All language subtitles for 1983_Carmen.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:10,980 (Antonio) Eins und zwei. 2 00:01:26,060 --> 00:01:27,100 * Klatschen * 3 00:01:27,340 --> 00:01:30,740 Das war gut. Jetzt probieren wir bitte mal den anderen Schritt. 4 00:01:34,900 --> 00:01:36,140 Los. 5 00:01:38,940 --> 00:01:41,260 Und ... 6 00:01:44,020 --> 00:01:45,540 Und, ja. 7 00:01:52,660 --> 00:01:54,500 Gut. Einen Moment bitte. 8 00:01:54,980 --> 00:01:57,260 Kommst du mal. Ihr anderen macht mal nichts. 9 00:01:57,500 --> 00:01:58,500 Bitte. 10 00:02:07,220 --> 00:02:08,380 Vielen Dank. 11 00:02:09,580 --> 00:02:11,020 Kommst du, bitte. 12 00:02:19,500 --> 00:02:20,900 Gut. Danke. 13 00:02:22,540 --> 00:02:23,820 Bitte. 14 00:02:36,140 --> 00:02:37,100 Gut. 15 00:02:37,620 --> 00:02:40,180 Ihr könnt weitermachen. Cristina ... 16 00:02:40,740 --> 00:02:43,620 Arbeitest du mit den Mädchen bitte weiter? (Cristina) Na klar. 17 00:02:43,860 --> 00:02:45,780 Sollen sie mit demselben Schritt weitermachen? 18 00:02:46,100 --> 00:02:47,740 Das überlasse ich dir. 19 00:02:49,140 --> 00:02:51,260 Paco, wann fährst du nach Sevilla? 20 00:02:51,860 --> 00:02:53,220 (Paco) Ich werde fliegen - 21 00:02:53,460 --> 00:02:56,100 wahrscheinlich mit der acht oder neun Uhr Maschine morgen. 22 00:02:56,420 --> 00:03:00,940 Dann tue mir bitte einen Gefallen, geh zu den Tanzakademien. 23 00:03:02,020 --> 00:03:05,260 Schau, ob du ein Mädchen findest, das Carmen spielen könnte. 24 00:03:05,460 --> 00:03:08,060 Warum, gefällt dir von denen hier keine? 25 00:03:08,340 --> 00:03:10,180 Es sind ein paar ganz gute dabei. 26 00:03:11,900 --> 00:03:14,420 Aber ich sehe keine richtige Carmen. 27 00:03:14,940 --> 00:03:18,100 Inspiriert von der Novelle von Prosper Mérimée und der Oper von Georges Bizet 28 00:03:18,340 --> 00:03:19,660 * Opernmusik * 29 00:05:21,580 --> 00:05:23,860 * Gitarrenklänge mit spanischem Gesang. * 30 00:05:55,300 --> 00:05:56,500 Danke. 31 00:06:31,020 --> 00:06:32,660 * Sie singt Spanisch. * 32 00:06:42,180 --> 00:06:45,220 * Gitarrenklänge werden von Opernmusik überschallt. * 33 00:07:02,140 --> 00:07:03,940 Diese Melodie ist sehr schön. 34 00:07:06,620 --> 00:07:08,220 Probieren wir das mal. 35 00:07:25,660 --> 00:07:26,860 Ungefähr so. 36 00:07:37,940 --> 00:07:39,140 Ja, das wird gut. 37 00:07:40,100 --> 00:07:43,740 (Mann) Sehr schön als "Bulería". Das passt super zu Antonio. 38 00:07:45,180 --> 00:07:46,820 Damit würde er sich wohlfühlen, 39 00:07:47,060 --> 00:07:49,780 das wäre ihm sicher lieber als das, was er da hört. 40 00:07:50,740 --> 00:07:52,700 Ich werde gleich mal mit ihm reden. 41 00:07:57,340 --> 00:07:58,380 Antonio. 42 00:07:59,340 --> 00:08:02,180 Wir haben gerade diese Musik gehört und ich finde, 43 00:08:02,460 --> 00:08:04,740 dass sie zu deinem Tanz nicht so gut passt. 44 00:08:05,060 --> 00:08:08,420 Das Orchester macht zu viele Ritar- dandi, wenn es die Stimme begleitet. 45 00:08:08,620 --> 00:08:11,220 Und das wird für dich ziemlich unangenehm, 46 00:08:11,420 --> 00:08:13,500 weil du dann ständig stolperst wie ein Storch. 47 00:08:15,500 --> 00:08:18,900 Wir brauchen einen gleichmäßigeren Rhythmus - wie bei der "Bulería". 48 00:08:19,140 --> 00:08:20,380 Hör mal zu. 49 00:08:21,300 --> 00:08:22,540 Warte, hör zu. 50 00:08:46,820 --> 00:08:48,740 Cristina, komm mal. 51 00:08:51,300 --> 00:08:57,500 Im Prinzip finde ich das gut, aber ich hätte es gern etwas ruhiger ... 52 00:08:57,780 --> 00:08:59,660 ... mehr dem Rhythmus des Originals. 53 00:08:59,900 --> 00:09:02,220 Aber es gefällt dir besser so? Ja, klar. 54 00:09:02,540 --> 00:09:04,980 Cristina, du folgst mir, wenn die Melodie anfängt. 55 00:09:05,260 --> 00:09:06,700 * Melodie fängt an. * 56 00:09:45,060 --> 00:09:48,140 Gefällt es dir? Sehr gut. Guter Rhythmus. 57 00:09:48,940 --> 00:09:50,060 * Stimmengewirr * 58 00:09:50,420 --> 00:09:53,540 Sekunde. Die Mädchen sollen ein paar Kombinationen üben. 59 00:09:54,140 --> 00:09:57,540 Mehr für die Körperhaltung und die Arme. Mach ich. 60 00:09:58,620 --> 00:10:01,260 Sehr gut, Paco. Mach weiter in der Richtung. 61 00:10:01,500 --> 00:10:05,740 Alle Männer raus! Wir üben jetzt eine neue Schrittfolge! 62 00:10:06,740 --> 00:10:09,780 Wir machen ein paar Schritte nach dem "Bulería" Rhythmus, 63 00:10:09,980 --> 00:10:11,340 den wir eben hörten. 64 00:10:11,620 --> 00:10:14,700 Eins, zwei und eins, zwei. 65 00:10:14,940 --> 00:10:17,420 Eins, zwei. Genau so. 66 00:10:17,620 --> 00:10:19,260 Die Hände schön langsam ... 67 00:10:22,100 --> 00:10:25,140 Schön, so ist es gut. Und langsam. Ja. 68 00:10:27,740 --> 00:10:29,460 Schön. Schön. 69 00:10:29,860 --> 00:10:30,940 Nach hinten. 70 00:10:32,500 --> 00:10:34,020 Ja, so ist es gut ... 71 00:10:35,220 --> 00:10:38,140 Carmen besaß eine seltsame und wilde Schönheit. 72 00:10:38,460 --> 00:10:40,540 Ihre Lippen voll, doch wohlgeformt... 73 00:10:40,780 --> 00:10:44,300 ...enthüllten ihre Zähne, weißer als geschälte Mandeln. 74 00:10:44,700 --> 00:10:46,020 Bitte, seht sie euch an! 75 00:10:46,220 --> 00:10:49,500 Nicht nur ihre Schritte nachmachen, ihr müsst es fühlen! 