All language subtitles for the_invisible_man_s01e12_an_attempt_to_save_face

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,670 --> 00:00:11,670 Bye. 2 00:01:25,320 --> 00:01:28,520 Nurse, I'm Dr. Maggio. I was told to report. Dr. Maggio? 3 00:01:29,280 --> 00:01:31,500 Yes, yes, I was told to report. Yes, we know. 4 00:01:33,180 --> 00:01:34,180 Do you mind? 5 00:01:34,840 --> 00:01:35,880 Oh, if it's necessary. 6 00:01:38,580 --> 00:01:40,060 May I see Prudential? 7 00:01:40,540 --> 00:01:41,540 Prudential. 8 00:02:13,930 --> 00:02:17,470 Governor Chairman, the physician you sent for is here, Dr. Maggio. 9 00:02:18,270 --> 00:02:19,850 Good. Leave us alone. 10 00:02:22,430 --> 00:02:26,030 Dr. Maggio, do you know who I am? 11 00:02:26,630 --> 00:02:27,630 Of course. 12 00:02:28,190 --> 00:02:30,470 Even your shadow is world famous. 13 00:02:31,570 --> 00:02:33,990 Chairman Rogin of the Eastern Bloc Alliance. 14 00:02:35,070 --> 00:02:37,450 I'm grateful to you, Dr. Maggio. 15 00:02:40,270 --> 00:02:45,470 Even though our countries are not always on the best of terms, I appreciate your 16 00:02:45,470 --> 00:02:46,470 prompt response. 17 00:02:46,970 --> 00:02:48,170 Please be seated. 18 00:02:55,030 --> 00:02:56,050 Who is it? 19 00:02:56,410 --> 00:02:57,410 Walter. 20 00:03:06,440 --> 00:03:09,720 Just a minute, Walter. I've got an invisible piglet. I don't want to lose 21 00:03:10,820 --> 00:03:11,820 There. 22 00:03:12,340 --> 00:03:13,460 I'll put some things on. 23 00:03:15,980 --> 00:03:16,980 What is it? 24 00:03:17,080 --> 00:03:20,020 This just came in on the teletype. I thought you should both see it. 25 00:03:20,320 --> 00:03:21,319 It's from Nick. 26 00:03:21,320 --> 00:03:23,160 He's at the Kletner Clinic in Chicago. 27 00:03:24,340 --> 00:03:28,360 Requires surgical assistance from Dr. Dan Weston and Nurse Kate Weston. 28 00:03:28,380 --> 00:03:29,380 Immediately. 29 00:03:29,520 --> 00:03:30,520 Nurse? 30 00:03:30,780 --> 00:03:32,600 Third floor, Kletner Clinic. Hurry. 31 00:03:32,860 --> 00:03:34,540 This is the most delicate operation. 32 00:03:35,810 --> 00:03:37,530 Signed, Doctor Nick Maggio. 33 00:03:38,470 --> 00:03:39,470 Surgical assistant. 34 00:03:40,710 --> 00:03:42,370 I can't slice pumpernickel. 35 00:03:43,370 --> 00:03:44,390 I wonder what he wants. 36 00:03:44,670 --> 00:03:48,150 I checked out Kleppner. It's a highly experimental clinic. Small, but very 37 00:03:48,150 --> 00:03:49,690 prestigious. Think he's in trouble? 38 00:03:50,010 --> 00:03:51,470 Well, he wouldn't have wired us if he wasn't. 39 00:03:52,970 --> 00:03:54,050 Oh, no. 40 00:03:54,630 --> 00:03:58,590 Listen, Walter, what little visibility I have I owe to Nick Maggio. He invented 41 00:03:58,590 --> 00:03:59,590 Dermaplex, remember? 42 00:04:00,030 --> 00:04:02,610 If it wasn't for all these masks, I'd be running around without a head. 43 00:04:03,060 --> 00:04:06,120 Besides, he's the only other person who knows the secret of the clay resource. 44 00:04:06,560 --> 00:04:08,200 Your corporate interest might be at stake. 45 00:04:08,620 --> 00:04:11,640 But if he's in trouble, we're his friends. We've got to help him. 46 00:04:12,560 --> 00:04:13,560 All right. 47 00:04:14,200 --> 00:04:16,000 Do what you can to help him. 48 00:04:16,640 --> 00:04:19,880 But you'll have to go without me. My desk is piled sky high. 49 00:04:20,540 --> 00:04:21,459 Thanks, Walter. 50 00:04:21,459 --> 00:04:24,020 Oh, we'll need some credentials and things. 51 00:04:24,660 --> 00:04:25,660 Can you help us? 52 00:04:26,620 --> 00:04:30,100 Well, let's just say I owe you one. 53 00:04:53,520 --> 00:04:54,520 I'm sorry, sir. 54 00:04:54,760 --> 00:04:57,800 No admittance. We were told to report to the third floor. 55 00:04:58,280 --> 00:05:03,000 Oh, perhaps the convalescent ward. This corridor is private. No, I don't think 56 00:05:03,000 --> 00:05:05,660 so. My name is Dr. Weston. This is Nurse Weston, my wife. 57 00:05:05,960 --> 00:05:07,580 We're here to assist Dr. Maggio. 58 00:05:08,080 --> 00:05:09,580 More American doctors? 59 00:05:09,920 --> 00:05:12,180 Yes, we received a telegram from Dr. Maggio. 60 00:05:12,480 --> 00:05:16,260 Oh, yes. These are the people he sent for to aid him with the surgery. 61 00:05:17,120 --> 00:05:19,540 Take them to Maggio and see that they stay there. 62 00:05:20,400 --> 00:05:22,660 I will be with him if you need me. 63 00:05:23,530 --> 00:05:24,530 Here's one. 64 00:05:25,810 --> 00:05:28,770 You will have to submit to a routine security search. 65 00:05:29,350 --> 00:05:30,350 Do you object? 66 00:05:30,670 --> 00:05:33,510 Yes, but... Well, who was that? 67 00:05:33,830 --> 00:05:34,830 We'll make it informal. 68 00:05:36,750 --> 00:05:38,230 That was Dr. Stolo. 69 00:05:38,730 --> 00:05:40,550 His personal physician. 70 00:05:41,090 --> 00:05:42,390 I prefer formal. 71 00:05:48,030 --> 00:05:49,610 Whose personal physician? 72 00:06:00,750 --> 00:06:01,750 way, please. 73 00:06:02,710 --> 00:06:03,710 Thank you. 74 00:06:05,290 --> 00:06:06,290 Thank you. 75 00:06:10,250 --> 00:06:12,570 Your Dr. Maggio is in that room. 76 00:06:15,510 --> 00:06:16,970 Nick. Nick. 77 00:06:17,270 --> 00:06:18,270 Hey. 78 00:06:18,650 --> 00:06:22,150 What's going on? You said something about getting together soon, but in 79 00:06:22,510 --> 00:06:23,570 Nick, are you all right? 80 00:06:24,910 --> 00:06:27,010 Dr. Weston. Nurse Weston. 81 00:06:27,530 --> 00:06:30,850 So glad you could get here. How was your flight? I want to brief you on some 82 00:06:30,850 --> 00:06:33,450 special surgical procedure. Please sit down. 83 00:06:35,530 --> 00:06:36,530 Thanks for coming. 