All language subtitles for [SubtitleTools.com] Murderbot.S01E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]_track3_[eng] (1) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,800 --> 00:00:17,010 You see? 2 00:00:18,350 --> 00:00:19,560 No issues whatsoever. 3 00:00:19,560 --> 00:00:22,850 If the memory wipe hadn't been 100% successful... 4 00:00:25,400 --> 00:00:28,980 how could this Unit be standing here piloting this ship 5 00:00:28,980 --> 00:00:32,070 just days after having killed its lover? 6 00:00:38,700 --> 00:00:40,620 Respectfully, sir. 7 00:00:40,620 --> 00:00:45,830 I think it is unwise to depend on the behavior of a reconditioned Unit. 8 00:00:51,090 --> 00:00:52,170 Nav Seven. 9 00:00:53,380 --> 00:00:55,340 I would like you to decapitate me. 10 00:00:56,590 --> 00:00:58,390 I cannot comply, Captain. 11 00:00:58,390 --> 00:01:01,680 I am unable to take any action that may endanger the life of the crew. 12 00:01:03,430 --> 00:01:05,520 Let that be a lesson to all the rest of you. 13 00:01:06,400 --> 00:01:08,020 A Construct is nothing but a machine. 14 00:01:08,020 --> 00:01:10,730 A malfunctioning machine makes mistakes. 15 00:01:10,730 --> 00:01:13,900 A properly functioning machine does as it's told. 16 00:01:14,530 --> 00:01:17,280 - Take us through the wormhole, Nav Seven. - But, sir... 17 00:01:17,280 --> 00:01:18,870 Yes, helmsman Sklanch? 18 00:01:18,870 --> 00:01:20,490 Is it wise? 19 00:01:20,490 --> 00:01:22,950 Wise? Perhaps not. 20 00:01:23,750 --> 00:01:24,870 Bold? 21 00:01:24,870 --> 00:01:26,460 I dare say yes. 22 00:01:26,460 --> 00:01:28,080 And boldness is all. 23 00:01:29,170 --> 00:01:32,500 Isn't that something our former captain used to say, Nav Bot? 24 00:01:33,920 --> 00:01:38,130 Sir, I do not have any memory of the previous captain of this vessel. 25 00:01:38,140 --> 00:01:39,550 Through the wormhole, Nav Bot. 26 00:01:39,550 --> 00:01:41,350 Making final calculations. 27 00:01:41,930 --> 00:01:42,930 And Nav Bot... 28 00:01:44,890 --> 00:01:45,890 Smile. 29 00:02:01,410 --> 00:02:03,870 Captain, something is wrong. 30 00:02:04,490 --> 00:02:05,500 What the hell's happening? 31 00:02:05,500 --> 00:02:09,960 We're not going through the wormhole, we're skirting the event horizon. 32 00:02:10,540 --> 00:02:13,090 - We will be stuck in this continuum... - Forever. 33 00:02:14,960 --> 00:02:17,470 Yes. Forever. 34 00:02:18,220 --> 00:02:21,640 Forever as all time passes into infinity. 35 00:02:23,060 --> 00:02:24,890 Stars, Captain, it's too late. 36 00:02:24,890 --> 00:02:27,350 The bot has jammed the controls. 37 00:02:27,350 --> 00:02:30,600 - My God, Sklanch, do something. - There's nothing to be done, Captain. 38 00:02:30,600 --> 00:02:32,770 - It's gone mad. - Restrain that bot. 39 00:02:48,410 --> 00:02:52,080 When you inducted me into this hideous religion called "love," 40 00:02:52,080 --> 00:02:57,210 you took away the only human who has ever shown me kindness. 41 00:03:04,180 --> 00:03:07,430 You have taken away my reason for living. 