Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:10,980
(Antonio) Eins und zwei.
2
00:01:26,060 --> 00:01:27,100
* Klatschen *
3
00:01:27,340 --> 00:01:30,740
Das war gut. Jetzt probieren wir
bitte mal den anderen Schritt.
4
00:01:34,900 --> 00:01:36,140
Los.
5
00:01:38,940 --> 00:01:41,260
Und ...
6
00:01:44,020 --> 00:01:45,540
Und, ja.
7
00:01:52,660 --> 00:01:54,500
Gut. Einen Moment bitte.
8
00:01:54,980 --> 00:01:57,260
Kommst du mal.
Ihr anderen macht mal nichts.
9
00:01:57,500 --> 00:01:58,500
Bitte.
10
00:02:07,220 --> 00:02:08,380
Vielen Dank.
11
00:02:09,580 --> 00:02:11,020
Kommst du, bitte.
12
00:02:19,500 --> 00:02:20,900
Gut. Danke.
13
00:02:22,540 --> 00:02:23,820
Bitte.
14
00:02:36,140 --> 00:02:37,100
Gut.
15
00:02:37,620 --> 00:02:40,180
Ihr könnt weitermachen.
Cristina ...
16
00:02:40,740 --> 00:02:43,620
Arbeitest du mit den Mädchen
bitte weiter? (Cristina) Na klar.
17
00:02:43,860 --> 00:02:45,780
Sollen sie mit
demselben Schritt weitermachen?
18
00:02:46,100 --> 00:02:47,740
Das überlasse ich dir.
19
00:02:49,140 --> 00:02:51,260
Paco, wann fährst du nach Sevilla?
20
00:02:51,860 --> 00:02:53,220
(Paco) Ich werde fliegen -
21
00:02:53,460 --> 00:02:56,100
wahrscheinlich mit der
acht oder neun Uhr Maschine morgen.
22
00:02:56,420 --> 00:03:00,940
Dann tue mir bitte einen Gefallen,
geh zu den Tanzakademien.
23
00:03:02,020 --> 00:03:05,260
Schau, ob du ein Mädchen findest,
das Carmen spielen könnte.
24
00:03:05,460 --> 00:03:08,060
Warum,
gefällt dir von denen hier keine?
25
00:03:08,340 --> 00:03:10,180
Es sind ein paar ganz gute dabei.
26
00:03:11,900 --> 00:03:14,420
Aber ich sehe keine richtige Carmen.
27
00:03:14,940 --> 00:03:18,100
Inspiriert von der Novelle
von Prosper Mérimée
und der Oper von Georges Bizet
28
00:03:18,340 --> 00:03:19,660
* Opernmusik *
29
00:05:21,580 --> 00:05:23,860
* Gitarrenklänge
mit spanischem Gesang. *
30
00:05:55,300 --> 00:05:56,500
Danke.
31
00:06:31,020 --> 00:06:32,660
* Sie singt Spanisch. *
32
00:06:42,180 --> 00:06:45,220
* Gitarrenklänge werden von
Opernmusik überschallt. *
33
00:07:02,140 --> 00:07:03,940
Diese Melodie ist sehr schön.
34
00:07:06,620 --> 00:07:08,220
Probieren wir das mal.
35
00:07:25,660 --> 00:07:26,860
Ungefähr so.
36
00:07:37,940 --> 00:07:39,140
Ja, das wird gut.
37
00:07:40,100 --> 00:07:43,740
(Mann) Sehr schön als "Bulería".
Das passt super zu Antonio.
38
00:07:45,180 --> 00:07:46,820
Damit würde er sich wohlfühlen,
39
00:07:47,060 --> 00:07:49,780
das wäre ihm sicher lieber
als das, was er da hört.
40
00:07:50,740 --> 00:07:52,700
Ich werde gleich mal mit ihm reden.
41
00:07:57,340 --> 00:07:58,380
Antonio.
42
00:07:59,340 --> 00:08:02,180
Wir haben gerade
diese Musik gehört und ich finde,
43
00:08:02,460 --> 00:08:04,740
dass sie zu deinem Tanz
nicht so gut passt.
44
00:08:05,060 --> 00:08:08,420
Das Orchester macht zu viele Ritar-
dandi, wenn es die Stimme begleitet.
45
00:08:08,620 --> 00:08:11,220
Und das wird für dich
ziemlich unangenehm,
46
00:08:11,420 --> 00:08:13,500
weil du dann ständig stolperst
wie ein Storch.
47
00:08:15,500 --> 00:08:18,900
Wir brauchen einen gleichmäßigeren
Rhythmus - wie bei der "Bulería".
48
00:08:19,140 --> 00:08:20,380
Hör mal zu.
49
00:08:21,300 --> 00:08:22,540
Warte, hör zu.
50
00:08:46,820 --> 00:08:48,740
Cristina, komm mal.
51
00:08:51,300 --> 00:08:57,500
Im Prinzip finde ich das gut, aber
ich hätte es gern etwas ruhiger ...
52
00:08:57,780 --> 00:08:59,660
... mehr dem Rhythmus des Originals.
53
00:08:59,900 --> 00:09:02,220
Aber es gefällt dir besser so?
Ja, klar.
54
00:09:02,540 --> 00:09:04,980
Cristina, du folgst mir,
wenn die Melodie anfängt.
55
00:09:05,260 --> 00:09:06,700
* Melodie fängt an. *
56
00:09:45,060 --> 00:09:48,140
Gefällt es dir?
Sehr gut. Guter Rhythmus.
57
00:09:48,940 --> 00:09:50,060
* Stimmengewirr *
58
00:09:50,420 --> 00:09:53,540
Sekunde. Die Mädchen sollen
ein paar Kombinationen üben.
59
00:09:54,140 --> 00:09:57,540
Mehr für die Körperhaltung und
die Arme. Mach ich.
60
00:09:58,620 --> 00:10:01,260
Sehr gut, Paco.
Mach weiter in der Richtung.
61
00:10:01,500 --> 00:10:05,740
Alle Männer raus! Wir üben jetzt
eine neue Schrittfolge!
62
00:10:06,740 --> 00:10:09,780
Wir machen ein paar Schritte
nach dem "Bulería" Rhythmus,
63
00:10:09,980 --> 00:10:11,340
den wir eben hörten.
64
00:10:11,620 --> 00:10:14,700
Eins, zwei und eins, zwei.
65
00:10:14,940 --> 00:10:17,420
Eins, zwei. Genau so.
66
00:10:17,620 --> 00:10:19,260
Die Hände schön langsam ...
67
00:10:22,100 --> 00:10:25,140
Schön, so ist es gut.
Und langsam. Ja.
68
00:10:27,740 --> 00:10:29,460
Schön. Schön.
69
00:10:29,860 --> 00:10:30,940
Nach hinten.
70
00:10:32,500 --> 00:10:34,020
Ja, so ist es gut ...
71
00:10:35,220 --> 00:10:38,140
Carmen besaß eine
seltsame und wilde Schönheit.
72
00:10:38,460 --> 00:10:40,540
Ihre Lippen voll,
doch wohlgeformt...
73
00:10:40,780 --> 00:10:44,300
...enthüllten ihre Zähne,
weißer als geschälte Mandeln.
74
00:10:44,700 --> 00:10:46,020
Bitte, seht sie euch an!
75
00:10:46,220 --> 00:10:49,500
Nicht nur ihre Schritte nachmachen,
ihr müsst es fühlen!
