> 01:17:35,900 which makes him our prime suspect. 1490 01:17:35,900 --> 01:17:37,800 Nothing. 1491 01:17:37,900 --> 01:17:42,800 But Alison Tamworthy's earrings, I recognized them. 1492 01:17:42,900 --> 01:17:46,800 They're the same ones Carrie was wearing in that photo. 1493 01:17:46,900 --> 01:17:49,100 Maybe they're all in it together? 1494 01:17:49,200 --> 01:17:51,900 Let's head them off at the manor. 1495 01:17:51,900 --> 01:17:53,800 Stay with Sarah. 1496 01:17:58,100 --> 01:18:00,000 Lady Field. 1497 01:18:00,100 --> 01:18:01,700 Are you leaving? 1498 01:18:01,700 --> 01:18:04,600 We've been branded a family of murderers 1499 01:18:04,700 --> 01:18:07,600 without a single shred of evidence. 1500 01:18:07,700 --> 01:18:09,500 Thank God I never have to come back 1501 01:18:09,600 --> 01:18:12,000 to this vicious, small-minded community. 1502 01:18:12,000 --> 01:18:14,300 Where's Jeffrey? 1503 01:18:14,300 --> 01:18:17,300 At the shop, I'd imagine. 1504 01:18:17,300 --> 01:18:18,200 Excuse me. 1505 01:18:18,200 --> 01:18:19,600 Thank you. 1506 01:18:22,100 --> 01:18:24,600 Shop? 1507 01:18:24,700 --> 01:18:27,300 Hello? 1508 01:18:27,400 --> 01:18:29,300 Jeffrey? 1509 01:18:29,400 --> 01:18:30,800 Hello! 1510 01:18:30,900 --> 01:18:32,400 Ooh? Oh! 1511 01:18:35,000 --> 01:18:36,300 Oh, look. 1512 01:18:36,400 --> 01:18:38,300 What have we here? 1513 01:18:38,400 --> 01:18:40,900 What is that appalling smell? 1514 01:18:40,900 --> 01:18:42,600 I recognize that bottle. 1515 01:18:42,700 --> 01:18:44,100 Yes, of course you do. 1516 01:18:44,100 --> 01:18:45,900 Alison had it at the carol service. 1517 01:18:46,000 --> 01:18:47,600 No, before that. 1518 01:18:47,700 --> 01:18:48,700 Where? 1519 01:18:48,700 --> 01:18:49,800 I'm trying to think. 1520 01:18:49,900 --> 01:18:52,500 Well, think faster! 1521 01:18:52,500 --> 01:18:55,000 Ugh. 1522 01:18:55,000 --> 01:18:57,400 Hemlock! 1523 01:18:57,500 --> 01:18:59,900 Even more repellent when crushed. 1524 01:19:00,000 --> 01:19:01,100 What's going on? 1525 01:19:01,100 --> 01:19:02,800 Where's Jeffrey? 1526 01:19:02,900 --> 01:19:05,100 Is this your bottle, Alison? 1527 01:19:05,100 --> 01:19:06,600 What do you mean? 1528 01:19:06,700 --> 01:19:08,300 We saw you. 1529 01:19:08,300 --> 01:19:10,500 You offered it to your husband in the church. 1530 01:19:10,500 --> 01:19:12,300 Yeah, for his cough. 1531 01:19:12,300 --> 01:19:15,100 If he died, you'd get his share of the inheritance. 1532 01:19:15,100 --> 01:19:16,800 What? I don't understand. 1533 01:19:16,900 --> 01:19:18,700 Oh, well, let me explain to you. 1534 01:19:18,700 --> 01:19:22,200 You see, the syrup in this bottle 1535 01:19:22,200 --> 01:19:24,800 has been poisoned with hemlock. 1536 01:19:24,800 --> 01:19:26,100 And what we want to know 1537 01:19:26,200 --> 01:19:28,100 is where did you get it? 1538 01:19:28,200 --> 01:19:30,100 - I took it. - Took it from where? 1539 01:19:30,100 --> 01:19:31,600 - Fran's room. That's it! 1540 01:19:31,700 --> 01:19:33,100 I remember now. 1541 01:19:39,300 --> 01:19:40,900 Mr. Tamworthy! Jeffrey! 1542 01:19:41,000 --> 01:19:43,900 Mr. Tamworthy! Can you hear me? 1543 01:19:44,000 --> 01:19:46,700 Roy! Call an ambulance! 1544 01:19:46,700 --> 01:19:48,200 I don't understand. 1545 01:19:48,200 --> 01:19:50,300 Why would anyone want to hurt Jeffrey? 1546 01:19:50,300 --> 01:19:52,600 Go with her to the hospital. Uniform'll take over from there. 