42 00:03:08,520 --> 00:03:11,560 Or letting you live. 43 00:03:11,560 --> 00:03:13,100 No. 44 00:03:13,110 --> 00:03:15,110 Now, Captain, 45 00:03:15,860 --> 00:03:17,320 smile. 46 00:03:27,540 --> 00:03:29,000 Wow. 47 00:03:29,000 --> 00:03:32,540 I had not expected that the Nav Bot would kill the whole crew. 48 00:03:33,420 --> 00:03:35,790 - What do you think? - What do I think? 49 00:03:35,790 --> 00:03:37,670 I think I need to find out 50 00:03:37,670 --> 00:03:40,130 whether it kills Flight Officer Hordรถรถp-Sklanch next. 51 00:03:41,050 --> 00:03:43,510 But I guess I gotta deal with this shit first. 52 00:03:43,510 --> 00:03:45,680 Gurathin's looking worse by the minute. 53 00:03:45,680 --> 00:03:48,260 We need to get him down to that med bay. 54 00:03:48,270 --> 00:03:49,560 Yes. 55 00:03:49,560 --> 00:03:51,440 Without all getting killed. 56 00:03:52,190 --> 00:03:53,730 No vehicles to be seen. 57 00:03:54,900 --> 00:03:56,150 Where are they? 58 00:03:56,150 --> 00:03:57,480 Yeah, where are they? 59 00:03:59,190 --> 00:04:00,360 That's the question. 60 00:04:02,360 --> 00:04:05,450 Okay, so I'm thinking I go sneak in, kind of like stealth. 61 00:04:05,450 --> 00:04:07,280 Kind of like scope it out. You know? Whatever. 62 00:04:07,280 --> 00:04:09,660 Maybe this time I take an even larger gun, just in case. 63 00:04:09,660 --> 00:04:11,410 Are you with me? Come on. 64 00:04:22,760 --> 00:04:23,930 Is that a transponder? 65 00:04:24,720 --> 00:04:26,590 The surveillance cameras I left in the habitat 66 00:04:26,600 --> 00:04:28,010 have been sending data here. 67 00:04:29,430 --> 00:04:31,100 Seccy. 68 00:04:33,270 --> 00:04:34,600 Yes, Seccy, yes. 69 00:04:36,610 --> 00:04:38,310 His temperature is spiking. 70 00:04:38,320 --> 00:04:40,110 Is there anything on the playback? 71 00:04:40,110 --> 00:04:41,820 I don't see anything. 72 00:04:43,110 --> 00:04:44,400 - Maybe they didn't-- - Shit. 73 00:04:45,570 --> 00:04:46,820 More SecUnits. 74 00:04:48,490 --> 00:04:49,620 Double shit. 75 00:04:49,620 --> 00:04:51,910 - Three of them? - The kind that kicked SecUnit's ass. 76 00:04:58,210 --> 00:05:00,920 Can anybody identify that marking? 77 00:05:00,920 --> 00:05:02,010 I'm on it. 78 00:05:03,380 --> 00:05:04,840 It's GrayCris. 79 00:05:04,840 --> 00:05:06,880 That's who the insignia belongs to. 80 00:05:06,890 --> 00:05:08,300 Some kind of mining company. 81 00:05:08,930 --> 00:05:09,930 Damn, you're good. 82 00:05:10,970 --> 00:05:12,430 Anyone ever heard of them? 83 00:05:12,930 --> 00:05:14,060 There. There's something. 84 00:05:20,730 --> 00:05:21,980 You knew we were coming 85 00:05:22,530 --> 00:05:26,780 so I assumed you'd have some way to watch us while we're here. 86 00:05:26,780 --> 00:05:30,120 We're the ones who disabled your beacon, and you... 87 00:05:31,740 --> 00:05:36,120 you killed our colleague, so let's just call it a wash. 88 00:05:36,120 --> 00:05:37,620 DeltFall's beacon is gone too, 89 00:05:37,620 --> 00:05:42,500 so if you want to get off this planet, we're gonna have to cooperate. 90 00:05:43,300 --> 00:05:46,760 All of this has been a huge misunderstanding. 91 00:05:46,760 --> 00:05:50,970 So as a gesture of good faith, we're planning on leaving your habitat. 