Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,000
Dark Night of the Soul
2
00:01:56,930 --> 00:02:00,340
Friar Jacinto, Friar Jacinto...
3
00:02:05,536 --> 00:02:09,000
DECEMBER, 1577
4
00:04:28,710 --> 00:04:31,610
Please accept our hospitality.
5
00:04:32,740 --> 00:04:39,900
Come and get warm, you must be freezing
with so little clothing in wintertime.
6
00:04:41,700 --> 00:04:44,600
And barefoot...
7
00:04:49,500 --> 00:04:53,180
You may start the trial when
you're ready
8
00:04:53,405 --> 00:04:58,105
Juan de Yepez y Alvarez... born in 1542
in Fontiveros, Avila province
9
00:04:58,285 --> 00:05:07,000
Son of Gonzalo and Catalina. Studied
with the jesuits, and is admitted,
10
00:05:07,200 --> 00:05:10,000
at age 21, in the Santa Ana de Medina
del Campo Carmelite convent,
11
00:05:10,300 --> 00:05:13,000
by the name of Juan de Santo Mat�a.
12
00:05:13,060 --> 00:05:16,240
Studied theology and philosophy
at Salamanca University,
13
00:05:16,510 --> 00:05:20,650
his teachers being, Luis de Le�n,
el Brocense, and Gaspar de Grajal...
14
00:05:21,390 --> 00:05:25,530
Gave his first mass at Medina del Campo,
where he met Teresa de Jesus.
15
00:05:25,950 --> 00:05:30,450
The one that introduced him to the Reform.
16
00:05:31,990 --> 00:05:39,100
Conspires with other carmelite friars,
and disregards our rules.
17
00:05:39,990 --> 00:05:48,000
Since then... with enormous vanity,
assuming a power he does not have,
18
00:05:48,610 --> 00:05:54,999
Calls himself John of the Cross,
Master of the Discalced Carmelites
19
00:05:56,400 --> 00:05:58,800
Named after their
barefoot walking,
20
00:05:59,380 --> 00:06:03,380
flaunting their poverty
to distinguish themselves from others.
21
00:06:08,710 --> 00:06:11,600
By the decrees of the General
Chapter of Piacenza,
22
00:06:12,870 --> 00:06:16,330
under the authority of
His Holiness Gregory VIII,
23
00:06:19,480 --> 00:06:23,980
every religious, that goes
against the general statutes,
24
00:06:25,590 --> 00:06:31,820
and the ruling of the Prior General,
shall be severely punished,
25
00:06:32,360 --> 00:06:37,840
and removed from all posts and every
order without appeal.
26
00:06:38,360 --> 00:06:43,000
Have you anything to say in your defense,
Friar Juan de Santo Matias?
27
00:06:43,250 --> 00:06:45,860
My name is Juan de la Cruz.
28
00:06:46,400 --> 00:06:48,680
There you have it!
29
00:06:49,090 --> 00:06:53,810
Denies his true
religious name!
30
00:07:07,330 --> 00:07:09,830
Brother Juan,
31
00:07:15,990 --> 00:07:19,440
We love you.
32
00:07:20,230 --> 00:07:22,730
We need you.
33
00:07:23,600 --> 00:07:26,400
That's why we appeal to
your good judgment.
34
00:07:27,040 --> 00:07:32,170
Don't you think that a reform in these
times, would only weaken ourOrder,
35
00:07:31,990 --> 00:07:36,680
Causing severe divisions?
- Why do you care so much about me?
36
00:07:37,691 --> 00:07:40,100
Who am i to be causing you
so much worry?
37
00:07:40,720 --> 00:07:45,430
Let me keep pursuing my humble
road to perfection,
38
00:07:47,050 --> 00:07:50,200
and allow me to meet my Beloved.
39
00:07:51,660 --> 00:07:52,650
Beloved??
40
00:07:52,830 --> 00:07:56,290
Withdraw them, Beloved,
I am taking flight!
41
00:07:56,790 --> 00:07:58,510
He's laughing at us!
42
00:08:00,400 --> 00:08:04,540
His evasiveness prove the accusations.
- Are you aware of it?
43
00:08:05,754 --> 00:08:06,754
Yes
44
00:08:07,330 --> 00:08:10,500
Why don't you reflect upon the
consequences of such behavior?
45
00:08:11,120 --> 00:08:14,920
I won't step back, even
if it costs me my life.
46
00:08:15,690 --> 00:08:18,000
We know of your virtues.
47
00:08:19,230 --> 00:08:23,210
Of your theological training and
your talent as a speaker.
48
00:08:24,130 --> 00:08:26,500
I heard many great things about you
in Salamanca.
49
00:08:26,880 --> 00:08:29,740
Therefore, we have the authority
to offer you a priorship.
50
00:08:30,320 --> 00:08:33,830
Where you can counsel and guide
other friars who are in need of you
51
00:08:36,610 --> 00:08:40,290
You will get a nice room,
and a good library.
52
00:08:41,400 --> 00:08:44,000
This crucifix is yours.
53
00:08:44,530 --> 00:08:49,030
Even though it's made of gold, it's not
its earthly worth what we most value.