1547 01:19:52,700 --> 01:19:53,500 Oh, uniform! 1548 01:19:53,500 --> 01:19:55,800 Alison, your earrings... 1549 01:19:55,900 --> 01:19:57,100 Where did you get them? 1550 01:19:57,100 --> 01:19:58,300 From Jeffrey. 1551 01:19:58,400 --> 01:19:59,600 Phyll was selling the family jewelry, 1552 01:19:59,700 --> 01:20:01,100 and he was furious about it. 1553 01:20:01,200 --> 01:20:04,800 So, he took them. 1554 01:20:04,900 --> 01:20:07,500 Right, Bill, we need to go and find Fran now! 1555 01:20:07,600 --> 01:20:10,100 Agatha, I've got officers looking for her. 1556 01:20:10,100 --> 01:20:11,900 There's nothing more we can do. 1557 01:20:24,400 --> 01:20:27,000 I mean, we should be out there, searching. 1558 01:20:27,100 --> 01:20:29,800 We've done all we can. She can't have got far. 1559 01:20:29,900 --> 01:20:31,900 - Aah! 1560 01:20:31,900 --> 01:20:33,100 That'll be the carol singers. 1561 01:20:33,100 --> 01:20:34,900 Well, get rid of them. 1562 01:20:34,900 --> 01:20:37,400 I think I'm going to scream! 1563 01:21:00,900 --> 01:21:02,900 Bill, I'm so sorry. 1564 01:21:02,900 --> 01:21:05,600 I really... I... I shouldn't have... 1565 01:21:05,700 --> 01:21:07,700 You shouldn't leave your door open... 1566 01:21:07,700 --> 01:21:10,300 Agatha. 1567 01:21:10,300 --> 01:21:13,300 Anything could happen. 1568 01:21:13,300 --> 01:21:16,600 You poisoned your mother. 1569 01:21:16,600 --> 01:21:20,100 You locked her in her room, and you left her die. 1570 01:21:20,200 --> 01:21:22,300 Poisoned her? How? I'm curious. 1571 01:21:22,300 --> 01:21:25,500 Well, let me enlighten you. 1572 01:21:25,600 --> 01:21:29,100 You mixed liquid hemlock into her sherry. 1573 01:21:29,200 --> 01:21:32,700 You placed fresh hemlock leaves in her salad, 1574 01:21:32,700 --> 01:21:35,600 and then you placed hemlock root in her hands 1575 01:21:35,700 --> 01:21:38,000 to implicate the Pagans. 1576 01:21:38,100 --> 01:21:40,100 You should write thrillers, Agatha. 1577 01:21:40,200 --> 01:21:42,200 Should I? 1578 01:21:54,900 --> 01:21:56,100 Bill! 1579 01:21:56,100 --> 01:21:57,900 Shut up! 1580 01:22:22,400 --> 01:22:24,200 Oh! 1581 01:22:25,300 --> 01:22:28,300 Bill! Bill! 1582 01:22:28,300 --> 01:22:30,300 Bill! 1583 01:22:33,500 --> 01:22:35,300 Bill! 1584 01:23:27,400 --> 01:23:29,100 Aaah! 1585 01:23:46,700 --> 01:23:48,400 There'd always been rumors 1586 01:23:48,500 --> 01:23:51,800 about Mother being involved in Carrie's disappearance. 1587 01:23:51,900 --> 01:23:54,800 When I saw the earrings, I finally knew the truth. 1588 01:23:54,900 --> 01:23:57,800 That your mother had killed Carrie. 1589 01:23:57,900 --> 01:24:00,100 How did you know the earrings belonged to Carrie? 1590 01:24:00,100 --> 01:24:02,800 I recognized them. 1591 01:24:02,900 --> 01:24:06,900 Elsie and I used to play together at the cottage. 1592 01:24:06,900 --> 01:24:10,100 Her mum's photo was on the mantelpiece. 1593 01:24:10,100 --> 01:24:11,300 I used to wonder what it would be like 1594 01:24:11,300 --> 01:24:13,500 to have a mother like that. 1595 01:24:13,600 --> 01:24:14,900 So you hatched your plan, 1596 01:24:14,900 --> 01:24:16,500 poisoned her sherry, 1597 01:24:16,600 --> 01:24:19,600 knowing that no one else was going to touch it. 1598 01:24:19,700 --> 01:24:21,600 You poisoned one bottle in the rack 1599 01:24:21,700 --> 01:24:23,300 so her death would be random. 