All language subtitles for [1989] Carlos Saura - La Noche oscura (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:12,000 Dark Night of the Soul 2 00:01:56,930 --> 00:02:00,340 Friar Jacinto, Friar Jacinto... 3 00:02:05,536 --> 00:02:09,000 DECEMBER, 1577 4 00:04:28,710 --> 00:04:31,610 Please accept our hospitality. 5 00:04:32,740 --> 00:04:39,900 Come and get warm, you must be freezing with so little clothing in wintertime. 6 00:04:41,700 --> 00:04:44,600 And barefoot... 7 00:04:49,500 --> 00:04:53,180 You may start the trial when you're ready 8 00:04:53,405 --> 00:04:58,105 Juan de Yepez y Alvarez... born in 1542 in Fontiveros, Avila province 9 00:04:58,285 --> 00:05:07,000 Son of Gonzalo and Catalina. Studied with the jesuits, and is admitted, 10 00:05:07,200 --> 00:05:10,000 at age 21, in the Santa Ana de Medina del Campo Carmelite convent, 11 00:05:10,300 --> 00:05:13,000 by the name of Juan de Santo Mat�a. 12 00:05:13,060 --> 00:05:16,240 Studied theology and philosophy at Salamanca University, 13 00:05:16,510 --> 00:05:20,650 his teachers being, Luis de Le�n, el Brocense, and Gaspar de Grajal... 14 00:05:21,390 --> 00:05:25,530 Gave his first mass at Medina del Campo, where he met Teresa de Jesus. 15 00:05:25,950 --> 00:05:30,450 The one that introduced him to the Reform. 16 00:05:31,990 --> 00:05:39,100 Conspires with other carmelite friars, and disregards our rules. 17 00:05:39,990 --> 00:05:48,000 Since then... with enormous vanity, assuming a power he does not have, 18 00:05:48,610 --> 00:05:54,999 Calls himself John of the Cross, Master of the Discalced Carmelites 19 00:05:56,400 --> 00:05:58,800 Named after their barefoot walking, 20 00:05:59,380 --> 00:06:03,380 flaunting their poverty to distinguish themselves from others. 21 00:06:08,710 --> 00:06:11,600 By the decrees of the General Chapter of Piacenza, 22 00:06:12,870 --> 00:06:16,330 under the authority of His Holiness Gregory VIII, 23 00:06:19,480 --> 00:06:23,980 every religious, that goes against the general statutes, 24 00:06:25,590 --> 00:06:31,820 and the ruling of the Prior General, shall be severely punished, 25 00:06:32,360 --> 00:06:37,840 and removed from all posts and every order without appeal. 26 00:06:38,360 --> 00:06:43,000 Have you anything to say in your defense, Friar Juan de Santo Matias? 27 00:06:43,250 --> 00:06:45,860 My name is Juan de la Cruz. 28 00:06:46,400 --> 00:06:48,680 There you have it! 29 00:06:49,090 --> 00:06:53,810 Denies his true religious name! 30 00:07:07,330 --> 00:07:09,830 Brother Juan, 31 00:07:15,990 --> 00:07:19,440 We love you. 32 00:07:20,230 --> 00:07:22,730 We need you. 33 00:07:23,600 --> 00:07:26,400 That's why we appeal to your good judgment. 34 00:07:27,040 --> 00:07:32,170 Don't you think that a reform in these times, would only weaken ourOrder, 35 00:07:31,990 --> 00:07:36,680 Causing severe divisions? - Why do you care so much about me? 36 00:07:37,691 --> 00:07:40,100 Who am i to be causing you so much worry? 37 00:07:40,720 --> 00:07:45,430 Let me keep pursuing my humble road to perfection, 38 00:07:47,050 --> 00:07:50,200 and allow me to meet my Beloved. 39 00:07:51,660 --> 00:07:52,650 Beloved?? 40 00:07:52,830 --> 00:07:56,290 Withdraw them, Beloved, I am taking flight! 41 00:07:56,790 --> 00:07:58,510 He's laughing at us! 42 00:08:00,400 --> 00:08:04,540 His evasiveness prove the accusations. - Are you aware of it? 43 00:08:05,754 --> 00:08:06,754 Yes 44 00:08:07,330 --> 00:08:10,500 Why don't you reflect upon the consequences of such behavior? 45 00:08:11,120 --> 00:08:14,920 I won't step back, even if it costs me my life. 46 00:08:15,690 --> 00:08:18,000 We know of your virtues. 47 00:08:19,230 --> 00:08:23,210 Of your theological training and your talent as a speaker. 48 00:08:24,130 --> 00:08:26,500 I heard many great things about you in Salamanca. 49 00:08:26,880 --> 00:08:29,740 Therefore, we have the authority to offer you a priorship. 50 00:08:30,320 --> 00:08:33,830 Where you can counsel and guide other friars who are in need of you 51 00:08:36,610 --> 00:08:40,290 You will get a nice room, and a good library. 