76 00:10:50,020 --> 00:10:53,340 Ihre Haare waren schwarz, sie hatte langes Haar - 77 00:10:53,660 --> 00:10:55,980 bläulich schimmernd, wie die Flügel eines Raben. 78 00:10:56,260 --> 00:10:59,660 Ihre Augen hatten einen wollüstigen, aber finsteren Ausdruck, 79 00:11:00,020 --> 00:11:02,740 den ich bei keinem anderen Menschen je wieder sah. 80 00:11:03,060 --> 00:11:05,100 Zigeuneraugen, Wolfsaugen - 81 00:11:05,300 --> 00:11:07,380 so sagt ein spanisches Sprichwort. 82 00:11:08,540 --> 00:11:09,620 * Opernmusik * 83 00:11:26,860 --> 00:11:28,780 (Mann) Hallo, Maria. (Maria) Tag. 84 00:11:29,020 --> 00:11:30,660 (Frau) Guten Tag. (Maria) Hallo. 85 00:11:31,020 --> 00:11:32,540 (Mädchen) Auf Wiedersehen, Maria. 86 00:11:32,780 --> 00:11:34,900 (Frau) Hey, Schätzchen! (Mädchen) Hallo! 87 00:11:35,700 --> 00:11:38,340 Ich muss mich umziehen, kommst du nochmal mit? 88 00:11:39,220 --> 00:11:41,180 Guten Tag, Maria. (Maria) Hallo, Antonio. 89 00:11:41,380 --> 00:11:44,460 Wann beginnt Maria Magdalenas Unterricht? (Maria) Läuft seit 5. 90 00:11:44,660 --> 00:11:47,500 In welchem Saal? (Maria) Saal 2, zweite Tür rechts. 91 00:11:47,740 --> 00:11:48,620 Danke. - (Maria) Gern. 92 00:11:50,740 --> 00:11:53,660 Hey, wie geht es dir? Wir haben uns ewig nicht gesehen. 93 00:11:53,980 --> 00:11:56,220 (Mann) Wollt Ihr ein paar neue Schritte lernen? 94 00:11:56,380 --> 00:11:58,500 Nein, wir wollen uns nur umsehen. 95 00:11:58,700 --> 00:12:01,340 (Mann) Man sieht sich doch? Alles klar, bis später. 96 00:12:05,620 --> 00:12:09,540 (Maria M.) Rechter Arm nach unten und den Kopf nach links. Kopf hoch! 97 00:12:11,780 --> 00:12:15,260 Mit dem linken Arm nach unten und Kopf hoch zur linken Seite. 98 00:12:15,420 --> 00:12:19,500 Und jetzt beide Arme hoch und wieder zurück zur Mitte. 99 00:12:20,740 --> 00:12:24,700 Und nach oben, wie die Schwingen eines Adlers voller Anmut. 100 00:12:24,980 --> 00:12:28,780 Der Kopf bleibt flexibel und mit Links langsam zur Mitte zurück. 101 00:12:29,060 --> 00:12:32,340 Weiche Bewegung und wieder hoch. 102 00:12:32,580 --> 00:12:37,100 Den rechten Arm zur Mitte zurück. Manuel, dieser Arm, hoch damit. 103 00:12:37,380 --> 00:12:38,900 Hoch - höher, höher. 104 00:12:39,140 --> 00:12:42,140 Gut, Manuel, und jetzt beide Arme zur Mitte zurück. 105 00:12:44,100 --> 00:12:46,060 Handgelenke und Arme hoch. 106 00:12:46,260 --> 00:12:48,740 Eins, zwei, drei - drehen. 107 00:12:48,980 --> 00:12:50,380 Vier - und öffnen. 108 00:12:53,700 --> 00:12:56,020 Eins, zwei, drei, vier ... 109 00:13:11,020 --> 00:13:12,180 Und Schluss! 110 00:13:13,540 --> 00:13:15,820 Das war nicht schlecht, aber vergesst nicht, 111 00:13:15,980 --> 00:13:17,700 dass die Technik nur ein Mittel ist, 112 00:13:17,860 --> 00:13:20,180 um euch dabei zu helfen, eure Kunst auszudrücken. 113 00:13:20,500 --> 00:13:23,580 Übt mit den Kastagnetten, ohne die Handgelenke zu bewegen. 114 00:13:23,740 --> 00:13:26,300 Hebt eure Arme sanft und gleichmäßig. 115 00:13:26,540 --> 00:13:29,940 Die Hüften sind fest und unabhängig von Rippen und Taille. 116 00:13:30,140 --> 00:13:33,620 Eure Brust wie die Hörner eines Stiers, aber weich und graziös. 117 00:13:33,940 --> 00:13:35,980 Die Kopfhaltung würdevoll. 118 00:13:36,180 --> 00:13:39,340 Und bitte, ihr dürft auf gar keinen Fall eure Hände bewegen. 119 00:13:39,580 --> 00:13:41,940 So, jetzt machen wir weiter mit der nächsten Übung. 120 00:13:42,180 --> 00:13:44,780 Ihr wisst Bescheid. Eins, zwei, und auf drei ... 121 00:13:45,020 --> 00:13:47,900 ... Kopf ... Kopf ... Kopf ... 122 00:13:48,180 --> 00:13:52,180 Nehmt bitte eure Stellung ein. Eins und zwei ... 123 00:13:56,060 --> 00:13:58,980 Und zack ... zack ... 124 00:13:59,620 --> 00:14:04,700 Und rechter Arm hoch. Elegant. Und linker Arm hoch. Elegant. 125 00:14:11,500 --> 00:14:15,540 Carmen, du kommst immer zu spät! Nimm deine Stellung ein! 126 00:14:15,780 --> 00:14:19,460 Und Kopf hoch, weite Bewegung, sucht euren Raum. 127 00:14:19,700 --> 00:14:22,140 Tanzt, Mädchen, tanzt! Achtet auf euren Kopf! 128 00:14:22,340 --> 00:14:24,660 Ausdruck! Gesicht, Brust! 129 00:14:24,860 --> 00:14:27,780 Und hoch, hoch, hoch, hoch ... 130 00:14:29,060 --> 00:14:31,500 Eins, zwei und Tempo. 131 00:14:39,380 --> 00:14:41,940 Ich erhob meinen Blick und da sah ich sie. 132 00:14:42,060 --> 00:14:44,380 Es war an einem Freitag, ich werde es nie vergessen. 133 00:14:44,660 --> 00:14:47,620 Erst gefiel sie mir gar nicht und ich habe sie nicht weiter beachtet. 134 00:14:47,780 --> 00:14:51,780 Doch sie, der Art der Frauen und Katzen folgend - 135 00:14:52,420 --> 00:14:56,380 die nicht kommen, wenn gerufen, dafür aber, wenn man sie nicht ruft. 136 00:14:56,780 --> 00:14:59,100 Sie blieb vor mir stehen und sprach mich an. 137 00:14:59,340 --> 00:15:00,900 (Carmen) Guten Abend. Hallo. 138 00:15:01,260 --> 00:15:03,180 (Pepe) Antonio, guten Abend. 139 00:15:03,500 --> 00:15:06,940 Hallo, Girón, du betreust sie? (Pepe) Ja, ich bin ihr Manager. 140 00:15:07,260 --> 00:15:08,540 Na, alles klar? Ja. 141 00:15:08,820 --> 00:15:10,660 (Pepe) Was für ein riesen Studio. 