Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,670 --> 00:00:11,670
Bye.
2
00:01:25,320 --> 00:01:28,520
Nurse, I'm Dr. Maggio. I was told to
report. Dr. Maggio?
3
00:01:29,280 --> 00:01:31,500
Yes, yes, I was told to report. Yes, we
know.
4
00:01:33,180 --> 00:01:34,180
Do you mind?
5
00:01:34,840 --> 00:01:35,880
Oh, if it's necessary.
6
00:01:38,580 --> 00:01:40,060
May I see Prudential?
7
00:01:40,540 --> 00:01:41,540
Prudential.
8
00:02:13,930 --> 00:02:17,470
Governor Chairman, the physician you
sent for is here, Dr. Maggio.
9
00:02:18,270 --> 00:02:19,850
Good. Leave us alone.
10
00:02:22,430 --> 00:02:26,030
Dr. Maggio, do you know who I am?
11
00:02:26,630 --> 00:02:27,630
Of course.
12
00:02:28,190 --> 00:02:30,470
Even your shadow is world famous.
13
00:02:31,570 --> 00:02:33,990
Chairman Rogin of the Eastern Bloc
Alliance.
14
00:02:35,070 --> 00:02:37,450
I'm grateful to you, Dr. Maggio.
15
00:02:40,270 --> 00:02:45,470
Even though our countries are not always
on the best of terms, I appreciate your
16
00:02:45,470 --> 00:02:46,470
prompt response.
17
00:02:46,970 --> 00:02:48,170
Please be seated.
18
00:02:55,030 --> 00:02:56,050
Who is it?
19
00:02:56,410 --> 00:02:57,410
Walter.
20
00:03:06,440 --> 00:03:09,720
Just a minute, Walter. I've got an
invisible piglet. I don't want to lose
21
00:03:10,820 --> 00:03:11,820
There.
22
00:03:12,340 --> 00:03:13,460
I'll put some things on.
23
00:03:15,980 --> 00:03:16,980
What is it?
24
00:03:17,080 --> 00:03:20,020
This just came in on the teletype. I
thought you should both see it.
25
00:03:20,320 --> 00:03:21,319
It's from Nick.
26
00:03:21,320 --> 00:03:23,160
He's at the Kletner Clinic in Chicago.
27
00:03:24,340 --> 00:03:28,360
Requires surgical assistance from Dr.
Dan Weston and Nurse Kate Weston.
28
00:03:28,380 --> 00:03:29,380
Immediately.
29
00:03:29,520 --> 00:03:30,520
Nurse?
30
00:03:30,780 --> 00:03:32,600
Third floor, Kletner Clinic. Hurry.
31
00:03:32,860 --> 00:03:34,540
This is the most delicate operation.
32
00:03:35,810 --> 00:03:37,530
Signed, Doctor Nick Maggio.
33
00:03:38,470 --> 00:03:39,470
Surgical assistant.
34
00:03:40,710 --> 00:03:42,370
I can't slice pumpernickel.
35
00:03:43,370 --> 00:03:44,390
I wonder what he wants.
36
00:03:44,670 --> 00:03:48,150
I checked out Kleppner. It's a highly
experimental clinic. Small, but very
37
00:03:48,150 --> 00:03:49,690
prestigious. Think he's in trouble?
38
00:03:50,010 --> 00:03:51,470
Well, he wouldn't have wired us if he
wasn't.
39
00:03:52,970 --> 00:03:54,050
Oh, no.
40
00:03:54,630 --> 00:03:58,590
Listen, Walter, what little visibility I
have I owe to Nick Maggio. He invented
41
00:03:58,590 --> 00:03:59,590
Dermaplex, remember?
42
00:04:00,030 --> 00:04:02,610
If it wasn't for all these masks, I'd be
running around without a head.
43
00:04:03,060 --> 00:04:06,120
Besides, he's the only other person who
knows the secret of the clay resource.
44
00:04:06,560 --> 00:04:08,200
Your corporate interest might be at
stake.
45
00:04:08,620 --> 00:04:11,640
But if he's in trouble, we're his
friends. We've got to help him.
46
00:04:12,560 --> 00:04:13,560
All right.
47
00:04:14,200 --> 00:04:16,000
Do what you can to help him.
48
00:04:16,640 --> 00:04:19,880
But you'll have to go without me. My
desk is piled sky high.
49
00:04:20,540 --> 00:04:21,459
Thanks, Walter.
50
00:04:21,459 --> 00:04:24,020
Oh, we'll need some credentials and
things.
51
00:04:24,660 --> 00:04:25,660
Can you help us?
52
00:04:26,620 --> 00:04:30,100
Well, let's just say I owe you one.
53
00:04:53,520 --> 00:04:54,520
I'm sorry, sir.
54
00:04:54,760 --> 00:04:57,800
No admittance. We were told to report to
the third floor.
55
00:04:58,280 --> 00:05:03,000
Oh, perhaps the convalescent ward. This
corridor is private. No, I don't think
56
00:05:03,000 --> 00:05:05,660
so. My name is Dr. Weston. This is Nurse
Weston, my wife.
57
00:05:05,960 --> 00:05:07,580
We're here to assist Dr. Maggio.
58
00:05:08,080 --> 00:05:09,580
More American doctors?
59
00:05:09,920 --> 00:05:12,180
Yes, we received a telegram from Dr.
Maggio.
60
00:05:12,480 --> 00:05:16,260
Oh, yes. These are the people he sent
for to aid him with the surgery.
61
00:05:17,120 --> 00:05:19,540
Take them to Maggio and see that they
stay there.
62
00:05:20,400 --> 00:05:22,660
I will be with him if you need me.
63
00:05:23,530 --> 00:05:24,530
Here's one.
64
00:05:25,810 --> 00:05:28,770
You will have to submit to a routine
security search.
65
00:05:29,350 --> 00:05:30,350
Do you object?
66
00:05:30,670 --> 00:05:33,510
Yes, but... Well, who was that?
67
00:05:33,830 --> 00:05:34,830
We'll make it informal.
68
00:05:36,750 --> 00:05:38,230
That was Dr. Stolo.
69
00:05:38,730 --> 00:05:40,550
His personal physician.
70
00:05:41,090 --> 00:05:42,390
I prefer formal.
71
00:05:48,030 --> 00:05:49,610
Whose personal physician?
72
00:06:00,750 --> 00:06:01,750
way, please.
73
00:06:02,710 --> 00:06:03,710
Thank you.
74
00:06:05,290 --> 00:06:06,290
Thank you.
75
00:06:10,250 --> 00:06:12,570
Your Dr. Maggio is in that room.
76
00:06:15,510 --> 00:06:16,970
Nick. Nick.
77
00:06:17,270 --> 00:06:18,270
Hey.
78
00:06:18,650 --> 00:06:22,150
What's going on? You said something
about getting together soon, but in
79
00:06:22,510 --> 00:06:23,570
Nick, are you all right?
80
00:06:24,910 --> 00:06:27,010
Dr. Weston. Nurse Weston.