1600 01:24:23,300 --> 01:24:25,900 Like a game of Russian roulette. 1601 01:24:25,900 --> 01:24:28,800 By which time, you would be far, far away. 1602 01:24:28,900 --> 01:24:30,900 - Way beyond suspicion. But when you learned 1603 01:24:30,900 --> 01:24:32,300 the new will was about to be signed, 1604 01:24:32,400 --> 01:24:34,500 you had to speed things up. 1605 01:24:34,500 --> 01:24:36,600 So you added fresh hemlock to her salad 1606 01:24:36,700 --> 01:24:38,300 in her special spotted bowl. 1607 01:24:38,400 --> 01:24:40,300 I wanted her to die! 1608 01:24:40,400 --> 01:24:42,700 Painfully! 1609 01:24:42,700 --> 01:24:44,400 And Fred Instick? 1610 01:24:44,500 --> 01:24:45,900 No, he wasn't part of the plan. 1611 01:24:46,000 --> 01:24:47,900 You saw him take the sherry. 1612 01:24:47,900 --> 01:24:50,700 You knew it could have been poisoned. 1613 01:24:50,700 --> 01:24:53,000 He told us he knew the truth. 1614 01:24:53,000 --> 01:24:56,400 But there was someone else that you saw as a threat. 1615 01:24:56,500 --> 01:24:58,900 Paul Chambers was blackmailing you. 1616 01:24:58,900 --> 01:25:01,800 I knew Fred grew hemlock for the coven. 1617 01:25:01,800 --> 01:25:03,500 I didn't have time to find the key, 1618 01:25:03,600 --> 01:25:06,100 so I forced the door and took what I needed. 1619 01:25:06,100 --> 01:25:08,500 But you were seen by Paul Chambers and Fred Instick. 1620 01:25:08,500 --> 01:25:10,400 And when Paul realized that your mother 1621 01:25:10,500 --> 01:25:12,900 had been poisoned by hemlock 1622 01:25:12,900 --> 01:25:14,400 he put two and two together. 1623 01:25:14,400 --> 01:25:16,400 He demanded I transfer 1624 01:25:16,500 --> 01:25:19,100 all rights of their sacred land to him. 1625 01:25:21,200 --> 01:25:23,300 I agreed to meet him at The Hallowed Hollow. 1626 01:25:23,300 --> 01:25:25,000 I said I had documents for him to sign. 1627 01:25:25,100 --> 01:25:27,100 But instead, you killed him. 1628 01:25:27,100 --> 01:25:28,500 How could I trust it would end there? 1629 01:25:28,500 --> 01:25:30,400 Of course, you had to cover your tracks, 1630 01:25:30,400 --> 01:25:33,400 regardless of any consequences. 1631 01:25:33,500 --> 01:25:36,100 Consequences that included almost killing your brother. 1632 01:25:36,200 --> 01:25:38,800 So you hid the poison in plain sight. 1633 01:25:38,900 --> 01:25:42,000 You crushed the hemlock into the cough syrup. 1634 01:25:42,100 --> 01:25:43,900 When you saw Alison with the bottle at the carols, 1635 01:25:43,900 --> 01:25:46,300 you panicked, had to get it back. 1636 01:25:46,300 --> 01:25:48,600 So you followed Jeffrey to the shop. 1637 01:25:48,700 --> 01:25:51,500 When I found him, he could barely breathe. 1638 01:25:51,600 --> 01:25:53,700 And then he guessed what I'd done. 1639 01:25:53,800 --> 01:25:57,500 I was trying to reason with him when he fell. 1640 01:25:57,600 --> 01:26:00,600 Make him see that everything I'd done was totally justified. 1641 01:26:00,700 --> 01:26:03,100 You really believe that, don't you? 1642 01:26:03,100 --> 01:26:05,900 Well, so would you if you'd had a mother like mine! 1643 01:26:08,900 --> 01:26:11,500 But she did teach me something valuable. 1644 01:26:13,700 --> 01:26:15,600 Never... give 1645 01:26:15,700 --> 01:26:17,100 up! 1646 01:26:36,200 --> 01:26:37,300 Is everything okay? 1647 01:26:37,300 --> 01:26:39,800 Yes, everything's fine now. 1648 01:26:39,900 --> 01:26:43,700 Hmm, we've had a bit of an incident. 