52 00:08:41,400 --> 00:08:44,000 This crucifix is yours. 53 00:08:44,530 --> 00:08:49,030 Even though it's made of gold, it's not its earthly worth what we most value. 54 00:08:50,770 --> 00:08:53,700 It belonged to one of our most dearest brothers. 55 00:09:01,860 --> 00:09:05,020 Whoever seeks the naked Christ has no use for golden jewelry, 56 00:09:06,420 --> 00:09:09,180 You stubbornly insist on giving us lessons in humbleness. 57 00:09:12,700 --> 00:09:14,160 Do not lower you head. 58 00:09:15,460 --> 00:09:18,760 A superior is speaking to you. Look at me! 59 00:09:38,140 --> 00:09:40,040 Bring me the Calced Habit! 60 00:09:48,140 --> 00:09:50,860 Take off your sack-clothes and put on the mandatory habit. 61 00:09:53,590 --> 00:09:56,520 It's your prior's order. 62 00:09:56,542 --> 00:09:57,542 Obey it! 63 00:09:58,690 --> 00:10:01,560 Undress him! Remove those rags. 64 00:10:35,170 --> 00:10:41,450 You see Friar Juan, how easy it is to obey... 65 00:10:43,540 --> 00:10:50,480 You must wear the mandatory habit, we believe it should be enough... 66 00:10:50,280 --> 00:10:54,200 I am Juan de la Cruz, i have professed my faith, promised obedience... 67 00:10:54,650 --> 00:10:58,360 chastity and humbleness to Our Lord and the Virgin Mary 68 00:11:01,220 --> 00:11:04,630 We punish you to remain isolated and locked in a cell 69 00:11:04,600 --> 00:11:08,896 With no possibility of repentance - There shall i find my death then... 70 00:12:48,060 --> 00:12:50,510 Dear Lord give me strength. 71 00:14:27,090 --> 00:14:28,090 What...?! 72 00:14:35,370 --> 00:14:42,180 Where am i brother? 73 00:15:34,180 --> 00:15:38,600 ...two days later, the tax collector fell gravely ill, 74 00:15:39,596 --> 00:15:41,696 Disturbed by such a high fever, lost his consciousness, 75 00:15:42,121 --> 00:15:44,121 and went into a state of lunacy, 76 00:15:44,700 --> 00:15:48,700 during which, it seemed he had died and entered the purgatory 77 00:15:49,400 --> 00:15:54,700 Here's what in such a disturbed state of mind, he thought he saw and heard: 78 00:15:56,608 --> 00:16:00,000 Characters dressed in black, weighted in a scale 79 00:15:59,148 --> 00:16:02,548 all the evil he had done in his life, 80 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 ...meanwhile, others wearing white, 81 00:16:06,457 --> 00:16:10,200 dressed in tunics, whose whiteness, surpassed that of the snow 82 00:16:10,627 --> 00:16:13,700 with an air of sadness in their faces, eagerly sought 83 00:16:14,000 --> 00:16:19,900 something else to put on the scale, to counterbalance, even if only a little... 84 00:16:28,090 --> 00:16:34,070 One of our brothers, has been discalced wearing sack-clothes, 85 00:16:36,040 --> 00:16:38,670 so that we can admire his humbleness, 86 00:16:39,080 --> 00:16:41,030 and have him as a saint. 87 00:16:43,840 --> 00:16:49,320 So you had to be the first one to dishonor the order of the Virgin Mary, 88 00:16:49,600 --> 00:16:51,800 with your insistence on becoming discalced, 89 00:16:52,000 --> 00:16:53,900 and wearing a different habit, 90 00:16:54,380 --> 00:16:59,010 promoting discordance amongst the Friars, and horrifying the laity, 91 00:16:59,890 --> 00:17:01,890 so that everyone talked about you, 92 00:17:02,580 --> 00:17:06,950 and seem as more reformed than anyone else. 93 00:17:08,500 --> 00:17:11,500 If you wanted to be so good, what kept you from staying in the Order, 94 00:17:11,700 --> 00:17:14,800 that has produced so many good and holy man? 95 00:17:17,210 --> 00:17:19,500 Who disallowed you from mortification, 96 00:17:19,870 --> 00:17:25,700 or rising to the heights of contemplation, or being a model of virtue? 97 00:17:26,710 --> 00:17:33,730 But you, hypocrite! Weren't aspiring on becoming a saint. 98 00:17:35,300 --> 00:17:39,310 Only that they believed you were one, 99 00:17:40,590 --> 00:17:46,810 Not looking to help others in need, only satisfying your self-love. 100 00:17:48,380 --> 00:17:52,590 Take a look, brothers, to this miserable and disgraceful scoundrel friar, 101 00:17:53,320 --> 00:17:55,330 barely worthy of being the doorman of a convent. 