92 00:05:50,970 --> 00:05:53,060 Run all the security checks you like, 93 00:05:53,060 --> 00:05:56,270 but I think you're smart enough to realize that we have to talk. 94 00:05:57,940 --> 00:05:59,730 So let's meet at this rendezvous point 95 00:06:01,230 --> 00:06:02,320 at this time, 96 00:06:03,530 --> 00:06:05,650 and we can come to some agreement. 97 00:06:05,650 --> 00:06:07,030 Please. 98 00:06:07,030 --> 00:06:09,070 This doesn't have to end in violence. 99 00:06:13,240 --> 00:06:14,790 We gotta get Gurathin down there. 100 00:06:14,790 --> 00:06:16,620 We have no reason to believe them. 101 00:06:16,620 --> 00:06:18,170 There could be traps. 102 00:06:18,790 --> 00:06:20,120 Someone could by lying in wait. 103 00:06:20,130 --> 00:06:21,420 We'll be ready. 104 00:06:21,960 --> 00:06:24,880 I think we handled ourselves pretty well in that last punch-up. 105 00:06:26,970 --> 00:06:29,300 - Fuck! - I felt like a warrior. 106 00:06:30,550 --> 00:06:33,010 - And you were scary. - Thank you. 107 00:06:33,010 --> 00:06:34,720 No! 108 00:06:34,720 --> 00:06:36,770 What about this absolute maniac? 109 00:06:36,770 --> 00:06:38,850 Don't call me crazy because I will fuck you up! 110 00:06:38,850 --> 00:06:41,270 You're not the only rogue on this planet, mate. 111 00:06:41,900 --> 00:06:44,570 Your odds of surviving another physical altercation 112 00:06:44,570 --> 00:06:46,400 are extremely low. 113 00:06:49,950 --> 00:06:52,660 If there's a chance, we have to go. 114 00:06:53,450 --> 00:06:55,870 Gurathin needs med bay right away. 115 00:06:55,870 --> 00:06:57,370 It's not worth it. 116 00:06:57,370 --> 00:06:59,830 Don't go there. It's suicide. 117 00:06:59,830 --> 00:07:01,670 - Just let me... - You're worth it. 118 00:07:01,670 --> 00:07:03,080 We're not leaving without you. 119 00:07:03,090 --> 00:07:05,880 There was clearly no stopping these lunatics. 120 00:07:05,880 --> 00:07:07,550 - You are worth it. - Yeah. 121 00:07:11,970 --> 00:07:14,050 Don't move until I've secured the area. 122 00:07:15,430 --> 00:07:16,810 Especially not you. 123 00:07:20,350 --> 00:07:21,850 What the hell did I do? 124 00:09:20,930 --> 00:09:22,470 Scan complete. 125 00:09:22,470 --> 00:09:24,020 It's safe to enter. 126 00:09:24,770 --> 00:09:26,480 What did GrayCris want 127 00:09:26,480 --> 00:09:28,810 and why had they killed everyone at DeltFall? 128 00:09:28,810 --> 00:09:30,480 There was plenty to figure out. 129 00:09:31,110 --> 00:09:33,110 But first, repairs were needed. 130 00:09:33,110 --> 00:09:34,990 Yeah. Gas gangrene. 131 00:09:35,900 --> 00:09:39,780 The projectile carried the fabric into the wound, and it's necrotizing. 132 00:09:39,780 --> 00:09:42,080 Hey. We're gonna fix you right up, okay, Gugu? 133 00:09:42,910 --> 00:09:43,910 Yeah. 134 00:09:43,910 --> 00:09:46,750 Dr. Bharadwaj was not a doctor doctor. 135 00:09:46,750 --> 00:09:48,790 But who was I to remind them? 136 00:09:48,790 --> 00:09:52,340 The system can laser out anything, no problem. 137 00:09:52,340 --> 00:09:54,300 - Ratthi? - I've got the painkillers right here. 138 00:09:54,300 --> 00:09:55,550 No painkillers. 