Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,501 --> 00:00:41,501
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:41,501 --> 00:00:46,501
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:46,501 --> 00:00:51,171
NARRATOR:
Ancient feudal Japan,
a land shrouded in mystery,
4
00:00:51,256 --> 00:00:53,215
forbidden to foreigners.
5
00:00:53,300 --> 00:00:57,094
A group of magical islands
home to witches and demons.
6
00:00:58,179 --> 00:01:00,180
A nation of rival provinces
7
00:01:00,265 --> 00:01:04,727
whose lords were
ruled by a shogun
whose will is absolute.
8
00:01:06,563 --> 00:01:09,523
Peace in the realm is
kept by the samurai,
9
00:01:09,608 --> 00:01:11,609
master swordsmen
10
00:01:11,693 --> 00:01:13,569
tasked with
protecting their lord
11
00:01:13,653 --> 00:01:15,696
and their province
at all costs.
12
00:01:16,740 --> 00:01:19,783
Should a samurai ever
lose or fail his master,
13
00:01:19,868 --> 00:01:23,996
he suffers the greatest shame
in all Japanese society.
14
00:01:24,080 --> 00:01:26,206
He becomes a ronin.
15
00:01:27,792 --> 00:01:30,836
And yet, to know
the story of the 47 Ronin,
16
00:01:30,921 --> 00:01:33,464
is to know
the story of all Japan.
17
00:01:36,760 --> 00:01:38,928
It began with a boy.
18
00:01:40,972 --> 00:01:45,059
No one knew where he came from
or how he found
his way to Ako.
19
00:01:46,561 --> 00:01:49,229
Some said he was a changeling,
no better than a beast.
20
00:01:54,110 --> 00:01:56,320
Many believed
he'd been raised by the Tengu,
21
00:01:58,073 --> 00:02:00,115
the demons of the forest
22
00:02:01,076 --> 00:02:03,243
who had taught him
their dark powers
23
00:02:03,411 --> 00:02:05,579
and trained him in their
lethal arts of killing.
24
00:02:10,335 --> 00:02:13,629
The evil he had fled
had left its mark upon him.
25
00:02:28,228 --> 00:02:29,728
Oishi!
26
00:02:30,438 --> 00:02:32,690
My Lord, it is a demon.
27
00:02:43,660 --> 00:02:47,454
He's a child,
just like you.
28
00:02:48,832 --> 00:02:51,250
Help me pick him up,
Oishi.
29
00:02:53,128 --> 00:02:55,796
NARRATOR: Lord Asano,
of the province Ako,
30
00:02:56,297 --> 00:02:58,382
saved him that day,
31
00:02:58,466 --> 00:03:02,177
seeing something in the boy
that Oishi did not.
32
00:03:07,475 --> 00:03:11,979
Lord Asano's daughter,
Mika, saw it too.
33
00:03:29,164 --> 00:03:32,541
Mika's father allowed the boy
to live amongst them,
34
00:03:32,625 --> 00:03:34,668
against
the advice of his samurai.
35
00:03:38,048 --> 00:03:39,131
Look.
36
00:03:40,467 --> 00:03:41,550
What do you see?
37
00:03:42,260 --> 00:03:43,260
A branch?
38
00:03:44,012 --> 00:03:45,012
No.
39
00:03:46,806 --> 00:03:48,223
It's a deer.
40
00:03:49,642 --> 00:03:50,642
Oh.
41
00:03:50,727 --> 00:03:51,935
It took this path.
42
00:04:05,283 --> 00:04:06,575
You keep it, Kai.
43
00:04:07,327 --> 00:04:08,786
NARRATOR: The samurai
believed his presence
44
00:04:08,870 --> 00:04:10,954
would bring misfortune
to their land.
45
00:04:13,249 --> 00:04:15,667
Mika only saw a gentle boy.
46
00:04:18,296 --> 00:04:20,172
Although he lived
as an outcast,
47
00:04:20,256 --> 00:04:22,382
Kai was determined
to repay the love
48
00:04:22,467 --> 00:04:25,052
he received from
Mika and her father,
49
00:04:25,136 --> 00:04:26,470
whatever the cost.
50
00:04:42,070 --> 00:04:43,487
OISHI: Kai.
51
00:04:48,701 --> 00:04:50,369
Well?
52
00:04:50,537 --> 00:04:51,995
There is something
wrong with the creature.
53
00:04:52,330 --> 00:04:56,250
It's up there on the rise,
but it will come
down again to hunt.
54
00:04:56,459 --> 00:04:58,961
It would be safer
to set a trap
and wait for it here.
55
00:05:07,137 --> 00:05:09,346
It's up on the rise,
Lord Asano.
56
00:05:42,505 --> 00:05:43,964
(GROWLING)
57
00:05:54,350 --> 00:05:55,559
(ROARING)
58
00:06:04,110 --> 00:06:05,110
My Lord.
59
00:06:05,195 --> 00:06:06,320
Kill it!
60
00:06:14,829 --> 00:06:16,330
(NEIGHING)
61
00:06:40,521 --> 00:06:41,521
(EXCLAIMS)
62
00:07:03,253 --> 00:07:04,586
(SNARLING)
63
00:07:40,164 --> 00:07:41,581
(ROARING)
64
00:08:02,854 --> 00:08:04,021
(BELLOWING)
65
00:08:44,020 --> 00:08:49,608
I would rather have
been killed by that beast
than saved by a half-breed.
66
00:08:55,281 --> 00:08:56,698
(HORSES APPROACHING)
67
00:08:58,451 --> 00:09:00,160
SAMURAI: Yasuno!
68
00:09:19,305 --> 00:09:22,974
Ako owes you
a great debt, Yasuno.
69
00:09:23,142 --> 00:09:26,520
We can finally
welcome the Shogun
without fear.
70
00:09:39,534 --> 00:09:41,410
For Ako!
71
00:09:41,619 --> 00:09:43,036
ALL: For Ako!
72
00:09:44,247 --> 00:09:45,539
Well done.
73
00:10:04,642 --> 00:10:06,017
(HORSES RETREATING)
74
00:10:35,882 --> 00:10:36,882
Get out.
75
00:10:40,219 --> 00:10:41,261
Get out!
76
00:11:02,575 --> 00:11:04,701
Does Lord Asano live?
77
00:11:07,830 --> 00:11:08,872
Yes.
78
00:11:09,332 --> 00:11:10,457
Mmm.
79
00:11:27,099 --> 00:11:28,892
MIKA: Hosting
the Shogun's tournament
80
00:11:28,976 --> 00:11:30,727
is a great honor
for my father.
81
00:11:30,811 --> 00:11:32,521
Everything must
be perfect.
82
00:11:32,688 --> 00:11:34,731
My Lady, Mika.
83
00:11:35,483 --> 00:11:37,484
Lord Asano
and the hunting party
have returned.
84
00:11:38,152 --> 00:11:39,444
They killed the beast.
85
00:11:50,540 --> 00:11:51,831
(ALL MURMURING)
86
00:11:55,836 --> 00:11:56,836
Father!
87
00:11:59,173 --> 00:12:00,632
I was worried.
88
00:12:01,175 --> 00:12:03,134
The hunt took
longer than we hoped.
89
00:12:03,844 --> 00:12:06,179
Yasuno showed great courage.
90
00:12:08,182 --> 00:12:09,683
Is anyone badly hurt?
91
00:12:11,936 --> 00:12:13,853
Who are you looking for?
92
00:12:20,444 --> 00:12:23,196
Is everything
prepared for
the Shogun's arrival?
