All language subtitles for the_invisible_man_s01e09_the_klae_dynasty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,930 --> 00:00:10,930 you 2 00:01:46,060 --> 00:01:47,018 Morning, Mr. Clay. 3 00:01:47,020 --> 00:01:49,120 Scopes, good to see you. It's nice to see you, sir. 4 00:01:49,380 --> 00:01:53,120 Has my sister arrived yet? Miss Clay's helicopter is scheduled to arrive around 5 00:01:53,120 --> 00:01:55,740 noon. Good. That gives me a chance to get Walter Carlson in gear. 6 00:01:56,340 --> 00:01:58,280 I want to review your security plans. 7 00:01:58,900 --> 00:02:00,040 Everything's under control, sir. 8 00:02:00,740 --> 00:02:01,740 Thank you, Janet. 9 00:02:03,560 --> 00:02:04,740 Morgan Clay has arrived. 10 00:02:09,360 --> 00:02:14,140 Walter, good to see you. Gosh, you're looking great, fella. Thank you. You're 11 00:02:14,140 --> 00:02:15,140 looking very well yourself. 12 00:02:15,480 --> 00:02:18,620 On behalf of your corporation, it's a pleasure to have you with us, Mr. Clay. 13 00:02:18,860 --> 00:02:19,860 Oh, cut the protocol. 14 00:02:20,140 --> 00:02:21,140 Call me Morgan. 15 00:02:21,680 --> 00:02:24,120 May I present Dr. Dan Weston? 16 00:02:24,420 --> 00:02:26,700 Dan? And his wife, Dr. Kate Weston. Kate? 17 00:02:27,020 --> 00:02:29,260 In charge of the Clay resource, right? 18 00:02:29,540 --> 00:02:31,560 Well, Kate is really in charge. 19 00:02:31,780 --> 00:02:34,700 We try to keep it in good working order. I'm afraid we're going to need 20 00:02:34,700 --> 00:02:36,100 everything we've got in the next few days. 21 00:02:36,440 --> 00:02:40,380 I waited to tell you in person because we're about to take on a very touchy 22 00:02:40,380 --> 00:02:41,380 security problem. 23 00:02:41,520 --> 00:02:43,800 Bob Scopes warned us to expect something unusual. 24 00:02:44,250 --> 00:02:45,770 Yes, I alerted Captain Scopes. 25 00:02:46,670 --> 00:02:50,410 You see, we've received a kidnap threat against my sister Carolyn. 26 00:02:51,150 --> 00:02:55,470 As you know, she, my brother Julian, and I each own a third of the Clay 27 00:02:55,470 --> 00:02:59,290 Corporation. No public stockholders, just family. 28 00:02:59,830 --> 00:03:01,510 Worth almost $1 billion. 29 00:03:02,310 --> 00:03:05,370 So kidnap threats must be taken very seriously. 30 00:03:05,730 --> 00:03:08,930 Do you have any idea who's behind it? My office in San Francisco received an 31 00:03:08,930 --> 00:03:13,050 anonymous tip. Of course, we receive a lot of crank calls hoping for handouts. 32 00:03:13,760 --> 00:03:18,360 But this particular one mentioned my sister's new project, the Planetary 33 00:03:18,360 --> 00:03:19,359 Planning Commission. 34 00:03:19,360 --> 00:03:22,920 Then whoever it is knows that she's coming here. She's invited delegates 35 00:03:22,920 --> 00:03:23,920 all over the map. 36 00:03:23,940 --> 00:03:29,260 Could be radicals, terrorists, hate the rich crackpots. Or an old -fashioned 37 00:03:29,260 --> 00:03:30,460 grab at a blue -chip ransom. 38 00:03:30,740 --> 00:03:35,600 Whoever it is, I want Carolyn protected 24 hours a day. 39 00:03:36,040 --> 00:03:38,740 I don't need to tell you. She's got a mind of her own. She probably won't 40 00:03:38,740 --> 00:03:40,220 cooperate. Won't cooperate? 41 00:03:40,640 --> 00:03:43,300 Nothing must interfere with her plans for the new commission. 42 00:03:43,940 --> 00:03:46,980 She's more than a little put out with me at the moment because I voted no to the 43 00:03:46,980 --> 00:03:47,899 whole thing. 44 00:03:47,900 --> 00:03:52,060 I am opposed to inviting outsiders here to the research facility. 45 00:03:53,060 --> 00:03:57,500 However, my vote doesn't mean much since she cast a spell over my brother 46 00:03:57,500 --> 00:03:58,500 Julian. 47 00:03:58,800 --> 00:04:02,460 Two out of three controls the ship. Well, I'm sure that we can be discreet. 48 00:04:03,020 --> 00:04:04,880 She won't even know she's got a bodyguard. 49 00:04:05,140 --> 00:04:06,140 Terrific. 50 00:04:07,080 --> 00:04:09,240 Here's a list of preparations to make her happy. 51 00:04:09,740 --> 00:04:13,720 Now, if you'll excuse me, Captain Scopes wants to show me the security system. 52 00:04:14,760 --> 00:04:15,760 Kate? Dan? 53 00:04:37,930 --> 00:04:39,230 Descending from our hearts. 54 00:04:39,550 --> 00:04:42,230 And the ground reports your brother Julian is with her. 55 00:04:42,450 --> 00:04:44,630 It takes a lot to pry Julian out of his club. 56 00:04:44,870 --> 00:04:46,410 You're going to have to handle him with kid gloves. 57 00:04:46,890 --> 00:04:48,210 We're set up and ready, sir. 58 00:04:48,470 --> 00:04:49,470 It's in your hands. 59 00:05:07,320 --> 00:05:08,580 I could do with a drink. 60 00:05:09,000 --> 00:05:10,920 I can take care of everything. 61 00:05:11,200 --> 00:05:12,200 Excuse me. 62 00:05:13,700 --> 00:05:15,940 On behalf of the entire staff, welcome. 63 00:05:35,180 --> 00:05:37,840 I'm Dan Weston. How do you do? How do you do? 64 00:05:38,620 --> 00:05:42,780 I'm really very happy to meet you at last. I've been following the glowing 65 00:05:42,780 --> 00:05:44,700 reports of our clay resource. 66 00:05:45,120 --> 00:05:48,520 It's turned out to be a great asset for the corporation, although I'm sorry to 67 00:05:48,520 --> 00:05:52,240 say I haven't the faintest idea what it is or how it works. We try to keep it 68 00:05:52,240 --> 00:05:56,560 under wraps. I intend to familiarize myself with it. Oh, really? As soon as 69 00:05:56,560 --> 00:06:00,620 complete the arrangements on my new project. We received your instructions, 70 00:06:00,620 --> 00:06:01,820 I've suspended all operations. 71 00:06:02,380 --> 00:06:05,540 Our entire research staff is on two weeks' vacation to make room for your 72 00:06:05,540 --> 00:06:10,520 guests. We've received acceptances from 20 delegates, 12 of them are Nobel Prize 73 00:06:10,520 --> 00:06:12,260 winners. We'll be ready with the red carpet. 74 00:06:12,800 --> 00:06:17,940 This is not a social event, Mr. Carlson. I intend this to be a meeting of minds, 75 00:06:18,040 --> 00:06:22,700 the finest in the world. The Planetary Planning Commission is a congress of 76 00:06:22,700 --> 00:06:27,820 authentic geniuses assembled under Clay auspices to determine and to publicize 77 00:06:27,820 --> 00:06:32,520 practical priorities in world economy, energy, and environment. 