81
00:06:27,530 --> 00:06:30,850
So glad you could get here. How was your
flight? I want to brief you on some
82
00:06:30,850 --> 00:06:33,450
special surgical procedure. Please sit
down.
83
00:06:35,530 --> 00:06:36,530
Thanks for coming.
84
00:06:37,410 --> 00:06:40,110
Believe me, Chicago wasn't my first
choice either.
85
00:06:40,830 --> 00:06:41,830
How are you two?
86
00:06:42,090 --> 00:06:43,150
It's been a long time.
87
00:06:43,550 --> 00:06:44,990
Fine. Hey, you're looking great.
88
00:06:45,290 --> 00:06:46,590
What do you think of my outfit?
89
00:06:47,830 --> 00:06:49,730
Where'd you get it? Walter. Cute, huh?
90
00:06:50,150 --> 00:06:51,150
It's divine.
91
00:06:54,710 --> 00:06:55,710
What's wrong, Nick?
92
00:06:56,490 --> 00:06:58,670
I assume you haven't brought us all this
way for nothing.
93
00:06:59,130 --> 00:07:01,370
Dan, I don't know. I may be paranoid.
94
00:07:02,330 --> 00:07:06,730
I think this may be the most important
thing I've ever done in my life. And
95
00:07:06,730 --> 00:07:10,730
got this feeling in the pit of my
stomach. You said something about
96
00:07:10,730 --> 00:07:11,910
surgical procedures?
97
00:07:12,530 --> 00:07:15,370
Us? I think I'm going to need you to
help me.
98
00:07:15,830 --> 00:07:16,830
To do what?
99
00:07:16,950 --> 00:07:19,430
Earlier today, I got this urgent
message.
100
00:07:19,910 --> 00:07:24,650
I couldn't believe the signature until I
got here and saw it with my own eyes.
101
00:07:25,180 --> 00:07:28,140
My presence in your country is an
absolute secret.
102
00:07:28,760 --> 00:07:31,460
I took a grave risk to come here.
103
00:07:32,080 --> 00:07:35,960
Imagine the uproar in the newspapers, on
television.
104
00:07:36,360 --> 00:07:38,940
Doesn't your entourage give you away?
105
00:07:39,360 --> 00:07:43,380
We are here on diplomatic passports from
one of our satellite countries.
106
00:07:43,700 --> 00:07:44,700
Assume names.
107
00:07:44,980 --> 00:07:48,500
Not even your secret service knows that
I'm here.
108
00:07:48,780 --> 00:07:52,240
But the clinic does know that it has a
very important patient.
109
00:07:52,760 --> 00:07:55,660
Oh, yes, but they don't know who or why.
110
00:07:56,360 --> 00:08:00,600
They think I'm a foreign industrialist
here for a hush -hush operation.
111
00:08:01,000 --> 00:08:06,440
But why come to America? Certainly your
country has excellent state hospitals,
112
00:08:06,500 --> 00:08:07,680
the finest physicians.
113
00:08:08,200 --> 00:08:09,560
Not for what I need.
114
00:08:10,560 --> 00:08:15,020
In my country, the operation I require
does not exist.
115
00:08:15,480 --> 00:08:19,440
Well, I can understand a heart
transplant, even a radical bypass.
116
00:08:20,280 --> 00:08:23,040
But then you wouldn't have called me.
No, Dr. Maggio.
117
00:08:23,260 --> 00:08:28,140
And I went through a lot of trouble
falsifying your credentials to get you
118
00:08:28,520 --> 00:08:29,479
But why?
119
00:08:29,480 --> 00:08:35,200
My country does not permit our leaders,
not even the premier, to become too
120
00:08:35,200 --> 00:08:36,200
popular.
121
00:08:36,360 --> 00:08:42,100
A likable individual like myself can
easily become an object of worship.
122
00:08:42,940 --> 00:08:45,000
More powerful than the party.
123
00:08:45,980 --> 00:08:48,640
It's called the cult of the personality.
124
00:08:49,930 --> 00:08:51,790
And it's absolutely forbidden.
125
00:08:53,010 --> 00:08:59,010
However, it is necessary to be extremely
popular in order to stay in power.
126
00:08:59,910 --> 00:09:03,070
I believe in the cult of my personality.
127
00:09:03,450 --> 00:09:04,810
But why an operation?
128
00:09:05,070 --> 00:09:07,250
How can an operation make you popular?
129
00:09:07,750 --> 00:09:09,930
But look at me. I'm getting old.
130
00:09:10,850 --> 00:09:16,370
The dictators all over the world,
wrinkled, sagging old man.
131
00:09:16,570 --> 00:09:18,950
You have an expression over the
mountain.
132
00:09:20,200 --> 00:09:21,840
I think it's over the hill.
133
00:09:22,180 --> 00:09:24,100
It feels like a mountain.
134
00:09:24,840 --> 00:09:28,460
Inside, I'm still young, full of vigor.
135
00:09:29,100 --> 00:09:35,600
But those bags under my eyes, the
wrinkles, the jowls, that's why I
136
00:09:35,600 --> 00:09:40,560
thousands of miles to consult the
world's greatest plastic surgeon.
137
00:09:41,040 --> 00:09:46,440
You want me to give you a facelift?
138
00:09:46,740 --> 00:09:47,920
A facelift?
139
00:09:48,140 --> 00:09:49,520
Chairman Rodian?
140
00:09:49,960 --> 00:09:50,960
I couldn't believe it.
141
00:09:51,300 --> 00:09:52,300
Why?
142
00:09:52,680 --> 00:09:57,260
Well, he said it wasn't vanity that was
making him do it, that it was vitally
143
00:09:57,260 --> 00:10:01,140
important to the welfare of his people,
something to do with young military
144
00:10:01,140 --> 00:10:03,260
groups trying to get him out of office.
145
00:10:03,780 --> 00:10:06,960
They say I'm too old. I'm getting
senile.
146
00:10:07,800 --> 00:10:11,440
They are spreading rumors, and they must
stop them.
147
00:10:11,660 --> 00:10:13,240
Well, I can see what's in it for you.
148
00:10:14,190 --> 00:10:19,590
But why should I perform an operation on
a dictator just to prolong his power?
149
00:10:19,810 --> 00:10:22,530
Do you have to call me that word?
150
00:10:22,970 --> 00:10:25,510
Well, dictator, that's precisely what
you are.
151
00:10:26,670 --> 00:10:29,870
Why don't you act at least benevolent?
152
00:10:30,130 --> 00:10:33,570
That still doesn't give me any reason
for performing the operation.
153
00:10:34,090 --> 00:10:39,710
I'm America's best friend in my country.
If I lose my grip, you can say goodbye
154
00:10:39,710 --> 00:10:43,610
to friendship between our country and
perhaps to world peace.
155
00:10:44,160 --> 00:10:46,940
Dr. Maggio, please, name your price.
156
00:10:47,440 --> 00:10:48,440
All right.
157
00:10:49,820 --> 00:10:51,840
Increase your contribution to the UN.
158
00:10:52,740 --> 00:10:58,580
Stop shipping arms to the Near East and
free your political prisoners.