84 00:06:37,410 --> 00:06:40,110 Believe me, Chicago wasn't my first choice either. 85 00:06:40,830 --> 00:06:41,830 How are you two? 86 00:06:42,090 --> 00:06:43,150 It's been a long time. 87 00:06:43,550 --> 00:06:44,990 Fine. Hey, you're looking great. 88 00:06:45,290 --> 00:06:46,590 What do you think of my outfit? 89 00:06:47,830 --> 00:06:49,730 Where'd you get it? Walter. Cute, huh? 90 00:06:50,150 --> 00:06:51,150 It's divine. 91 00:06:54,710 --> 00:06:55,710 What's wrong, Nick? 92 00:06:56,490 --> 00:06:58,670 I assume you haven't brought us all this way for nothing. 93 00:06:59,130 --> 00:07:01,370 Dan, I don't know. I may be paranoid. 94 00:07:02,330 --> 00:07:06,730 I think this may be the most important thing I've ever done in my life. And 95 00:07:06,730 --> 00:07:10,730 got this feeling in the pit of my stomach. You said something about 96 00:07:10,730 --> 00:07:11,910 surgical procedures? 97 00:07:12,530 --> 00:07:15,370 Us? I think I'm going to need you to help me. 98 00:07:15,830 --> 00:07:16,830 To do what? 99 00:07:16,950 --> 00:07:19,430 Earlier today, I got this urgent message. 100 00:07:19,910 --> 00:07:24,650 I couldn't believe the signature until I got here and saw it with my own eyes. 101 00:07:25,180 --> 00:07:28,140 My presence in your country is an absolute secret. 102 00:07:28,760 --> 00:07:31,460 I took a grave risk to come here. 103 00:07:32,080 --> 00:07:35,960 Imagine the uproar in the newspapers, on television. 104 00:07:36,360 --> 00:07:38,940 Doesn't your entourage give you away? 105 00:07:39,360 --> 00:07:43,380 We are here on diplomatic passports from one of our satellite countries. 106 00:07:43,700 --> 00:07:44,700 Assume names. 107 00:07:44,980 --> 00:07:48,500 Not even your secret service knows that I'm here. 108 00:07:48,780 --> 00:07:52,240 But the clinic does know that it has a very important patient. 109 00:07:52,760 --> 00:07:55,660 Oh, yes, but they don't know who or why. 110 00:07:56,360 --> 00:08:00,600 They think I'm a foreign industrialist here for a hush -hush operation. 111 00:08:01,000 --> 00:08:06,440 But why come to America? Certainly your country has excellent state hospitals, 112 00:08:06,500 --> 00:08:07,680 the finest physicians. 113 00:08:08,200 --> 00:08:09,560 Not for what I need. 114 00:08:10,560 --> 00:08:15,020 In my country, the operation I require does not exist. 115 00:08:15,480 --> 00:08:19,440 Well, I can understand a heart transplant, even a radical bypass. 116 00:08:20,280 --> 00:08:23,040 But then you wouldn't have called me. No, Dr. Maggio. 117 00:08:23,260 --> 00:08:28,140 And I went through a lot of trouble falsifying your credentials to get you 118 00:08:28,520 --> 00:08:29,479 But why? 119 00:08:29,480 --> 00:08:35,200 My country does not permit our leaders, not even the premier, to become too 120 00:08:35,200 --> 00:08:36,200 popular. 121 00:08:36,360 --> 00:08:42,100 A likable individual like myself can easily become an object of worship. 122 00:08:42,940 --> 00:08:45,000 More powerful than the party. 123 00:08:45,980 --> 00:08:48,640 It's called the cult of the personality. 124 00:08:49,930 --> 00:08:51,790 And it's absolutely forbidden. 125 00:08:53,010 --> 00:08:59,010 However, it is necessary to be extremely popular in order to stay in power. 126 00:08:59,910 --> 00:09:03,070 I believe in the cult of my personality. 127 00:09:03,450 --> 00:09:04,810 But why an operation? 128 00:09:05,070 --> 00:09:07,250 How can an operation make you popular? 129 00:09:07,750 --> 00:09:09,930 But look at me. I'm getting old. 130 00:09:10,850 --> 00:09:16,370 The dictators all over the world, wrinkled, sagging old man. 131 00:09:16,570 --> 00:09:18,950 You have an expression over the mountain. 132 00:09:20,200 --> 00:09:21,840 I think it's over the hill. 133 00:09:22,180 --> 00:09:24,100 It feels like a mountain. 134 00:09:24,840 --> 00:09:28,460 Inside, I'm still young, full of vigor. 135 00:09:29,100 --> 00:09:35,600 But those bags under my eyes, the wrinkles, the jowls, that's why I 136 00:09:35,600 --> 00:09:40,560 thousands of miles to consult the world's greatest plastic surgeon. 137 00:09:41,040 --> 00:09:46,440 You want me to give you a facelift? 138 00:09:46,740 --> 00:09:47,920 A facelift? 139 00:09:48,140 --> 00:09:49,520 Chairman Rodian? 140 00:09:49,960 --> 00:09:50,960 I couldn't believe it. 141 00:09:51,300 --> 00:09:52,300 Why? 142 00:09:52,680 --> 00:09:57,260 Well, he said it wasn't vanity that was making him do it, that it was vitally 143 00:09:57,260 --> 00:10:01,140 important to the welfare of his people, something to do with young military 144 00:10:01,140 --> 00:10:03,260 groups trying to get him out of office. 145 00:10:03,780 --> 00:10:06,960 They say I'm too old. I'm getting senile. 146 00:10:07,800 --> 00:10:11,440 They are spreading rumors, and they must stop them. 147 00:10:11,660 --> 00:10:13,240 Well, I can see what's in it for you. 148 00:10:14,190 --> 00:10:19,590 But why should I perform an operation on a dictator just to prolong his power? 149 00:10:19,810 --> 00:10:22,530 Do you have to call me that word? 150 00:10:22,970 --> 00:10:25,510 Well, dictator, that's precisely what you are. 151 00:10:26,670 --> 00:10:29,870 Why don't you act at least benevolent? 152 00:10:30,130 --> 00:10:33,570 That still doesn't give me any reason for performing the operation. 153 00:10:34,090 --> 00:10:39,710 I'm America's best friend in my country. If I lose my grip, you can say goodbye 154 00:10:39,710 --> 00:10:43,610 to friendship between our country and perhaps to world peace. 155 00:10:44,160 --> 00:10:46,940 Dr. Maggio, please, name your price. 156 00:10:47,440 --> 00:10:48,440 All right. 