All language subtitles for Напролом - Lockout (2012) 4K_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,667 --> 00:01:14,667 LANGRAL: Again. 2 00:01:16,250 --> 00:01:18,583 What happened in that motel room? 3 00:01:19,500 --> 00:01:21,167 Uh, it was coupon night 4 00:01:21,250 --> 00:01:23,500 and I was trampolining your wife. 5 00:01:25,167 --> 00:01:27,958 You're a real comedian, aren't you, Snow? 6 00:01:29,500 --> 00:01:32,583 Well, I guess that's why they call it the punch line. 7 00:01:33,250 --> 00:01:35,292 You don't like me, do you? 8 00:01:35,375 --> 00:01:37,333 Don't flatter yourself. I don't like anybody. 9 00:01:37,417 --> 00:01:38,625 With that attitude 10 00:01:38,708 --> 00:01:40,042 I can see why nobody likes you. 11 00:01:40,125 --> 00:01:41,667 Oh, come on. 12 00:01:41,750 --> 00:01:43,917 People love me. 13 00:01:44,000 --> 00:01:45,750 Just ask your wife. 14 00:01:49,083 --> 00:01:51,750 What happened in that room in New York? 15 00:01:53,917 --> 00:01:55,542 What? What was the question? 16 00:02:02,667 --> 00:02:05,083 What happened in that room? 17 00:02:10,250 --> 00:02:11,250 (RINGING) 18 00:02:52,792 --> 00:02:53,792 (PHONE CONTINUES RINGING) 19 00:02:55,458 --> 00:02:56,500 Mace? 20 00:02:56,583 --> 00:02:57,917 MACE: Why do you never answer your phone? 21 00:02:58,000 --> 00:02:59,042 What the hell's going on? 22 00:02:59,125 --> 00:03:00,792 Listen. You have to get out, okay? 23 00:03:00,875 --> 00:03:02,625 It's a double cross. They're coming for you. 24 00:03:02,708 --> 00:03:04,000 You have to get out now! 25 00:03:04,083 --> 00:03:05,750 Yeah. Yeah, okay. 26 00:03:07,292 --> 00:03:09,667 Who was the mystery man on the phone? 27 00:03:09,750 --> 00:03:10,750 His name was Fuck You. 28 00:03:11,000 --> 00:03:12,500 Really? Yeah, he was Asian. 29 00:03:17,250 --> 00:03:18,875 I don't like hurting you, Snow. 30 00:03:18,958 --> 00:03:20,125 (EXHALES) 31 00:03:20,583 --> 00:03:21,833 Is that why you're having him do it? 32 00:03:21,917 --> 00:03:25,167 I can have Rupert bludgeon you all night. 33 00:03:25,583 --> 00:03:27,833 I'm being beaten up by a guy called Rupert? 34 00:03:27,917 --> 00:03:29,917 What happened with the Colonel? 35 00:03:30,083 --> 00:03:31,542 (CHUCKLES) 36 00:03:32,917 --> 00:03:33,917 Shit. 37 00:03:36,042 --> 00:03:37,417 Hey, buddy. 38 00:03:38,167 --> 00:03:39,167 No, no, no, Frank. 39 00:03:40,083 --> 00:03:41,083 You're gonna be fine. 40 00:03:41,167 --> 00:03:43,875 Don't let them take this. 41 00:03:46,125 --> 00:03:47,750 Yeah, okay. 42 00:03:48,500 --> 00:03:50,042 Stay with me. 43 00:03:50,458 --> 00:03:52,708 Come on, you're gonna be okay. 44 00:03:53,583 --> 00:03:54,750 Frank. 45 00:04:04,375 --> 00:04:05,375 (HELICOPTER APPROACHING) 46 00:04:06,917 --> 00:04:07,917 (GUNS COCKING) 47 00:04:23,250 --> 00:04:24,500 Returning fire. 48 00:04:40,292 --> 00:04:41,500 God, I hate heights. 49 00:04:45,458 --> 00:04:46,750 (EXCLAIMS) Whoa! 50 00:04:57,750 --> 00:04:59,083 (GROANS) 51 00:05:07,875 --> 00:05:08,875 WOMAN: Watch out! 52 00:05:25,083 --> 00:05:26,625 (GROANS) 53 00:05:44,917 --> 00:05:46,083 (CELL PHONE RINGING) 54 00:05:48,083 --> 00:05:50,042 Mace! Where are you? 55 00:05:56,125 --> 00:05:58,208 Get to the subway, Wilson platform 10. 56 00:05:58,292 --> 00:06:01,542 And dump the phone! They're using it to track you! 57 00:06:25,583 --> 00:06:27,250 (GUNSHOTS) (PEOPLE SCREAMING) 58 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 COP: We have him now! 59 00:06:43,292 --> 00:06:44,292 Don't move! 60 00:06:50,917 --> 00:06:52,958 And that's when you showed up. 61 00:06:53,042 --> 00:06:55,458 We had the Colonel under surveillance. 62 00:06:55,583 --> 00:06:58,042 He was selling secrets about our space programs. 63 00:06:58,125 --> 00:06:59,250 Well, that's interesting 64 00:06:59,667 --> 00:07:01,542 because Frank told me he was protecting them. 65 00:07:01,625 --> 00:07:04,417 Did he tell you this before or after you killed him? 66 00:07:04,583 --> 00:07:06,167 Why would I kill him? He was a friend of mine. 67 00:07:06,250 --> 00:07:07,750 You're right. 68 00:07:13,875 --> 00:07:14,917 That's not what happened. 69 00:07:15,000 --> 00:07:16,333 I saw it with my own eyes. 70 00:07:16,750 --> 00:07:18,375 Running out of jokes, are we? 71 00:07:20,083 --> 00:07:22,042 You setting me up? Is that what this is? 72 00:07:22,125 --> 00:07:24,250 All we know is that the Colonel arranged 73 00:07:24,333 --> 00:07:26,250 for a meeting in that motel 74 00:07:26,333 --> 00:07:28,125 and somehow, 75 00:07:29,375 --> 00:07:31,208 you showed up and killed him. Pop. 76 00:07:31,375 --> 00:07:34,083 You know, this may come as a surprise to you, 77 00:07:34,167 --> 00:07:36,625 but Frank didn't trust you guys anymore, 78 00:07:36,708 --> 00:07:38,500 so he asked me to back him up. 79 00:07:38,792 --> 00:07:40,542 He wanted someone from outside the agency. 80 00:07:40,625 --> 00:07:42,250 You know, to protect the package. 81 00:07:42,333 --> 00:07:43,542 Who was your backup guy? 82 00:07:43,625 --> 00:07:46,042 Why do I get the feeling not telling you 83 00:07:46,125 --> 00:07:47,583 is the only thing keeping him alive? 84 00:07:47,875 --> 00:07:50,375 Hey, hey, hey, hey. Come on. Come on, guys. 85 00:07:50,458 --> 00:07:52,042 Play nice. 86 00:07:52,125 --> 00:07:55,042 You mind? No. He's all yours. 87 00:07:55,125 --> 00:07:56,458 Get those off of him, please. 88 00:07:59,250 --> 00:08:02,500 I can't tell if he's stupid or a really good liar. 89 00:08:02,583 --> 00:08:05,292 Either way, M.S. One would have been good for him. 90 00:08:07,958 --> 00:08:10,000 Guy's a tool. Nut? 91 00:08:10,667 --> 00:08:12,000 Nah, I'm trying to give them up. 92 00:08:12,083 --> 00:08:13,667 I was sorry to hear about Frank. 93 00:08:13,750 --> 00:08:15,417 He was one of the good guys. 94 00:08:15,708 --> 00:08:18,375 Snow, you gotta give me something. 95 00:08:18,458 --> 00:08:20,417 Otherwise, I can't help you. 96 00:08:20,500 --> 00:08:22,417 Tell me what I can do to help, Snow. 97 00:08:23,208 --> 00:08:24,208 Shoot Langrai? 98 00:08:24,708 --> 00:08:27,917 Anything else? Can you pick me up something? 99 00:08:28,000 --> 00:08:29,833 I can. What and where? 100 00:08:29,958 --> 00:08:32,167 I don't know. 101 00:08:32,250 --> 00:08:34,417 Last time I saw it, it was on a train. 102 00:08:45,833 --> 00:08:46,833 (LOCK CLICKS OPEN) 103 00:08:52,875 --> 00:08:54,333 Hey, buddy. Hey! 104 00:08:55,458 --> 00:08:57,250 (PEOPLE SCREAM) 105 00:09:00,667 --> 00:09:02,167 Tell me who the backup guy was. 106 00:09:02,250 --> 00:09:03,500 You think I'm gonna tell you that? 107 00:09:03,708 --> 00:09:05,625 You'll go straight to your boss. 108 00:09:12,917 --> 00:09:16,292 Well, I guess this conversation's over. 109 00:09:20,042 --> 00:09:21,500 It's good to see you. 110 00:09:26,750 --> 00:09:30,917 I need a PolCom Tag and a trace on a name. Mace. 111 00:09:43,917 --> 00:09:45,708 LANGRAL: Mr. President. Scott, come in. 112 00:09:46,292 --> 00:09:48,958 This is just routine. Won't take two seconds. 113 00:09:49,042 --> 00:09:50,458 Thank you. 114 00:09:52,208 --> 00:09:53,958 They check this damn thing five times a year. 115 00:09:55,458 --> 00:09:57,333 So, what have we got? 116 00:09:57,417 --> 00:09:59,333 He claims he was set up. 117 00:09:59,417 --> 00:10:00,417 Was he? 118 00:10:00,917 --> 00:10:04,000 I saw him shoot Armstrong with my own eyes, sir. 119 00:10:05,583 --> 00:10:06,667 What a mess! 120 00:10:06,917 --> 00:10:08,875 So what do you want us to do about him? 121 00:10:09,083 --> 00:10:10,958 I don't even want to know. Just fix it. 122 00:10:11,333 --> 00:10:12,417 We're pretty much done here. 123 00:10:12,500 --> 00:10:14,542 I just need to see the First Daughter. 124 00:10:14,750 --> 00:10:16,333 Oh, Emilie has had a change in schedule. 125 00:10:16,417 --> 00:10:18,208 She's on a humanitarian errand. 126 00:10:18,583 --> 00:10:19,583 Is she even in Washington? 127 00:10:19,958 --> 00:10:21,292 SECRETARY: Well, not exactly. 128 00:10:21,375 --> 00:10:23,917 MAN ON RADIO: Ground control to LM22, do you copy? 129 00:10:24,000 --> 00:10:25,708 PILOT: Loud and clear. EMILIE: It's amazing. 130 00:10:26,792 --> 00:10:27,833 Is this your first time in orbit? 131 00:10:27,917 --> 00:10:28,958 No. 132 00:10:29,250 --> 00:10:31,125 My father took me up in the Hilton Orbital 133 00:10:31,208 --> 00:10:32,292 after my mother passed. 134 00:10:32,542 --> 00:10:34,667 Would you like a quick briefing before we arrive? 135 00:10:34,792 --> 00:10:38,333 Please. M.S. One has been a very successful experiment 136 00:10:38,458 --> 00:10:41,875 with the first 500 test cases serving time without incident. 137 00:10:41,958 --> 00:10:43,625 Once we open for business properly, 138 00:10:43,792 --> 00:10:44,875 we'll be able to rent space 139 00:10:44,958 --> 00:10:47,250 to 500,000 prisoners and counting, 140 00:10:47,333 --> 00:10:48,792 with all countries signed up. 141 00:10:49,083 --> 00:10:51,167 All overseen by the United States of America. 142 00:10:51,250 --> 00:10:52,292 Which is why I'm here. 143 00:10:52,375 --> 00:10:56,542 M.S. One is the only Supermax facility in existence 144 00:10:56,625 --> 00:10:59,500 where there is no physical or sexual abuse, 145 00:10:59,583 --> 00:11:01,458 breakouts or riots. 146 00:11:01,542 --> 00:11:03,000 Because you put the prisoners to sleep? 147 00:11:03,083 --> 00:11:04,583 It's called stasis. 148 00:11:04,667 --> 00:11:07,375 Of course, but there are a few issues with stasis, are there not? 149 00:11:07,458 --> 00:11:10,167 Aggression due to damage of the cortex, 150 00:11:10,250 --> 00:11:12,167 dementia, psychosis. 151 00:11:12,250 --> 00:11:13,250 BARNES: Well, you know the press. 152 00:11:15,083 --> 00:11:16,792 Good news doesn't sell. 153 00:11:17,375 --> 00:11:19,250 Those were early teething problems. 154 00:11:19,375 --> 00:11:21,875 The U.S. has absolutely nothing to worry about. 155 00:11:22,000 --> 00:11:23,667 AUTOMATED VOICE: You are entering United States airspace. 156 00:11:23,750 --> 00:11:25,625 We're approaching. Would you like to see it? I'd love to. 157 00:11:25,708 --> 00:11:27,583 AUTOMATED VOICE: This is penal area M.S. One. 158 00:11:27,917 --> 00:11:31,125 446 requesting identification code. 159 00:11:39,250 --> 00:11:40,417 MAN ON RADIO: LM22, we need your coordinates... 160 00:11:40,500 --> 00:11:42,500 The defense system is automatic 161 00:11:42,583 --> 00:11:43,625 and solar assisted, 162 00:11:44,167 --> 00:11:48,083 oxygen-fed, auto lock, 100-millimeter pacifiers 163 00:11:48,208 --> 00:11:49,667 made by Milland AeroSpace. 164 00:11:49,750 --> 00:11:52,125 WOMAN ON RADIO: LM22, please transmit clearance. 165 00:11:52,417 --> 00:11:53,417 What are they doing? 166 00:11:53,917 --> 00:11:55,875 Parts of M.S. One are still under construction 167 00:11:55,958 --> 00:11:57,250 and need constant maintenance. 168 00:11:57,500 --> 00:11:59,292 WOMAN ON RADIO: LM22, you are on final approach. 169 00:11:59,833 --> 00:12:02,042 Maintain your current speed and heading. 170 00:12:07,792 --> 00:12:09,500 Can everyone please sign in? GUARD: How are you, sir? 171 00:12:09,583 --> 00:12:11,792 There are just a few basic precautions here. 172 00:12:11,875 --> 00:12:13,083 Won't take long. 173 00:12:13,458 --> 00:12:14,500 Thanks, Sam. Can I get my holster? 174 00:12:14,583 --> 00:12:15,625 SAM: There you go, sir. 175 00:12:16,208 --> 00:12:19,667 Please, keep your radiation tags on you at all times. 176 00:12:19,750 --> 00:12:20,833 In the event of a problem, 177 00:12:20,917 --> 00:12:22,417 they will beep and flash yellow. 178 00:12:22,500 --> 00:12:24,125 Would you please take the elevator to the third floor? 179 00:12:25,917 --> 00:12:28,583 Mr. Barnes, isn't M.S. One's true purpose 180 00:12:28,667 --> 00:12:31,875 to test the effects of deep space exploration on humans? 181 00:12:32,125 --> 00:12:33,583 Who better than guinea pigs with no rights? 182 00:12:33,875 --> 00:12:35,250 I've heard that urban legend. 183 00:12:35,667 --> 00:12:37,333 Look, Ms. Warnock, 184 00:12:37,417 --> 00:12:39,500 these men aren't traffic offenders. 185 00:12:39,667 --> 00:12:42,250 They've done some pretty awful things to get in here. 186 00:12:42,333 --> 00:12:43,583 Of course. 187 00:12:43,667 --> 00:12:45,250 But is it purely coincidental 188 00:12:45,333 --> 00:12:46,917 that one of the main sources of funding 189 00:12:47,000 --> 00:12:49,292 is a deep space exploration company? 