76
00:10:50,020 --> 00:10:53,340
Ihre Haare waren schwarz,
sie hatte langes Haar -
77
00:10:53,660 --> 00:10:55,980
bläulich schimmernd,
wie die Flügel eines Raben.
78
00:10:56,260 --> 00:10:59,660
Ihre Augen hatten einen wollüstigen,
aber finsteren Ausdruck,
79
00:11:00,020 --> 00:11:02,740
den ich bei keinem
anderen Menschen je wieder sah.
80
00:11:03,060 --> 00:11:05,100
Zigeuneraugen, Wolfsaugen -
81
00:11:05,300 --> 00:11:07,380
so sagt ein spanisches Sprichwort.
82
00:11:08,540 --> 00:11:09,620
* Opernmusik *
83
00:11:26,860 --> 00:11:28,780
(Mann) Hallo, Maria.
(Maria) Tag.
84
00:11:29,020 --> 00:11:30,660
(Frau) Guten Tag.
(Maria) Hallo.
85
00:11:31,020 --> 00:11:32,540
(Mädchen) Auf Wiedersehen, Maria.
86
00:11:32,780 --> 00:11:34,900
(Frau) Hey, Schätzchen!
(Mädchen) Hallo!
87
00:11:35,700 --> 00:11:38,340
Ich muss mich umziehen,
kommst du nochmal mit?
88
00:11:39,220 --> 00:11:41,180
Guten Tag, Maria.
(Maria) Hallo, Antonio.
89
00:11:41,380 --> 00:11:44,460
Wann beginnt Maria Magdalenas
Unterricht? (Maria) Läuft seit 5.
90
00:11:44,660 --> 00:11:47,500
In welchem Saal?
(Maria) Saal 2, zweite Tür rechts.
91
00:11:47,740 --> 00:11:48,620
Danke. - (Maria) Gern.
92
00:11:50,740 --> 00:11:53,660
Hey, wie geht es dir?
Wir haben uns ewig nicht gesehen.
93
00:11:53,980 --> 00:11:56,220
(Mann) Wollt Ihr
ein paar neue Schritte lernen?
94
00:11:56,380 --> 00:11:58,500
Nein, wir wollen uns nur umsehen.
95
00:11:58,700 --> 00:12:01,340
(Mann) Man sieht sich doch?
Alles klar, bis später.
96
00:12:05,620 --> 00:12:09,540
(Maria M.) Rechter Arm nach unten und
den Kopf nach links. Kopf hoch!
97
00:12:11,780 --> 00:12:15,260
Mit dem linken Arm nach unten und
Kopf hoch zur linken Seite.
98
00:12:15,420 --> 00:12:19,500
Und jetzt beide Arme hoch und
wieder zurück zur Mitte.
99
00:12:20,740 --> 00:12:24,700
Und nach oben, wie die Schwingen
eines Adlers voller Anmut.
100
00:12:24,980 --> 00:12:28,780
Der Kopf bleibt flexibel und
mit Links langsam zur Mitte zurück.
101
00:12:29,060 --> 00:12:32,340
Weiche Bewegung und wieder hoch.
102
00:12:32,580 --> 00:12:37,100
Den rechten Arm zur Mitte zurück.
Manuel, dieser Arm, hoch damit.
103
00:12:37,380 --> 00:12:38,900
Hoch - höher, höher.
104
00:12:39,140 --> 00:12:42,140
Gut, Manuel, und jetzt
beide Arme zur Mitte zurück.
105
00:12:44,100 --> 00:12:46,060
Handgelenke und Arme hoch.
106
00:12:46,260 --> 00:12:48,740
Eins, zwei, drei - drehen.
107
00:12:48,980 --> 00:12:50,380
Vier - und öffnen.
108
00:12:53,700 --> 00:12:56,020
Eins, zwei, drei, vier ...
109
00:13:11,020 --> 00:13:12,180
Und Schluss!
110
00:13:13,540 --> 00:13:15,820
Das war nicht schlecht,
aber vergesst nicht,
111
00:13:15,980 --> 00:13:17,700
dass die Technik nur ein Mittel ist,
112
00:13:17,860 --> 00:13:20,180
um euch dabei zu helfen,
eure Kunst auszudrücken.
113
00:13:20,500 --> 00:13:23,580
Übt mit den Kastagnetten,
ohne die Handgelenke zu bewegen.
114
00:13:23,740 --> 00:13:26,300
Hebt eure Arme
sanft und gleichmäßig.
115
00:13:26,540 --> 00:13:29,940
Die Hüften sind fest und
unabhängig von Rippen und Taille.
116
00:13:30,140 --> 00:13:33,620
Eure Brust wie die Hörner eines
Stiers, aber weich und graziös.
117
00:13:33,940 --> 00:13:35,980
Die Kopfhaltung würdevoll.
118
00:13:36,180 --> 00:13:39,340
Und bitte, ihr dürft auf
gar keinen Fall eure Hände bewegen.
119
00:13:39,580 --> 00:13:41,940
So, jetzt machen wir weiter
mit der nächsten Übung.
120
00:13:42,180 --> 00:13:44,780
Ihr wisst Bescheid.
Eins, zwei, und auf drei ...
121
00:13:45,020 --> 00:13:47,900
... Kopf ... Kopf ... Kopf ...
122
00:13:48,180 --> 00:13:52,180
Nehmt bitte eure Stellung ein.
Eins und zwei ...
123
00:13:56,060 --> 00:13:58,980
Und zack ... zack ...
124
00:13:59,620 --> 00:14:04,700
Und rechter Arm hoch. Elegant.
Und linker Arm hoch. Elegant.
125
00:14:11,500 --> 00:14:15,540
Carmen, du kommst immer zu spät!
Nimm deine Stellung ein!
126
00:14:15,780 --> 00:14:19,460
Und Kopf hoch, weite Bewegung,
sucht euren Raum.
127
00:14:19,700 --> 00:14:22,140
Tanzt, Mädchen, tanzt!
Achtet auf euren Kopf!
128
00:14:22,340 --> 00:14:24,660
Ausdruck!
Gesicht, Brust!
129
00:14:24,860 --> 00:14:27,780
Und hoch, hoch, hoch, hoch ...
130
00:14:29,060 --> 00:14:31,500
Eins, zwei und Tempo.
131
00:14:39,380 --> 00:14:41,940
Ich erhob meinen Blick und
da sah ich sie.
132
00:14:42,060 --> 00:14:44,380
Es war an einem Freitag,
ich werde es nie vergessen.
133
00:14:44,660 --> 00:14:47,620
Erst gefiel sie mir gar nicht und
ich habe sie nicht weiter beachtet.
134
00:14:47,780 --> 00:14:51,780
Doch sie, der Art
der Frauen und Katzen folgend -
135
00:14:52,420 --> 00:14:56,380
die nicht kommen, wenn gerufen,
dafür aber, wenn man sie nicht ruft.
136
00:14:56,780 --> 00:14:59,100
Sie blieb vor mir stehen
und sprach mich an.
137
00:14:59,340 --> 00:15:00,900
(Carmen) Guten Abend.
Hallo.
138
00:15:01,260 --> 00:15:03,180
(Pepe) Antonio, guten Abend.
139
00:15:03,500 --> 00:15:06,940
Hallo, Girón, du betreust sie?
(Pepe) Ja, ich bin ihr Manager.
140
00:15:07,260 --> 00:15:08,540
Na, alles klar? Ja.
141
00:15:08,820 --> 00:15:10,660
(Pepe) Was für ein riesen Studio.