157 00:10:49,820 --> 00:10:51,840 Increase your contribution to the UN. 158 00:10:52,740 --> 00:10:58,580 Stop shipping arms to the Near East and free your political prisoners. 159 00:10:59,340 --> 00:11:01,320 Now, wait a minute. 160 00:11:02,820 --> 00:11:04,260 Take it or leave it. 161 00:11:14,920 --> 00:11:15,739 What's wrong? 162 00:11:15,740 --> 00:11:18,420 I said I'd do it. I know, Mr. Chairman. 163 00:11:19,320 --> 00:11:20,780 But I'm going to need some help. 164 00:11:21,220 --> 00:11:22,440 What kind of help? 165 00:11:22,760 --> 00:11:24,740 There are two specialists in California. 166 00:11:25,240 --> 00:11:27,080 I need them to do the operation. 167 00:11:27,840 --> 00:11:29,800 Well, if it's absolutely necessary. 168 00:11:30,340 --> 00:11:35,920 But they must not know who I am or what they are to do prior to arrival. 169 00:11:36,640 --> 00:11:37,780 Thank you, Mr. Chairman. 170 00:11:38,060 --> 00:11:42,940 And I must come out at least looking 20 years younger. 171 00:11:45,980 --> 00:11:47,100 Ten. Fifteen. 172 00:11:48,760 --> 00:11:49,760 Twelve. 173 00:11:50,820 --> 00:11:52,480 All right. Ten. 174 00:11:53,340 --> 00:11:54,340 It's a deal. 175 00:11:57,100 --> 00:12:02,140 I arranged for him to have a good night's sleep and arranged for surgery 176 00:12:02,140 --> 00:12:03,140 first thing in the morning. 177 00:12:03,920 --> 00:12:05,080 Then what's the trouble? 178 00:12:05,360 --> 00:12:09,440 I had just given him a pre -op tranquilizer when she came in. 179 00:12:09,700 --> 00:12:10,700 Who? 180 00:12:11,040 --> 00:12:12,400 Dr. Stoloff. 181 00:12:12,760 --> 00:12:14,380 That should help you get some rest. 182 00:12:20,020 --> 00:12:22,800 Jordanette. Sasha, why did you lie to me? 183 00:12:23,040 --> 00:12:24,260 I have a right to know. 184 00:12:25,140 --> 00:12:27,000 Katrina, what are you doing here? 185 00:12:27,600 --> 00:12:29,700 The question is, what are you doing here? 186 00:12:30,220 --> 00:12:33,960 If it had not been for your travel officer, I would never have found you. I 187 00:12:33,960 --> 00:12:35,560 don't think you would understand. 188 00:12:36,400 --> 00:12:37,460 Understand, Sasha? 189 00:12:38,180 --> 00:12:39,600 Is that why you deceived me? 190 00:12:40,220 --> 00:12:42,160 Why you left the country without a trace? 191 00:12:42,480 --> 00:12:44,080 No one would tell me where you were? 192 00:12:44,680 --> 00:12:48,980 And now I find you in an American hospital, and they talk of a ridiculous 193 00:12:48,980 --> 00:12:51,340 operation, a sinus transplant? 194 00:12:52,100 --> 00:12:53,720 I'm sorry, Katharina. 195 00:12:55,780 --> 00:12:56,780 Who is this? 196 00:12:58,240 --> 00:12:59,620 What is he doing here? 197 00:13:03,280 --> 00:13:04,600 What have you given him? 198 00:13:05,020 --> 00:13:06,100 Are you his wife? 199 00:13:06,420 --> 00:13:09,100 I am his personal physician, Dr. Stoloff. 200 00:13:09,360 --> 00:13:13,500 Well, Dr. Stoloff, I gave him three grains of pentobarbital. 201 00:13:16,880 --> 00:13:18,080 Pentobarbital? What for? 202 00:13:18,960 --> 00:13:21,980 And do not give me lies about a sinus transplant. 203 00:13:22,420 --> 00:13:23,720 What is he doing here? 204 00:13:24,500 --> 00:13:26,640 I don't think he wants anyone to find out. 205 00:13:27,040 --> 00:13:28,040 Who are you? 206 00:13:28,540 --> 00:13:29,640 Dr. Nick Maggio. 207 00:13:30,860 --> 00:13:34,000 In five hours, he will be coming out of this, Dr. Maggio. 208 00:13:34,940 --> 00:13:37,140 Then we shall see what he has to say. 209 00:13:40,880 --> 00:13:44,820 Kurt, Sergei, take the doctor to a waiting room. 210 00:13:45,310 --> 00:13:46,870 And see that he does not leave. 211 00:13:47,530 --> 00:13:50,290 Just let me get my bag. 212 00:13:50,850 --> 00:13:51,950 Come with you. 213 00:13:52,730 --> 00:13:53,730 Doctor. 214 00:13:54,350 --> 00:13:58,270 No one must enter this room without my permission. 215 00:14:11,030 --> 00:14:15,500 Here I've been for almost... Five hours now. They won't let me out. 216 00:14:16,160 --> 00:14:17,780 A sinus transplant? 217 00:14:18,600 --> 00:14:21,500 Well, that's the official story. It's the clinic's specialty. 218 00:14:22,160 --> 00:14:25,260 Why don't you just tell him why you're here? I can't. 219 00:14:26,120 --> 00:14:29,240 I swore to him that I wouldn't tell another soul. 220 00:14:30,460 --> 00:14:33,620 Look, if they're getting sticky about this whole thing, why don't you just 221 00:14:33,620 --> 00:14:36,000 your hands and walk out? Dan could create a diversion. 222 00:14:36,500 --> 00:14:37,500 No. 223 00:14:37,780 --> 00:14:41,600 I promised Rodian that I would perform the operation, and I'm going to do it. 224 00:14:42,120 --> 00:14:44,420 What if he's right? What if it is necessary to world peace? 225 00:14:46,540 --> 00:14:48,640 It's a rare opportunity, Dr. Maggio. 226 00:14:48,980 --> 00:14:50,840 I think the old boy deserves a lift. 227 00:14:51,440 --> 00:14:53,860 Then you'll help me. Is Lenin Square red? 228 00:14:54,160 --> 00:14:55,460 As Rudolph's nose. 229 00:15:04,580 --> 00:15:08,060 Well, the first thing on the agenda is to find out what Stoloff intends to do 230 00:15:08,060 --> 00:15:08,739 with us. 231 00:15:08,740 --> 00:15:10,740 And Rodian. How do we do that? 232 00:15:12,150 --> 00:15:15,590 Well, I, uh, I suggest a little reconnaissance. 233 00:15:28,070 --> 00:15:29,310 Guard is still out there. 234 00:15:29,950 --> 00:15:31,710 That's all right, but he doesn't come in here. 235 00:15:35,770 --> 00:15:37,070 The ultimate spy. 236 00:16:07,400 --> 00:16:09,860 You are absolutely certain of his registry? 237 00:16:11,360 --> 00:16:13,220 Dr. Nick Maggio? 