142 00:15:11,860 --> 00:15:14,740 Gefällt mir gut. Wahnsinn. Mir gefällt's auch gut. 143 00:15:15,140 --> 00:15:16,540 Ist wunderschön. 144 00:15:17,700 --> 00:15:18,940 Gibst du mir Feuer? 145 00:15:23,660 --> 00:15:26,660 Soll ich mich umziehen? Muss nicht sein. Wie du willst. 146 00:15:26,860 --> 00:15:28,180 Dann lasse ich es sein. 147 00:15:28,340 --> 00:15:31,180 (Pepe) Hier gibt's sogar 'ne Bar. Ganz schön vornehm. 148 00:15:31,420 --> 00:15:34,540 Möchtest du etwas zu trinken? (Pepe) Klar, ein Glas Wein? 149 00:15:49,700 --> 00:15:52,020 Mach erstmal gar nichts und sieh mir nur zu. 150 00:15:52,220 --> 00:15:53,900 Eins, zwei ... 151 00:16:05,260 --> 00:16:07,460 Kannst du mir folgen? Ja-Ja. 152 00:16:12,180 --> 00:16:13,460 Und öffnen. 153 00:16:19,300 --> 00:16:20,580 Gut. 154 00:16:22,580 --> 00:16:25,220 Und zum Schluss eine Drehung nach links. Gut. 155 00:16:25,660 --> 00:16:27,540 Kommen wir zum Wesentlichen. 156 00:16:33,900 --> 00:16:36,220 Halt mal. (Pepe) Bleib ganz ruhig. 157 00:16:36,580 --> 00:16:38,780 Gib mir 'nen Schluck. (Pepe) Hier. 158 00:16:40,700 --> 00:16:42,980 Geh schon, das klappt schon. Na, los. 159 00:16:50,420 --> 00:16:52,060 Stell dich bitte da hin. 160 00:16:55,380 --> 00:16:59,420 Gleicher Schritt wie vorhin, nur jetzt mehr im Halbkreis. 161 00:17:00,180 --> 00:17:01,180 Los. 162 00:17:03,940 --> 00:17:08,020 Nein, nochmal zurück. Entspann dich. Mach dich locker. 163 00:17:08,580 --> 00:17:12,660 Sei überzeugt von dem, was du tust. Los. Eins und zwei ... 164 00:17:14,540 --> 00:17:15,900 Sieh mich an. 165 00:17:16,900 --> 00:17:20,020 Sieh mir in die Augen. Du sollst mir in die Augen sehen! 166 00:17:21,820 --> 00:17:23,580 Du darfst den Blick nie abwenden. 167 00:17:24,220 --> 00:17:26,900 Los, sieh mich an. Ja. Sieh mich an! 168 00:17:31,220 --> 00:17:33,100 Nicht blinzeln. Gut. 169 00:17:33,620 --> 00:17:35,820 Ganz langsam drehen. 170 00:17:37,460 --> 00:17:38,420 Genau. 171 00:17:41,140 --> 00:17:44,020 (Pepe) Die passen gut zusammen. Schönes Paar, ja. 172 00:17:45,300 --> 00:17:47,340 Und zurück. Nein. 173 00:17:47,900 --> 00:17:49,100 Richtig ran! 174 00:17:49,380 --> 00:17:52,180 Und umarme mich. Als würde ich vor dir stehen. 175 00:17:52,580 --> 00:17:55,380 Und wiege deinen Körper. Ja, so! 176 00:17:56,100 --> 00:17:57,860 Langsam umdrehen ... 177 00:17:59,940 --> 00:18:03,860 Du drehst dich langsam mit mir zusammen. Ganz langsam umdrehen. 178 00:18:08,060 --> 00:18:09,300 Jetzt folge mir. 179 00:18:10,780 --> 00:18:12,940 Tue dasselbe mit deiner Hand wie ich. 180 00:18:16,940 --> 00:18:18,380 Weiter so. Gut. 181 00:18:19,380 --> 00:18:20,460 Weiter. 182 00:18:20,660 --> 00:18:22,500 Und jetzt fang an mich zu streicheln. 183 00:18:22,700 --> 00:18:25,300 Genau so. Komm. Und Drehung! 184 00:18:34,860 --> 00:18:36,180 Das war gut. 185 00:18:37,220 --> 00:18:38,500 Wirklich sehr gut. 186 00:18:39,860 --> 00:18:41,900 War's das? Vorerst ja. 187 00:18:44,820 --> 00:18:46,140 * Spanische Musik * 188 00:19:30,060 --> 00:19:33,660 Wann hast du angefangen zu tanzen? Als ich 15 war. 189 00:19:34,500 --> 00:19:39,660 Von klein auf habe ich meine Mutter immer tanzen und singen gesehen. 190 00:19:40,420 --> 00:19:42,900 Sind deine Eltern Profis? Ach, Quatsch. 191 00:19:46,540 --> 00:19:49,060 Und wie hast du angefangen? Auf Tanzfesten, oder? 192 00:19:49,380 --> 00:19:53,220 Hier, auf der Flamenco Bühne. Das war vor ungefähr drei Monaten. 193 00:19:54,060 --> 00:19:56,100 Mein Debüt war im November. 194 00:19:58,300 --> 00:20:00,540 Kannst du singen? Ein bisschen. 195 00:20:01,460 --> 00:20:04,220 Aber eigentlich interessiere ich mich nur fürs Tanzen. 196 00:20:04,460 --> 00:20:08,220 Ich habe jeden Tag Unterricht bei Maria Magdalena, Ciro und Alberto. 197 00:20:13,140 --> 00:20:14,340 Hier, nimm. 198 00:20:25,100 --> 00:20:26,660 Soll ich das lesen? 199 00:20:27,220 --> 00:20:30,100 Du musst nicht, aber es kann dir von Nutzen sein. 200 00:20:33,700 --> 00:20:37,340 Wenn ich mir etwas in den Kopf gesetzt habe, ziehe ich es durch. 201 00:20:38,980 --> 00:20:41,180 Ich bin viel stärker, als ich aussehe. 202 00:20:42,500 --> 00:20:45,740 (Pepe) Na, Antonio. Wie hat dir der Auftritt gefallen? 203 00:20:46,020 --> 00:20:48,980 Ich erwarte dich morgen im Studio. Wiedersehen, Girón. 204 00:20:50,900 --> 00:20:54,220 (Pepe) Dieses arrogante Arschloch. Für wen hält er sich? 205 00:20:55,340 --> 00:20:56,660 Verdammter Idiot. 206 00:20:59,220 --> 00:21:01,300 Ich werde diese Rolle spielen. 207 00:21:04,380 --> 00:21:05,940 (Pepe) Das werden wir noch sehen. 208 00:21:06,940 --> 00:21:09,020 Kommt, wir fangen an. Also ... 209 00:21:10,500 --> 00:21:12,460 Bitte. Los geht's. 210 00:21:14,740 --> 00:21:17,540 So ist gut. Schön. Gut so. 211 00:21:19,020 --> 00:21:20,900 Denkt an die Körperspannung. 212 00:21:22,060 --> 00:21:25,940 Immer schön langsam bewegen die Hände, als wären sie Tauben. 213 00:21:32,340 --> 00:21:35,860 Die Ellbogen nach hinten und die Taille nicht vergessen! 214 00:21:42,340 --> 00:21:44,620 Wir sind zum Tanzen hier, los! 215 00:21:45,500 --> 00:21:47,820 Mach schon. Was ist denn mit dir? 216 00:21:51,260 --> 00:21:52,660 Und Wechsel. 