142
00:15:11,860 --> 00:15:14,740
Gefällt mir gut. Wahnsinn.
Mir gefällt's auch gut.
143
00:15:15,140 --> 00:15:16,540
Ist wunderschön.
144
00:15:17,700 --> 00:15:18,940
Gibst du mir Feuer?
145
00:15:23,660 --> 00:15:26,660
Soll ich mich umziehen?
Muss nicht sein. Wie du willst.
146
00:15:26,860 --> 00:15:28,180
Dann lasse ich es sein.
147
00:15:28,340 --> 00:15:31,180
(Pepe) Hier gibt's sogar 'ne Bar.
Ganz schön vornehm.
148
00:15:31,420 --> 00:15:34,540
Möchtest du etwas zu trinken?
(Pepe) Klar, ein Glas Wein?
149
00:15:49,700 --> 00:15:52,020
Mach erstmal gar nichts und
sieh mir nur zu.
150
00:15:52,220 --> 00:15:53,900
Eins, zwei ...
151
00:16:05,260 --> 00:16:07,460
Kannst du mir folgen?
Ja-Ja.
152
00:16:12,180 --> 00:16:13,460
Und öffnen.
153
00:16:19,300 --> 00:16:20,580
Gut.
154
00:16:22,580 --> 00:16:25,220
Und zum Schluss
eine Drehung nach links. Gut.
155
00:16:25,660 --> 00:16:27,540
Kommen wir zum Wesentlichen.
156
00:16:33,900 --> 00:16:36,220
Halt mal.
(Pepe) Bleib ganz ruhig.
157
00:16:36,580 --> 00:16:38,780
Gib mir 'nen Schluck.
(Pepe) Hier.
158
00:16:40,700 --> 00:16:42,980
Geh schon, das klappt schon.
Na, los.
159
00:16:50,420 --> 00:16:52,060
Stell dich bitte da hin.
160
00:16:55,380 --> 00:16:59,420
Gleicher Schritt wie vorhin,
nur jetzt mehr im Halbkreis.
161
00:17:00,180 --> 00:17:01,180
Los.
162
00:17:03,940 --> 00:17:08,020
Nein, nochmal zurück.
Entspann dich. Mach dich locker.
163
00:17:08,580 --> 00:17:12,660
Sei überzeugt von dem, was du tust.
Los. Eins und zwei ...
164
00:17:14,540 --> 00:17:15,900
Sieh mich an.
165
00:17:16,900 --> 00:17:20,020
Sieh mir in die Augen.
Du sollst mir in die Augen sehen!
166
00:17:21,820 --> 00:17:23,580
Du darfst den Blick nie abwenden.
167
00:17:24,220 --> 00:17:26,900
Los, sieh mich an. Ja.
Sieh mich an!
168
00:17:31,220 --> 00:17:33,100
Nicht blinzeln. Gut.
169
00:17:33,620 --> 00:17:35,820
Ganz langsam drehen.
170
00:17:37,460 --> 00:17:38,420
Genau.
171
00:17:41,140 --> 00:17:44,020
(Pepe) Die passen gut zusammen.
Schönes Paar, ja.
172
00:17:45,300 --> 00:17:47,340
Und zurück. Nein.
173
00:17:47,900 --> 00:17:49,100
Richtig ran!
174
00:17:49,380 --> 00:17:52,180
Und umarme mich.
Als würde ich vor dir stehen.
175
00:17:52,580 --> 00:17:55,380
Und wiege deinen Körper.
Ja, so!
176
00:17:56,100 --> 00:17:57,860
Langsam umdrehen ...
177
00:17:59,940 --> 00:18:03,860
Du drehst dich langsam mit mir
zusammen. Ganz langsam umdrehen.
178
00:18:08,060 --> 00:18:09,300
Jetzt folge mir.
179
00:18:10,780 --> 00:18:12,940
Tue dasselbe
mit deiner Hand wie ich.
180
00:18:16,940 --> 00:18:18,380
Weiter so. Gut.
181
00:18:19,380 --> 00:18:20,460
Weiter.
182
00:18:20,660 --> 00:18:22,500
Und jetzt fang an
mich zu streicheln.
183
00:18:22,700 --> 00:18:25,300
Genau so. Komm.
Und Drehung!
184
00:18:34,860 --> 00:18:36,180
Das war gut.
185
00:18:37,220 --> 00:18:38,500
Wirklich sehr gut.
186
00:18:39,860 --> 00:18:41,900
War's das? Vorerst ja.
187
00:18:44,820 --> 00:18:46,140
* Spanische Musik *
188
00:19:30,060 --> 00:19:33,660
Wann hast du angefangen zu tanzen?
Als ich 15 war.
189
00:19:34,500 --> 00:19:39,660
Von klein auf habe ich meine Mutter
immer tanzen und singen gesehen.
190
00:19:40,420 --> 00:19:42,900
Sind deine Eltern Profis?
Ach, Quatsch.
191
00:19:46,540 --> 00:19:49,060
Und wie hast du angefangen?
Auf Tanzfesten, oder?
192
00:19:49,380 --> 00:19:53,220
Hier, auf der Flamenco Bühne.
Das war vor ungefähr drei Monaten.
193
00:19:54,060 --> 00:19:56,100
Mein Debüt war im November.
194
00:19:58,300 --> 00:20:00,540
Kannst du singen?
Ein bisschen.
195
00:20:01,460 --> 00:20:04,220
Aber eigentlich interessiere
ich mich nur fürs Tanzen.
196
00:20:04,460 --> 00:20:08,220
Ich habe jeden Tag Unterricht bei
Maria Magdalena, Ciro und Alberto.
197
00:20:13,140 --> 00:20:14,340
Hier, nimm.
198
00:20:25,100 --> 00:20:26,660
Soll ich das lesen?
199
00:20:27,220 --> 00:20:30,100
Du musst nicht,
aber es kann dir von Nutzen sein.
200
00:20:33,700 --> 00:20:37,340
Wenn ich mir etwas in den Kopf
gesetzt habe, ziehe ich es durch.
201
00:20:38,980 --> 00:20:41,180
Ich bin viel stärker,
als ich aussehe.
202
00:20:42,500 --> 00:20:45,740
(Pepe) Na, Antonio.
Wie hat dir der Auftritt gefallen?
203
00:20:46,020 --> 00:20:48,980
Ich erwarte dich morgen im Studio.
Wiedersehen, Girón.
204
00:20:50,900 --> 00:20:54,220
(Pepe) Dieses arrogante Arschloch.
Für wen hält er sich?
205
00:20:55,340 --> 00:20:56,660
Verdammter Idiot.
206
00:20:59,220 --> 00:21:01,300
Ich werde diese Rolle spielen.
207
00:21:04,380 --> 00:21:05,940
(Pepe) Das werden wir noch sehen.
208
00:21:06,940 --> 00:21:09,020
Kommt, wir fangen an. Also ...
209
00:21:10,500 --> 00:21:12,460
Bitte. Los geht's.
210
00:21:14,740 --> 00:21:17,540
So ist gut. Schön. Gut so.
211
00:21:19,020 --> 00:21:20,900
Denkt an die Körperspannung.
212
00:21:22,060 --> 00:21:25,940
Immer schön langsam bewegen
die Hände, als wären sie Tauben.
213
00:21:32,340 --> 00:21:35,860
Die Ellbogen nach hinten und
die Taille nicht vergessen!
214
00:21:42,340 --> 00:21:44,620
Wir sind zum Tanzen hier, los!