102 00:17:56,660 --> 00:18:04,920 Trying to reform others! When he needs to reform himself. 103 00:18:06,580 --> 00:18:15,720 Uncover your back, there we will write the rules for the new reform. 104 00:18:51,220 --> 00:18:53,030 Forgive me brother. 105 00:19:01,830 --> 00:19:09,480 I slept, but my heart was awake. 106 00:19:13,220 --> 00:19:17,400 Listen! my beloved is knocking: 107 00:19:18,120 --> 00:19:26,850 "Open to me my sister, my darling, my dove, my flawless one" 108 00:19:29,460 --> 00:19:43,910 My head is drenched with dew. My hair with the dampness of the night. 109 00:19:47,490 --> 00:19:51,280 My God, how beautiful! 110 00:19:53,130 --> 00:19:58,794 How beautiful is the Song of Songs! Who could write anything like it? 111 00:20:10,850 --> 00:20:15,110 Forgive me my Lord, 112 00:20:16,170 --> 00:20:21,280 Such vanity! so much vanity! 113 00:20:25,250 --> 00:20:27,040 ... The devil... 114 00:20:28,620 --> 00:20:35,482 The devil and their own fancy, very commonly practice deceptions on the soul. 115 00:20:43,650 --> 00:20:47,880 ...From melancholy, 116 00:20:51,240 --> 00:20:59,100 or from some other kind of humour in the brain, or the heart, 117 00:20:59,400 --> 00:21:03,600 which habitually produces a certain absorption and suspension of the senses, 118 00:21:03,800 --> 00:21:07,800 causing the soul not to think at all, nor to desire or be inclined to think... 119 00:21:09,740 --> 00:21:14,400 ...But the more accustomed the soul grows to this, by allowing itself to rest, 120 00:21:15,390 --> 00:21:18,500 the more it will grow therein the love towards Him 121 00:21:18,910 --> 00:21:28,430 Him..Him? 122 00:21:32,470 --> 00:21:34,030 Love towards her! 123 00:21:35,270 --> 00:21:40,110 No.. no Dear God, 124 00:21:43,290 --> 00:21:50,939 Give me strength and integrity, to able to resist... 125 00:21:53,200 --> 00:21:54,800 ...resist. 126 00:22:03,000 --> 00:22:05,105 JANUARY 127 00:24:06,700 --> 00:24:08,666 Such arrogance Friar Juan, 128 00:24:09,461 --> 00:24:12,920 leaving the habit, and dressing humbly is not Mortification, 129 00:24:13,550 --> 00:24:16,610 it's vanity and nothing else... 130 00:24:17,520 --> 00:24:23,290 You're too conceited Friar Juan, that's why you deserve our disdain. 131 00:24:24,110 --> 00:24:26,180 Imitating the Theatines, 132 00:24:26,540 --> 00:24:29,100 is professing a different religion from ours, the Carmelites 133 00:24:29,700 --> 00:24:35,000 we have our own habit, and our duty is absorption, silence and fasting. 134 00:24:36,080 --> 00:24:39,740 Friars and monks don't need to seek anything outside. 135 00:24:40,000 --> 00:24:42,300 He must follow his duty and remain silent. 136 00:24:42,480 --> 00:24:44,140 What do we expect out of this man? 137 00:24:44,640 --> 00:24:48,580 He deserves to be thrown into a well, where he drowns to be never seen again. 138 00:24:48,870 --> 00:24:52,900 and stops spreading his evil! 139 00:26:20,290 --> 00:26:23,590 What is your name brother? 140 00:26:54,160 --> 00:26:57,060 Reveal thy presence, 141 00:27:01,330 --> 00:27:07,300 And let the vision and thy beauty kill me, 142 00:27:09,990 --> 00:27:15,100 Behold the malady of love is incurable, 143 00:27:15,413 --> 00:27:20,300 Except in thy presence and before thy face. 144 00:27:21,000 --> 00:27:22,170 Mar�a de San Lucas, 145 00:27:23,590 --> 00:27:25,000 Beatriz de San Andres, 146 00:27:25,910 --> 00:27:27,230 Teresa de La Asuncion, 147 00:27:28,840 --> 00:27:31,040 Carmen de La Trinidad, 148 00:27:31,930 --> 00:27:33,240 Lucia de San Jose, 149 00:27:34,570 --> 00:27:35,810 Ana de Jesus 150 00:27:36,550 --> 00:27:37,780 Maria del Calvario, 151 00:27:39,250 --> 00:27:40,680 Juana de San Jeronimo, 152 00:27:42,870 --> 00:27:44,310 Maria de los Angeles, 153 00:27:46,380 --> 00:27:48,810 Encarnacion de San Antonio, 154 00:27:50,490 --> 00:27:52,720 Beatriz de Santo Tobias. 155 00:27:54,930 --> 00:27:57,530 FEBRUARY 156 00:28:27,860 --> 00:28:29,100 The source.. 157 00:28:32,330 --> 00:28:33,540 The source... 