78 00:06:32,940 --> 00:06:36,760 I'm all for it. It's about time someone with clout came up with a new set of 79 00:06:36,760 --> 00:06:37,760 world priorities. 80 00:06:37,860 --> 00:06:41,120 It's got to happen, Dr. Weston. Miss Clay, would you care to inspect the 81 00:06:41,120 --> 00:06:42,120 accommodation? 82 00:06:42,320 --> 00:06:44,080 We have three days to prepare. 83 00:06:44,600 --> 00:06:48,620 Conference facilities, catering staff, waiters who won't spill the soup. I hope 84 00:06:48,620 --> 00:06:52,140 you ordered some decent wines. Oh, that's all been attended to by someone 85 00:06:52,140 --> 00:06:55,020 knows. Your brother Morgan's given me a complete list of instructions. 86 00:06:55,640 --> 00:06:59,380 Morgan? He's here? I thought he turned thumbs down. Where is he? Well, I 87 00:06:59,380 --> 00:07:01,120 he's inspecting the security system. 88 00:07:01,380 --> 00:07:04,580 Oh, apparently dear Morgan's beginning to see things our way. 89 00:07:05,000 --> 00:07:09,320 Let me freshen up a little and ask him to join us for some sharing. Of course. 90 00:07:10,580 --> 00:07:12,040 No, no, I have to stay visible. 91 00:07:12,360 --> 00:07:14,300 After all, she'll expect to see me around. 92 00:07:14,780 --> 00:07:16,980 Oh, yes, she expects you to stay very close. 93 00:07:17,740 --> 00:07:19,140 Do I detect a note of jealousy? 94 00:07:19,740 --> 00:07:20,740 No. 95 00:07:21,180 --> 00:07:23,980 She's just a very charming, attractive steamroller, that's all. 96 00:07:25,380 --> 00:07:28,700 I mean, out of all the scientists we have working on projects around here, 97 00:07:28,740 --> 00:07:31,060 you're the only one she saw fit to invite to this bash. 98 00:07:31,420 --> 00:07:32,460 It's not exactly a bash. 99 00:07:33,460 --> 00:07:36,480 And the address did say Dr. and Mrs. Weston. 100 00:07:36,820 --> 00:07:39,560 Yes, but you notice it didn't say Dr. and Mr. Weston. 101 00:07:42,460 --> 00:07:43,820 She's... She's gorgeous. 102 00:07:44,500 --> 00:07:45,500 Attractive. 103 00:07:45,900 --> 00:07:47,900 And I think she has designs on your body. 104 00:07:48,200 --> 00:07:50,080 Good. Let's hope she can help us find it. 105 00:07:52,440 --> 00:07:53,440 All right. 106 00:07:54,120 --> 00:07:55,320 She's mad for your mind. 107 00:07:55,820 --> 00:07:57,300 You don't have anything to worry about. 108 00:07:57,680 --> 00:07:59,160 I'm just another pretty face. 109 00:08:00,400 --> 00:08:02,060 She only knew. 110 00:08:07,440 --> 00:08:09,300 J. Hoskins, M. Schroeder Pastry. 111 00:08:13,550 --> 00:08:15,090 R .D., Jay Holloway, wait here. 112 00:08:19,650 --> 00:08:21,170 M .D. Angelo, bartender. 113 00:08:22,110 --> 00:08:27,690 January delivery, pitch and pull. 114 00:08:32,990 --> 00:08:34,289 Armistead Catering Service. 115 00:08:55,660 --> 00:08:59,580 How many you got in there? Two people on silverware, canopy maker, woman on 116 00:08:59,580 --> 00:09:01,060 linens. That's four plus myself. 117 00:09:01,380 --> 00:09:02,380 Guard get the name? 118 00:09:02,660 --> 00:09:04,180 Got them all here on the clearance sheet. 119 00:09:05,880 --> 00:09:06,880 Report to the kitchen. 120 00:09:07,320 --> 00:09:08,320 Yes, sir. 121 00:09:11,040 --> 00:09:17,160 Who is it? 122 00:09:17,460 --> 00:09:18,460 It's Walter, Dan. 123 00:09:18,700 --> 00:09:21,080 The Bob Scopes is with me. It's urgent. 124 00:09:28,680 --> 00:09:31,860 I'm sorry to break in like this, but I thought it was important that we speak 125 00:09:31,860 --> 00:09:32,860 you both immediately. 126 00:09:32,980 --> 00:09:34,340 It concerns the resource. 127 00:09:39,240 --> 00:09:40,240 All right, Bob. 128 00:09:40,720 --> 00:09:43,580 Would you care to repeat your orders? 129 00:09:44,960 --> 00:09:45,960 I'm sorry, Walter. 130 00:09:46,560 --> 00:09:51,200 I don't want to get hard -nosed about it, but I can't protect Miss Clay's life 131 00:09:51,200 --> 00:09:52,540 unless I have complete control. 132 00:09:54,040 --> 00:09:57,720 Now, as chief of security, I am ordering you to hand over the Clay resource. 133 00:09:58,320 --> 00:09:59,159 Hand it over? 134 00:09:59,160 --> 00:10:01,460 Yes. It's not exactly a ham sandwich. 135 00:10:01,760 --> 00:10:07,440 I mean I want it under my control so that I can use it, apply it, or whatever 136 00:10:07,440 --> 00:10:08,440 you do with it. 137 00:10:08,700 --> 00:10:10,420 But this is a need -to -know situation. 138 00:10:11,380 --> 00:10:15,160 And I'm ordering you to hand over a full set of instructions with full command. 139 00:10:15,320 --> 00:10:19,960 Over my dead body. Do you want to take it up with Morgan Clay? I've told you 140 00:10:19,960 --> 00:10:23,800 that Clay Resource is protected by a classified contract with ironclad 141 00:10:23,800 --> 00:10:26,040 clauses. The answer is no. 142 00:10:26,400 --> 00:10:27,400 All right, Walter. 143 00:10:36,200 --> 00:10:39,660 Would you page Mr. Morgan Clay, please? As executive director of the 144 00:10:39,660 --> 00:10:44,200 corporation, I insist on supervisory control. I'm sure we can work it out. 145 00:10:44,200 --> 00:10:46,860 Dan and Kate Weston under my sole jurisdiction. 146 00:10:47,140 --> 00:10:48,140 Now, let's be reasonable. 147 00:10:48,460 --> 00:10:49,900 We all want to protect Carolyn, right? 148 00:10:50,100 --> 00:10:53,880 I don't think you understand, Mr. Clay. Morgan, and I do understand. 149 00:10:54,560 --> 00:10:56,700 But we have to have someone in charge. 150 00:10:56,960 --> 00:11:01,160 Well, with all due respect, Morgan, Walter Carlson is in charge. Not of 151 00:11:01,160 --> 00:11:02,940 security. The Clay Corporation. 152 00:11:03,550 --> 00:11:07,970 Buildings, equipment, personnel, everything we own must be under the 153 00:11:07,970 --> 00:11:11,650 of Captain Scopes and his security guard. The Clay Corporation has a 154 00:11:11,650 --> 00:11:14,010 which guarantees the services of the Clay Resource. 