93
00:12:24,824 --> 00:12:26,116
Yes, Father.
94
00:12:29,620 --> 00:12:32,789
LORD ASANO: I want all of Ako
to share in this honor
95
00:12:32,873 --> 00:12:35,542
of hosting
our great commander.
96
00:12:36,043 --> 00:12:37,502
MIKA: I have made
special arrangements
97
00:12:37,587 --> 00:12:39,337
for the visiting lords,
as well.
98
00:12:45,511 --> 00:12:49,055
I've ordered stands
put up all along the route.
99
00:12:51,058 --> 00:12:53,018
Your mother would
have been proud.
100
00:12:57,064 --> 00:12:58,356
(WOOD STRIKING)
101
00:13:11,329 --> 00:13:12,412
I was worried.
102
00:13:13,664 --> 00:13:15,415
You always worry.
103
00:13:20,921 --> 00:13:22,422
RIKU: He so wants
your approval.
104
00:13:23,090 --> 00:13:26,343
Chikara has been training
every chance he gets.
105
00:13:38,939 --> 00:13:41,608
My Lady,
Kai has returned.
106
00:14:14,100 --> 00:14:16,101
They told me you were hurt.
107
00:14:16,811 --> 00:14:18,144
It's nothing, My Lady.
108
00:14:21,357 --> 00:14:22,649
Your back.
109
00:14:26,654 --> 00:14:27,654
Sit down.
110
00:14:34,328 --> 00:14:36,746
Someone should have
seen to this before.
111
00:14:47,883 --> 00:14:48,925
Thank you.
112
00:14:56,475 --> 00:15:00,562
I saw the shame
in Yasuno's eyes
when they were praising him.
113
00:15:02,022 --> 00:15:05,567
Even when you
try to help them,
they hate you.
114
00:15:06,402 --> 00:15:10,155
Your father's samurai
have always treated me
as well as can be expected.
115
00:15:10,531 --> 00:15:12,699
And is that all you expect?
116
00:15:15,327 --> 00:15:16,703
It's all I know.
117
00:15:19,039 --> 00:15:21,374
It doesn't have to be, Kai.
118
00:15:31,302 --> 00:15:33,303
This is no place
for you, My Lady.
119
00:15:34,805 --> 00:15:36,639
Are you sending me away?
120
00:15:40,311 --> 00:15:43,062
Look at me and tell me
you don't love me.
121
00:15:43,189 --> 00:15:44,522
I will always
love you.
122
00:15:45,649 --> 00:15:47,692
But you have your place
123
00:15:48,736 --> 00:15:50,445
and I have mine.
124
00:16:58,472 --> 00:17:01,850
Asano Takumi no Kami,
ruler of Ako.
125
00:17:02,810 --> 00:17:05,061
His Highness,
Shogun Tokugawa,
126
00:17:05,145 --> 00:17:08,857
lord of provinces
and master of all Japan
127
00:17:09,400 --> 00:17:11,734
thanks you
for your welcome.
128
00:17:12,361 --> 00:17:13,695
Lord Asano,
129
00:17:14,738 --> 00:17:16,447
my friend.
130
00:17:16,740 --> 00:17:18,950
Ako is magnificent,
131
00:17:19,243 --> 00:17:20,827
as always.
132
00:17:21,412 --> 00:17:26,624
We anticipate with pleasure
tomorrow's tournament.
133
00:17:28,002 --> 00:17:30,545
LORD ASANO: Great Shogun
Tokugawa Tsunayoshi...
134
00:17:45,436 --> 00:17:48,563
...and hope the entertainment
we have prepared
135
00:17:48,647 --> 00:17:50,648
meets your august approval.
136
00:17:54,695 --> 00:17:55,778
Father.
137
00:17:57,197 --> 00:17:58,990
What are you doing
in my home?
138
00:18:00,367 --> 00:18:02,368
Last week at the hunt
I saw a fox.
139
00:18:03,162 --> 00:18:06,164
I didn't realize at the time
that it was a witch.
140
00:18:06,582 --> 00:18:08,041
A witch?
141
00:18:08,167 --> 00:18:11,002
I believe I saw
the same creature
again tonight.
142
00:18:11,086 --> 00:18:14,130
She was in human form
among the nobles' concubines.
143
00:18:16,550 --> 00:18:17,592
My Lord.
144
00:18:24,391 --> 00:18:26,643
They say only demons
have the power
145
00:18:26,727 --> 00:18:29,270
to see past
a witch's disguise.
146
00:18:32,232 --> 00:18:33,858
Are you a demon?
147
00:18:35,903 --> 00:18:36,903
No.
148
00:18:39,406 --> 00:18:43,076
Then I suggest you
are simply bewitched
by a beautiful girl.
149
00:18:56,256 --> 00:19:00,426
ADJUTANT: Lord Asano,
may we present
Lord Kira Yoshinaka,
150
00:19:00,594 --> 00:19:03,763
master of Nagato,
from the northern provinces.
151
00:19:16,860 --> 00:19:20,488
Ako is as beautiful
as I remember,
Lord Asano.
152
00:19:21,281 --> 00:19:23,783
We are honored
by your visit, Lord Kira.
153
00:19:26,620 --> 00:19:28,788
I look forward
to the tournament.
154
00:19:41,218 --> 00:19:45,805
I had no idea your concubine
was so lovely, Lord Asano.
155
00:19:46,598 --> 00:19:47,974
She's my daughter.
156
00:19:51,478 --> 00:19:52,478
Oh.
157
00:19:52,688 --> 00:19:54,605
Forgive me, My Lady.
158
00:19:56,859 --> 00:19:59,152
May I ask that your daughter
sit with us?
159
00:19:59,778 --> 00:20:02,363
I should like to make up
for my rudeness.
160
00:20:11,999 --> 00:20:13,332
(MUSIC PLAYING)
161
00:20:48,368 --> 00:20:49,744
(MUSIC STOPS)
162
00:21:09,181 --> 00:21:10,681
(MEN CHANTING)
163
00:21:15,479 --> 00:21:18,064
Father, who is that?
164
00:21:20,943 --> 00:21:22,401
My fighter.
165
00:21:28,951 --> 00:21:32,245
I'm sure your
father's champion
will be an even contest.
166
00:21:34,414 --> 00:21:35,623
Yasuno.
167
00:21:39,086 --> 00:21:40,294
(GASPING)
168
00:21:40,754 --> 00:21:42,755
Yasuno. Yasuno!
169
00:21:43,090 --> 00:21:44,090
Yasuno!
170
00:21:48,804 --> 00:21:49,804
What's wrong with him?
171
00:21:51,056 --> 00:21:52,181
Witchcraft.
172
00:21:52,766 --> 00:21:53,766
Get your father.
173
00:21:55,144 --> 00:21:56,769
There is no time.
174
00:22:02,317 --> 00:22:03,651
If we have no fighter,
175
00:22:04,153 --> 00:22:05,820
Ako will be disgraced.
176
00:22:06,363 --> 00:22:08,239
Only a samurai can fight.
177
00:22:19,334 --> 00:22:20,334
Enough.
178
00:22:23,422 --> 00:22:24,589
Your fighter?
179
00:23:01,793 --> 00:23:04,212
ADJUTANT: Champions,
prepare for combat!
180
00:23:05,505 --> 00:23:06,839
Bring them steel!
181
00:23:15,641 --> 00:23:17,266
(AUDIENCE MURMURING)
182
00:23:23,273 --> 00:23:24,690
(SIGHS)
183
00:24:07,484 --> 00:24:08,901
Stop!