54
00:08:50,770 --> 00:08:53,700
It belonged to one of our most
dearest brothers.
55
00:09:01,860 --> 00:09:05,020
Whoever seeks the naked Christ
has no use for golden jewelry,
56
00:09:06,420 --> 00:09:09,180
You stubbornly insist on giving
us lessons in humbleness.
57
00:09:12,700 --> 00:09:14,160
Do not lower you head.
58
00:09:15,460 --> 00:09:18,760
A superior is speaking to you.
Look at me!
59
00:09:38,140 --> 00:09:40,040
Bring me the Calced Habit!
60
00:09:48,140 --> 00:09:50,860
Take off your sack-clothes and put on
the mandatory habit.
61
00:09:53,590 --> 00:09:56,520
It's your prior's order.
62
00:09:56,542 --> 00:09:57,542
Obey it!
63
00:09:58,690 --> 00:10:01,560
Undress him!
Remove those rags.
64
00:10:35,170 --> 00:10:41,450
You see Friar Juan,
how easy it is to obey...
65
00:10:43,540 --> 00:10:50,480
You must wear the mandatory habit,
we believe it should be enough...
66
00:10:50,280 --> 00:10:54,200
I am Juan de la Cruz, i have professed
my faith, promised obedience...
67
00:10:54,650 --> 00:10:58,360
chastity and humbleness to Our Lord
and the Virgin Mary
68
00:11:01,220 --> 00:11:04,630
We punish you to remain isolated
and locked in a cell
69
00:11:04,600 --> 00:11:08,896
With no possibility of repentance
- There shall i find my death then...
70
00:12:48,060 --> 00:12:50,510
Dear Lord give me strength.
71
00:14:27,090 --> 00:14:28,090
What...?!
72
00:14:35,370 --> 00:14:42,180
Where am i brother?
73
00:15:34,180 --> 00:15:38,600
...two days later,
the tax collector fell gravely ill,
74
00:15:39,596 --> 00:15:41,696
Disturbed by such a high fever,
lost his consciousness,
75
00:15:42,121 --> 00:15:44,121
and went into a state of lunacy,
76
00:15:44,700 --> 00:15:48,700
during which, it seemed he had died
and entered the purgatory
77
00:15:49,400 --> 00:15:54,700
Here's what in such a disturbed state
of mind, he thought he saw and heard:
78
00:15:56,608 --> 00:16:00,000
Characters dressed in black,
weighted in a scale
79
00:15:59,148 --> 00:16:02,548
all the evil he had done in his life,
80
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
...meanwhile, others wearing white,
81
00:16:06,457 --> 00:16:10,200
dressed in tunics, whose whiteness,
surpassed that of the snow
82
00:16:10,627 --> 00:16:13,700
with an air of sadness in their faces,
eagerly sought
83
00:16:14,000 --> 00:16:19,900
something else to put on the scale, to
counterbalance, even if only a little...
84
00:16:28,090 --> 00:16:34,070
One of our brothers,
has been discalced wearing sack-clothes,
85
00:16:36,040 --> 00:16:38,670
so that we can admire his humbleness,
86
00:16:39,080 --> 00:16:41,030
and have him as a saint.
87
00:16:43,840 --> 00:16:49,320
So you had to be the first one to dishonor
the order of the Virgin Mary,
88
00:16:49,600 --> 00:16:51,800
with your insistence on
becoming discalced,
89
00:16:52,000 --> 00:16:53,900
and wearing a different habit,
90
00:16:54,380 --> 00:16:59,010
promoting discordance amongst the Friars,
and horrifying the laity,
91
00:16:59,890 --> 00:17:01,890
so that everyone talked about you,
92
00:17:02,580 --> 00:17:06,950
and seem as more reformed
than anyone else.
93
00:17:08,500 --> 00:17:11,500
If you wanted to be so good,
what kept you from staying in the Order,
94
00:17:11,700 --> 00:17:14,800
that has produced so many
good and holy man?
95
00:17:17,210 --> 00:17:19,500
Who disallowed you from mortification,
96
00:17:19,870 --> 00:17:25,700
or rising to the heights of contemplation,
or being a model of virtue?
97
00:17:26,710 --> 00:17:33,730
But you, hypocrite!
Weren't aspiring on becoming a saint.
98
00:17:35,300 --> 00:17:39,310
Only that they believed you were one,
99
00:17:40,590 --> 00:17:46,810
Not looking to help others in need,
only satisfying your self-love.
100
00:17:48,380 --> 00:17:52,590
Take a look, brothers, to this miserable
and disgraceful scoundrel friar,
101
00:17:53,320 --> 00:17:55,330
barely worthy of being the
doorman of a convent.
102
00:17:56,660 --> 00:18:04,920
Trying to reform others!
When he needs to reform himself.
103
00:18:06,580 --> 00:18:15,720
Uncover your back, there we will
write the rules for the new reform.
104
00:18:51,220 --> 00:18:53,030
Forgive me brother.
105
00:19:01,830 --> 00:19:09,480
I slept,
but my heart was awake.
