All language subtitles for the_invisible_man_s01e08_pin_money

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,680 --> 00:00:10,680 you 2 00:01:42,980 --> 00:01:47,360 I just can't believe this metal monster can do everything I can do. 3 00:01:48,100 --> 00:01:49,980 You're a fine bookkeeper, Margaret. 4 00:01:50,220 --> 00:01:53,800 The CompuCount's handling of our funds will increase the bank's efficiency by 5 00:01:53,800 --> 00:01:55,780 80%. Right, Arnold? 6 00:01:57,080 --> 00:02:00,800 That's right, Mr. Sanders. When I transfer the books on Monday, almost all 7 00:02:00,800 --> 00:02:02,600 the accounting will be automatic. 8 00:02:03,040 --> 00:02:04,800 We've got to change for the times, Harvey. 9 00:02:05,440 --> 00:02:08,500 Anyway, after all these years, you could use the rest. 10 00:02:15,160 --> 00:02:16,240 Oh, Miss Carlson. 11 00:02:18,680 --> 00:02:21,300 There is something this computer can't do. 12 00:02:32,110 --> 00:02:33,850 Monday's only three days away. 13 00:02:34,050 --> 00:02:35,410 Why are you doing this? 14 00:02:36,550 --> 00:02:37,550 Greed. 15 00:02:37,930 --> 00:02:42,070 I want that $15 ,000 by Monday. 16 00:02:42,450 --> 00:02:43,450 Go away. 17 00:02:44,170 --> 00:02:46,190 Please, just leave me alone. 18 00:02:46,750 --> 00:02:47,750 Oh, no. 19 00:02:47,870 --> 00:02:48,990 I can't. 20 00:02:49,510 --> 00:02:53,070 I've tried, but it's just too much. 21 00:02:53,410 --> 00:02:54,410 Oh, you'll get it. 22 00:02:54,490 --> 00:02:57,230 If you don't, you'll be in a lot of trouble. 23 00:02:59,130 --> 00:03:00,650 Monday, Miss Carlson. 24 00:03:01,450 --> 00:03:02,930 I know you'll come through. 25 00:03:13,650 --> 00:03:15,910 I'm sorry. We'll just have to wait till I get back. 26 00:03:16,410 --> 00:03:18,450 Hold all my calls, Dennis. All of them. 27 00:03:18,950 --> 00:03:20,250 Thirty minutes late already. 28 00:03:20,980 --> 00:03:23,580 Now, here's the number of Stoddard's New York office. If there are any 29 00:03:23,580 --> 00:03:25,140 emergencies, I'm sure you can reach me there. 30 00:03:25,400 --> 00:03:26,560 Now, does that cover everything? 31 00:03:26,820 --> 00:03:29,920 Walter, I wish you'd relax. I'm sure the Clay Corporation will be able to 32 00:03:29,920 --> 00:03:33,560 survive one weekend without you. I'm sorry. It's just that five of our new 33 00:03:33,560 --> 00:03:36,040 projects hinge on whether I get that Stoddard grant. 34 00:03:36,280 --> 00:03:39,300 And as Clay Corporation's chief fundraiser, so does your job. 35 00:03:40,600 --> 00:03:41,600 I'll forget you said that. 36 00:03:46,840 --> 00:03:49,520 Janice, I thought I told you... Who? 37 00:03:50,890 --> 00:03:51,890 You're kidding. 38 00:03:52,370 --> 00:03:54,170 Yes, yes, of course. Send her in. 39 00:03:55,530 --> 00:03:56,530 When it rings. 40 00:03:58,290 --> 00:04:00,010 Wally? Come in, Aunt Margaret. 41 00:04:00,330 --> 00:04:04,130 Oh, I hope I'm not interrupting, but I called your house. No, you're not 42 00:04:04,130 --> 00:04:05,230 interrupting at all. 43 00:04:05,450 --> 00:04:06,450 It's just a little unexpected. 44 00:04:07,610 --> 00:04:10,270 I swear you're still growing. 45 00:04:12,310 --> 00:04:13,370 Aunt Margaret. 46 00:04:14,050 --> 00:04:15,170 Oh, um... 47 00:04:15,670 --> 00:04:18,390 Dan and Kate, excuse me. This is my Aunt Margaret. 48 00:04:18,790 --> 00:04:21,329 Margaret, this is Dan and Kate Weston, two of my closest friends. 49 00:04:21,570 --> 00:04:22,570 How do you do? 50 00:04:22,630 --> 00:04:23,630 How do you do? Hello. 51 00:04:24,650 --> 00:04:27,010 I came down on the bus to see you. 52 00:04:27,490 --> 00:04:29,830 And maybe we could talk about something? 