All language subtitles for ACMA.GAME.Spin.off.Arata.na.Kagi.Part.1.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,473 --> 00:00:08,576 (Orochi) Always everyone thank you 2 00:00:10,311 --> 00:00:13,647 (Saito Hajime) u.u. Engineering too It has been five years since its establishment 3 00:00:13,714 --> 00:00:16,817 He has supported me since the company was founded Thanks to everyone 4 00:00:17,284 --> 00:00:19,487 (First) Development of Orochi has progressed smoothly. 5 00:00:19,553 --> 00:00:21,956 Until launch I'm only one more step away 6 00:00:22,023 --> 00:00:24,959 continuation Thank you for your cooperation 7 00:00:26,961 --> 00:00:29,330 So enjoy today 8 00:00:29,397 --> 00:00:30,431 cheers! 9 00:00:30,865 --> 00:00:32,466 (Everyone) Cheers! 10 00:00:32,533 --> 00:00:34,468 (Related person) Thank you for your hard work (Related person) Thank you for your hard work 11 00:00:34,535 --> 00:00:36,937 (Related Persons) Thank you for your hard work, thank you for your hard work 12 00:00:37,004 --> 00:00:39,573 (Shop clerk) So please, please (First time) Yes, thank you 13 00:00:39,640 --> 00:00:40,808 (First time) (Shop clerk) Tired 14 00:00:46,947 --> 00:00:49,984 (First time) Are you worried? About Terutomo 15 00:00:52,153 --> 00:00:54,288 (Manabe Yuki) Terutomo-kun has left Japan... 16 00:00:54,355 --> 00:00:56,757 It's been a month already 17 00:00:57,124 --> 00:01:00,127 (Orochi) To be precise It's a month and four days 18 00:01:00,828 --> 00:01:02,396 (First time) I left silently 19 00:01:02,463 --> 00:01:03,297 That guy 20 00:01:03,364 --> 00:01:04,899 (Breaking News Sound) 21 00:01:04,965 --> 00:01:06,500 (Radio audio) I'll share the news 22 00:01:06,567 --> 00:01:10,938 Missing people in their teens and 20s In a series of incidents that have occurred... 23 00:01:11,005 --> 00:01:12,807 The Metropolitan Police Department has reported missing persons... 24 00:01:12,873 --> 00:01:17,077 Even if Gungnir is gone The dangerous news continues 25 00:01:17,144 --> 00:01:19,346 (Radio audio) We have called for widespread information 26 00:01:19,413 --> 00:01:20,247 Where is it going... 27 00:01:20,314 --> 00:01:22,983 (Sound of radio silence) It's a happy day 28 00:01:23,751 --> 00:01:24,985 Is it a drink? 29 00:01:25,920 --> 00:01:26,954 (Yuki) Yes 30 00:01:27,855 --> 00:01:29,824 (Oda Terutomo) We too Can I mix it with you? 31 00:01:31,258 --> 00:01:34,495 (Uesugi Hidden Night) Haaaa I was in love, was it a jerk? 32 00:01:34,895 --> 00:01:37,031 Teruasa-kun! Hidden Night! 33 00:01:37,098 --> 00:01:38,466 (First time) Have you returned? (Teruasa) Ah 34 00:01:38,532 --> 00:01:40,801 If I'm coming back now I wish you'd told me 35 00:01:40,868 --> 00:01:41,902 (Teruasa) Sorry 36 00:01:42,236 --> 00:01:44,405 (Yuki) Teruasa-kun is Based on the information you sent... 37 00:01:44,472 --> 00:01:46,640 The key investigation is progressing smoothly. 38 00:01:46,707 --> 00:01:48,609 (Teruasa) Thank you (Down Night) As expected of Yukki 39 00:01:49,076 --> 00:01:51,479 ...So the key was found? 40 00:01:52,513 --> 00:01:53,614 (Down night) Jajah! 41 00:01:53,681 --> 00:01:56,350 I got three first with my own strength 42 00:01:56,417 --> 00:01:57,685 (Terutomo) I say it well 43 00:01:58,052 --> 00:01:59,854 In Las Vegas I haven't left the casino... 