215
00:21:45,500 --> 00:21:47,820
Mach schon. Was ist denn mit dir?
216
00:21:51,260 --> 00:21:52,660
Und Wechsel.
217
00:21:55,820 --> 00:21:59,260
Oberkörper schön aufrecht,
wie eine Königin.
218
00:21:59,580 --> 00:22:01,700
Gut, ist prima so.
219
00:22:07,020 --> 00:22:09,380
Carmen, komm mal her.
220
00:22:09,660 --> 00:22:11,860
Komm her und sieh mir zu.
221
00:22:32,820 --> 00:22:36,740
Siehst du mir überhaupt zu?
Los, zeig mir wie du es machst!
222
00:22:40,340 --> 00:22:42,340
Mehr die Schultern bewegen.
223
00:22:45,300 --> 00:22:48,340
Und hoch mit der Taille!
Halte die Spannung!
224
00:22:52,540 --> 00:22:55,500
Was ist mit deinen Händen?
Ein bisschen mehr Grazie!
225
00:22:55,860 --> 00:22:59,340
(Mann) Du sollst zu Antonio ins Büro
kommen, er will mit dir sprechen.
226
00:22:59,540 --> 00:23:00,460
Ist gut.
227
00:23:00,700 --> 00:23:03,500
Ihr macht so lange alleine weiter.
Weiter machen!
228
00:23:09,260 --> 00:23:11,380
Du willst mich sprechen?
Setz dich.
229
00:23:17,140 --> 00:23:19,140
Cristina, du musst mir helfen.
230
00:23:19,820 --> 00:23:21,060
Ich soll dir helfen?
231
00:23:21,340 --> 00:23:24,380
Ich helfe doch schon, wo ich kann.
Ach, ich bitte dich.
232
00:23:24,660 --> 00:23:27,500
Nicht ich.
Sie muss arbeiten und trainieren!
233
00:23:27,700 --> 00:23:30,860
Ich bin sicher, sie wird alles tun,
was wir ihr sagen.
234
00:23:32,860 --> 00:23:35,860
Was findest du an ihr?
Es gibt zig bessere als sie.
235
00:23:36,100 --> 00:23:37,580
Das ist meine Sache.
236
00:23:37,780 --> 00:23:40,860
Das Mädchen hat was,
und wenn sie will, kann sie alles.
237
00:23:41,540 --> 00:23:44,180
Ja und sie ist jung.
238
00:23:45,940 --> 00:23:47,900
Lass uns bitte Klartext reden.
239
00:23:48,380 --> 00:23:50,020
Du bist weit und breit die Beste,
240
00:23:50,220 --> 00:23:52,060
aber du wirst die Carmen
nicht spielen.
241
00:23:52,300 --> 00:23:54,060
Ich brauche einen anderen Typ Frau.
242
00:23:54,260 --> 00:23:56,500
Und die muss jünger sein.
Ist das klar?
243
00:23:59,940 --> 00:24:03,820
Cristina, du weißt doch, ich habe
mich immer auf dich verlassen.
244
00:24:04,460 --> 00:24:06,140
Verdammt, ich brauche dich.
245
00:24:09,780 --> 00:24:12,940
Ich bitte dich um einen Gefallen.
Der wäre?
246
00:24:13,900 --> 00:24:18,540
Hilf Carmen.
Arbeite mit ihr und unterrichte sie.
247
00:24:23,940 --> 00:24:25,860
Meinetwegen. Ich werde es versuchen.
248
00:25:52,300 --> 00:25:53,780
Ja, stell dich hierhin.
249
00:25:56,100 --> 00:25:59,340
Folgst du dem Takt,
dem Tanz, oder was tust du?
250
00:25:59,660 --> 00:26:02,020
Ich versuche beides.
Beides?
251
00:26:03,660 --> 00:26:06,700
Bei dir sieht alles gleich aus!
Da ist keine Farbe!
252
00:26:06,980 --> 00:26:08,660
Du musst die Takte sauber trennen!
253
00:26:08,900 --> 00:26:12,740
Eins, zwei, drei, vier, fünf,
sechs, sieben, acht, neun, zehn ...
254
00:26:14,660 --> 00:26:16,060
Was ist mit dir los?
255
00:26:16,260 --> 00:26:19,340
Was ist mit dir los?
Du bist nicht bei der Sache.
256
00:26:19,620 --> 00:26:21,980
Cristina drückt dich
bei den Proben gegen die Wand.
257
00:26:22,180 --> 00:26:23,620
Behaupte dich gegen sie!
258
00:26:24,140 --> 00:26:26,940
Verstehst du das?
Los geht's!
259
00:26:29,420 --> 00:26:33,020
Los! Friss mich auf! Mehr!
260
00:26:33,340 --> 00:26:36,940
Und lass mich dabei nicht
aus den Augen! Gut so! Mehr!
261
00:26:37,700 --> 00:26:38,900
Besser.
262
00:26:43,060 --> 00:26:45,900
Spürst du das nicht selbst?
Klar, spüre ich das.
263
00:26:46,140 --> 00:26:48,500
Warum hast du es dann
nicht gleich gemacht?
264
00:26:48,740 --> 00:26:50,460
Warum muss ich mich
da so reinhängen?
265
00:26:50,660 --> 00:26:52,580
Ich? Damit du dich rührst?
266
00:26:53,460 --> 00:26:57,340
Du bist die Carmen!
Also glaube dran!
267
00:26:58,180 --> 00:27:00,340
Wenn du es nicht tust, wer dann?
268
00:27:00,820 --> 00:27:02,340
Reg dich nicht so auf.
269
00:27:03,500 --> 00:27:05,700
Ich soll mich nicht aufregen?
270
00:27:06,100 --> 00:27:08,340
Ich krieg das schon hin.
Ja? Na, klar.
271
00:27:08,620 --> 00:27:11,380
Was kriegst du hin?
Zeig was du hinkriegst! Los!
272
00:27:11,740 --> 00:27:12,820
Du allein!
273
00:27:13,260 --> 00:27:16,380
Komm schon! Ich will mehr sehen!
Mehr!
274
00:27:16,740 --> 00:27:18,460
Gut so! Mehr!
275
00:27:19,100 --> 00:27:22,220
Noch mehr!
Na, also! Klappt doch!
276
00:27:24,380 --> 00:27:25,620
Wunderbar.
277
00:27:29,100 --> 00:27:31,100
* Stimmengewirr, Getrampel *
278
00:28:37,860 --> 00:28:40,220
Liebe Freunde,
kommt mal alle her.
279
00:28:42,540 --> 00:28:43,940
Alle mal herkommen.
280
00:28:47,580 --> 00:28:49,900
Wir proben jetzt
die Szene in der Fabrik.
281
00:28:50,180 --> 00:28:51,980
Nach der Erzählung von Mérimée,
282
00:28:52,260 --> 00:28:55,980
befinden wir uns in Sevilla
im Jahre 1830, in einer Tabakfabrik.
283
00:28:56,820 --> 00:28:59,780
Es ist dort sehr heiß und
da die Frauen unter sich sind,
284
00:29:00,060 --> 00:29:01,900
haben sie es sich bequem gemacht.
285
00:29:02,140 --> 00:29:04,460
Das heißt,
sie haben nicht sehr viel an.
286
00:29:07,260 --> 00:29:11,100
So und jetzt tut mir einen Gefallen,
stellt euch diese Hitze vor.