53 00:04:30,550 --> 00:04:31,610 Well, what is it, dear? 54 00:04:32,230 --> 00:04:33,650 It's very complicated. 55 00:04:34,610 --> 00:04:36,610 I don't exactly know where to start. 56 00:04:37,290 --> 00:04:38,750 Excuse me, Aunt Margaret. 57 00:04:45,160 --> 00:04:46,160 In a minute. 58 00:04:48,660 --> 00:04:52,540 I'm terribly sorry, Aunt Margaret, but, well, if I don't hurry, I'm going to 59 00:04:52,540 --> 00:04:55,960 miss my plane to New York. Now, can we talk about this later in the week? Oh, 60 00:04:56,040 --> 00:04:57,040 that will be too late. 61 00:04:57,580 --> 00:05:01,860 Can't we... Now, listen, I'll be back from New York on Sunday. You tell me 62 00:05:01,860 --> 00:05:03,360 you're staying, and I'll give you a call. 63 00:05:04,160 --> 00:05:09,760 Staying? Well, I planned on staying with... Oh, maybe I'd better go home. 64 00:05:10,120 --> 00:05:11,120 Walter? 65 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Wally? 66 00:05:13,160 --> 00:05:16,980 Your aunt shouldn't have to go all the way home. If you don't have a place to 67 00:05:16,980 --> 00:05:18,380 stay, please come stay with us. 68 00:05:18,680 --> 00:05:22,980 Oh, very kind of you, but I really shouldn't. Oh, we insist. 69 00:05:23,360 --> 00:05:25,520 That's very nice, Kate, but... Everything will be fine, Walter. 70 00:05:26,040 --> 00:05:27,040 Coming! Coming! 71 00:05:27,520 --> 00:05:28,520 Aunt Margaret. 72 00:05:30,760 --> 00:05:32,360 Goodbye, all. Goodbye, Walter. 73 00:05:38,680 --> 00:05:42,000 16 across, capital of Mongolia. You know the capital of Mongolia? 74 00:05:42,220 --> 00:05:43,119 No, do you? 75 00:05:43,120 --> 00:05:45,380 Yes, Ulan Bator. Used to be Urga. 76 00:05:46,800 --> 00:05:50,620 You know, Miss Carlson, we don't get many relaxed evenings at home like this. 77 00:05:50,920 --> 00:05:54,280 It feels like you're part of our family. Well, then, for goodness sake, stop 78 00:05:54,280 --> 00:05:56,940 calling me Miss Carlson or Margaret. 79 00:05:57,520 --> 00:05:59,600 I'm Maggie to you two kids. 80 00:05:59,960 --> 00:06:03,060 Maggie. It's the only nickname that seemed to fit me. 81 00:06:03,840 --> 00:06:05,540 And Walter's your only family? 82 00:06:07,100 --> 00:06:09,880 He's a little stodgy sometimes, but I love him. 83 00:06:12,180 --> 00:06:13,380 Maggie, is something wrong? 84 00:06:14,220 --> 00:06:17,540 I know you came to talk to Walter, but is there anything we can do? 85 00:06:17,840 --> 00:06:19,140 Oh, no, Kate. 86 00:06:20,140 --> 00:06:22,560 I think I just must be getting a little tired. 87 00:06:23,520 --> 00:06:24,620 Do you have the time? 88 00:06:25,540 --> 00:06:28,820 8 .30. Oh, I passed my bedtime. 89 00:06:29,860 --> 00:06:31,300 I'm an early riser. 90 00:06:32,060 --> 00:06:33,280 You go to bed late? 91 00:06:33,660 --> 00:06:36,120 Oh, usually we do, but tonight will be an exception. 92 00:06:36,600 --> 00:06:38,320 You said the room on the left. 93 00:06:38,880 --> 00:06:40,640 Right, and the blue towel is yours. 94 00:06:40,960 --> 00:06:44,160 Although, judging from the size of that bag, you probably brought your own. 95 00:06:44,620 --> 00:06:46,680 Oh, no. Not my own towels. 96 00:06:46,920 --> 00:06:49,420 Maggie, what are you carrying that thing? It's driving me crazy. 97 00:06:49,860 --> 00:06:51,080 Oh, my embroidery. 98 00:06:51,400 --> 00:06:54,620 Pin money. Just old lady things. Silly old lady things. 99 00:06:55,200 --> 00:06:56,200 Good night, children. 100 00:06:56,420 --> 00:06:57,359 Sweet dreams. 101 00:06:57,360 --> 00:06:58,360 Good night. Good night. 102 00:07:01,660 --> 00:07:02,660 Strange. 