217 00:21:55,820 --> 00:21:59,260 Oberkörper schön aufrecht, wie eine Königin. 218 00:21:59,580 --> 00:22:01,700 Gut, ist prima so. 219 00:22:07,020 --> 00:22:09,380 Carmen, komm mal her. 220 00:22:09,660 --> 00:22:11,860 Komm her und sieh mir zu. 221 00:22:32,820 --> 00:22:36,740 Siehst du mir überhaupt zu? Los, zeig mir wie du es machst! 222 00:22:40,340 --> 00:22:42,340 Mehr die Schultern bewegen. 223 00:22:45,300 --> 00:22:48,340 Und hoch mit der Taille! Halte die Spannung! 224 00:22:52,540 --> 00:22:55,500 Was ist mit deinen Händen? Ein bisschen mehr Grazie! 225 00:22:55,860 --> 00:22:59,340 (Mann) Du sollst zu Antonio ins Büro kommen, er will mit dir sprechen. 226 00:22:59,540 --> 00:23:00,460 Ist gut. 227 00:23:00,700 --> 00:23:03,500 Ihr macht so lange alleine weiter. Weiter machen! 228 00:23:09,260 --> 00:23:11,380 Du willst mich sprechen? Setz dich. 229 00:23:17,140 --> 00:23:19,140 Cristina, du musst mir helfen. 230 00:23:19,820 --> 00:23:21,060 Ich soll dir helfen? 231 00:23:21,340 --> 00:23:24,380 Ich helfe doch schon, wo ich kann. Ach, ich bitte dich. 232 00:23:24,660 --> 00:23:27,500 Nicht ich. Sie muss arbeiten und trainieren! 233 00:23:27,700 --> 00:23:30,860 Ich bin sicher, sie wird alles tun, was wir ihr sagen. 234 00:23:32,860 --> 00:23:35,860 Was findest du an ihr? Es gibt zig bessere als sie. 235 00:23:36,100 --> 00:23:37,580 Das ist meine Sache. 236 00:23:37,780 --> 00:23:40,860 Das Mädchen hat was, und wenn sie will, kann sie alles. 237 00:23:41,540 --> 00:23:44,180 Ja und sie ist jung. 238 00:23:45,940 --> 00:23:47,900 Lass uns bitte Klartext reden. 239 00:23:48,380 --> 00:23:50,020 Du bist weit und breit die Beste, 240 00:23:50,220 --> 00:23:52,060 aber du wirst die Carmen nicht spielen. 241 00:23:52,300 --> 00:23:54,060 Ich brauche einen anderen Typ Frau. 242 00:23:54,260 --> 00:23:56,500 Und die muss jünger sein. Ist das klar? 243 00:23:59,940 --> 00:24:03,820 Cristina, du weißt doch, ich habe mich immer auf dich verlassen. 244 00:24:04,460 --> 00:24:06,140 Verdammt, ich brauche dich. 245 00:24:09,780 --> 00:24:12,940 Ich bitte dich um einen Gefallen. Der wäre? 246 00:24:13,900 --> 00:24:18,540 Hilf Carmen. Arbeite mit ihr und unterrichte sie. 247 00:24:23,940 --> 00:24:25,860 Meinetwegen. Ich werde es versuchen. 248 00:25:52,300 --> 00:25:53,780 Ja, stell dich hierhin. 249 00:25:56,100 --> 00:25:59,340 Folgst du dem Takt, dem Tanz, oder was tust du? 250 00:25:59,660 --> 00:26:02,020 Ich versuche beides. Beides? 251 00:26:03,660 --> 00:26:06,700 Bei dir sieht alles gleich aus! Da ist keine Farbe! 252 00:26:06,980 --> 00:26:08,660 Du musst die Takte sauber trennen! 253 00:26:08,900 --> 00:26:12,740 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn ... 254 00:26:14,660 --> 00:26:16,060 Was ist mit dir los? 255 00:26:16,260 --> 00:26:19,340 Was ist mit dir los? Du bist nicht bei der Sache. 256 00:26:19,620 --> 00:26:21,980 Cristina drückt dich bei den Proben gegen die Wand. 257 00:26:22,180 --> 00:26:23,620 Behaupte dich gegen sie! 258 00:26:24,140 --> 00:26:26,940 Verstehst du das? Los geht's! 259 00:26:29,420 --> 00:26:33,020 Los! Friss mich auf! Mehr! 260 00:26:33,340 --> 00:26:36,940 Und lass mich dabei nicht aus den Augen! Gut so! Mehr! 261 00:26:37,700 --> 00:26:38,900 Besser. 262 00:26:43,060 --> 00:26:45,900 Spürst du das nicht selbst? Klar, spüre ich das. 263 00:26:46,140 --> 00:26:48,500 Warum hast du es dann nicht gleich gemacht? 264 00:26:48,740 --> 00:26:50,460 Warum muss ich mich da so reinhängen? 265 00:26:50,660 --> 00:26:52,580 Ich? Damit du dich rührst? 266 00:26:53,460 --> 00:26:57,340 Du bist die Carmen! Also glaube dran! 267 00:26:58,180 --> 00:27:00,340 Wenn du es nicht tust, wer dann? 268 00:27:00,820 --> 00:27:02,340 Reg dich nicht so auf. 269 00:27:03,500 --> 00:27:05,700 Ich soll mich nicht aufregen? 270 00:27:06,100 --> 00:27:08,340 Ich krieg das schon hin. Ja? Na, klar. 271 00:27:08,620 --> 00:27:11,380 Was kriegst du hin? Zeig was du hinkriegst! Los! 272 00:27:11,740 --> 00:27:12,820 Du allein! 273 00:27:13,260 --> 00:27:16,380 Komm schon! Ich will mehr sehen! Mehr! 274 00:27:16,740 --> 00:27:18,460 Gut so! Mehr! 275 00:27:19,100 --> 00:27:22,220 Noch mehr! Na, also! Klappt doch! 276 00:27:24,380 --> 00:27:25,620 Wunderbar. 277 00:27:29,100 --> 00:27:31,100 * Stimmengewirr, Getrampel * 278 00:28:37,860 --> 00:28:40,220 Liebe Freunde, kommt mal alle her. 279 00:28:42,540 --> 00:28:43,940 Alle mal herkommen. 280 00:28:47,580 --> 00:28:49,900 Wir proben jetzt die Szene in der Fabrik. 281 00:28:50,180 --> 00:28:51,980 Nach der Erzählung von Mérimée, 282 00:28:52,260 --> 00:28:55,980 befinden wir uns in Sevilla im Jahre 1830, in einer Tabakfabrik. 283 00:28:56,820 --> 00:28:59,780 Es ist dort sehr heiß und da die Frauen unter sich sind, 284 00:29:00,060 --> 00:29:01,900 haben sie es sich bequem gemacht. 285 00:29:02,140 --> 00:29:04,460 Das heißt, sie haben nicht sehr viel an. 286 00:29:07,260 --> 00:29:11,100 So und jetzt tut mir einen Gefallen, stellt euch diese Hitze vor. 287 00:29:11,500 --> 00:29:15,540 Stellt euch diesen Raum vor und zwar so, dass ich euch glaube. 