184
00:24:38,432 --> 00:24:41,267
You are not a samurai.
185
00:24:45,397 --> 00:24:46,689
Kill it.
186
00:24:48,275 --> 00:24:49,275
No!
187
00:24:50,027 --> 00:24:51,152
No!
188
00:24:54,948 --> 00:24:56,866
Forgive me, My Lord.
189
00:24:57,284 --> 00:24:59,994
The fault is mine.
190
00:25:15,552 --> 00:25:16,969
Strip him of his armor.
191
00:25:18,013 --> 00:25:19,347
Beat him.
192
00:26:14,486 --> 00:26:15,486
Stop!
193
00:26:20,075 --> 00:26:21,158
I'm sorry.
194
00:26:25,956 --> 00:26:26,956
MIKA: My Lord!
195
00:26:28,625 --> 00:26:29,875
Not now!
196
00:26:32,254 --> 00:26:33,712
Father, please!
197
00:26:54,526 --> 00:26:57,903
Lord Asano's mind
is unsettled.
198
00:26:58,947 --> 00:27:01,574
It is time to take Ako.
199
00:27:02,200 --> 00:27:06,412
It is what you hoped for,
it is what
we have planned for.
200
00:27:07,289 --> 00:27:09,665
What are you
afraid of, My Lord?
201
00:27:12,794 --> 00:27:14,879
Show me your courage.
202
00:27:15,881 --> 00:27:18,132
Give me your heart.
203
00:27:19,759 --> 00:27:23,012
After this,
there is no turning back.
204
00:27:23,972 --> 00:27:27,933
You are bound to me,
and I to you.
205
00:27:33,023 --> 00:27:34,523
Rivers of blood
206
00:27:35,525 --> 00:27:37,902
and mountains of corpses
207
00:27:38,778 --> 00:27:41,489
will not stand in our way.
208
00:27:42,574 --> 00:27:45,284
Nor the tears of widows.
209
00:27:45,785 --> 00:27:49,371
Find your envy and hatred.
210
00:27:51,249 --> 00:27:55,836
And I will give you
all you desire.
211
00:28:09,476 --> 00:28:10,809
(BLOWING)
212
00:29:26,177 --> 00:29:27,261
Father.
213
00:29:30,599 --> 00:29:31,974
MIKA: Father!
214
00:29:32,851 --> 00:29:35,019
(MIKA SCREAMING IN DISTANCE)
215
00:29:35,520 --> 00:29:37,229
Father!
216
00:29:41,693 --> 00:29:43,068
Mika.
217
00:29:45,071 --> 00:29:46,071
Father!
218
00:29:47,490 --> 00:29:48,866
Mika.
219
00:29:50,118 --> 00:29:51,201
Father!
220
00:29:54,039 --> 00:29:55,497
(SCREAMING ECHOING)
221
00:29:59,377 --> 00:30:00,919
Father!
222
00:30:01,713 --> 00:30:02,755
Help!
223
00:30:05,925 --> 00:30:06,967
(EXCLAIMS)
224
00:30:14,392 --> 00:30:15,476
What is this?
225
00:30:16,603 --> 00:30:17,686
Stand back!
226
00:30:17,771 --> 00:30:18,771
My Lord!
227
00:30:19,814 --> 00:30:21,023
Please!
228
00:30:23,902 --> 00:30:24,943
Father!
229
00:30:40,877 --> 00:30:42,878
SAMURAI: Everyone,
go back to your posts!
230
00:31:03,942 --> 00:31:06,485
The law is clear.
231
00:31:06,945 --> 00:31:10,948
You have struck
an unarmed guest
and have shamed your home.
232
00:31:11,408 --> 00:31:13,242
The penalty is death.
233
00:31:14,536 --> 00:31:18,372
Because of your rank
and the service
you have done Ako,
234
00:31:18,581 --> 00:31:22,751
I will allow you
to regain your honor
and the honor of your house
235
00:31:23,002 --> 00:31:25,003
through seppuku,
236
00:31:25,255 --> 00:31:27,631
death by your own hand,
237
00:31:28,341 --> 00:31:33,178
so that you may show courage
and dignity in death
238
00:31:34,597 --> 00:31:36,807
as you once showed in life.
239
00:31:40,520 --> 00:31:44,648
The Shogun could
have had me hanged
like a criminal.
240
00:31:46,526 --> 00:31:50,279
Instead, he has allowed me
241
00:31:51,197 --> 00:31:54,783
to take my life with honor.
242
00:31:56,369 --> 00:31:58,412
You were bewitched, My Lord.
243
00:31:59,247 --> 00:32:00,748
Your mind was poisoned.
244
00:32:01,374 --> 00:32:04,585
If I accept my fate,
245
00:32:05,879 --> 00:32:10,048
no one will question
the honor of our people
246
00:32:10,258 --> 00:32:12,885
or punish them for my crime.
247
00:32:14,512 --> 00:32:15,512
Promise me
248
00:32:17,056 --> 00:32:21,727
you will protect Mika and Ako
from our enemies.
249
00:32:22,228 --> 00:32:23,562
My Lord.
250
00:32:28,485 --> 00:32:30,486
I am ready, Oishi.
251
00:32:31,571 --> 00:32:32,738
And when I die,
252
00:32:33,239 --> 00:32:37,868
I would be honored
if you would act as my second,
253
00:32:39,037 --> 00:32:40,621
my friend.
254
00:32:59,849 --> 00:33:00,933
Father!
255
00:33:02,310 --> 00:33:03,519
(SOBBING)
256
00:33:03,728 --> 00:33:05,896
Don't let them see you cry.
257
00:35:23,409 --> 00:35:24,701
No.
258
00:35:26,746 --> 00:35:27,955
YASUNO: We must have revenge.
259
00:35:29,248 --> 00:35:31,875
HORIBE: Whatever the cost,
it is our duty.
260
00:35:31,960 --> 00:35:34,419
My Lord,
what will you have us do?
261
00:35:39,759 --> 00:35:42,427
If we fight now, we die.
262
00:35:43,972 --> 00:35:45,889
And not just us.
263
00:35:45,974 --> 00:35:49,059
Every farmer
and villager in Ako
will be killed.
264
00:35:50,770 --> 00:35:52,521
We have to
think of them first.
265
00:35:54,315 --> 00:35:55,774
(SNIFFLING)
266
00:36:01,447 --> 00:36:04,700
Poison, My Lady.
It will end your pain.
267
00:36:07,620 --> 00:36:10,288
We have not lost Ako yet.
268
00:36:44,365 --> 00:36:45,615
Your Highness.
269
00:37:13,186 --> 00:37:14,478
Lady Asano,
270
00:37:16,689 --> 00:37:19,232
I am sorry for
your father's death.
271
00:37:19,484 --> 00:37:21,693
He accepted it with dignity.
272
00:37:21,819 --> 00:37:25,822
Your Highness,
as my father's only child,
273
00:37:25,907 --> 00:37:30,702
I ask that I may
look after his lands
until such time as I marry.
274
00:37:31,537 --> 00:37:33,872
I have already
considered this, My Lady.
275
00:37:44,550 --> 00:37:47,552
So that there will be no feud
between your clans,
276
00:37:47,637 --> 00:37:50,263
I decree that from this day,
277
00:37:50,765 --> 00:37:52,265
they will be one.
278
00:37:53,184 --> 00:37:56,895
Sealed by the marriage bond
between you and Lord Kira.
279
00:37:57,688 --> 00:38:00,065
You are granted
one year to mourn.