238 00:16:15,260 --> 00:16:16,260 GGIO. 239 00:16:18,680 --> 00:16:19,700 Thank you. 240 00:16:47,820 --> 00:16:48,820 Wake up, Sasha. 241 00:16:49,500 --> 00:16:50,520 Wake up, Sasha. 242 00:16:51,780 --> 00:16:52,780 What's the matter? 243 00:16:53,440 --> 00:16:55,020 What are you doing here, Katrina? 244 00:16:55,900 --> 00:16:57,860 Why did you not tell me you were leaving? 245 00:16:58,280 --> 00:17:00,780 You wouldn't have let me. You would have said no. 246 00:17:02,680 --> 00:17:06,480 Dr. Nick Maggio, I know that he is a plastic surgeon. 247 00:17:07,900 --> 00:17:09,180 What did you find out? 248 00:17:09,760 --> 00:17:10,920 The medical registry. 249 00:17:12,180 --> 00:17:13,660 What is he going to do? 250 00:17:17,800 --> 00:17:20,000 I thought we had talked about that. We decided. 251 00:17:20,300 --> 00:17:22,480 I've made up my mind to do it. 252 00:17:22,740 --> 00:17:24,260 Oh, Sasha, you cannot be serious. 253 00:17:24,640 --> 00:17:25,640 Never more so. 254 00:17:25,920 --> 00:17:27,819 It is counter -revolutionary. 255 00:17:28,460 --> 00:17:29,460 Capitalistic vanity. 256 00:17:30,120 --> 00:17:33,180 You will be ridiculed. The loving stock of our country. 257 00:17:33,460 --> 00:17:35,580 I'm doing it for my country. 258 00:17:36,080 --> 00:17:37,760 It is political suicide. 259 00:17:38,880 --> 00:17:40,080 No, Katerina. 260 00:17:40,500 --> 00:17:43,880 You are my doctor, not a political analyst. 261 00:17:47,310 --> 00:17:52,750 The military factions who want to get rid of me. They're spreading rumors that 262 00:17:52,750 --> 00:17:57,050 I'm senile and I'm not fit to be head of state. That is ridiculous. 263 00:17:57,350 --> 00:18:00,110 Your mind is as sharp as it was when you were 30. 264 00:18:00,430 --> 00:18:01,510 Yeah, you know that. 265 00:18:01,710 --> 00:18:04,950 But what about the people who see my old face in the newspapers? 266 00:18:05,970 --> 00:18:10,610 Your old face is the most handsome, most respected in the world. 267 00:18:10,810 --> 00:18:15,570 I love that face. Please do not change it. I'm sorry, Katrina. 268 00:18:16,250 --> 00:18:19,420 Sasha. Please look around you. This is an American hospital. 269 00:18:19,700 --> 00:18:23,040 You have less than one -eighth of your secret service with you. 270 00:18:23,360 --> 00:18:28,100 No one knows who you are, where you are, what you are doing. 271 00:18:28,580 --> 00:18:29,900 Who can you trust? 272 00:18:30,600 --> 00:18:31,840 It is insanity. 273 00:18:32,480 --> 00:18:34,980 I'm safe because no one knows. 274 00:18:35,720 --> 00:18:38,920 Anyway, I was seen on Korshak. 275 00:18:39,440 --> 00:18:41,320 My two most trusted men. 276 00:18:41,800 --> 00:18:43,620 They know about the facelift? 277 00:18:43,880 --> 00:18:44,880 No. 278 00:18:45,000 --> 00:18:48,280 But they will protect me with their lives. I can trust them. 279 00:18:49,140 --> 00:18:50,700 You can trust no one. 280 00:18:55,700 --> 00:18:56,700 Forgive me, darling. 281 00:18:57,560 --> 00:18:58,900 This is for your own good. 282 00:19:00,500 --> 00:19:03,420 I must take you home to a safe place. 283 00:19:47,020 --> 00:19:50,060 Please tell Major Korshak and Vasil I need to see them at once. 284 00:19:50,340 --> 00:19:53,000 The chairman's plane must be made ready to take off. 285 00:19:53,760 --> 00:19:57,480 He's taken seriously ill, and we must leave for home as soon as possible. 286 00:19:57,920 --> 00:19:58,920 Order so. 287 00:20:05,920 --> 00:20:06,920 Dan? 288 00:20:07,500 --> 00:20:08,500 Where's my mark? 289 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 What's the good news? 290 00:20:10,640 --> 00:20:11,640 It's not. 291 00:20:11,800 --> 00:20:15,020 Stoloff knows about the facelift. She's making arrangements to have Rodjin flown 292 00:20:15,020 --> 00:20:16,020 out tonight. 293 00:20:16,169 --> 00:20:17,490 Before you can touch him. 294 00:20:23,210 --> 00:20:24,970 If we're going to do anything, we'd better hurry. 295 00:20:25,930 --> 00:20:26,930 Where are my things? 296 00:20:28,790 --> 00:20:30,790 What is the meaning of this, doctor? 297 00:20:30,990 --> 00:20:34,210 I was given strict instructions by the chairman himself. He is not to leave 298 00:20:34,210 --> 00:20:35,790 hospital until the operation is performed. 299 00:20:36,510 --> 00:20:37,770 I am sorry, comrade. 300 00:20:38,670 --> 00:20:39,790 That is now impossible. 301 00:20:40,290 --> 00:20:43,910 The chairman has taken ill. He must return to our country and to be 302 00:20:43,910 --> 00:20:44,910 hospitalized. 303 00:20:46,190 --> 00:20:47,670 That is ridiculous. 304 00:20:48,070 --> 00:20:50,330 This is a hospital. Take care of him here. 305 00:20:51,090 --> 00:20:55,890 With all due respects, Major, you are the chairman's aide, Vasily's security 306 00:20:55,890 --> 00:21:01,390 chief. But I am the chairman's personal physician, and I am autonomous in all 307 00:21:01,390 --> 00:21:02,950 matters concerning his health. 308 00:21:05,250 --> 00:21:08,830 You had better hurry with your arrangements. We have not much time. 309 00:21:14,370 --> 00:21:15,370 What now? 310 00:21:23,590 --> 00:21:25,630 Have to make our move earlier than anticipated. 311 00:21:31,850 --> 00:21:34,350 The chairman must die. 312 00:21:34,930 --> 00:21:37,390 Here, tonight, in the American hospital. 313 00:21:38,230 --> 00:21:40,150 It must look like the capitalist's fault. 314 00:21:42,190 --> 00:21:43,190 Come. 315 00:21:44,130 --> 00:21:47,450 I can't operate on him while they're flying him out of the country. 316 00:21:49,190 --> 00:21:50,190 That's it. 317 00:21:50,630 --> 00:21:52,590 Chairman Rodin can be in two places at once. 318 00:21:53,070 --> 00:21:56,630 How? That is, do you have your dermaplex with you? 319 00:21:57,170 --> 00:21:58,170 Of course. 