106
00:19:13,220 --> 00:19:17,400
Listen! my beloved is knocking:
107
00:19:18,120 --> 00:19:26,850
"Open to me my sister, my darling,
my dove, my flawless one"
108
00:19:29,460 --> 00:19:43,910
My head is drenched with dew.
My hair with the dampness of the night.
109
00:19:47,490 --> 00:19:51,280
My God, how beautiful!
110
00:19:53,130 --> 00:19:58,794
How beautiful is the Song of Songs!
Who could write anything like it?
111
00:20:10,850 --> 00:20:15,110
Forgive me my Lord,
112
00:20:16,170 --> 00:20:21,280
Such vanity! so much vanity!
113
00:20:25,250 --> 00:20:27,040
... The devil...
114
00:20:28,620 --> 00:20:35,482
The devil and their own fancy, very
commonly practice deceptions on the soul.
115
00:20:43,650 --> 00:20:47,880
...From melancholy,
116
00:20:51,240 --> 00:20:59,100
or from some other kind of humour
in the brain, or the heart,
117
00:20:59,400 --> 00:21:03,600
which habitually produces a certain
absorption and suspension of the senses,
118
00:21:03,800 --> 00:21:07,800
causing the soul not to think at all,
nor to desire or be inclined to think...
119
00:21:09,740 --> 00:21:14,400
...But the more accustomed the soul
grows to this, by allowing itself to rest,
120
00:21:15,390 --> 00:21:18,500
the more it will grow therein the love
towards Him
121
00:21:18,910 --> 00:21:28,430
Him..Him?
122
00:21:32,470 --> 00:21:34,030
Love towards her!
123
00:21:35,270 --> 00:21:40,110
No.. no Dear God,
124
00:21:43,290 --> 00:21:50,939
Give me strength and integrity,
to able to resist...
125
00:21:53,200 --> 00:21:54,800
...resist.
126
00:22:03,000 --> 00:22:05,105
JANUARY
127
00:24:06,700 --> 00:24:08,666
Such arrogance Friar Juan,
128
00:24:09,461 --> 00:24:12,920
leaving the habit, and dressing
humbly is not Mortification,
129
00:24:13,550 --> 00:24:16,610
it's vanity and nothing else...
130
00:24:17,520 --> 00:24:23,290
You're too conceited Friar Juan,
that's why you deserve our disdain.
131
00:24:24,110 --> 00:24:26,180
Imitating the Theatines,
132
00:24:26,540 --> 00:24:29,100
is professing a different religion from
ours, the Carmelites
133
00:24:29,700 --> 00:24:35,000
we have our own habit, and our duty
is absorption, silence and fasting.
134
00:24:36,080 --> 00:24:39,740
Friars and monks don't need
to seek anything outside.
135
00:24:40,000 --> 00:24:42,300
He must follow his duty and
remain silent.
136
00:24:42,480 --> 00:24:44,140
What do we expect out of this man?
137
00:24:44,640 --> 00:24:48,580
He deserves to be thrown into a well,
where he drowns to be never seen again.
138
00:24:48,870 --> 00:24:52,900
and stops spreading his evil!
139
00:26:20,290 --> 00:26:23,590
What is your name brother?
140
00:26:54,160 --> 00:26:57,060
Reveal thy presence,
141
00:27:01,330 --> 00:27:07,300
And let the vision and thy beauty
kill me,
142
00:27:09,990 --> 00:27:15,100
Behold the malady of love is incurable,
143
00:27:15,413 --> 00:27:20,300
Except in thy presence
and before thy face.
144
00:27:21,000 --> 00:27:22,170
Mar�a de San Lucas,
145
00:27:23,590 --> 00:27:25,000
Beatriz de San Andres,
146
00:27:25,910 --> 00:27:27,230
Teresa de La Asuncion,
147
00:27:28,840 --> 00:27:31,040
Carmen de La Trinidad,
148
00:27:31,930 --> 00:27:33,240
Lucia de San Jose,
149
00:27:34,570 --> 00:27:35,810
Ana de Jesus
150
00:27:36,550 --> 00:27:37,780
Maria del Calvario,
151
00:27:39,250 --> 00:27:40,680
Juana de San Jeronimo,
152
00:27:42,870 --> 00:27:44,310
Maria de los Angeles,
153
00:27:46,380 --> 00:27:48,810
Encarnacion de San Antonio,
154
00:27:50,490 --> 00:27:52,720
Beatriz de Santo Tobias.
155
00:27:54,930 --> 00:27:57,530
FEBRUARY
156
00:28:27,860 --> 00:28:29,100
The source..
157
00:28:32,330 --> 00:28:33,540
The source...
158
00:28:36,300 --> 00:28:38,300
The source,
159
00:28:41,500 --> 00:28:42,590
That flows,
160
00:28:45,470 --> 00:28:46,680
and runs..
161
00:28:58,790 --> 00:29:02,240
The tranquil night,
162
00:29:03,930 --> 00:29:05,840
The silent music,
163
00:29:09,970 --> 00:29:15,100
The murmuring solitude,
164
00:29:18,700 --> 00:29:23,800
And the terrors that
keep watch by night...