159
00:10:59,340 --> 00:11:01,320
Now, wait a minute.
160
00:11:02,820 --> 00:11:04,260
Take it or leave it.
161
00:11:14,920 --> 00:11:15,739
What's wrong?
162
00:11:15,740 --> 00:11:18,420
I said I'd do it. I know, Mr. Chairman.
163
00:11:19,320 --> 00:11:20,780
But I'm going to need some help.
164
00:11:21,220 --> 00:11:22,440
What kind of help?
165
00:11:22,760 --> 00:11:24,740
There are two specialists in California.
166
00:11:25,240 --> 00:11:27,080
I need them to do the operation.
167
00:11:27,840 --> 00:11:29,800
Well, if it's absolutely necessary.
168
00:11:30,340 --> 00:11:35,920
But they must not know who I am or what
they are to do prior to arrival.
169
00:11:36,640 --> 00:11:37,780
Thank you, Mr. Chairman.
170
00:11:38,060 --> 00:11:42,940
And I must come out at least looking 20
years younger.
171
00:11:45,980 --> 00:11:47,100
Ten. Fifteen.
172
00:11:48,760 --> 00:11:49,760
Twelve.
173
00:11:50,820 --> 00:11:52,480
All right. Ten.
174
00:11:53,340 --> 00:11:54,340
It's a deal.
175
00:11:57,100 --> 00:12:02,140
I arranged for him to have a good
night's sleep and arranged for surgery
176
00:12:02,140 --> 00:12:03,140
first thing in the morning.
177
00:12:03,920 --> 00:12:05,080
Then what's the trouble?
178
00:12:05,360 --> 00:12:09,440
I had just given him a pre -op
tranquilizer when she came in.
179
00:12:09,700 --> 00:12:10,700
Who?
180
00:12:11,040 --> 00:12:12,400
Dr. Stoloff.
181
00:12:12,760 --> 00:12:14,380
That should help you get some rest.
182
00:12:20,020 --> 00:12:22,800
Jordanette. Sasha, why did you lie to
me?
183
00:12:23,040 --> 00:12:24,260
I have a right to know.
184
00:12:25,140 --> 00:12:27,000
Katrina, what are you doing here?
185
00:12:27,600 --> 00:12:29,700
The question is, what are you doing
here?
186
00:12:30,220 --> 00:12:33,960
If it had not been for your travel
officer, I would never have found you. I
187
00:12:33,960 --> 00:12:35,560
don't think you would understand.
188
00:12:36,400 --> 00:12:37,460
Understand, Sasha?
189
00:12:38,180 --> 00:12:39,600
Is that why you deceived me?
190
00:12:40,220 --> 00:12:42,160
Why you left the country without a
trace?
191
00:12:42,480 --> 00:12:44,080
No one would tell me where you were?
192
00:12:44,680 --> 00:12:48,980
And now I find you in an American
hospital, and they talk of a ridiculous
193
00:12:48,980 --> 00:12:51,340
operation, a sinus transplant?
194
00:12:52,100 --> 00:12:53,720
I'm sorry, Katharina.
195
00:12:55,780 --> 00:12:56,780
Who is this?
196
00:12:58,240 --> 00:12:59,620
What is he doing here?
197
00:13:03,280 --> 00:13:04,600
What have you given him?
198
00:13:05,020 --> 00:13:06,100
Are you his wife?
199
00:13:06,420 --> 00:13:09,100
I am his personal physician, Dr.
Stoloff.
200
00:13:09,360 --> 00:13:13,500
Well, Dr. Stoloff, I gave him three
grains of pentobarbital.
201
00:13:16,880 --> 00:13:18,080
Pentobarbital? What for?
202
00:13:18,960 --> 00:13:21,980
And do not give me lies about a sinus
transplant.
203
00:13:22,420 --> 00:13:23,720
What is he doing here?
204
00:13:24,500 --> 00:13:26,640
I don't think he wants anyone to find
out.
205
00:13:27,040 --> 00:13:28,040
Who are you?
206
00:13:28,540 --> 00:13:29,640
Dr. Nick Maggio.
207
00:13:30,860 --> 00:13:34,000
In five hours, he will be coming out of
this, Dr. Maggio.
208
00:13:34,940 --> 00:13:37,140
Then we shall see what he has to say.
209
00:13:40,880 --> 00:13:44,820
Kurt, Sergei, take the doctor to a
waiting room.
210
00:13:45,310 --> 00:13:46,870
And see that he does not leave.
211
00:13:47,530 --> 00:13:50,290
Just let me get my bag.
212
00:13:50,850 --> 00:13:51,950
Come with you.
213
00:13:52,730 --> 00:13:53,730
Doctor.
214
00:13:54,350 --> 00:13:58,270
No one must enter this room without my
permission.
215
00:14:11,030 --> 00:14:15,500
Here I've been for almost... Five hours
now. They won't let me out.
216
00:14:16,160 --> 00:14:17,780
A sinus transplant?
217
00:14:18,600 --> 00:14:21,500
Well, that's the official story. It's
the clinic's specialty.
218
00:14:22,160 --> 00:14:25,260
Why don't you just tell him why you're
here? I can't.
219
00:14:26,120 --> 00:14:29,240
I swore to him that I wouldn't tell
another soul.
220
00:14:30,460 --> 00:14:33,620
Look, if they're getting sticky about
this whole thing, why don't you just
221
00:14:33,620 --> 00:14:36,000
your hands and walk out? Dan could
create a diversion.
222
00:14:36,500 --> 00:14:37,500
No.
223
00:14:37,780 --> 00:14:41,600
I promised Rodian that I would perform
the operation, and I'm going to do it.
224
00:14:42,120 --> 00:14:44,420
What if he's right? What if it is
necessary to world peace?
225
00:14:46,540 --> 00:14:48,640
It's a rare opportunity, Dr. Maggio.
226
00:14:48,980 --> 00:14:50,840
I think the old boy deserves a lift.
227
00:14:51,440 --> 00:14:53,860
Then you'll help me. Is Lenin Square
red?
228
00:14:54,160 --> 00:14:55,460
As Rudolph's nose.
229
00:15:04,580 --> 00:15:08,060
Well, the first thing on the agenda is
to find out what Stoloff intends to do
230
00:15:08,060 --> 00:15:08,739
with us.
231
00:15:08,740 --> 00:15:10,740
And Rodian. How do we do that?
232
00:15:12,150 --> 00:15:15,590
Well, I, uh, I suggest a little
reconnaissance.
233
00:15:28,070 --> 00:15:29,310
Guard is still out there.
234
00:15:29,950 --> 00:15:31,710
That's all right, but he doesn't come in
here.
235
00:15:35,770 --> 00:15:37,070
The ultimate spy.
236
00:16:07,400 --> 00:16:09,860
You are absolutely certain of his
registry?
237
00:16:11,360 --> 00:16:13,220
Dr. Nick Maggio?
238
00:16:15,260 --> 00:16:16,260
GGIO.
239
00:16:18,680 --> 00:16:19,700
Thank you.