288 00:29:15,980 --> 00:29:17,380 * Stimmengewirr * 289 00:29:18,300 --> 00:29:20,340 Gut. Moment, bitte. 290 00:29:21,460 --> 00:29:24,780 Alle, die in der Szene nicht mitspielen, gehen raus. 291 00:29:25,700 --> 00:29:28,140 Die Sängerinnen setzen sich bitte dort hin. 292 00:29:28,820 --> 00:29:32,220 Cristina zeigt euch anderen, wo ihr euren Platz habt. 293 00:29:34,820 --> 00:29:36,740 Los, alle Frauen hinsetzen! 294 00:29:43,860 --> 00:29:45,820 Cristina, setz du dich irgendwo hier hin. 295 00:29:46,060 --> 00:29:49,420 Carmen da rüber. Alle anderen so, wie du willst. 296 00:29:52,700 --> 00:29:56,460 Carmen, tausche den Platz mit Blanca. 297 00:29:57,420 --> 00:30:00,700 Sonia, du tauschst mit Maria Jose. 298 00:30:01,140 --> 00:30:04,180 Teresa, du setzt dich bitte da hin. 299 00:30:17,300 --> 00:30:18,980 * Rhythmisches Klopfen * 300 00:30:46,220 --> 00:30:52,140 # Geh nicht zu den Rosen. 301 00:30:52,940 --> 00:30:59,060 Bleib von ihnen fern, 302 00:30:59,740 --> 00:31:04,860 denn Rosen haben Dornen. 303 00:31:05,260 --> 00:31:09,700 Dornen, die dein Kleid zerreißen. 304 00:31:10,100 --> 00:31:14,860 Rosen haben Dornen. 305 00:31:15,260 --> 00:31:18,380 Dornen, die dein Kleid zerreißen, 306 00:31:19,980 --> 00:31:25,660 in dieser Tabakfabrik. 307 00:31:26,660 --> 00:31:32,180 In dieser Tabakfabrik. 308 00:31:33,380 --> 00:31:38,540 Es gibt schlechte und gute Mädchen, 309 00:31:39,020 --> 00:31:42,980 in dieser Tabakfabrik. 310 00:31:43,540 --> 00:31:48,340 Es gibt mehr Huren als gute Mädchen, 311 00:31:48,580 --> 00:31:50,980 in dieser Tabakfabrik. 312 00:31:53,660 --> 00:31:59,460 Leg dich nicht mit Carmen an, 313 00:32:00,140 --> 00:32:06,260 leg dich nicht mit Carmen an! 314 00:32:06,500 --> 00:32:11,900 Carmen hat ein Messer 315 00:32:12,380 --> 00:32:16,340 für die, die sich mit ihr anlegen. 316 00:32:16,780 --> 00:32:21,380 Carmen hat ein Messer 317 00:32:21,740 --> 00:32:25,140 für die, die sich mit ihr anlegen ... 318 00:35:14,100 --> 00:35:15,540 * Plötzliche Stille * 319 00:37:51,260 --> 00:37:54,380 Wunderbar. Sehr gut. Schluss für heute. 320 00:37:54,900 --> 00:37:56,220 * Stimmengewirr * 321 00:39:15,900 --> 00:39:18,460 (Mann) Kommt, lasst uns zusammenlegen. 322 00:39:18,820 --> 00:39:21,820 Wofür denn? (Mann) Um Wein zu kaufen. Tonito hat heute Geburtstag. 323 00:39:22,060 --> 00:39:24,740 (Tonito) Danke, mein Freund. (Mann) Ist ja klar. 324 00:39:25,900 --> 00:39:29,060 Hier hast du 'nen Fünfer. Das ist mein Anteil. (Mann) Paco? 325 00:39:29,340 --> 00:39:31,460 Hey, hier wir werden keine halben Sachen gemacht. 326 00:39:31,660 --> 00:39:34,340 (Mann) Spinnst du jetzt, ich habe auch fünf gegeben. 327 00:39:35,180 --> 00:39:37,700 Du auch 'nen Fünfer. (Tonito) Du hast sie wohl nicht alle. 328 00:39:37,940 --> 00:39:41,060 An meinem Geburtstag schmeiße ich dir doch keinen Fünfer nach. 329 00:39:41,220 --> 00:39:43,300 (Mann) Ich geh dann mal Wein kaufen. Bis gleich. 330 00:39:50,420 --> 00:39:54,540 Tut mir leid. Bitte entschuldigt. So langsam reicht's. 331 00:39:54,740 --> 00:39:57,660 Ich konnte nicht früher. Wieder viel Verkehr, was? 332 00:39:58,060 --> 00:40:00,300 Soll ich mich umziehen? Nein. Setz dich. 333 00:40:00,780 --> 00:40:02,100 Hört mal alle zu. 334 00:40:02,660 --> 00:40:03,980 Alle mal herhören. 335 00:40:05,500 --> 00:40:07,380 Hört mir mal bitte alle kurz zu. 336 00:40:12,780 --> 00:40:15,580 Es ist so, dass nach dem Streit in der Tabakfabrik - 337 00:40:16,780 --> 00:40:20,060 José Carmen gefangen nimmt, doch später dann wieder gehen lässt. 338 00:40:20,260 --> 00:40:23,740 Daraufhin wird er verurteilt und muss dafür ins Gefängnis. 339 00:40:24,060 --> 00:40:25,180 Dort sagt er: 340 00:40:26,140 --> 00:40:29,140 "Als ich in meiner Zelle durch die Gitterstäbe nach draußen blickte, 341 00:40:29,300 --> 00:40:32,060 und die Frauen auf der Straße beobachtete, gab es keine 342 00:40:32,260 --> 00:40:35,620 die dem Vergleich mit diesem Teufelsweib standhalten konnte. 343 00:40:38,540 --> 00:40:41,380 Es gibt in dem Roman ein Zitat, das ich sehr wichtig finde, 344 00:40:41,580 --> 00:40:43,820 weil es das Verhältnis zwischen Carmen und José zeigt. 345 00:40:44,140 --> 00:40:45,020 Es lautet: 346 00:40:46,100 --> 00:40:49,020 "Bei Gott, sie hat gelogen. Immer hat sie gelogen. 347 00:40:50,420 --> 00:40:54,180 Ich weiß nicht, ob jemals ein wahres Wort über ihre Lippen kam, 348 00:40:58,180 --> 00:41:01,580 aber ich habe ihr geglaubt. Ich konnte nicht anders. 349 00:41:02,660 --> 00:41:04,260 Denn ich war ihr verfallen. 350 00:41:04,580 --> 00:41:07,060 Und jetzt bereiten wir die nächste Szene vor. 351 00:41:13,580 --> 00:41:15,220 Es ist die Szene, wo Carmen 352 00:41:15,420 --> 00:41:18,260 José in das Haus einer alten Kupplerin führt. 353 00:41:19,580 --> 00:41:22,020 Ein kleines, schäbiges Zimmer. 354 00:41:23,020 --> 00:41:26,740 Stellen wir uns vor, das hier ist ein altes Bett. 355 00:41:27,540 --> 00:41:30,340 Und hier hängt eine Lampe. Lass sie mal weiter runter. 356 00:41:30,700 --> 00:41:32,780 Weiter. Noch ein Stück. Gut so. 357 00:41:33,820 --> 00:41:35,940 Und hier steht ein Stuhl. 