165
00:32:04,790 --> 00:32:09,190
Be strong, be strong.
166
00:32:18,560 --> 00:32:22,260
These incidents, disturbed
Justina's inner peace
167
00:32:23,140 --> 00:32:26,130
The young woman, tormented by the Devil,
168
00:32:26,890 --> 00:32:30,000
started having sinful thoughts
and desires.
169
00:32:30,560 --> 00:32:36,000
Each time growing stronger, up to the point
where at a certain time,
170
00:32:37,300 --> 00:32:39,610
she almost gave up her chastity vows.
171
00:32:48,940 --> 00:32:51,440
Have you changed your mind Friar Juan?
172
00:32:57,960 --> 00:33:00,880
Then get ready to receive the
friday's discipline.
173
00:33:04,070 --> 00:33:08,060
But before, we would like to inform you,
174
00:33:09,650 --> 00:33:13,520
that the new apostolic nuncio,
Bishop Felipe Saga,
175
00:33:15,450 --> 00:33:20,600
by explicit order of the Pope,
has decided to ban the discalced,
176
00:33:21,710 --> 00:33:24,730
ordering them to submit to the calced,
177
00:33:25,500 --> 00:33:29,900
and shut down every foundation that
does not meet the new rules.
178
00:33:31,800 --> 00:33:35,360
What harm have we done with our work?
179
00:33:36,590 --> 00:33:37,820
Well done...
180
00:33:39,920 --> 00:33:43,070
you will not get out of prison,
except for your burial.
181
00:33:50,190 --> 00:33:51,890
Let us rejoice,
182
00:33:53,480 --> 00:33:55,770
O my Beloved!
183
00:33:58,300 --> 00:34:01,620
Let us go forth to see ourselves
184
00:34:02,880 --> 00:34:08,060
in your beauty,
to the mountain and the hill.
185
00:34:09,410 --> 00:34:12,380
Where pure water flows:
186
00:34:14,940 --> 00:34:21,110
Let us enter into the heart
of the thicket.
187
00:34:23,350 --> 00:34:25,070
MARCH
188
00:36:05,790 --> 00:36:08,100
What's going on?!
What's all this noise?!
189
00:36:08,400 --> 00:36:12,480
What's happening to you Friar Juan?!
- I can't move!
190
00:36:13,050 --> 00:36:19,500
Dear God!, you're bleeding!
191
00:36:20,248 --> 00:36:22,248
I can't move!
192
00:36:35,550 --> 00:36:37,950
What have you done to yourself?
193
00:36:40,300 --> 00:36:44,450
The Devil!...
- Friar Juan!!
194
00:36:59,600 --> 00:37:04,300
- ..the Devil...
- The Devil? are you sure?
195
00:37:15,100 --> 00:37:18,380
Demons..
196
00:37:18,900 --> 00:37:22,630
Demons are trying to tempt me, brother
197
00:37:28,150 --> 00:37:37,025
In the horror of a vision by night,
when deep sleep falleth on men,
198
00:37:37,026 --> 00:37:44,000
fear and trembling came upon me...
199
00:37:51,630 --> 00:37:55,700
it's not the first time that i fight
against the Devil, brother
200
00:37:58,460 --> 00:38:03,500
Once i was defeated by him.
201
00:38:08,200 --> 00:38:13,200
Would you like me to tell you the story?
- Yes, if you'd like to
202
00:38:13,880 --> 00:38:22,000
Sit down, i hope i won't bore you.
203
00:38:25,630 --> 00:38:27,760
Listen...
204
00:38:29,460 --> 00:38:32,760
In the Our Lady of Grace Monastery, �vila.
205
00:38:33,990 --> 00:38:37,300
once there was a marvelous
and prodigious nun,
206
00:38:39,800 --> 00:38:42,000
she was young and beautiful
207
00:38:42,270 --> 00:38:49,500
Arrived at only 5 years old,
and by the time she was 20,
208
00:38:49,600 --> 00:38:53,800
she wonderfully interpreted
the holy scriptures...
209
00:38:54,220 --> 00:38:58,830
Without ever having studied or been trained by a tutor
210
00:39:02,060 --> 00:39:05,990
Her fellow students were amazed,
211
00:39:05,991 --> 00:39:10,920
and many went to see such a prodigy,
to listen to her words,
212
00:39:11,990 --> 00:39:16,200
Which, at times, seemed dictated,
213
00:39:18,190 --> 00:39:19,660
by the Devil.
214
00:39:20,530 --> 00:39:23,270
Her superiors, were beginning to worry...
215
00:39:24,280 --> 00:39:27,520
Such a spirit needed to be examined,
216
00:39:28,220 --> 00:39:35,200
and requested, to the Inquisition,
that i was to exorcise her.
217
00:39:38,810 --> 00:39:44,620
What does, "Verbum caro factum,
est et Habitavi in novis" means ?
218
00:39:46,490 --> 00:39:49,950
The Word was made flesh,
and dwelled among you.