240
00:16:47,820 --> 00:16:48,820
Wake up, Sasha.
241
00:16:49,500 --> 00:16:50,520
Wake up, Sasha.
242
00:16:51,780 --> 00:16:52,780
What's the matter?
243
00:16:53,440 --> 00:16:55,020
What are you doing here, Katrina?
244
00:16:55,900 --> 00:16:57,860
Why did you not tell me you were
leaving?
245
00:16:58,280 --> 00:17:00,780
You wouldn't have let me. You would have
said no.
246
00:17:02,680 --> 00:17:06,480
Dr. Nick Maggio, I know that he is a
plastic surgeon.
247
00:17:07,900 --> 00:17:09,180
What did you find out?
248
00:17:09,760 --> 00:17:10,920
The medical registry.
249
00:17:12,180 --> 00:17:13,660
What is he going to do?
250
00:17:17,800 --> 00:17:20,000
I thought we had talked about that. We
decided.
251
00:17:20,300 --> 00:17:22,480
I've made up my mind to do it.
252
00:17:22,740 --> 00:17:24,260
Oh, Sasha, you cannot be serious.
253
00:17:24,640 --> 00:17:25,640
Never more so.
254
00:17:25,920 --> 00:17:27,819
It is counter -revolutionary.
255
00:17:28,460 --> 00:17:29,460
Capitalistic vanity.
256
00:17:30,120 --> 00:17:33,180
You will be ridiculed. The loving stock
of our country.
257
00:17:33,460 --> 00:17:35,580
I'm doing it for my country.
258
00:17:36,080 --> 00:17:37,760
It is political suicide.
259
00:17:38,880 --> 00:17:40,080
No, Katerina.
260
00:17:40,500 --> 00:17:43,880
You are my doctor, not a political
analyst.
261
00:17:47,310 --> 00:17:52,750
The military factions who want to get
rid of me. They're spreading rumors that
262
00:17:52,750 --> 00:17:57,050
I'm senile and I'm not fit to be head of
state. That is ridiculous.
263
00:17:57,350 --> 00:18:00,110
Your mind is as sharp as it was when you
were 30.
264
00:18:00,430 --> 00:18:01,510
Yeah, you know that.
265
00:18:01,710 --> 00:18:04,950
But what about the people who see my old
face in the newspapers?
266
00:18:05,970 --> 00:18:10,610
Your old face is the most handsome, most
respected in the world.
267
00:18:10,810 --> 00:18:15,570
I love that face. Please do not change
it. I'm sorry, Katrina.
268
00:18:16,250 --> 00:18:19,420
Sasha. Please look around you. This is
an American hospital.
269
00:18:19,700 --> 00:18:23,040
You have less than one -eighth of your
secret service with you.
270
00:18:23,360 --> 00:18:28,100
No one knows who you are, where you are,
what you are doing.
271
00:18:28,580 --> 00:18:29,900
Who can you trust?
272
00:18:30,600 --> 00:18:31,840
It is insanity.
273
00:18:32,480 --> 00:18:34,980
I'm safe because no one knows.
274
00:18:35,720 --> 00:18:38,920
Anyway, I was seen on Korshak.
275
00:18:39,440 --> 00:18:41,320
My two most trusted men.
276
00:18:41,800 --> 00:18:43,620
They know about the facelift?
277
00:18:43,880 --> 00:18:44,880
No.
278
00:18:45,000 --> 00:18:48,280
But they will protect me with their
lives. I can trust them.
279
00:18:49,140 --> 00:18:50,700
You can trust no one.
280
00:18:55,700 --> 00:18:56,700
Forgive me, darling.
281
00:18:57,560 --> 00:18:58,900
This is for your own good.
282
00:19:00,500 --> 00:19:03,420
I must take you home to a safe place.
283
00:19:47,020 --> 00:19:50,060
Please tell Major Korshak and Vasil I
need to see them at once.
284
00:19:50,340 --> 00:19:53,000
The chairman's plane must be made ready
to take off.
285
00:19:53,760 --> 00:19:57,480
He's taken seriously ill, and we must
leave for home as soon as possible.
286
00:19:57,920 --> 00:19:58,920
Order so.
287
00:20:05,920 --> 00:20:06,920
Dan?
288
00:20:07,500 --> 00:20:08,500
Where's my mark?
289
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
What's the good news?
290
00:20:10,640 --> 00:20:11,640
It's not.
291
00:20:11,800 --> 00:20:15,020
Stoloff knows about the facelift. She's
making arrangements to have Rodjin flown
292
00:20:15,020 --> 00:20:16,020
out tonight.
293
00:20:16,169 --> 00:20:17,490
Before you can touch him.
294
00:20:23,210 --> 00:20:24,970
If we're going to do anything, we'd
better hurry.
295
00:20:25,930 --> 00:20:26,930
Where are my things?
296
00:20:28,790 --> 00:20:30,790
What is the meaning of this, doctor?
297
00:20:30,990 --> 00:20:34,210
I was given strict instructions by the
chairman himself. He is not to leave
298
00:20:34,210 --> 00:20:35,790
hospital until the operation is
performed.
299
00:20:36,510 --> 00:20:37,770
I am sorry, comrade.
300
00:20:38,670 --> 00:20:39,790
That is now impossible.
301
00:20:40,290 --> 00:20:43,910
The chairman has taken ill. He must
return to our country and to be
302
00:20:43,910 --> 00:20:44,910
hospitalized.
303
00:20:46,190 --> 00:20:47,670
That is ridiculous.
304
00:20:48,070 --> 00:20:50,330
This is a hospital. Take care of him
here.
305
00:20:51,090 --> 00:20:55,890
With all due respects, Major, you are
the chairman's aide, Vasily's security
306
00:20:55,890 --> 00:21:01,390
chief. But I am the chairman's personal
physician, and I am autonomous in all
307
00:21:01,390 --> 00:21:02,950
matters concerning his health.
308
00:21:05,250 --> 00:21:08,830
You had better hurry with your
arrangements. We have not much time.
309
00:21:14,370 --> 00:21:15,370
What now?
310
00:21:23,590 --> 00:21:25,630
Have to make our move earlier than
anticipated.
311
00:21:31,850 --> 00:21:34,350
The chairman must die.
312
00:21:34,930 --> 00:21:37,390
Here, tonight, in the American hospital.
313
00:21:38,230 --> 00:21:40,150
It must look like the capitalist's
fault.
314
00:21:42,190 --> 00:21:43,190
Come.
315
00:21:44,130 --> 00:21:47,450
I can't operate on him while they're
flying him out of the country.
316
00:21:49,190 --> 00:21:50,190
That's it.
317
00:21:50,630 --> 00:21:52,590
Chairman Rodin can be in two places at
once.
318
00:21:53,070 --> 00:21:56,630
How? That is, do you have your dermaplex
with you?
319
00:21:57,170 --> 00:21:58,170
Of course.
320
00:21:59,550 --> 00:22:00,550
Of course.
321
00:22:00,830 --> 00:22:02,210
It's so simple, it's ridiculous.