358 00:41:36,340 --> 00:41:37,820 Geht ein Stück zur Seite. 359 00:41:38,260 --> 00:41:40,220 Da werden wir einen Tisch hinstellen. 360 00:41:40,660 --> 00:41:43,100 Der als Kommode dient, mit Spiegel drüber. 361 00:41:43,740 --> 00:41:46,100 Moment ... Juan und du Carmen. 362 00:41:49,940 --> 00:41:53,180 Du bist José. Wir üben jetzt gleich mal dieses ... 363 00:41:55,420 --> 00:41:57,860 Mal sehen, wie es wird. Eins und zwei ... 364 00:42:07,060 --> 00:42:08,380 Na, Moment. 365 00:42:10,340 --> 00:42:12,620 Du musst viel weiblicher sein, weißt du? 366 00:42:14,300 --> 00:42:15,340 Sieh mal ... 367 00:42:23,820 --> 00:42:26,420 Streichle ihn und streichle dich. 368 00:42:31,020 --> 00:42:32,700 Fangt nochmal an, bitte. 369 00:42:34,220 --> 00:42:35,820 Eins und zwei ... 370 00:42:39,660 --> 00:42:41,060 Streichle ihn. 371 00:42:48,820 --> 00:42:50,500 Gut so, viel besser. 372 00:42:52,140 --> 00:42:55,540 Jetzt machen wir Folgendes: Wir nehmen die Leiter da weg und 373 00:42:56,100 --> 00:42:57,940 stellen die Spiegel dahin. 374 00:42:58,700 --> 00:43:01,340 Und dann ziehen wir die Vorhänge ganz langsam zu. 375 00:43:02,340 --> 00:43:04,580 Ich will den ganzen Raum hier frei haben, ja? 376 00:43:05,460 --> 00:43:06,860 Und dann sehen wir mal. 377 00:43:56,700 --> 00:43:58,700 * Sanfte Opernmusik setzt ein. * 378 00:48:40,980 --> 00:48:43,220 Darf ich reinkommen? Na klar. 379 00:48:57,580 --> 00:48:59,700 Nicht so stürmisch, ganz ruhig. 380 00:49:00,900 --> 00:49:05,060 Wir haben doch Zeit, oder? Los, gib mir etwas zu trinken. 381 00:49:07,340 --> 00:49:08,700 * Sanfte Klänge * 382 00:49:37,580 --> 00:49:40,540 Du hast getanzt, als ich eben aus dem Auto stieg. 383 00:49:41,060 --> 00:49:44,980 Hast du dir ein paar schwierige Schritte für morgen ausgedacht? 384 00:49:45,660 --> 00:49:48,260 Nein, ich habe die "Farucca" wiederholt. 385 00:49:51,660 --> 00:49:54,980 Weißt du, Carmen, ich tanze, seit ich 15 bin. 386 00:49:55,300 --> 00:49:57,660 Und ich habe alles getanzt, fast alles. 387 00:49:58,420 --> 00:50:01,500 Aber durch die Farruca habe ich erst alles verstanden. 388 00:50:02,420 --> 00:50:03,980 Und dafür bin ich ihr dankbar. 389 00:50:07,740 --> 00:50:10,620 Es gibt Momente, in denen fange ich an sie zu tanzen. 390 00:50:10,860 --> 00:50:13,900 Ich weiß nicht wieso. Ich brauche es einfach. 391 00:50:15,620 --> 00:50:18,140 Hast du sie schon mal aus Liebe getanzt? 392 00:50:19,900 --> 00:50:21,020 Nein. 393 00:50:21,380 --> 00:50:24,020 Du wirst keine bessere Gelegenheit finden als diese. 394 00:50:24,340 --> 00:50:25,820 Bitte tanze sie für mich. 395 00:50:27,900 --> 00:50:28,900 Jetzt? 396 00:50:31,380 --> 00:50:33,340 Bitte tanze sie für mich, Antonio. 397 00:52:16,420 --> 00:52:20,900 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn ... 398 00:52:30,260 --> 00:52:34,700 Los, friss mich auf! Friss mich! Oder folgst du auch nur dem Takt? 399 00:53:01,060 --> 00:53:02,300 Scheiße. 400 00:53:10,020 --> 00:53:12,700 Was machst du da? Ich ziehe mich an. 401 00:53:15,300 --> 00:53:18,980 Aber wieso denn? Ich muss jetzt gehen. 402 00:53:23,820 --> 00:53:24,820 Wohin denn? 403 00:53:29,460 --> 00:53:30,940 Es ist zwei Uhr nachts. 404 00:53:34,180 --> 00:53:35,580 Adiós, Antonio. 405 00:55:05,780 --> 00:55:07,420 Ich weiß nicht ... 406 00:55:08,540 --> 00:55:10,340 ... was soll ich nur machen? 407 00:55:12,100 --> 00:55:13,460 * Er atmet schwer. * 408 00:55:38,580 --> 00:55:39,980 Jetzt auch noch sie ... 409 00:55:43,340 --> 00:55:45,900 ... mit ihrem Fächer, dem Aufsteckkamm, 410 00:55:46,700 --> 00:55:48,740 der Blume, der Mantille ... 411 00:55:50,180 --> 00:55:51,580 Der ganze Kram. 412 00:55:54,780 --> 00:55:58,020 Äußerlichkeiten. Aber was soll's? 413 00:55:59,140 --> 00:56:00,980 Was soll's, warum nicht? 414 00:57:43,020 --> 00:57:44,380 Hallo. 415 00:57:55,180 --> 00:57:56,660 Ihr Mann wartet schon. 416 00:58:33,860 --> 00:58:35,140 * Stimmengewirr * 417 00:58:44,980 --> 00:58:47,500 Mein Freund, herzlichen Glückwunsch! 418 00:58:49,180 --> 00:58:51,620 * Verschiedenste Glückwünsche * 419 00:59:36,500 --> 00:59:38,420 Paco, was weißt du über Carmen? 420 00:59:39,300 --> 00:59:40,900 Ich weiß, was alle wissen. 421 00:59:42,380 --> 00:59:43,860 Du weißt mehr als ich. 422 00:59:44,260 --> 00:59:47,060 Ich spüre es an den Blicken, den Andeutungen ... 423 00:59:47,500 --> 00:59:49,020 Sag mir, was du weißt. 424 00:59:51,060 --> 00:59:55,180 Sie ist mit einem Typen verheiratet, der wegen Drogenhandel sitzt. 425 00:59:55,340 --> 00:59:56,460 Das weiß ich auch. 426 00:59:56,980 --> 00:59:58,580 Hat sie dir das erzählt? 427 01:00:12,620 --> 01:00:15,180 Ganz im Ernst, lebt sie mit jemandem zusammen? 428 01:00:17,660 --> 01:00:21,420 Ich bin nämlich der Letzte, der das erfährt. Sag es mir, bitte. 429 01:00:23,260 --> 01:00:26,540 Sie hat Girón verlassen. Aber wen sie jetzt hat ... 430 01:00:27,500 --> 01:00:28,780 ... keine Ahnung. 431 01:00:31,020 --> 01:00:32,820 Was ist denn auf einmal los mit dir? 432 01:00:33,140 --> 01:00:36,500 Du hattest Frauen, die besser waren. Du drehst langsam durch. 