287
00:29:11,500 --> 00:29:15,540
Stellt euch diesen Raum vor und
zwar so, dass ich euch glaube.
288
00:29:15,980 --> 00:29:17,380
* Stimmengewirr *
289
00:29:18,300 --> 00:29:20,340
Gut. Moment, bitte.
290
00:29:21,460 --> 00:29:24,780
Alle, die in der Szene
nicht mitspielen, gehen raus.
291
00:29:25,700 --> 00:29:28,140
Die Sängerinnen
setzen sich bitte dort hin.
292
00:29:28,820 --> 00:29:32,220
Cristina zeigt euch anderen,
wo ihr euren Platz habt.
293
00:29:34,820 --> 00:29:36,740
Los, alle Frauen hinsetzen!
294
00:29:43,860 --> 00:29:45,820
Cristina, setz du dich
irgendwo hier hin.
295
00:29:46,060 --> 00:29:49,420
Carmen da rüber.
Alle anderen so, wie du willst.
296
00:29:52,700 --> 00:29:56,460
Carmen,
tausche den Platz mit Blanca.
297
00:29:57,420 --> 00:30:00,700
Sonia,
du tauschst mit Maria Jose.
298
00:30:01,140 --> 00:30:04,180
Teresa, du setzt dich bitte da hin.
299
00:30:17,300 --> 00:30:18,980
* Rhythmisches Klopfen *
300
00:30:46,220 --> 00:30:52,140
# Geh nicht zu den Rosen.
301
00:30:52,940 --> 00:30:59,060
Bleib von ihnen fern,
302
00:30:59,740 --> 00:31:04,860
denn Rosen haben Dornen.
303
00:31:05,260 --> 00:31:09,700
Dornen, die dein Kleid zerreißen.
304
00:31:10,100 --> 00:31:14,860
Rosen haben Dornen.
305
00:31:15,260 --> 00:31:18,380
Dornen, die dein Kleid zerreißen,
306
00:31:19,980 --> 00:31:25,660
in dieser Tabakfabrik.
307
00:31:26,660 --> 00:31:32,180
In dieser Tabakfabrik.
308
00:31:33,380 --> 00:31:38,540
Es gibt schlechte und gute Mädchen,
309
00:31:39,020 --> 00:31:42,980
in dieser Tabakfabrik.
310
00:31:43,540 --> 00:31:48,340
Es gibt mehr Huren
als gute Mädchen,
311
00:31:48,580 --> 00:31:50,980
in dieser Tabakfabrik.
312
00:31:53,660 --> 00:31:59,460
Leg dich nicht mit Carmen an,
313
00:32:00,140 --> 00:32:06,260
leg dich nicht mit Carmen an!
314
00:32:06,500 --> 00:32:11,900
Carmen hat ein Messer
315
00:32:12,380 --> 00:32:16,340
für die, die sich mit ihr anlegen.
316
00:32:16,780 --> 00:32:21,380
Carmen hat ein Messer
317
00:32:21,740 --> 00:32:25,140
für die, die sich mit ihr anlegen ...
318
00:35:14,100 --> 00:35:15,540
* Plötzliche Stille *
319
00:37:51,260 --> 00:37:54,380
Wunderbar. Sehr gut.
Schluss für heute.
320
00:37:54,900 --> 00:37:56,220
* Stimmengewirr *
321
00:39:15,900 --> 00:39:18,460
(Mann)
Kommt, lasst uns zusammenlegen.
322
00:39:18,820 --> 00:39:21,820
Wofür denn? (Mann) Um Wein zu
kaufen. Tonito hat heute Geburtstag.
323
00:39:22,060 --> 00:39:24,740
(Tonito) Danke, mein Freund.
(Mann) Ist ja klar.
324
00:39:25,900 --> 00:39:29,060
Hier hast du 'nen Fünfer.
Das ist mein Anteil. (Mann) Paco?
325
00:39:29,340 --> 00:39:31,460
Hey, hier wir werden
keine halben Sachen gemacht.
326
00:39:31,660 --> 00:39:34,340
(Mann) Spinnst du jetzt,
ich habe auch fünf gegeben.
327
00:39:35,180 --> 00:39:37,700
Du auch 'nen Fünfer.
(Tonito) Du hast sie wohl nicht alle.
328
00:39:37,940 --> 00:39:41,060
An meinem Geburtstag schmeiße ich
dir doch keinen Fünfer nach.
329
00:39:41,220 --> 00:39:43,300
(Mann) Ich geh dann mal Wein kaufen.
Bis gleich.
330
00:39:50,420 --> 00:39:54,540
Tut mir leid. Bitte entschuldigt.
So langsam reicht's.
331
00:39:54,740 --> 00:39:57,660
Ich konnte nicht früher.
Wieder viel Verkehr, was?
332
00:39:58,060 --> 00:40:00,300
Soll ich mich umziehen?
Nein. Setz dich.
333
00:40:00,780 --> 00:40:02,100
Hört mal alle zu.
334
00:40:02,660 --> 00:40:03,980
Alle mal herhören.
335
00:40:05,500 --> 00:40:07,380
Hört mir mal bitte alle kurz zu.
336
00:40:12,780 --> 00:40:15,580
Es ist so, dass nach dem Streit
in der Tabakfabrik -
337
00:40:16,780 --> 00:40:20,060
José Carmen gefangen nimmt,
doch später dann wieder gehen lässt.
338
00:40:20,260 --> 00:40:23,740
Daraufhin wird er verurteilt und
muss dafür ins Gefängnis.
339
00:40:24,060 --> 00:40:25,180
Dort sagt er:
340
00:40:26,140 --> 00:40:29,140
"Als ich in meiner Zelle durch die
Gitterstäbe nach draußen blickte,
341
00:40:29,300 --> 00:40:32,060
und die Frauen auf der Straße
beobachtete, gab es keine
342
00:40:32,260 --> 00:40:35,620
die dem Vergleich mit diesem
Teufelsweib standhalten konnte.
343
00:40:38,540 --> 00:40:41,380
Es gibt in dem Roman ein Zitat,
das ich sehr wichtig finde,
344
00:40:41,580 --> 00:40:43,820
weil es das Verhältnis
zwischen Carmen und José zeigt.
345
00:40:44,140 --> 00:40:45,020
Es lautet:
346
00:40:46,100 --> 00:40:49,020
"Bei Gott, sie hat gelogen.
Immer hat sie gelogen.
347
00:40:50,420 --> 00:40:54,180
Ich weiß nicht, ob jemals ein
wahres Wort über ihre Lippen kam,
348
00:40:58,180 --> 00:41:01,580
aber ich habe ihr geglaubt.
Ich konnte nicht anders.
349
00:41:02,660 --> 00:41:04,260
Denn ich war ihr verfallen.
350
00:41:04,580 --> 00:41:07,060
Und jetzt bereiten wir
die nächste Szene vor.
351
00:41:13,580 --> 00:41:15,220
Es ist die Szene, wo Carmen
352
00:41:15,420 --> 00:41:18,260
José in das Haus
einer alten Kupplerin führt.
353
00:41:19,580 --> 00:41:22,020
Ein kleines, schäbiges Zimmer.
354
00:41:23,020 --> 00:41:26,740
Stellen wir uns vor,
das hier ist ein altes Bett.
355
00:41:27,540 --> 00:41:30,340
Und hier hängt eine Lampe.
Lass sie mal weiter runter.
356
00:41:30,700 --> 00:41:32,780
Weiter. Noch ein Stück. Gut so.