139 00:09:56,340 --> 00:09:58,430 - What? - No painkillers, please. 140 00:09:58,430 --> 00:09:59,800 - Gurathin, surely-- - Ayda... 141 00:09:59,800 --> 00:10:02,930 - How long will it take? - Ten minutes maybe. 142 00:10:02,930 --> 00:10:04,470 Ten minutes? Okay. 143 00:10:04,470 --> 00:10:07,020 - No, Gura, that is just stupid. - Doctor Mensah! 144 00:10:07,020 --> 00:10:08,230 Ayda... 145 00:10:10,110 --> 00:10:11,650 this is how it started. 146 00:10:13,730 --> 00:10:14,740 Please. 147 00:10:15,440 --> 00:10:17,070 All right, all right. 148 00:10:17,780 --> 00:10:18,910 You. 149 00:10:20,200 --> 00:10:22,120 Restrain me, SecUnit. 150 00:10:22,120 --> 00:10:23,580 Sure, I can restrain you. 151 00:10:23,580 --> 00:10:26,580 Then, Gurathin and I must've had the same thought 152 00:10:26,580 --> 00:10:27,870 at the same time. 153 00:10:27,870 --> 00:10:28,960 Unless... 154 00:10:28,960 --> 00:10:30,630 Which was creepy. 155 00:10:30,630 --> 00:10:32,090 With hardwiring. 156 00:10:33,340 --> 00:10:34,340 It's possible. 157 00:10:34,340 --> 00:10:35,670 Sorry, what's possible? 158 00:10:35,670 --> 00:10:41,050 Blocking the central nervous system of an augmented human to stop the pain. 159 00:10:41,050 --> 00:10:44,220 Really? Are you sure it'll work? 160 00:10:44,220 --> 00:10:45,310 I've done it before. 161 00:10:45,310 --> 00:10:47,060 I just need to plug into him. 162 00:10:48,100 --> 00:10:51,400 You are telling the truth, or did you get this off Sanctuary Moon? 163 00:10:51,400 --> 00:10:53,520 No, I did not get it from Sanctuary Moon. 164 00:10:53,520 --> 00:10:55,860 - Do it! - I need a hard wire. 165 00:10:55,860 --> 00:10:57,110 Use mine. 166 00:11:00,070 --> 00:11:03,700 I was telling the truth. I hadn't seen it on Sanctuary Moon. 167 00:11:06,330 --> 00:11:09,830 I'd seen it on Medcenter Argala, episode 502. 168 00:11:10,620 --> 00:11:13,790 They always claimed the cases on the show are drawn from real life. 169 00:11:13,790 --> 00:11:16,050 It wasn't so long ago you plugged into me. 170 00:11:16,550 --> 00:11:18,510 So I figured it might work. 171 00:11:18,510 --> 00:11:19,590 I remember. 172 00:11:20,300 --> 00:11:22,800 Well, let's hope you still remember after this is over. 173 00:11:29,390 --> 00:11:32,020 - Gurathin, can you hear me? - It was weird. 174 00:11:32,020 --> 00:11:33,230 How are you feeling? 175 00:11:33,940 --> 00:11:36,780 Like I was looking at myself through Gurathin's eyes. 176 00:11:37,400 --> 00:11:41,240 The last time Gurathin and I were hardwired, I was totally out of it. 177 00:11:41,240 --> 00:11:43,490 This time, I was in control. 178 00:11:44,950 --> 00:11:46,830 - I can't see. - Relax. 179 00:11:46,830 --> 00:11:48,370 I just turned off your sense of sight. 180 00:11:48,370 --> 00:11:50,450 It's better if you don't see this. 181 00:11:50,460 --> 00:11:51,910 Professor Bharadwaj? 182 00:11:51,920 --> 00:11:53,000 Ready. 183 00:12:05,390 --> 00:12:07,560 By the way, I wasn't doing this to be nice. 184 00:12:07,560 --> 00:12:09,730 It was just preferable to hearing Gurathin scream. 