322
00:22:02,630 --> 00:22:03,910
All we'd need is a diversion.
323
00:22:05,790 --> 00:22:09,190
Would there be any cylinders of
anesthetic on this floor somewhere?
324
00:22:09,550 --> 00:22:11,630
I suppose so, but what would you need it
for?
325
00:22:11,970 --> 00:22:16,010
Well, if I were to open the valve near
the guard... You could put him to sleep.
326
00:22:16,270 --> 00:22:18,850
In the hallway? Forget it. Not powerful
enough.
327
00:22:19,890 --> 00:22:21,590
That was an interesting idea.
328
00:22:22,730 --> 00:22:27,210
Wait a minute. Wait a minute. I keep
forgetting that I'm at the Klempner
329
00:22:27,590 --> 00:22:31,530
On the second floor, there's a testing
ground for experimental anesthetics.
330
00:22:32,230 --> 00:22:33,530
What time would I look for?
331
00:22:35,890 --> 00:22:39,130
Sodium phenyl pentothal 10.
332
00:22:39,570 --> 00:22:44,070
Sodium phenyl pentothal 10. When you mix
it with oxygen, look out.
333
00:23:52,340 --> 00:23:55,000
Operating room B in half an hour.
Thanks.
334
00:23:55,740 --> 00:23:59,400
Oh, and please make sure that the
anesthesiologist doesn't leave in case
335
00:23:59,400 --> 00:24:00,259
little late.
336
00:24:00,260 --> 00:24:01,260
Thanks.
337
00:24:07,320 --> 00:24:09,240
Dan? Nick, open the window.
338
00:24:09,780 --> 00:24:10,780
Where are my pants?
339
00:24:11,800 --> 00:24:14,540
You've been having trouble finding those
lately, haven't you, sweetheart?
340
00:24:20,200 --> 00:24:21,360
What's going on out there?
341
00:24:21,740 --> 00:24:24,080
The hallway's filling with sodium phenyl
pentothal -10.
342
00:24:24,780 --> 00:24:26,980
Better watch it. You might get sued for
malpractice.
343
00:24:27,220 --> 00:24:29,040
Good. Grab your bag and come over by the
door.
344
00:24:29,580 --> 00:24:30,920
Hey, Kate, get the rest of my clothes.
345
00:24:32,060 --> 00:24:35,000
The chairman is never going to fit into
your clothes, Dan.
346
00:24:35,260 --> 00:24:36,460
Is there anything else in the cupboard?
347
00:24:39,940 --> 00:24:40,940
That's too small.
348
00:24:44,700 --> 00:24:45,700
Forty -four?
349
00:24:45,860 --> 00:24:46,860
Perfect.
350
00:24:55,760 --> 00:25:02,640
waiting for what was that the god all
right take
351
00:25:02,640 --> 00:25:06,320
a deep breath and don't let it out until
you get to the chairman's room all
352
00:25:06,320 --> 00:25:07,320
right go
353
00:25:31,909 --> 00:25:33,210
Dan? Are you in here?
354
00:25:33,430 --> 00:25:34,430
Over here.
355
00:25:34,570 --> 00:25:36,330
I got some fresh air for the chairman.
356
00:25:36,810 --> 00:25:38,390
Don't want him to OD on the gas.
357
00:25:38,910 --> 00:25:40,130
Nor us, for that matter.
358
00:25:40,890 --> 00:25:41,930
I'll listen at the door.
359
00:25:45,070 --> 00:25:46,670
Yeah, good old Dermaplex.
360
00:25:46,930 --> 00:25:48,650
But it's an advanced formula.
361
00:25:49,130 --> 00:25:53,450
It dries in one -tenth the time as the
compound that I used on your mask.
362
00:25:54,590 --> 00:25:58,810
This pigment won't match perfectly, but
it's close enough.
363
00:25:59,290 --> 00:26:01,050
He only has to fool them until you
complete the operation.
364
00:26:01,470 --> 00:26:04,270
If it's too good, I might end up with a
free trip to Eastern Europe.
365
00:26:20,510 --> 00:26:23,130
I hope this comes off as easily as it
did on you.
366
00:26:23,750 --> 00:26:24,850
Dan? What?
367
00:26:25,290 --> 00:26:26,670
When should we start dreading him?
368
00:26:27,400 --> 00:26:30,040
We better start now. Something tells me
they're going to be a tight fit.
369
00:26:35,100 --> 00:26:36,100
Dan, the elevator.
370
00:26:41,920 --> 00:26:42,920
Take one.
371
00:26:44,600 --> 00:26:45,600
It's their security.
372
00:26:45,820 --> 00:26:46,820
I locked the door.
373
00:26:49,500 --> 00:26:50,500
Put these on him.
374
00:26:57,200 --> 00:26:58,920
Forget the mask. We haven't got time.
375
00:27:20,940 --> 00:27:24,300
Here. Finish putting this on. I'll get
my mask.
376
00:27:24,780 --> 00:27:25,780
I'll get the shoes.
377
00:27:49,200 --> 00:27:50,119
He's invisible.
378
00:27:50,120 --> 00:27:51,120
I'll improvise.
379
00:28:02,220 --> 00:28:03,220
Break it down!
380
00:28:26,060 --> 00:28:27,500
And why is his face wrapped in gauze?
381
00:28:27,700 --> 00:28:31,520
Well, it's required. It's part of the
pre -op for a sinus transplant.
382
00:28:31,820 --> 00:28:35,640
It's vital to wrap the areas around the
sinuses to soften the tissues.
383
00:28:35,860 --> 00:28:40,280
The epidermal layer of the mucous
membrane must be moisturized. Did you
384
00:28:40,280 --> 00:28:42,160
guards? It's an offense against the
state.
385
00:28:42,700 --> 00:28:43,700
Assault on the chairman.
386
00:28:44,020 --> 00:28:46,320
Well, no one would let us out. We had to
drug them.
387
00:28:47,360 --> 00:28:53,080
Listen, if we operate when the membranes
are dry, well, you can kiss the sinuses
388
00:28:53,080 --> 00:28:54,080
goodbye.
389
00:28:54,890 --> 00:28:56,010
What is wrong with him?
390
00:28:56,210 --> 00:29:00,830
Oh, he caught some of the anesthetic in
the hall. It's an allergic reaction.
391
00:29:00,990 --> 00:29:01,990
He'll be out for a while.
392
00:29:08,110 --> 00:29:09,210
Sleep well, Sergei?
393
00:29:09,450 --> 00:29:10,790
The chairman could have been killed.
394
00:29:11,290 --> 00:29:12,290
Are you all right?
395
00:29:13,210 --> 00:29:16,270
Take these three to the waiting room and
hold them for questioning. Now!
396
00:29:26,990 --> 00:29:27,990
No more napping, huh?
397
00:29:32,770 --> 00:29:34,230
They could have killed him.
398
00:29:35,630 --> 00:29:37,170
Do you think they were trying?
399
00:29:37,430 --> 00:29:40,510
No. If I thought they were assassins, I
would have let them do their job.