190 00:12:49,458 --> 00:12:50,917 Surely you don't think they're paying out 191 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 millions of dollars to be civically minded? 192 00:12:53,083 --> 00:12:56,167 Ms. Warnock, I'm just an old prison warden. 193 00:12:56,250 --> 00:12:57,625 I couldn't speculate 194 00:12:57,708 --> 00:13:00,083 on the motives of global corporations. 195 00:13:00,167 --> 00:13:01,958 Anyway, isn't Milland AeroSpace 196 00:13:02,042 --> 00:13:04,917 the largest contributor to your charity group? 197 00:13:06,083 --> 00:13:08,333 But one thing doesn't have to do with the other. 198 00:13:08,417 --> 00:13:09,583 Right? 199 00:13:10,583 --> 00:13:12,208 Sure it doesn't. 200 00:13:14,167 --> 00:13:16,125 We're going to put on a little show. 201 00:13:16,208 --> 00:13:18,000 You'll get to meet a couple of convicts 202 00:13:18,083 --> 00:13:20,292 and have a scary story to tell your friends. 203 00:13:20,458 --> 00:13:21,500 And let's just hope 204 00:13:21,583 --> 00:13:23,375 that when you sign off on this place, 205 00:13:23,583 --> 00:13:24,667 we can all get back 206 00:13:24,750 --> 00:13:26,708 to making the world a better place. 207 00:13:27,833 --> 00:13:29,500 After you, ma'am. 208 00:13:30,542 --> 00:13:32,917 This is General Population. 209 00:13:41,417 --> 00:13:44,792 MAN ON PA: All employees in Sector 4, please stand clear. 210 00:13:46,917 --> 00:13:47,958 Jesus. 211 00:13:50,167 --> 00:13:51,167 BARNES: Pretty impressive? 212 00:13:51,417 --> 00:13:52,542 Yes, it is. Now, 213 00:13:52,625 --> 00:13:54,292 we've prepared an interview room for you. 214 00:13:54,458 --> 00:13:56,083 We're going to need to have a look at that room. 215 00:13:56,250 --> 00:13:57,250 Well, that's fine. 216 00:13:57,333 --> 00:13:59,417 One thing, on the prisoners' side of the room, 217 00:13:59,625 --> 00:14:00,875 we don't allow weapons. 218 00:14:04,083 --> 00:14:05,458 GUARD: Thank you. 219 00:14:05,917 --> 00:14:06,917 Thanks. 220 00:14:11,750 --> 00:14:13,917 Okay? Yeah, all set. 221 00:14:25,083 --> 00:14:26,083 LANGRAL: Oh, there you are. 222 00:14:26,250 --> 00:14:28,292 Oh, yeah. I thought I could smell you coming. 223 00:14:28,375 --> 00:14:30,292 I'm here to tell you the good news, Snow. 224 00:14:30,375 --> 00:14:33,083 You're finally getting spayed? Oh, congratulations. 225 00:14:33,208 --> 00:14:35,333 You've been convicted. First degree murder 226 00:14:35,417 --> 00:14:37,667 and conspiracy to commit espionage 227 00:14:37,750 --> 00:14:39,417 against the United States. 228 00:14:40,042 --> 00:14:41,167 That's the setup. 229 00:14:41,250 --> 00:14:42,750 Do you want to hear the punch line? 230 00:14:43,417 --> 00:14:44,583 Yeah, I'm dying to. 231 00:14:44,667 --> 00:14:46,917 M.S. One. 30-year stasis. 232 00:14:47,167 --> 00:14:49,208 No parole. Effective immediately. 233 00:14:49,292 --> 00:14:51,000 And nothing about a constitutional right 234 00:14:51,083 --> 00:14:52,208 to a fair hearing? 235 00:14:52,292 --> 00:14:54,750 I think you waived that right when you shot Armstrong. 236 00:14:54,833 --> 00:14:57,500 Oh, yeah, of course. I forgot that part. I'm sorry. 237 00:14:57,583 --> 00:14:59,875 You know what they say about being put under? 238 00:15:00,083 --> 00:15:02,542 That some minds just can't take it. 239 00:15:02,958 --> 00:15:04,625 I'm looking forward to it. 240 00:15:04,708 --> 00:15:06,167 Sweet dreams. 241 00:15:13,083 --> 00:15:14,250 (GASPING) 242 00:15:20,250 --> 00:15:22,583 I don't know about you, but I can't drive home. 243 00:15:30,083 --> 00:15:31,667 Mr. Hydell. 244 00:15:31,750 --> 00:15:33,125 How are you feeling? 245 00:15:36,333 --> 00:15:38,083 Are you experiencing any disorientation? 246 00:15:38,417 --> 00:15:39,917 I can't see out of that eye anymore. 247 00:15:40,083 --> 00:15:42,083 And what happened to your face, did you burn it? 248 00:15:42,167 --> 00:15:44,417 Yeah, it's a love bite. 249 00:15:45,292 --> 00:15:46,625 I see. Yeah. 250 00:15:47,083 --> 00:15:48,500 I'm going to ask you a few questions 251 00:15:48,583 --> 00:15:50,458 about your experience and treatment here. 252 00:15:50,583 --> 00:15:52,167 Do you dream while you're under? 253 00:15:52,250 --> 00:15:55,333 Well, I'm gonna dream about you. Aren't I? 254 00:15:55,583 --> 00:15:57,458 I'd appreciate it if you'd take it seriously, though. 255 00:15:57,542 --> 00:15:59,875 It's very serious. Very serious. 256 00:16:00,083 --> 00:16:01,667 So, it says here you were convicted 257 00:16:01,750 --> 00:16:03,042 of aggravated physical assault. 258 00:16:03,708 --> 00:16:04,667 No, 259 00:16:04,750 --> 00:16:06,042 I'm innocent. That wasn't me. 260 00:16:06,125 --> 00:16:08,792 That's a case of mistaken identity. 261 00:16:09,917 --> 00:16:10,917 Fifty-three counts? 262 00:16:11,042 --> 00:16:13,083 I've a very familiar face. 263 00:16:13,917 --> 00:16:15,125 It's not like your face. 264 00:16:15,917 --> 00:16:18,083 You've a very kind face. 265 00:16:18,167 --> 00:16:19,792 It's lovely. You're perfect, you are. 266 00:16:19,875 --> 00:16:21,333 I bet you got a nice smile. 267 00:16:21,417 --> 00:16:24,208 Do a little smile for me. Oh, smile. 268 00:16:24,292 --> 00:16:25,292 You've got a lovely smile! 269 00:16:25,667 --> 00:16:27,042 Easy. 270 00:16:28,083 --> 00:16:29,667 Hock. Answer the question. 271 00:16:30,125 --> 00:16:31,125 Stay out of this, please. 272 00:16:32,542 --> 00:16:33,750 What's that smell in here? 273 00:16:34,083 --> 00:16:35,167 HOCK: Calm down. 274 00:16:36,875 --> 00:16:37,958 (SNIFFS) 275 00:16:38,542 --> 00:16:40,708 You're wearing perfume, aren't you? 276 00:16:41,208 --> 00:16:43,042 Mr. Hydell. Answer the question. 277 00:16:43,125 --> 00:16:44,417 Hock! You're a filthy article, man. 278 00:16:44,542 --> 00:16:46,208 You are a bad man! What's wrong with you? You wanna test me? 279 00:16:47,167 --> 00:16:48,167 Sit down! Hock! 280 00:16:48,250 --> 00:16:50,292 Okay. You wanna test me? Hock! 281 00:16:50,667 --> 00:16:53,250 Do you know what I was before I was convicted of rape, cock? 282 00:16:53,333 --> 00:16:54,917 Surprise me, shithead. Hock! Stop! 283 00:16:55,000 --> 00:16:56,458 I was a pickpocket. Huh? 284 00:16:58,583 --> 00:16:59,625 (GUNSHOT) 285 00:16:59,708 --> 00:17:00,875 He's got a gun! 286 00:17:11,417 --> 00:17:13,042 (BREATHING RAGGEDLY) 287 00:17:26,917 --> 00:17:28,833 (ALARM WAILING) (GUNSHOTS) 288 00:17:28,917 --> 00:17:30,167 (SCREAMS) 289 00:17:30,250 --> 00:17:31,750 MAN ON PA: M.S. One Control, we are... 290 00:17:43,083 --> 00:17:44,583 (ALARM WAILING) 291 00:17:47,167 --> 00:17:50,917 Sir? There seems to be a fire alarm on M.S. One. 292 00:17:53,000 --> 00:17:54,125 Hide. What? 293 00:17:54,417 --> 00:17:55,583 Hide. What? 294 00:17:55,750 --> 00:17:56,833 Hide? 295 00:17:59,167 --> 00:18:00,583 Hello. 296 00:18:00,750 --> 00:18:02,792 Where is she? Who? Who? What? What? 297 00:18:02,875 --> 00:18:03,833 "Who? Who? What? What?" 298 00:18:03,917 --> 00:18:05,625 Don't lie to me, man. I'll eat your brain. 299 00:18:05,708 --> 00:18:07,125 I'm not lying to you, man. 300 00:18:07,208 --> 00:18:08,958 AUTOMATED VOICE: Control room active. 301 00:18:12,792 --> 00:18:13,792 Stay there. 302 00:18:28,958 --> 00:18:30,167 Hairdo! 303 00:18:31,375 --> 00:18:34,125 Are you all right, man? Have I hurt your nose? 304 00:18:34,208 --> 00:18:36,500 Come here. Get up, man. 305 00:18:36,583 --> 00:18:38,583 Come here. 306 00:18:38,667 --> 00:18:40,292 Sit down. 307 00:18:40,375 --> 00:18:43,250 Open them all up right now. Every single one. 308 00:18:43,333 --> 00:18:44,958 No, I don't think that's a good... 309 00:18:45,042 --> 00:18:46,500 Think? You should think? 310 00:18:46,583 --> 00:18:48,417 Okay. Okay. Okay. 311 00:18:48,667 --> 00:18:50,500 Okay, okay, okay, okay. Get it done. 312 00:18:50,583 --> 00:18:51,750 AUTOMATED VOICE: Canisters open. 313 00:19:05,042 --> 00:19:06,375 (SCREAMS) 314 00:19:07,667 --> 00:19:09,417 Good. That's a good job, man. (GUNSHOT) 315 00:19:11,208 --> 00:19:14,417 MAN ON PA: Remember, safety is our first priority. 316 00:19:14,917 --> 00:19:18,292 It has been 364 days since our last incident. 317 00:19:19,417 --> 00:19:21,000 Good work, team. 318 00:19:25,542 --> 00:19:27,125 (INMATES YELLING) 319 00:19:31,000 --> 00:19:33,083 Go! Go! Go! Come on. 320 00:20:05,083 --> 00:20:06,292 (COUGHING) 321 00:20:10,000 --> 00:20:11,208 Oh, no. 322 00:20:13,167 --> 00:20:14,167 (EXCLAIMS SOFTLY) 323 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Damn. 324 00:20:29,375 --> 00:20:31,958 Hit the sleeping gas. Hit it! 325 00:20:32,333 --> 00:20:34,167 2, 3, 5... 326 00:20:34,250 --> 00:20:35,292 (FIRES GUN) 327 00:20:37,833 --> 00:20:39,625 Whoa! Easy! 328 00:20:39,750 --> 00:20:41,000 (SCREAMS) 329 00:20:42,917 --> 00:20:44,458 Get up. Get up! No! No! 330 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Hey! 331 00:20:50,292 --> 00:20:51,458 In less than an hour, 332 00:20:51,917 --> 00:20:54,417 all these people, including young 333 00:20:56,000 --> 00:20:57,458 Emilie Warnock here, 334 00:20:57,750 --> 00:20:59,917 will be the only thing keeping us alive. 335 00:21:00,792 --> 00:21:02,750 You don't mess with your poker chips. 336 00:21:06,625 --> 00:21:09,917 M.S. One, this is L.O.P.D. Do you copy? Over. 337 00:21:10,875 --> 00:21:11,875 What's going on? 338 00:21:13,583 --> 00:21:14,583 Company. 339 00:21:16,958 --> 00:21:18,667 Smoke leakage on the starboard hull, 340 00:21:18,750 --> 00:21:20,542 possibly halon. 341 00:21:21,542 --> 00:21:23,083 Look who I found, man! 342 00:21:23,708 --> 00:21:24,750 Get off the door, man. 343 00:21:24,917 --> 00:21:26,833 Found you a proper egghead. 344 00:21:26,917 --> 00:21:29,292 Turn on the guns. Here. Calm down. 345 00:21:29,917 --> 00:21:31,375 There you go. 346 00:21:32,125 --> 00:21:33,792 That's clever, isn't it? Okey-dokey. 347 00:21:34,750 --> 00:21:35,875 Leave it. 348 00:21:35,958 --> 00:21:38,000 Why leave it, man? Come on. 349 00:21:38,083 --> 00:21:39,375 I said, leave it. 350 00:21:39,542 --> 00:21:40,583 (CLICKS TONGUE) 351 00:21:46,375 --> 00:21:47,417 PILOT: Copy that. 352 00:21:47,542 --> 00:21:49,792 Keep all eyes open. Full recon mission. 353 00:21:49,958 --> 00:21:51,833 Establish M.S. One status... PILOT 2: Moving out. 354 00:21:54,417 --> 00:21:55,833 Oh, serious. 355 00:21:59,250 --> 00:22:00,250 (BEEPS) 356 00:22:00,333 --> 00:22:01,458 Sorry! 357 00:22:04,000 --> 00:22:05,208 We're taking fire. 358 00:22:05,292 --> 00:22:06,792 PILOT 2: They have opened fire. 359 00:22:14,625 --> 00:22:15,875 You think you're running the show? 360 00:22:16,208 --> 00:22:18,458 Get this into your thick skull. 361 00:22:18,750 --> 00:22:21,125 You're not running the show. Sorry. 362 00:22:32,917 --> 00:22:35,125 Mr. President. Everybody out. 363 00:22:36,083 --> 00:22:37,708 Now! Get out! 364 00:22:38,500 --> 00:22:40,292 Sir, within the last hour, 365 00:22:40,417 --> 00:22:42,792 there has been a massive infraction 366 00:22:42,875 --> 00:22:45,250 on Supermax M.S. One. 367 00:22:45,333 --> 00:22:46,750 It's a takeover. Oh, God. 368 00:22:47,083 --> 00:22:48,583 Emilie. Is she... 369 00:22:48,667 --> 00:22:50,708 She's fine, according to her telemetry, 370 00:22:51,000 --> 00:22:52,875 but the situation is critical. 371 00:22:52,958 --> 00:22:55,083 We can have special forces up there on site 372 00:22:55,167 --> 00:22:56,250 within six hours. 373 00:22:56,750 --> 00:22:58,250 To do what exactly? 374 00:23:00,292 --> 00:23:03,625 I just mean, what order do we give, Mr. President? 375 00:23:03,792 --> 00:23:05,625 What are you saying? I'm asking, 376 00:23:05,958 --> 00:23:08,417 are we talking about saving all the hostages? 377 00:23:08,708 --> 00:23:10,958 Or are we talking about saving just one in particular? 378 00:23:11,083 --> 00:23:13,000 Now we can send in the Marines, 379 00:23:13,083 --> 00:23:15,208 but we have no real idea of the whereabouts 380 00:23:15,708 --> 00:23:17,167 of your daughter on board. 381 00:23:17,417 --> 00:23:19,708 As soon as we launch this large-scale offensive, 382 00:23:19,792 --> 00:23:21,250 my guess is... 383 00:23:22,250 --> 00:23:23,750 Well, she's as good as dead, sir. 384 00:23:24,958 --> 00:23:25,958 Or... 385 00:23:27,208 --> 00:23:28,917 What? 386 00:23:29,000 --> 00:23:30,750 We can send in one man. 387 00:23:31,542 --> 00:23:34,667 One man with one very specific order. 