320 00:21:59,550 --> 00:22:00,550 Of course. 321 00:22:00,830 --> 00:22:02,210 It's so simple, it's ridiculous. 322 00:22:02,630 --> 00:22:03,910 All we'd need is a diversion. 323 00:22:05,790 --> 00:22:09,190 Would there be any cylinders of anesthetic on this floor somewhere? 324 00:22:09,550 --> 00:22:11,630 I suppose so, but what would you need it for? 325 00:22:11,970 --> 00:22:16,010 Well, if I were to open the valve near the guard... You could put him to sleep. 326 00:22:16,270 --> 00:22:18,850 In the hallway? Forget it. Not powerful enough. 327 00:22:19,890 --> 00:22:21,590 That was an interesting idea. 328 00:22:22,730 --> 00:22:27,210 Wait a minute. Wait a minute. I keep forgetting that I'm at the Klempner 329 00:22:27,590 --> 00:22:31,530 On the second floor, there's a testing ground for experimental anesthetics. 330 00:22:32,230 --> 00:22:33,530 What time would I look for? 331 00:22:35,890 --> 00:22:39,130 Sodium phenyl pentothal 10. 332 00:22:39,570 --> 00:22:44,070 Sodium phenyl pentothal 10. When you mix it with oxygen, look out. 333 00:23:52,340 --> 00:23:55,000 Operating room B in half an hour. Thanks. 334 00:23:55,740 --> 00:23:59,400 Oh, and please make sure that the anesthesiologist doesn't leave in case 335 00:23:59,400 --> 00:24:00,259 little late. 336 00:24:00,260 --> 00:24:01,260 Thanks. 337 00:24:07,320 --> 00:24:09,240 Dan? Nick, open the window. 338 00:24:09,780 --> 00:24:10,780 Where are my pants? 339 00:24:11,800 --> 00:24:14,540 You've been having trouble finding those lately, haven't you, sweetheart? 340 00:24:20,200 --> 00:24:21,360 What's going on out there? 341 00:24:21,740 --> 00:24:24,080 The hallway's filling with sodium phenyl pentothal -10. 342 00:24:24,780 --> 00:24:26,980 Better watch it. You might get sued for malpractice. 343 00:24:27,220 --> 00:24:29,040 Good. Grab your bag and come over by the door. 344 00:24:29,580 --> 00:24:30,920 Hey, Kate, get the rest of my clothes. 345 00:24:32,060 --> 00:24:35,000 The chairman is never going to fit into your clothes, Dan. 346 00:24:35,260 --> 00:24:36,460 Is there anything else in the cupboard? 347 00:24:39,940 --> 00:24:40,940 That's too small. 348 00:24:44,700 --> 00:24:45,700 Forty -four? 349 00:24:45,860 --> 00:24:46,860 Perfect. 350 00:24:55,760 --> 00:25:02,640 waiting for what was that the god all right take 351 00:25:02,640 --> 00:25:06,320 a deep breath and don't let it out until you get to the chairman's room all 352 00:25:06,320 --> 00:25:07,320 right go 353 00:25:31,909 --> 00:25:33,210 Dan? Are you in here? 354 00:25:33,430 --> 00:25:34,430 Over here. 355 00:25:34,570 --> 00:25:36,330 I got some fresh air for the chairman. 356 00:25:36,810 --> 00:25:38,390 Don't want him to OD on the gas. 357 00:25:38,910 --> 00:25:40,130 Nor us, for that matter. 358 00:25:40,890 --> 00:25:41,930 I'll listen at the door. 359 00:25:45,070 --> 00:25:46,670 Yeah, good old Dermaplex. 360 00:25:46,930 --> 00:25:48,650 But it's an advanced formula. 361 00:25:49,130 --> 00:25:53,450 It dries in one -tenth the time as the compound that I used on your mask. 362 00:25:54,590 --> 00:25:58,810 This pigment won't match perfectly, but it's close enough. 363 00:25:59,290 --> 00:26:01,050 He only has to fool them until you complete the operation. 364 00:26:01,470 --> 00:26:04,270 If it's too good, I might end up with a free trip to Eastern Europe. 365 00:26:20,510 --> 00:26:23,130 I hope this comes off as easily as it did on you. 366 00:26:23,750 --> 00:26:24,850 Dan? What? 367 00:26:25,290 --> 00:26:26,670 When should we start dreading him? 368 00:26:27,400 --> 00:26:30,040 We better start now. Something tells me they're going to be a tight fit. 369 00:26:35,100 --> 00:26:36,100 Dan, the elevator. 370 00:26:41,920 --> 00:26:42,920 Take one. 371 00:26:44,600 --> 00:26:45,600 It's their security. 372 00:26:45,820 --> 00:26:46,820 I locked the door. 373 00:26:49,500 --> 00:26:50,500 Put these on him. 374 00:26:57,200 --> 00:26:58,920 Forget the mask. We haven't got time. 375 00:27:20,940 --> 00:27:24,300 Here. Finish putting this on. I'll get my mask. 376 00:27:24,780 --> 00:27:25,780 I'll get the shoes. 377 00:27:49,200 --> 00:27:50,119 He's invisible. 378 00:27:50,120 --> 00:27:51,120 I'll improvise. 379 00:28:02,220 --> 00:28:03,220 Break it down! 380 00:28:26,060 --> 00:28:27,500 And why is his face wrapped in gauze? 381 00:28:27,700 --> 00:28:31,520 Well, it's required. It's part of the pre -op for a sinus transplant. 382 00:28:31,820 --> 00:28:35,640 It's vital to wrap the areas around the sinuses to soften the tissues. 383 00:28:35,860 --> 00:28:40,280 The epidermal layer of the mucous membrane must be moisturized. Did you 384 00:28:40,280 --> 00:28:42,160 guards? It's an offense against the state. 385 00:28:42,700 --> 00:28:43,700 Assault on the chairman. 386 00:28:44,020 --> 00:28:46,320 Well, no one would let us out. We had to drug them. 387 00:28:47,360 --> 00:28:53,080 Listen, if we operate when the membranes are dry, well, you can kiss the sinuses 388 00:28:53,080 --> 00:28:54,080 goodbye. 389 00:28:54,890 --> 00:28:56,010 What is wrong with him? 390 00:28:56,210 --> 00:29:00,830 Oh, he caught some of the anesthetic in the hall. It's an allergic reaction. 391 00:29:00,990 --> 00:29:01,990 He'll be out for a while. 392 00:29:08,110 --> 00:29:09,210 Sleep well, Sergei? 393 00:29:09,450 --> 00:29:10,790 The chairman could have been killed. 394 00:29:11,290 --> 00:29:12,290 Are you all right? 