44 00:01:59,920 --> 00:02:01,355 It didn't help anything 45 00:02:01,422 --> 00:02:02,456 (Down night) Hmm 46 00:02:02,523 --> 00:02:05,559 If it's Terrin, even if it's just one person I was thinking it might be okay 47 00:02:05,626 --> 00:02:07,962 But that means three... 48 00:02:08,028 --> 00:02:11,131 From tournament winners Isn't it like they took it? 49 00:02:11,198 --> 00:02:14,802 Ah, the winner of Group A Suddenly he disappeared 50 00:02:14,869 --> 00:02:16,637 So The 17 keys he had... 51 00:02:16,704 --> 00:02:18,305 It's like it's scattered all over the world 52 00:02:19,039 --> 00:02:20,074 (First time) I see 53 00:02:20,141 --> 00:02:21,775 (knock) 54 00:02:22,276 --> 00:02:23,611 (First time) Yes? (Yuki) What? 55 00:02:23,878 --> 00:02:24,712 who? 56 00:02:24,778 --> 00:02:26,881 (knock) 57 00:02:31,118 --> 00:02:33,087 (knock) 58 00:02:45,132 --> 00:02:47,101 (Teruasa) Purple (Yuki) Murasaki 59 00:02:47,167 --> 00:02:48,002 (Down night) Oh 60 00:02:48,068 --> 00:02:49,737 (Shikibu purple) I heard that Terutomo is back 61 00:02:49,803 --> 00:02:50,971 It flew in 62 00:02:52,106 --> 00:02:53,841 Delivering delicious pizza 63 00:02:53,908 --> 00:02:57,177 (Down night) Wow ha ha! Yukarin is so considerate 64 00:02:57,244 --> 00:02:58,779 (Terutomo) No, who did you ask? 65 00:02:59,146 --> 00:03:01,315 (Purple) Actually... 66 00:03:03,083 --> 00:03:05,085 (Yuki) What? (Orochi) Hehehehehe... 67 00:03:05,152 --> 00:03:08,355 Terutomo and the others here Because I detected it on my way... 68 00:03:08,422 --> 00:03:09,757 I also called purple 69 00:03:09,823 --> 00:03:11,525 Did you know you're coming back? 70 00:03:11,592 --> 00:03:13,193 Why didn't you say it? 71 00:03:13,260 --> 00:03:15,896 This kind of thing It's better not to say it 72 00:03:15,963 --> 00:03:20,701 Surprise is not rational though It has the effect of pleasing people 73 00:03:20,768 --> 00:03:23,938 Before I knew it, 74 00:03:24,004 --> 00:03:25,306 Orochi nice 75 00:03:25,673 --> 00:03:27,908 (Down night) Come on, everyone Let's eat Let's eat 76 00:03:27,975 --> 00:03:28,809 Yeah 77 00:03:28,876 --> 00:03:30,044 It's a bit cold though 78 00:03:30,110 --> 00:03:30,945 (Purple) What? 79 00:03:31,011 --> 00:03:32,179 (Yuki) What do you drink? 80 00:03:32,913 --> 00:03:34,114 (Purple) This is the most... 81 00:04:13,153 --> 00:04:16,390 (Purple) I'm going to sleep drunk They're both kind of cute 82 00:04:17,257 --> 00:04:18,292 (Teruasa) Yes 83 00:04:19,193 --> 00:04:20,227 Hey 84 00:04:20,561 --> 00:04:21,895 Did you get too upset? 85 00:04:21,962 --> 00:04:22,997 (Purple) What? 86 00:04:23,731 --> 00:04:27,568 Popular idols were invited on the day I don't think it's easy to come 87 00:04:29,036 --> 00:04:31,639 Of course, it would be to meet Terutomo. 88 00:04:32,840 --> 00:04:34,808 Don't let your body get damaged 89 00:04:35,275 --> 00:04:39,113 Yes, that too You definitely shouldn't be able to do it 90 00:04:39,546 --> 00:04:40,581 (Teruasa) Ah 91 00:04:42,016 --> 00:04:43,050 (Purple) Well then 92 00:04:45,953 --> 00:04:49,323 (Door opening and closing sound) 93 00:04:49,390 --> 00:04:50,424 (First time) ...So? 94 00:04:51,392 --> 00:04:53,360 Did the keys be found in Japan? 95 00:04:54,695 --> 00:04:55,896 (Terutomo) Why did that? 96 00:04:56,563 --> 00:04:59,767 If you're coming back halfway through That's what it is 97 00:04:59,833 --> 00:05:01,702 (Yawk) 98 00:05:01,769 --> 00:05:03,270 Haa... 99 00:05:03,537 --> 00:05:05,205 The only way to see the Wiwi is 100 00:05:06,974 --> 00:05:11,211 Ah, the man with the key I entered Japan from overseas 101 00:05:11,545 --> 00:05:14,314 What's bothering me is the place It's that island 102 00:05:14,381 --> 00:05:16,283 ♪~ 103 00:05:16,350 --> 00:05:18,385 Gungnir is Is it the island where you played the tournament? 