388 00:23:34,750 --> 00:23:36,917 To get Emilie Warnock out. 389 00:23:38,042 --> 00:23:39,042 Who? 390 00:23:40,958 --> 00:23:44,208 I'd rather castrate myself with blunt rocks. 391 00:23:44,292 --> 00:23:46,083 Why don't you get Rupert to do it? 392 00:23:46,167 --> 00:23:47,292 Hey. How's it going? 393 00:23:47,500 --> 00:23:49,292 This is the best offer you'll get. 394 00:23:49,375 --> 00:23:51,167 Don't get me wrong. It's a dream vacation. 395 00:23:51,250 --> 00:23:54,375 I mean, I load up, I go into space, 396 00:23:54,458 --> 00:23:57,042 I get inside the maximum-security nuthouse, 397 00:23:57,250 --> 00:23:59,792 save the President's daughter if she's not dead already, 398 00:23:59,875 --> 00:24:01,708 get past all the psychos who've just woken up. 399 00:24:02,083 --> 00:24:03,792 I'm thrilled that you would think of me. 400 00:24:03,875 --> 00:24:04,875 Hmm. 401 00:24:05,708 --> 00:24:07,417 See you in 30 years. 402 00:24:09,458 --> 00:24:10,833 Wait. 403 00:24:10,917 --> 00:24:14,042 Snow, you should really think about this. 404 00:24:14,125 --> 00:24:16,625 Because it could benefit all of us. 405 00:24:26,042 --> 00:24:27,250 Okay, I'm joking. I'll do it. 406 00:24:33,375 --> 00:24:34,667 (RUPERT GROANS) 407 00:24:34,750 --> 00:24:36,375 Oh, Frank's lighter. 408 00:24:40,083 --> 00:24:41,208 Oh. 409 00:24:43,125 --> 00:24:44,583 (CHUCKLES) 410 00:25:00,625 --> 00:25:02,083 (SHUDDERING) 411 00:25:05,750 --> 00:25:06,750 Here, put this on. 412 00:25:14,667 --> 00:25:16,250 (GRUNTS) 413 00:25:17,875 --> 00:25:20,667 AUTOMATED VOICE: Please proceed to the shuttle immediately. 414 00:25:22,458 --> 00:25:24,500 LM23, you are clear for takeoff. 415 00:25:32,500 --> 00:25:35,208 So, how many prisoners exactly? 416 00:25:35,292 --> 00:25:37,083 497. 417 00:25:37,417 --> 00:25:40,167 Mainly rapists and murderers. You'll fit right in. 418 00:25:40,417 --> 00:25:42,083 How do we know she's not dead already? 419 00:25:42,167 --> 00:25:44,292 She's wearing a telemetry medical transmitter. 420 00:25:44,375 --> 00:25:45,917 All the First Family have them. 421 00:25:46,083 --> 00:25:47,333 Nice to live in the big white house? 422 00:25:47,417 --> 00:25:48,458 So we know she's alive. 423 00:25:48,833 --> 00:25:50,750 And she has had some blood loss, 424 00:25:50,833 --> 00:25:53,333 but it's nothing life-threatening. So far. 425 00:25:53,583 --> 00:25:58,208 So, if I actually find her and she is alive, 426 00:25:58,292 --> 00:25:59,917 how do we get off the ship? 427 00:26:00,083 --> 00:26:01,625 Easy. Hitch a ride, man. 428 00:26:02,250 --> 00:26:04,083 There's an escape pod on level five. 429 00:26:04,292 --> 00:26:06,333 It's not on any of the schematics, 430 00:26:06,417 --> 00:26:08,833 but you can find it on this map. 431 00:26:08,917 --> 00:26:10,083 It'll guide you to the pod 432 00:26:11,917 --> 00:26:13,083 and give you the access code. 433 00:26:13,542 --> 00:26:16,792 The pod will take the two of you off M.S. One. 434 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 Is that clear? 435 00:26:18,125 --> 00:26:19,167 Yeah, clear as mud. 436 00:26:19,917 --> 00:26:21,167 Here. What's that for? 437 00:26:22,458 --> 00:26:23,667 Climbing down off sidewalks? 438 00:26:23,750 --> 00:26:24,750 SHAW: No, no, no. 439 00:26:25,458 --> 00:26:26,500 It's explosives. 440 00:26:26,583 --> 00:26:28,917 You join those two ends, you got a nine-second charge. 441 00:26:29,000 --> 00:26:30,042 It's grade two, 442 00:26:30,125 --> 00:26:32,583 for opening heavy secure panels or bulkheads. 443 00:26:33,167 --> 00:26:34,458 Bulkheads? Uh-huh. 444 00:26:43,333 --> 00:26:45,292 (GASPING) 445 00:26:50,625 --> 00:26:52,292 I gotta get out of here. That's enough! 446 00:26:52,583 --> 00:26:53,708 I gotta get out of here. 447 00:27:00,000 --> 00:27:02,125 That's okay. 448 00:27:02,208 --> 00:27:03,583 You go to sleep now. 449 00:27:08,708 --> 00:27:10,083 Anyone else? 450 00:27:14,000 --> 00:27:16,792 I'm gonna need a doctor to get this stitched up. 451 00:27:21,542 --> 00:27:23,042 (SIGHS) Thank you. 452 00:27:23,792 --> 00:27:25,333 Hey, lab coat. 453 00:27:25,417 --> 00:27:27,500 You, move! Doc, let's go. 454 00:27:27,583 --> 00:27:28,708 Hey, wait, she's not a doctor. 455 00:27:28,792 --> 00:27:29,917 Easy there, tough guy. Easy. 456 00:27:30,042 --> 00:27:33,625 Okay. Let's go. Get your ass up. Get your ass up. 457 00:27:42,625 --> 00:27:43,625 Stitch it up. 458 00:27:58,167 --> 00:27:59,292 DUKE: Hey, wait a second. 459 00:27:59,375 --> 00:28:00,500 What the hell is going on here? 460 00:28:00,583 --> 00:28:02,333 We're taking over. 461 00:28:02,417 --> 00:28:03,958 And who are you? 462 00:28:04,042 --> 00:28:06,250 Secret Service. 463 00:28:06,333 --> 00:28:08,292 I didn't hear anything about this. 464 00:28:08,375 --> 00:28:11,708 That will be why they call it secret, right? 465 00:28:11,792 --> 00:28:13,375 What's happening? 466 00:28:13,458 --> 00:28:15,042 They demanded a negotiator. 467 00:28:15,125 --> 00:28:16,125 He's prepping now. 468 00:28:16,208 --> 00:28:18,042 They've been leaving a live feed open. 469 00:28:20,167 --> 00:28:22,333 This is Special Agent Scott Langral 470 00:28:22,417 --> 00:28:24,625 and I'm in charge of this situation. 471 00:28:24,875 --> 00:28:26,042 (SCOFFS) 472 00:28:26,125 --> 00:28:27,125 In charge? 473 00:28:27,833 --> 00:28:30,583 That's where you're very much mistaken. 474 00:28:33,167 --> 00:28:35,542 So there she is. Right in the hornet's nest. 475 00:28:35,625 --> 00:28:37,208 Let me know when you've picked up on it, won't you? 476 00:28:37,292 --> 00:28:39,417 When I want your opinion, I'm gonna give it to you. 477 00:28:41,750 --> 00:28:42,917 Okay. 478 00:28:43,375 --> 00:28:44,750 Hey. 479 00:28:44,833 --> 00:28:46,500 Picked up on what? 480 00:28:47,083 --> 00:28:48,125 Oh, nothing. You know, 481 00:28:48,208 --> 00:28:50,792 just that they don't know they've got the President's daughter, that's all. 482 00:28:53,625 --> 00:28:54,875 So, 483 00:28:55,750 --> 00:28:57,625 do you like working in space? Yeah, I like it. 484 00:28:57,708 --> 00:29:00,000 You do? Do you get dizzy? Yeah, sometimes. 485 00:29:00,083 --> 00:29:01,333 Sometimes? Yeah, I would. 486 00:29:01,417 --> 00:29:03,875 Hey, Snow. How do you figure that out? 487 00:29:04,417 --> 00:29:06,667 Far be it from me to teach you how to suck eggs, 488 00:29:06,750 --> 00:29:08,750 but you'd think they might have said something. 489 00:29:09,833 --> 00:29:11,333 And they've got her playing doctor. 490 00:29:11,417 --> 00:29:12,958 I'm just saying. 491 00:29:13,583 --> 00:29:16,667 Ladies and gentlemen, can I have your attention? 492 00:29:16,875 --> 00:29:19,583 We've prepared a little demonstration. 493 00:29:21,125 --> 00:29:22,583 (GROANING) 494 00:29:23,208 --> 00:29:25,667 Barnes? Hello, Barnes? 495 00:29:25,958 --> 00:29:27,917 Gotta make sure, man. Let me find... 496 00:29:29,083 --> 00:29:30,500 Listen, if you're gonna shit yourself, 497 00:29:30,583 --> 00:29:32,375 now would be the perfect time, wouldn't it? 498 00:29:32,458 --> 00:29:33,792 Go on, boys. 499 00:29:33,875 --> 00:29:35,833 No. No! 500 00:29:38,208 --> 00:29:39,208 Here we go. 501 00:29:39,417 --> 00:29:40,750 Reality TV. 502 00:29:41,583 --> 00:29:43,708 No! No! HYDELL: Oh, no! 503 00:29:43,792 --> 00:29:44,792 No, no, no, no. 504 00:29:44,917 --> 00:29:46,583 BARNES: I can help you! Can you help me? 505 00:29:46,875 --> 00:29:48,042 I can help you! 506 00:29:48,125 --> 00:29:49,875 You're gonna need the help, boyo. 507 00:29:49,958 --> 00:29:51,417 It's a bit chilly out there tonight. 508 00:29:51,750 --> 00:29:53,000 Don't do this. 509 00:29:53,083 --> 00:29:56,500 Don't do this. Wait! Wait! I can help you! 510 00:29:57,542 --> 00:29:58,708 Wait! 511 00:29:59,417 --> 00:30:02,250 Bye-bye, Barnes. 512 00:30:02,750 --> 00:30:04,750 Bye-bye, Barnes. 513 00:30:04,875 --> 00:30:07,000 No, I can help. Wait! The girl! 514 00:30:07,083 --> 00:30:08,125 What about her? 515 00:30:08,667 --> 00:30:10,375 The girl! The girl! 516 00:30:10,583 --> 00:30:12,375 She's the President's... Yep. 517 00:30:13,250 --> 00:30:14,250 (SCREAMS) 518 00:30:14,917 --> 00:30:16,917 Oh, man! Did you see the look on his face? 519 00:30:17,292 --> 00:30:18,458 He was about to say something. 520 00:30:18,542 --> 00:30:20,750 He was about to say something like... (MIMICS SCREAMING) 521 00:30:24,000 --> 00:30:25,083 Oh. 522 00:30:25,583 --> 00:30:26,792 Okay. 523 00:30:29,250 --> 00:30:30,333 The clock is reset. 524 00:30:30,792 --> 00:30:32,625 One hour and counting until the next show, 525 00:30:32,875 --> 00:30:35,042 so I'd get my skates on if I were you. 526 00:30:36,542 --> 00:30:38,542 Hey, tell me you are not still thinking 527 00:30:38,625 --> 00:30:40,625 of negotiating with these psychos. 528 00:30:40,750 --> 00:30:43,292 This is all over the news in six hours. 529 00:30:43,417 --> 00:30:44,500 Then they're going to know who she is. 530 00:30:44,583 --> 00:30:46,167 We should just stick to the plan. 531 00:30:46,250 --> 00:30:48,292 The plan? You can send your boy in if you want. 532 00:30:48,375 --> 00:30:51,042 I'm just doing what's best for the situation right now. 533 00:30:51,375 --> 00:30:52,500 Right? 534 00:30:52,583 --> 00:30:53,917 Thank you. 535 00:30:55,042 --> 00:30:56,792 I'm happy not to go. You're going. 536 00:30:56,875 --> 00:30:58,417 Okay. Go now. 537 00:30:59,375 --> 00:31:00,583 All right. 538 00:31:17,750 --> 00:31:19,750 Hey, easy, easy, big guy. 539 00:31:20,042 --> 00:31:22,375 It's all right. It's okay. It's okay, easy. 540 00:31:22,708 --> 00:31:25,083 Things you asked for are on the way. 541 00:31:25,417 --> 00:31:27,167 Is everybody okay? 542 00:31:29,083 --> 00:31:31,042 For the time being, sure. 543 00:31:31,667 --> 00:31:32,667 We're doing our bit. 544 00:31:32,750 --> 00:31:34,167 I was wondering, what are you going to do for us? 545 00:31:34,458 --> 00:31:37,375 Don't tell me, you're looking for a hostage. 546 00:31:38,167 --> 00:31:39,458 That certainly would be a good start. 547 00:31:39,542 --> 00:31:40,792 Hey, four eyes. 548 00:31:41,167 --> 00:31:43,083 Ain't no one leaving, man. 549 00:31:43,250 --> 00:31:44,917 No. You hear me? No. 550 00:31:46,333 --> 00:31:47,917 Can I talk to you privately for a minute? 551 00:31:51,708 --> 00:31:55,167 If this works I'll wear a tutu and pink pantyhose. 552 00:31:55,250 --> 00:31:57,375 Snow, let's be ready, okay? 553 00:31:59,792 --> 00:32:00,958 Okay. 554 00:32:06,208 --> 00:32:08,208 This thing is contained right now. 555 00:32:08,292 --> 00:32:10,333 But you keep blasting people out the airlock, 556 00:32:10,417 --> 00:32:11,708 the press gets involved 557 00:32:11,792 --> 00:32:13,667 and all bets are off and nobody goes anywhere. 558 00:32:13,833 --> 00:32:15,000 Now, you look like a smart guy, 559 00:32:15,083 --> 00:32:16,583 so I'm gonna let you in on a little secret. 560 00:32:16,667 --> 00:32:17,792 They're going to let you go. 561 00:32:17,875 --> 00:32:21,042 But you really think they're gonna let 500 convicts go? 562 00:32:21,125 --> 00:32:23,542 You, maybe five or six others, can get out of here. 563 00:32:23,792 --> 00:32:24,833 It's what we call breakage. 564 00:32:24,917 --> 00:32:26,250 Why should I give up a hostage? 565 00:32:26,333 --> 00:32:28,917 You know why they really ask for a hostage, don't you? 566 00:32:29,042 --> 00:32:31,000 Because it tells them one important thing. 567 00:32:31,083 --> 00:32:32,542 This guy is in charge here. 568 00:32:32,750 --> 00:32:34,542 Maybe you're not the guy who makes decisions around here. 569 00:32:36,125 --> 00:32:37,167 Don't go there. 570 00:32:37,417 --> 00:32:39,625 I'm definitely the man you should be talking to. 571 00:32:39,833 --> 00:32:42,042 Okay, all right. Show me you're in charge then. 572 00:32:42,125 --> 00:32:43,458 Give me a hostage. 573 00:32:43,708 --> 00:32:44,667 Can I trust you? 574 00:32:44,750 --> 00:32:46,042 You can trust me. 575 00:32:51,417 --> 00:32:53,000 Let's hold on. 576 00:32:53,458 --> 00:32:56,542 This stuffed shirt may well pull this off. 577 00:32:57,500 --> 00:33:00,417 SNOW: Oh, Jesus! Coming, going. Make up your minds. 578 00:33:00,625 --> 00:33:02,792 One hostage? One. 579 00:33:03,042 --> 00:33:05,625 Who do you want? Whoever. Usually one of the wounded, 580 00:33:05,708 --> 00:33:08,292 or, I don't know, maybe a woman. 581 00:33:08,375 --> 00:33:10,875 A wounded woman's always popular. 