158 00:28:36,300 --> 00:28:38,300 The source, 159 00:28:41,500 --> 00:28:42,590 That flows, 160 00:28:45,470 --> 00:28:46,680 and runs.. 161 00:28:58,790 --> 00:29:02,240 The tranquil night, 162 00:29:03,930 --> 00:29:05,840 The silent music, 163 00:29:09,970 --> 00:29:15,100 The murmuring solitude, 164 00:29:18,700 --> 00:29:23,800 And the terrors that keep watch by night... 165 00:32:04,790 --> 00:32:09,190 Be strong, be strong. 166 00:32:18,560 --> 00:32:22,260 These incidents, disturbed Justina's inner peace 167 00:32:23,140 --> 00:32:26,130 The young woman, tormented by the Devil, 168 00:32:26,890 --> 00:32:30,000 started having sinful thoughts and desires. 169 00:32:30,560 --> 00:32:36,000 Each time growing stronger, up to the point where at a certain time, 170 00:32:37,300 --> 00:32:39,610 she almost gave up her chastity vows. 171 00:32:48,940 --> 00:32:51,440 Have you changed your mind Friar Juan? 172 00:32:57,960 --> 00:33:00,880 Then get ready to receive the friday's discipline. 173 00:33:04,070 --> 00:33:08,060 But before, we would like to inform you, 174 00:33:09,650 --> 00:33:13,520 that the new apostolic nuncio, Bishop Felipe Saga, 175 00:33:15,450 --> 00:33:20,600 by explicit order of the Pope, has decided to ban the discalced, 176 00:33:21,710 --> 00:33:24,730 ordering them to submit to the calced, 177 00:33:25,500 --> 00:33:29,900 and shut down every foundation that does not meet the new rules. 178 00:33:31,800 --> 00:33:35,360 What harm have we done with our work? 179 00:33:36,590 --> 00:33:37,820 Well done... 180 00:33:39,920 --> 00:33:43,070 you will not get out of prison, except for your burial. 181 00:33:50,190 --> 00:33:51,890 Let us rejoice, 182 00:33:53,480 --> 00:33:55,770 O my Beloved! 183 00:33:58,300 --> 00:34:01,620 Let us go forth to see ourselves 184 00:34:02,880 --> 00:34:08,060 in your beauty, to the mountain and the hill. 185 00:34:09,410 --> 00:34:12,380 Where pure water flows: 186 00:34:14,940 --> 00:34:21,110 Let us enter into the heart of the thicket. 187 00:34:23,350 --> 00:34:25,070 MARCH 188 00:36:05,790 --> 00:36:08,100 What's going on?! What's all this noise?! 189 00:36:08,400 --> 00:36:12,480 What's happening to you Friar Juan?! - I can't move! 190 00:36:13,050 --> 00:36:19,500 Dear God!, you're bleeding! 191 00:36:20,248 --> 00:36:22,248 I can't move! 192 00:36:35,550 --> 00:36:37,950 What have you done to yourself? 193 00:36:40,300 --> 00:36:44,450 The Devil!... - Friar Juan!! 194 00:36:59,600 --> 00:37:04,300 - ..the Devil... - The Devil? are you sure? 195 00:37:15,100 --> 00:37:18,380 Demons.. 196 00:37:18,900 --> 00:37:22,630 Demons are trying to tempt me, brother 197 00:37:28,150 --> 00:37:37,025 In the horror of a vision by night, when deep sleep falleth on men, 198 00:37:37,026 --> 00:37:44,000 fear and trembling came upon me... 199 00:37:51,630 --> 00:37:55,700 it's not the first time that i fight against the Devil, brother 200 00:37:58,460 --> 00:38:03,500 Once i was defeated by him. 201 00:38:08,200 --> 00:38:13,200 Would you like me to tell you the story? - Yes, if you'd like to 202 00:38:13,880 --> 00:38:22,000 Sit down, i hope i won't bore you. 203 00:38:25,630 --> 00:38:27,760 Listen... 204 00:38:29,460 --> 00:38:32,760 In the Our Lady of Grace Monastery, �vila. 205 00:38:33,990 --> 00:38:37,300 once there was a marvelous and prodigious nun, 206 00:38:39,800 --> 00:38:42,000 she was young and beautiful 207 00:38:42,270 --> 00:38:49,500 Arrived at only 5 years old, and by the time she was 20, 208 00:38:49,600 --> 00:38:53,800 she wonderfully interpreted the holy scriptures... 209 00:38:54,220 --> 00:38:58,830 Without ever having studied or been trained by a tutor 210 00:39:02,060 --> 00:39:05,990 Her fellow students were amazed, 211 00:39:05,991 --> 00:39:10,920 and many went to see such a prodigy, to listen to her words, 212 00:39:11,990 --> 00:39:16,200 Which, at times, seemed dictated, 213 00:39:18,190 --> 00:39:19,660 by the Devil. 214 00:39:20,530 --> 00:39:23,270 Her superiors, were beginning to worry... 215 00:39:24,280 --> 00:39:27,520 Such a spirit needed to be examined, 216 00:39:28,220 --> 00:39:35,200 and requested, to the Inquisition, that i was to exorcise her. 217 00:39:38,810 --> 00:39:44,620 What does, "Verbum caro factum, est et Habitavi in novis" means ? 