155 00:11:14,350 --> 00:11:19,010 You do not own it. Are you telling me that members of the Clay family are not 156 00:11:19,010 --> 00:11:22,610 entitled to full access to whatever this thing is? We're simply telling you that 157 00:11:22,610 --> 00:11:23,810 that's the way the contract's written. 158 00:11:24,050 --> 00:11:28,410 And if it is broken, a lot of people are going to be forced to hand in their 159 00:11:28,410 --> 00:11:30,750 resignations. As of... 160 00:11:30,960 --> 00:11:35,240 Now, hold on, please. Don't talk of resigning. Carolyn would hit the 161 00:11:35,460 --> 00:11:36,660 I'm afraid we'd have no choice. 162 00:11:36,920 --> 00:11:37,920 End of clay resource. 163 00:11:38,180 --> 00:11:42,000 Now, look. There's no point in wrecking one of our most valuable assets. 164 00:11:42,680 --> 00:11:45,960 You will receive a directive from the board forbidding any more classified 165 00:11:45,960 --> 00:11:50,020 contracts. You're lucky my sister doesn't know we're keeping secrets from 166 00:11:50,020 --> 00:11:53,520 ourselves. Captain Scopes, you have your security system. 167 00:11:53,760 --> 00:11:57,760 Hand -picked guards, electronic gear. You can take care of Carolyn without any 168 00:11:57,760 --> 00:11:59,340 esoteric devices. 169 00:12:00,140 --> 00:12:04,650 And... You've got the darn thing as a backup in case you run into problems. I 170 00:12:04,650 --> 00:12:05,650 guess I misunderstood. 171 00:12:06,130 --> 00:12:11,510 I apologize, Mr. Carlson. Forget it, Bob. I'm sorry if I got a little 172 00:12:11,610 --> 00:12:12,610 We're all in this thing together. 173 00:12:13,490 --> 00:12:14,490 Let's remember that. 174 00:12:14,950 --> 00:12:15,950 Shall we? 175 00:12:17,550 --> 00:12:18,550 Captain? 176 00:12:26,060 --> 00:12:30,520 I hope you both realize how close we came to stark, raving unemployment. 177 00:12:31,120 --> 00:12:32,240 Tell us about it. 178 00:12:40,140 --> 00:12:41,140 Hello? 179 00:12:42,360 --> 00:12:44,560 Marvin, you're over here. Robert, I'm there. 180 00:12:45,600 --> 00:12:48,180 Wallace, the thing's here. Dorothy, you come with me. 181 00:12:48,420 --> 00:12:50,220 I think this will be all right. 182 00:12:52,720 --> 00:12:54,240 Hello, Oscar? 183 00:12:58,510 --> 00:13:02,850 The research library must be available to all delegates day and night. I've 184 00:13:02,850 --> 00:13:05,650 added three shifts to our regular library staff. That way they'll have 185 00:13:05,650 --> 00:13:08,830 assistance 24 hours a day. So the library is fully computerized. 186 00:13:09,090 --> 00:13:12,470 I'll program the computer to cross -reference in the eight major languages. 187 00:13:12,710 --> 00:13:14,990 Fine. I just never get used to computers. 188 00:13:16,070 --> 00:13:19,830 Also, be sure to order current publications in all available language 189 00:13:20,270 --> 00:13:23,670 That's already been done, Miss Clay. Oh, that's why you run our corporation, Mr. 190 00:13:23,770 --> 00:13:27,970 Carlson. May we see the theater now? Of course, right this way. 191 00:13:39,630 --> 00:13:44,710 We'll be using the theater constantly for conferences, special papers. 192 00:13:45,030 --> 00:13:47,390 We'll need a large TV screen for documentaries. 193 00:13:47,670 --> 00:13:49,750 Well, actually, the room isn't used too often as a theater. 194 00:13:50,200 --> 00:13:51,200 Then what is it for? 195 00:13:51,360 --> 00:13:54,460 Julian, nothing in the Clay Corporation is ever quite what it seems. 196 00:13:54,860 --> 00:13:55,699 Then what is it? 197 00:13:55,700 --> 00:13:57,780 Well, don't you remember? We approved the designs. 198 00:13:58,200 --> 00:14:01,640 You see, the theater covers the atomic research lab. And the floor is built on 199 00:14:01,640 --> 00:14:05,700 hydraulic pistons, and those pistons control the rods down in the reactor 200 00:14:05,880 --> 00:14:08,460 Sergeant Ryan, I believe you have a security key. 201 00:14:08,880 --> 00:14:10,320 Would you give us a little demonstration? 202 00:14:10,740 --> 00:14:11,840 But just one rod. 203 00:14:12,600 --> 00:14:14,940 Obviously, we wouldn't want to push it up to its full power. 204 00:14:15,160 --> 00:14:16,160 Yes, sir. 205 00:14:34,960 --> 00:14:35,960 under the foundation. 206 00:14:36,740 --> 00:14:43,100 But the theater can be used for beaches and seminars, can't it? 207 00:14:43,320 --> 00:14:44,680 Certainly. I see no problem. 208 00:14:51,940 --> 00:14:52,940 That's good. 209 00:14:54,240 --> 00:14:57,740 Sergeant, I'd like to have Miss Clay's approval of the table service, please. 210 00:14:58,180 --> 00:14:59,180 Certainly, I'll get her. 211 00:15:04,750 --> 00:15:06,830 Excuse me, Mr. Carlson. Excuse me. 212 00:15:09,010 --> 00:15:10,010 Yes, 213 00:15:11,070 --> 00:15:12,070 Sergeant. 214 00:15:14,650 --> 00:15:18,870 Miss Clay, the caters are in the hall, and they would like your approval on 215 00:15:18,870 --> 00:15:19,809 several matters. 216 00:15:19,810 --> 00:15:21,050 Certainly. Julie? 217 00:15:25,990 --> 00:15:28,290 You're supposed to shut down all research for two weeks. 218 00:15:28,570 --> 00:15:31,810 Well, the reactor doesn't interfere with the use of the theater. It's 60 foot 219 00:15:31,810 --> 00:15:33,010 down and fully shielded. 220 00:15:35,780 --> 00:15:36,780 Dessert. All right. 221 00:15:37,120 --> 00:15:38,120 No holder. 222 00:15:38,340 --> 00:15:40,380 And this napkin will be fine. Yes, ma 'am. The china. 223 00:15:42,140 --> 00:15:43,720 Oh, Carolyn's wandering away. 224 00:15:44,320 --> 00:15:46,700 Excuse me, Walter. I'll just be a moment. I'm going to keep an eye on the 225 00:15:46,700 --> 00:15:48,040 silver. I'll go with you. 226 00:16:10,570 --> 00:16:11,650 That's a hot slug. 227 00:16:13,310 --> 00:16:14,310 Sergeant Ryan! 228 00:16:16,110 --> 00:16:17,110 Sergeant Ryan! 229 00:16:19,650 --> 00:16:20,650 Help! 230 00:16:21,910 --> 00:16:23,110 All right, get on the telephone. 231 00:16:23,470 --> 00:16:25,230 We've got security done to block off the gate. 232 00:16:25,770 --> 00:16:26,950 How's these two following? 233 00:16:29,390 --> 00:16:30,470 Captain Scopes, emergency. 234 00:16:32,390 --> 00:16:33,990 Put my stuff behind the dinner board. 