395 00:29:13,210 --> 00:29:16,270 Take these three to the waiting room and hold them for questioning. Now! 396 00:29:26,990 --> 00:29:27,990 No more napping, huh? 397 00:29:32,770 --> 00:29:34,230 They could have killed him. 398 00:29:35,630 --> 00:29:37,170 Do you think they were trying? 399 00:29:37,430 --> 00:29:40,510 No. If I thought they were assassins, I would have let them do their job. 400 00:29:41,710 --> 00:29:44,250 Did you believe that this is a sinus transplant? 401 00:29:44,550 --> 00:29:45,550 Of course. 402 00:29:45,610 --> 00:29:49,850 But after this little episode with the anesthetic, it will be very easy to make 403 00:29:49,850 --> 00:29:51,070 our countrymen think otherwise. 404 00:29:52,530 --> 00:29:53,530 The Americans. 405 00:29:54,350 --> 00:29:57,810 We'll take full responsibility for our chairman's death, Bastille. 406 00:29:59,010 --> 00:30:00,810 Do you have the drug? 407 00:30:01,650 --> 00:30:04,570 Five cc's of atropine. 408 00:30:05,510 --> 00:30:12,510 I think our Dr. Maggio is going to be blamed for a slight miscalculation 409 00:30:12,510 --> 00:30:15,810 in the amount of his pre -operation tranquilizer. 410 00:30:18,890 --> 00:30:22,650 I feel an odd sense of power standing over this old man, Bastille. 411 00:30:25,640 --> 00:30:27,700 I'm about to change the destiny of the world. 412 00:30:29,720 --> 00:30:30,760 We will make history. 413 00:30:32,480 --> 00:30:33,920 Shall we inject him in the neck? 414 00:30:34,400 --> 00:30:36,920 No. The arm will do just fine. 415 00:30:42,040 --> 00:30:43,700 What has been going on around here? 416 00:30:44,820 --> 00:30:45,820 Is he all right? 417 00:30:45,900 --> 00:30:47,100 He's fine, doctor. 418 00:30:47,800 --> 00:30:51,120 The Americans gave us a little scare with a bottle of anesthetic. 419 00:30:51,680 --> 00:30:53,740 Why is his face wrapped in gauze? 420 00:30:54,280 --> 00:30:55,280 Preparation for the surgery. 421 00:30:55,500 --> 00:30:56,580 They said it was vital. 422 00:30:56,800 --> 00:30:58,900 He is not going to be operated on. 423 00:31:00,120 --> 00:31:01,300 Transportation is called. 424 00:31:01,780 --> 00:31:03,620 The plane has been made ready to fly. 425 00:31:04,120 --> 00:31:05,500 Should we have the bandages removed? 426 00:31:06,140 --> 00:31:07,140 No. 427 00:31:08,640 --> 00:31:10,020 They will be a good disguise. 428 00:31:11,900 --> 00:31:14,820 I do not want anything to happen to him, Major. 429 00:31:16,820 --> 00:31:19,020 Vasil, please. 430 00:31:20,840 --> 00:31:22,980 Let what just happened be a lesson to us. 431 00:31:23,899 --> 00:31:25,400 We must be more careful. 432 00:31:28,900 --> 00:31:31,620 I always knew someday that Danny would be a great man. 433 00:31:32,780 --> 00:31:33,880 What do you think, Nick? 434 00:31:34,520 --> 00:31:36,680 How does he look as chairman of the Eastern Bloc? 435 00:31:37,540 --> 00:31:38,760 I think it suits him. 436 00:31:39,620 --> 00:31:42,340 But we've got to be in surgery in five minutes. 437 00:31:42,880 --> 00:31:43,980 Have to stall them. 438 00:31:47,420 --> 00:31:49,520 You don't think anything will happen to Dan, do you? 439 00:31:50,340 --> 00:31:51,840 I mean, they think he's the chairman. 440 00:31:53,480 --> 00:31:54,860 As long as they don't find out. 441 00:32:06,620 --> 00:32:10,520 Pull it alongside here, and then lift him onto it. 442 00:32:14,780 --> 00:32:15,780 Major, 443 00:32:18,480 --> 00:32:20,260 those are the chairman's cigarettes. 444 00:32:23,080 --> 00:32:24,760 I'm sure he won't mind, Doctor. 445 00:32:26,440 --> 00:32:27,480 Please be careful. 446 00:32:29,120 --> 00:32:31,740 He must be coming out of a sedation if he felt that. 447 00:32:33,160 --> 00:32:34,160 What's that to do? 448 00:32:34,500 --> 00:32:37,140 No, he's had enough of that in the last few hours. 449 00:32:40,580 --> 00:32:43,040 Mr. Chairman, drink this. 450 00:32:43,820 --> 00:32:45,900 Sasha, please. It is just water. 451 00:32:55,050 --> 00:32:56,050 Really water. 452 00:32:57,090 --> 00:32:58,190 Chlordiazine relaxant. 453 00:32:59,130 --> 00:33:01,410 It has the same effect as a triple vodka. 454 00:33:02,330 --> 00:33:03,330 Thank you. 455 00:33:03,430 --> 00:33:06,510 The chairman will be at ease for the flight home. 456 00:33:07,410 --> 00:33:08,410 Shall we go? 457 00:33:50,320 --> 00:33:51,520 The ambulance is ready. 458 00:34:06,540 --> 00:34:07,920 What happened? 459 00:34:08,960 --> 00:34:09,960 Nothing. 460 00:34:16,760 --> 00:34:17,760 Sasha? 461 00:34:18,440 --> 00:34:19,620 Sasha, come back! 462 00:34:20,080 --> 00:34:21,080 Who's that? 463 00:34:23,300 --> 00:34:24,900 There's a reason to take him by force. 464 00:34:26,360 --> 00:34:28,500 Out of my way. Get out of my way. 465 00:34:29,440 --> 00:34:30,259 Thank you. 466 00:34:30,260 --> 00:34:31,260 You're welcome. 467 00:34:37,860 --> 00:34:39,420 The chairman is not feeling well. 468 00:34:40,239 --> 00:34:41,840 Perhaps he's a little delirious. 469 00:34:42,520 --> 00:34:45,199 Lucille and I will find him. That corridor is a dead end. 470 00:34:45,500 --> 00:34:47,340 I will come with you. No, Dr. Stoller. 471 00:34:47,760 --> 00:34:49,139 This is a problem of security. 472 00:34:49,880 --> 00:34:51,460 In those matters, I am autonomous. 473 00:34:53,020 --> 00:34:54,020 Relax, Doctor. 474 00:34:54,239 --> 00:34:55,860 There's no way that we can lose him. 475 00:35:12,540 --> 00:35:15,700 Did you see a man in a wheelchair? 476 00:35:16,060 --> 00:35:17,380 His face was wrapped in gauze. 477 00:35:28,270 --> 00:35:29,270 You're welcome. 478 00:35:31,330 --> 00:35:32,330 Chairman. 479 00:35:36,270 --> 00:35:39,750 Where did he go? 480 00:35:42,330 --> 00:35:47,110 Have your men take the entire floor apart. Without his disguise, he won't go 481 00:35:47,110 --> 00:35:48,150 far. Go on, Basil. 