Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,680 --> 00:00:10,680
you
2
00:01:42,980 --> 00:01:47,360
I just can't believe this metal monster
can do everything I can do.
3
00:01:48,100 --> 00:01:49,980
You're a fine bookkeeper, Margaret.
4
00:01:50,220 --> 00:01:53,800
The CompuCount's handling of our funds
will increase the bank's efficiency by
5
00:01:53,800 --> 00:01:55,780
80%. Right, Arnold?
6
00:01:57,080 --> 00:02:00,800
That's right, Mr. Sanders. When I
transfer the books on Monday, almost all
7
00:02:00,800 --> 00:02:02,600
the accounting will be automatic.
8
00:02:03,040 --> 00:02:04,800
We've got to change for the times,
Harvey.
9
00:02:05,440 --> 00:02:08,500
Anyway, after all these years, you could
use the rest.
10
00:02:15,160 --> 00:02:16,240
Oh, Miss Carlson.
11
00:02:18,680 --> 00:02:21,300
There is something this computer can't
do.
12
00:02:32,110 --> 00:02:33,850
Monday's only three days away.
13
00:02:34,050 --> 00:02:35,410
Why are you doing this?
14
00:02:36,550 --> 00:02:37,550
Greed.
15
00:02:37,930 --> 00:02:42,070
I want that $15 ,000 by Monday.
16
00:02:42,450 --> 00:02:43,450
Go away.
17
00:02:44,170 --> 00:02:46,190
Please, just leave me alone.
18
00:02:46,750 --> 00:02:47,750
Oh, no.
19
00:02:47,870 --> 00:02:48,990
I can't.
20
00:02:49,510 --> 00:02:53,070
I've tried, but it's just too much.
21
00:02:53,410 --> 00:02:54,410
Oh, you'll get it.
22
00:02:54,490 --> 00:02:57,230
If you don't, you'll be in a lot of
trouble.
23
00:02:59,130 --> 00:03:00,650
Monday, Miss Carlson.
24
00:03:01,450 --> 00:03:02,930
I know you'll come through.
25
00:03:13,650 --> 00:03:15,910
I'm sorry. We'll just have to wait till
I get back.
26
00:03:16,410 --> 00:03:18,450
Hold all my calls, Dennis. All of them.
27
00:03:18,950 --> 00:03:20,250
Thirty minutes late already.
28
00:03:20,980 --> 00:03:23,580
Now, here's the number of Stoddard's New
York office. If there are any
29
00:03:23,580 --> 00:03:25,140
emergencies, I'm sure you can reach me
there.
30
00:03:25,400 --> 00:03:26,560
Now, does that cover everything?
31
00:03:26,820 --> 00:03:29,920
Walter, I wish you'd relax. I'm sure the
Clay Corporation will be able to
32
00:03:29,920 --> 00:03:33,560
survive one weekend without you. I'm
sorry. It's just that five of our new
33
00:03:33,560 --> 00:03:36,040
projects hinge on whether I get that
Stoddard grant.
34
00:03:36,280 --> 00:03:39,300
And as Clay Corporation's chief
fundraiser, so does your job.
35
00:03:40,600 --> 00:03:41,600
I'll forget you said that.
36
00:03:46,840 --> 00:03:49,520
Janice, I thought I told you... Who?
37
00:03:50,890 --> 00:03:51,890
You're kidding.
38
00:03:52,370 --> 00:03:54,170
Yes, yes, of course. Send her in.
39
00:03:55,530 --> 00:03:56,530
When it rings.
40
00:03:58,290 --> 00:04:00,010
Wally? Come in, Aunt Margaret.
41
00:04:00,330 --> 00:04:04,130
Oh, I hope I'm not interrupting, but I
called your house. No, you're not
42
00:04:04,130 --> 00:04:05,230
interrupting at all.
43
00:04:05,450 --> 00:04:06,450
It's just a little unexpected.
44
00:04:07,610 --> 00:04:10,270
I swear you're still growing.
45
00:04:12,310 --> 00:04:13,370
Aunt Margaret.
46
00:04:14,050 --> 00:04:15,170
Oh, um...
47
00:04:15,670 --> 00:04:18,390
Dan and Kate, excuse me. This is my Aunt
Margaret.
48
00:04:18,790 --> 00:04:21,329
Margaret, this is Dan and Kate Weston,
two of my closest friends.
49
00:04:21,570 --> 00:04:22,570
How do you do?
50
00:04:22,630 --> 00:04:23,630
How do you do? Hello.
51
00:04:24,650 --> 00:04:27,010
I came down on the bus to see you.
52
00:04:27,490 --> 00:04:29,830
And maybe we could talk about something?
53
00:04:30,550 --> 00:04:31,610
Well, what is it, dear?
54
00:04:32,230 --> 00:04:33,650
It's very complicated.
55
00:04:34,610 --> 00:04:36,610
I don't exactly know where to start.
56
00:04:37,290 --> 00:04:38,750
Excuse me, Aunt Margaret.
57
00:04:45,160 --> 00:04:46,160
In a minute.
58
00:04:48,660 --> 00:04:52,540
I'm terribly sorry, Aunt Margaret, but,
well, if I don't hurry, I'm going to
59
00:04:52,540 --> 00:04:55,960
miss my plane to New York. Now, can we
talk about this later in the week? Oh,
60
00:04:56,040 --> 00:04:57,040
that will be too late.
61
00:04:57,580 --> 00:05:01,860
Can't we... Now, listen, I'll be back
from New York on Sunday. You tell me
62
00:05:01,860 --> 00:05:03,360
you're staying, and I'll give you a
call.
63
00:05:04,160 --> 00:05:09,760
Staying? Well, I planned on staying
with... Oh, maybe I'd better go home.
64
00:05:10,120 --> 00:05:11,120
Walter?
65
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Wally?
66
00:05:13,160 --> 00:05:16,980
Your aunt shouldn't have to go all the
way home. If you don't have a place to
67
00:05:16,980 --> 00:05:18,380
stay, please come stay with us.
68
00:05:18,680 --> 00:05:22,980
Oh, very kind of you, but I really
shouldn't. Oh, we insist.
69
00:05:23,360 --> 00:05:25,520
That's very nice, Kate, but...
Everything will be fine, Walter.
70
00:05:26,040 --> 00:05:27,040
Coming! Coming!