218 00:39:46,490 --> 00:39:49,950 The Word was made flesh, and dwelled among you. 219 00:39:50,670 --> 00:39:54,000 Liar, those words do not mean "among you", but "among us". 220 00:39:54,700 --> 00:39:56,025 Among all of us. 221 00:39:57,370 --> 00:39:59,180 No, it's as a i say, 222 00:40:00,240 --> 00:40:03,320 because you're not man enough to live among us but among you. 223 00:40:09,830 --> 00:40:12,770 When did you surrender to the Devil? 224 00:40:14,230 --> 00:40:18,530 At age 6, a year after i came to the convent. 225 00:40:19,190 --> 00:40:21,410 How did you surrender your soul? 226 00:40:22,070 --> 00:40:27,040 I took blood off my arm, this arm, 227 00:40:28,160 --> 00:40:33,530 and with it i wrote the statement wholly surrendering to my Lord and Master 228 00:40:39,290 --> 00:40:40,350 He loves me, 229 00:40:41,020 --> 00:40:42,230 owns me, 230 00:40:43,080 --> 00:40:44,160 gives me life, 231 00:40:45,770 --> 00:40:46,750 loves me, 232 00:40:48,500 --> 00:40:51,210 owns me, loves me 233 00:40:53,580 --> 00:40:54,460 gives me life, 234 00:41:29,490 --> 00:41:30,570 What a story! 235 00:41:33,310 --> 00:41:34,810 I'm sorry to insist Friar Juan, 236 00:41:36,130 --> 00:41:37,280 Are you sure she was possessed? 237 00:41:47,210 --> 00:41:49,170 What happened to her, brother? 238 00:41:50,090 --> 00:41:51,700 Please, tell me 239 00:41:53,510 --> 00:41:55,140 Can you keep a secret? 240 00:41:57,530 --> 00:42:01,660 One day, i went to the convent, 241 00:42:03,530 --> 00:42:06,080 and a frightened gatekeeper sister told me: 242 00:42:07,020 --> 00:42:13,410 - Friar Juan! How could you have left and returned so quickly to the convent? 243 00:42:17,050 --> 00:42:21,200 - I've never been here before. I answered. 244 00:42:22,270 --> 00:42:26,550 - My God!. The nun says to me. 245 00:42:26,551 --> 00:42:30,830 - The Devil has taken over you and is now in the room with the possessed one. 246 00:42:31,870 --> 00:42:32,910 And then what happened? 247 00:43:36,140 --> 00:43:37,810 The Devil defeated me. 248 00:43:42,360 --> 00:43:44,430 We are weak against temptations. 249 00:43:45,830 --> 00:43:47,070 But tonight, 250 00:43:48,940 --> 00:43:55,200 He's given me the strength to beat him 251 00:43:54,730 --> 00:43:59,010 Now he's run away with the tail between his legs, and you have witnessed it. 252 00:44:19,960 --> 00:44:21,370 I'd like to help you. 253 00:44:23,610 --> 00:44:27,130 What can i do for you Friar Juan? 254 00:44:27,330 --> 00:44:30,650 If only you could bring me ink, paper, and a pen... 255 00:44:31,920 --> 00:44:36,700 ...i'd like to write a few verses, that have been running around my head. 256 00:45:10,710 --> 00:45:13,680 APRIL 257 00:47:45,640 --> 00:47:48,740 Where are have you hidden Yourself, O my Beloved! 258 00:47:49,860 --> 00:47:53,260 and abandoned me to my sorrow. 259 00:47:54,260 --> 00:47:56,600 You have fled like the hart, 260 00:47:57,000 --> 00:48:01,870 Having wounded me, i ran after you, crying; 261 00:48:03,770 --> 00:48:05,860 But you were gone 262 00:48:06,300 --> 00:48:11,715 ...I ran after you, crying, but you were gone. 263 00:48:16,770 --> 00:48:24,400 O shepherds, you who go Through the sheep-cots up the hill, 264 00:48:24,920 --> 00:48:34,230 If you shall see, Him whom i love, tell him i languish, suffer and die. 265 00:48:35,410 --> 00:48:42,180 In search of my love I will go over mountains and strands; 266 00:48:44,350 --> 00:48:49,470 I will gather no flowers, I will fear no wild beasts; 267 00:48:52,910 --> 00:48:59,970 and pass by the mighty and the frontiers. 268 00:49:06,520 --> 00:49:10,340 My God! 269 00:49:15,210 --> 00:49:17,230 How beautiful! 270 00:49:20,000 --> 00:49:22,378 How beautiful! 271 00:49:51,890 --> 00:49:56,500 In search of my love, i will go over mountains and strands; 272 00:49:57,600 --> 00:50:01,420 I will gather no wild beasts, I will gather no... 273 00:50:02,860 --> 00:50:05,380 No, no... 274 00:50:07,985 --> 00:50:10,585 In search of my love... 275 00:50:12,678 --> 00:50:17,900 In search of my love, I will go over mountains and strands... 276 00:50:19,900 --> 00:50:25,856 ... I will gather no wild beasts... 