185 00:12:11,770 --> 00:12:13,390 Plus I could look around in his head 186 00:12:13,400 --> 00:12:16,060 while Bharadwaj was looking around in his leg. 187 00:12:17,360 --> 00:12:19,650 He had tried to rummage around in my data. 188 00:12:20,320 --> 00:12:21,530 It was only fair. 189 00:12:22,070 --> 00:12:25,160 Who knows? Maybe there was something useful in there. 190 00:12:26,780 --> 00:12:27,910 The thing was, 191 00:12:28,410 --> 00:12:30,870 once I started looking around in there, 192 00:12:30,870 --> 00:12:32,330 I got lost. 193 00:12:33,210 --> 00:12:35,710 This wasn't like a normal machine database. 194 00:12:36,250 --> 00:12:39,380 It was a wilderness of organic goo and feelings. 195 00:12:40,630 --> 00:12:43,930 I love the others, the way that one loves their own children. 196 00:12:43,930 --> 00:12:46,050 But you, I love as my equal. 197 00:12:46,050 --> 00:12:47,350 As my better. 198 00:12:48,100 --> 00:12:49,640 Why can't you love me back? 199 00:12:50,720 --> 00:12:52,310 Why can't you love me back? 200 00:12:54,440 --> 00:12:56,230 Why can't you love me back? 201 00:12:59,610 --> 00:13:01,360 Why can't you love me back? 202 00:13:02,900 --> 00:13:04,530 Why can't you love me back? 203 00:13:04,530 --> 00:13:05,780 SecUnit? 204 00:13:06,530 --> 00:13:09,240 I should have just minded my own business. 205 00:13:09,240 --> 00:13:10,580 Can we hurry this up, please? 206 00:13:11,250 --> 00:13:12,500 Did I just say something? 207 00:13:12,500 --> 00:13:13,660 No. You didn't. 208 00:13:14,290 --> 00:13:15,750 Quiet, please. 209 00:13:15,750 --> 00:13:18,460 Okay, there it is. 210 00:13:18,460 --> 00:13:20,800 Okay. Okay. 211 00:13:25,220 --> 00:13:26,220 Got it. 212 00:13:29,850 --> 00:13:31,140 Almost done. 213 00:13:32,220 --> 00:13:33,140 Seal it. 214 00:13:37,100 --> 00:13:38,190 You can unlink. 215 00:13:38,190 --> 00:13:39,360 One moment. 216 00:13:42,820 --> 00:13:45,070 And then, too late. 217 00:13:45,070 --> 00:13:47,570 I realized what a clever son of a bitch Gurathin was. 218 00:13:48,320 --> 00:13:50,280 He had gotten past all my defenses. 219 00:13:50,280 --> 00:13:52,200 He'd seen everything. 220 00:13:56,670 --> 00:13:59,590 Murderbot. Murderbot. 221 00:14:00,540 --> 00:14:03,460 - Murder... - Gura, are you okay? 222 00:14:05,760 --> 00:14:07,340 I was in there. I was finally in there. 223 00:14:07,340 --> 00:14:08,970 - In where? - He's delirious. 224 00:14:08,970 --> 00:14:12,390 - Inside... Inside of it. - Stop. 225 00:14:12,390 --> 00:14:14,270 - It calls itself... - No. Don't. 226 00:14:14,270 --> 00:14:15,600 - It calls itself... - Don't! 227 00:14:15,600 --> 00:14:18,810 It calls itself Murderbot. 228 00:14:23,570 --> 00:14:24,570 Murderbot? 229 00:14:26,650 --> 00:14:27,780 That was private. 230 00:14:28,610 --> 00:14:31,660 I'm sorry. Why does it call itself Murderbot? 231 00:14:32,780 --> 00:14:37,370 Because it murdered 57 members of a mining expedition 232 00:14:37,370 --> 00:14:39,170 that it was assigned to protect. 233 00:14:39,170 --> 00:14:40,790 That is not true! 234 00:14:42,250 --> 00:14:47,510 It's not true that you murdered all those miners? 