1649 01:26:48,600 --> 01:26:51,100 Oh, I can't wait to see Wilkes' face 1650 01:26:51,200 --> 01:26:53,800 when he hears you've solved a murder case in three days flat 1651 01:26:53,800 --> 01:26:56,300 while he was off partying with Santa. 1652 01:26:56,400 --> 01:26:58,000 We solved it together. 1653 01:26:58,100 --> 01:27:01,100 Yeah, but he doesn't need to know that, does he? 1654 01:27:01,100 --> 01:27:03,600 Aggie! 1655 01:27:03,700 --> 01:27:04,900 Agatha Raisin! 1656 01:27:04,900 --> 01:27:06,500 There it is. 1657 01:27:16,700 --> 01:27:18,800 Turkey's in. Stuffing done. 1658 01:27:18,900 --> 01:27:21,400 Veg is prepped and ready to go. 1659 01:27:21,400 --> 01:27:23,900 Well, it looks like it's a good time 1660 01:27:23,900 --> 01:27:25,300 to open the champagne. 1661 01:27:25,400 --> 01:27:26,900 - Ooh! - Oh! 1662 01:27:26,900 --> 01:27:28,600 Just wanted to wish you a very Merry Christmas 1663 01:27:28,700 --> 01:27:30,100 before we head off. 1664 01:27:30,100 --> 01:27:32,200 And there's been a genuine Christmas miracle. 1665 01:27:32,200 --> 01:27:33,400 Hmm? 1666 01:27:33,400 --> 01:27:35,400 Toni passed her driving test! 1667 01:27:35,400 --> 01:27:37,100 You kept that quiet! 1668 01:27:37,100 --> 01:27:39,200 Well, I didn't want to steal Bill's thunder. 1669 01:27:39,200 --> 01:27:40,900 Which reminds me, 1670 01:27:40,900 --> 01:27:43,300 when the mechanic came to pick up Marilyn... 1671 01:27:43,300 --> 01:27:45,200 Thank you very much... 1672 01:27:45,200 --> 01:27:46,700 He said that the radio was on 1673 01:27:46,700 --> 01:27:49,500 and the engine was still warm, so... 1674 01:27:49,600 --> 01:27:52,300 So, another mystery for you to solve, Agatha. 1675 01:27:53,400 --> 01:27:55,200 Hey, Mum. 1676 01:27:55,200 --> 01:27:57,900 Yeah, we're just leaving now. Hold on, I can't hear you. 1677 01:27:57,900 --> 01:27:59,600 - Merry Christmas! - Merry Christmas. 1678 01:27:59,700 --> 01:28:01,200 Can I just... 1679 01:28:03,500 --> 01:28:04,800 Oh! Wish me luck. 1680 01:28:04,900 --> 01:28:06,000 Good luck! 1681 01:28:07,900 --> 01:28:10,300 Oh. 1682 01:28:10,400 --> 01:28:11,900 Uh, excuse me. 1683 01:28:11,900 --> 01:28:14,900 You're not sneaking off to the pub, are you? 1684 01:28:14,900 --> 01:28:17,400 As if. 1685 01:28:17,500 --> 01:28:19,700 Where are you going? 1686 01:28:19,700 --> 01:28:22,300 That would be telling. 1687 01:28:22,300 --> 01:28:24,800 Oh. 1688 01:28:26,600 --> 01:28:28,700 Well, you did it then. It smells amazing. 1689 01:28:28,700 --> 01:28:30,400 Hm, I don't know. Still time to burn the spuds 1690 01:28:30,500 --> 01:28:33,500 and drop the turkey... again. 1691 01:28:33,600 --> 01:28:35,100 James sent me a little Christmas parcel, 1692 01:28:35,100 --> 01:28:37,500 and this was in it for you. 1693 01:28:37,500 --> 01:28:38,600 Oh? 1694 01:28:45,700 --> 01:28:47,800 "Wishing you all the best at Christmas. 1695 01:28:47,900 --> 01:28:49,900 With much love as ever, 1696 01:28:50,000 --> 01:28:51,300 James." 1697 01:28:53,700 --> 01:28:56,600 You okay, Aggie? 1698 01:28:56,700 --> 01:28:59,600 You know what? 1699 01:28:59,700 --> 01:29:01,600 I am! 1700 01:29:01,700 --> 01:29:03,500 Brilliant news! 1701 01:29:03,500 --> 01:29:04,900 My parents have food poisoning! 1702 01:29:05,000 --> 01:29:05,900 Bill! - Yes! 1703 01:29:05,900 --> 01:29:06,900 That's awful. 1704 01:29:06,900 --> 01:29:08,100 Oh, it's not serious. 