219
00:39:50,670 --> 00:39:54,000
Liar, those words do not mean
"among you", but "among us".
220
00:39:54,700 --> 00:39:56,025
Among all of us.
221
00:39:57,370 --> 00:39:59,180
No, it's as a i say,
222
00:40:00,240 --> 00:40:03,320
because you're not man enough to live
among us but among you.
223
00:40:09,830 --> 00:40:12,770
When did you surrender to the Devil?
224
00:40:14,230 --> 00:40:18,530
At age 6,
a year after i came to the convent.
225
00:40:19,190 --> 00:40:21,410
How did you surrender your soul?
226
00:40:22,070 --> 00:40:27,040
I took blood off my arm,
this arm,
227
00:40:28,160 --> 00:40:33,530
and with it i wrote the statement
wholly surrendering to my Lord and Master
228
00:40:39,290 --> 00:40:40,350
He loves me,
229
00:40:41,020 --> 00:40:42,230
owns me,
230
00:40:43,080 --> 00:40:44,160
gives me life,
231
00:40:45,770 --> 00:40:46,750
loves me,
232
00:40:48,500 --> 00:40:51,210
owns me, loves me
233
00:40:53,580 --> 00:40:54,460
gives me life,
234
00:41:29,490 --> 00:41:30,570
What a story!
235
00:41:33,310 --> 00:41:34,810
I'm sorry to insist Friar Juan,
236
00:41:36,130 --> 00:41:37,280
Are you sure she was possessed?
237
00:41:47,210 --> 00:41:49,170
What happened to her, brother?
238
00:41:50,090 --> 00:41:51,700
Please, tell me
239
00:41:53,510 --> 00:41:55,140
Can you keep a secret?
240
00:41:57,530 --> 00:42:01,660
One day,
i went to the convent,
241
00:42:03,530 --> 00:42:06,080
and a frightened gatekeeper sister
told me:
242
00:42:07,020 --> 00:42:13,410
- Friar Juan! How could you have left and
returned so quickly to the convent?
243
00:42:17,050 --> 00:42:21,200
- I've never been here before.
I answered.
244
00:42:22,270 --> 00:42:26,550
- My God!.
The nun says to me.
245
00:42:26,551 --> 00:42:30,830
- The Devil has taken over you and
is now in the room with the possessed one.
246
00:42:31,870 --> 00:42:32,910
And then what happened?
247
00:43:36,140 --> 00:43:37,810
The Devil defeated me.
248
00:43:42,360 --> 00:43:44,430
We are weak against temptations.
249
00:43:45,830 --> 00:43:47,070
But tonight,
250
00:43:48,940 --> 00:43:55,200
He's given me the strength to beat him
251
00:43:54,730 --> 00:43:59,010
Now he's run away with the tail between
his legs, and you have witnessed it.
252
00:44:19,960 --> 00:44:21,370
I'd like to help you.
253
00:44:23,610 --> 00:44:27,130
What can i do for you Friar Juan?
254
00:44:27,330 --> 00:44:30,650
If only you could bring me ink,
paper, and a pen...
255
00:44:31,920 --> 00:44:36,700
...i'd like to write a few verses,
that have been running around my head.
256
00:45:10,710 --> 00:45:13,680
APRIL
257
00:47:45,640 --> 00:47:48,740
Where are have you hidden Yourself,
O my Beloved!
258
00:47:49,860 --> 00:47:53,260
and abandoned me to my sorrow.
259
00:47:54,260 --> 00:47:56,600
You have fled like the hart,
260
00:47:57,000 --> 00:48:01,870
Having wounded me, i ran after you,
crying;
261
00:48:03,770 --> 00:48:05,860
But you were gone
262
00:48:06,300 --> 00:48:11,715
...I ran after you, crying,
but you were gone.
263
00:48:16,770 --> 00:48:24,400
O shepherds, you who go
Through the sheep-cots up the hill,
264
00:48:24,920 --> 00:48:34,230
If you shall see, Him whom i love,
tell him i languish, suffer and die.
265
00:48:35,410 --> 00:48:42,180
In search of my love
I will go over mountains and strands;
266
00:48:44,350 --> 00:48:49,470
I will gather no flowers,
I will fear no wild beasts;
267
00:48:52,910 --> 00:48:59,970
and pass by the mighty and the frontiers.
268
00:49:06,520 --> 00:49:10,340
My God!
269
00:49:15,210 --> 00:49:17,230
How beautiful!
270
00:49:20,000 --> 00:49:22,378
How beautiful!
271
00:49:51,890 --> 00:49:56,500
In search of my love, i will go over
mountains and strands;
272
00:49:57,600 --> 00:50:01,420
I will gather no wild beasts,
I will gather no...
273
00:50:02,860 --> 00:50:05,380
No, no...
274
00:50:07,985 --> 00:50:10,585
In search of my love...
275
00:50:12,678 --> 00:50:17,900
In search of my love,
I will go over mountains and strands...
276
00:50:19,900 --> 00:50:25,856
... I will gather no wild beasts...
277
00:50:32,000 --> 00:50:36,300
I will fear no wild beasts, and pass
by the mighty and the frontiers!