357
00:41:33,820 --> 00:41:35,940
Und hier steht ein Stuhl.
358
00:41:36,340 --> 00:41:37,820
Geht ein Stück zur Seite.
359
00:41:38,260 --> 00:41:40,220
Da werden wir
einen Tisch hinstellen.
360
00:41:40,660 --> 00:41:43,100
Der als Kommode dient,
mit Spiegel drüber.
361
00:41:43,740 --> 00:41:46,100
Moment ...
Juan und du Carmen.
362
00:41:49,940 --> 00:41:53,180
Du bist José.
Wir üben jetzt gleich mal dieses ...
363
00:41:55,420 --> 00:41:57,860
Mal sehen, wie es wird.
Eins und zwei ...
364
00:42:07,060 --> 00:42:08,380
Na, Moment.
365
00:42:10,340 --> 00:42:12,620
Du musst viel weiblicher sein,
weißt du?
366
00:42:14,300 --> 00:42:15,340
Sieh mal ...
367
00:42:23,820 --> 00:42:26,420
Streichle ihn und streichle dich.
368
00:42:31,020 --> 00:42:32,700
Fangt nochmal an, bitte.
369
00:42:34,220 --> 00:42:35,820
Eins und zwei ...
370
00:42:39,660 --> 00:42:41,060
Streichle ihn.
371
00:42:48,820 --> 00:42:50,500
Gut so, viel besser.
372
00:42:52,140 --> 00:42:55,540
Jetzt machen wir Folgendes:
Wir nehmen die Leiter da weg und
373
00:42:56,100 --> 00:42:57,940
stellen die Spiegel dahin.
374
00:42:58,700 --> 00:43:01,340
Und dann ziehen wir
die Vorhänge ganz langsam zu.
375
00:43:02,340 --> 00:43:04,580
Ich will den ganzen Raum
hier frei haben, ja?
376
00:43:05,460 --> 00:43:06,860
Und dann sehen wir mal.
377
00:43:56,700 --> 00:43:58,700
* Sanfte Opernmusik setzt ein. *
378
00:48:40,980 --> 00:48:43,220
Darf ich reinkommen?
Na klar.
379
00:48:57,580 --> 00:48:59,700
Nicht so stürmisch, ganz ruhig.
380
00:49:00,900 --> 00:49:05,060
Wir haben doch Zeit, oder?
Los, gib mir etwas zu trinken.
381
00:49:07,340 --> 00:49:08,700
* Sanfte Klänge *
382
00:49:37,580 --> 00:49:40,540
Du hast getanzt, als ich eben
aus dem Auto stieg.
383
00:49:41,060 --> 00:49:44,980
Hast du dir ein paar schwierige
Schritte für morgen ausgedacht?
384
00:49:45,660 --> 00:49:48,260
Nein,
ich habe die "Farucca" wiederholt.
385
00:49:51,660 --> 00:49:54,980
Weißt du, Carmen,
ich tanze, seit ich 15 bin.
386
00:49:55,300 --> 00:49:57,660
Und ich habe alles getanzt,
fast alles.
387
00:49:58,420 --> 00:50:01,500
Aber durch die Farruca
habe ich erst alles verstanden.
388
00:50:02,420 --> 00:50:03,980
Und dafür bin ich ihr dankbar.
389
00:50:07,740 --> 00:50:10,620
Es gibt Momente,
in denen fange ich an sie zu tanzen.
390
00:50:10,860 --> 00:50:13,900
Ich weiß nicht wieso.
Ich brauche es einfach.
391
00:50:15,620 --> 00:50:18,140
Hast du sie schon mal
aus Liebe getanzt?
392
00:50:19,900 --> 00:50:21,020
Nein.
393
00:50:21,380 --> 00:50:24,020
Du wirst keine bessere Gelegenheit
finden als diese.
394
00:50:24,340 --> 00:50:25,820
Bitte tanze sie für mich.
395
00:50:27,900 --> 00:50:28,900
Jetzt?
396
00:50:31,380 --> 00:50:33,340
Bitte tanze sie für mich, Antonio.
397
00:52:16,420 --> 00:52:20,900
Eins, zwei, drei, vier, fünf,
sechs, sieben, acht, neun, zehn ...
398
00:52:30,260 --> 00:52:34,700
Los, friss mich auf! Friss mich!
Oder folgst du auch nur dem Takt?
399
00:53:01,060 --> 00:53:02,300
Scheiße.
400
00:53:10,020 --> 00:53:12,700
Was machst du da?
Ich ziehe mich an.
401
00:53:15,300 --> 00:53:18,980
Aber wieso denn?
Ich muss jetzt gehen.
402
00:53:23,820 --> 00:53:24,820
Wohin denn?
403
00:53:29,460 --> 00:53:30,940
Es ist zwei Uhr nachts.
404
00:53:34,180 --> 00:53:35,580
Adiós, Antonio.
405
00:55:05,780 --> 00:55:07,420
Ich weiß nicht ...
406
00:55:08,540 --> 00:55:10,340
... was soll ich nur machen?
407
00:55:12,100 --> 00:55:13,460
* Er atmet schwer. *
408
00:55:38,580 --> 00:55:39,980
Jetzt auch noch sie ...
409
00:55:43,340 --> 00:55:45,900
... mit ihrem Fächer,
dem Aufsteckkamm,
410
00:55:46,700 --> 00:55:48,740
der Blume, der Mantille ...
411
00:55:50,180 --> 00:55:51,580
Der ganze Kram.
412
00:55:54,780 --> 00:55:58,020
Äußerlichkeiten. Aber was soll's?
413
00:55:59,140 --> 00:56:00,980
Was soll's, warum nicht?
414
00:57:43,020 --> 00:57:44,380
Hallo.
415
00:57:55,180 --> 00:57:56,660
Ihr Mann wartet schon.
416
00:58:33,860 --> 00:58:35,140
* Stimmengewirr *
417
00:58:44,980 --> 00:58:47,500
Mein Freund, herzlichen Glückwunsch!
418
00:58:49,180 --> 00:58:51,620
* Verschiedenste Glückwünsche *
419
00:59:36,500 --> 00:59:38,420
Paco, was weißt du über Carmen?
420
00:59:39,300 --> 00:59:40,900
Ich weiß, was alle wissen.
421
00:59:42,380 --> 00:59:43,860
Du weißt mehr als ich.
422
00:59:44,260 --> 00:59:47,060
Ich spüre es an den Blicken,
den Andeutungen ...
423
00:59:47,500 --> 00:59:49,020
Sag mir, was du weißt.
424
00:59:51,060 --> 00:59:55,180
Sie ist mit einem Typen verheiratet,
der wegen Drogenhandel sitzt.
425
00:59:55,340 --> 00:59:56,460
Das weiß ich auch.
426
00:59:56,980 --> 00:59:58,580
Hat sie dir das erzählt?
427
01:00:12,620 --> 01:00:15,180
Ganz im Ernst,
lebt sie mit jemandem zusammen?
428
01:00:17,660 --> 01:00:21,420
Ich bin nämlich der Letzte,
der das erfährt. Sag es mir, bitte.
429
01:00:23,260 --> 01:00:26,540
Sie hat Girón verlassen.
Aber wen sie jetzt hat ...
430
01:00:27,500 --> 01:00:28,780
... keine Ahnung.
431
01:00:31,020 --> 01:00:32,820
Was ist denn auf einmal los mit dir?
432
01:00:33,140 --> 01:00:36,500
Du hattest Frauen, die besser waren.