104 00:05:20,688 --> 00:05:22,456 I'm thinking of going to the island with my dive night 105 00:05:23,624 --> 00:05:25,025 It could be a trap 106 00:05:25,793 --> 00:05:26,627 (Down night) Well 107 00:05:27,594 --> 00:05:29,730 Usually, you think so 108 00:05:29,797 --> 00:05:32,099 Even if that's the case I can't leave it alone 109 00:05:35,736 --> 00:05:36,770 Understood 110 00:05:38,272 --> 00:05:39,306 I'm going too 111 00:05:39,840 --> 00:05:40,874 Isn't it okay? 112 00:05:44,945 --> 00:05:46,547 (Terutomo) Let's go quiet for Yuki 113 00:05:49,383 --> 00:05:50,417 (First) Terutomo 114 00:05:52,586 --> 00:05:54,421 It might be a weird story 115 00:05:55,756 --> 00:05:58,525 It's been a while since I've been with you I'm looking forward to being able to venture 116 00:06:08,669 --> 00:06:15,676 ~♪ 117 00:06:19,813 --> 00:06:22,783 (Down night) Wow, it's so nostalgic! 118 00:06:22,850 --> 00:06:23,917 Haha... 119 00:06:23,984 --> 00:06:26,019 (First) Here I'm not going to be back 120 00:06:26,086 --> 00:06:28,322 (Down night) Hmm 121 00:06:29,523 --> 00:06:33,427 (Crossing) The ultimate akuma game begins 122 00:06:33,494 --> 00:06:36,163 (Terutomo) Gungnir is from us I took the key and got 99... 123 00:06:36,530 --> 00:06:38,565 I'm going to create a new world 124 00:06:38,632 --> 00:06:41,135 Find the remaining keys before that Destroy everything 125 00:06:41,201 --> 00:06:43,570 (Crossing) The guide's arrival 126 00:06:43,637 --> 00:06:45,572 (Guide) I love you 127 00:06:45,639 --> 00:06:48,609 (Gad) Oda Terutomo's victory 128 00:06:48,876 --> 00:06:49,910 (gunshot) 129 00:06:49,977 --> 00:06:52,179 (Yuki) Ha!? (Teruasa) Hey! Dad! 130 00:06:52,246 --> 00:06:53,714 Dad! 131 00:06:55,849 --> 00:06:58,118 The one who has the key It may be the remnants of Gungnir 132 00:06:58,752 --> 00:07:01,054 (First) Remnants? What is the purpose? 133 00:07:01,388 --> 00:07:02,523 (Teruasa) Come on 134 00:07:02,923 --> 00:07:04,458 (Down night) What's that? It looks tough 135 00:07:07,928 --> 00:07:10,597 (Down night) Ah, it's super fun 136 00:07:13,967 --> 00:07:16,236 (First time) There are no signs of someone living 137 00:07:16,303 --> 00:07:17,337 (Teruasa) Ah 138 00:07:17,771 --> 00:07:20,808 And I'll always be here It's hard to imagine he was hiding 139 00:07:26,013 --> 00:07:27,147 (Teruasa) What about the night of the dive? 140 00:07:30,684 --> 00:07:31,852 Diving night! 141 00:07:35,889 --> 00:07:36,924 (Door opening and closing sound) 142 00:07:39,893 --> 00:07:42,529 (footsteps) 143 00:07:58,812 --> 00:08:01,348 (Kizuki Mai's cry) 144 00:08:01,415 --> 00:08:02,749 (First time) Are you okay? 145 00:08:05,118 --> 00:08:07,054 (Dai's cry) (First time) Um... 146 00:08:07,554 --> 00:08:08,722 (cry) 147 00:08:10,123 --> 00:08:15,829 (Mai's laughter) 148 00:08:18,465 --> 00:08:22,202 (Mai's laughter) 149 00:08:22,269 --> 00:08:23,437 (The sound of the door closing) 150 00:08:23,503 --> 00:08:26,740 (Mai's laughter) 151 00:08:28,775 --> 00:08:32,479 (laughter) 152 00:08:39,152 --> 00:08:40,554 "The Devil's Key" 153 00:08:43,590 --> 00:08:44,424 (Click sound) 154 00:08:47,194 --> 00:08:48,228 (Yuki) This place 155 00:08:48,962 --> 00:08:52,232 Terutomo-kun and others Have you gone to that island? 