278
00:50:41,277 --> 00:50:46,277
In search of my love...
279
00:50:47,380 --> 00:50:53,600
I will go over mountains and strands;
I will fear no...
280
00:50:59,460 --> 00:51:03,930
...In search of my love..
281
00:51:05,520 --> 00:51:12,130
In search...
282
00:51:14,360 --> 00:51:17,710
Friar Juan!
283
00:51:49,250 --> 00:51:52,480
What if we were right and you weren't?
284
00:51:54,120 --> 00:51:55,460
No, it can't be
285
00:51:56,340 --> 00:52:00,440
You're so arrogant Friar Juan
for the love of God, be reasonable.
286
00:52:00,810 --> 00:52:04,560
Why should you be the chosen one,
and no one else?
287
00:52:05,860 --> 00:52:07,850
Me, for example...
288
00:52:09,960 --> 00:52:12,010
Why not you?
289
00:52:15,420 --> 00:52:18,580
No, not you
290
00:52:20,950 --> 00:52:23,200
Why not?
291
00:52:24,250 --> 00:52:26,820
I could be wrong
292
00:52:29,740 --> 00:52:31,470
If i were wrong...
293
00:52:33,790 --> 00:52:36,740
If i were wrong...
294
00:52:38,330 --> 00:52:40,000
He, would have let me know
295
00:52:40,546 --> 00:52:43,400
If you have any doubts, why don't you
confess it before our brothers?
296
00:52:44,580 --> 00:52:48,100
We all have been tempted by notoriety,
the vanity of being the chosen one,
297
00:52:48,431 --> 00:52:49,431
of being more than anyone else,
298
00:52:50,290 --> 00:52:53,520
your obedience to the rules,
would be an example to all...
299
00:52:55,620 --> 00:52:58,400
And he's to be left there, unburied,
in the open,
300
00:52:58,700 --> 00:53:01,700
to be devoured by beasts and birds of prey
301
00:53:02,500 --> 00:53:07,700
...Angels immediately went to the chosen place
302
00:53:08,281 --> 00:53:11,700
and stood guard, right next to the
remains of the saint,
303
00:53:12,416 --> 00:53:17,500
even a raven, being rapacious by nature,
304
00:53:17,700 --> 00:53:22,700
collaborated with the heavenly spirits,
protecting the remains of the martyr,
305
00:53:23,700 --> 00:53:27,000
hovering at certain height,
over the dead body
306
00:53:28,290 --> 00:53:32,290
I admit it, i admit i was wrong
307
00:53:35,140 --> 00:53:37,220
I admit it
308
00:53:38,440 --> 00:53:40,170
I admit it brothers,
309
00:53:45,370 --> 00:53:46,840
I'm an arrogant.
310
00:53:49,330 --> 00:53:50,910
I deserve punishment.
311
00:54:00,950 --> 00:54:06,300
Repeat it Friar Juan, so
that our brothers can hear you.
312
00:54:05,655 --> 00:54:07,855
I admit it.
313
00:54:08,840 --> 00:54:10,440
You admit what?
314
00:54:14,470 --> 00:54:16,890
You have just admitted you
were wrong, haven't you?
315
00:54:19,010 --> 00:54:25,520
You said: "I admit i was wrong,
i'm an arrogant and deserve punishment"
316
00:54:28,320 --> 00:54:29,790
You said that didn't you?!
317
00:54:33,630 --> 00:54:36,430
Did you said that yes or no?
318
00:54:39,030 --> 00:54:42,090
It's only been a moment of weakness
brother, it wasn't me talking.
319
00:54:49,810 --> 00:54:52,510
You can't trust a man that renounces
to his deepest beliefs
320
00:54:52,800 --> 00:54:54,900
at the slightest chance of trouble.
321
00:54:55,840 --> 00:54:59,700
I'm truly convinced that i've been
right about everything i've said
322
00:55:00,530 --> 00:55:03,760
I have not been wrong
you have,
323
00:55:05,880 --> 00:55:09,770
Only you've been right?
-Yes
324
00:55:13,780 --> 00:55:14,900
God willing..
325
00:55:15,150 --> 00:55:17,330
We won't be wasting more time with you
326
00:55:18,710 --> 00:55:20,810
nor listen to your nonsense anymore
327
00:55:23,080 --> 00:55:24,220
Take him to his cell!
328
00:55:25,647 --> 00:55:27,647
MAY
329
00:56:55,380 --> 00:56:57,570
Upon a darkened night...
330
00:56:58,450 --> 00:56:59,450
No...
331
00:57:13,250 --> 00:57:16,250
In the darkness of the night
332
00:57:19,360 --> 00:57:23,030
With love and longing seized,
333
00:57:25,830 --> 00:57:28,310
With love and longing seized
for her, not him
334
00:57:29,460 --> 00:57:31,750
With love..
335
00:57:33,830 --> 00:57:36,830
With love and longing seized..
336
00:57:37,270 --> 00:57:39,240
Her,
337
00:57:47,140 --> 00:57:48,380
Her...