277 00:50:32,000 --> 00:50:36,300 I will fear no wild beasts, and pass by the mighty and the frontiers! 278 00:50:41,277 --> 00:50:46,277 In search of my love... 279 00:50:47,380 --> 00:50:53,600 I will go over mountains and strands; I will fear no... 280 00:50:59,460 --> 00:51:03,930 ...In search of my love.. 281 00:51:05,520 --> 00:51:12,130 In search... 282 00:51:14,360 --> 00:51:17,710 Friar Juan! 283 00:51:49,250 --> 00:51:52,480 What if we were right and you weren't? 284 00:51:54,120 --> 00:51:55,460 No, it can't be 285 00:51:56,340 --> 00:52:00,440 You're so arrogant Friar Juan for the love of God, be reasonable. 286 00:52:00,810 --> 00:52:04,560 Why should you be the chosen one, and no one else? 287 00:52:05,860 --> 00:52:07,850 Me, for example... 288 00:52:09,960 --> 00:52:12,010 Why not you? 289 00:52:15,420 --> 00:52:18,580 No, not you 290 00:52:20,950 --> 00:52:23,200 Why not? 291 00:52:24,250 --> 00:52:26,820 I could be wrong 292 00:52:29,740 --> 00:52:31,470 If i were wrong... 293 00:52:33,790 --> 00:52:36,740 If i were wrong... 294 00:52:38,330 --> 00:52:40,000 He, would have let me know 295 00:52:40,546 --> 00:52:43,400 If you have any doubts, why don't you confess it before our brothers? 296 00:52:44,580 --> 00:52:48,100 We all have been tempted by notoriety, the vanity of being the chosen one, 297 00:52:48,431 --> 00:52:49,431 of being more than anyone else, 298 00:52:50,290 --> 00:52:53,520 your obedience to the rules, would be an example to all... 299 00:52:55,620 --> 00:52:58,400 And he's to be left there, unburied, in the open, 300 00:52:58,700 --> 00:53:01,700 to be devoured by beasts and birds of prey 301 00:53:02,500 --> 00:53:07,700 ...Angels immediately went to the chosen place 302 00:53:08,281 --> 00:53:11,700 and stood guard, right next to the remains of the saint, 303 00:53:12,416 --> 00:53:17,500 even a raven, being rapacious by nature, 304 00:53:17,700 --> 00:53:22,700 collaborated with the heavenly spirits, protecting the remains of the martyr, 305 00:53:23,700 --> 00:53:27,000 hovering at certain height, over the dead body 306 00:53:28,290 --> 00:53:32,290 I admit it, i admit i was wrong 307 00:53:35,140 --> 00:53:37,220 I admit it 308 00:53:38,440 --> 00:53:40,170 I admit it brothers, 309 00:53:45,370 --> 00:53:46,840 I'm an arrogant. 310 00:53:49,330 --> 00:53:50,910 I deserve punishment. 311 00:54:00,950 --> 00:54:06,300 Repeat it Friar Juan, so that our brothers can hear you. 312 00:54:05,655 --> 00:54:07,855 I admit it. 313 00:54:08,840 --> 00:54:10,440 You admit what? 314 00:54:14,470 --> 00:54:16,890 You have just admitted you were wrong, haven't you? 315 00:54:19,010 --> 00:54:25,520 You said: "I admit i was wrong, i'm an arrogant and deserve punishment" 316 00:54:28,320 --> 00:54:29,790 You said that didn't you?! 317 00:54:33,630 --> 00:54:36,430 Did you said that yes or no? 318 00:54:39,030 --> 00:54:42,090 It's only been a moment of weakness brother, it wasn't me talking. 319 00:54:49,810 --> 00:54:52,510 You can't trust a man that renounces to his deepest beliefs 320 00:54:52,800 --> 00:54:54,900 at the slightest chance of trouble. 321 00:54:55,840 --> 00:54:59,700 I'm truly convinced that i've been right about everything i've said 322 00:55:00,530 --> 00:55:03,760 I have not been wrong you have, 323 00:55:05,880 --> 00:55:09,770 Only you've been right? -Yes 324 00:55:13,780 --> 00:55:14,900 God willing.. 325 00:55:15,150 --> 00:55:17,330 We won't be wasting more time with you 326 00:55:18,710 --> 00:55:20,810 nor listen to your nonsense anymore 327 00:55:23,080 --> 00:55:24,220 Take him to his cell! 328 00:55:25,647 --> 00:55:27,647 MAY 329 00:56:55,380 --> 00:56:57,570 Upon a darkened night... 330 00:56:58,450 --> 00:56:59,450 No... 331 00:57:13,250 --> 00:57:16,250 In the darkness of the night 332 00:57:19,360 --> 00:57:23,030 With love and longing seized, 333 00:57:25,830 --> 00:57:28,310 With love and longing seized for her, not him 334 00:57:29,460 --> 00:57:31,750 With love.. 335 00:57:33,830 --> 00:57:36,830 With love and longing seized.. 