582 00:33:10,958 --> 00:33:12,333 Okay, we got eight principals, 583 00:33:12,625 --> 00:33:15,792 four low-vel riot shotguns, three Berettas, low-vel semis. 584 00:33:17,917 --> 00:33:19,250 You choose. 585 00:33:27,917 --> 00:33:29,417 Up. Get up. 586 00:33:29,500 --> 00:33:31,250 Why me? Get up. 587 00:33:31,667 --> 00:33:33,583 Honey, you'll be fine. 588 00:33:34,375 --> 00:33:36,583 Looks like my plan is working. 589 00:33:37,292 --> 00:33:38,583 Sorry. 590 00:33:43,042 --> 00:33:44,250 What's going on here? 591 00:33:44,542 --> 00:33:46,625 Not her. Not her. No, no, no, no. Not her. 592 00:33:46,917 --> 00:33:48,167 A decision's been made. 593 00:33:48,250 --> 00:33:49,875 Please, man. Not her. Not that one, no. 594 00:33:49,958 --> 00:33:51,000 Pick another one. 595 00:33:51,208 --> 00:33:52,875 Crawl back under your stone. 596 00:33:52,958 --> 00:33:54,333 (HISSES) 597 00:33:54,417 --> 00:33:55,625 Don't say that. 598 00:33:55,958 --> 00:33:58,042 This woman needs medical assistance. Come on. 599 00:33:58,125 --> 00:33:59,542 I didn't realize. I forget. 600 00:33:59,625 --> 00:34:01,750 I just let myself run away with myself, you know. 601 00:34:02,125 --> 00:34:03,542 You want a wounded hostage? 602 00:34:04,750 --> 00:34:05,792 No! Back off. 603 00:34:06,042 --> 00:34:07,500 Go see to your friends, Cock. 604 00:34:07,583 --> 00:34:08,750 (GROANS) 605 00:34:08,875 --> 00:34:09,875 No. 606 00:34:09,958 --> 00:34:11,500 You wanted a wounded hostage 607 00:34:11,583 --> 00:34:13,458 and now you have one, don't you? Eh? 608 00:34:13,708 --> 00:34:16,292 Everybody's happy. Everybody wins. Eh? 609 00:34:16,958 --> 00:34:18,750 You're happy. Yeah? Kathryn, it's gonna be okay. 610 00:34:18,917 --> 00:34:19,958 Snow, it's gone bad. 611 00:34:20,250 --> 00:34:22,333 You gotta get in there, man. Get in there. 612 00:34:35,125 --> 00:34:36,583 Kathryn, we're gonna get you home, okay? 613 00:34:37,292 --> 00:34:38,292 Kathryn. 614 00:34:38,375 --> 00:34:39,333 INMATE: It's a setup. 615 00:34:39,417 --> 00:34:41,167 There's some guy outside climbing on board. 616 00:34:41,250 --> 00:34:44,292 EMILIE: Kathryn, I just need you to breathe with me. 617 00:34:44,667 --> 00:34:46,500 Listen, I was just doing what I was supposed... 618 00:34:48,542 --> 00:34:49,875 Kathryn. 619 00:34:50,292 --> 00:34:51,375 Kathryn, look at me. 620 00:34:51,500 --> 00:34:53,667 I really... I... Please... 621 00:34:53,750 --> 00:34:55,583 You said I could trust you. 622 00:34:55,667 --> 00:34:58,292 Listen, I was just gonna... Please. 623 00:35:01,042 --> 00:35:02,542 ALEX: Bring them back inside. 624 00:35:03,333 --> 00:35:05,000 (SOBBING) 625 00:35:05,083 --> 00:35:07,083 HOCK: Come on, Emilie, let's go. 626 00:35:15,792 --> 00:35:17,208 Come on now. 627 00:35:19,375 --> 00:35:21,167 Do something useful. 628 00:35:21,958 --> 00:35:24,125 Go find that man and kill him. 629 00:35:24,208 --> 00:35:26,792 I don't wanna see you till it's done. 630 00:35:28,542 --> 00:35:31,083 Why don't we just kill that lunatic? 631 00:35:32,833 --> 00:35:34,833 Because he's my brother. 632 00:35:35,917 --> 00:35:39,417 Okay. Hold on, nearly there. Okay, got it. 633 00:35:40,125 --> 00:35:41,333 You need to look around 634 00:35:41,417 --> 00:35:43,958 and you should see a sealed port. 635 00:35:44,250 --> 00:35:45,833 You got it? SNOW: Yeah, I see it. 636 00:35:45,917 --> 00:35:49,375 Okay. I need you to pull back on the small quick release. 637 00:35:49,458 --> 00:35:50,500 Right. 638 00:35:56,458 --> 00:35:57,625 Are you in? 639 00:35:58,083 --> 00:35:59,083 Snow. 640 00:35:59,417 --> 00:36:00,625 Snow? 641 00:36:03,958 --> 00:36:05,208 Snow, can you hear me? 642 00:36:12,708 --> 00:36:13,833 Warnock? 643 00:36:19,917 --> 00:36:21,417 There you are. 644 00:36:36,708 --> 00:36:37,708 (GASPS) 645 00:37:05,500 --> 00:37:06,500 (EXPLOSION) 646 00:37:11,083 --> 00:37:12,750 (GROANS) 647 00:37:12,833 --> 00:37:14,083 Come on. 648 00:37:16,958 --> 00:37:18,917 Wait, wait, wait. This way. 649 00:37:27,167 --> 00:37:28,958 (PANTING) 650 00:37:31,958 --> 00:37:33,750 (BEEPING) 651 00:37:33,875 --> 00:37:36,667 We'll be safe here. Nothing getting through that. 652 00:37:37,083 --> 00:37:38,833 So what now? We wait. 653 00:37:39,333 --> 00:37:42,250 They're sending the Marines. It won't be long. 654 00:37:42,667 --> 00:37:44,083 Snow, what's going on? 655 00:37:45,167 --> 00:37:46,500 (SIGHS), Uh, you know, 656 00:37:46,583 --> 00:37:48,125 global warming, 657 00:37:48,917 --> 00:37:50,417 some celebrity is getting a boob-job, 658 00:37:50,500 --> 00:37:53,125 Congress is screwing the pooch again. 659 00:37:53,208 --> 00:37:55,458 You know, same old. Snow. 660 00:37:55,542 --> 00:37:58,292 Come on, man. I mean, what's going on there? 661 00:37:58,583 --> 00:38:00,500 Oh, yeah. Well, 662 00:38:00,583 --> 00:38:02,875 your wildcat smacked me in the head with a fire extinguisher 663 00:38:02,958 --> 00:38:04,083 and locked herself in some room. 664 00:38:04,250 --> 00:38:06,667 So she's safe. Send the cavalry. 665 00:38:10,125 --> 00:38:11,875 Listen, Snow. 666 00:38:11,958 --> 00:38:13,833 You stick to the plan. You better do your job 667 00:38:14,083 --> 00:38:16,708 or I'll hit you with a Sherman tank. Got that? 668 00:38:16,792 --> 00:38:18,625 (PANTING) A Sherman tank? Yeah, right. 669 00:38:18,708 --> 00:38:20,875 Toss my caber, Langral. 670 00:38:20,958 --> 00:38:23,250 I've got other things to do. Hey, Snow... 671 00:38:46,917 --> 00:38:48,458 ALEX: The answer to all our problems 672 00:38:48,542 --> 00:38:50,583 lies behind this door. 673 00:38:50,667 --> 00:38:52,917 Get me a security engineer. 674 00:38:54,667 --> 00:38:56,042 Actually, 675 00:38:57,500 --> 00:38:58,958 bring me two. 676 00:39:12,917 --> 00:39:14,167 (BEEPING) 677 00:39:14,333 --> 00:39:15,667 Snow, can you hear me? 678 00:39:15,958 --> 00:39:16,958 Snow. 679 00:39:17,500 --> 00:39:19,000 Come on, Snow. 680 00:39:19,750 --> 00:39:21,000 Snow, can you hear me? It's Langral. 681 00:39:21,083 --> 00:39:23,167 / want you to go in and get her. Now. 682 00:39:23,250 --> 00:39:25,750 Actually, that's a little inconvenient right now. 683 00:39:26,833 --> 00:39:28,083 / don't care. 684 00:39:28,250 --> 00:39:30,083 She's losing oxygen. She's suffocating. 685 00:39:30,375 --> 00:39:31,542 You understand? 686 00:39:31,625 --> 00:39:33,583 You're making this up, right? Snow, it's Harry here. 687 00:39:33,667 --> 00:39:37,125 This is for real. At the current rate of nitrogen buildup, 688 00:39:37,208 --> 00:39:39,083 she will be dead in... How long? 689 00:39:39,750 --> 00:39:40,750 Five minutes, man. 690 00:39:40,917 --> 00:39:42,750 Yeah. Well, contrary to popular belief, 691 00:39:42,833 --> 00:39:44,125 I'm not actually Houdini 692 00:39:44,208 --> 00:39:46,000 and those things are designed to be impregnable. 693 00:39:46,083 --> 00:39:48,625 So, I'm not sure what you're asking me to do. 694 00:39:52,000 --> 00:39:53,208 HOCK: You all right? 695 00:39:57,292 --> 00:39:58,292 Yeah. 696 00:40:01,333 --> 00:40:02,333 Oh, no. 697 00:40:09,250 --> 00:40:11,458 Hopefully, this will short-circuit me the inevitable 698 00:40:11,542 --> 00:40:13,917 "it can't be done" discussion. 699 00:40:14,542 --> 00:40:16,417 I need this door open. 700 00:40:18,167 --> 00:40:19,625 (GRUNTS) 701 00:40:22,333 --> 00:40:24,125 SHAW: You should see a ladder in front of you. 702 00:40:24,208 --> 00:40:25,250 Do you see it? 703 00:40:25,417 --> 00:40:26,417 Yeah. 704 00:40:26,583 --> 00:40:27,583 Okay, I need you to take it. 705 00:40:31,625 --> 00:40:35,042 And then, when you're over, you gotta go straight ahead. 706 00:40:39,208 --> 00:40:40,458 (GRUNTS) 707 00:40:42,750 --> 00:40:46,083 And here's where it gets a little bit tricky. 708 00:40:56,583 --> 00:40:59,083 / need you to get to the other side. Correct? 709 00:41:00,292 --> 00:41:02,583 What do you want me to do, fly? 710 00:41:02,917 --> 00:41:04,500 'Cause I think I left my cape at home. 711 00:41:04,750 --> 00:41:06,708 I need you to listen to this, buddy. Go. 712 00:41:06,792 --> 00:41:08,458 The gravity generated by the torsion system 713 00:41:08,542 --> 00:41:09,583 will hold you up. 714 00:41:12,625 --> 00:41:13,750 SHAW: You gotta trust me on this. 715 00:41:13,833 --> 00:41:15,583 You should just glide right over. 716 00:41:15,667 --> 00:41:16,667 Really? 717 00:41:17,792 --> 00:41:18,917 (YELLS) 718 00:41:20,375 --> 00:41:21,458 Snow? 719 00:41:23,958 --> 00:41:25,083 Snow! 720 00:41:30,083 --> 00:41:32,083 Snow, there is no time for hanging around. 721 00:41:56,708 --> 00:41:57,750 (INMATE YELLING) 722 00:42:02,792 --> 00:42:03,792 (BEEPING) 723 00:42:04,250 --> 00:42:05,542 What is that? 724 00:42:19,417 --> 00:42:20,958 (SCREAMS) 725 00:42:23,625 --> 00:42:24,750 All channels. 726 00:42:25,292 --> 00:42:26,292 Snow, can you hear me? 727 00:42:30,458 --> 00:42:31,708 Reactivate the torsion. 728 00:42:33,500 --> 00:42:34,500 (YELLS) 729 00:42:39,875 --> 00:42:41,125 (GRUNTS) 730 00:42:44,833 --> 00:42:46,375 (CLINKING) (BREATHING HEAVILY) 731 00:42:47,167 --> 00:42:48,625 What is that? 732 00:42:50,875 --> 00:42:51,875 (CLINKING) 733 00:42:54,458 --> 00:42:55,500 They're trying to get it open. 734 00:42:55,583 --> 00:42:56,625 Can they do that? 735 00:43:00,667 --> 00:43:02,667 This may take a bit longer. 736 00:43:02,750 --> 00:43:03,875 (COCKS GUN) 737 00:43:03,958 --> 00:43:06,083 That really is unfortunate. 738 00:43:10,208 --> 00:43:11,750 We're gonna need a new engineer. 739 00:43:12,083 --> 00:43:14,083 This one's sprung a leak. 740 00:43:14,167 --> 00:43:15,333 (INMATES LAUGHING) 741 00:43:15,417 --> 00:43:16,750 (SIGHS) 742 00:43:19,250 --> 00:43:21,500 SHAW: Okay, so that was easy, right? 743 00:43:22,375 --> 00:43:24,583 Are you at the hatch? Snow? 744 00:43:28,708 --> 00:43:30,792 Your two minutes start now. 745 00:43:31,917 --> 00:43:33,000 Shoot me if you want, 746 00:43:33,083 --> 00:43:35,167 but I can guarantee this open if you give me five minutes. 747 00:43:35,250 --> 00:43:36,917 Good sales pitch. 748 00:43:38,708 --> 00:43:40,417 AUTOMATED VOICE: Oxygen levels depleted. 749 00:43:40,500 --> 00:43:41,708 Oh, God, no. 750 00:43:41,792 --> 00:43:44,083 Please seek medical assistance. 751 00:43:45,750 --> 00:43:47,333 Please seek medical assistance. 752 00:43:47,417 --> 00:43:50,458 Okay, Emilie, listen to me very carefully. 753 00:43:50,542 --> 00:43:51,917 Nitrogen is lighter than oxygen, 754 00:43:52,000 --> 00:43:53,750 so there will be more at floor level. 755 00:43:53,833 --> 00:43:55,958 Breathe shallow but steady. 756 00:43:56,083 --> 00:43:58,083 Keep your heart rate low. 757 00:44:01,125 --> 00:44:02,458 I'm sorry. 758 00:44:05,083 --> 00:44:06,208 (BREATHING RAPIDLY) 759 00:44:11,500 --> 00:44:13,833 DOCTOR: Something happened. Somehow she found more oxygen, 760 00:44:14,125 --> 00:44:15,375 but that will only give us a minute or so. 761 00:44:16,583 --> 00:44:18,333 SHAW: Snow, you gotta get in there. 762 00:44:18,417 --> 00:44:19,833 DOCTOR: EEG activity declining. 763 00:44:19,917 --> 00:44:21,917 Brain death in 20 seconds. 764 00:44:22,167 --> 00:44:23,458 Twenty seconds. Lost him. 765 00:44:23,542 --> 00:44:24,750 Twenty seconds and then this is all over. 766 00:44:26,875 --> 00:44:28,083 Yeah. I should've stayed in college. 767 00:44:31,708 --> 00:44:32,875 (GRUNTS) 768 00:44:32,958 --> 00:44:34,250 Okay. 769 00:44:34,917 --> 00:44:37,250 Hot girl on the floor, big hole in her leg. 770 00:44:37,708 --> 00:44:39,583 Okay, first let's get the motor going. 771 00:44:39,667 --> 00:44:42,458 Open the medi-pack. You need to get the defib kit. 772 00:44:42,542 --> 00:44:43,542 Fifteen seconds. 773 00:44:43,625 --> 00:44:45,625 You know the counting thing? It's not very relaxing. 774 00:44:45,792 --> 00:44:47,458 Gel them, place them on the chest, 775 00:44:47,542 --> 00:44:48,792 center under the right arm. 776 00:44:49,083 --> 00:44:50,917 Make sure they stay on her. Ten seconds. 777 00:44:51,042 --> 00:44:52,000 And... 778 00:44:52,083 --> 00:44:53,292 (CHARGING) 779 00:44:54,250 --> 00:44:55,583 Bingo! Got an induced-pulse. 780 00:44:55,833 --> 00:44:56,958 DOCTOR: Seven, six... 781 00:44:57,042 --> 00:44:58,833 So why is there still counting? Not done yet. 782 00:44:59,083 --> 00:45:01,125 Find the Vidadermic labeled "20 ccs." 783 00:45:01,250 --> 00:45:03,292 Serotonin norepinephrine. What the hell do I do with this? 784 00:45:03,750 --> 00:45:05,167 It's a neurotransmitter stimulant. 