71
00:05:27,520 --> 00:05:28,520
Aunt Margaret.
72
00:05:30,760 --> 00:05:32,360
Goodbye, all. Goodbye, Walter.
73
00:05:38,680 --> 00:05:42,000
16 across, capital of Mongolia. You know
the capital of Mongolia?
74
00:05:42,220 --> 00:05:43,119
No, do you?
75
00:05:43,120 --> 00:05:45,380
Yes, Ulan Bator. Used to be Urga.
76
00:05:46,800 --> 00:05:50,620
You know, Miss Carlson, we don't get
many relaxed evenings at home like this.
77
00:05:50,920 --> 00:05:54,280
It feels like you're part of our family.
Well, then, for goodness sake, stop
78
00:05:54,280 --> 00:05:56,940
calling me Miss Carlson or Margaret.
79
00:05:57,520 --> 00:05:59,600
I'm Maggie to you two kids.
80
00:05:59,960 --> 00:06:03,060
Maggie. It's the only nickname that
seemed to fit me.
81
00:06:03,840 --> 00:06:05,540
And Walter's your only family?
82
00:06:07,100 --> 00:06:09,880
He's a little stodgy sometimes, but I
love him.
83
00:06:12,180 --> 00:06:13,380
Maggie, is something wrong?
84
00:06:14,220 --> 00:06:17,540
I know you came to talk to Walter, but
is there anything we can do?
85
00:06:17,840 --> 00:06:19,140
Oh, no, Kate.
86
00:06:20,140 --> 00:06:22,560
I think I just must be getting a little
tired.
87
00:06:23,520 --> 00:06:24,620
Do you have the time?
88
00:06:25,540 --> 00:06:28,820
8 .30. Oh, I passed my bedtime.
89
00:06:29,860 --> 00:06:31,300
I'm an early riser.
90
00:06:32,060 --> 00:06:33,280
You go to bed late?
91
00:06:33,660 --> 00:06:36,120
Oh, usually we do, but tonight will be
an exception.
92
00:06:36,600 --> 00:06:38,320
You said the room on the left.
93
00:06:38,880 --> 00:06:40,640
Right, and the blue towel is yours.
94
00:06:40,960 --> 00:06:44,160
Although, judging from the size of that
bag, you probably brought your own.
95
00:06:44,620 --> 00:06:46,680
Oh, no. Not my own towels.
96
00:06:46,920 --> 00:06:49,420
Maggie, what are you carrying that
thing? It's driving me crazy.
97
00:06:49,860 --> 00:06:51,080
Oh, my embroidery.
98
00:06:51,400 --> 00:06:54,620
Pin money. Just old lady things. Silly
old lady things.
99
00:06:55,200 --> 00:06:56,200
Good night, children.
100
00:06:56,420 --> 00:06:57,359
Sweet dreams.
101
00:06:57,360 --> 00:06:58,360
Good night. Good night.
102
00:07:01,660 --> 00:07:02,660
Strange.
103
00:07:03,180 --> 00:07:04,600
Yeah, I wonder what's bothering her.
104
00:07:08,660 --> 00:07:10,540
Are you going to take your mask off?
105
00:07:10,920 --> 00:07:14,900
No, I thought I'd leave it on while
she's in the house, in case there's a
106
00:07:14,900 --> 00:07:15,900
or something.
107
00:07:16,100 --> 00:07:18,220
Yeah, well, in case there's a fire,
you'd have no feet.
108
00:07:18,620 --> 00:07:19,880
No, I thought of that, too.
109
00:07:20,300 --> 00:07:21,400
I got socks on.
110
00:07:23,780 --> 00:07:25,120
So you do, you dove.
111
00:07:29,680 --> 00:07:30,800
What is it, Danny?
112
00:07:31,520 --> 00:07:35,620
The way she acted tonight in Walter's
office, she's worried, trying to hide
113
00:07:35,620 --> 00:07:36,620
something.
114
00:07:37,040 --> 00:07:38,040
Mm -hmm.
115
00:07:43,600 --> 00:07:44,600
Good night, Doc.
116
00:08:28,040 --> 00:08:29,680
I will want a taxi cab.
117
00:08:35,559 --> 00:08:36,559
What is it?
118
00:08:38,919 --> 00:08:39,919
Is it Maggie?
119
00:08:40,700 --> 00:08:41,700
I don't know.
120
00:08:42,760 --> 00:08:43,760
Come on.
121
00:08:44,720 --> 00:08:45,840
Yeah, that's correct.
122
00:08:46,700 --> 00:08:48,240
How long do you think it will be?
123
00:08:50,240 --> 00:08:52,760
Just tell me, not the whole.
124
00:08:53,520 --> 00:08:54,860
Drop in front of the house.
125
00:09:06,410 --> 00:09:07,410
Who is she?
126
00:09:09,730 --> 00:09:11,990
She said she was an early riser, but
this is ridiculous.
127
00:09:13,850 --> 00:09:14,850
Where are you going?
128
00:09:15,830 --> 00:09:17,610
I don't know. Wherever she takes me.
129
00:09:18,450 --> 00:09:19,550
Sweetheart, that's spying.
130
00:09:19,910 --> 00:09:21,130
No, it's not. It's concern.
131
00:09:21,990 --> 00:09:26,530
Ladies of her age should not be taking
secret taxi rides in the middle of the
132
00:09:26,530 --> 00:09:28,490
night. I'll call you when we get there.
133
00:09:29,430 --> 00:09:30,810
Expecting a fire, Dr. Weston?
134
00:09:31,490 --> 00:09:32,490
What?
135
00:10:19,950 --> 00:10:21,590
Evening, ma 'am. Evening,
136
00:10:38,450 --> 00:10:39,450
Maggie.
137
00:10:46,180 --> 00:10:47,139
Hi, Maggie.
138
00:10:47,140 --> 00:10:48,140
Hi, Mickey.
139
00:10:57,940 --> 00:11:00,000
Evening, Maggie. Tex? A little late.
140
00:11:00,340 --> 00:11:02,400
Oh, I had a small problem getting away.
141
00:11:02,680 --> 00:11:04,660
Yes, ma 'am. You didn't call until
Friday.
142
00:11:04,860 --> 00:11:07,780
I almost invited someone else. I thought
your losing streak might have scared
143
00:11:07,780 --> 00:11:09,020
you away. Oh, no.