433 01:04:55,740 --> 01:04:57,060 * Aufschrei * 434 01:06:27,220 --> 01:06:30,540 Antonio, das ist mein Mann. 435 01:06:31,220 --> 01:06:34,340 Hallo. José Fernandez Montoya. Freut mich. 436 01:06:34,620 --> 01:06:36,220 (Pepe) Antonio, wie geht's? 437 01:06:38,860 --> 01:06:42,500 Sie haben ihn gerade aus der Haft entlassen. Ist das nicht wunderbar? 438 01:06:44,580 --> 01:06:45,660 Nicht so schnell! 439 01:06:49,660 --> 01:06:50,820 Tauro, 440 01:06:52,140 --> 01:06:55,340 du bist so außer Atem, du rauchst zu viel! 441 01:06:58,780 --> 01:07:00,700 Nicht schneller werden! 442 01:07:09,980 --> 01:07:11,100 Bewegt euch! 443 01:07:18,300 --> 01:07:20,340 Nimm den Rock in die Hand! 444 01:07:25,380 --> 01:07:27,460 Juan, Brust raus! Los! 445 01:07:32,220 --> 01:07:33,460 Bewegung! 446 01:07:44,380 --> 01:07:45,580 Ballen! 447 01:07:47,500 --> 01:07:49,380 Nicht nach unten sehen, Tauro! 448 01:07:52,940 --> 01:07:56,340 Kommt schon! Ballen! 449 01:08:07,380 --> 01:08:09,020 Haltet die Spannung! 450 01:08:12,820 --> 01:08:14,180 Gut so! 451 01:08:20,060 --> 01:08:21,500 Enrique! 452 01:08:25,100 --> 01:08:26,580 Tauro, Kopf hoch! 453 01:08:31,060 --> 01:08:32,460 Junge! 454 01:08:33,340 --> 01:08:34,740 Konzentration! 455 01:08:36,860 --> 01:08:38,500 Haltet die Spannung! 456 01:08:41,220 --> 01:08:42,300 Sehr gut! 457 01:08:42,740 --> 01:08:45,020 Und ... Schluss! 458 01:08:45,220 --> 01:08:47,300 Aufhören, das war's. Sehr gut. 459 01:10:12,780 --> 01:10:13,980 Was willst du? 460 01:10:14,980 --> 01:10:16,700 Was ist mit dir los, Antonio? 461 01:10:18,340 --> 01:10:20,340 Du hast uns eben fast umgebracht. 462 01:10:21,500 --> 01:10:22,820 Was willst du? 463 01:10:23,500 --> 01:10:25,740 Wenn du mir so kommst, vergiss es. 464 01:10:27,180 --> 01:10:28,540 Wie komm ich dir denn? 465 01:10:28,940 --> 01:10:31,940 Ach, geh doch zu deinem Mann und lass mich in Frieden. 466 01:10:34,780 --> 01:10:36,700 Ich liebe ihn nicht mehr. 467 01:10:38,180 --> 01:10:40,380 Es ist doch so viel passiert, oder? 468 01:10:43,980 --> 01:10:45,180 Ich liebe nur dich. 469 01:10:46,980 --> 01:10:47,940 Ja. 470 01:10:52,020 --> 01:10:54,060 Ich wollte mit dir darüber reden ... 471 01:10:56,340 --> 01:10:59,740 Er will von hier weg, ein neues Leben anfangen. 472 01:11:00,260 --> 01:11:01,740 Dazu braucht er Geld. 473 01:11:08,340 --> 01:11:10,260 Ich habe ihm von uns erzählt. 474 01:11:14,460 --> 01:11:16,300 Es ist ihm vollkommen egal. 475 01:11:18,820 --> 01:11:20,460 Er will nur von hier weg. 476 01:11:20,820 --> 01:11:22,220 * Einfühlsame Musik * 477 01:11:54,580 --> 01:11:56,060 Woran denkst du? 478 01:12:07,140 --> 01:12:10,860 Das sollte genug sein. Sag ihm, er soll dich in Ruhe lassen. 479 01:12:28,420 --> 01:12:31,060 Warum bleibst du nicht hier und wohnst bei mir? 480 01:12:32,980 --> 01:12:35,260 Uns geht es doch wunderbar so. 481 01:12:36,420 --> 01:12:37,380 Oder? 482 01:12:39,180 --> 01:12:41,300 Ich habe Angst, dich zu verlieren. 483 01:12:45,140 --> 01:12:46,460 Sei nicht dumm. 484 01:12:48,540 --> 01:12:50,820 Ich liebe nur dich, und sonst niemanden. 485 01:12:51,220 --> 01:12:52,500 * Spannende Musik * 486 01:13:05,860 --> 01:13:07,180 Tauro, du gibst. 487 01:13:07,860 --> 01:13:10,460 Wieviel hast du gewonnen? Bisschen über 2000. 488 01:13:11,500 --> 01:13:13,220 Na los, nun mach schon. 489 01:13:15,660 --> 01:13:17,500 Der Bursche sahnt richtig ab. 490 01:13:26,060 --> 01:13:27,020 Fang an. 491 01:13:28,140 --> 01:13:30,740 Ich bin mit 100 dabei. Ich gehe mit. 492 01:13:32,180 --> 01:13:35,380 (José) Ich gehe auch mit. (Tauro) Ich auch. Karte? Nein. 493 01:13:35,820 --> 01:13:39,020 (José) Im Gefängnis wird auch den ganzen Tag gezockt. 494 01:13:43,260 --> 01:13:44,620 Erhöhe auf 200. 495 01:13:45,860 --> 01:13:46,820 Gehe mit. 496 01:13:48,020 --> 01:13:51,100 (José) Und 200 von mir. (Tauro) Das ist 'ne Partie, meine Herren. 497 01:13:51,820 --> 01:13:52,820 Und? 498 01:13:54,020 --> 01:13:55,420 Zeigen. Zwei. 499 01:13:56,140 --> 01:13:57,980 (José) Ihr könnt euch nicht vorstellen, 500 01:13:58,220 --> 01:13:59,700 wie es ist, wieder frei zu sein. 501 01:14:00,140 --> 01:14:01,860 Das kann man auch keinem erklären. 502 01:14:02,100 --> 01:14:04,260 Fühlst dich wohl? (José) Na, und wie. 503 01:14:05,180 --> 01:14:06,740 Was hast du jetzt vor? 504 01:14:07,740 --> 01:14:10,580 (José) Was ich vorhabe? Dasselbe wie vorher. Was sonst? 505 01:14:12,340 --> 01:14:15,500 (Tauro) Das Drogengeschäft wird immer härter. Die Konkurrenz nimmt zu. 506 01:14:15,780 --> 01:14:18,540 (José) Kein Problem, ich habe gute Beziehungen. 507 01:14:19,580 --> 01:14:22,140 Ich gehe mit. (Tauro) Na, schön. 508 01:14:23,460 --> 01:14:25,100 Passe. - Ich auch. 509 01:14:26,180 --> 01:14:27,260 (José) Und der Rest. 510 01:14:33,340 --> 01:14:34,380 (Tauro) Ohne mich. 511 01:14:41,460 --> 01:14:42,620 16 Lappen. 512 01:14:44,780 --> 01:14:49,940 Hole dir 400 raus. (José) Zwei, drei und vier. 513 01:14:50,220 --> 01:14:51,300 Zeig was du hast. 514 01:14:52,580 --> 01:14:53,740 31. 515 01:14:54,300 --> 01:14:55,740 (José) 41 - Hab gewonnen. 