280
00:38:00,399 --> 00:38:04,778
But you will remain
a guest of Lord Kira's
until you are married.
281
00:38:04,987 --> 00:38:05,987
Oishi.
282
00:38:09,242 --> 00:38:10,909
You are now ronin.
283
00:38:12,537 --> 00:38:14,079
Masterless samurai.
284
00:38:15,706 --> 00:38:19,417
I forbid you to seek vengeance
for Lord Asano's death.
285
00:38:21,546 --> 00:38:22,546
Lord Kira,
286
00:38:23,714 --> 00:38:26,424
I leave Ako with you.
287
00:38:45,236 --> 00:38:49,656
From this moment on,
you are banished
from these lands.
288
00:38:49,740 --> 00:38:52,367
Those who remain
will be hunted down
289
00:38:54,287 --> 00:38:56,413
and executed.
290
00:39:12,471 --> 00:39:16,766
You will never see
him again, My Lady.
Take a last look.
291
00:39:47,924 --> 00:39:49,591
I don't trust Oishi.
292
00:39:49,675 --> 00:39:52,427
He no longer has
the protection of his rank.
293
00:39:52,595 --> 00:39:54,095
Throw him in the pit.
294
00:39:54,639 --> 00:39:56,264
Break his will.
295
00:40:07,526 --> 00:40:08,610
(GROANS)
296
00:40:30,132 --> 00:40:31,549
(DOOR OPENING)
297
00:41:02,373 --> 00:41:03,415
Father!
298
00:41:04,583 --> 00:41:05,583
Father.
299
00:41:06,961 --> 00:41:09,045
Get away!
Get away from me.
300
00:41:09,130 --> 00:41:11,089
Chikara,
help him up.
301
00:41:24,353 --> 00:41:25,770
Where are my men?
302
00:41:28,399 --> 00:41:30,108
They have all left Ako.
303
00:41:31,610 --> 00:41:33,361
And Lady Asano?
304
00:41:34,780 --> 00:41:37,741
Her time of mourning
is almost over.
305
00:41:38,909 --> 00:41:41,077
Lord Kira took her
to his castle
306
00:41:41,203 --> 00:41:43,371
to begin preparing
for their wedding.
307
00:41:44,957 --> 00:41:45,957
Chikara,
308
00:41:48,044 --> 00:41:50,295
what of the half-breed?
309
00:41:51,464 --> 00:41:56,593
Kira's men took him
to the Dutch island
and sold him into slavery.
310
00:42:09,648 --> 00:42:11,149
We need three horses.
311
00:42:13,527 --> 00:42:14,652
Now.
312
00:42:24,997 --> 00:42:25,997
Riku.
313
00:42:29,668 --> 00:42:33,922
You must make the whole world
believe you've divorced me.
314
00:42:35,925 --> 00:42:39,636
It is the only way
to protect you
from what I have to do.
315
00:42:42,348 --> 00:42:47,852
No one but you and I
can know that you are,
316
00:42:48,020 --> 00:42:49,979
and will always be,
317
00:42:52,858 --> 00:42:54,692
the joy of my life.
318
00:42:57,988 --> 00:43:00,532
I am the wife of a samurai.
319
00:43:03,369 --> 00:43:07,038
Whatever your duty is,
it is mine too.
320
00:43:17,883 --> 00:43:18,883
Show them this
321
00:43:19,760 --> 00:43:22,762
and tell them to meet me
at the black lake in a week.
322
00:43:23,848 --> 00:43:27,475
Remember,
the enemy will be watching.
323
00:44:10,060 --> 00:44:11,978
FOREMAN: Hey, stranger.
324
00:44:14,482 --> 00:44:15,940
What's your business here?
325
00:44:17,985 --> 00:44:19,944
I'm looking
for a half-breed.
326
00:44:26,827 --> 00:44:28,620
FOREMAN: Good luck, samurai!
327
00:44:29,622 --> 00:44:31,206
(MEN CHEERING)
328
00:44:43,886 --> 00:44:45,136
(GROANING)
329
00:45:07,326 --> 00:45:09,786
ALL: (CHANTING) Half-breed!
Half-breed! Half-breed!
330
00:45:09,870 --> 00:45:10,870
(LAUGHING)
331
00:45:42,903 --> 00:45:44,362
Kai!
332
00:45:49,034 --> 00:45:50,368
It's Oishi.
333
00:45:52,538 --> 00:45:53,538
Kai!
334
00:46:01,797 --> 00:46:02,797
It's me!
335
00:46:17,062 --> 00:46:19,480
Kai! Lady Asano.
336
00:46:20,357 --> 00:46:21,357
Mika.
337
00:46:23,652 --> 00:46:25,403
She needs your help.
338
00:46:30,743 --> 00:46:32,910
ALL: Half-breed!
Half-breed! Half-breed!
339
00:46:34,496 --> 00:46:37,999
Kai!
Soon Kira will marry Mika.
340
00:46:38,167 --> 00:46:40,418
We must stop him!
Are you with me?
341
00:47:01,857 --> 00:47:03,399
Now!
342
00:47:15,079 --> 00:47:16,245
(MEN SHOUTING)
343
00:47:25,964 --> 00:47:26,964
(GRUNTS)
344
00:48:13,137 --> 00:48:15,680
Lady Asano is to be
married in a week.
345
00:48:16,432 --> 00:48:18,015
What do you care?
346
00:48:18,308 --> 00:48:20,685
When Kira took her away,
you were on your knees.
347
00:48:21,186 --> 00:48:24,313
We would have all been killed.
You too.
348
00:48:25,065 --> 00:48:26,941
What use are you to her dead?
349
00:48:27,901 --> 00:48:29,902
What use am I to you?
350
00:48:33,031 --> 00:48:37,034
Either follow me
or go back to what you were.
351
00:48:37,202 --> 00:48:38,786
Don't turn your
back on me, ronin.
352
00:48:38,871 --> 00:48:40,288
(UNSHEATHING SWORD)
353
00:48:40,831 --> 00:48:42,331
Follow you for what?
354
00:48:44,543 --> 00:48:45,835
(SHEATHING SWORD)
355
00:48:47,588 --> 00:48:50,548
Kira has 1,000 men
under his command.
356
00:48:51,759 --> 00:48:56,053
He's also protected
by witchcraft.
357
00:48:57,723 --> 00:48:59,474
When I told you that,
you turned me away.
358
00:48:59,558 --> 00:49:00,558
I was wrong.
359
00:49:03,395 --> 00:49:05,271
I failed my lord.
360
00:49:09,777 --> 00:49:12,195
I don't know who
or what you are,
361
00:49:13,781 --> 00:49:15,782
but I need your help.
362
00:49:26,084 --> 00:49:27,126
Clothes.
363
00:49:46,563 --> 00:49:47,897
I'll come with you,
364
00:49:48,065 --> 00:49:50,942
but if you ever
kneel before Kira again,
I'll take your head.
365
00:50:02,120 --> 00:50:04,121
Where did you learn
to fight like that?
366
00:50:05,123 --> 00:50:06,457
From demons.
367
00:50:38,115 --> 00:50:39,240
(GRUNTING)
368
00:50:51,753 --> 00:50:53,838
My Lord, forgive me.
369
00:50:54,006 --> 00:50:56,841
The half-breed has escaped
from the Dutch island.
370
00:50:57,593 --> 00:50:59,594
They say a samurai helped him.
371
00:51:03,682 --> 00:51:04,974
Oishi.
372
00:51:17,112 --> 00:51:20,615
Find Oishi.
I need him dead.