235 00:18:52,910 --> 00:18:53,910 Thank you. 236 00:20:36,680 --> 00:20:39,440 I don't know. I was hit in the head and all of a sudden I was tied up. 237 00:20:39,760 --> 00:20:42,060 Do you know how long it's going to take me to clean this place up? 238 00:20:42,760 --> 00:20:44,060 Why didn't you use your weapons? 239 00:20:44,320 --> 00:20:45,980 I was afraid I might hit Miss Clash. 240 00:20:46,660 --> 00:20:49,320 Did you get a close look at them, sir? It happened so fast. 241 00:20:49,540 --> 00:20:51,460 I mean, caterers, they all look alike. 242 00:20:52,120 --> 00:20:53,920 You said that you never saw these men before. 243 00:20:54,700 --> 00:20:57,740 Armistead caterers was cleared on my list of gate passes. We just checked 244 00:20:57,740 --> 00:21:01,460 out. Somebody phoned Armistead and canceled. It wasn't their truck or their 245 00:21:01,460 --> 00:21:02,460 people. 246 00:21:11,440 --> 00:21:13,940 How could they jam the doors? This had to be planned from the inside. 247 00:21:14,280 --> 00:21:16,960 By someone who knows the place inside out. Are you all right, Mr. Clay? Fine. 248 00:21:17,080 --> 00:21:18,080 Any word about Carolyn? 249 00:21:19,120 --> 00:21:20,200 I'm sorry, sir. She's gone. 250 00:21:20,480 --> 00:21:22,440 So much for your security precautions. 251 00:21:22,700 --> 00:21:24,300 So much for the Clay resource. 252 00:21:25,000 --> 00:21:26,120 Captain, scopes come with me. 253 00:21:27,360 --> 00:21:30,840 Kate, where the devil is Dan? Now, what happened? I wish I knew. He went after 254 00:21:30,840 --> 00:21:32,400 them when I tried to get scopes on the phone. 255 00:21:39,140 --> 00:21:41,410 May I have... Everyone's attention, please. 256 00:21:43,010 --> 00:21:44,290 Everyone's attention, please. 257 00:21:45,150 --> 00:21:50,090 As you all know, I... Or at least I think you know, a woman's life is at 258 00:21:50,090 --> 00:21:51,090 here. 259 00:21:51,510 --> 00:21:52,950 Carolyn Clay's life. 260 00:21:53,370 --> 00:21:56,270 Now, what you can remember about what happened may make the difference between 261 00:21:56,270 --> 00:21:59,110 finding her in time or finding her dead. 262 00:21:59,970 --> 00:22:03,430 So before you have a chance to start thinking of other things, I want you all 263 00:22:03,430 --> 00:22:05,730 think back on everything you saw and heard. 264 00:22:06,390 --> 00:22:08,610 And I want you to write down everything that happened. 265 00:22:09,720 --> 00:22:14,440 No matter how small it may seem to you now, I want you to write it down so you 266 00:22:14,440 --> 00:22:15,440 don't forget it. 267 00:22:15,960 --> 00:22:18,180 I will pass out papers and pencils. Sergeant Ryan. 268 00:23:14,320 --> 00:23:15,540 And where did you disappear to? 269 00:23:16,260 --> 00:23:17,260 That's not funny. 270 00:23:19,280 --> 00:23:21,380 Uh -oh, I think I'm about to be interrogated. 271 00:23:22,740 --> 00:23:23,740 Excuse me, Mr. Clay. 272 00:23:25,700 --> 00:23:26,700 Dr. Weston? 273 00:23:26,880 --> 00:23:29,900 Dr. Weston, where have you been? We've been looking for you. I was in the 274 00:23:29,900 --> 00:23:30,920 theater, in the lighting booth. 275 00:23:31,560 --> 00:23:35,020 I saw what happened to Miss Clay. Oh? She was struggling with one of the 276 00:23:35,020 --> 00:23:37,800 caterers. I ran forward to help, but I fell down. 277 00:23:38,540 --> 00:23:41,460 I thought I must have tripped, but then I awoke in the lighting booth. 278 00:23:42,320 --> 00:23:45,640 The way my head feels now, someone must have come up behind me and hit me hard 279 00:23:45,640 --> 00:23:49,540 and dumped me up there. You say you saw Miss Clay struggling with some men? 280 00:23:49,780 --> 00:23:51,500 Yes. Is that all you saw? 281 00:23:51,860 --> 00:23:56,600 No, I saw Miss Clay's brother Julian and Sergeant Ryan. They hit him and he fell 282 00:23:56,600 --> 00:23:57,599 down. 283 00:23:57,600 --> 00:23:58,940 And you just came around now. 284 00:23:59,480 --> 00:24:01,600 That means you've been unconscious for more than an hour. 285 00:24:03,180 --> 00:24:04,540 Are you sure you don't need a doctor? 286 00:24:05,060 --> 00:24:09,900 No, I have a splitting headache and I could do with a couple of aspirins and a 287 00:24:09,900 --> 00:24:10,900 massage. 288 00:24:11,310 --> 00:24:13,410 Well, by all means, you take care of yourself, Dr. Weston. 289 00:24:14,230 --> 00:24:15,370 I'll be waiting to talk to you. 290 00:24:15,790 --> 00:24:16,790 Anytime, Bob. 291 00:24:21,910 --> 00:24:22,910 Excuse me, please. 292 00:24:23,690 --> 00:24:25,030 Mr. Carlson. 293 00:24:25,390 --> 00:24:27,990 Bob, I think we may have a way of identifying those kidnappers. 294 00:24:28,550 --> 00:24:30,390 How? Your security system. 295 00:24:30,630 --> 00:24:33,470 Now, every passageway in this building has got a closed -circuit television 296 00:24:33,470 --> 00:24:35,810 camera. There has to be a tape record somewhere. 297 00:24:36,840 --> 00:24:40,440 We have the cameras, but we do not have a continuous tape recording. Somebody 298 00:24:40,440 --> 00:24:42,000 must have seen something on the monitors. 299 00:24:43,220 --> 00:24:46,560 The monitors are in my office, sir, and unfortunately I was out of patrol. 300 00:24:47,600 --> 00:24:50,440 You mean no one was watching the monitors? 301 00:24:51,400 --> 00:24:54,520 Captain, I want a man on those monitors 24 hours a day. 302 00:25:01,420 --> 00:25:04,380 cold in the lighting booth. Was that the best thing you could think of? It's not 303 00:25:04,380 --> 00:25:06,220 easy being the man on the stair who wasn't there. 304 00:25:06,840 --> 00:25:09,540 He wasn't there again today. How I wish he'd go away. 305 00:25:10,040 --> 00:25:11,640 All right, I give up. Where were you? 306 00:25:11,880 --> 00:25:14,340 I was on that catering truck that left this facility. 307 00:25:14,740 --> 00:25:15,740 With Carolyn? 308 00:25:15,800 --> 00:25:19,020 Maybe. What do you mean? She was kidnapped and taken away in a catering 309 00:25:19,120 --> 00:25:20,120 Bear with me for a minute. 