144
00:11:09,420 --> 00:11:10,540
Tonight I feel like a winner.
145
00:11:11,000 --> 00:11:15,020
Even boy, I'm a What do you have usual?
146
00:11:15,960 --> 00:11:17,320
Yes, please.
147
00:11:17,540 --> 00:11:19,620
All right, give me a pot of tea Jack
148
00:11:19,620 --> 00:11:27,400
And
149
00:11:27,400 --> 00:11:34,880
Maggie
150
00:11:34,880 --> 00:11:36,160
let's play poker
151
00:11:49,040 --> 00:11:50,160
500. See you, Maggie.
152
00:11:51,240 --> 00:11:52,480
And up five.
153
00:12:10,640 --> 00:12:11,940
I'm in, Maggie.
154
00:12:13,320 --> 00:12:14,320
I'll call.
155
00:12:15,540 --> 00:12:16,540
Read them and wait.
156
00:12:20,680 --> 00:12:23,160
Looks like I've got enough for one more
hand.
157
00:12:33,260 --> 00:12:34,620
Hello? Kate?
158
00:12:35,660 --> 00:12:36,660
Sweetheart, where are you?
159
00:12:36,740 --> 00:12:38,080
I'm at a place called Texas.
160
00:12:38,400 --> 00:12:39,400
It's a bar.
161
00:12:39,680 --> 00:12:41,360
Maggie's in the back room playing poker.
162
00:12:41,820 --> 00:12:43,420
Poker? That sweet little old lady?
163
00:12:43,680 --> 00:12:44,680
Is she winning?
164
00:12:44,760 --> 00:12:47,700
Hardly. So far, she's been swindled out
of nearly $10 ,000.
165
00:12:48,440 --> 00:12:49,480
The others are cheating.
166
00:12:49,700 --> 00:12:50,700
I want to see if I can put...
167
00:12:51,150 --> 00:12:52,410
You mean you're going to help her to
eat?
168
00:12:53,190 --> 00:12:54,690
I thought you said you would never.
169
00:12:55,030 --> 00:12:56,330
Well, it's different.
170
00:12:57,010 --> 00:12:58,030
It's the only way.
171
00:12:58,310 --> 00:12:59,310
I've got to go.
172
00:13:02,510 --> 00:13:03,850
I guess that does me in.
173
00:13:04,990 --> 00:13:06,450
Unless you'll accept my marker.
174
00:13:06,770 --> 00:13:09,130
More than happy to, Maggie. Like
trusting my own mother.
175
00:13:11,990 --> 00:13:12,990
There you go.
176
00:13:28,780 --> 00:13:29,780
Ten thousand.
177
00:13:29,920 --> 00:13:31,540
You must have mighty fine hands.
178
00:13:33,760 --> 00:13:34,639
I'm in.
179
00:13:34,640 --> 00:13:35,640
Ten thousand.
180
00:13:36,600 --> 00:13:37,600
Come on.
181
00:14:03,050 --> 00:14:04,190
I'll give you three grand.
182
00:14:08,130 --> 00:14:12,530
I call and raise you $2 ,000.
183
00:14:17,830 --> 00:14:19,530
There's three and two.
184
00:14:37,630 --> 00:14:39,290
Tex, are you still in?
185
00:14:39,730 --> 00:14:41,330
Yes, ma 'am. Yes, ma 'am.
186
00:14:44,730 --> 00:14:46,290
Is anything the matter, Tex?
187
00:14:48,490 --> 00:14:49,670
I said I called.
188
00:14:50,150 --> 00:14:50,949
I'm out.
189
00:14:50,950 --> 00:14:54,510
You're what? Shut up, Slick. Two pair,
eight is high.
190
00:14:55,910 --> 00:14:56,910
Whee!
191
00:14:57,130 --> 00:15:02,850
Oh, I knew my luck had changed. I knew
it. I knew it. Your deal, Maggie.
192
00:15:03,430 --> 00:15:05,850
I hope you're going to give us a chance
to win some of this back.
193
00:15:08,080 --> 00:15:14,260
dealer's choice let's play baseball
nines and threes are wild a three comes
194
00:15:14,260 --> 00:15:20,620
and you match the puck a four and you
get an extra card oh and what i jacks
195
00:15:20,620 --> 00:15:21,620
with it
196
00:15:57,339 --> 00:16:00,360
Bailey? What time is it? It's a little
after seven.
197
00:16:00,840 --> 00:16:02,580
I had to walk all the way home.
198
00:16:06,880 --> 00:16:10,260
There's nothing I like better than a
nice cold cup of coffee.
199
00:16:10,780 --> 00:16:11,780
What happened?
200
00:16:12,000 --> 00:16:12,959
Where's Maggie?
201
00:16:12,960 --> 00:16:16,680
Oh, Maggie? I imagine she's on her way
on a bus on the way back to Harperville
202
00:16:16,680 --> 00:16:17,680
by now.
203
00:16:17,960 --> 00:16:22,100
$20 ,000 the better. $20 ,000? You
helped her win $20 ,000?
204
00:16:22,680 --> 00:16:23,960
Mm -hmm. And from real pros.
205
00:16:24,720 --> 00:16:26,260
It's not the first time she's been
there.
206
00:16:26,960 --> 00:16:28,560
You know they've been cheating her all
along.
207
00:16:29,240 --> 00:16:31,100
Hey, did you keep this fire going just
for me?
208
00:16:31,380 --> 00:16:32,380
Uh, yes.
209
00:16:32,500 --> 00:16:33,620
Oh, it feels marvelous.
210
00:16:35,820 --> 00:16:38,700
You know, that still doesn't explain why
she went off without saying goodbye.
211
00:16:40,140 --> 00:16:41,140
Well, who knows?
212
00:16:42,240 --> 00:16:43,480
All right, it's all over now.
213
00:16:44,340 --> 00:16:46,140
It was none of our business in the first
place.
214
00:16:46,360 --> 00:16:49,680
Danny. What? We're going to Harperville.
No, you're going to Harperville. I'm
215
00:16:49,680 --> 00:16:51,720
going to bed. Oh, no. Now, we owe it to
Walter.
216
00:16:52,600 --> 00:16:55,180
She's a very sweet lady, but what if
something's really wrong?
217
00:16:55,480 --> 00:16:56,660
We don't even know where she lives.