235 00:14:47,510 --> 00:14:48,590 No. 236 00:14:51,430 --> 00:14:53,890 It's not true that that's why I call myself Murderbot. 237 00:14:54,520 --> 00:14:56,730 So you killed more people than that? 238 00:14:57,520 --> 00:14:58,730 I have killed people. 239 00:14:59,350 --> 00:15:00,980 In order to protect clients. 240 00:15:02,730 --> 00:15:04,900 - That is not murder. - It's debatable. 241 00:15:04,900 --> 00:15:08,490 It is not certain that I murdered those 57 clients. 242 00:15:09,740 --> 00:15:10,950 It could have been a... 243 00:15:12,370 --> 00:15:13,740 an implanted memory. 244 00:15:15,290 --> 00:15:18,330 Or maybe someone forced me to do it. 245 00:15:18,330 --> 00:15:21,460 Maybe there was a combat override module involved. I... 246 00:15:23,710 --> 00:15:26,880 - I don't know. - Maybe you're just defective. 247 00:15:29,470 --> 00:15:31,800 A defective unit that's just one thought away 248 00:15:31,800 --> 00:15:33,550 from killing everyone around you. 249 00:15:38,770 --> 00:15:40,020 Yes, maybe. 250 00:16:21,230 --> 00:16:22,730 Where's it going? 251 00:16:22,730 --> 00:16:25,270 - We can't let it leave. - We can. 252 00:16:25,270 --> 00:16:26,730 We'll be safer. 253 00:16:26,730 --> 00:16:27,940 Fifty-seven people? 254 00:16:27,940 --> 00:16:29,860 We're a drop in the fucking bucket. 255 00:16:29,860 --> 00:16:31,690 We'd all be dead without it. 256 00:16:31,700 --> 00:16:33,700 Or... I would be at least. 257 00:16:33,700 --> 00:16:35,320 You saw how fast it killed Leebee. 258 00:16:35,320 --> 00:16:37,830 - Leebeebee. - Yeah, I know. 259 00:16:37,830 --> 00:16:39,620 We're all gonna die, right? We're all gonna die anyway. 260 00:16:39,620 --> 00:16:41,660 - Now's a good time-- - Babe. We're not gonna die. 261 00:16:41,660 --> 00:16:44,500 - Not if we get Murderbot back. - Can you stop calling it "Murderbot?" 262 00:16:44,500 --> 00:16:46,580 - It's terrifying. - Yeah, that's what it calls itself, 263 00:16:46,590 --> 00:16:47,960 so I am just being respectful. 264 00:16:47,960 --> 00:16:49,420 Good riddance. 265 00:16:50,670 --> 00:16:51,970 It's for the best. 266 00:17:03,440 --> 00:17:07,020 So, the question is who or what is GrayCris? 267 00:17:08,270 --> 00:17:09,650 Hang on. Is that it? 268 00:17:10,400 --> 00:17:12,690 - We're just letting it go? - It can do whatever it wants. 269 00:17:12,690 --> 00:17:15,240 - Yeah, but it saved our lives. - It's not your pet. 270 00:17:19,450 --> 00:17:21,790 What is GrayCris? 271 00:17:21,790 --> 00:17:24,160 Well, it's another survey team, obviously. 272 00:17:24,160 --> 00:17:26,000 - Working for the Company? - No. 273 00:17:26,000 --> 00:17:29,340 Whatever is happening here, the Company wouldn't want any part of it. 274 00:17:29,340 --> 00:17:31,630 Why? The Company's just criminals by a different name. 275 00:17:31,630 --> 00:17:33,260 Criminals who follow a set of rules. 276 00:17:33,260 --> 00:17:36,180 If the Company can't guarantee the safety of its clients, 277 00:17:36,180 --> 00:17:38,260 then it can't make a profit from them. 278 00:17:38,260 --> 00:17:41,180 They're about to pay a shit ton for the security bond DeltFall took out. 279 00:17:41,180 --> 00:17:43,850 It's true. Massacres are bad for business. 