482 00:35:48,950 --> 00:35:52,190 We will give something to Dr. Stoloff to do. 483 00:35:52,730 --> 00:35:56,170 Because we must make sure that we find the chairman before she does. 484 00:36:04,140 --> 00:36:10,620 I do apologize for your inconvenience. Yes, doctor, I am. I'm aware of the 485 00:36:10,620 --> 00:36:11,620 time. 486 00:36:12,100 --> 00:36:17,800 I know that 4 a .m. in the morning is not the ideal time for surgery, but I 487 00:36:17,800 --> 00:36:18,800 no choice. 488 00:36:19,460 --> 00:36:24,100 Can't you just wait there for us for another 15 minutes? 489 00:36:24,340 --> 00:36:25,740 Have a cup of coffee. 490 00:36:27,220 --> 00:36:28,760 Well, then scrub up again. 491 00:36:29,120 --> 00:36:32,780 I'm just asking you to wait there for another 15 minutes. 492 00:36:34,299 --> 00:36:35,299 Well, thank you. 493 00:36:35,900 --> 00:36:36,900 I'll be there. 494 00:36:43,020 --> 00:36:45,600 I can't stall the anesthesiologist forever. 495 00:36:46,700 --> 00:36:47,700 Where's Dan? 496 00:36:50,560 --> 00:36:53,400 For all I know, he's on a plane headed for the Eastern Block. 497 00:37:11,520 --> 00:37:13,500 Sergei, go to the west wing. 498 00:37:14,940 --> 00:37:15,940 Check every room. 499 00:37:16,160 --> 00:37:17,320 You can't do that. 500 00:37:18,220 --> 00:37:19,580 This is a matter of security. 501 00:37:21,160 --> 00:37:22,320 Respect your cooperation. 502 00:37:23,940 --> 00:37:29,000 Corporal, I want you to guard that room. I don't want anyone to go in or out. 503 00:37:30,800 --> 00:37:31,800 Cut. 504 00:37:33,760 --> 00:37:35,840 Go see if anyone has seen him on the next floor. 505 00:37:37,180 --> 00:37:38,180 Major, this is... Doctor. 506 00:37:38,920 --> 00:37:40,460 You go down to the front desk. 507 00:37:41,260 --> 00:37:42,780 Tell them to alert all their people. 508 00:37:43,480 --> 00:37:44,500 I will stay up here. 509 00:37:45,880 --> 00:37:47,280 Whatever you say, Major. 510 00:38:00,220 --> 00:38:03,440 Hi, baby. 511 00:38:04,420 --> 00:38:05,420 Dan! 512 00:38:05,640 --> 00:38:07,720 Hi, baby. Dan, you've been drinking. 513 00:38:08,350 --> 00:38:14,690 Yeah, I've been drinking chlorohyzobenzene. 514 00:38:14,850 --> 00:38:15,850 What? 515 00:38:18,230 --> 00:38:22,930 Chlorodiazine. Great. It's a muscle relaxant. It's like a triple martini. 516 00:38:23,410 --> 00:38:25,210 Come on, Dan. 517 00:38:25,770 --> 00:38:27,690 Snap out of it now. 518 00:38:28,290 --> 00:38:33,130 We've got to get Rogin down to surgery in ten minutes. If we don't, that's it. 519 00:38:33,690 --> 00:38:34,970 Come on, Dan. 520 00:38:37,040 --> 00:38:38,300 He is not on this floor. 521 00:38:38,920 --> 00:38:41,260 Spread out. He'll search the entire hospital. 522 00:38:50,780 --> 00:38:51,780 Dan. 523 00:38:51,980 --> 00:38:52,980 Huh? 524 00:38:53,300 --> 00:38:55,980 Dan. I'm sorry. Are you all right? 525 00:38:56,240 --> 00:38:58,020 Yeah, I drifted off. 526 00:38:58,540 --> 00:39:00,000 Is there an antidote? 527 00:39:00,540 --> 00:39:03,540 Not in my bag. He's gonna have to do this on his own. 528 00:39:03,800 --> 00:39:04,800 Huh? 529 00:39:06,410 --> 00:39:08,150 We gotta get going, Danny. Can you walk? 530 00:39:08,430 --> 00:39:10,110 What? Oh, sure. 531 00:39:11,410 --> 00:39:13,510 Well, I'll try him. 532 00:39:14,050 --> 00:39:16,270 Put your right foot in. 533 00:39:17,690 --> 00:39:19,310 Don't understand where he could be. 534 00:39:34,540 --> 00:39:35,980 Look, some of the guards are leaving the floor. 535 00:39:36,260 --> 00:39:37,380 Why? They're looking for me. 536 00:39:38,000 --> 00:39:39,160 Tried to kill me. Who? 537 00:39:40,660 --> 00:39:42,460 Korshak and Vassal with a needle. 538 00:39:43,160 --> 00:39:44,380 Korshak tried to kill you? 539 00:39:44,600 --> 00:39:45,600 Yeah, with a needle. 540 00:39:45,920 --> 00:39:47,920 They were probably trying to get at him. 541 00:39:48,780 --> 00:39:50,720 Rogin's right. Somebody wants him out. 542 00:39:51,000 --> 00:39:53,380 Now, we've got to get going. Our jailer's still outside. 543 00:39:53,860 --> 00:39:55,400 Well, I'll take care of him. 544 00:39:55,880 --> 00:39:57,920 Oh, it's worth a try. Come on, help me with him. 545 00:39:58,300 --> 00:39:59,300 You're on. 546 00:40:04,330 --> 00:40:05,330 Got him? 547 00:40:05,370 --> 00:40:06,370 Yeah. 548 00:40:11,170 --> 00:40:14,410 Get him into the chair. 549 00:40:35,180 --> 00:40:36,180 What are you doing? 550 00:40:36,340 --> 00:40:38,080 It's easier than carrying you. 551 00:40:40,360 --> 00:40:41,900 First time for everything, lover. 552 00:40:44,900 --> 00:40:45,900 Where are you going? 553 00:40:46,960 --> 00:40:48,080 What's the matter with him? 554 00:40:48,560 --> 00:40:49,560 Surgery. We're late. 555 00:41:01,300 --> 00:41:02,300 Where are they? 556 00:41:03,640 --> 00:41:04,940 Maggio and the other doctor. 557 00:41:05,400 --> 00:41:07,180 They said something about surgery. 558 00:41:07,780 --> 00:41:08,780 Surgery? 559 00:41:10,340 --> 00:41:13,600 Page Major Korshak. Tell him to meet me at surgery immediately. 560 00:41:30,640 --> 00:41:33,000 So glad you could make it, Doctor. In a few more minutes, we're going to order 561 00:41:33,000 --> 00:41:33,839 up some breakfast. 562 00:41:33,840 --> 00:41:37,020 Get your equipment ready. We haven't got much time. Time seems to be all we do 563 00:41:37,020 --> 00:41:39,920 have. But believe me, your patient's going to see it in his bill. 564 00:41:41,020 --> 00:41:45,200 I think when you see who my patient is, the last thing you'll be worried about 565 00:41:45,200 --> 00:41:48,040 is the bill. You may even want the honor of paying him, Doctor. 