218
00:16:57,440 --> 00:17:00,960
Well, Harperville couldn't have more
than a thousand people in it. We'll look
219
00:17:00,960 --> 00:17:01,960
up in the book.
220
00:17:02,720 --> 00:17:04,079
Okay, but you drive.
221
00:17:05,859 --> 00:17:06,859
Okay, I'll drive.
222
00:17:19,790 --> 00:17:20,790
This is the place.
223
00:17:21,750 --> 00:17:24,670
Walter said something about her father
left her the house.
224
00:17:25,849 --> 00:17:26,849
Oh.
225
00:17:37,150 --> 00:17:38,810
11 ,034.
226
00:17:39,210 --> 00:17:40,670
11 ,035.
227
00:17:41,430 --> 00:17:44,250
11 ,036. 11 ,037.
228
00:17:44,510 --> 00:17:45,930
11 ,038.
229
00:17:47,370 --> 00:17:48,510
11 ,000.
230
00:17:48,810 --> 00:17:49,809
$39 ,000?
231
00:17:49,810 --> 00:17:50,810
$11 ,000?
232
00:17:50,930 --> 00:17:52,630
Oh, dear.
233
00:17:53,190 --> 00:17:58,130
I'll bet that's Annabelle. I told her
she could get her quart of milk next
234
00:18:44,840 --> 00:18:46,260
It's Daniel and Kate.
235
00:18:54,080 --> 00:18:55,080
Coming!
236
00:18:55,860 --> 00:18:57,820
Coming! Coming!
237
00:18:59,260 --> 00:19:00,980
Maggie, is something wrong?
238
00:19:16,240 --> 00:19:17,240
Won't you come in?
239
00:19:17,500 --> 00:19:18,500
Thank you.
240
00:19:22,800 --> 00:19:24,300
What a nice surprise.
241
00:19:29,820 --> 00:19:33,480
Well, place is a little messy, but won't
you sit down?
242
00:19:34,980 --> 00:19:35,980
Thank you.
243
00:19:38,820 --> 00:19:41,180
We were worried about you. Oh, I'm fine.
244
00:19:41,600 --> 00:19:42,600
Fine?
245
00:19:46,640 --> 00:19:47,640
Pretty jar.
246
00:19:47,780 --> 00:19:48,719
What's it for?
247
00:19:48,720 --> 00:19:51,780
Candy. Mind if I have a piece? Well,
wouldn't you rather have some tea?
248
00:19:53,420 --> 00:19:54,600
Oh, fine, fine.
249
00:19:55,840 --> 00:19:56,980
No sugar.
250
00:19:58,060 --> 00:19:59,900
Oh, cups and saucers.
251
00:20:09,340 --> 00:20:13,200
You know, I was going to call you this
morning about last night.
252
00:20:13,440 --> 00:20:15,220
You see, it was my oven.
253
00:20:15,880 --> 00:20:19,420
I remembered that I'd left it on and I
just had to get home.
254
00:20:20,300 --> 00:20:21,300
There you are.
255
00:20:23,600 --> 00:20:25,400
Oh, could I hang that up for you?
256
00:20:27,160 --> 00:20:29,020
Oh, oh, please.
257
00:20:45,830 --> 00:20:50,410
This is really quite a surprise, you
know. I haven't had house guests in
258
00:20:51,830 --> 00:20:53,070
Oh, your tea.
259
00:20:53,970 --> 00:20:54,970
Maggie.
260
00:20:55,270 --> 00:20:56,990
Kate, would you like cream and sugar?
261
00:20:57,210 --> 00:20:58,210
Oh, nothing, thank you.
262
00:20:58,670 --> 00:21:01,070
Maggie, what about all this money?
263
00:21:01,270 --> 00:21:03,190
I have tomato juice, if you'd rather.
264
00:21:05,210 --> 00:21:07,530
Maggie, the money.
265
00:21:07,930 --> 00:21:09,790
Money? Yes, the money.
266
00:21:10,610 --> 00:21:14,230
It's falling out of the china cabinet.
It's coming out of the closets.
267
00:21:15,440 --> 00:21:22,360
It's everywhere We know about the poker
you
268
00:21:22,360 --> 00:21:27,440
do But where did you get the money to
begin with?
269
00:21:45,830 --> 00:21:46,830
He'll never know.
270
00:21:59,470 --> 00:22:02,890
I think you better start from the
beginning.
271
00:22:18,160 --> 00:22:22,160
and Mr. Sanders decided to modernize the
bank with one of those computers.
272
00:22:22,540 --> 00:22:24,660
A bookkeeping computer.
273
00:22:25,220 --> 00:22:28,320
But I didn't have enough money to
retire.
274
00:22:29,820 --> 00:22:30,900
No pension?
275
00:22:32,400 --> 00:22:34,900
All I had was my life savings.
276
00:22:35,500 --> 00:22:37,820
$5 ,043.
277
00:22:40,640 --> 00:22:44,700
Now, I'm a fairly good poker player.
278
00:22:44,980 --> 00:22:49,610
I mean... playing for 30 years, and I'd
been beating the pants off Len Carter
279
00:22:49,610 --> 00:22:51,230
and all those local boys.
280
00:22:52,670 --> 00:22:55,510
And they thought that I should go to the
city.
281
00:22:56,150 --> 00:23:00,110
They thought that I could make enough to
retire in style.
282
00:23:01,410 --> 00:23:05,530
And a truck driver gave me the address
of a big city game.
283
00:23:06,430 --> 00:23:08,850
He called them, told them I was coming.
284
00:23:10,330 --> 00:23:14,430
They said I'd need money, lots of it,
before I could even get in the door.
285
00:23:16,170 --> 00:23:17,910
So I brought all my savings.
286
00:23:19,070 --> 00:23:22,170
And I lost it all the first night.
287
00:23:24,310 --> 00:23:26,510
Promise you won't tell him.
288
00:23:29,870 --> 00:23:33,450
So I borrowed money from the bank.
289
00:23:35,250 --> 00:23:36,250
Borrowed?
290
00:23:36,710 --> 00:23:39,130
Well, I guess that's what you call it.
291
00:23:40,550 --> 00:23:44,510
Every day, I took the cash count at the
bank.
292
00:23:45,100 --> 00:23:46,540
and entered it in the ledger.
293
00:23:47,940 --> 00:23:52,960
And when no one was looking, I borrowed
a few dollars.