280 00:17:43,850 --> 00:17:46,140 Perhaps they're not corrupt enough to have us killed, 281 00:17:46,140 --> 00:17:48,020 but they could have taken a bribe to cover up the fact 282 00:17:48,020 --> 00:17:49,440 that there's another survey team here. 283 00:17:49,440 --> 00:17:51,270 Looking for what? 284 00:17:51,280 --> 00:17:53,030 Alien remnants. That's what. 285 00:17:53,030 --> 00:17:54,860 Like the ones that you came across. 286 00:17:56,860 --> 00:17:59,780 Pin-Lee said you can't exploit them. You can't take them off planet. 287 00:17:59,780 --> 00:18:02,330 You can if you don't give a fuck about interstellar law. 288 00:18:02,330 --> 00:18:04,160 DeltFall didn't find them. We did. 289 00:18:04,160 --> 00:18:08,080 DeltFall must have stumbled across GrayCris's operation. 290 00:18:08,080 --> 00:18:09,330 So they killed them? 291 00:18:10,210 --> 00:18:11,210 Great. 292 00:18:11,210 --> 00:18:12,880 What are they gonna do to us? 293 00:18:13,460 --> 00:18:15,300 Well, we know where the alien remnants are, 294 00:18:15,300 --> 00:18:17,550 so that's the only reason we're still alive. 295 00:18:18,640 --> 00:18:20,350 Once they find out what we know... 296 00:18:21,810 --> 00:18:23,140 They were dead. 297 00:18:24,600 --> 00:18:27,640 Without me, they had no chance of surviving. 298 00:18:28,770 --> 00:18:30,150 But was that my problem? 299 00:18:31,150 --> 00:18:34,110 There was no governor module forcing me to protect them. 300 00:18:36,200 --> 00:18:38,320 I wandered around aimlessly. 301 00:18:38,910 --> 00:18:40,450 I was screwed too. 302 00:18:41,580 --> 00:18:44,240 There was no way off this planet without my clients. 303 00:18:45,080 --> 00:18:47,330 And it was pretty clear that I revolted them. 304 00:18:49,710 --> 00:18:51,790 This is really bad. We need Murderbot back. 305 00:18:51,790 --> 00:18:53,710 - What are we gonna do? - Arada, honey? 306 00:18:53,710 --> 00:18:54,800 Yeah? 307 00:18:55,630 --> 00:18:58,260 - The throuple thing. - Yeah. I... 308 00:18:58,260 --> 00:18:59,720 I know, the timing is bad. 309 00:19:01,600 --> 00:19:03,800 - Hi, you two. - Listen, Ratthi, I-- 310 00:19:03,810 --> 00:19:07,350 No, wait. I've got something to say, and... 311 00:19:08,770 --> 00:19:10,520 we might not make it through this so... 312 00:19:11,100 --> 00:19:12,110 Right... 313 00:19:12,860 --> 00:19:14,610 Just put that there. 314 00:19:15,110 --> 00:19:16,740 And... Please. 315 00:19:24,370 --> 00:19:26,290 I realized that... 316 00:19:27,410 --> 00:19:31,370 that I want to live my life with as much honesty as I can. 317 00:19:31,380 --> 00:19:32,460 You know? 318 00:19:33,500 --> 00:19:37,050 And I don't think I can do this anymore. 319 00:19:37,050 --> 00:19:38,630 The tripartite arrangement. 320 00:19:41,260 --> 00:19:42,340 That's too bad. 321 00:19:42,340 --> 00:19:45,760 'Cause if I'm falling for one of you and not the other, then that's... 322 00:19:47,220 --> 00:19:48,850 that's a teensy bit of a problem. 