373
00:51:40,385 --> 00:51:41,552
(SHOUTS)
374
00:51:41,762 --> 00:51:43,137
Yasuno, it's Oishi!
375
00:51:44,056 --> 00:51:45,348
(EXCLAIMS)
376
00:51:45,682 --> 00:51:46,807
He's back!
377
00:51:46,934 --> 00:51:48,100
RONIN 1:
Everyone, Oishi's back!
378
00:51:48,352 --> 00:51:49,936
RONIN 2: Oishi's back!
379
00:52:05,869 --> 00:52:06,827
Father.
380
00:52:06,912 --> 00:52:07,995
Well done, Chikara.
381
00:52:26,682 --> 00:52:28,808
OISHI: Today we may be ronin,
382
00:52:29,685 --> 00:52:32,895
but now the time has come.
383
00:52:33,897 --> 00:52:37,274
What I propose ends in death.
384
00:52:39,361 --> 00:52:41,028
Even if we succeed,
385
00:52:41,571 --> 00:52:47,243
we will be hanged as criminals
for defying
the Shogun's orders.
386
00:52:51,665 --> 00:52:53,624
I take a vow before you
387
00:52:54,501 --> 00:52:58,421
that I will not rest
until justice is done,
388
00:52:59,715 --> 00:53:02,842
will not sleep until
our master lies in peace,
389
00:53:03,593 --> 00:53:04,969
and will not pray
390
00:53:05,470 --> 00:53:09,265
unless it is to ask
the heavens' forgiveness
391
00:53:09,433 --> 00:53:11,308
for sending Kira to hell!
392
00:53:11,560 --> 00:53:12,893
(ALL CHEERING)
393
00:53:26,908 --> 00:53:28,576
There are only two ways in.
394
00:53:28,869 --> 00:53:30,453
The main gate here
395
00:53:30,662 --> 00:53:32,997
and this point
beneath the west wall.
396
00:53:33,707 --> 00:53:35,332
Both are heavily guarded.
397
00:53:35,500 --> 00:53:39,920
Our best chance is to strike
when Kira leaves
the safety of his fortress.
398
00:53:40,130 --> 00:53:44,091
He will travel to
his ancestors' shrine
to offer prayers.
399
00:53:44,676 --> 00:53:47,053
We don't know yet
when he will make the journey.
400
00:53:47,137 --> 00:53:51,265
Isogai, you ride ahead
to his temple town
401
00:53:51,349 --> 00:53:52,767
and see what you can find out.
402
00:53:53,435 --> 00:53:55,936
Remember, even near holy sites
403
00:53:56,146 --> 00:53:59,815
there are brothels and plenty
of loose-tongued officials
who visit them.
404
00:54:00,567 --> 00:54:04,403
Even if we know the route,
we will need more men
for an ambush.
405
00:54:04,571 --> 00:54:06,447
Then we'll get them.
406
00:54:06,615 --> 00:54:08,783
You and Chuzaemon and Okuda
407
00:54:08,950 --> 00:54:11,786
will gather as many of our
former samurai as you can
408
00:54:11,953 --> 00:54:14,914
and meet us here
at a farmhouse
Horibe has found for us.
409
00:54:16,208 --> 00:54:21,045
Forgive me, sir,
but how can we succeed
without good swords?
410
00:54:22,214 --> 00:54:23,255
Take mine.
411
00:54:23,882 --> 00:54:27,676
When we meet again,
I'll have more
waiting for you.
412
00:54:29,554 --> 00:54:32,223
The rest of us
will go to Uetsu.
413
00:54:32,390 --> 00:54:34,767
The finest
swordmakers in the land
work there.
414
00:54:35,227 --> 00:54:36,727
Why is the half-breed here?
415
00:54:39,815 --> 00:54:41,816
I asked him to come.
416
00:54:42,067 --> 00:54:44,485
We can't take him with us.
He's not a samurai.
417
00:54:50,075 --> 00:54:52,827
None of us are
samurai anymore.
418
00:55:40,584 --> 00:55:42,459
(TALKING INDISTINCTLY)
419
00:55:51,970 --> 00:55:53,596
Who are you?
420
00:55:54,472 --> 00:55:56,974
We are farmers
from Shimobe, sir.
421
00:55:57,809 --> 00:55:59,560
We have come to buy tools.
422
00:55:59,978 --> 00:56:02,730
This is Lord Kira's
village now.
423
00:56:20,665 --> 00:56:23,042
These are not farmer's hands.
424
00:56:55,575 --> 00:56:58,077
Take the swords,
whatever you can salvage.
425
00:56:59,120 --> 00:57:00,704
We'll need more.
426
00:57:02,707 --> 00:57:03,916
Help him.
427
00:57:13,843 --> 00:57:15,886
Eat, My Lady.
428
00:57:27,732 --> 00:57:30,317
You think I care
if you starve?
429
00:57:31,069 --> 00:57:34,238
Soon my lord will be
ruler of all Japan
430
00:57:35,073 --> 00:57:38,409
and you can take your life
like your father did.
431
00:57:38,868 --> 00:57:40,577
You killed my father.
432
00:57:41,538 --> 00:57:44,373
Weren't you the one
who broke his heart?
433
00:57:45,583 --> 00:57:48,252
You betrayed him
with your lust.
434
00:58:05,770 --> 00:58:09,940
We can go to Hida.
They will give us weapons.
435
00:58:11,109 --> 00:58:12,693
You will find
nothing in Hida.
436
00:58:13,403 --> 00:58:16,405
Kira's men will
have taken over
this entire region.
437
00:58:17,365 --> 00:58:18,699
There is another way.
438
00:58:21,619 --> 00:58:23,954
You will find swords
in the Sea of Trees.
439
00:58:25,290 --> 00:58:26,623
The Tengu Forest.
440
00:58:29,169 --> 00:58:30,961
That is just a myth.
441
00:58:32,464 --> 00:58:33,881
I've seen them.
442
00:58:54,444 --> 00:58:56,487
How do you know
about the Tengu Forest?
443
00:58:57,822 --> 00:59:01,075
I was raised there
before I fled to Ako.
444
00:59:02,702 --> 00:59:04,787
Those scars on your head.
445
00:59:05,121 --> 00:59:07,498
Are they
the ones who marked you?
446
00:59:08,833 --> 00:59:09,875
Yes.
447
00:59:10,585 --> 00:59:12,086
And taught you to fight?
448
00:59:12,253 --> 00:59:13,962
To kill.
449
00:59:14,130 --> 00:59:16,131
They have many
strange and magical ways
450
00:59:16,257 --> 00:59:18,258
to protect themselves
and their beliefs.
451
00:59:20,470 --> 00:59:24,264
They wanted to show me
that this life has
nothing to offer but death.
452
00:59:26,434 --> 00:59:30,521
They wanted me to be like them
and renounce the world.
453
00:59:31,689 --> 00:59:35,234
I vowed never to use
the magical powers
they taught me.
454
00:59:35,402 --> 00:59:40,072
Although I was still a child,
I knew my place
was among other men.
455
00:59:41,991 --> 00:59:45,744
And do you think
that these Tengu
would give us weapons?
456
00:59:48,748 --> 00:59:50,582
They will test our will.
457
01:00:06,391 --> 01:00:07,850
(INDISTINCT TALKING)
458
01:00:12,063 --> 01:00:14,857
ISOGAI: My wife just
won't stop nagging me.
459
01:00:15,024 --> 01:00:18,902
She wants me to
find her the best view
of Lord Kira's procession.
460
01:00:19,070 --> 01:00:21,321
Procession?
What procession?