400
00:29:41,710 --> 00:29:44,250
Did you believe that this is a sinus
transplant?
401
00:29:44,550 --> 00:29:45,550
Of course.
402
00:29:45,610 --> 00:29:49,850
But after this little episode with the
anesthetic, it will be very easy to make
403
00:29:49,850 --> 00:29:51,070
our countrymen think otherwise.
404
00:29:52,530 --> 00:29:53,530
The Americans.
405
00:29:54,350 --> 00:29:57,810
We'll take full responsibility for our
chairman's death, Bastille.
406
00:29:59,010 --> 00:30:00,810
Do you have the drug?
407
00:30:01,650 --> 00:30:04,570
Five cc's of atropine.
408
00:30:05,510 --> 00:30:12,510
I think our Dr. Maggio is going to be
blamed for a slight miscalculation
409
00:30:12,510 --> 00:30:15,810
in the amount of his pre -operation
tranquilizer.
410
00:30:18,890 --> 00:30:22,650
I feel an odd sense of power standing
over this old man, Bastille.
411
00:30:25,640 --> 00:30:27,700
I'm about to change the destiny of the
world.
412
00:30:29,720 --> 00:30:30,760
We will make history.
413
00:30:32,480 --> 00:30:33,920
Shall we inject him in the neck?
414
00:30:34,400 --> 00:30:36,920
No. The arm will do just fine.
415
00:30:42,040 --> 00:30:43,700
What has been going on around here?
416
00:30:44,820 --> 00:30:45,820
Is he all right?
417
00:30:45,900 --> 00:30:47,100
He's fine, doctor.
418
00:30:47,800 --> 00:30:51,120
The Americans gave us a little scare
with a bottle of anesthetic.
419
00:30:51,680 --> 00:30:53,740
Why is his face wrapped in gauze?
420
00:30:54,280 --> 00:30:55,280
Preparation for the surgery.
421
00:30:55,500 --> 00:30:56,580
They said it was vital.
422
00:30:56,800 --> 00:30:58,900
He is not going to be operated on.
423
00:31:00,120 --> 00:31:01,300
Transportation is called.
424
00:31:01,780 --> 00:31:03,620
The plane has been made ready to fly.
425
00:31:04,120 --> 00:31:05,500
Should we have the bandages removed?
426
00:31:06,140 --> 00:31:07,140
No.
427
00:31:08,640 --> 00:31:10,020
They will be a good disguise.
428
00:31:11,900 --> 00:31:14,820
I do not want anything to happen to him,
Major.
429
00:31:16,820 --> 00:31:19,020
Vasil, please.
430
00:31:20,840 --> 00:31:22,980
Let what just happened be a lesson to
us.
431
00:31:23,899 --> 00:31:25,400
We must be more careful.
432
00:31:28,900 --> 00:31:31,620
I always knew someday that Danny would
be a great man.
433
00:31:32,780 --> 00:31:33,880
What do you think, Nick?
434
00:31:34,520 --> 00:31:36,680
How does he look as chairman of the
Eastern Bloc?
435
00:31:37,540 --> 00:31:38,760
I think it suits him.
436
00:31:39,620 --> 00:31:42,340
But we've got to be in surgery in five
minutes.
437
00:31:42,880 --> 00:31:43,980
Have to stall them.
438
00:31:47,420 --> 00:31:49,520
You don't think anything will happen to
Dan, do you?
439
00:31:50,340 --> 00:31:51,840
I mean, they think he's the chairman.
440
00:31:53,480 --> 00:31:54,860
As long as they don't find out.
441
00:32:06,620 --> 00:32:10,520
Pull it alongside here, and then lift
him onto it.
442
00:32:14,780 --> 00:32:15,780
Major,
443
00:32:18,480 --> 00:32:20,260
those are the chairman's cigarettes.
444
00:32:23,080 --> 00:32:24,760
I'm sure he won't mind, Doctor.
445
00:32:26,440 --> 00:32:27,480
Please be careful.
446
00:32:29,120 --> 00:32:31,740
He must be coming out of a sedation if
he felt that.
447
00:32:33,160 --> 00:32:34,160
What's that to do?
448
00:32:34,500 --> 00:32:37,140
No, he's had enough of that in the last
few hours.
449
00:32:40,580 --> 00:32:43,040
Mr. Chairman, drink this.
450
00:32:43,820 --> 00:32:45,900
Sasha, please. It is just water.
451
00:32:55,050 --> 00:32:56,050
Really water.
452
00:32:57,090 --> 00:32:58,190
Chlordiazine relaxant.
453
00:32:59,130 --> 00:33:01,410
It has the same effect as a triple
vodka.
454
00:33:02,330 --> 00:33:03,330
Thank you.
455
00:33:03,430 --> 00:33:06,510
The chairman will be at ease for the
flight home.
456
00:33:07,410 --> 00:33:08,410
Shall we go?
457
00:33:50,320 --> 00:33:51,520
The ambulance is ready.
458
00:34:06,540 --> 00:34:07,920
What happened?
459
00:34:08,960 --> 00:34:09,960
Nothing.
460
00:34:16,760 --> 00:34:17,760
Sasha?
461
00:34:18,440 --> 00:34:19,620
Sasha, come back!
462
00:34:20,080 --> 00:34:21,080
Who's that?
463
00:34:23,300 --> 00:34:24,900
There's a reason to take him by force.
464
00:34:26,360 --> 00:34:28,500
Out of my way. Get out of my way.
465
00:34:29,440 --> 00:34:30,259
Thank you.
466
00:34:30,260 --> 00:34:31,260
You're welcome.
467
00:34:37,860 --> 00:34:39,420
The chairman is not feeling well.
468
00:34:40,239 --> 00:34:41,840
Perhaps he's a little delirious.
469
00:34:42,520 --> 00:34:45,199
Lucille and I will find him. That
corridor is a dead end.
470
00:34:45,500 --> 00:34:47,340
I will come with you. No, Dr. Stoller.
471
00:34:47,760 --> 00:34:49,139
This is a problem of security.
472
00:34:49,880 --> 00:34:51,460
In those matters, I am autonomous.
473
00:34:53,020 --> 00:34:54,020
Relax, Doctor.
474
00:34:54,239 --> 00:34:55,860
There's no way that we can lose him.
475
00:35:12,540 --> 00:35:15,700
Did you see a man in a wheelchair?
476
00:35:16,060 --> 00:35:17,380
His face was wrapped in gauze.
477
00:35:28,270 --> 00:35:29,270
You're welcome.
478
00:35:31,330 --> 00:35:32,330
Chairman.
479
00:35:36,270 --> 00:35:39,750
Where did he go?
480
00:35:42,330 --> 00:35:47,110
Have your men take the entire floor
apart. Without his disguise, he won't go
481
00:35:47,110 --> 00:35:48,150
far. Go on, Basil.
482
00:35:48,950 --> 00:35:52,190
We will give something to Dr. Stoloff to
do.
483
00:35:52,730 --> 00:35:56,170
Because we must make sure that we find
the chairman before she does.
484
00:36:04,140 --> 00:36:10,620
I do apologize for your inconvenience.