310 00:25:20,380 --> 00:25:23,320 I jumped on the back of the truck as it was pulling away so I didn't see who was 311 00:25:23,320 --> 00:25:24,320 inside it. 312 00:25:24,340 --> 00:25:28,020 It drove down a country road about four or five miles and it went into a 313 00:25:28,020 --> 00:25:29,940 clearing where there was a helicopter waiting for them. 314 00:25:32,880 --> 00:25:36,640 You're not catching another cold, I hope. There was a fight in the kitchen. 315 00:25:36,640 --> 00:25:37,640 got a face full of pepper. 316 00:25:38,120 --> 00:25:39,700 It's either that or walking pneumonia. 317 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 Oh, let's hope it's the pepper. 318 00:25:42,300 --> 00:25:44,060 You know, it didn't make sense out there. 319 00:25:45,700 --> 00:25:47,520 How many caterers were there? 320 00:25:48,400 --> 00:25:49,740 How many did you see? 321 00:25:49,940 --> 00:25:50,899 Four. 322 00:25:50,900 --> 00:25:52,520 Scopes asked everybody that question. 323 00:25:53,260 --> 00:25:56,240 No, wait. One of the cooks said there were five, so one of them must have 324 00:25:56,240 --> 00:25:56,879 in the kitchen. 325 00:25:56,880 --> 00:25:58,320 All right. There were four or five. 326 00:25:58,640 --> 00:26:01,940 Whatever. Caterers. Plus Carol and Clay. That's five or six. 327 00:26:02,740 --> 00:26:04,320 But there were only three people in the truck. 328 00:26:04,600 --> 00:26:05,860 Two men and one woman. 329 00:26:06,300 --> 00:26:08,100 Do you mind telling me what you're trying to compute? 330 00:26:08,440 --> 00:26:09,920 Well, that just means it doesn't compute. 331 00:26:10,500 --> 00:26:14,640 Two men and a woman dressed like Carolyn Clay ran out of the truck. They ran 332 00:26:14,640 --> 00:26:15,640 across to the helicopter. 333 00:26:17,400 --> 00:26:18,880 Now, what doesn't make sense about that? 334 00:26:19,380 --> 00:26:22,440 Well, the helicopter couldn't carry any more. No, they were all three running. 335 00:26:22,620 --> 00:26:23,620 Don't you see? 336 00:26:23,860 --> 00:26:26,920 Carolyn Clay wouldn't have been running. They might have dragged her or carried 337 00:26:26,920 --> 00:26:28,860 her, but she would not have been running of her own accord. 338 00:26:30,060 --> 00:26:32,100 I don't think that was Carolyn in that truck. 339 00:26:33,149 --> 00:26:37,190 Then the truck and the helicopter was all... It was a trick, a decoy. It would 340 00:26:37,190 --> 00:26:39,930 certainly be a great way of pulling the FBI and the police away from here. 341 00:26:40,930 --> 00:26:41,930 Okay. 342 00:26:42,190 --> 00:26:43,890 Carolyn Clay did not leave the corporation. 343 00:26:44,750 --> 00:26:48,210 Well, if she never left, she'd be here, and she's not. There are hundreds of 344 00:26:48,210 --> 00:26:50,750 rooms in this place. Labs, storage spaces, offices. 345 00:26:51,330 --> 00:26:54,370 If she's been kidnapped for a ransom, she has to be held somewhere until the 346 00:26:54,370 --> 00:26:57,390 ransom's paid. And what better place than her own corporation, patrolled by 347 00:26:57,390 --> 00:26:58,390 own security guards? 348 00:26:58,590 --> 00:27:01,330 Well, that would account for missing caterers. 349 00:27:02,429 --> 00:27:04,870 They're probably holding her here right under our noses. 350 00:27:06,970 --> 00:27:07,970 What are you doing? 351 00:27:08,290 --> 00:27:09,410 I'm going to call Walter. 352 00:27:09,770 --> 00:27:11,330 Scopes might have had the phones tapped. 353 00:27:13,210 --> 00:27:14,770 Yes, I suppose I am under suspicion. 354 00:27:15,390 --> 00:27:17,950 Oh, sweetheart, this whole thing is making me very nervous. 355 00:27:18,350 --> 00:27:19,630 Okay, let's not tell anyone. 356 00:27:19,950 --> 00:27:21,630 Not Scopes, not anybody. 357 00:27:22,130 --> 00:27:25,130 Before we do, let's see if I can't get some proof that she's still here. 358 00:27:25,410 --> 00:27:26,510 If she is here. 359 00:27:28,110 --> 00:27:29,430 Well, I better start searching. 360 00:27:30,560 --> 00:27:33,320 I'm going to have to do it invisibly, so if anybody comes looking for me, you're 361 00:27:33,320 --> 00:27:34,320 going to have to cover. 362 00:27:34,800 --> 00:27:37,420 I'll just tell them you came to know the bad case of Pepper. 363 00:27:40,680 --> 00:27:43,480 It doesn't seem that any of these tell us anything more than we already know. 364 00:27:43,820 --> 00:27:44,719 Oh. 365 00:27:44,720 --> 00:27:45,880 Must have happened pretty fast. 366 00:27:47,740 --> 00:27:48,740 Excuse me. 367 00:27:50,400 --> 00:27:52,500 Captain Scopes, go ahead. 368 00:27:57,040 --> 00:27:59,160 Are you sure? I mean, there's no mistake. 369 00:28:02,390 --> 00:28:03,390 Thank you. 370 00:28:03,830 --> 00:28:07,030 The police have found the catering truck, and they've lifted a full set of 371 00:28:07,030 --> 00:28:09,710 prints. They belong to Dr. Daniel Weston. 372 00:28:09,990 --> 00:28:10,990 Weston? 373 00:28:11,270 --> 00:28:12,270 That's impossible. 374 00:28:12,370 --> 00:28:13,309 I hear you. 375 00:28:13,310 --> 00:28:14,510 And you heard me double -check. 376 00:28:15,530 --> 00:28:16,530 There's no mistake. 377 00:28:17,610 --> 00:28:20,470 Dr. Weston was also unaccounted for a good part of the day. 378 00:28:20,710 --> 00:28:23,650 But Dr. Weston is one of the country's most respected physicists. 379 00:28:24,130 --> 00:28:26,090 I'm not jumping to any conclusions, Mr. Clay. 380 00:28:27,030 --> 00:28:29,430 But I think I should have a talk with Dr. Weston. Do that. 381 00:28:29,850 --> 00:28:30,850 Now. 382 00:28:55,670 --> 00:28:56,930 Captain Scopes, may I come in? 383 00:28:57,870 --> 00:29:00,790 I'm trying to work, Captain. I'm behind on my research report. 384 00:29:01,570 --> 00:29:03,490 Well, I'm sorry, Mrs. Westman, but I must insist. 385 00:29:12,790 --> 00:29:17,270 Your husband. 386 00:29:19,630 --> 00:29:20,630 Is he working, too? 387 00:29:20,870 --> 00:29:21,870 No. 388 00:29:22,010 --> 00:29:23,010 Where is he? 389 00:29:24,300 --> 00:29:25,300 He has a headache. 390 00:29:25,680 --> 00:29:26,900 He went out for a walk. 391 00:29:27,200 --> 00:29:28,200 A walk. 392 00:29:28,860 --> 00:29:32,840 Mrs. Weston, where was your husband while Mr. Carlson and Mr. Clay were 393 00:29:32,840 --> 00:29:33,839 in the theater? 