785 00:45:05,250 --> 00:45:06,375 You've got to push the needle 786 00:45:06,458 --> 00:45:08,167 through the center of her right eye into the brain. 787 00:45:08,333 --> 00:45:10,250 (SCOFFS) Come on, you're kidding me, right? 788 00:45:10,333 --> 00:45:12,083 Move it around until it locates the thalamus. 789 00:45:12,167 --> 00:45:14,375 It's self-guiding. Then fire it. 790 00:45:14,708 --> 00:45:15,708 Okay. 791 00:45:21,625 --> 00:45:22,625 (GROANS) 792 00:45:24,500 --> 00:45:25,583 I'm gonna be sick. 793 00:45:28,500 --> 00:45:30,250 DOCTOR: Okay. We've got some activity. 794 00:45:30,792 --> 00:45:32,167 Yeah, we've got activity all right. 795 00:45:32,250 --> 00:45:33,458 She's doing the lambada in here. 796 00:45:33,792 --> 00:45:35,750 DOCTOR 2: Get some air in there. What, mouth to mouth? 797 00:45:35,833 --> 00:45:37,083 Mouth to mouth. 798 00:45:37,500 --> 00:45:38,875 Here we go. 799 00:45:45,417 --> 00:45:46,417 Hey! Whoa! Whoa! 800 00:45:46,750 --> 00:45:48,083 It's okay, it's okay. 801 00:45:48,542 --> 00:45:49,500 What the hell are you doing? 802 00:45:49,583 --> 00:45:51,250 I'm bringing you back from the dead. 803 00:45:51,583 --> 00:45:52,667 I was dead? 804 00:45:52,750 --> 00:45:54,875 Yeah, and so far I think I prefer you that way. 805 00:45:55,417 --> 00:45:56,500 Come on, that's enough foreplay. 806 00:45:56,583 --> 00:45:57,750 We gotta get out of here. 807 00:46:02,583 --> 00:46:04,583 You! Let's go. Come on. 808 00:46:05,167 --> 00:46:06,917 Back to the kennel! 809 00:46:15,208 --> 00:46:16,208 Shit. 810 00:46:21,292 --> 00:46:22,917 (EMILIE GRUNTS) 811 00:46:24,917 --> 00:46:26,083 Watch your head. 812 00:46:26,917 --> 00:46:27,917 Take the next left. 813 00:46:28,667 --> 00:46:29,667 Okay, this way. 814 00:46:29,750 --> 00:46:32,000 Then go about 50 feet. 815 00:46:32,250 --> 00:46:34,542 But watch your back, man. Remember Kiev. 816 00:46:34,750 --> 00:46:36,417 Hold it, her BP is dropping. 817 00:46:36,875 --> 00:46:38,042 She's losing too much blood. 818 00:46:38,583 --> 00:46:41,167 SHAW: Hey, Snow, docs say check Emilie's leg. 819 00:46:41,250 --> 00:46:43,792 Yeah. I'll put it on the to-do list. 820 00:46:51,708 --> 00:46:52,917 You're almost there, buddy. 821 00:46:53,000 --> 00:46:54,375 (SHUSHING) 822 00:47:02,208 --> 00:47:03,750 I understand you're the prison's 823 00:47:03,833 --> 00:47:05,125 Communications expert. 824 00:47:05,750 --> 00:47:07,250 I've a job for you. 825 00:47:10,250 --> 00:47:11,250 Bollocks. 826 00:47:17,167 --> 00:47:18,208 SHAW: Now it is vitally important 827 00:47:18,292 --> 00:47:19,333 that you go the right way. 828 00:47:19,417 --> 00:47:22,500 Whatever you do, for Christ's sake, don't go down the... 829 00:47:22,583 --> 00:47:24,417 Harry? Harry. 830 00:47:24,667 --> 00:47:26,167 Hey, Snow. Can you hear me? 831 00:47:26,875 --> 00:47:27,958 (GROANS) Shit! 832 00:47:29,208 --> 00:47:30,500 They've cut transmission. 833 00:47:30,583 --> 00:47:31,917 Who did? 834 00:47:32,875 --> 00:47:34,000 The little transmission fairies. 835 00:47:34,083 --> 00:47:35,708 Who do you think? 836 00:47:35,917 --> 00:47:37,750 Greg, what the hell is happening here? 837 00:47:37,917 --> 00:47:40,042 This way. Are you sure? 838 00:47:40,250 --> 00:47:42,000 Yeah. You don't sound sure. 839 00:47:42,083 --> 00:47:43,667 Well, I am. 840 00:47:46,375 --> 00:47:48,292 It's electromagnetic lockout. 841 00:47:48,375 --> 00:47:49,375 Christ. 842 00:47:49,625 --> 00:47:51,083 Find a way to get me back in 843 00:47:51,167 --> 00:47:53,583 because we're flying blind here. 844 00:47:56,917 --> 00:47:59,333 I thought you said you were sure. 845 00:48:00,167 --> 00:48:02,500 You're really a lot of fun, you know that? 846 00:48:02,583 --> 00:48:04,750 Come on, don't worry. It's perfectly safe. 847 00:48:12,583 --> 00:48:14,375 (GRUNTS) 848 00:48:14,458 --> 00:48:16,667 Oh, you don't have to do that! 849 00:48:16,750 --> 00:48:18,208 A simple "thank you" is enough. 850 00:48:18,917 --> 00:48:19,917 Yuck. 851 00:48:20,167 --> 00:48:21,542 Asshole. 852 00:48:22,500 --> 00:48:23,792 So, 853 00:48:25,375 --> 00:48:27,042 well, we lost them, huh? 854 00:48:29,583 --> 00:48:30,750 Right. 855 00:48:32,000 --> 00:48:33,167 Sorry. 856 00:48:33,417 --> 00:48:34,417 Up you get. 857 00:48:35,208 --> 00:48:36,583 Thank you. 858 00:48:40,583 --> 00:48:43,375 Ugh, yuck. 859 00:48:49,917 --> 00:48:51,417 (COCKS GUN) Hmm. 860 00:48:54,667 --> 00:48:56,083 Who are you? 861 00:48:57,708 --> 00:48:59,167 Who sent you? 862 00:48:59,417 --> 00:49:00,583 Your old man did. 863 00:49:00,750 --> 00:49:02,875 (SIGHS) My dad. 864 00:49:04,083 --> 00:49:05,083 What did he say? 865 00:49:05,167 --> 00:49:06,500 Well, I didn't get to meet him personally. 866 00:49:06,583 --> 00:49:07,792 He kind of delegated your rescue. 867 00:49:08,042 --> 00:49:09,958 He had a big conference on the corn surplus. 868 00:49:10,042 --> 00:49:11,042 You're kidding me? 869 00:49:11,125 --> 00:49:13,500 No. No, apparently, we should all be eating more corn. 870 00:49:13,583 --> 00:49:14,583 About my father. 871 00:49:14,667 --> 00:49:16,292 Oh, yeah, I made that other bit up. 872 00:49:16,375 --> 00:49:17,458 Did he have a message for me? 873 00:49:17,542 --> 00:49:19,083 Yes, you are adopted. 874 00:49:20,458 --> 00:49:22,000 Are you the only type of jerk 875 00:49:22,083 --> 00:49:24,167 they found for this kind of mission? 876 00:49:24,250 --> 00:49:25,667 The only one stupid enough to say yes. 877 00:49:28,750 --> 00:49:30,625 So, what's the plan? 878 00:49:31,583 --> 00:49:34,667 Surely you have a plan to rescue the hostages? 879 00:49:34,833 --> 00:49:35,958 What hostages? 880 00:49:36,042 --> 00:49:37,750 The hostages. The staff, the guards. 881 00:49:38,042 --> 00:49:39,375 Should I write it out in crayon? 882 00:49:39,542 --> 00:49:42,833 I came here to rescue you and mission accomplished. 883 00:49:42,917 --> 00:49:44,500 And quite well, I might add. 884 00:49:46,333 --> 00:49:48,333 Are you just thrilled being yourself all day 885 00:49:48,417 --> 00:49:50,167 or is it a part-time job? 886 00:49:50,667 --> 00:49:53,375 I'm not kidding. We can't just leave them. 887 00:49:53,458 --> 00:49:55,458 Leave who? The hostages! 888 00:49:55,542 --> 00:49:56,667 Ow! 889 00:49:57,750 --> 00:49:59,667 What is that? That's to stop the bleeding. 890 00:49:59,750 --> 00:50:00,917 And hopefully, the talking. 891 00:50:06,542 --> 00:50:08,417 They will die if we leave them. 892 00:50:08,542 --> 00:50:10,625 Listen, we're not going back to rescue any hostages, okay? 893 00:50:10,708 --> 00:50:13,000 We're getting out of here, after I do one thing. 894 00:50:13,083 --> 00:50:14,500 There. That's the plan. 895 00:50:14,750 --> 00:50:16,000 Are you always this obnoxious? 896 00:50:16,083 --> 00:50:17,250 (SHUSHING) 897 00:50:20,000 --> 00:50:21,208 (WHISPERING) Did you hear something? 898 00:50:23,208 --> 00:50:25,250 No, I'm just enjoying the silence. 899 00:50:25,583 --> 00:50:27,000 You asshole. 900 00:50:28,583 --> 00:50:29,917 We are not leaving them. 901 00:50:30,083 --> 00:50:32,792 Listen, it's really very sweet of you, 902 00:50:32,875 --> 00:50:34,542 but there's not a lot of room for anybody else, okay? 903 00:50:34,625 --> 00:50:37,125 It's kind of a VIP deal, get it? 904 00:50:37,542 --> 00:50:40,875 What I get is, you're a selfish dick... Ow! (INJECTS) 905 00:50:42,250 --> 00:50:45,625 That'll freeze the nerves in this spot for 24 hours. 906 00:50:45,708 --> 00:50:46,708 You want some on your mouth? 907 00:50:48,375 --> 00:50:49,500 No? 908 00:51:00,208 --> 00:51:02,667 Okay, see here on the map? Yeah. 909 00:51:02,750 --> 00:51:04,000 That's where the pod is. You get in it, 910 00:51:04,083 --> 00:51:06,417 you fly away and the good guys will come and get you. Okay? 911 00:51:06,542 --> 00:51:07,750 On my own? 912 00:51:07,833 --> 00:51:09,250 You're a big girl, right? 913 00:51:09,333 --> 00:51:10,750 Here's an apple. And a gun. 914 00:51:10,833 --> 00:51:13,458 Don't talk to strangers. Shoot them. 915 00:51:15,708 --> 00:51:17,583 This is the plan you agreed on with my father? 916 00:51:17,667 --> 00:51:19,708 Yeah, he said it'll toughen you up. Apparently, you need that. 917 00:51:20,125 --> 00:51:21,917 Well, I'm sure I'll be 918 00:51:23,583 --> 00:51:24,875 fine. Where are you going? 919 00:51:25,042 --> 00:51:26,917 Oh, I've got a hot date. 920 00:51:27,000 --> 00:51:28,500 It's been a real slice, so good luck. 921 00:51:28,583 --> 00:51:30,333 And good luck with the leg thing. 922 00:51:31,417 --> 00:51:32,583 Okay. 923 00:51:39,917 --> 00:51:40,917 Okay, the map. 924 00:51:41,083 --> 00:51:43,875 You gotta flip it. It's upside down. 925 00:51:44,000 --> 00:51:46,000 No, no. So you can see the screen. 926 00:51:47,542 --> 00:51:48,625 Which way's north? 927 00:51:48,750 --> 00:51:50,583 Okay, we're in space now. 928 00:51:50,667 --> 00:51:53,167 So it's not north, it's port and starboard. 929 00:51:53,250 --> 00:51:54,250 (CLICKS TONGUE) 930 00:51:54,917 --> 00:51:56,083 Thanks. 931 00:52:03,583 --> 00:52:05,042 You're doing great. 932 00:52:05,583 --> 00:52:07,042 ALEX: Can I have your attention? 933 00:52:07,417 --> 00:52:10,458 You want to get out of here? Our meal ticket is a woman. 934 00:52:10,583 --> 00:52:13,042 And she's been on the run for some time now. 935 00:52:13,250 --> 00:52:14,250 We need her alive 936 00:52:15,375 --> 00:52:17,250 and we need her as soon as possible. 937 00:52:17,417 --> 00:52:20,333 Now, they're going to try and leave the station. 938 00:52:22,167 --> 00:52:23,792 Watch everywhere. 939 00:52:24,917 --> 00:52:28,125 Yeah, okay, you can tag along, but maybe don't talk. 940 00:52:28,208 --> 00:52:29,958 Just keep it zipped. 941 00:52:30,500 --> 00:52:32,125 Here, give me the map. 942 00:52:33,625 --> 00:52:35,417 Okay, we go this way. 943 00:52:37,708 --> 00:52:38,875 North. 944 00:52:42,208 --> 00:52:43,417 Smiler! 945 00:52:44,333 --> 00:52:45,417 Are you there? 946 00:52:45,500 --> 00:52:48,250 Sweetheart, I miss you. Smiler! 947 00:52:48,333 --> 00:52:49,750 Hey, why do they do that? 948 00:52:49,833 --> 00:52:50,833 Do what? 949 00:52:50,917 --> 00:52:51,917 The marking on the face. 950 00:52:52,000 --> 00:52:53,083 Other prisoners do it to them. 951 00:52:53,167 --> 00:52:54,292 Lets everyone know you're a rat. 952 00:52:54,375 --> 00:52:56,125 Here, put these on. 953 00:52:57,333 --> 00:52:59,167 No. They don't come in pink. 954 00:53:00,042 --> 00:53:01,417 You can't walk past 500 whack jobs 955 00:53:01,500 --> 00:53:02,625 dressed like a chick. 956 00:53:02,875 --> 00:53:05,208 Oh, so this is part of your plan. 957 00:53:05,708 --> 00:53:08,000 So kind of you to clue me in. 958 00:53:08,167 --> 00:53:09,833 You can't smoke in here. 959 00:53:10,625 --> 00:53:11,875 All evidence to the contrary. 960 00:53:16,417 --> 00:53:17,833 So... 961 00:53:17,917 --> 00:53:19,167 So, what do I call you? 962 00:53:19,792 --> 00:53:22,208 You know what? Don't call me. 963 00:53:24,875 --> 00:53:26,917 (SIGHS) What's your name? Snow. 964 00:53:27,417 --> 00:53:28,583 Snow? Yeah. 965 00:53:28,750 --> 00:53:30,500 Or Sir. You can decide. 966 00:53:30,583 --> 00:53:31,625 What's your first name? 967 00:53:32,917 --> 00:53:33,875 Snow. 968 00:53:33,958 --> 00:53:36,292 Your name is Snow Snow? 969 00:53:36,375 --> 00:53:38,833 Well, that's just ridiculous. 970 00:53:38,917 --> 00:53:40,042 Why won't you tell me your name? 971 00:53:40,125 --> 00:53:41,167 I just did. 972 00:53:41,250 --> 00:53:42,750 No, you didn't. 973 00:53:43,833 --> 00:53:44,833 What is that? 974 00:53:49,250 --> 00:53:50,500 Engine oil, coffee, 975 00:53:50,583 --> 00:53:51,958 some water I just got out of the toilet. 976 00:53:52,208 --> 00:53:54,083 And just what do you plan on doing with it? 977 00:53:54,250 --> 00:53:56,750 I plan on putting it in your hair. 978 00:53:58,250 --> 00:54:00,458 If you would like to play witness protection 979 00:54:00,542 --> 00:54:02,292 and shampoo in toilet water, 980 00:54:02,375 --> 00:54:04,292 be my guest. Not me. 981 00:54:05,750 --> 00:54:07,292 Come on. It'll be fun. 982 00:54:08,250 --> 00:54:09,292 Not on your life. 983 00:54:09,375 --> 00:54:10,333 (EMILIE YELLS) 984 00:54:10,417 --> 00:54:12,000 God, stop! 985 00:54:13,750 --> 00:54:15,083 (GROANS) It stinks! 