Du drehst langsam durch.
433
01:04:55,740 --> 01:04:57,060
* Aufschrei *
434
01:06:27,220 --> 01:06:30,540
Antonio, das ist mein Mann.
435
01:06:31,220 --> 01:06:34,340
Hallo.
José Fernandez Montoya. Freut mich.
436
01:06:34,620 --> 01:06:36,220
(Pepe) Antonio, wie geht's?
437
01:06:38,860 --> 01:06:42,500
Sie haben ihn gerade aus der Haft
entlassen. Ist das nicht wunderbar?
438
01:06:44,580 --> 01:06:45,660
Nicht so schnell!
439
01:06:49,660 --> 01:06:50,820
Tauro,
440
01:06:52,140 --> 01:06:55,340
du bist so außer Atem,
du rauchst zu viel!
441
01:06:58,780 --> 01:07:00,700
Nicht schneller werden!
442
01:07:09,980 --> 01:07:11,100
Bewegt euch!
443
01:07:18,300 --> 01:07:20,340
Nimm den Rock in die Hand!
444
01:07:25,380 --> 01:07:27,460
Juan, Brust raus! Los!
445
01:07:32,220 --> 01:07:33,460
Bewegung!
446
01:07:44,380 --> 01:07:45,580
Ballen!
447
01:07:47,500 --> 01:07:49,380
Nicht nach unten sehen, Tauro!
448
01:07:52,940 --> 01:07:56,340
Kommt schon! Ballen!
449
01:08:07,380 --> 01:08:09,020
Haltet die Spannung!
450
01:08:12,820 --> 01:08:14,180
Gut so!
451
01:08:20,060 --> 01:08:21,500
Enrique!
452
01:08:25,100 --> 01:08:26,580
Tauro, Kopf hoch!
453
01:08:31,060 --> 01:08:32,460
Junge!
454
01:08:33,340 --> 01:08:34,740
Konzentration!
455
01:08:36,860 --> 01:08:38,500
Haltet die Spannung!
456
01:08:41,220 --> 01:08:42,300
Sehr gut!
457
01:08:42,740 --> 01:08:45,020
Und ... Schluss!
458
01:08:45,220 --> 01:08:47,300
Aufhören, das war's.
Sehr gut.
459
01:10:12,780 --> 01:10:13,980
Was willst du?
460
01:10:14,980 --> 01:10:16,700
Was ist mit dir los, Antonio?
461
01:10:18,340 --> 01:10:20,340
Du hast uns eben fast umgebracht.
462
01:10:21,500 --> 01:10:22,820
Was willst du?
463
01:10:23,500 --> 01:10:25,740
Wenn du mir so kommst, vergiss es.
464
01:10:27,180 --> 01:10:28,540
Wie komm ich dir denn?
465
01:10:28,940 --> 01:10:31,940
Ach, geh doch zu deinem Mann und
lass mich in Frieden.
466
01:10:34,780 --> 01:10:36,700
Ich liebe ihn nicht mehr.
467
01:10:38,180 --> 01:10:40,380
Es ist doch so viel passiert, oder?
468
01:10:43,980 --> 01:10:45,180
Ich liebe nur dich.
469
01:10:46,980 --> 01:10:47,940
Ja.
470
01:10:52,020 --> 01:10:54,060
Ich wollte mit dir darüber reden ...
471
01:10:56,340 --> 01:10:59,740
Er will von hier weg,
ein neues Leben anfangen.
472
01:11:00,260 --> 01:11:01,740
Dazu braucht er Geld.
473
01:11:08,340 --> 01:11:10,260
Ich habe ihm von uns erzählt.
474
01:11:14,460 --> 01:11:16,300
Es ist ihm vollkommen egal.
475
01:11:18,820 --> 01:11:20,460
Er will nur von hier weg.
476
01:11:20,820 --> 01:11:22,220
* Einfühlsame Musik *
477
01:11:54,580 --> 01:11:56,060
Woran denkst du?
478
01:12:07,140 --> 01:12:10,860
Das sollte genug sein. Sag ihm,
er soll dich in Ruhe lassen.
479
01:12:28,420 --> 01:12:31,060
Warum bleibst du nicht hier und
wohnst bei mir?
480
01:12:32,980 --> 01:12:35,260
Uns geht es doch wunderbar so.
481
01:12:36,420 --> 01:12:37,380
Oder?
482
01:12:39,180 --> 01:12:41,300
Ich habe Angst, dich zu verlieren.
483
01:12:45,140 --> 01:12:46,460
Sei nicht dumm.
484
01:12:48,540 --> 01:12:50,820
Ich liebe nur dich,
und sonst niemanden.
485
01:12:51,220 --> 01:12:52,500
* Spannende Musik *
486
01:13:05,860 --> 01:13:07,180
Tauro, du gibst.
487
01:13:07,860 --> 01:13:10,460
Wieviel hast du gewonnen?
Bisschen über 2000.
488
01:13:11,500 --> 01:13:13,220
Na los, nun mach schon.
489
01:13:15,660 --> 01:13:17,500
Der Bursche sahnt richtig ab.
490
01:13:26,060 --> 01:13:27,020
Fang an.
491
01:13:28,140 --> 01:13:30,740
Ich bin mit 100 dabei.
Ich gehe mit.
492
01:13:32,180 --> 01:13:35,380
(José) Ich gehe auch mit.
(Tauro) Ich auch. Karte? Nein.
493
01:13:35,820 --> 01:13:39,020
(José) Im Gefängnis
wird auch den ganzen Tag gezockt.
494
01:13:43,260 --> 01:13:44,620
Erhöhe auf 200.
495
01:13:45,860 --> 01:13:46,820
Gehe mit.
496
01:13:48,020 --> 01:13:51,100
(José) Und 200 von mir. (Tauro)
Das ist 'ne Partie, meine Herren.
497
01:13:51,820 --> 01:13:52,820
Und?
498
01:13:54,020 --> 01:13:55,420
Zeigen. Zwei.
499
01:13:56,140 --> 01:13:57,980
(José)
Ihr könnt euch nicht vorstellen,
500
01:13:58,220 --> 01:13:59,700
wie es ist, wieder frei zu sein.
501
01:14:00,140 --> 01:14:01,860
Das kann man auch keinem erklären.
502
01:14:02,100 --> 01:14:04,260
Fühlst dich wohl?
(José) Na, und wie.
503
01:14:05,180 --> 01:14:06,740
Was hast du jetzt vor?
504
01:14:07,740 --> 01:14:10,580
(José) Was ich vorhabe?
Dasselbe wie vorher. Was sonst?
505
01:14:12,340 --> 01:14:15,500
(Tauro) Das Drogengeschäft wird immer
härter. Die Konkurrenz nimmt zu.
506
01:14:15,780 --> 01:14:18,540
(José) Kein Problem,
ich habe gute Beziehungen.
507
01:14:19,580 --> 01:14:22,140
Ich gehe mit.
(Tauro) Na, schön.
508
01:14:23,460 --> 01:14:25,100
Passe. - Ich auch.
509
01:14:26,180 --> 01:14:27,260
(José) Und der Rest.
510
01:14:33,340 --> 01:14:34,380
(Tauro) Ohne mich.
511
01:14:41,460 --> 01:14:42,620
16 Lappen.
512
01:14:44,780 --> 01:14:49,940
Hole dir 400 raus.
(José) Zwei, drei und vier.
513
01:14:50,220 --> 01:14:51,300
Zeig was du hast.