394 00:29:33,840 --> 00:29:34,880 Where he said he was? 395 00:29:35,240 --> 00:29:36,780 Unconscious? In the light booth? 396 00:29:38,000 --> 00:29:39,560 And you didn't know he was there? 397 00:29:40,300 --> 00:29:43,500 Does that explain why his fingerprints were found by the police on the catering 398 00:29:43,500 --> 00:29:45,880 truck which was used to kidnap Carolyn Clay? 399 00:29:46,980 --> 00:29:47,980 His fingerprint? 400 00:29:48,240 --> 00:29:49,240 Yes, his fingerprint. 401 00:29:49,460 --> 00:29:51,200 Verified by the FBI in Washington. 402 00:29:53,680 --> 00:29:54,519 What do they know? 403 00:29:54,520 --> 00:29:55,960 Apparently a lot more than you're telling us. 404 00:29:56,580 --> 00:29:57,620 You better come along with us. 405 00:30:15,700 --> 00:30:16,599 Mr. Clay. 406 00:30:16,600 --> 00:30:18,480 Captain Scopes, may I see you for a moment? 407 00:30:18,940 --> 00:30:21,100 Yes, sir. I was just going to ask Mrs. Weston a few questions. 408 00:30:21,520 --> 00:30:24,840 I've told them everything I know. Don't worry, Mrs. Weston. I intend to get this 409 00:30:24,840 --> 00:30:26,080 cleared out. We'll just be a minute. 410 00:30:26,560 --> 00:30:28,040 Would you mind waiting outside, please? 411 00:30:29,120 --> 00:30:30,120 Garden. 412 00:30:37,860 --> 00:30:40,720 Where is Dan Weston? I don't know yet. 413 00:30:41,080 --> 00:30:42,620 How could he have been on that truck? 414 00:30:42,860 --> 00:30:43,860 No way. 415 00:30:44,220 --> 00:30:47,880 Unless, of course, he was snooping around outside. I don't like it. 416 00:30:48,480 --> 00:30:49,480 Neither do I. 417 00:30:50,030 --> 00:30:52,590 I have warned you about the clay resource people. 418 00:30:53,590 --> 00:30:55,770 And I still think it's time you put them under my jurisdiction. 419 00:30:56,110 --> 00:30:58,110 You heard Carlson threatening to resign. 420 00:30:58,630 --> 00:31:00,410 It was all going like clockwork. 421 00:31:00,890 --> 00:31:02,510 The decoy worked like a charm. 422 00:31:02,890 --> 00:31:05,390 The FBI and the police are looking everywhere but here. 423 00:31:06,010 --> 00:31:09,370 If Weston was snooping earlier, he may have caught on. Well, he's not in his 424 00:31:09,370 --> 00:31:10,450 lab. Find him! 425 00:31:22,030 --> 00:31:23,030 Mrs. Weston? 426 00:31:26,350 --> 00:31:28,790 Mrs. Weston, would you like to sit down? 427 00:31:29,030 --> 00:31:29,749 It's Dr. 428 00:31:29,750 --> 00:31:30,830 Weston. I prefer to stand. 429 00:31:31,730 --> 00:31:38,230 Dr. Weston, I hate to act like an inquisitor, but unless you can give me 430 00:31:38,230 --> 00:31:40,990 explanation for your husband's disappearance... I'm sorry, Captain. 431 00:31:41,810 --> 00:31:43,770 I'm tired, and I've been through a lot. 432 00:31:44,310 --> 00:31:47,090 Or else I would try to make up some story which might satisfy you. 433 00:31:48,070 --> 00:31:49,070 What would you prefer? 434 00:31:49,330 --> 00:31:50,510 My husband's a werewolf? 435 00:31:50,880 --> 00:31:51,880 My husband's a vampire? 436 00:31:53,020 --> 00:31:56,420 There is no other explanation other than the obvious ones you've already heard. 437 00:31:56,600 --> 00:31:57,600 I'm not convinced. 438 00:31:57,800 --> 00:31:58,800 Convinced of what? 439 00:31:59,580 --> 00:32:01,680 That your husband wasn't involved in the kidnapping. 440 00:32:01,880 --> 00:32:02,880 Well, that's ridiculous. 441 00:32:02,960 --> 00:32:06,020 You know perfectly well my husband is a scientist working for the Clay 442 00:32:06,020 --> 00:32:09,800 Corporation. Now, why would he want any harm to come to Carol and Clay? I'd like 443 00:32:09,800 --> 00:32:10,800 to hear him answer that. 444 00:32:13,620 --> 00:32:17,640 And I'd also like to know where he was and where he is now. 445 00:32:24,910 --> 00:32:26,110 I can't help you, Captain. 446 00:32:26,590 --> 00:32:28,610 You can't or you won't. 447 00:32:32,850 --> 00:32:34,790 All right, you can go back to your laboratory. 448 00:32:40,250 --> 00:32:42,510 But there'll be a man stationed outside your door. 449 00:32:43,050 --> 00:32:44,810 And I'll let you know when I find your husband. 450 00:32:46,810 --> 00:32:47,850 Good luck, Captain. 451 00:32:48,310 --> 00:32:50,690 All corporate and private vehicles are accounted for. 452 00:32:51,470 --> 00:32:53,090 And he's not in any of the main buildings. 453 00:32:55,340 --> 00:32:57,660 That means he's on the ground somewhere. 454 00:32:59,000 --> 00:33:02,000 The corporate facilities only cover 15 acres, Dr. Weston. 455 00:33:02,940 --> 00:33:05,280 And if he's trying to escape, I intend to apprehend him. 456 00:33:08,780 --> 00:33:11,340 My husband is not a criminal, Captain. 457 00:33:11,580 --> 00:33:13,320 The police and the FBI want him. 458 00:33:15,260 --> 00:33:16,540 I'm going to track him down. 459 00:33:18,080 --> 00:33:19,340 Dr. Weston. 460 00:33:28,750 --> 00:33:31,550 Captain Scope, I'm sorry it took us so long to get here. I had to go pick up my 461 00:33:31,550 --> 00:33:35,070 fart. Do you know these dogs? I've worked with them. Don't worry, they'll 462 00:33:35,070 --> 00:33:36,070 your man. 463 00:34:40,429 --> 00:34:43,750 I go back to school to learn how not to attack flag boats. I'm sorry, Captain. 464 00:34:43,870 --> 00:34:45,429 They've never acted this way before. 465 00:34:45,650 --> 00:34:48,949 Your dogs are no good. What's going on? Those dogs are after something. 466 00:34:49,150 --> 00:34:49,708 That's right. 467 00:34:49,710 --> 00:34:52,730 Hey, maybe a whistle. An ultrasonic whistle that only a dog can hear. 468 00:34:54,670 --> 00:34:55,770 Come on, get him out of here. 469 00:34:57,730 --> 00:34:58,730 Bless you. 470 00:35:39,600 --> 00:35:43,020 You're limping. If you've been running around barefoot all day, you'd be 471 00:35:43,020 --> 00:35:44,160 too. What, your leg? 472 00:35:44,440 --> 00:35:46,880 No, my foot. I think I sprained it. What happened? 473 00:35:47,620 --> 00:35:49,200 Scopes set his dogs on me. 474 00:35:49,540 --> 00:35:50,540 Oh, no. 475 00:35:51,400 --> 00:35:53,880 Honey, hop on the table. Let me give you a foot massage. 476 00:35:55,340 --> 00:36:02,140 You know, I 477 00:36:02,140 --> 00:36:03,340 really don't like this whole thing. 