294
00:23:53,660 --> 00:23:58,220
And then I'd adjust the ledger so it
would look like the money was there.
295
00:23:59,160 --> 00:24:03,280
You mean... You mean you embezzled the
money?
296
00:24:03,480 --> 00:24:06,400
Well, just until I won enough at poker
to pay it back.
297
00:24:08,820 --> 00:24:10,660
Well, did you win?
298
00:24:11,840 --> 00:24:12,840
No.
299
00:24:13,900 --> 00:24:16,620
I kept losing. and I kept borrowing.
300
00:24:17,060 --> 00:24:18,060
How much?
301
00:24:19,260 --> 00:24:22,600
Well, I lost 20 and I borrowed 30.
302
00:24:22,960 --> 00:24:24,540
I had a little left over.
303
00:24:25,640 --> 00:24:26,640
30?
304
00:24:27,680 --> 00:24:28,760
30 ,000?
305
00:24:29,300 --> 00:24:30,880
Well, does anyone know about this?
306
00:24:31,220 --> 00:24:32,220
Who?
307
00:24:33,340 --> 00:24:35,240
Arnold! Arnold?
308
00:24:40,339 --> 00:24:44,460
as I was preparing books to be
transferred to the computer.
309
00:24:45,020 --> 00:24:50,360
Oh, I've got enough on you to send you
to jail for the rest of your life and
310
00:24:50,360 --> 00:24:51,540
part of your next.
311
00:24:53,620 --> 00:24:59,100
You're a nice lady, intelligent. I think
you might be interested in a reasonable
312
00:24:59,100 --> 00:25:00,100
proposition.
313
00:25:00,940 --> 00:25:05,400
Half. I want half of everything you've
taken.
314
00:25:07,240 --> 00:25:08,800
$15 ,000.
315
00:25:09,610 --> 00:25:15,030
If I don't have it by Monday, I'm going
to add all of the money we've stolen to
316
00:25:15,030 --> 00:25:17,850
the accountable cash memory in the
computer.
317
00:25:18,210 --> 00:25:24,750
Mr. Sanders and the police will be
anxious to find out where that money's
318
00:25:26,730 --> 00:25:28,970
Monday, Midcourt.
319
00:25:29,430 --> 00:25:33,770
The only way I could raise the money to
pay that dirty young man off was by
320
00:25:33,770 --> 00:25:34,770
playing poker.
321
00:25:35,440 --> 00:25:37,180
What do we do, Dan? She'll go to prison.
322
00:25:37,420 --> 00:25:38,640
I can see the headlines now.
323
00:25:39,100 --> 00:25:42,680
Embezzling auntie uses Clay Corporation
director to cover poker -playing sprees.
324
00:25:43,700 --> 00:25:45,060
Walter could lose his job.
325
00:25:45,260 --> 00:25:47,120
Well, not if I pay the bank back.
326
00:25:47,560 --> 00:25:51,480
Now that I've got the money, I can put
it back the same way I got it out. What
327
00:25:51,480 --> 00:25:52,439
about Arnold?
328
00:25:52,440 --> 00:25:54,560
He's not going to let you go, even if
you pay him off.
329
00:25:55,180 --> 00:25:57,620
He's going to blackmail you for the rest
of your life.
330
00:25:58,260 --> 00:25:59,920
Blackmail? Is there a way out?
331
00:26:00,980 --> 00:26:02,020
Yes, there is.
332
00:26:04,000 --> 00:26:07,560
Arnold... Tomorrow he's going to program
the amount of stolen cash into the
333
00:26:07,560 --> 00:26:08,560
computer.
334
00:26:08,660 --> 00:26:13,280
We have until then to get the money back
into the bank without anyone knowing
335
00:26:13,280 --> 00:26:14,280
it. How?
336
00:26:15,920 --> 00:26:17,520
Yeah, well, it's a lot of cash.
337
00:26:19,580 --> 00:26:22,440
Maggie, is the bank safe on a time lock?
338
00:26:22,820 --> 00:26:25,160
It opens at 9 .30 and closes at 4.
339
00:26:25,380 --> 00:26:26,760
Oh, well, that plans out.
340
00:26:27,620 --> 00:26:31,680
Oh, even my special talents can't get us
through a steel door.
341
00:26:33,200 --> 00:26:34,520
Then we're out of alternatives.
342
00:26:34,740 --> 00:26:35,679
Oh, no.
343
00:26:35,680 --> 00:26:36,680
There is one.
344
00:26:39,780 --> 00:26:44,280
We go in there tomorrow in broad
daylight and we rob the bank.
345
00:26:44,800 --> 00:26:48,620
Only we put the money in instead of
taking the money out.
346
00:26:49,420 --> 00:26:50,560
A heist?
347
00:26:51,900 --> 00:26:52,980
A heist.
348
00:26:53,540 --> 00:26:54,720
Where do we start?
349
00:26:57,040 --> 00:27:00,600
Well, the first thing to do is to case
the joint.
350
00:27:01,900 --> 00:27:02,900
Case the joint?
351
00:27:03,700 --> 00:27:04,940
Case the joint.
352
00:27:17,640 --> 00:27:19,160
Is this the only entrance?
353
00:27:19,400 --> 00:27:20,400
I'm afraid so.
354
00:27:20,440 --> 00:27:22,460
And the guard stands right beside you.
355
00:27:27,300 --> 00:27:28,860
There's a vault in the far corner.
356
00:27:29,400 --> 00:27:30,840
There's a vault in the far corner.
357
00:27:33,550 --> 00:27:36,270
There won't be too many people. Not at
10 o 'clock in the morning.
358
00:27:36,750 --> 00:27:37,970
But you don't have to worry.
359
00:27:38,270 --> 00:27:41,030
This place is run by a bunch of little
old ladies.
360
00:27:45,990 --> 00:27:47,510
What about the alarm system?
361
00:27:48,070 --> 00:27:50,290
Silence. Good morning, Mabel.
362
00:27:52,290 --> 00:27:54,470
It's hooked to a buzzer at the police
station.
363
00:27:55,310 --> 00:27:56,830
We'll have to do something about that.
364
00:27:58,210 --> 00:28:00,010
Look, how does this sound?
365
00:28:00,730 --> 00:28:06,530
It's only an idea, mind you, but if you
go into the bank as a customer with the
366
00:28:06,530 --> 00:28:09,330
money on you, I can play the robber.