Yes, doctor, I am. I'm aware of the
485
00:36:10,620 --> 00:36:11,620
time.
486
00:36:12,100 --> 00:36:17,800
I know that 4 a .m. in the morning is
not the ideal time for surgery, but I
487
00:36:17,800 --> 00:36:18,800
no choice.
488
00:36:19,460 --> 00:36:24,100
Can't you just wait there for us for
another 15 minutes?
489
00:36:24,340 --> 00:36:25,740
Have a cup of coffee.
490
00:36:27,220 --> 00:36:28,760
Well, then scrub up again.
491
00:36:29,120 --> 00:36:32,780
I'm just asking you to wait there for
another 15 minutes.
492
00:36:34,299 --> 00:36:35,299
Well, thank you.
493
00:36:35,900 --> 00:36:36,900
I'll be there.
494
00:36:43,020 --> 00:36:45,600
I can't stall the anesthesiologist
forever.
495
00:36:46,700 --> 00:36:47,700
Where's Dan?
496
00:36:50,560 --> 00:36:53,400
For all I know, he's on a plane headed
for the Eastern Block.
497
00:37:11,520 --> 00:37:13,500
Sergei, go to the west wing.
498
00:37:14,940 --> 00:37:15,940
Check every room.
499
00:37:16,160 --> 00:37:17,320
You can't do that.
500
00:37:18,220 --> 00:37:19,580
This is a matter of security.
501
00:37:21,160 --> 00:37:22,320
Respect your cooperation.
502
00:37:23,940 --> 00:37:29,000
Corporal, I want you to guard that room.
I don't want anyone to go in or out.
503
00:37:30,800 --> 00:37:31,800
Cut.
504
00:37:33,760 --> 00:37:35,840
Go see if anyone has seen him on the
next floor.
505
00:37:37,180 --> 00:37:38,180
Major, this is... Doctor.
506
00:37:38,920 --> 00:37:40,460
You go down to the front desk.
507
00:37:41,260 --> 00:37:42,780
Tell them to alert all their people.
508
00:37:43,480 --> 00:37:44,500
I will stay up here.
509
00:37:45,880 --> 00:37:47,280
Whatever you say, Major.
510
00:38:00,220 --> 00:38:03,440
Hi, baby.
511
00:38:04,420 --> 00:38:05,420
Dan!
512
00:38:05,640 --> 00:38:07,720
Hi, baby. Dan, you've been drinking.
513
00:38:08,350 --> 00:38:14,690
Yeah, I've been drinking
chlorohyzobenzene.
514
00:38:14,850 --> 00:38:15,850
What?
515
00:38:18,230 --> 00:38:22,930
Chlorodiazine. Great. It's a muscle
relaxant. It's like a triple martini.
516
00:38:23,410 --> 00:38:25,210
Come on, Dan.
517
00:38:25,770 --> 00:38:27,690
Snap out of it now.
518
00:38:28,290 --> 00:38:33,130
We've got to get Rogin down to surgery
in ten minutes. If we don't, that's it.
519
00:38:33,690 --> 00:38:34,970
Come on, Dan.
520
00:38:37,040 --> 00:38:38,300
He is not on this floor.
521
00:38:38,920 --> 00:38:41,260
Spread out. He'll search the entire
hospital.
522
00:38:50,780 --> 00:38:51,780
Dan.
523
00:38:51,980 --> 00:38:52,980
Huh?
524
00:38:53,300 --> 00:38:55,980
Dan. I'm sorry. Are you all right?
525
00:38:56,240 --> 00:38:58,020
Yeah, I drifted off.
526
00:38:58,540 --> 00:39:00,000
Is there an antidote?
527
00:39:00,540 --> 00:39:03,540
Not in my bag. He's gonna have to do
this on his own.
528
00:39:03,800 --> 00:39:04,800
Huh?
529
00:39:06,410 --> 00:39:08,150
We gotta get going, Danny. Can you walk?
530
00:39:08,430 --> 00:39:10,110
What? Oh, sure.
531
00:39:11,410 --> 00:39:13,510
Well, I'll try him.
532
00:39:14,050 --> 00:39:16,270
Put your right foot in.
533
00:39:17,690 --> 00:39:19,310
Don't understand where he could be.
534
00:39:34,540 --> 00:39:35,980
Look, some of the guards are leaving the
floor.
535
00:39:36,260 --> 00:39:37,380
Why? They're looking for me.
536
00:39:38,000 --> 00:39:39,160
Tried to kill me. Who?
537
00:39:40,660 --> 00:39:42,460
Korshak and Vassal with a needle.
538
00:39:43,160 --> 00:39:44,380
Korshak tried to kill you?
539
00:39:44,600 --> 00:39:45,600
Yeah, with a needle.
540
00:39:45,920 --> 00:39:47,920
They were probably trying to get at him.
541
00:39:48,780 --> 00:39:50,720
Rogin's right. Somebody wants him out.
542
00:39:51,000 --> 00:39:53,380
Now, we've got to get going. Our
jailer's still outside.
543
00:39:53,860 --> 00:39:55,400
Well, I'll take care of him.
544
00:39:55,880 --> 00:39:57,920
Oh, it's worth a try. Come on, help me
with him.
545
00:39:58,300 --> 00:39:59,300
You're on.
546
00:40:04,330 --> 00:40:05,330
Got him?
547
00:40:05,370 --> 00:40:06,370
Yeah.
548
00:40:11,170 --> 00:40:14,410
Get him into the chair.
549
00:40:35,180 --> 00:40:36,180
What are you doing?
550
00:40:36,340 --> 00:40:38,080
It's easier than carrying you.
551
00:40:40,360 --> 00:40:41,900
First time for everything, lover.
552
00:40:44,900 --> 00:40:45,900
Where are you going?
553
00:40:46,960 --> 00:40:48,080
What's the matter with him?
554
00:40:48,560 --> 00:40:49,560
Surgery. We're late.
555
00:41:01,300 --> 00:41:02,300
Where are they?
556
00:41:03,640 --> 00:41:04,940
Maggio and the other doctor.
557
00:41:05,400 --> 00:41:07,180
They said something about surgery.
558
00:41:07,780 --> 00:41:08,780
Surgery?
559
00:41:10,340 --> 00:41:13,600
Page Major Korshak. Tell him to meet me
at surgery immediately.
560
00:41:30,640 --> 00:41:33,000
So glad you could make it, Doctor. In a
few more minutes, we're going to order
561
00:41:33,000 --> 00:41:33,839
up some breakfast.
562
00:41:33,840 --> 00:41:37,020
Get your equipment ready. We haven't got
much time. Time seems to be all we do
563
00:41:37,020 --> 00:41:39,920
have. But believe me, your patient's
going to see it in his bill.
564
00:41:41,020 --> 00:41:45,200
I think when you see who my patient is,
the last thing you'll be worried about
565
00:41:45,200 --> 00:41:48,040
is the bill. You may even want the honor
of paying him, Doctor.
566
00:41:48,600 --> 00:41:50,540
Who is it? The President of the United
States?