156 00:08:52,299 --> 00:08:53,901 (Orochi) That's what it is 157 00:08:53,967 --> 00:08:55,502 Well, this island is already... 158 00:08:55,569 --> 00:08:58,438 In Gungnir's It looks like it's gone though 159 00:08:58,505 --> 00:08:59,539 What does that mean? 160 00:08:59,606 --> 00:09:04,211 After the Gungnir decay someone It looks like I bought land on this island 161 00:09:04,912 --> 00:09:06,246 someone? 162 00:09:06,546 --> 00:09:07,881 (Orochi) I'm looking into it now... 163 00:09:07,948 --> 00:09:12,219 It's called "AG" It has been acquired by an organization with no details 164 00:09:15,822 --> 00:09:16,823 (Error sound) 165 00:09:16,890 --> 00:09:19,126 (Yuki) Huh? Eh, it disappeared from the map 166 00:09:19,660 --> 00:09:22,663 (Orochi) Probably I've entered the enclosed space 167 00:09:23,397 --> 00:09:25,098 That means... 168 00:09:25,966 --> 00:09:28,669 Does that mean the Akuma game has begun? 169 00:09:29,102 --> 00:09:31,805 (Elva's laughter) 170 00:09:31,872 --> 00:09:35,075 (Elva) Welcome Going to the world of Akuma games 171 00:09:35,142 --> 00:09:39,346 It was manifested by summoning Game Master Elva 172 00:09:39,413 --> 00:09:41,248 This noble me... 173 00:09:41,315 --> 00:09:45,285 A fair judge for you all Let's make a promise 174 00:09:45,919 --> 00:09:47,087 (First) Elva 175 00:09:49,222 --> 00:09:51,892 (Teruasa) Hey Where did you go on the night of the dive? 176 00:09:53,593 --> 00:09:54,628 (Mai) What about? 177 00:09:54,695 --> 00:09:56,229 (Teruasa) It's so creepy 178 00:09:56,863 --> 00:09:59,466 Our friends Have you heard where you did it? 179 00:10:00,334 --> 00:10:02,002 (First time) Who are you guys? 180 00:10:02,769 --> 00:10:04,037 here we go? 181 00:10:04,738 --> 00:10:05,939 With no comments 182 00:10:06,006 --> 00:10:08,742 (エルヴァ) お話し中 失礼いたします 183 00:10:08,809 --> 00:10:12,012 木月舞さま 織田照朝さま 184 00:10:12,079 --> 00:10:14,481 それぞれ要求するものを Please tell me 185 00:10:14,548 --> 00:10:17,551 織田照朝と そのお友達の命 186 00:10:21,054 --> 00:10:22,389 驚いてるの? 187 00:10:23,256 --> 00:10:25,659 命を賭けるのは普通なんでしょう? 188 00:10:26,126 --> 00:10:28,061 あっ それからね 189 00:10:29,563 --> 00:10:32,132 織田照朝が ガイドから得た情報 190 00:10:32,633 --> 00:10:34,368 包み隠さず話すこと 191 00:10:35,135 --> 00:10:37,371 (照朝) グングニルからの 情報が欲しいのか? 192 00:10:38,305 --> 00:10:40,741 (初) …てことは グングニルの残党じゃない 193 00:10:41,942 --> 00:10:43,610 (Elva) I understand 194 00:10:44,077 --> 00:10:47,347 では 照朝さま What do you want? 195 00:10:48,448 --> 00:10:50,817 These guys ここに来た目的を話してもらう 196 00:10:50,884 --> 00:10:53,987 Also, Uesugi Hidden Night, our friends... 197 00:10:54,054 --> 00:10:57,391 捕らわれているのなら 解放を要求する 198 00:10:57,457 --> 00:11:01,461 (エルヴァ) ほう 随分と つつましい要求ですね 199 00:11:01,528 --> 00:11:03,263 それだけで よろしいのですか? 200 00:11:03,663 --> 00:11:04,765 That's all 201 00:11:05,165 --> 00:11:06,767 (エルヴァ) 承知いたしました 202 00:11:07,134 --> 00:11:08,935 (laughter) 203 00:11:09,002 --> 00:11:10,871 ホントに欲がないんだね 204 00:11:10,937 --> 00:11:12,706 面白くない? Entrance 205 00:11:12,773 --> 00:11:16,143 (Mizumoto Gen) Yes As I've researched beforehand 206 00:11:16,743 --> 00:11:20,747 (Mai) Hey, Elva, this match Can you please in a team match? 