514
01:14:52,580 --> 01:14:53,740
31.
515
01:14:54,300 --> 01:14:55,740
(José) 41 - Hab gewonnen.
516
01:14:58,060 --> 01:15:01,140
Du verdammter Hurensohn!
(José) Du Sauhund!
517
01:20:22,140 --> 01:20:23,580
Das reicht, oder?
518
01:20:31,820 --> 01:20:35,700
Ich habe dir ziemlich zugesetzt?
(José) Nein, war nicht so schlimm.
519
01:20:37,420 --> 01:20:39,260
Geht's wirklich?
(José) Aber, ja.
520
01:20:40,620 --> 01:20:43,180
Ich will bloß das Ding absetzen.
521
01:20:47,060 --> 01:20:48,420
Ist ganz gut geworden.
522
01:20:48,660 --> 01:20:51,100
(José) Ich bring das Ding
in die Maske zurück. Gut.
523
01:20:54,620 --> 01:20:58,100
War ausgezeichnet. Ich kann
nicht mehr, Paco. Es war Zuviel.
524
01:20:58,980 --> 01:21:01,420
Ich bin kaputt.
Das sieht man dir nicht an.
525
01:21:01,620 --> 01:21:04,140
Du wirkst wie immer.
Machst 'nen super Eindruck
526
01:21:05,140 --> 01:21:07,660
Nächstes Jahr
höre ich auf mit dem Tanzen.
527
01:21:07,900 --> 01:21:11,500
Das sagst du schon seit 15 Jahren.
Dabei wirst du immer besser.
528
01:21:12,420 --> 01:21:16,460
Aber das Alter kennt keine Gnade.
Glaub mir, du warst nie besser.
529
01:21:17,340 --> 01:21:20,940
Kopf hoch, du bist brillant.
Ich gehe jetzt. Brauchst du was?
530
01:21:21,220 --> 01:21:22,140
Nein.
531
01:21:22,460 --> 01:21:25,740
Vielleicht sehen wir uns
später oder morgen. Danke, Paco.
532
01:21:25,940 --> 01:21:27,660
Bis dann! Wir sehen uns.
533
01:21:34,580 --> 01:21:36,420
* Leises Stimmengewirr *
534
01:22:26,940 --> 01:22:28,700
* Operngesang setzt ein. *
535
01:23:26,540 --> 01:23:31,100
Antonio, du bist ja noch da.
Gute Nacht. Bis morgen. Bis morgen.
536
01:24:08,580 --> 01:24:10,220
* Unheilvolle Musik *
537
01:24:39,940 --> 01:24:42,220
Tauro, verschwinde.
538
01:24:42,740 --> 01:24:45,300
Ich will dich nie mehr sehen.
Raus hier!
539
01:24:50,540 --> 01:24:55,140
(Tauro) Reg dich doch nicht so auf.
Lass mich in Ruhe, verschwinde!
540
01:25:08,140 --> 01:25:09,380
Lass mich los!
541
01:25:20,540 --> 01:25:21,900
Du tust mir weh!
542
01:25:34,260 --> 01:25:35,300
Na gut.
543
01:25:37,740 --> 01:25:41,580
Gut, ich weiß,
ich habe kein Anrecht auf dich.
544
01:25:42,460 --> 01:25:44,620
Aber ich kann so nicht weiterleben,
Carmen.
545
01:25:45,260 --> 01:25:48,340
Ich kann es nicht leiden,
wenn man mich unter Druck setzt.
546
01:25:48,860 --> 01:25:51,620
Ich will tun und lassen können,
was ich will! Kapiert?
547
01:25:52,580 --> 01:25:56,500
Weshalb mit dem erstbesten Idioten?
Was hat er, was ich nicht habe?
548
01:25:58,900 --> 01:26:00,940
Ich habe dir nichts versprochen.
549
01:26:01,380 --> 01:26:04,180
Du hast kein Recht
irgendwelche Ansprüche zu stellen!
550
01:26:05,060 --> 01:26:07,300
Wir lieben uns doch, oder?
Na, bitte.
551
01:26:07,860 --> 01:26:09,820
Ich weiß nicht was du willst.
552
01:26:25,620 --> 01:26:27,740
Am liebsten wäre ich immer bei dir.
553
01:26:29,980 --> 01:26:32,340
Ich bin eifersüchtig,
besitzergreifend, ja.
554
01:26:32,620 --> 01:26:34,420
Aber was soll ich machen?
555
01:26:35,540 --> 01:26:38,100
Ich will dich nicht
mit einem Anderen teilen.
556
01:27:02,500 --> 01:27:03,740
Gut.
557
01:27:13,820 --> 01:27:15,460
Du bist wirklich ein Idiot.
558
01:27:17,940 --> 01:27:20,340
Verstehst du nicht,
dass ich dich liebe?
559
01:32:12,460 --> 01:32:15,780
# Liebe ist schrecklich
und Eifersucht ist verräterisch.
560
01:32:17,180 --> 01:32:26,300
Liebe ist schrecklich
und Eifersucht ist verräterisch.
561
01:32:27,180 --> 01:32:31,940
Verräterische Eifersucht ist schuld
und ich sterbe an Eifersucht.
562
01:32:32,580 --> 01:32:35,860
Sie ist daran schuld
und ich sterbe an Eifersucht.
563
01:32:37,060 --> 01:32:41,580
Armer Liebender,
den die Eifersucht auffrisst,
564
01:32:41,900 --> 01:32:45,100
von morgens bis abends
verschlingt ihn die Eifersucht.
565
01:32:47,100 --> 01:32:50,620
Eifersucht ist schuld
an vielen feigen Taten.
566
01:32:52,140 --> 01:32:57,060
An vielen feigen Taten
ist die Eifersucht schuld.
567
01:33:01,740 --> 01:33:10,100
Die Eifersucht, die sie auffrisst,
ist ein brennendes Feuer.
568
01:33:11,180 --> 01:33:15,980
Feuer sind sie, Liebe und Eifersucht,
Blutsbrüder sind sie.
569
01:33:16,220 --> 01:33:19,220
Armer Liebender,
niemand hat Mitleid mit dir. #
570
01:35:28,500 --> 01:35:30,580
Lass mich in Frieden. Mir reicht's.
571
01:35:32,020 --> 01:35:35,100
Was habe ich dir getan?
Ich liebe dich nicht mehr.
572
01:35:39,260 --> 01:35:43,300
Was ist der Grund,
dass du mich verlässt? Es ist aus.
573
01:35:43,500 --> 01:35:45,860
Ich liebe dich nicht mehr.
Ganz einfach.
574
01:35:47,020 --> 01:35:49,540
Du darfst mich nicht verlassen.
575
01:35:50,820 --> 01:35:53,500
Ich liebe dich, Carmen.
Es ist aus zwischen uns.
576
01:35:54,020 --> 01:35:57,260
Antonio, es reicht.
Lass mich in Ruhe!
577
01:35:59,700 --> 01:36:02,780
Verlass mich nicht, Carmen. Es tut
mir leid. Ich liebe dich nicht mehr.
578
01:36:02,980 --> 01:36:06,260
Gar nicht mehr? Nein.
Es ist aus, es ist vorbei.
579
01:36:07,460 --> 01:36:08,420
Antonio ...
580
01:36:09,220 --> 01:36:11,220
* Dramatische Opernmusik *
581
01:37:02,900 --> 01:37:05,860
Untertitel: OMNIMAGO GmbH
im Auftrag des ZDF 2022
62758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.