566 00:41:48,600 --> 00:41:50,540 Who is it? The President of the United States? 567 00:41:51,100 --> 00:41:53,140 Right job, wrong side. 568 00:42:07,280 --> 00:42:09,120 Shall we begin, Doctor? 569 00:42:13,200 --> 00:42:15,700 Major Korshak to surgery room, please. 570 00:42:16,800 --> 00:42:18,100 Surgery! Cut! 571 00:42:22,300 --> 00:42:23,300 He's stable. 572 00:42:24,440 --> 00:42:25,440 Scout. 573 00:42:34,100 --> 00:42:35,920 Do not touch him. 574 00:42:36,230 --> 00:42:38,410 Get out of this room, Dr. Stoloff. Now. 575 00:42:39,030 --> 00:42:40,290 You will ruin him. 576 00:42:40,930 --> 00:42:41,930 No. 577 00:42:44,650 --> 00:42:45,650 Dad. 578 00:42:46,370 --> 00:42:47,670 What's he doing in here? 579 00:42:48,890 --> 00:42:49,890 Who? 580 00:42:54,690 --> 00:42:55,690 Close the door. 581 00:42:55,710 --> 00:42:57,030 Stop them. 582 00:42:57,250 --> 00:42:58,370 Where did you get him? 583 00:42:58,610 --> 00:42:59,770 What are you trying to do? 584 00:43:00,070 --> 00:43:01,230 What is it? Some kind of circuit. 585 00:43:03,340 --> 00:43:06,360 I promised the chairman that I would perform the surgery. 586 00:43:06,680 --> 00:43:08,860 And what kind of surgery, doctor? 587 00:43:10,000 --> 00:43:11,260 I can't tell you. 588 00:43:13,960 --> 00:43:14,960 Seize him. 589 00:43:15,620 --> 00:43:20,580 What are you doing? I have reason to believe, doctor, that you want the 590 00:43:20,580 --> 00:43:22,820 dead. Will someone tell me what's going on? 591 00:43:23,180 --> 00:43:25,760 Major. I didn't want to alarm you, Dr. Stoloff. 592 00:43:26,000 --> 00:43:28,620 You didn't want to alarm me? Of course I tried to kill Roger. 593 00:43:29,140 --> 00:43:30,140 Excuse me. 594 00:43:30,640 --> 00:43:32,120 You tried to kill the chairman. 595 00:43:35,060 --> 00:43:37,180 What? You. You tried to kill the chairman. 596 00:43:38,420 --> 00:43:40,500 A syringe in his pocket. 597 00:43:40,780 --> 00:43:43,060 Well, there's a syringe in his pocket. Don't be ridiculous. 598 00:43:49,680 --> 00:43:50,680 Atrophine. 599 00:43:51,980 --> 00:43:53,340 A lethal dose. 600 00:43:53,660 --> 00:43:56,520 Of course I carry it with me. For the chairman's protection. 601 00:43:57,240 --> 00:43:58,240 Tell them, Basil. 602 00:44:01,260 --> 00:44:02,960 Basil, tell them. 603 00:44:04,300 --> 00:44:05,300 Well, Vasil? 604 00:44:06,700 --> 00:44:08,460 I don't know what you're talking about. 605 00:44:08,760 --> 00:44:10,120 Vasil! Sit down! 606 00:44:10,620 --> 00:44:11,620 So, 607 00:44:15,200 --> 00:44:18,120 you think you can betray me, comrade? 608 00:44:19,220 --> 00:44:21,960 Suddenly pull out and things become difficult? 609 00:44:27,100 --> 00:44:29,300 Cowards never make history, Vasil. 610 00:44:33,740 --> 00:44:34,740 to witness a great event. 611 00:44:35,960 --> 00:44:41,740 You're going to see the transfer of power from this weak, wrinkled, feeble 612 00:44:41,740 --> 00:44:48,380 man to a strong, young coalition of comrades who shall lead the people of 613 00:44:48,380 --> 00:44:49,660 Eastern Bloc to world dominance. 614 00:44:50,820 --> 00:44:52,240 The people of our country. 615 00:44:53,920 --> 00:44:54,920 Not youth. 616 00:44:55,760 --> 00:45:01,980 Vitality. And I, Major Petro Korshak, shall give that to them. 617 00:45:22,570 --> 00:45:23,570 He was right. 618 00:45:24,910 --> 00:45:28,530 They look at the face instead of the mind. 619 00:45:29,350 --> 00:45:31,310 May we proceed with the operation? 620 00:45:33,710 --> 00:45:34,930 Whatever he wants. 621 00:45:39,910 --> 00:45:41,790 I shall miss that old face. 622 00:45:43,270 --> 00:45:44,670 It'll be the same face. 623 00:45:45,270 --> 00:45:46,690 Only a few years younger. 624 00:45:48,040 --> 00:45:53,880 Now, will everybody who does not belong here please get out so that we can re 625 00:45:53,880 --> 00:45:55,540 -scrub and begin the operation? 626 00:45:59,280 --> 00:46:00,580 Excuse me. 627 00:46:21,290 --> 00:46:22,269 from Pravda. 628 00:46:22,270 --> 00:46:26,890 Looking tan, refreshed, and ten years younger, Chairman Rodion arrived home 629 00:46:26,890 --> 00:46:29,050 two glorious weeks at a workers' health resort. 630 00:46:29,270 --> 00:46:32,850 This put an end to the vicious rumors that the chairman's age was hindering 631 00:46:32,850 --> 00:46:33,970 service to the country. 632 00:46:34,390 --> 00:46:35,390 Now listen to this. 633 00:46:35,450 --> 00:46:39,630 In sweeping changes of policy, Chairman Rodion today announced additional 634 00:46:39,630 --> 00:46:43,730 support for the U .N., a reduction in armed shipments, and a pledge to release 635 00:46:43,730 --> 00:46:44,730 political prisoners. 636 00:46:45,150 --> 00:46:46,750 Well, this one's more ominous. 637 00:46:47,160 --> 00:46:51,860 Major Petra Kosciak and Vasil Brovnik, former aide and security chief to 638 00:46:51,860 --> 00:46:55,880 Chairman Rodion, will be tried next month on a variety of charges ranging 639 00:46:55,880 --> 00:46:59,940 conspiracy to assassinate the chairman to illegal possession of drugs. 640 00:47:00,940 --> 00:47:05,400 Well, I think it is safe to say that the clay resource has never been put to a 641 00:47:05,400 --> 00:47:06,400 better use. 642 00:47:08,580 --> 00:47:09,600 Vitaly, what do you think? 643 00:47:10,280 --> 00:47:14,660 Do you think Rodion's right that it helps a leader to have a young -looking 644 00:47:14,660 --> 00:47:15,660 face? 645 00:47:16,040 --> 00:47:17,100 Oh, I don't know, Walter. 646 00:47:17,840 --> 00:47:21,400 You have been looking a little baggy under the eyes lately, Walter, darling. 647 00:47:21,400 --> 00:47:23,160 Yes, of course, we could get Nick here within a week. 48791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.