207 00:11:21,014 --> 00:11:22,349 This one too 208 00:11:23,283 --> 00:11:24,851 そっちも2人いるんだし 209 00:11:25,552 --> 00:11:28,688 (エルヴァ) 照朝さまが If you agree, would you do that? 210 00:11:32,092 --> 00:11:33,794 I'm going to do that from the beginning 211 00:11:36,430 --> 00:11:39,466 Let's take the team match and stand 212 00:11:40,300 --> 00:11:44,137 (Elva) So the owner of the key is sworn 213 00:11:53,547 --> 00:11:55,482 (Elva) I've recognized it 214 00:11:55,549 --> 00:11:58,985 Well, this game... 215 00:12:00,253 --> 00:12:01,321 (Teruasa) "Drawing of the Den" 216 00:12:02,022 --> 00:12:03,790 (First) "Telepathic Drawing" 217 00:12:04,991 --> 00:12:06,226 Are you going to draw something? 218 00:12:06,293 --> 00:12:10,063 (Elva) Answer The rules are quite simple 219 00:12:14,434 --> 00:12:16,203 (Elva) The game is turn-based 220 00:12:16,269 --> 00:12:18,972 First, one of the teams The artist is... 221 00:12:19,039 --> 00:12:22,142 On the center platform Draw a picture within 10 seconds 222 00:12:22,209 --> 00:12:23,777 Within five seconds after that... 223 00:12:23,844 --> 00:12:27,214 What you drew the answer Please write below 224 00:12:27,280 --> 00:12:29,683 The drawing I drew is here It's open so... 225 00:12:29,749 --> 00:12:31,184 For the remaining three... 226 00:12:31,251 --> 00:12:34,254 What is the correct answer? I'll give it a try 227 00:12:35,522 --> 00:12:37,591 My teammate If you get it right... 228 00:12:37,657 --> 00:12:40,427 The team of drawings You can get points 229 00:12:40,494 --> 00:12:42,162 However, the opposing team's... 230 00:12:42,229 --> 00:12:44,464 One of them is If you get it right... 231 00:12:44,531 --> 00:12:47,234 That score is It will be invalid 232 00:12:47,934 --> 00:12:51,571 The opposing team also If both answer correctly 233 00:12:51,638 --> 00:12:55,108 Only for the opposing team One point will be added 234 00:12:55,175 --> 00:12:57,844 Alternately replace the drawings Repeat this... 235 00:13:00,647 --> 00:13:02,215 To a teammate Answers and hints... 236 00:13:02,282 --> 00:13:06,319 If you find the way you can tell I'll be disqualified immediately 237 00:13:06,386 --> 00:13:10,457 Of course, peer at the answers It's absolutely outrageous 238 00:13:10,524 --> 00:13:13,460 (Terutomo) That is Adjust it so that it only communicates to your friends. 239 00:13:13,760 --> 00:13:15,128 Do you mean drawing a picture? 240 00:13:16,496 --> 00:13:17,998 Is the content of the picture free? 241 00:13:18,064 --> 00:13:19,432 (Elva) I'm free 242 00:13:19,499 --> 00:13:21,568 But both You'll know 243 00:13:21,635 --> 00:13:24,905 Only those with general recognition It is valid 244 00:13:24,971 --> 00:13:26,640 What is the general definition? 245 00:13:26,706 --> 00:13:29,442 (Elva) I will make that decision 246 00:13:29,509 --> 00:13:33,747 If you think it's not common I'll give you a penalty 247 00:13:33,813 --> 00:13:36,183 Words that can only be known by individuals Is it no good? 248 00:13:36,550 --> 00:13:38,118 I understand the rules 249 00:13:38,685 --> 00:13:40,554 Looks interesting 250 00:13:40,620 --> 00:13:41,721 Let's do it soon 251 00:13:42,355 --> 00:13:45,892 (Elva) The first answer was Mai-sama 252 00:13:45,959 --> 00:13:47,460 Go to the center 253 00:13:48,195 --> 00:13:50,163 Other respondents go to the seat 254 00:13:50,230 --> 00:13:52,832 The owner of the key goes near the platform 255 00:13:58,071 --> 00:14:00,173 So let's get started 256 00:14:00,574 --> 00:14:03,243 9 8 7... 257 00:14:03,310 --> 00:14:06,947 (Teruasa)

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.