461
01:00:21,489 --> 01:00:24,116
Nobody knows when Kira
will leave his fortress,
462
01:00:24,284 --> 01:00:25,826
not even his own guards.
463
01:00:26,077 --> 01:00:28,787
He will hurry back
before anyone is awake.
464
01:00:39,966 --> 01:00:41,550
What is your name?
465
01:00:41,926 --> 01:00:43,135
Yuki.
466
01:00:44,095 --> 01:00:46,597
Where do you come from, Yuki?
467
01:01:02,989 --> 01:01:05,115
TENGU LORD: You've come back.
468
01:01:10,371 --> 01:01:11,788
Are we lost?
469
01:01:13,958 --> 01:01:17,294
No. They know we're here.
470
01:01:18,296 --> 01:01:19,671
(WHOOSHING)
471
01:01:20,632 --> 01:01:22,466
HARA: What is that noise?
472
01:01:22,550 --> 01:01:23,550
KAI: Ghosts.
473
01:01:23,801 --> 01:01:28,055
Spirits of the old and infirm
who are left here to die.
474
01:01:30,808 --> 01:01:32,768
Unwanted children, too.
475
01:02:06,844 --> 01:02:08,178
Only you.
476
01:02:10,765 --> 01:02:12,182
I'm coming with you.
477
01:02:12,267 --> 01:02:13,308
No.
478
01:02:16,020 --> 01:02:17,062
Do as he says.
479
01:02:19,190 --> 01:02:20,315
Stay here.
480
01:02:47,719 --> 01:02:51,263
Whatever happens in there,
whatever you see,
481
01:02:52,140 --> 01:02:53,890
don't draw your weapon.
482
01:03:02,400 --> 01:03:04,067
(VOICES WHISPERING)
483
01:03:13,995 --> 01:03:15,245
Wait here.
484
01:03:25,089 --> 01:03:28,383
How do we know
the half-breed hasn't
led him into a trap?
485
01:03:28,676 --> 01:03:29,968
Oishi trusts him.
486
01:03:30,136 --> 01:03:34,097
Of course, he has no choice.
We need weapons.
487
01:03:36,976 --> 01:03:39,269
If he doesn't come back soon,
488
01:03:41,439 --> 01:03:43,148
I'm going after him.
489
01:04:18,643 --> 01:04:22,145
So the terrified boy
returns as a man.
490
01:04:24,357 --> 01:04:26,233
I have come for your help.
491
01:04:27,151 --> 01:04:28,610
We are in need of swords.
492
01:04:29,904 --> 01:04:31,405
Then take it.
493
01:04:34,492 --> 01:04:39,121
These swords were
forged to defend us
against the hatred of men.
494
01:04:39,914 --> 01:04:43,583
Men who persecuted us
for our beliefs.
495
01:04:44,210 --> 01:04:47,671
The same men who despise you
for being different.
496
01:04:49,882 --> 01:04:52,426
And now you're
here to help them.
497
01:04:52,885 --> 01:04:54,886
They are good men.
498
01:04:55,054 --> 01:04:56,513
Their cause is just.
499
01:04:58,474 --> 01:05:01,268
TENGU LORD:
Many come for our steel,
500
01:05:02,395 --> 01:05:04,187
but none return.
501
01:05:06,107 --> 01:05:08,775
You told him not
to draw his sword.
502
01:05:10,528 --> 01:05:12,154
If he does,
503
01:05:12,989 --> 01:05:16,366
he and all his men will die.
504
01:05:20,121 --> 01:05:23,999
Was it worth it?
What you found in
the outside world?
505
01:05:24,792 --> 01:05:28,754
The love of a woman
you can never have?
506
01:05:29,756 --> 01:05:30,756
Yes.
507
01:05:34,010 --> 01:05:36,553
Let me tell you of love, Kai.
508
01:05:36,929 --> 01:05:38,722
The love of one night
509
01:05:39,348 --> 01:05:41,224
that brought you
into this world.
510
01:05:42,560 --> 01:05:46,480
An English sailor
and a peasant girl.
511
01:05:48,149 --> 01:05:52,986
Your loving mother
abandoned you
to die in these woods.
512
01:05:53,196 --> 01:05:56,490
A monster, a half-breed child.
513
01:05:58,117 --> 01:05:59,951
Yet we found you,
514
01:06:01,579 --> 01:06:04,080
accepted you, trained you.
515
01:06:06,793 --> 01:06:08,627
We taught you many things.
516
01:06:09,629 --> 01:06:11,505
But you fled
517
01:06:11,756 --> 01:06:14,758
and you turned your back
on those gifts.
518
01:06:15,676 --> 01:06:17,260
Gifts of death.
519
01:06:17,428 --> 01:06:18,929
No matter what you do,
520
01:06:20,306 --> 01:06:23,558
Mika will never be
yours in this life.
521
01:06:25,645 --> 01:06:29,606
Then I will go to my death
and pray I find
her in the next.
522
01:06:32,276 --> 01:06:33,276
YASUNO: Sir?
523
01:06:39,951 --> 01:06:41,785
What are you doing here?
524
01:06:42,286 --> 01:06:44,079
I told you to stay.
525
01:06:52,380 --> 01:06:54,005
No! Yasuno!
526
01:07:03,808 --> 01:07:05,642
TENGU LORD: Draw your sword.
527
01:07:10,398 --> 01:07:11,648
Save them.
528
01:07:12,733 --> 01:07:14,276
Draw your sword.
529
01:07:16,696 --> 01:07:17,988
Save them.
530
01:07:20,992 --> 01:07:22,117
Draw your sword.
531
01:07:26,205 --> 01:07:27,372
Save your men!
532
01:07:33,296 --> 01:07:34,671
No more talk.
533
01:07:36,215 --> 01:07:38,341
Will you give me what I ask?
534
01:07:40,094 --> 01:07:41,595
Take the blade, Kai.
535
01:07:41,971 --> 01:07:43,805
If you can reach it before me.
536
01:07:47,560 --> 01:07:50,061
Save your men. Help them.
537
01:08:00,072 --> 01:08:02,032
Draw your sword, Oishi.
538
01:08:06,245 --> 01:08:07,245
Save them.
539
01:08:14,128 --> 01:08:15,128
Chikara!
540
01:08:26,307 --> 01:08:29,184
A gift not forgotten.
541
01:08:49,038 --> 01:08:51,164
KAI: You passed their test.
542
01:08:51,332 --> 01:08:53,041
Your men are safe.
543
01:08:54,043 --> 01:08:55,919
You've got your swords.
544
01:09:09,600 --> 01:09:12,394
BASHO: What's so special
about these swords?
545
01:09:12,561 --> 01:09:14,229
What do they do?
546
01:09:15,940 --> 01:09:17,190
It depends.
547
01:09:17,984 --> 01:09:19,109
On what?
548
01:09:20,569 --> 01:09:21,695
Who uses them.
549
01:09:22,822 --> 01:09:28,868
What about a tall, strong,
brave man like me?
550
01:09:36,210 --> 01:09:37,627
They cut.
551
01:09:51,225 --> 01:09:52,642
(MEN LAUGHING)
552
01:09:55,021 --> 01:09:56,855
I think mine is broken.
553
01:10:21,672 --> 01:10:22,672
Your sword.
554
01:10:22,882 --> 01:10:25,842
You keep it, Hazama.
I told you we'd bring others.
555
01:10:40,524 --> 01:10:42,192
I have the information
you requested.
556
01:10:42,610 --> 01:10:45,779
Lord Kira leaves for
his ancestors' shrine tonight.