367
00:28:10,350 --> 00:28:13,090
I take you and Maggie into the vault as
hostages.
368
00:28:14,010 --> 00:28:17,670
You unload the cash, and I think we're
home free.
369
00:28:18,690 --> 00:28:22,890
Oh, but how will you get out? The police
will be here in minutes.
370
00:28:23,410 --> 00:28:27,970
In a moment of this, I am sure, I will
softly and suddenly vanish away.
371
00:28:28,650 --> 00:28:29,650
Very good.
372
00:28:30,280 --> 00:28:31,280
Thank you.
373
00:28:33,880 --> 00:28:35,660
How much time will you need?
374
00:28:36,020 --> 00:28:38,780
Around ten minutes, depending on the
ticker.
375
00:28:39,420 --> 00:28:40,279
Night, day?
376
00:28:40,280 --> 00:28:41,280
Yeah, I know.
377
00:28:41,720 --> 00:28:42,720
Yeah.
378
00:28:45,360 --> 00:28:46,680
How long do you think it'll take?
379
00:28:47,020 --> 00:28:47,999
Eight minutes.
380
00:28:48,000 --> 00:28:49,880
Six or seven, depending on the guard.
381
00:28:50,280 --> 00:28:52,220
Bank's run by a bunch of little old
ladies.
382
00:28:52,600 --> 00:28:53,700
It's a piece of cake.
383
00:29:00,680 --> 00:29:02,380
Mine is the one with mustard and pickle.
384
00:29:02,920 --> 00:29:03,920
That's it.
385
00:29:04,580 --> 00:29:06,200
You and you.
386
00:29:07,320 --> 00:29:08,660
Now, I need a mask.
387
00:29:08,980 --> 00:29:09,980
A mask?
388
00:29:10,720 --> 00:29:12,160
Yes, a disguise.
389
00:29:12,380 --> 00:29:13,380
I don't want to be recognized.
390
00:29:13,800 --> 00:29:17,440
Oh, they have them at Carters 5 and 10.
They open at 9. Oh, good. And I need
391
00:29:17,440 --> 00:29:18,840
some robbers' black clothes.
392
00:29:19,520 --> 00:29:21,740
And pass me a coffee before I fall
asleep.
393
00:29:23,020 --> 00:29:25,620
Before it gets too late, don't you think
you should, uh... Unhook the alarm?
394
00:29:25,860 --> 00:29:28,320
Yeah, it's under the desk sergeant's
desk, you said.
395
00:29:28,540 --> 00:29:31,050
Uh -huh. What are you going to do,
Walker? right into the police station?
396
00:29:31,250 --> 00:29:32,250
Yep.
397
00:29:33,530 --> 00:29:34,750
Well, I never...
398
00:29:34,750 --> 00:29:40,990
Hello?
399
00:29:42,310 --> 00:29:43,770
Oh, hello, Wally.
400
00:29:44,150 --> 00:29:45,590
Yes, I just got off the plane.
401
00:29:46,910 --> 00:29:48,450
Oh, it was a rousing success.
402
00:29:50,250 --> 00:29:51,250
Thank you, Aunt Margaret.
403
00:29:51,950 --> 00:29:55,010
Listen, do you happen to know where Dan
and Kate Weston might be?
404
00:29:55,250 --> 00:29:58,050
I've been trying to get a hold of them.
I wanted to tell them the good news.
405
00:29:58,510 --> 00:29:59,510
Dan and Kate?
406
00:29:59,850 --> 00:30:00,950
Oh, they're up here with me.
407
00:30:01,610 --> 00:30:02,610
Yes.
408
00:30:03,730 --> 00:30:09,410
Oh, well, he's not here. He went out for
some cigarettes.
409
00:30:09,910 --> 00:30:10,910
Oh,
410
00:30:12,410 --> 00:30:13,410
well,
411
00:30:14,150 --> 00:30:16,790
I'd better let you talk to Kate.
412
00:30:22,990 --> 00:30:23,990
Hello?
413
00:30:24,730 --> 00:30:25,770
Oh, yes, Walter.
414
00:30:26,530 --> 00:30:27,530
Congratulations.
415
00:30:28,940 --> 00:30:30,700
Oh, Dan, we're just out for a walk.
416
00:30:31,380 --> 00:30:32,680
Yeah, it's a beautiful town.
417
00:30:33,800 --> 00:30:35,580
Walter, gotta go now. Bye -bye.
418
00:30:45,420 --> 00:30:48,820
Janice, cancel all of my appointments
for today, Monday.
419
00:30:49,520 --> 00:30:53,160
And if there are any emergencies, I'll
be at my aunt's house in Harborville.
420
00:30:54,380 --> 00:30:57,260
On second thought, if there are any
emergencies...
421
00:30:58,110 --> 00:30:59,110
Just say I'm on.
422
00:31:34,510 --> 00:31:35,510
Hey, Murphy.
423
00:31:47,050 --> 00:31:50,050
Hey, Murphy.
424
00:32:20,200 --> 00:32:21,200
Here you are, Danny.
425
00:32:21,420 --> 00:32:22,880
This will warm you up.
426
00:32:23,460 --> 00:32:24,460
Thank you.
427
00:32:26,340 --> 00:32:28,500
You mean he really didn't see you?
428
00:32:28,920 --> 00:32:31,640
No. I can't understand that.
429
00:32:32,240 --> 00:32:34,560
Sergeant Murski is usually so very
alert.
430
00:32:36,040 --> 00:32:37,660
Oh, it's probably Annabelle.
431
00:32:46,260 --> 00:32:47,400
It's him. Who?
432
00:32:57,480 --> 00:32:58,860
Yes, you can. We'll be right here.
433
00:32:59,560 --> 00:33:00,560
Go on.
434
00:33:06,220 --> 00:33:07,320
What do you want?
435
00:33:08,060 --> 00:33:11,400
Oh, I just dropped by to remind you
about tomorrow.
436
00:33:11,840 --> 00:33:12,980
Have you got it?
437
00:33:13,320 --> 00:33:14,320
No.
438
00:33:15,120 --> 00:33:17,420
I told you what I do, old lady.
439
00:33:17,840 --> 00:33:20,800
You want to rot in jail, die there.