986 00:54:17,125 --> 00:54:18,417 Enough! There you go. 987 00:54:20,333 --> 00:54:22,083 Wasn't that fun? Huh? 988 00:54:22,792 --> 00:54:24,750 You're a pig. Thank you. 989 00:54:28,458 --> 00:54:30,083 You always treat women this way? 990 00:54:30,167 --> 00:54:32,667 Always. Well, only if I like them. 991 00:54:32,750 --> 00:54:35,000 You have any idea what my father would do to you? 992 00:54:35,333 --> 00:54:38,167 Oh, jeez! Not raise taxes again? 993 00:54:38,250 --> 00:54:39,250 Неге. 994 00:54:41,333 --> 00:54:43,167 Yeah, you look good. 995 00:54:43,750 --> 00:54:45,208 Though, something's missing. 996 00:54:46,167 --> 00:54:47,167 What? 997 00:54:48,708 --> 00:54:50,500 It's okay, it's okay. It's only cosmetic. 998 00:54:50,583 --> 00:54:51,917 It's only cosmetic. It's nothing personal. 999 00:54:52,000 --> 00:54:55,208 Here, look, look. It'll probably save your life. 1000 00:54:55,292 --> 00:54:57,542 You look tough now, see? (LAUGHS) 1001 00:54:59,417 --> 00:55:00,417 Ow! 1002 00:55:04,250 --> 00:55:06,833 You really are a naughty boy, Special Agent. 1003 00:55:07,417 --> 00:55:08,708 What, you thought we wouldn't find out? 1004 00:55:09,000 --> 00:55:10,667 Don't know what you're talking about. 1005 00:55:10,750 --> 00:55:13,667 You tell Warnock that we have his daughter. 1006 00:55:14,000 --> 00:55:15,792 And unless we get what we want, 1007 00:55:16,292 --> 00:55:17,667 you tell your boss 1008 00:55:17,750 --> 00:55:21,125 that I've got 500 pent-up convicts 1009 00:55:21,583 --> 00:55:25,458 all too eager to educate his little girl. 1010 00:55:25,875 --> 00:55:27,000 Okay. 1011 00:55:27,625 --> 00:55:29,250 What do you want? 1012 00:55:48,333 --> 00:55:49,750 What's happened? 1013 00:55:49,833 --> 00:55:51,333 Is Emilie okay? 1014 00:55:58,125 --> 00:56:00,083 What's going on here, man? 1015 00:56:00,250 --> 00:56:03,125 What's it look like? We're going on a hunting trip. 1016 00:56:04,458 --> 00:56:07,417 You're going to get her? I mean, let me come. 1017 00:56:07,750 --> 00:56:09,625 No. Don't leave me behind, man. 1018 00:56:09,708 --> 00:56:10,917 What am I gonna do here? 1019 00:56:11,167 --> 00:56:12,208 Nothing. 1020 00:56:12,792 --> 00:56:14,792 And don't do anything stupid when I'm gone. 1021 00:56:14,875 --> 00:56:16,333 All right? Mmm. 1022 00:56:23,667 --> 00:56:25,625 Okay. This is Main Containment, 1023 00:56:25,708 --> 00:56:27,042 so don't draw attention to yourself. 1024 00:56:28,417 --> 00:56:29,875 And what if this doesn't work? 1025 00:56:29,958 --> 00:56:31,417 Well, then we're probably gonna die. 1026 00:56:31,542 --> 00:56:32,833 Is that your idea of encouragement? 1027 00:56:32,917 --> 00:56:34,042 What can I say? I'm sorry 1028 00:56:34,125 --> 00:56:36,250 it's not one of your fancy presidential society functions. 1029 00:56:36,375 --> 00:56:38,083 Where do you get these ideas about me? 1030 00:56:38,167 --> 00:56:39,208 I don't know. You know, 1031 00:56:39,292 --> 00:56:41,458 you just don't seem like the kind of girl who'd go bowling. 1032 00:56:41,583 --> 00:56:43,167 Excuse me? Bowling? 1033 00:56:43,250 --> 00:56:44,750 I happen to be great at bowling. 1034 00:56:44,917 --> 00:56:46,833 Really? You go bowling? 1035 00:56:47,000 --> 00:56:48,250 Yeah. Every Tuesday. 1036 00:56:48,333 --> 00:56:49,500 There's a lane at the White House. 1037 00:56:49,625 --> 00:56:51,125 (LAUGHS) 1038 00:56:51,208 --> 00:56:53,250 Yeah. That's what I'm talking about. 1039 00:56:53,500 --> 00:56:54,625 That is hardly my fault. 1040 00:56:54,750 --> 00:56:56,708 Careful, you're starting to sound like your old man. 1041 00:56:57,083 --> 00:56:59,292 Here. Not even loaded. 1042 00:57:06,167 --> 00:57:08,083 (INMATES LAUGHING WILDLY) 1043 00:57:09,708 --> 00:57:12,083 Dude, you're a dude, okay? 1044 00:57:17,167 --> 00:57:20,333 INMATE 1: Hey, you! Yeah, you. 1045 00:57:20,750 --> 00:57:22,542 You know who we're talking to. 1046 00:57:23,625 --> 00:57:25,417 (INMATES TALKING LOUDLY) 1047 00:57:31,500 --> 00:57:32,500 What are you looking for? 1048 00:57:32,750 --> 00:57:33,792 Mace. 1049 00:57:34,125 --> 00:57:35,250 Like the spray? 1050 00:57:36,292 --> 00:57:38,292 No, not like the spray. 1051 00:57:58,375 --> 00:57:59,500 Mace! 1052 00:58:00,917 --> 00:58:02,250 Shit! 1053 00:58:03,458 --> 00:58:05,083 Can I help you? 1054 00:58:08,500 --> 00:58:10,750 No. Well, you could get out of the way. 1055 00:58:11,250 --> 00:58:12,417 No problem. 1056 00:58:14,500 --> 00:58:16,792 Just give me the password. 1057 00:58:16,917 --> 00:58:18,000 SNOW: Oh, yeah. 1058 00:58:18,083 --> 00:58:19,583 I like your pretty boy buddy. 1059 00:58:22,583 --> 00:58:23,708 Does he like to party? 1060 00:58:24,167 --> 00:58:26,667 Yeah. Like it's 1999. 1061 00:58:26,917 --> 00:58:28,042 Don't you? 1062 00:58:28,500 --> 00:58:29,500 Oh. 1063 00:58:30,083 --> 00:58:31,583 You don't know the password. 1064 00:58:32,458 --> 00:58:34,542 Then there's a penalty. 1065 00:58:37,417 --> 00:58:38,417 SCAR: Get them! 1066 00:58:48,083 --> 00:58:49,833 The door's jammed! 1067 00:58:49,917 --> 00:58:51,125 Here, shoot them, will you? 1068 00:58:56,542 --> 00:58:57,875 Jesus, I thought you were a Democrat. 1069 00:59:06,208 --> 00:59:08,125 Mace! Come on. 1070 00:59:13,875 --> 00:59:15,958 Mace! You son of a bitch. Ow, ow, ow. 1071 00:59:16,042 --> 00:59:17,417 You okay? 1072 00:59:18,458 --> 00:59:19,667 Okay. Okay. 1073 00:59:19,958 --> 00:59:21,917 Bitch, son of a bitch. 1074 00:59:22,750 --> 00:59:23,750 What the hell's wrong with you, buddy? 1075 00:59:23,833 --> 00:59:25,917 Buddy? Buddy, you. 1076 00:59:26,000 --> 00:59:28,083 Buddy, you be. No. 1077 00:59:28,167 --> 00:59:30,167 No. Not to be. No. Wrong! 1078 00:59:30,250 --> 00:59:31,250 What's going on, man? 1079 00:59:33,333 --> 00:59:35,333 I know what this is. It's dementia. 1080 00:59:35,500 --> 00:59:37,458 Come on, he's like 35. 1081 00:59:37,542 --> 00:59:38,750 It's from the stasis. 1082 00:59:38,958 --> 00:59:40,458 Some people just unravel. 1083 00:59:40,542 --> 00:59:41,708 Gravel. 1084 00:59:44,292 --> 00:59:47,250 So, it is true. True, true, true, true. 1085 00:59:47,917 --> 00:59:49,792 True blue. Union stew. 1086 00:59:49,958 --> 00:59:51,417 To do or not to do. Right? 1087 00:59:51,500 --> 00:59:52,500 No, wrong. 1088 00:59:52,583 --> 00:59:56,250 Wrong. Lullaby, lullaby, lullaby, lullaby... 1089 00:59:58,333 --> 00:59:59,583 Shit. 1090 01:00:07,917 --> 01:00:09,625 I need you to get me something. 1091 01:00:09,750 --> 01:00:12,000 Now you're asking a crazy man where he hid a briefcase 1092 01:00:12,083 --> 01:00:13,625 that you threw away in a crowded subway station? 1093 01:00:13,708 --> 01:00:16,750 Mace? Remember the case? Huh? The package? 1094 01:00:16,833 --> 01:00:18,625 In the train station. I threw it to you on the train. 1095 01:00:18,708 --> 01:00:20,250 Where'd you put it? 1096 01:00:20,333 --> 01:00:21,417 Right. 1097 01:00:21,917 --> 01:00:23,917 Yeah, no, I put it... 1098 01:00:26,083 --> 01:00:27,208 Yeah? 1099 01:00:28,833 --> 01:00:30,000 In my pants. 1100 01:00:31,000 --> 01:00:32,042 In your pants? 1101 01:00:32,125 --> 01:00:35,042 Yeah. Sister Mary said it was bad 1102 01:00:35,125 --> 01:00:38,000 to take it out in church in front of the other kids. 1103 01:00:38,083 --> 01:00:40,500 When you do bad things, the angels, they cry. 1104 01:00:40,583 --> 01:00:42,167 That's what Sister Mary says. 1105 01:00:42,250 --> 01:00:44,667 It's a disruption in his cortical circuitry. 1106 01:00:44,750 --> 01:00:46,125 It's why I'm here. 1107 01:00:46,250 --> 01:00:48,583 It's just bad news. That's what it is. 1108 01:00:51,125 --> 01:00:52,875 Come on, buddy. Let's go. 1109 01:00:53,125 --> 01:00:54,708 Wait a minute. Why are you bringing him? 1110 01:00:55,083 --> 01:00:56,083 He's one of them. He's safer without us. 1111 01:00:56,167 --> 01:00:57,167 I need him. 1112 01:00:57,250 --> 01:00:58,542 For what? This phantom briefcase? 1113 01:00:58,625 --> 01:01:00,875 You'd be lucky to get a recipe for mud pies out of this guy. 1114 01:01:00,958 --> 01:01:03,750 He's coming with us, okay? End of story. 1115 01:01:05,708 --> 01:01:07,250 I know exactly what I'm doing. 1116 01:01:13,583 --> 01:01:15,500 INMATE: Don't let them get away! 1117 01:01:17,083 --> 01:01:18,625 Oh, come on. God damn it! 1118 01:01:18,917 --> 01:01:20,875 INMATE: Get them! Over here! 1119 01:01:20,958 --> 01:01:22,333 Okay, this way! This way! 1120 01:01:22,417 --> 01:01:23,417 Come on. 1121 01:01:24,375 --> 01:01:26,167 Put a light down there. MACE: Gotta go. 1122 01:01:26,250 --> 01:01:27,375 SNOW: Go, go, go. 1123 01:01:27,542 --> 01:01:28,792 Gotta go! 1124 01:01:31,417 --> 01:01:33,375 Go, go. MACE: Go, go. Okay. Go. 1125 01:01:51,083 --> 01:01:52,083 Porn horn. (SHUSHING) 1126 01:01:54,417 --> 01:01:55,917 (BEEPING) 1127 01:02:14,083 --> 01:02:15,667 Okay, come on. 1128 01:02:26,417 --> 01:02:28,417 Whoa, man. Ow. Ow. 1129 01:02:29,917 --> 01:02:31,000 EMILIE: Oh, God! 1130 01:02:31,083 --> 01:02:32,458 Come on, Mace! Mace! 1131 01:02:33,083 --> 01:02:34,542 Hit the panic button! Come on, buddy. 1132 01:02:34,625 --> 01:02:35,833 Hit the panic button. Button, button. Mutton. 1133 01:02:36,250 --> 01:02:37,583 The button. Hit the panic button. 1134 01:02:37,917 --> 01:02:39,750 Hit the panic button, Mace. Come on! Button. 1135 01:02:40,125 --> 01:02:41,500 Son of a bitch. 1136 01:02:41,583 --> 01:02:42,667 Button. 1137 01:02:43,208 --> 01:02:44,875 Son of a bitch. 1138 01:02:48,583 --> 01:02:50,500 Shit! Hold on, buddy. Wait there! 1139 01:02:50,583 --> 01:02:52,417 Oh, dear. Locked. 1140 01:02:52,500 --> 01:02:54,792 Lock. Locker. Locker. 1141 01:02:55,250 --> 01:02:57,042 Green. Beans. Locker. 1142 01:02:57,125 --> 01:02:58,583 Mace. Mace. 1143 01:02:58,792 --> 01:03:00,042 Mace. 1144 01:03:00,417 --> 01:03:01,500 Mace. Case. 1145 01:03:01,667 --> 01:03:03,667 Chase. Lullaby. 1146 01:03:04,750 --> 01:03:06,167 Mace, case. 1147 01:03:06,917 --> 01:03:08,625 I foresee you. 1148 01:03:08,792 --> 01:03:10,167 I see you. What? 1149 01:03:11,667 --> 01:03:13,542 I see you. 1150 01:03:14,417 --> 01:03:17,208 I foresee you. Lullaby. 1151 01:03:17,292 --> 01:03:20,833 I foresee you. Hold on, buddy. Come on. 1152 01:03:23,042 --> 01:03:24,292 Come on. 1153 01:03:28,917 --> 01:03:29,917 (CRACKLING) 1154 01:03:35,167 --> 01:03:36,750 God damn it! 1155 01:03:54,167 --> 01:03:56,583 If you want something done... 1156 01:03:59,417 --> 01:04:01,917 We need a change of plan 'round here. 1157 01:04:06,208 --> 01:04:08,250 Well, that's that then. 1158 01:04:14,333 --> 01:04:15,417 I'm sorry. 1159 01:04:15,500 --> 01:04:17,292 Yeah, right. I'm sure you are. 1160 01:04:19,083 --> 01:04:20,125 I know he was your friend. 1161 01:04:20,375 --> 01:04:21,958 I don't need your sympathy, okay? Neither does he. 1162 01:04:22,500 --> 01:04:23,583 No. 1163 01:04:24,625 --> 01:04:26,542 No, he needed a friend who wouldn't hang him out to dry. 1164 01:04:26,625 --> 01:04:28,250 Yeah, I'm taking the rap for something I didn't do, okay? 1165 01:04:28,333 --> 01:04:29,500 I didn't put him here. 1166 01:04:30,917 --> 01:04:32,708 Who cares? People die all the time. 1167 01:04:32,792 --> 01:04:34,917 It's no big deal. 1168 01:04:35,000 --> 01:04:37,250 How many people have died for you since you got here? 1169 01:04:37,333 --> 01:04:38,667 Oh, but you're the President's daughter, 1170 01:04:38,750 --> 01:04:40,583 so you're worth it, right? 1171 01:04:41,083 --> 01:04:43,125 Looks like your little PR trip got all screwed up. 1172 01:04:43,208 --> 01:04:46,083 I came here to ensure that people were being treated fairly and decently, 1173 01:04:46,167 --> 01:04:47,333 unlike yourself. 1174 01:04:47,417 --> 01:04:50,792 You know, it's easy to be a saint with nothing on the line. 1175 01:04:50,875 --> 01:04:52,458 You wait till you've got a serious sacrifice to make 1176 01:04:52,542 --> 01:04:55,542 and then you'll find out who you really are. 1177 01:04:56,750 --> 01:04:57,958 Most people run for cover. 1178 01:04:58,125 --> 01:05:00,000 But not you, right? 1179 01:05:00,083 --> 01:05:01,500 No. No. 1180 01:05:01,583 --> 01:05:03,875 You just sacrifice your friends. 1181 01:05:12,458 --> 01:05:13,750 (EXHALES) 1182 01:05:15,458 --> 01:05:16,542 LANGRAL: Sorry, hold on. 1183 01:05:16,833 --> 01:05:19,708 You're saying that the International Space Station 1184 01:05:19,792 --> 01:05:21,250 ran into M.S. One? 1185 01:05:21,417 --> 01:05:23,125 No, I'm saying the opposite. 1186 01:05:23,208 --> 01:05:25,875 M.S. One ran into the International Space Station. 