557
01:10:47,948 --> 01:10:48,990
Well done.
558
01:10:49,158 --> 01:10:51,868
Come, Isogai. Gather the men.
559
01:10:52,536 --> 01:10:53,787
Father.
560
01:10:55,790 --> 01:10:57,207
I want to go with you.
561
01:10:58,042 --> 01:10:59,042
No.
562
01:10:59,543 --> 01:11:01,544
Horibe, stay with him.
563
01:11:34,245 --> 01:11:38,164
I ride to my ancestors' shrine
to offer thanks
for our wedding.
564
01:11:38,749 --> 01:11:40,959
Is there anything you
wish me to pray for?
565
01:11:41,836 --> 01:11:44,462
My Lord will not
like my answer.
566
01:11:45,798 --> 01:11:47,382
You may look down
on me, My Lady,
567
01:11:47,800 --> 01:11:51,511
but our children
and their children
will be of one blood.
568
01:12:16,787 --> 01:12:18,288
OISHI: Take care, Hazama.
569
01:12:40,186 --> 01:12:41,436
(GAGGING)
570
01:12:46,650 --> 01:12:48,026
Sorry.
571
01:12:48,319 --> 01:12:49,402
(SHOUTS)
572
01:12:49,945 --> 01:12:50,987
(SCREAMING)
573
01:12:51,655 --> 01:12:54,741
It's a trap! Go! Go!
574
01:12:54,825 --> 01:12:57,243
RONIN 1: Get back!
Get back!
575
01:12:58,662 --> 01:12:59,704
RONIN 2: Get out!
576
01:13:16,847 --> 01:13:17,847
Yasuno!
577
01:13:19,767 --> 01:13:20,767
Yasuno!
578
01:13:28,234 --> 01:13:29,567
(GRUNTING)
579
01:13:37,284 --> 01:13:39,869
KAI: Oishi, help me!
It's Basho.
580
01:13:40,704 --> 01:13:41,788
Hazama!
581
01:13:51,423 --> 01:13:52,423
No!
Oishi!
582
01:13:53,842 --> 01:13:54,884
(YELLS)
583
01:14:29,420 --> 01:14:32,171
It belonged to Oishi, My Lord.
584
01:14:47,187 --> 01:14:50,565
Your half-breed is dead.
585
01:14:55,362 --> 01:14:58,489
So are dozens of
your father's men.
586
01:15:00,367 --> 01:15:02,452
All killed
587
01:15:02,703 --> 01:15:04,829
trying to save you.
588
01:15:08,625 --> 01:15:12,795
Perhaps now you understand
589
01:15:13,630 --> 01:15:15,715
the price of your love.
590
01:15:21,472 --> 01:15:23,723
I promised my lord
591
01:15:25,684 --> 01:15:27,894
I would not harm
592
01:15:28,979 --> 01:15:31,522
a hair on your head.
593
01:15:38,155 --> 01:15:42,116
But what you do to yourself
594
01:15:42,993 --> 01:15:45,995
is not my concern.
595
01:16:04,848 --> 01:16:06,474
Good night.
596
01:16:58,652 --> 01:16:59,944
BASHO: Kai.
597
01:17:00,988 --> 01:17:03,739
I have a confession to make.
598
01:17:05,325 --> 01:17:07,326
When I was a boy,
599
01:17:07,411 --> 01:17:11,581
I used to wait in the woods
outside your hut,
600
01:17:13,333 --> 01:17:15,585
and when you came out,
601
01:17:16,753 --> 01:17:20,047
I'd throw stones at you,
602
01:17:20,340 --> 01:17:22,383
then hide.
603
01:17:26,096 --> 01:17:28,055
I knew it was you.
604
01:17:28,932 --> 01:17:32,018
I could see your belly
sticking out
from behind the trees.
605
01:17:33,479 --> 01:17:34,812
(GRUNTING)
606
01:17:43,572 --> 01:17:44,906
I'm sorry, Kai.
607
01:17:46,116 --> 01:17:48,117
You're a good man.
608
01:18:16,563 --> 01:18:20,149
I should have acted
the day Lord Asano died.
609
01:18:21,818 --> 01:18:24,654
Our anger should have been
sudden and swift.
610
01:18:26,657 --> 01:18:29,116
Then even if we'd failed,
611
01:18:32,329 --> 01:18:34,413
it would have been with honor.
612
01:18:47,427 --> 01:18:48,928
You are samurai.
613
01:18:52,140 --> 01:18:54,684
We still have swords
and the advantage of surprise.
614
01:18:56,311 --> 01:18:58,521
Kira thinks we're ghosts.
615
01:18:59,648 --> 01:19:02,567
We can use that,
turn it to our advantage.
616
01:19:04,236 --> 01:19:05,903
He'll never expect us.
617
01:19:08,115 --> 01:19:11,117
We can still do
what we came for.
618
01:19:34,725 --> 01:19:35,850
Eat.
619
01:19:38,061 --> 01:19:39,895
Your arm?
YASUNO: Fine.
620
01:19:56,413 --> 01:19:57,455
KAI: Go get your father.
621
01:20:02,628 --> 01:20:04,253
(SLOW MUSIC PLAYING)
622
01:20:15,015 --> 01:20:16,015
YASUNO: Stay where you are!
623
01:20:20,020 --> 01:20:21,562
What is this?
624
01:20:21,647 --> 01:20:25,858
We are not some village troupe
to be held up by bandits.
625
01:20:26,109 --> 01:20:29,904
Lord Kira himself has hired us
to perform at his wedding.
626
01:20:30,155 --> 01:20:33,157
I have the letters
and passes to prove it.
627
01:20:33,241 --> 01:20:34,367
There is no need.
628
01:20:35,369 --> 01:20:37,328
We saw you perform in Ako.
629
01:20:40,832 --> 01:20:42,917
You are Lord Asano's men.
630
01:20:45,087 --> 01:20:46,629
We need your help.
631
01:20:52,427 --> 01:20:53,427
YASUNO: Kai.
632
01:21:02,646 --> 01:21:05,898
Forgive me for
not thanking you
for defeating the beast
633
01:21:05,982 --> 01:21:07,191
and saving my life.
634
01:21:10,404 --> 01:21:13,948
A samurai does not take credit
for victories of others.
635
01:21:21,039 --> 01:21:22,415
This belonged to Basho.
636
01:21:25,585 --> 01:21:28,379
A samurai wears two swords.
637
01:21:38,014 --> 01:21:40,349
OISHI: When a crime
goes unpunished,
638
01:21:41,226 --> 01:21:43,436
the world is unbalanced.
639
01:21:44,104 --> 01:21:46,230
When a wrong is unavenged,
640
01:21:46,565 --> 01:21:49,191
the heavens look
down on us in shame.
641
01:21:50,861 --> 01:21:54,989
We too must die
for this circle of vengeance
to be closed.
642
01:22:02,164 --> 01:22:05,541
We will leave
this record of our courage
643
01:22:05,625 --> 01:22:10,045
so the world will know
who we were
and what we did.
644
01:22:20,182 --> 01:22:23,851
Tonight we will
regain our honor
645
01:22:25,270 --> 01:22:27,521
and avenge our lord.
646
01:22:31,693 --> 01:22:35,112
None of us knows
how long he shall live
647
01:22:35,363 --> 01:22:37,740
or when his time will come.
648
01:22:39,075 --> 01:22:43,913
But soon all that will
be left of our brief lives
649
01:22:44,498 --> 01:22:49,668
is the pride our children feel
when they speak our names.
650
01:23:00,347 --> 01:23:01,347
Kai.