440
00:33:21,040 --> 00:33:24,540
You're a dirty little man, and I'm not
going to give you one penny.
441
00:33:24,780 --> 00:33:25,780
You want trouble?
442
00:33:26,610 --> 00:33:33,370
You've got it. You get out of my house.
Get out. You get out. Get out. Get out.
443
00:33:44,010 --> 00:33:45,430
He'll get his tomorrow.
444
00:34:07,610 --> 00:34:08,670
Ah, there it is.
445
00:34:09,510 --> 00:34:11,530
Don't get much call for these except on
Halloween.
446
00:34:12,270 --> 00:34:14,370
Funny though, it's been a real hot item
lately.
447
00:34:14,929 --> 00:34:16,650
It's the third one I've sold this week.
448
00:34:37,360 --> 00:34:38,360
Good morning, ma 'am.
449
00:34:41,060 --> 00:34:43,120
Coming. Right on time.
450
00:34:45,100 --> 00:34:46,100
Did you get it?
451
00:34:46,780 --> 00:34:48,580
You're on. See you later. Alligator.
452
00:34:49,040 --> 00:34:50,440
In a while, crocodile.
453
00:34:52,960 --> 00:34:54,699
Sweetheart? I'm in the kitchen.
454
00:34:58,040 --> 00:34:59,640
Do you have to use this gun?
455
00:35:00,360 --> 00:35:02,200
What good's a robber without a gun?
456
00:35:04,040 --> 00:35:05,700
Oh, empty the bullets out, will you?
457
00:35:06,090 --> 00:35:07,710
What good's a gun without the bullet?
458
00:35:14,670 --> 00:35:15,670
How do I look?
459
00:35:16,550 --> 00:35:18,270
Charming. I don't think my mother would
approve, though.
460
00:35:20,630 --> 00:35:22,530
Maggie's expecting us in 15 minutes.
461
00:35:23,130 --> 00:35:25,770
How are you going to become invisible
without her seeing you?
462
00:35:26,070 --> 00:35:26,769
It's easy.
463
00:35:26,770 --> 00:35:30,510
Just make sure that she leaves the vault
before we do. And we'll get my clothes
464
00:35:30,510 --> 00:35:32,010
out the same way we get the money in.
465
00:35:32,770 --> 00:35:34,390
You know, sweetheart, we must be crazy.
466
00:35:35,210 --> 00:35:38,210
I love Maggie. I think she's sweet and
wonderful.
467
00:35:38,810 --> 00:35:41,810
But if we don't pull this off, we're the
ones going to go to jail.
468
00:35:42,190 --> 00:35:44,190
I know. Well, at least you will.
469
00:35:44,610 --> 00:35:45,910
I'll have a way of getting out.
470
00:35:46,310 --> 00:35:48,490
Oh, but don't worry. I'll come and visit
you.
471
00:36:09,260 --> 00:36:10,560
reconsider. Never.
472
00:36:48,780 --> 00:36:49,780
We're right on time.
473
00:36:49,880 --> 00:36:50,880
Where's Danny?
474
00:36:54,140 --> 00:36:56,220
All right, everybody, this is a stick
-up.
475
00:36:57,440 --> 00:36:58,440
Aha!
476
00:36:58,780 --> 00:37:02,380
Aha! I'll call on you. Down on the
floor. Here. Face down.
477
00:37:03,040 --> 00:37:05,620
That's it. Now, don't anybody move, and
nobody will get hurt.
478
00:37:06,180 --> 00:37:08,240
All right, everybody, down on your
faces.
479
00:37:10,860 --> 00:37:12,200
On the floor. Move!
480
00:37:12,460 --> 00:37:14,840
I don't think I can lie face down on the
floor.
481
00:37:16,440 --> 00:37:17,940
All right, will you come with me?
482
00:37:20,010 --> 00:37:21,010
You two!
483
00:37:22,610 --> 00:37:24,750
All right, take me to the vault.
484
00:37:25,190 --> 00:37:26,190
It's this way.
485
00:37:42,050 --> 00:37:43,050
Hold it!
486
00:37:48,330 --> 00:37:49,810
You two, bull...
487
00:37:50,730 --> 00:37:51,730
On the floor.
488
00:37:57,990 --> 00:37:58,990
All right.
489
00:37:59,190 --> 00:38:00,190
Move it out.
490
00:38:04,010 --> 00:38:07,170
Oh, thank you. Don't worry,
491
00:38:09,150 --> 00:38:10,150
it's not loaded.
492
00:38:43,690 --> 00:38:44,970
Somebody just came in. What?
493
00:38:50,050 --> 00:38:51,050
Aunt Margaret?
494
00:38:51,570 --> 00:38:52,570
Anybody?
495
00:38:58,830 --> 00:39:00,070
It's Walter. Who?
496
00:39:00,310 --> 00:39:02,170
Why? Oh, no. What am I going to do?
497
00:39:02,630 --> 00:39:03,870
Tell him lie down on the floor.
498
00:39:04,090 --> 00:39:05,090
Oh.
499
00:39:06,830 --> 00:39:07,990
He'll recognize me.
500
00:39:08,450 --> 00:39:09,450
Wrong mask.
501
00:39:39,780 --> 00:39:42,440
Who? Come on, help me.
502
00:40:14,470 --> 00:40:15,950
Harperville Police. Mirsky.
503
00:40:16,690 --> 00:40:17,910
Yes, Mr. Sanders.
504
00:40:18,610 --> 00:40:21,230
What? The alarm in your house went off.
505
00:40:22,210 --> 00:40:24,010
No, sir. Ours didn't ring here at all.
506
00:40:24,970 --> 00:40:25,948
Yes, sir.
507
00:40:25,950 --> 00:40:27,830
Yes, sir. We'll get right over there and
check it.
508
00:40:29,910 --> 00:40:31,130
Holy Toledo.
509
00:40:31,810 --> 00:40:32,810
The bank?
510
00:40:34,610 --> 00:40:36,530
All right, please. This is a stick -up.
511
00:40:40,070 --> 00:40:42,790
I said this is a stick -up. We know.
512
00:40:44,930 --> 00:40:47,090
Okay. Hit the siren. Let's go.
513
00:41:05,210 --> 00:41:06,630
The money, punk, now!
514
00:41:07,170 --> 00:41:08,770
Don't shoot me, please.
515
00:41:09,270 --> 00:41:10,270
Move it!