338
00:57:58,450 --> 00:57:59,950
I've got nothing to write now
339
00:58:09,580 --> 00:58:12,400
Nothing
340
00:58:19,290 --> 00:58:21,230
I've got nothing today.
341
00:58:51,200 --> 00:58:56,330
In the darkness of the night, with love
and longing seized,
342
00:58:58,870 --> 00:59:03,620
Oh delightful happiness,
i went abroad unnoticed.
343
00:59:10,050 --> 00:59:11,800
Excuse me brother,
344
00:59:12,150 --> 00:59:15,190
i've brought you thread,
needle and a pair of scissors,
345
00:59:15,850 --> 00:59:18,600
so you can mend your
tunic as best you can.
346
00:59:40,110 --> 00:59:44,380
How are your songs going Friar Juan?
- Bad,
347
00:59:45,740 --> 00:59:47,400
Now that you have the means to write...
348
00:59:48,980 --> 00:59:50,960
I'm missing the most important...
349
00:59:55,270 --> 00:59:58,830
Days are getting longer,
350
00:59:58,990 --> 01:00:01,290
It's spring time already
351
01:00:02,650 --> 01:00:05,590
Fields must be beautiful
352
01:00:06,460 --> 01:00:10,700
This year, god willing the weather
stays good, we'll have a nice harvest.
353
01:00:10,900 --> 01:00:13,500
In search of my love,
354
01:00:14,550 --> 01:00:17,300
I will go over mountains and strands;
355
01:00:19,060 --> 01:00:23,500
I will gather no flowers,
I will fear no wild beasts;
356
01:00:24,610 --> 01:00:29,600
and pass by the mighty and the frontiers...
357
01:00:29,800 --> 01:00:31,594
Is it yours?
358
01:00:39,320 --> 01:00:45,060
It's a beautiful song,
a profane song, no doubt about it.
359
01:00:46,040 --> 01:00:50,300
These are songs between
the soul and the bridegroom.
360
01:00:52,840 --> 01:00:54,100
Listen..
361
01:00:57,230 --> 01:01:00,520
Return,
dove,
362
01:01:01,460 --> 01:01:06,430
the wounded stag, is in sight
on the hill
363
01:01:07,840 --> 01:01:11,000
cooled by the breeze of your flight.
364
01:01:11,600 --> 01:01:14,080
I'm not sure what you're trying to say.
365
01:01:17,290 --> 01:01:22,560
The language of love,
and the mystical intelligence,
366
01:01:23,430 --> 01:01:27,100
can't be explained in words
of any kind, because...
367
01:01:28,990 --> 01:01:31,290
Who could describe in writing...
368
01:01:32,130 --> 01:01:34,370
the understanding he gives to
loving souls
369
01:01:34,710 --> 01:01:39,100
in whom he dwells?
it shall be born.
370
01:01:39,820 --> 01:01:45,400
And who can express with words,
the experience he imparts to them.
371
01:01:45,870 --> 01:01:51,070
Where are you taking me to brother?
it's not punishment day today
372
01:01:51,510 --> 01:01:55,950
Friar Maria de Jesus want's to see you
373
01:01:56,390 --> 01:01:59,200
She's been so insistent, that the prior
has granted permission to see you
374
01:02:00,650 --> 01:02:02,050
The poor man is gravely ill,
375
01:02:03,240 --> 01:02:08,700
and we fear that, sooner or later,
the Lord will have him by his side.
376
01:02:09,250 --> 01:02:12,540
Benedicat vos.
377
01:02:14,710 --> 01:02:17,450
Deus.
378
01:02:18,060 --> 01:02:22,600
et miseriatur,
anima tui. Amen.
379
01:02:28,170 --> 01:02:32,200
Brother, this is Friar Juan de la Cruz
380
01:02:33,570 --> 01:02:35,770
Friar Juan de la Cruz...
381
01:02:37,700 --> 01:02:43,500
Teresa de Jesus...
told me about you,
382
01:02:44,810 --> 01:02:52,220
She said you were a saint.
- A Saint?... god willing...
383
01:02:59,500 --> 01:03:07,600
Can you relieve my suffering?
I can't endure so much pain,
384
01:03:10,190 --> 01:03:16,300
Where are have You hidden Yourself, O
my Beloved! and abandoned me to my sorrow.
385
01:03:24,160 --> 01:03:25,890
What do you see, brother?
386
01:03:33,270 --> 01:03:36,650
What do you see, brother?
387
01:03:38,560 --> 01:03:47,540
I see nothing,
nothing further, brother,
388
01:03:49,380 --> 01:03:52,100
Only darkness.
389
01:03:52,680 --> 01:04:00,640
There is light beyond there,
can you see the light shining?
390
01:04:01,500 --> 01:04:04,900
Take a look, look.
391
01:04:05,460 --> 01:04:12,400
Beyond life,
there's eternal light.
392
01:04:13,230 --> 01:04:19,500
Now you'll begin your journey,
towards the light, towards the Beloved
393
01:04:20,610 --> 01:04:32,540
Withdraw them, Beloved,
I am taking flight!