478 00:36:04,040 --> 00:36:05,880 Scopes came up here looking for you. 479 00:36:06,360 --> 00:36:08,560 He said they found your fingerprints on the catering truck. 480 00:36:08,780 --> 00:36:10,200 Yeah, he came looking for me, all right. 481 00:36:10,940 --> 00:36:12,760 How'd you know I was limping? Well, I heard you. 482 00:36:13,380 --> 00:36:16,460 When you can't see your husband, you learn to know what he sounds like. And 483 00:36:16,460 --> 00:36:17,740 the way, you're rubbing the wrong foot. 484 00:36:18,840 --> 00:36:19,880 How do I sound? 485 00:36:20,480 --> 00:36:23,600 Terrible. Yeah, I'm sore all over. I had to climb a flagpole to get away. 486 00:36:23,980 --> 00:36:25,280 Get away from those dogs. 487 00:36:26,060 --> 00:36:29,600 I think I left half my skin on it. That's not funny, Dan. He's probably 488 00:36:29,600 --> 00:36:31,240 arranging a warrant for your arrest. 489 00:36:31,640 --> 00:36:33,520 Well, I don't dare show my face around here. 490 00:36:34,220 --> 00:36:35,220 What's so funny? 491 00:36:35,390 --> 00:36:36,390 It tickles. 492 00:36:37,370 --> 00:36:38,370 Big baby. 493 00:36:41,350 --> 00:36:42,910 What if she's not hidden here? 494 00:36:44,030 --> 00:36:46,230 What if that was Carolyn running to the helicopter? 495 00:36:46,590 --> 00:36:47,549 No, I'm positive. 496 00:36:47,550 --> 00:36:51,410 The woman I saw was not Carolyn Clay. Listen, I've looked in the labs, checked 497 00:36:51,410 --> 00:36:54,670 the grounds, storage room, laundry room, the loading dock, and the kitchen was 498 00:36:54,670 --> 00:36:55,670 full of people. 499 00:36:56,170 --> 00:36:57,710 No, she didn't come back to the theater. 500 00:36:57,930 --> 00:36:59,910 Which leaves the library. 501 00:37:00,350 --> 00:37:03,510 Behind a bookcase? The research department in the library is like a 502 00:37:03,510 --> 00:37:04,510 warren. 503 00:37:04,880 --> 00:37:07,860 Oh, come on, you'll have to distract our guard friend again. 504 00:37:09,660 --> 00:37:10,660 I'll think of something. 505 00:37:10,900 --> 00:37:13,480 Are you sure your foot's all right? I could use an invisible crutch. 506 00:37:18,480 --> 00:37:19,480 Are you coming? 507 00:37:19,860 --> 00:37:20,860 I'm already here. 508 00:37:27,580 --> 00:37:28,580 Got a cigarette? 509 00:37:33,460 --> 00:37:34,460 Forget it. 510 00:37:41,840 --> 00:37:43,180 All right, look at it this way. 511 00:37:44,000 --> 00:37:45,820 What if Carolyn never comes back? 512 00:37:46,160 --> 00:37:47,200 What if she's dead? 513 00:37:48,200 --> 00:37:51,700 I don't want to think about it. You and I inherit her shares in the corporation, 514 00:37:52,100 --> 00:37:54,140 equally. We each get half. 515 00:37:54,840 --> 00:37:55,839 Fifty -fifty. 516 00:37:55,840 --> 00:37:57,440 Why do we have to talk about it now? 517 00:37:57,760 --> 00:37:59,600 You always lined up with her, Julian. 518 00:37:59,920 --> 00:38:00,980 Two against one. 519 00:38:01,820 --> 00:38:03,480 Now it's one to one. 520 00:38:05,440 --> 00:38:08,460 What makes you so sure that she's dead? 521 00:38:10,060 --> 00:38:12,820 Threats against her? No ransom demands? 522 00:38:13,180 --> 00:38:15,920 People hate what she stands for, Julian. 523 00:38:16,140 --> 00:38:17,960 Her insane causes. 524 00:38:18,340 --> 00:38:19,720 World planning. 525 00:38:20,140 --> 00:38:23,240 Wasting millions of dollars on idealistic hogwash. 526 00:38:23,960 --> 00:38:25,560 She's wrecking this corporation. 527 00:38:26,040 --> 00:38:28,040 She's trying to use it for peaceful purposes. 528 00:38:28,340 --> 00:38:30,080 She is destroying it. 529 00:38:30,300 --> 00:38:33,380 Refusing war contracts. Vetoing weapons developments. 530 00:38:34,560 --> 00:38:36,500 Governments. Important governments. 531 00:38:37,210 --> 00:38:40,070 have begged us to accept contracts in nuclear research. 532 00:38:40,470 --> 00:38:42,550 But Carolyn doesn't believe in realities. 533 00:38:42,970 --> 00:38:44,350 She doesn't believe in war. 534 00:38:44,630 --> 00:38:51,190 Doesn't she know that there's a starving world out there just waiting to tear 535 00:38:51,190 --> 00:38:52,510 people like us to pieces? 536 00:38:53,230 --> 00:38:57,830 We have an atomic lab buried in this building which she waits on medical 537 00:38:57,830 --> 00:38:59,130 research for them. 538 00:38:59,730 --> 00:39:02,910 Cure their diseases so they can rise up to kill us. 539 00:39:03,410 --> 00:39:04,650 Believe me, Julian. 540 00:39:05,340 --> 00:39:08,380 You and I will use that lab for practical projects. 541 00:39:10,500 --> 00:39:12,240 I don't want to argue, Morgan. 542 00:39:13,080 --> 00:39:15,640 I don't know how to solve the problems of the world. 543 00:39:16,160 --> 00:39:19,920 I just want to lead a quiet, peaceful, self -indulgent life. 544 00:39:20,200 --> 00:39:21,200 Julian, you will. 545 00:39:21,320 --> 00:39:22,500 I promise you. 546 00:39:22,800 --> 00:39:27,160 Give me control of the corporation and you can retire safe and sound. 547 00:39:27,440 --> 00:39:30,000 Give you control? You don't want to oppose me. 548 00:39:30,740 --> 00:39:32,940 We mustn't let this come to a deadlock. 549 00:39:35,480 --> 00:39:42,300 This guarantees you all the money you'll ever need and all the toys you'll ever 550 00:39:42,300 --> 00:39:43,300 want to play with. 551 00:39:46,760 --> 00:39:48,940 What if Carolyn is alive? 552 00:39:49,720 --> 00:39:50,720 Sign it. 553 00:39:54,020 --> 00:39:55,900 I'll need some time to read it. 554 00:39:57,440 --> 00:39:59,080 By all means, read it. 555 00:39:59,840 --> 00:40:01,600 I'll be back in half an hour. 556 00:40:24,980 --> 00:40:28,000 Did he sign it? Not yet. He doesn't believe she's dead. 557 00:40:28,860 --> 00:40:30,220 He'll believe it when he sees it. 558 00:40:30,880 --> 00:40:32,060 How long will it take? 559 00:40:32,320 --> 00:40:33,460 She'll be dead by morning. 560 00:40:33,680 --> 00:40:37,220 Can't it go any faster? We can't move the rods any more than we have. 561 00:40:37,540 --> 00:40:39,920 See, the needles record any increase in radiation. 