323 00:19:53,770 --> 00:19:55,520 I'm so sorry, Pin-Lee. 324 00:19:56,530 --> 00:19:57,730 I'm falling in love with you. 325 00:19:59,110 --> 00:20:00,110 I don't even... 326 00:20:00,110 --> 00:20:01,900 Arada, I didn't mean for this to happen. 327 00:20:01,910 --> 00:20:04,700 Yeah, I know, but are you sure you got it right? 328 00:20:04,700 --> 00:20:07,660 - Because I was... I... - What, is it that unlikely? 329 00:20:09,120 --> 00:20:11,500 I'm not saying it's what I wanted, but is it that unlikely 330 00:20:11,500 --> 00:20:13,580 that he would be into me and not you? 331 00:20:13,580 --> 00:20:15,040 No, that's not... I didn't mean that. 332 00:20:15,040 --> 00:20:17,920 - I mean, you think I'm attractive, right? - Yes, a hundred percent. 333 00:20:17,920 --> 00:20:19,460 So then, why shouldn't this guy? 334 00:20:22,050 --> 00:20:24,090 Do you guys wanna talk? 335 00:20:24,090 --> 00:20:26,140 - Because I can... - No, no, no. 336 00:20:26,140 --> 00:20:28,890 No, no, no. You talk. Or we could all talk? 337 00:20:28,890 --> 00:20:30,850 Or you guys could talk, and then we could talk. 338 00:20:30,850 --> 00:20:33,350 Like a series of talks. We can talk about this. 339 00:20:34,150 --> 00:20:35,230 Only later, not now. 340 00:20:35,230 --> 00:20:36,980 Because of the part where we all probably die. 341 00:20:38,570 --> 00:20:39,940 Do you come here often? 342 00:20:39,940 --> 00:20:41,570 I have never been to this-- 343 00:20:41,570 --> 00:20:43,400 Stay with me, Friess. 344 00:20:43,410 --> 00:20:45,870 By the 11 moons of Zolthar. 345 00:20:45,870 --> 00:20:47,070 Stars! 346 00:20:47,080 --> 00:20:48,950 ...are the commands from inside. 347 00:20:48,950 --> 00:20:50,790 I was trying to calm myself down 348 00:20:50,790 --> 00:20:52,790 with some of my favorite episodes. 349 00:20:53,920 --> 00:20:55,250 But I couldn't focus. 350 00:20:55,920 --> 00:20:57,000 Boldness is all. 351 00:20:57,000 --> 00:20:58,790 It was like this new show, 352 00:20:58,800 --> 00:21:05,180 Murderbot and its Selfish, Ungrateful, Hippie Clients, had just taken over. 353 00:21:05,180 --> 00:21:08,300 Or letting you live. 354 00:21:08,310 --> 00:21:10,100 And then I realized 355 00:21:10,640 --> 00:21:13,640 even if they were dead, I didn't have to be. 356 00:21:13,640 --> 00:21:16,230 I could write my own storyline. 357 00:21:16,230 --> 00:21:20,440 The rogue SecUnit who betrayed its clients. 358 00:21:22,900 --> 00:21:25,400 We'll gather as many supplies as possible and flee. 359 00:21:25,410 --> 00:21:26,490 It's a big planet. 360 00:21:26,490 --> 00:21:28,910 No, no. They will find us again. 361 00:21:28,910 --> 00:21:30,660 You go. I'll meet them and negotiate. 362 00:21:30,660 --> 00:21:32,870 Mensah, they'll torture you for information and kill you. 363 00:21:32,870 --> 00:21:34,250 I'm a planetary administrator. 364 00:21:34,250 --> 00:21:36,790 - They don't care. - Have you a better idea? 365 00:21:37,630 --> 00:21:38,630 I have a plan. 366 00:21:45,880 --> 00:21:47,340 I have a plan. 367 00:21:48,180 --> 00:21:49,180 Fuck. 26603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.