516 01:14:58,060 --> 01:15:01,140 Du verdammter Hurensohn! (José) Du Sauhund! 517 01:20:22,140 --> 01:20:23,580 Das reicht, oder? 518 01:20:31,820 --> 01:20:35,700 Ich habe dir ziemlich zugesetzt? (José) Nein, war nicht so schlimm. 519 01:20:37,420 --> 01:20:39,260 Geht's wirklich? (José) Aber, ja. 520 01:20:40,620 --> 01:20:43,180 Ich will bloß das Ding absetzen. 521 01:20:47,060 --> 01:20:48,420 Ist ganz gut geworden. 522 01:20:48,660 --> 01:20:51,100 (José) Ich bring das Ding in die Maske zurück. Gut. 523 01:20:54,620 --> 01:20:58,100 War ausgezeichnet. Ich kann nicht mehr, Paco. Es war Zuviel. 524 01:20:58,980 --> 01:21:01,420 Ich bin kaputt. Das sieht man dir nicht an. 525 01:21:01,620 --> 01:21:04,140 Du wirkst wie immer. Machst 'nen super Eindruck 526 01:21:05,140 --> 01:21:07,660 Nächstes Jahr höre ich auf mit dem Tanzen. 527 01:21:07,900 --> 01:21:11,500 Das sagst du schon seit 15 Jahren. Dabei wirst du immer besser. 528 01:21:12,420 --> 01:21:16,460 Aber das Alter kennt keine Gnade. Glaub mir, du warst nie besser. 529 01:21:17,340 --> 01:21:20,940 Kopf hoch, du bist brillant. Ich gehe jetzt. Brauchst du was? 530 01:21:21,220 --> 01:21:22,140 Nein. 531 01:21:22,460 --> 01:21:25,740 Vielleicht sehen wir uns später oder morgen. Danke, Paco. 532 01:21:25,940 --> 01:21:27,660 Bis dann! Wir sehen uns. 533 01:21:34,580 --> 01:21:36,420 * Leises Stimmengewirr * 534 01:22:26,940 --> 01:22:28,700 * Operngesang setzt ein. * 535 01:23:26,540 --> 01:23:31,100 Antonio, du bist ja noch da. Gute Nacht. Bis morgen. Bis morgen. 536 01:24:08,580 --> 01:24:10,220 * Unheilvolle Musik * 537 01:24:39,940 --> 01:24:42,220 Tauro, verschwinde. 538 01:24:42,740 --> 01:24:45,300 Ich will dich nie mehr sehen. Raus hier! 539 01:24:50,540 --> 01:24:55,140 (Tauro) Reg dich doch nicht so auf. Lass mich in Ruhe, verschwinde! 540 01:25:08,140 --> 01:25:09,380 Lass mich los! 541 01:25:20,540 --> 01:25:21,900 Du tust mir weh! 542 01:25:34,260 --> 01:25:35,300 Na gut. 543 01:25:37,740 --> 01:25:41,580 Gut, ich weiß, ich habe kein Anrecht auf dich. 544 01:25:42,460 --> 01:25:44,620 Aber ich kann so nicht weiterleben, Carmen. 545 01:25:45,260 --> 01:25:48,340 Ich kann es nicht leiden, wenn man mich unter Druck setzt. 546 01:25:48,860 --> 01:25:51,620 Ich will tun und lassen können, was ich will! Kapiert? 547 01:25:52,580 --> 01:25:56,500 Weshalb mit dem erstbesten Idioten? Was hat er, was ich nicht habe? 548 01:25:58,900 --> 01:26:00,940 Ich habe dir nichts versprochen. 549 01:26:01,380 --> 01:26:04,180 Du hast kein Recht irgendwelche Ansprüche zu stellen! 550 01:26:05,060 --> 01:26:07,300 Wir lieben uns doch, oder? Na, bitte. 551 01:26:07,860 --> 01:26:09,820 Ich weiß nicht was du willst. 552 01:26:25,620 --> 01:26:27,740 Am liebsten wäre ich immer bei dir. 553 01:26:29,980 --> 01:26:32,340 Ich bin eifersüchtig, besitzergreifend, ja. 554 01:26:32,620 --> 01:26:34,420 Aber was soll ich machen? 555 01:26:35,540 --> 01:26:38,100 Ich will dich nicht mit einem Anderen teilen. 556 01:27:02,500 --> 01:27:03,740 Gut. 557 01:27:13,820 --> 01:27:15,460 Du bist wirklich ein Idiot. 558 01:27:17,940 --> 01:27:20,340 Verstehst du nicht, dass ich dich liebe? 559 01:32:12,460 --> 01:32:15,780 # Liebe ist schrecklich und Eifersucht ist verräterisch. 560 01:32:17,180 --> 01:32:26,300 Liebe ist schrecklich und Eifersucht ist verräterisch. 561 01:32:27,180 --> 01:32:31,940 Verräterische Eifersucht ist schuld und ich sterbe an Eifersucht. 562 01:32:32,580 --> 01:32:35,860 Sie ist daran schuld und ich sterbe an Eifersucht. 563 01:32:37,060 --> 01:32:41,580 Armer Liebender, den die Eifersucht auffrisst, 564 01:32:41,900 --> 01:32:45,100 von morgens bis abends verschlingt ihn die Eifersucht. 565 01:32:47,100 --> 01:32:50,620 Eifersucht ist schuld an vielen feigen Taten. 566 01:32:52,140 --> 01:32:57,060 An vielen feigen Taten ist die Eifersucht schuld. 567 01:33:01,740 --> 01:33:10,100 Die Eifersucht, die sie auffrisst, ist ein brennendes Feuer. 568 01:33:11,180 --> 01:33:15,980 Feuer sind sie, Liebe und Eifersucht, Blutsbrüder sind sie. 569 01:33:16,220 --> 01:33:19,220 Armer Liebender, niemand hat Mitleid mit dir. # 570 01:35:28,500 --> 01:35:30,580 Lass mich in Frieden. Mir reicht's. 571 01:35:32,020 --> 01:35:35,100 Was habe ich dir getan? Ich liebe dich nicht mehr. 572 01:35:39,260 --> 01:35:43,300 Was ist der Grund, dass du mich verlässt? Es ist aus. 573 01:35:43,500 --> 01:35:45,860 Ich liebe dich nicht mehr. Ganz einfach. 574 01:35:47,020 --> 01:35:49,540 Du darfst mich nicht verlassen. 575 01:35:50,820 --> 01:35:53,500 Ich liebe dich, Carmen. Es ist aus zwischen uns. 576 01:35:54,020 --> 01:35:57,260 Antonio, es reicht. Lass mich in Ruhe! 577 01:35:59,700 --> 01:36:02,780 Verlass mich nicht, Carmen. Es tut mir leid. Ich liebe dich nicht mehr. 578 01:36:02,980 --> 01:36:06,260 Gar nicht mehr? Nein. Es ist aus, es ist vorbei. 579 01:36:07,460 --> 01:36:08,420 Antonio ... 580 01:36:09,220 --> 01:36:11,220 * Dramatische Opernmusik * 581 01:37:02,900 --> 01:37:05,860 Untertitel: OMNIMAGO GmbH im Auftrag des ZDF 2022 62758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.