1187 01:05:26,000 --> 01:05:27,417 I thought it was locked in orbit. 1188 01:05:27,583 --> 01:05:30,625 It was controlled by a geo-orbital technician. 1189 01:05:30,708 --> 01:05:32,292 And where is this technician? 1190 01:05:32,542 --> 01:05:33,667 They blew him out an airlock. 1191 01:05:33,750 --> 01:05:37,333 Look, M.S. One is essentially a big fly-by-wire system. 1192 01:05:37,667 --> 01:05:39,333 Without constant monitoring, 1193 01:05:39,417 --> 01:05:40,958 it's basically falling out of the sky. 1194 01:05:41,625 --> 01:05:42,625 What's the bottom line? 1195 01:05:43,375 --> 01:05:44,958 Best guess? Please. 1196 01:05:45,042 --> 01:05:47,500 Impact with the Eastern Seaboard in eight hours. 1197 01:05:50,375 --> 01:05:53,875 Can you get me a secure line to Jack Tallis at Justice? 1198 01:06:00,167 --> 01:06:01,542 Bingo. 1199 01:06:01,625 --> 01:06:03,500 It's a rescue mission! 1200 01:06:06,208 --> 01:06:08,375 That's not a rescue mission. 1201 01:06:09,375 --> 01:06:10,625 Come on. 1202 01:06:18,250 --> 01:06:20,375 I thought you said there were two seats. 1203 01:06:20,458 --> 01:06:21,708 No, two pods! You take this one 1204 01:06:21,792 --> 01:06:23,000 and I'll jump in the other one. 1205 01:06:23,083 --> 01:06:24,792 Where's the other one? We don't have time for this, okay? 1206 01:06:24,875 --> 01:06:26,250 Just get in. 1207 01:06:30,708 --> 01:06:32,000 You are going in the other pod, right? 1208 01:06:32,083 --> 01:06:33,708 I'll be right behind you, don't worry. 1209 01:06:33,792 --> 01:06:35,167 Promise me. 1210 01:06:36,583 --> 01:06:38,208 Yeah, okay, I promise. 1211 01:06:45,833 --> 01:06:46,833 (SIGHS) 1212 01:06:48,000 --> 01:06:49,250 What is your first name? 1213 01:06:49,417 --> 01:06:50,458 (SNORTS) 1214 01:06:50,542 --> 01:06:51,833 I'll tell you when we get there. 1215 01:06:51,917 --> 01:06:52,917 I'll race you down. 1216 01:06:53,208 --> 01:06:55,250 I'll buy you an ice cream. 1217 01:07:18,083 --> 01:07:20,542 Sir? We have pod launch on M.S. One. 1218 01:07:20,667 --> 01:07:24,500 (EXHALES) What do you know! Your deadbeat friend did it. 1219 01:07:31,750 --> 01:07:33,750 This your idea of keeping a promise? 1220 01:07:33,833 --> 01:07:35,667 What the hell is wrong with you? Why'd you get out of the pod? 1221 01:07:35,750 --> 01:07:38,042 I realized I might be the only thing keeping the hostages alive. 1222 01:07:38,333 --> 01:07:39,958 Really? How do you figure that? 1223 01:07:40,208 --> 01:07:42,875 My father won't authorize an attack with me still here. 1224 01:07:42,958 --> 01:07:44,458 Have you actually met your father? 1225 01:07:44,542 --> 01:07:46,292 Don't start that. We have to help them. 1226 01:07:46,375 --> 01:07:47,667 Look, I can't, okay? 1227 01:07:47,750 --> 01:07:50,250 I would love to, but I can't. 1228 01:07:51,917 --> 01:07:54,250 Mace told me where the case is. 1229 01:07:57,333 --> 01:07:59,583 Bullshit. It was the last thing he said. 1230 01:08:04,000 --> 01:08:05,167 Really? 1231 01:08:06,500 --> 01:08:07,500 So where is it? 1232 01:08:07,583 --> 01:08:10,667 You help me, I help you. Oh, come on! 1233 01:08:10,750 --> 01:08:13,208 Or are you all mouth, no trousers? 1234 01:08:17,083 --> 01:08:19,583 Fine. You'll believe what you want. 1235 01:08:19,833 --> 01:08:24,083 I wasn't going to tell you, but your standards of sainthood crap won me over. 1236 01:08:28,875 --> 01:08:30,500 Okay, wait. Wait. 1237 01:08:32,833 --> 01:08:34,375 I'm a lot of trousers, okay? 1238 01:08:35,417 --> 01:08:36,542 Smifer! 1239 01:08:36,708 --> 01:08:37,917 There's been a change of plan. 1240 01:08:38,500 --> 01:08:41,167 We're going to have a sing-song instead. Okay? 1241 01:08:41,250 --> 01:08:42,542 All right, then. 1242 01:08:42,625 --> 01:08:43,833 S Come back to me 1243 01:08:43,917 --> 01:08:46,750 S My sweet, my little Emilie 1244 01:08:46,917 --> 01:08:47,917 (GUNSHOT) Oh, God. 1245 01:08:48,042 --> 01:08:49,167 I've not told you the plan, man. 1246 01:08:49,250 --> 01:08:50,250 I didn't tell you the plan. 1247 01:08:51,083 --> 01:08:52,583 For every three seconds you're not here, 1248 01:08:52,667 --> 01:08:53,708 I'm gonna kill a man. 1249 01:08:53,792 --> 01:08:55,000 Do you understand me now? 1250 01:08:55,083 --> 01:08:56,083 So... 1251 01:08:56,167 --> 01:08:59,958 S Come back to me, my sweet, my little Emilie 1252 01:09:00,250 --> 01:09:01,458 S Where have you gone? S 1253 01:09:02,208 --> 01:09:03,417 Stop! Tell me where you are 1254 01:09:03,500 --> 01:09:04,500 or I kill another one. 1255 01:09:04,583 --> 01:09:05,583 Please stop! Emilie. 1256 01:09:05,667 --> 01:09:07,958 Hello, sweetheart. I can hear you're upset there. 1257 01:09:08,042 --> 01:09:10,625 I'm bloody upset as well. I'm sweating like a pig here. 1258 01:09:10,833 --> 01:09:12,625 Just stop. I'll do anything you want. 1259 01:09:12,708 --> 01:09:14,625 Well, now, you're being silly. 1260 01:09:14,708 --> 01:09:15,833 / think you're being silly now. 1261 01:09:15,917 --> 01:09:17,125 Let me come and get you. 1262 01:09:17,292 --> 01:09:19,333 Tell me where you are and don't lie. Ever. 1263 01:09:20,542 --> 01:09:22,417 Emilie, don't. 1264 01:09:26,125 --> 01:09:27,458 Stop killing people. 1265 01:09:27,542 --> 01:09:28,708 You tell me the truth now 1266 01:09:28,792 --> 01:09:31,375 and I'll stop shooting your friends. Okay? 1267 01:09:33,208 --> 01:09:34,417 Level three. (SIGHS) 1268 01:09:34,708 --> 01:09:36,083 Thank you. 1269 01:09:38,250 --> 01:09:40,167 No! God! 1270 01:09:40,625 --> 01:09:41,708 No! 1271 01:09:43,458 --> 01:09:45,208 Is anybody hiding? 1272 01:09:45,292 --> 01:09:47,208 'Cause I'll find you! 1273 01:09:50,250 --> 01:09:51,250 It's left. 1274 01:10:09,250 --> 01:10:10,917 He was gonna kill them all anyway. 1275 01:10:11,208 --> 01:10:13,125 I don't really know where the case is. 1276 01:10:16,833 --> 01:10:18,708 I just needed you to help me. 1277 01:10:38,792 --> 01:10:40,250 (RUMBLING) 1278 01:10:46,583 --> 01:10:47,917 Okay. 1279 01:11:20,208 --> 01:11:21,375 Yeah. 1280 01:11:23,583 --> 01:11:25,500 This is what I was afraid of. 1281 01:11:25,583 --> 01:11:27,583 They've been using the prisoners as guinea pigs. 1282 01:11:27,667 --> 01:11:29,000 Yeah, looks like your hostage buddies 1283 01:11:29,083 --> 01:11:30,375 are not exactly the innocent victims 1284 01:11:30,458 --> 01:11:31,750 you thought they were, huh? 1285 01:11:31,917 --> 01:11:34,500 Liars everywhere these days it seems. 1286 01:11:34,583 --> 01:11:35,833 (GUN COCKS) 1287 01:11:35,917 --> 01:11:37,292 Don't move. 1288 01:11:38,000 --> 01:11:39,500 God, I hate that. 1289 01:11:42,917 --> 01:11:44,167 Hello, you two. 1290 01:12:29,333 --> 01:12:30,542 Do you know what you've done? 1291 01:12:36,500 --> 01:12:37,750 Turn on the comms. 1292 01:12:42,583 --> 01:12:44,583 Sir, comms are live. 1293 01:12:45,417 --> 01:12:46,417 All channels. 1294 01:12:46,750 --> 01:12:49,667 Snowfall? This is Homefire. 1295 01:12:49,750 --> 01:12:51,083 Come in. 1296 01:12:51,917 --> 01:12:53,625 (GRUNTS) 1297 01:12:53,708 --> 01:12:56,292 Snowfall, this is Home fire. 1298 01:12:56,375 --> 01:12:57,583 Come in. 1299 01:12:58,167 --> 01:12:59,750 Can we make this a secure channel, please? 1300 01:13:00,667 --> 01:13:02,167 Snow? Snow, are you there? 1301 01:13:02,250 --> 01:13:03,542 Harry, is that you? 1302 01:13:03,875 --> 01:13:07,750 Yeah, man. Live and direct. For one night only. You? 1303 01:13:08,042 --> 01:13:10,333 Yeah. Put me on the guest list. 1304 01:13:11,708 --> 01:13:14,333 Did we manage to make contact with our friend? 1305 01:13:14,417 --> 01:13:15,583 Affirmative. 1306 01:13:16,125 --> 01:13:17,542 And what about the thing that you lost? 1307 01:13:18,208 --> 01:13:19,458 Did our friend come through for us? 1308 01:13:19,542 --> 01:13:20,750 Negative, Harry. 1309 01:13:21,667 --> 01:13:23,292 Okay, don't sweat it. 1310 01:13:23,375 --> 01:13:25,500 Look, things have kind of gone sideways here. 1311 01:13:25,583 --> 01:13:26,667 You gotta get out. 1312 01:13:26,750 --> 01:13:27,833 I didn't get the girl. 1313 01:13:27,917 --> 01:13:29,750 Ain't that the story of your life? Yeah. 1314 01:13:29,875 --> 01:13:31,083 From what I'm reading on her vitals here, 1315 01:13:31,167 --> 01:13:32,542 it don't look good. 1316 01:13:32,750 --> 01:13:34,167 There's no way for you to get back to her 1317 01:13:34,250 --> 01:13:35,583 even if she's not already dead. 1318 01:13:35,875 --> 01:13:37,500 M.S. One is falling out of the sky, Snow. 1319 01:13:37,583 --> 01:13:38,667 You gotta get out. 1320 01:13:38,750 --> 01:13:40,458 Okay. Get to dock 9. 1321 01:13:40,542 --> 01:13:42,542 There's an ORAM engineering suit there. 1322 01:13:42,625 --> 01:13:44,250 Put it on and get outside. 1323 01:13:44,458 --> 01:13:45,542 You'll need to float around a bit, 1324 01:13:45,625 --> 01:13:48,167 but I'm sending someone by to pick you up. Okay? 1325 01:13:48,250 --> 01:13:49,792 I think I'm just gonna lie here for a while, 1326 01:13:50,125 --> 01:13:52,208 and see if it all goes away. No. 1327 01:13:52,458 --> 01:13:53,458 Oh. 1328 01:13:54,167 --> 01:13:55,167 All right. 1329 01:14:00,208 --> 01:14:02,250 The M.S. One is destabilized. 1330 01:14:02,750 --> 01:14:05,750 Let us on board, or we'll be forced to attack. 1331 01:14:12,542 --> 01:14:14,583 Now. You want to save your skin? 1332 01:14:16,458 --> 01:14:19,250 Tell your daddy to call off the assault. 1333 01:14:21,208 --> 01:14:23,875 Or I will set my brother onto you. 1334 01:14:41,708 --> 01:14:43,000 EMILIE: Dad? 1335 01:14:45,417 --> 01:14:46,917 WARNOCK: Emilie, I'm here. 1336 01:14:47,917 --> 01:14:48,917 Emilie ? 1337 01:14:49,417 --> 01:14:50,417 Are you okay? 1338 01:14:51,167 --> 01:14:52,750 Can you hear me? 1339 01:14:54,958 --> 01:14:56,375 Sweetheart? 1340 01:14:56,667 --> 01:14:58,333 Everyone's dead. 1341 01:15:02,708 --> 01:15:04,917 Blow this dump out of the sky. 1342 01:15:07,708 --> 01:15:08,958 Well, shit. 1343 01:15:12,250 --> 01:15:13,583 (YELLS) (EMILIE SCREAMS) 1344 01:15:19,000 --> 01:15:20,083 You get them back. 1345 01:15:20,750 --> 01:15:22,458 You hear me? You call them off! 1346 01:15:22,542 --> 01:15:25,000 Promises are promises, Smiler! 1347 01:15:27,417 --> 01:15:28,417 So be it. 1348 01:15:37,750 --> 01:15:39,000 HYDELL: Promises, sweetheart. 1349 01:15:39,083 --> 01:15:40,083 Eh? 1350 01:15:40,167 --> 01:15:41,667 ALEX: Leave her be. 1351 01:15:43,750 --> 01:15:45,375 That's it, then. 1352 01:15:46,417 --> 01:15:47,417 Sir, 1353 01:15:48,625 --> 01:15:50,375 you need to authorize an assault. 1354 01:15:50,583 --> 01:15:52,000 Emilie's still on the station. 1355 01:15:52,250 --> 01:15:54,167 I know this might be difficult, sir, 1356 01:15:54,250 --> 01:15:56,417 but she's just one hostage. 1357 01:15:56,583 --> 01:15:58,208 She is my daughter. 1358 01:15:58,417 --> 01:15:59,500 I know that, sir. 1359 01:15:59,583 --> 01:16:01,333 Then you know that I cannot authorize that. 1360 01:16:01,583 --> 01:16:02,750 Then I'm sorry, Jeff. 1361 01:16:03,417 --> 01:16:04,833 Sorry? 1362 01:16:04,917 --> 01:16:07,667 Under Section 4 of the 25th Amendment, 1363 01:16:07,750 --> 01:16:09,500 I am temporarily relieving you 1364 01:16:09,583 --> 01:16:11,000 of all your duties as the President 1365 01:16:11,083 --> 01:16:12,375 of the United States 1366 01:16:12,458 --> 01:16:14,292 due to the fact that you are incapable 1367 01:16:14,458 --> 01:16:17,917 of placing national security above personal concerns. 1368 01:16:18,000 --> 01:16:19,000 You can't do that. 1369 01:16:19,083 --> 01:16:21,917 You need vice-presidential and congressional approval. 1370 01:16:22,000 --> 01:16:23,542 Already signed. 1371 01:16:25,833 --> 01:16:26,917 You son of a bitch! 1372 01:16:27,125 --> 01:16:28,625 Thank you, sir. 1373 01:16:29,208 --> 01:16:31,250 Scott! Please. 1374 01:16:33,750 --> 01:16:35,917 Don't do this. 1375 01:16:36,000 --> 01:16:37,583 You'll kill her. 1376 01:16:39,167 --> 01:16:41,125 Go. Full breach. 1377 01:16:41,208 --> 01:16:43,125 Quarterback? This is Homefire. 1378 01:16:43,208 --> 01:16:45,750 Dropkick authorized. Full breach. 1379 01:16:55,542 --> 01:16:58,375 Moving into assault formation. Weapons live. 1380 01:17:03,083 --> 01:17:04,875 Oh, shit! 1381 01:17:05,458 --> 01:17:07,250 You said that was your promise to me! 1382 01:17:07,375 --> 01:17:08,750 ALEX: Quiet, we can salvage this. 1383 01:17:08,917 --> 01:17:10,000 Shut up for a second! 