567
00:41:51,100 --> 00:41:53,140
Right job, wrong side.
568
00:42:07,280 --> 00:42:09,120
Shall we begin, Doctor?
569
00:42:13,200 --> 00:42:15,700
Major Korshak to surgery room, please.
570
00:42:16,800 --> 00:42:18,100
Surgery! Cut!
571
00:42:22,300 --> 00:42:23,300
He's stable.
572
00:42:24,440 --> 00:42:25,440
Scout.
573
00:42:34,100 --> 00:42:35,920
Do not touch him.
574
00:42:36,230 --> 00:42:38,410
Get out of this room, Dr. Stoloff. Now.
575
00:42:39,030 --> 00:42:40,290
You will ruin him.
576
00:42:40,930 --> 00:42:41,930
No.
577
00:42:44,650 --> 00:42:45,650
Dad.
578
00:42:46,370 --> 00:42:47,670
What's he doing in here?
579
00:42:48,890 --> 00:42:49,890
Who?
580
00:42:54,690 --> 00:42:55,690
Close the door.
581
00:42:55,710 --> 00:42:57,030
Stop them.
582
00:42:57,250 --> 00:42:58,370
Where did you get him?
583
00:42:58,610 --> 00:42:59,770
What are you trying to do?
584
00:43:00,070 --> 00:43:01,230
What is it? Some kind of circuit.
585
00:43:03,340 --> 00:43:06,360
I promised the chairman that I would
perform the surgery.
586
00:43:06,680 --> 00:43:08,860
And what kind of surgery, doctor?
587
00:43:10,000 --> 00:43:11,260
I can't tell you.
588
00:43:13,960 --> 00:43:14,960
Seize him.
589
00:43:15,620 --> 00:43:20,580
What are you doing? I have reason to
believe, doctor, that you want the
590
00:43:20,580 --> 00:43:22,820
dead. Will someone tell me what's going
on?
591
00:43:23,180 --> 00:43:25,760
Major. I didn't want to alarm you, Dr.
Stoloff.
592
00:43:26,000 --> 00:43:28,620
You didn't want to alarm me? Of course I
tried to kill Roger.
593
00:43:29,140 --> 00:43:30,140
Excuse me.
594
00:43:30,640 --> 00:43:32,120
You tried to kill the chairman.
595
00:43:35,060 --> 00:43:37,180
What? You. You tried to kill the
chairman.
596
00:43:38,420 --> 00:43:40,500
A syringe in his pocket.
597
00:43:40,780 --> 00:43:43,060
Well, there's a syringe in his pocket.
Don't be ridiculous.
598
00:43:49,680 --> 00:43:50,680
Atrophine.
599
00:43:51,980 --> 00:43:53,340
A lethal dose.
600
00:43:53,660 --> 00:43:56,520
Of course I carry it with me. For the
chairman's protection.
601
00:43:57,240 --> 00:43:58,240
Tell them, Basil.
602
00:44:01,260 --> 00:44:02,960
Basil, tell them.
603
00:44:04,300 --> 00:44:05,300
Well, Vasil?
604
00:44:06,700 --> 00:44:08,460
I don't know what you're talking about.
605
00:44:08,760 --> 00:44:10,120
Vasil! Sit down!
606
00:44:10,620 --> 00:44:11,620
So,
607
00:44:15,200 --> 00:44:18,120
you think you can betray me, comrade?
608
00:44:19,220 --> 00:44:21,960
Suddenly pull out and things become
difficult?
609
00:44:27,100 --> 00:44:29,300
Cowards never make history, Vasil.
610
00:44:33,740 --> 00:44:34,740
to witness a great event.
611
00:44:35,960 --> 00:44:41,740
You're going to see the transfer of
power from this weak, wrinkled, feeble
612
00:44:41,740 --> 00:44:48,380
man to a strong, young coalition of
comrades who shall lead the people of
613
00:44:48,380 --> 00:44:49,660
Eastern Bloc to world dominance.
614
00:44:50,820 --> 00:44:52,240
The people of our country.
615
00:44:53,920 --> 00:44:54,920
Not youth.
616
00:44:55,760 --> 00:45:01,980
Vitality. And I, Major Petro Korshak,
shall give that to them.
617
00:45:22,570 --> 00:45:23,570
He was right.
618
00:45:24,910 --> 00:45:28,530
They look at the face instead of the
mind.
619
00:45:29,350 --> 00:45:31,310
May we proceed with the operation?
620
00:45:33,710 --> 00:45:34,930
Whatever he wants.
621
00:45:39,910 --> 00:45:41,790
I shall miss that old face.
622
00:45:43,270 --> 00:45:44,670
It'll be the same face.
623
00:45:45,270 --> 00:45:46,690
Only a few years younger.
624
00:45:48,040 --> 00:45:53,880
Now, will everybody who does not belong
here please get out so that we can re
625
00:45:53,880 --> 00:45:55,540
-scrub and begin the operation?
626
00:45:59,280 --> 00:46:00,580
Excuse me.
627
00:46:21,290 --> 00:46:22,269
from Pravda.
628
00:46:22,270 --> 00:46:26,890
Looking tan, refreshed, and ten years
younger, Chairman Rodion arrived home
629
00:46:26,890 --> 00:46:29,050
two glorious weeks at a workers' health
resort.
630
00:46:29,270 --> 00:46:32,850
This put an end to the vicious rumors
that the chairman's age was hindering
631
00:46:32,850 --> 00:46:33,970
service to the country.
632
00:46:34,390 --> 00:46:35,390
Now listen to this.
633
00:46:35,450 --> 00:46:39,630
In sweeping changes of policy, Chairman
Rodion today announced additional
634
00:46:39,630 --> 00:46:43,730
support for the U .N., a reduction in
armed shipments, and a pledge to release
635
00:46:43,730 --> 00:46:44,730
political prisoners.
636
00:46:45,150 --> 00:46:46,750
Well, this one's more ominous.
637
00:46:47,160 --> 00:46:51,860
Major Petra Kosciak and Vasil Brovnik,
former aide and security chief to
638
00:46:51,860 --> 00:46:55,880
Chairman Rodion, will be tried next
month on a variety of charges ranging
639
00:46:55,880 --> 00:46:59,940
conspiracy to assassinate the chairman
to illegal possession of drugs.
640
00:47:00,940 --> 00:47:05,400
Well, I think it is safe to say that the
clay resource has never been put to a
641
00:47:05,400 --> 00:47:06,400
better use.
642
00:47:08,580 --> 00:47:09,600
Vitaly, what do you think?
643
00:47:10,280 --> 00:47:14,660
Do you think Rodion's right that it
helps a leader to have a young -looking
644
00:47:14,660 --> 00:47:15,660
face?
645
00:47:16,040 --> 00:47:17,100
Oh, I don't know, Walter.
646
00:47:17,840 --> 00:47:21,400
You have been looking a little baggy
under the eyes lately, Walter, darling.
647
00:47:21,400 --> 00:47:23,160
Yes, of course, we could get Nick here
within a week.
48791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.