651
01:23:33,755 --> 01:23:35,047
We end this now.
652
01:23:47,727 --> 01:23:48,978
Now
653
01:23:50,647 --> 01:23:52,815
we are 47.
654
01:24:03,034 --> 01:24:04,034
What do you see?
655
01:24:07,122 --> 01:24:08,747
The omens are good.
656
01:24:09,040 --> 01:24:11,667
Soon you will travel far.
657
01:24:12,627 --> 01:24:17,172
In every town and village,
people shall bow before you.
658
01:24:27,183 --> 01:24:28,267
GUARD: Halt!
659
01:24:48,997 --> 01:24:49,997
(SNIFFS)
660
01:24:52,375 --> 01:24:53,375
Let them through.
661
01:26:12,831 --> 01:26:14,289
MAN: Five minutes!
662
01:26:38,106 --> 01:26:42,151
Lord Kira,
we are proud to present to you
663
01:26:42,694 --> 01:26:45,821
our performance
as a gift for your wedding.
664
01:26:46,448 --> 01:26:48,157
(DRUMS BEATING)
665
01:27:00,628 --> 01:27:01,920
(AUDIENCE EXCLAIMING IN AWE)
666
01:27:02,088 --> 01:27:03,172
(GASPS)
667
01:27:05,341 --> 01:27:06,842
(SLOW MUSIC PLAYING)
668
01:27:52,222 --> 01:27:53,222
(GRUNTS)
669
01:28:39,519 --> 01:28:41,019
(AUDIENCE GASPING)
670
01:29:37,035 --> 01:29:38,452
(BOTH GRUNTING)
671
01:30:16,032 --> 01:30:17,699
RONIN: Don't hurt
the princess!
672
01:30:31,714 --> 01:30:32,714
MIKA: Kai!
673
01:31:02,954 --> 01:31:04,162
Get them!
674
01:31:51,085 --> 01:31:52,461
Stay there!
675
01:33:13,709 --> 01:33:15,669
I knew you'd come for me.
676
01:33:16,212 --> 01:33:18,547
Nothing will ever
keep me away from you.
677
01:33:39,318 --> 01:33:41,528
Nothing, half-breed?
678
01:33:43,239 --> 01:33:44,322
Even death?
679
01:33:45,074 --> 01:33:46,283
I know what you are.
680
01:33:46,993 --> 01:33:48,368
You have no idea.
681
01:33:49,537 --> 01:33:51,079
I'm not afraid of you.
682
01:33:52,165 --> 01:33:53,623
You should be.
683
01:34:15,980 --> 01:34:17,189
(SNARLING)
684
01:35:27,718 --> 01:35:28,802
Come on.
685
01:36:01,210 --> 01:36:02,544
(YELLING)
686
01:36:15,099 --> 01:36:19,436
Know now the depth
of my lord's courage.
687
01:36:20,688 --> 01:36:21,980
(SCREAMING)
688
01:36:48,007 --> 01:36:49,257
(ROARING)
689
01:37:32,385 --> 01:37:33,677
(GASPING)
690
01:37:46,982 --> 01:37:49,859
In the name of
Lord Asano of Ako!
691
01:38:10,005 --> 01:38:11,673
For Lord Asano!
692
01:40:05,663 --> 01:40:06,871
Chikara.
693
01:40:48,038 --> 01:40:50,039
Rest now, My Lord.
694
01:40:51,750 --> 01:40:53,543
You are avenged.
695
01:41:01,594 --> 01:41:03,595
SHOGUN TSUNAYOSHI: Oishi,
696
01:41:03,762 --> 01:41:07,348
I gave you a command
forbidding you
to take revenge.
697
01:41:08,517 --> 01:41:10,518
Forgive me, Your Highness,
698
01:41:12,521 --> 01:41:16,900
but a man may not live
under the same heaven
699
01:41:18,110 --> 01:41:20,445
as the murderer of his lord.
700
01:41:24,074 --> 01:41:27,869
All I ask is
respect for my men.
701
01:41:29,538 --> 01:41:32,081
They are brave, My Lord.
702
01:41:34,168 --> 01:41:35,627
The bravest I know.
703
01:41:41,091 --> 01:41:43,384
I beg you to let them die
704
01:41:44,386 --> 01:41:46,137
with the dignity they deserve.
705
01:41:53,896 --> 01:41:56,064
For the crime of disobedience,
706
01:41:57,900 --> 01:42:01,569
you should all be executed
as common criminals.
707
01:42:04,073 --> 01:42:05,865
But you and your men
708
01:42:06,450 --> 01:42:08,910
followed the old ways
of Bushido
709
01:42:10,579 --> 01:42:11,871
to honor your lord
710
01:42:12,414 --> 01:42:14,457
and to avenge treachery.
711
01:42:22,341 --> 01:42:24,926
I see only samurai before me.
712
01:42:26,762 --> 01:42:29,764
I grant you a samurai's death,
713
01:42:31,183 --> 01:42:33,184
to be buried
alongside your lord
714
01:42:34,603 --> 01:42:36,104
with honor.
715
01:42:37,773 --> 01:42:41,859
Thank you, Your Highness.
716
01:43:01,797 --> 01:43:04,465
Lady Asano is like her father.
717
01:43:08,804 --> 01:43:12,724
She will make Ako great again.
718
01:43:15,602 --> 01:43:16,644
Yes.
719
01:43:18,522 --> 01:43:19,564
I know.
720
01:43:57,227 --> 01:43:59,062
My father told me
721
01:44:00,397 --> 01:44:03,983
this world was only
a preparation for the next,
722
01:44:06,195 --> 01:44:11,407
that all we can ask is that
we leave it having loved
723
01:44:11,575 --> 01:44:12,992
and being loved.
724
01:44:17,581 --> 01:44:21,417
I will search for you
through 1,000 worlds
725
01:44:22,544 --> 01:44:26,214
and 10,00 lifetimes
until I find you.
726
01:44:29,218 --> 01:44:31,928
I will wait for you
in all of them.
727
01:45:24,106 --> 01:45:25,356
Wait!
728
01:45:28,610 --> 01:45:30,194
Chikara,
729
01:45:30,821 --> 01:45:31,946
son of Oishi,
730
01:45:32,614 --> 01:45:34,448
step out.
731
01:45:53,719 --> 01:45:55,344
Oishi,
732
01:45:56,221 --> 01:46:00,558
I will not deny our country
your bloodline.
733
01:46:01,643 --> 01:46:03,561
Your son shall live
734
01:46:04,980 --> 01:46:06,397
to serve Ako
735
01:46:08,400 --> 01:46:10,985
as you and your samurai
have done.
736
01:47:18,387 --> 01:47:19,470
(GRUNTS)
737
01:47:29,231 --> 01:47:34,110
KAI: I will search for you
through 1,000 worlds
738
01:47:34,278 --> 01:47:36,904
and 10,000 lifetimes
739
01:47:38,740 --> 01:47:40,533
until I find you.
740
01:48:11,106 --> 01:48:13,774
NARRATOR: The memory
of the 47 Ronin
741
01:48:13,942 --> 01:48:17,945
who put duty and justice
before their fear of death
742
01:48:18,113 --> 01:48:19,947
has lived down
through the centuries
743
01:48:20,115 --> 01:48:23,242
as one of
the greatest examples
of honor and loyalty
744
01:48:23,410 --> 01:48:25,036
in Japanese culture.
745
01:48:25,036 --> 01:48:30,036
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
746
01:48:25,036 --> 01:48:35,036
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
46831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.