516
00:41:14,250 --> 00:41:15,350
I'll do anything you say.
517
00:41:17,970 --> 00:41:20,170
Who are
518
00:41:20,170 --> 00:41:26,870
you?
519
00:41:28,630 --> 00:41:30,790
I'm Frankenstein. Who are you?
520
00:41:31,090 --> 00:41:32,170
I'm Frankenstein.
521
00:41:32,470 --> 00:41:33,470
Take it off.
522
00:41:34,490 --> 00:41:35,650
Too fast.
523
00:41:36,030 --> 00:41:37,110
I said take it off.
524
00:41:37,390 --> 00:41:38,450
Right. You exist.
525
00:41:54,160 --> 00:41:55,360
Probably Danny. Keep going, dear.
526
00:42:47,920 --> 00:42:49,400
What is this? It's the cops.
527
00:42:53,900 --> 00:42:54,900
Albert,
528
00:43:00,280 --> 00:43:01,600
am I glad to see you.
529
00:43:01,900 --> 00:43:04,000
Did you get them? I got here as quickly
as I could.
530
00:43:04,600 --> 00:43:07,060
There's one in the vault. They've got
Maggie and another lady.
531
00:43:10,900 --> 00:43:11,900
All right.
532
00:43:12,100 --> 00:43:13,200
Everybody stand back.
533
00:43:13,480 --> 00:43:14,640
Don't you think it's time you
disappeared?
534
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
I've got to get out.
535
00:43:16,140 --> 00:43:17,140
Oh, now.
536
00:43:17,850 --> 00:43:18,870
Don't be ridiculous.
537
00:43:19,270 --> 00:43:22,070
You can't shoot your way out with an
unloaded gun.
538
00:43:22,330 --> 00:43:23,390
All it'll do...
539
00:44:02,240 --> 00:44:04,300
Private? These men try to rob my bank.
540
00:44:04,560 --> 00:44:05,640
Kate? Hi, Walter.
541
00:44:06,060 --> 00:44:09,380
Sergeant. I know you're upset, ma 'am,
but we've got to do this now.
542
00:44:09,980 --> 00:44:15,300
Take his mask off. But, Sergeant...
543
00:44:15,300 --> 00:44:19,660
Take his off.
544
00:44:19,980 --> 00:44:26,720
But, Sergeant, believe me, I... Take his
off.
545
00:44:26,800 --> 00:44:29,520
Sergeant, really, you mustn't,
shouldn't. You never can tell who it
546
00:44:29,520 --> 00:44:30,520
who it might not be.
547
00:44:38,890 --> 00:44:41,770
This man has been in my bank for a week
installing a computer.
548
00:44:42,330 --> 00:44:43,330
A hoax.
549
00:44:43,430 --> 00:44:45,350
He was casing the place for a robbery.
550
00:44:45,850 --> 00:44:47,310
All right, let's move him up.
551
00:44:49,870 --> 00:44:51,770
Maggie, I forgot something in the vault.
552
00:44:52,290 --> 00:44:54,230
Kate. Get back to the middle, Walt.
553
00:44:58,010 --> 00:44:59,970
Hey, Trey. Hey, Dr. Weston. Danny?
554
00:45:01,290 --> 00:45:04,250
Danny, if you ever do that again, I'll
kill you. I may not be able to see you,
555
00:45:04,270 --> 00:45:05,189
but I will kill you.
556
00:45:05,190 --> 00:45:06,190
Are you listening?
557
00:45:07,830 --> 00:45:08,830
Danny?
558
00:45:13,040 --> 00:45:16,740
when the bank's officials checked the
vault, it was found to contain $10 ,000
559
00:45:16,740 --> 00:45:19,800
more than was listed on the computer
ledger prior to the robbery.
560
00:45:20,120 --> 00:45:24,020
Police still don't know if John Arnold,
a computer expert and alleged inside
561
00:45:24,020 --> 00:45:29,080
man, had anything to do with the
robbery, but it appears that he is
562
00:45:29,080 --> 00:45:31,940
juggling the computer's figures, and
that is a federal offense.
563
00:45:33,160 --> 00:45:36,400
Investigators also discovered several
other irregularities in the bank's
564
00:45:36,400 --> 00:45:37,400
accounting books.
565
00:45:37,480 --> 00:45:40,420
However, bank president Robert Sanders
stated that...
566
00:45:40,760 --> 00:45:44,920
In light of Margaret Carlson's heroism,
these irregularities are unimportant.
567
00:45:45,260 --> 00:45:50,800
As long as the bank's in operation,
Maggie Carlson will have a job. She is a
568
00:45:50,800 --> 00:45:52,380
courageous, trusted employee.
569
00:45:53,560 --> 00:45:54,640
How about that?
570
00:45:56,520 --> 00:45:58,020
Irregularities. I wonder what he meant
by that.
571
00:46:01,460 --> 00:46:04,780
And, Margaret, I am very impressed.
572
00:46:05,820 --> 00:46:07,000
Thank you, Wally.
573
00:46:07,920 --> 00:46:10,100
I still don't understand it all.
574
00:46:11,060 --> 00:46:12,960
I'm just glad it's over.
575
00:46:14,100 --> 00:46:17,400
Dan, I know that Kate was in the vault,
but where were you?
576
00:46:18,620 --> 00:46:19,620
Dan?
577
00:46:21,640 --> 00:46:24,200
What? Where were you when all of this
was happening?
578
00:46:25,640 --> 00:46:30,180
Me? Oh, uh... I was at a costume party.
579
00:46:37,390 --> 00:46:39,550
Well, I think this calls for a
celebration.
580
00:46:39,790 --> 00:46:43,290
Aunt Margaret, do you have any of those
bottles of champagne left over from your
581
00:46:43,290 --> 00:46:44,290
birthday? Yes.
582
00:46:44,790 --> 00:46:46,130
They're in the top kitchen.
583
00:46:47,510 --> 00:46:49,470
I'll get them. You stay right there.
584
00:46:50,330 --> 00:46:52,030
The top kitchen, Kevin?
585
00:46:52,590 --> 00:46:53,590
I did some.
586
00:46:55,370 --> 00:46:56,370
Aunt Margaret!
587
00:46:57,470 --> 00:46:59,050
This is your lucky day.
588
00:46:59,470 --> 00:47:01,110
Look what I found.
42573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.