1384 01:17:10,083 --> 01:17:12,250 You said that was a promise to me, man. Not now. 1385 01:17:12,333 --> 01:17:14,542 You choose him over me. You leave me behind. 1386 01:17:14,625 --> 01:17:15,708 We've a serious problem 1387 01:17:15,792 --> 01:17:17,208 and you're shouting about this? 1388 01:17:17,500 --> 01:17:18,958 You made me look stupid. 1389 01:17:19,042 --> 01:17:21,167 Every time I dig us out... 1390 01:17:30,500 --> 01:17:32,708 Mommy said you speak too much. 1391 01:17:33,083 --> 01:17:35,375 Who's gonna look after you now? 1392 01:17:39,417 --> 01:17:40,708 Families! 1393 01:17:42,333 --> 01:17:43,917 Hey, now then, where were we, Smiler? 1394 01:17:49,542 --> 01:17:51,875 PILOT: Target will be throwing live rounds. 1395 01:17:52,667 --> 01:17:55,875 Watch out, the defense system is still active. 1396 01:18:01,500 --> 01:18:02,750 Okay, here we go. 1397 01:18:04,000 --> 01:18:05,833 Number 5, do you read me? 1398 01:18:11,542 --> 01:18:12,542 We're taking fire. We're taking fire. 1399 01:18:18,167 --> 01:18:19,583 HYDELL: Come here. Come here! 1400 01:18:20,708 --> 01:18:21,708 (SCREAMS) 1401 01:18:26,958 --> 01:18:27,958 Bitch! 1402 01:18:41,750 --> 01:18:42,750 You're back. 1403 01:18:43,417 --> 01:18:45,417 Yeah, well, I wasn't busy. 1404 01:18:46,917 --> 01:18:48,000 We should go. 1405 01:18:52,833 --> 01:18:55,333 PILOT: All right, you need to move down 4.5 degrees. 1406 01:18:56,958 --> 01:18:58,750 PILOT 2: 6 о'clock, all units, 6 o' clock. 1407 01:18:59,750 --> 01:19:00,792 Coming in low. 1408 01:19:07,417 --> 01:19:08,917 (INMATES YELLING) 1409 01:19:14,417 --> 01:19:16,167 PILOT: Units two and three, I'm at your left. 1410 01:19:16,417 --> 01:19:18,917 Units two and three, 9 о' clock, 9 о' clock. 1411 01:19:21,250 --> 01:19:24,125 Taking fire, taking fire, unit 11, taking fire. 1412 01:19:24,208 --> 01:19:25,208 Second bomber down. 1413 01:19:25,542 --> 01:19:27,000 PILOT: We got one more to go. 1414 01:19:27,667 --> 01:19:29,917 Unit nine. We're on our way. 1415 01:19:30,667 --> 01:19:32,125 Unit nine, unit nine. 1416 01:19:35,875 --> 01:19:37,333 We're going in, unit 11. 1417 01:19:38,417 --> 01:19:39,750 Go for the tunnel. 1418 01:19:40,458 --> 01:19:41,833 Unit 17, he's on your tail. 1419 01:19:42,167 --> 01:19:43,250 Turn, turn! 1420 01:19:43,417 --> 01:19:44,792 We have you going for the hole, gentlemen. 1421 01:19:47,125 --> 01:19:48,167 Take a right! 1422 01:19:57,750 --> 01:19:59,250 Okay. Now put that thing on. 1423 01:19:59,917 --> 01:20:01,750 PILOT: Fifty feet ahead, then right. Almost there. 1424 01:20:01,833 --> 01:20:03,917 Unit eight, 50 feet! PILOT 2: Under the gun! 1425 01:20:04,000 --> 01:20:05,667 Twenty-yard line! Drop the baby. 1426 01:20:06,083 --> 01:20:08,375 PILOT 3: Baby dropped. Confirming, confirming. 1427 01:20:08,625 --> 01:20:10,292 PILOT 2: Touchdown! Let's go! 1428 01:20:10,458 --> 01:20:13,125 Ali units evac. All units evac. 1429 01:20:26,250 --> 01:20:27,750 Snow, every second counts here, man. 1430 01:20:28,083 --> 01:20:29,417 Get outside. 1431 01:20:37,833 --> 01:20:39,958 I gotta tell you something. 1432 01:20:40,750 --> 01:20:42,708 I really hate heights. 1433 01:21:06,917 --> 01:21:08,000 Emilie! 1434 01:21:13,792 --> 01:21:15,042 Emilie! 1435 01:21:56,167 --> 01:21:59,000 Emilie. Come on. Emilie. 1436 01:22:04,583 --> 01:22:05,833 (SIREN WAILING) 1437 01:22:05,917 --> 01:22:07,375 COP: Come on, buddy. Get up! 1438 01:22:07,458 --> 01:22:08,625 Okay. Let's go. 1439 01:23:11,250 --> 01:23:13,000 The briefcase. The train station. 1440 01:23:13,083 --> 01:23:14,083 I threw you the case. 1441 01:23:16,208 --> 01:23:17,250 Where'd you put it? 1442 01:23:18,292 --> 01:23:21,375 Where'd you put it? Mace? You remember the package? 1443 01:23:24,958 --> 01:23:25,958 ...in the train station. 1444 01:23:26,375 --> 01:23:28,458 MAC E: True blue, Union... Union... 1445 01:23:29,125 --> 01:23:31,083 True blue, Union... No. 1446 01:23:33,167 --> 01:23:34,875 True blue. Union stew. 1447 01:23:36,375 --> 01:23:37,750 Some people just unravel. 1448 01:23:38,750 --> 01:23:41,375 Now you're asking a crazy man where he hid a briefcase. 1449 01:23:41,458 --> 01:23:42,917 MACE: Green. Beans. 1450 01:23:43,417 --> 01:23:45,292 EMILIE: Mace? Lock, lockers, locker. 1451 01:23:45,750 --> 01:23:47,833 Green. Green gloppy, stocker, stocker. 1452 01:23:47,917 --> 01:23:49,500 Mace. Mace. Yeah. 1453 01:23:49,625 --> 01:23:50,625 Remember the case? 1454 01:23:50,833 --> 01:23:52,792 Where'd you put it? I threw it to you on the train. 1455 01:23:52,875 --> 01:23:53,917 Case. 1456 01:23:54,000 --> 01:23:55,750 SNOW: Where'd you put it? MACE: Green. 1457 01:23:55,833 --> 01:23:57,958 Well, locked, clock. 1458 01:23:58,083 --> 01:24:00,500 Lullaby, lullaby, lullaby. 1459 01:24:00,875 --> 01:24:02,958 Green, gloppy, lullaby. 1460 01:24:03,375 --> 01:24:05,042 EMILIE: What briefcase? 1461 01:24:09,250 --> 01:24:10,667 I see you. 1462 01:24:10,917 --> 01:24:12,583 I see you. 1463 01:24:13,708 --> 01:24:14,833 I foresee you. 1464 01:24:15,583 --> 01:24:17,000 / foresee you. 1465 01:24:17,125 --> 01:24:18,667 / see you. 1466 01:24:18,750 --> 01:24:20,208 / foresee you. 1467 01:24:31,250 --> 01:24:32,917 LANGRAL: What happened in that room? 1468 01:24:39,667 --> 01:24:42,000 What happened in that room? 1469 01:24:43,792 --> 01:24:44,917 That's not what happened. 1470 01:24:45,000 --> 01:24:46,333 I saw it with my own eyes. 1471 01:24:46,625 --> 01:24:48,792 Running out of jokes, are we? 1472 01:24:51,250 --> 01:24:52,542 SNOW: That's not what happened. 1473 01:25:04,208 --> 01:25:06,250 / saw it with my own eyes. 1474 01:25:13,125 --> 01:25:14,750 There's something that we need to do. 1475 01:25:25,542 --> 01:25:26,917 Thanks, Charlie. Hey, buddy. 1476 01:25:28,000 --> 01:25:29,042 How you doing? 1477 01:25:29,917 --> 01:25:31,250 I'm good. 1478 01:25:33,542 --> 01:25:34,542 How's the girl? 1479 01:25:35,250 --> 01:25:37,250 As far as they'll tell me she's fine. 1480 01:25:37,333 --> 01:25:38,375 You did a good job. 1481 01:25:39,792 --> 01:25:41,333 Sorry about Mace. 1482 01:25:41,917 --> 01:25:44,583 And that you didn't get the thing you needed. 1483 01:25:44,750 --> 01:25:45,833 No, no, I got it. 1484 01:25:45,917 --> 01:25:48,208 No, I mean the briefcase. 1485 01:25:48,292 --> 01:25:50,833 Yeah. Yeah, I got the briefcase. 1486 01:25:50,917 --> 01:25:52,417 You got the briefcase? Yeah. 1487 01:25:52,500 --> 01:25:54,125 I thought that you... No, it's here. 1488 01:25:54,292 --> 01:25:56,708 The case is here? Yeah. You want to see it? 1489 01:25:57,125 --> 01:25:58,500 Uh... (LAUGHS) 1490 01:25:58,583 --> 01:26:00,417 Yeah. Charlie? Can you grab it? 1491 01:26:00,500 --> 01:26:03,833 You know Frank was undercover when he was killed, right? 1492 01:26:03,917 --> 01:26:06,458 He wasn't selling secrets. He was returning them. 1493 01:26:06,542 --> 01:26:07,667 Yeah. 1494 01:26:15,167 --> 01:26:16,667 I don't understand. 1495 01:26:18,625 --> 01:26:21,125 What I don't understand is how you knew the combination. 1496 01:26:21,208 --> 01:26:23,542 That's what I don't understand. 1497 01:26:32,750 --> 01:26:33,750 SHAW: Right. 1498 01:26:37,792 --> 01:26:39,083 Well... 1499 01:26:40,792 --> 01:26:43,125 Well, this is awkward. 1500 01:26:47,917 --> 01:26:49,750 They pay you well? Matter of fact, they did. 1501 01:26:49,917 --> 01:26:52,208 No, they really did. 1502 01:26:52,292 --> 01:26:53,583 How much was that exactly? 1503 01:26:53,667 --> 01:26:54,833 How much was Frank's life worth? 1504 01:26:54,958 --> 01:26:56,417 Does the number even matter, Snow? 1505 01:26:56,500 --> 01:26:58,833 I hope they put you away for a long time. 1506 01:27:00,583 --> 01:27:02,208 You know, I don't think they will. 1507 01:27:03,750 --> 01:27:05,792 You of all people know that they like to keep 1508 01:27:05,875 --> 01:27:08,208 all these kind of things on the down-low. 1509 01:27:08,417 --> 01:27:11,500 My guess, I'll do three years tops at minimum security, 1510 01:27:11,583 --> 01:27:12,583 and you want to know why? 1511 01:27:12,917 --> 01:27:16,333 Because they need people like me. 1512 01:27:16,417 --> 01:27:18,625 I know all of their dirty little secrets. 1513 01:27:18,708 --> 01:27:19,917 Ain't that right? 1514 01:27:24,375 --> 01:27:25,750 I am sorry about Frank, 1515 01:27:26,500 --> 01:27:28,125 but in the big scheme of things, 1516 01:27:28,208 --> 01:27:29,875 he'll go down as an innocent bystander. 1517 01:27:29,958 --> 01:27:31,833 He won't even make the balance sheet. 1518 01:27:31,917 --> 01:27:33,917 Just like you. Because he's a relic. 1519 01:27:34,250 --> 01:27:37,292 I mean, God, look at you. Nobody smokes anymore, Snow! 1520 01:27:37,375 --> 01:27:39,958 You know, for all your bluster and your bullshit, 1521 01:27:40,042 --> 01:27:41,500 you're nothing but cannon-fodder. 1522 01:27:41,625 --> 01:27:43,500 You're cannon-fodder and they don't need you 1523 01:27:43,583 --> 01:27:45,500 like they need me, okay? 1524 01:27:47,417 --> 01:27:49,750 (SCREAMS) Ignem feram. 1525 01:27:55,542 --> 01:27:57,167 That was from Frank. 1526 01:28:04,250 --> 01:28:05,250 LANGRAL: So, 1527 01:28:05,958 --> 01:28:09,000 all this trouble for an empty briefcase. 1528 01:28:09,125 --> 01:28:11,042 Don't let it keep you up at night. 1529 01:28:11,125 --> 01:28:12,167 Thanks, Charlie. 1530 01:28:12,417 --> 01:28:13,708 Hey, Snow! 1531 01:28:14,542 --> 01:28:15,833 Good job. 1532 01:28:40,083 --> 01:28:41,083 Take this, 1533 01:28:41,583 --> 01:28:43,458 don't let them take this. 1534 01:28:47,833 --> 01:28:48,833 Frank. 1535 01:28:55,875 --> 01:28:57,083 (SIGHS) 1536 01:28:58,167 --> 01:28:59,583 What's it gonna be, buddy? 1537 01:29:08,500 --> 01:29:10,625 I know something about you. 1538 01:29:11,083 --> 01:29:12,708 Amazing what you can find out 1539 01:29:12,792 --> 01:29:15,125 as First Daughter in old Army documents. 1540 01:29:15,208 --> 01:29:16,375 Last name, Snow. 1541 01:29:16,458 --> 01:29:18,042 First name, 1542 01:29:18,125 --> 01:29:19,542 Marion. 1543 01:29:20,417 --> 01:29:22,917 My old man was a big John Wayne fan. 1544 01:29:23,125 --> 01:29:25,542 Must have been tough on the playground. 1545 01:29:27,875 --> 01:29:29,000 That's why I'm so lovable. 1546 01:29:30,792 --> 01:29:33,167 Looks like you're a free man. 1547 01:29:33,250 --> 01:29:34,708 Thanks to you. 1548 01:29:35,125 --> 01:29:36,583 What kind of Robin Hood would I be 1549 01:29:36,667 --> 01:29:39,167 if I didn't stop to rescue Maid Marion once in a while? 1550 01:29:39,417 --> 01:29:41,792 Okay, you can stop that. Snow's just fine. 1551 01:29:41,875 --> 01:29:44,333 No, I'm getting used to Marion. I really like it. 1552 01:29:44,417 --> 01:29:46,375 Makes me see your feminine side. 1553 01:29:46,458 --> 01:29:47,917 Oh. Great. I've got something for you. 1554 01:29:51,958 --> 01:29:53,500 What the hell was that for? 1555 01:29:53,583 --> 01:29:55,167 I owed you that. 1556 01:29:56,083 --> 01:29:57,458 I really feel we need to continue this 1557 01:29:57,542 --> 01:29:58,792 on an equitable basis. 1558 01:29:58,875 --> 01:30:00,500 You know, for a minute there, 1559 01:30:00,583 --> 01:30:02,083 I thought you were going to kiss me. 1560 01:30:12,000 --> 01:30:13,083 Where's the entourage? 1561 01:30:13,250 --> 01:30:14,667 Gave them the slip. 1562 01:30:14,750 --> 01:30:16,125 Have you to thank for teaching me that. 1563 01:30:16,208 --> 01:30:17,500 Nice work. 1564 01:30:17,583 --> 01:30:19,500 You're still bleeding, Marion. 1565 01:30:19,583 --> 01:30:21,167 And you wonder why I didn't tell you my first name? 1566 01:30:21,250 --> 01:30:23,958 All right, how about "Sally"? It has a nice ring to it. 1567 01:30:24,083 --> 01:30:26,000 Yes, it does, but I prefer Snow. 1568 01:30:26,083 --> 01:30:28,667 I can't call you that. It sounds like an ice cream. 1569 01:30:28,750 --> 01:30:31,167 Speaking of which, I believe you owe me one. 1570 01:30:31,250 --> 01:30:32,333 You know, I've got this feeling 1571 01:30:32,417 --> 01:30:35,333 your old man's not going to approve of this. 1572 01:30:35,792 --> 01:30:37,667 I mean, I can't really see this going anywhere, can you? 1573 01:30:37,750 --> 01:30:39,750 Depends on how good you are in bed. 1574 01:30:39,833 --> 01:30:41,792 Well, in that case, I give it at least 10 minutes. 1575 01:30:41,875 --> 01:30:43,000 (EMILIE LAUGHING) 1576 01:30:48,833 --> 01:30:50,750 (ROCK MUSIC PLAYING) 109827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.