394
01:04:34,420 --> 01:04:38,610
No, dear God.
395
01:04:42,370 --> 01:04:44,560
There's nothing further.
396
01:04:45,730 --> 01:04:49,960
There is light, Brother!
397
01:04:50,820 --> 01:04:55,360
A strong and healing light.
398
01:04:56,320 --> 01:04:57,730
A strong light...
399
01:05:32,390 --> 01:05:38,630
Dear God, have mercy on his soul.
400
01:05:50,950 --> 01:05:54,520
You can't tell anyone what
you just heard.
401
01:05:55,030 --> 01:05:57,450
It shall remain under
confessional secrecy.
402
01:05:58,240 --> 01:06:00,610
JUNE
403
01:07:13,240 --> 01:07:20,760
On a dark night, Kindled in love
with yearnings. Oh happy chance!
404
01:07:22,090 --> 01:07:24,390
I went forth without
being observed,
405
01:07:26,030 --> 01:07:29,000
My house being now at rest.
406
01:07:31,480 --> 01:07:37,900
In darkness and secure,
By the secret ladder, disguised,
407
01:07:38,060 --> 01:07:43,430
Oh happy chance!
in darkness and in concealment.
408
01:07:45,880 --> 01:07:49,030
My house being now at rest.
409
01:07:51,520 --> 01:07:53,230
In the happy night,
410
01:07:54,630 --> 01:08:00,400
In secret, when none saw me,
Nor i beheld aught,
411
01:08:01,250 --> 01:08:07,160
Without light or guide, save
that which burned in my heart.
412
01:08:08,930 --> 01:08:15,300
This light guided me more
surely than the light of noonday,
413
01:08:15,600 --> 01:08:21,200
Where he -well i knew who-,
was awaiting me,
414
01:08:21,370 --> 01:08:26,300
A place where none appeared.
415
01:08:28,720 --> 01:08:32,290
Oh, night that guided me!
416
01:08:34,350 --> 01:08:38,580
Oh, night more lovely
than the dawn!
417
01:08:41,740 --> 01:08:46,880
Oh, night that joined Beloved
with loved,
418
01:08:48,790 --> 01:08:53,320
Lover transformed in the Beloved!
419
01:08:55,060 --> 01:09:02,430
Upon my flowery breast,
Kept wholly for himself alone,
420
01:09:03,640 --> 01:09:06,540
There he stayed sleeping,
421
01:09:07,530 --> 01:09:13,900
And the fanning of the cedars
made a breeze.
422
01:09:15,800 --> 01:09:18,800
The breeze flew from the turret,
423
01:09:19,890 --> 01:09:27,060
As I parted his locks.
With his gentle hand he wounded my neck
424
01:09:28,140 --> 01:09:32,480
And caused all my senses
to be suspended.
425
01:09:38,030 --> 01:09:44,500
I remained, lost in oblivion,
426
01:09:45,010 --> 01:09:48,980
My face i reclined on the Beloved.
427
01:09:49,970 --> 01:10:03,470
All ceased, and i abandoned myself
Leaving my cares forgotten among the lilies
428
01:11:37,340 --> 01:11:41,280
You must leave Friar Juan.
429
01:11:42,170 --> 01:11:47,720
You must leave
It's useless for you to stay any longer.
430
01:11:48,220 --> 01:11:52,100
You have further duties and
work to be done.
431
01:11:54,160 --> 01:11:56,500
JULIO
432
01:12:06,830 --> 01:12:09,600
How are you feeling today brother?
433
01:12:10,150 --> 01:12:15,470
Fine
- I've brought you this.
434
01:12:22,840 --> 01:12:26,120
For me?
435
01:12:38,740 --> 01:12:39,790
How..
436
01:12:41,970 --> 01:12:47,460
How could i ever thank you?
- By wearing it
437
01:13:25,810 --> 01:13:29,500
I feel cleaner now.
438
01:13:31,890 --> 01:13:37,120
Would you allow me to throw away
my own wastes?
439
01:13:38,970 --> 01:13:43,640
Sure. You'll have to do it while
the rest of the friars are taking a nap.
440
01:13:44,410 --> 01:13:47,290
I'll open the door for you and take you
to the toilet
441
01:14:11,080 --> 01:14:14,810
You may leave when you're ready.
442
01:14:31,410 --> 01:14:34,000
Cross the room and walk
all the way down the corridor.
443
01:14:34,500 --> 01:14:40,200
You will find the restroom there
Please try to keep it quiet.
444
01:18:39,290 --> 01:18:43,300
You may go now brother.
I'll be back later.
445
01:18:43,740 --> 01:18:46,940
Thank you.
446
01:20:44,120 --> 01:20:49,000
You still haven't finished?
What are you waiting for?
447
01:20:51,620 --> 01:20:58,750
Excuse me brother.
It's the heat...
448
01:20:59,210 --> 01:21:07,000
Lets leave the door open until sunset,
so your room can cool off
449
01:21:07,520 --> 01:21:10,950
Thank you.
450
01:27:37,258 --> 01:27:41,950
Subs for www.karagarga.net by Okty1
35489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.