336 00:57:37,270 --> 00:57:39,240 Her, 337 00:57:47,140 --> 00:57:48,380 Her... 338 00:57:58,450 --> 00:57:59,950 I've got nothing to write now 339 00:58:09,580 --> 00:58:12,400 Nothing 340 00:58:19,290 --> 00:58:21,230 I've got nothing today. 341 00:58:51,200 --> 00:58:56,330 In the darkness of the night, with love and longing seized, 342 00:58:58,870 --> 00:59:03,620 Oh delightful happiness, i went abroad unnoticed. 343 00:59:10,050 --> 00:59:11,800 Excuse me brother, 344 00:59:12,150 --> 00:59:15,190 i've brought you thread, needle and a pair of scissors, 345 00:59:15,850 --> 00:59:18,600 so you can mend your tunic as best you can. 346 00:59:40,110 --> 00:59:44,380 How are your songs going Friar Juan? - Bad, 347 00:59:45,740 --> 00:59:47,400 Now that you have the means to write... 348 00:59:48,980 --> 00:59:50,960 I'm missing the most important... 349 00:59:55,270 --> 00:59:58,830 Days are getting longer, 350 00:59:58,990 --> 01:00:01,290 It's spring time already 351 01:00:02,650 --> 01:00:05,590 Fields must be beautiful 352 01:00:06,460 --> 01:00:10,700 This year, god willing the weather stays good, we'll have a nice harvest. 353 01:00:10,900 --> 01:00:13,500 In search of my love, 354 01:00:14,550 --> 01:00:17,300 I will go over mountains and strands; 355 01:00:19,060 --> 01:00:23,500 I will gather no flowers, I will fear no wild beasts; 356 01:00:24,610 --> 01:00:29,600 and pass by the mighty and the frontiers... 357 01:00:29,800 --> 01:00:31,594 Is it yours? 358 01:00:39,320 --> 01:00:45,060 It's a beautiful song, a profane song, no doubt about it. 359 01:00:46,040 --> 01:00:50,300 These are songs between the soul and the bridegroom. 360 01:00:52,840 --> 01:00:54,100 Listen.. 361 01:00:57,230 --> 01:01:00,520 Return, dove, 362 01:01:01,460 --> 01:01:06,430 the wounded stag, is in sight on the hill 363 01:01:07,840 --> 01:01:11,000 cooled by the breeze of your flight. 364 01:01:11,600 --> 01:01:14,080 I'm not sure what you're trying to say. 365 01:01:17,290 --> 01:01:22,560 The language of love, and the mystical intelligence, 366 01:01:23,430 --> 01:01:27,100 can't be explained in words of any kind, because... 367 01:01:28,990 --> 01:01:31,290 Who could describe in writing... 368 01:01:32,130 --> 01:01:34,370 the understanding he gives to loving souls 369 01:01:34,710 --> 01:01:39,100 in whom he dwells? it shall be born. 370 01:01:39,820 --> 01:01:45,400 And who can express with words, the experience he imparts to them. 371 01:01:45,870 --> 01:01:51,070 Where are you taking me to brother? it's not punishment day today 372 01:01:51,510 --> 01:01:55,950 Friar Maria de Jesus want's to see you 373 01:01:56,390 --> 01:01:59,200 She's been so insistent, that the prior has granted permission to see you 374 01:02:00,650 --> 01:02:02,050 The poor man is gravely ill, 375 01:02:03,240 --> 01:02:08,700 and we fear that, sooner or later, the Lord will have him by his side. 376 01:02:09,250 --> 01:02:12,540 Benedicat vos. 377 01:02:14,710 --> 01:02:17,450 Deus. 378 01:02:18,060 --> 01:02:22,600 et miseriatur, anima tui. Amen. 379 01:02:28,170 --> 01:02:32,200 Brother, this is Friar Juan de la Cruz 380 01:02:33,570 --> 01:02:35,770 Friar Juan de la Cruz... 381 01:02:37,700 --> 01:02:43,500 Teresa de Jesus... told me about you, 382 01:02:44,810 --> 01:02:52,220 She said you were a saint. - A Saint?... god willing... 383 01:02:59,500 --> 01:03:07,600 Can you relieve my suffering? I can't endure so much pain, 384 01:03:10,190 --> 01:03:16,300 Where are have You hidden Yourself, O my Beloved! and abandoned me to my sorrow. 385 01:03:24,160 --> 01:03:25,890 What do you see, brother? 386 01:03:33,270 --> 01:03:36,650 What do you see, brother? 387 01:03:38,560 --> 01:03:47,540 I see nothing, nothing further, brother, 388 01:03:49,380 --> 01:03:52,100 Only darkness. 389 01:03:52,680 --> 01:04:00,640 There is light beyond there, can you see the light shining? 390 01:04:01,500 --> 01:04:04,900 Take a look, look. 391 01:04:05,460 --> 01:04:12,400 Beyond life, there's eternal light. 392 01:04:13,230 --> 01:04:19,500 Now you'll begin your journey, towards the light, towards the Beloved 393 01:04:20,610 --> 01:04:32,540 Withdraw them, Beloved, I am taking flight! 