562 00:40:40,600 --> 00:40:42,500 Let's be sure we're all lined up. 563 00:40:43,780 --> 00:40:45,020 I've prepared a statement. 564 00:40:46,560 --> 00:40:50,720 Carolyn Clay was discovered by security personnel in the atomic research chamber 565 00:40:50,720 --> 00:40:53,080 where she had apparently tried to hide from her abductors. 566 00:40:53,500 --> 00:40:55,960 Death was due to prolonged exposure to radiation. 567 00:40:56,960 --> 00:40:58,000 Well, that says it all. 568 00:40:58,340 --> 00:41:01,800 All that's left are the two caterers. They're on guard. We'll sit them out 569 00:41:01,800 --> 00:41:04,900 dark. Fine. Why don't you check downstairs? 570 00:41:05,540 --> 00:41:06,540 Like it. 571 00:41:37,290 --> 00:41:38,290 How much does she have? 572 00:41:38,310 --> 00:41:42,710 It's a very slow process, like sunburn. If she got out now, she'd just be weak 573 00:41:42,710 --> 00:41:43,710 for a couple of days. 574 00:42:57,100 --> 00:42:58,100 Dr. Weston! 575 00:42:59,240 --> 00:43:00,580 Dr. Weston? 576 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 Hurry! 577 00:43:03,860 --> 00:43:05,100 We haven't much time. 578 00:43:06,900 --> 00:43:09,200 There are people around here that want to see you dead. 579 00:43:09,620 --> 00:43:13,260 Dr. Weston, is that you? I can't see a thing. 580 00:43:15,240 --> 00:43:18,220 It's sort of an optical illusion. I'll explain later. 581 00:43:55,430 --> 00:43:56,430 Hello? Kate? 582 00:43:56,790 --> 00:43:59,130 Dan, are you all right? I found Carolyn. 583 00:43:59,370 --> 00:44:00,370 Where are you? 584 00:44:00,450 --> 00:44:02,030 Up in the lighting booth. We need help. 585 00:44:02,770 --> 00:44:03,970 I'm stuck with this guard. 586 00:44:04,570 --> 00:44:05,570 Call Walter. 587 00:44:05,810 --> 00:44:08,890 Tell him to come and pick you up. Tell him to watch out for Scopes and Ryan. 588 00:44:09,030 --> 00:44:10,310 They're in on it with Morgan Clay. 589 00:44:10,910 --> 00:44:11,910 Morgan? Morgan? 590 00:44:12,550 --> 00:44:15,810 It's a power grab to steal control of the corporation, but there's a way to 591 00:44:15,810 --> 00:44:18,370 it. Now listen carefully and do exactly as I say. 592 00:44:19,140 --> 00:44:24,320 Carolyn can't help you now, Julian. Sign it. I promised her when we inherited 593 00:44:24,320 --> 00:44:26,500 the corporation I would never let you take over. 594 00:44:26,720 --> 00:44:27,720 Oh, you did. 595 00:44:28,100 --> 00:44:31,520 Well, she's not coming back. You're all alone, Julian. 596 00:44:31,880 --> 00:44:34,880 Look, Morgan, I don't want to fight with you. You've always been too strong for 597 00:44:34,880 --> 00:44:36,400 me. Carolyn is dead. 598 00:44:37,180 --> 00:44:38,180 Sign it. 599 00:44:42,140 --> 00:44:44,620 What do you think you're doing? 600 00:44:44,940 --> 00:44:46,220 I didn't do that. 601 00:44:46,660 --> 00:44:50,950 Sit down and sign it. Sign it. Right here and now. 602 00:44:51,370 --> 00:44:53,010 That won't be necessary. 603 00:44:53,530 --> 00:44:54,530 Carolyn! 604 00:44:54,770 --> 00:44:56,570 How did you... Escape, Morgan? 605 00:44:56,890 --> 00:44:58,110 You're... She's alive. 606 00:44:58,430 --> 00:45:00,510 Thank God you're all right. 607 00:45:00,750 --> 00:45:01,750 Don't, Morgan. 608 00:45:02,650 --> 00:45:04,610 Don't say how worried you've been. 609 00:45:05,310 --> 00:45:09,310 I know you tried to kill me. You can't mean that, Carolyn. 610 00:45:09,730 --> 00:45:12,510 You're my sister. We're your brothers. 611 00:45:12,990 --> 00:45:14,350 Julian is my brother. 612 00:45:14,880 --> 00:45:19,720 You know I wouldn't hurt anyone. I know you want to control the corporation more 613 00:45:19,720 --> 00:45:20,538 than anything. 614 00:45:20,540 --> 00:45:24,440 You want war contracts, weapon research, power. 615 00:45:25,840 --> 00:45:26,840 Oh, yes. 616 00:45:27,720 --> 00:45:29,660 You want to hurt everyone. 617 00:45:30,880 --> 00:45:32,460 You want me dead. 618 00:45:32,880 --> 00:45:34,140 Pick it up and read it to Carolyn. 619 00:45:34,340 --> 00:45:35,720 I don't know what you're trying to do, Carolyn. 620 00:45:36,760 --> 00:45:37,760 I was with Mr. 621 00:45:37,800 --> 00:45:38,800 Carlson when you were kidnapped. 622 00:45:39,080 --> 00:45:41,500 You can't accuse me or anyone without proof. 623 00:45:42,200 --> 00:45:43,880 Oh, you dropped something, Morgan. 624 00:45:46,140 --> 00:45:50,260 See? Carolyn Clay was discovered by the security personnel in the atomic 625 00:45:50,260 --> 00:45:53,500 research chamber where she had apparently tried to hide from her 626 00:45:53,580 --> 00:45:54,580 That's enough! 627 00:45:55,960 --> 00:45:57,980 Hold it, Morgan. 628 00:45:58,380 --> 00:45:59,380 Don't move. 629 00:45:59,440 --> 00:46:00,560 Let me finish, please. 630 00:46:01,320 --> 00:46:04,020 Death was due to prolonged exposure to radiation. 631 00:46:04,320 --> 00:46:05,320 Morgan Clay. 632 00:46:19,690 --> 00:46:20,690 of your rescue. 633 00:46:23,730 --> 00:46:24,730 Perfect. 634 00:46:25,110 --> 00:46:27,790 About that optical illusion, Dr. Weston. 635 00:46:28,110 --> 00:46:32,210 Well, it's simply a matter of light. 636 00:46:32,610 --> 00:46:34,670 Well, it's just file it under clay resource. 637 00:46:34,890 --> 00:46:35,890 It's classified. 638 00:46:36,490 --> 00:46:39,490 Incidentally, the FBI picked up Morgan's accomplices trying to escape. 639 00:46:39,870 --> 00:46:40,870 What do you mean classified? 640 00:46:41,050 --> 00:46:42,150 Scopes and Ryan confessed. 641 00:46:42,790 --> 00:46:44,210 Walter. It's a matter of contract. 642 00:46:44,530 --> 00:46:47,190 What'll happen to Morgan? Well, he'll probably be committed. 643 00:46:47,760 --> 00:46:50,740 In that case, you and Carolyn will have to administer the entire corporation. 644 00:46:51,320 --> 00:46:52,700 Including the clay resource. 645 00:46:53,520 --> 00:46:55,360 You never give up, do you, Carolyn? 646 00:46:55,660 --> 00:46:56,660 I promise. 647 00:46:56,820 --> 00:47:01,140 Whatever it is, it'll always be used for peaceful purposes. 648 00:47:01,500 --> 00:47:02,740 I'll hold you to that promise. 649 00:47:03,140 --> 00:47:04,140 I'll drink to that. 52806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.