1705 01:29:08,200 --> 01:29:09,900 They're just not feeling very festive. 1706 01:29:09,900 --> 01:29:10,800 But we are! 1707 01:29:10,900 --> 01:29:12,600 So let's get this party started! 1708 01:29:12,700 --> 01:29:14,100 - Okay. Yes, please! 1709 01:29:14,100 --> 01:29:15,600 Champagne? 1710 01:29:19,400 --> 01:29:21,000 Ladies and gentlemen, 1711 01:29:21,100 --> 01:29:25,100 now before we embark on this truly magnificent feast, 1712 01:29:25,100 --> 01:29:27,100 - I would just like to... - Room for one more? 1713 01:29:27,200 --> 01:29:28,700 Mr. Boggles' out cold. 1714 01:29:28,700 --> 01:29:31,100 Too much creme de menthe down The Feathers. 1715 01:29:31,200 --> 01:29:34,000 The more, the merrier! Come on, Mrs. B. 1716 01:29:34,000 --> 01:29:37,100 Well, as I was saying before I was so rudely interrupted, 1717 01:29:37,100 --> 01:29:41,100 we have rather a lot of firsts to toast around this table. 1718 01:29:41,200 --> 01:29:46,200 Bill's first case as lead Detective. 1719 01:29:46,200 --> 01:29:49,700 Sarah's first Christmas as curate. 1720 01:29:49,700 --> 01:29:52,400 And Toni's as a driver. 1721 01:29:54,000 --> 01:29:55,700 And Aggie's first Christmas 1722 01:29:55,700 --> 01:29:57,500 that hasn't been a complete disaster, 1723 01:29:57,500 --> 01:29:59,400 - thanks to me. 1724 01:29:59,400 --> 01:30:01,600 And to Agatha. 1725 01:30:01,700 --> 01:30:03,300 The best friend any of us could ever have. 1726 01:30:03,300 --> 01:30:04,600 To Aggie! Aggie! 1727 01:30:04,700 --> 01:30:06,300 Mrs. Raisin. 1728 01:30:06,300 --> 01:30:08,100 And here's to us all, 1729 01:30:08,100 --> 01:30:11,600 my delightfully dysfunctional family. 1730 01:30:50,700 --> 01:30:51,900 Yay! 1731 01:30:58,700 --> 01:31:02,000 - Mm. - Hope that's not hemlock? 1732 01:31:02,000 --> 01:31:03,700 Old time's sake? 1733 01:31:04,900 --> 01:31:06,900 You know, I still remember Cyprus. 1734 01:31:06,900 --> 01:31:09,600 Secret Santa, everyone! 1735 01:31:09,700 --> 01:31:11,400 Saved by the Boggle! 1736 01:31:18,100 --> 01:31:19,900 What do you think? What do you think? 1737 01:31:21,400 --> 01:31:23,600 Testicles 1738 01:31:23,700 --> 01:31:25,400 on a key ring. 1739 01:31:25,400 --> 01:31:27,100 Who got me these? 1740 01:31:27,100 --> 01:31:29,900 I thought they were chestnuts! 1741 01:31:29,900 --> 01:31:31,600 They're balls, Boggle. 1742 01:31:31,700 --> 01:31:33,500 What about me?! 1743 01:31:39,700 --> 01:31:41,400 What is he doing? 1744 01:31:51,900 --> 01:31:54,200 It's snowing. 1745 01:31:56,500 --> 01:31:58,000 You might need this. 1746 01:32:04,700 --> 01:32:06,600 Come this way. 1747 01:32:13,900 --> 01:32:15,900 It was you! 1748 01:32:15,900 --> 01:32:17,100 Look at you 1749 01:32:17,200 --> 01:32:19,400 with your snow machine! 1750 01:32:19,400 --> 01:32:23,700 Feliz Navidad as they say in Corsham! 1751 01:32:23,700 --> 01:32:26,200 Did you all know about this? 1752 01:32:26,200 --> 01:32:28,600 Well you did say you wanted a white Christmas. 1753 01:32:28,700 --> 01:32:30,100 Yeah! 1754 01:32:30,100 --> 01:32:32,600 Charlie, can we go full Bing Crosby please. 1755 01:32:32,700 --> 01:32:33,800 Check! 1756 01:32:37,100 --> 01:32:39,300 Say hello to my little friend. 1757 01:32:39,400 --> 01:32:41,100 Ha ha ha! 1758 01:32:41,100 --> 01:32:42,900 Ooh! 1759 01:32:42,900 --> 01:32:45,200 Yeah! 1760 01:32:51,900 --> 01:32:53,200 Ah. 122111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.