394 01:04:34,420 --> 01:04:38,610 No, dear God. 395 01:04:42,370 --> 01:04:44,560 There's nothing further. 396 01:04:45,730 --> 01:04:49,960 There is light, Brother! 397 01:04:50,820 --> 01:04:55,360 A strong and healing light. 398 01:04:56,320 --> 01:04:57,730 A strong light... 399 01:05:32,390 --> 01:05:38,630 Dear God, have mercy on his soul. 400 01:05:50,950 --> 01:05:54,520 You can't tell anyone what you just heard. 401 01:05:55,030 --> 01:05:57,450 It shall remain under confessional secrecy. 402 01:05:58,240 --> 01:06:00,610 JUNE 403 01:07:13,240 --> 01:07:20,760 On a dark night, Kindled in love with yearnings. Oh happy chance! 404 01:07:22,090 --> 01:07:24,390 I went forth without being observed, 405 01:07:26,030 --> 01:07:29,000 My house being now at rest. 406 01:07:31,480 --> 01:07:37,900 In darkness and secure, By the secret ladder, disguised, 407 01:07:38,060 --> 01:07:43,430 Oh happy chance! in darkness and in concealment. 408 01:07:45,880 --> 01:07:49,030 My house being now at rest. 409 01:07:51,520 --> 01:07:53,230 In the happy night, 410 01:07:54,630 --> 01:08:00,400 In secret, when none saw me, Nor i beheld aught, 411 01:08:01,250 --> 01:08:07,160 Without light or guide, save that which burned in my heart. 412 01:08:08,930 --> 01:08:15,300 This light guided me more surely than the light of noonday, 413 01:08:15,600 --> 01:08:21,200 Where he -well i knew who-, was awaiting me, 414 01:08:21,370 --> 01:08:26,300 A place where none appeared. 415 01:08:28,720 --> 01:08:32,290 Oh, night that guided me! 416 01:08:34,350 --> 01:08:38,580 Oh, night more lovely than the dawn! 417 01:08:41,740 --> 01:08:46,880 Oh, night that joined Beloved with loved, 418 01:08:48,790 --> 01:08:53,320 Lover transformed in the Beloved! 419 01:08:55,060 --> 01:09:02,430 Upon my flowery breast, Kept wholly for himself alone, 420 01:09:03,640 --> 01:09:06,540 There he stayed sleeping, 421 01:09:07,530 --> 01:09:13,900 And the fanning of the cedars made a breeze. 422 01:09:15,800 --> 01:09:18,800 The breeze flew from the turret, 423 01:09:19,890 --> 01:09:27,060 As I parted his locks. With his gentle hand he wounded my neck 424 01:09:28,140 --> 01:09:32,480 And caused all my senses to be suspended. 425 01:09:38,030 --> 01:09:44,500 I remained, lost in oblivion, 426 01:09:45,010 --> 01:09:48,980 My face i reclined on the Beloved. 427 01:09:49,970 --> 01:10:03,470 All ceased, and i abandoned myself Leaving my cares forgotten among the lilies 428 01:11:37,340 --> 01:11:41,280 You must leave Friar Juan. 429 01:11:42,170 --> 01:11:47,720 You must leave It's useless for you to stay any longer. 430 01:11:48,220 --> 01:11:52,100 You have further duties and work to be done. 431 01:11:54,160 --> 01:11:56,500 JULIO 432 01:12:06,830 --> 01:12:09,600 How are you feeling today brother? 433 01:12:10,150 --> 01:12:15,470 Fine - I've brought you this. 434 01:12:22,840 --> 01:12:26,120 For me? 435 01:12:38,740 --> 01:12:39,790 How.. 436 01:12:41,970 --> 01:12:47,460 How could i ever thank you? - By wearing it 437 01:13:25,810 --> 01:13:29,500 I feel cleaner now. 438 01:13:31,890 --> 01:13:37,120 Would you allow me to throw away my own wastes? 439 01:13:38,970 --> 01:13:43,640 Sure. You'll have to do it while the rest of the friars are taking a nap. 440 01:13:44,410 --> 01:13:47,290 I'll open the door for you and take you to the toilet 441 01:14:11,080 --> 01:14:14,810 You may leave when you're ready. 442 01:14:31,410 --> 01:14:34,000 Cross the room and walk all the way down the corridor. 443 01:14:34,500 --> 01:14:40,200 You will find the restroom there Please try to keep it quiet. 444 01:18:39,290 --> 01:18:43,300 You may go now brother. I'll be back later. 445 01:18:43,740 --> 01:18:46,940 Thank you. 446 01:20:44,120 --> 01:20:49,000 You still haven't finished? What are you waiting for? 447 01:20:51,620 --> 01:20:58,750 Excuse me brother. It's the heat... 448 01:20:59,210 --> 01:21:07,000 Lets leave the door open until sunset, so your room can cool off 449 01:21:07,520 --> 01:21:10,950 Thank you. 450 01:27:37,258 --> 01:27:41,950 Subs for www.karagarga.net by Okty1 35489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.