103 00:07:03,180 --> 00:07:04,600 Yeah, I wonder what's bothering her. 104 00:07:08,660 --> 00:07:10,540 Are you going to take your mask off? 105 00:07:10,920 --> 00:07:14,900 No, I thought I'd leave it on while she's in the house, in case there's a 106 00:07:14,900 --> 00:07:15,900 or something. 107 00:07:16,100 --> 00:07:18,220 Yeah, well, in case there's a fire, you'd have no feet. 108 00:07:18,620 --> 00:07:19,880 No, I thought of that, too. 109 00:07:20,300 --> 00:07:21,400 I got socks on. 110 00:07:23,780 --> 00:07:25,120 So you do, you dove. 111 00:07:29,680 --> 00:07:30,800 What is it, Danny? 112 00:07:31,520 --> 00:07:35,620 The way she acted tonight in Walter's office, she's worried, trying to hide 113 00:07:35,620 --> 00:07:36,620 something. 114 00:07:37,040 --> 00:07:38,040 Mm -hmm. 115 00:07:43,600 --> 00:07:44,600 Good night, Doc. 116 00:08:28,040 --> 00:08:29,680 I will want a taxi cab. 117 00:08:35,559 --> 00:08:36,559 What is it? 118 00:08:38,919 --> 00:08:39,919 Is it Maggie? 119 00:08:40,700 --> 00:08:41,700 I don't know. 120 00:08:42,760 --> 00:08:43,760 Come on. 121 00:08:44,720 --> 00:08:45,840 Yeah, that's correct. 122 00:08:46,700 --> 00:08:48,240 How long do you think it will be? 123 00:08:50,240 --> 00:08:52,760 Just tell me, not the whole. 124 00:08:53,520 --> 00:08:54,860 Drop in front of the house. 125 00:09:06,410 --> 00:09:07,410 Who is she? 126 00:09:09,730 --> 00:09:11,990 She said she was an early riser, but this is ridiculous. 127 00:09:13,850 --> 00:09:14,850 Where are you going? 128 00:09:15,830 --> 00:09:17,610 I don't know. Wherever she takes me. 129 00:09:18,450 --> 00:09:19,550 Sweetheart, that's spying. 130 00:09:19,910 --> 00:09:21,130 No, it's not. It's concern. 131 00:09:21,990 --> 00:09:26,530 Ladies of her age should not be taking secret taxi rides in the middle of the 132 00:09:26,530 --> 00:09:28,490 night. I'll call you when we get there. 133 00:09:29,430 --> 00:09:30,810 Expecting a fire, Dr. Weston? 134 00:09:31,490 --> 00:09:32,490 What? 135 00:10:19,950 --> 00:10:21,590 Evening, ma 'am. Evening, 136 00:10:38,450 --> 00:10:39,450 Maggie. 137 00:10:46,180 --> 00:10:47,139 Hi, Maggie. 138 00:10:47,140 --> 00:10:48,140 Hi, Mickey. 139 00:10:57,940 --> 00:11:00,000 Evening, Maggie. Tex? A little late. 140 00:11:00,340 --> 00:11:02,400 Oh, I had a small problem getting away. 141 00:11:02,680 --> 00:11:04,660 Yes, ma 'am. You didn't call until Friday. 142 00:11:04,860 --> 00:11:07,780 I almost invited someone else. I thought your losing streak might have scared 143 00:11:07,780 --> 00:11:09,020 you away. Oh, no. 144 00:11:09,420 --> 00:11:10,540 Tonight I feel like a winner. 145 00:11:11,000 --> 00:11:15,020 Even boy, I'm a What do you have usual? 146 00:11:15,960 --> 00:11:17,320 Yes, please. 147 00:11:17,540 --> 00:11:19,620 All right, give me a pot of tea Jack 148 00:11:19,620 --> 00:11:27,400 And 149 00:11:27,400 --> 00:11:34,880 Maggie 150 00:11:34,880 --> 00:11:36,160 let's play poker 151 00:11:49,040 --> 00:11:50,160 500. See you, Maggie. 152 00:11:51,240 --> 00:11:52,480 And up five. 153 00:12:10,640 --> 00:12:11,940 I'm in, Maggie. 154 00:12:13,320 --> 00:12:14,320 I'll call. 155 00:12:15,540 --> 00:12:16,540 Read them and wait. 156 00:12:20,680 --> 00:12:23,160 Looks like I've got enough for one more hand. 157 00:12:33,260 --> 00:12:34,620 Hello? Kate? 158 00:12:35,660 --> 00:12:36,660 Sweetheart, where are you? 159 00:12:36,740 --> 00:12:38,080 I'm at a place called Texas. 160 00:12:38,400 --> 00:12:39,400 It's a bar. 161 00:12:39,680 --> 00:12:41,360 Maggie's in the back room playing poker. 162 00:12:41,820 --> 00:12:43,420 Poker? That sweet little old lady? 163 00:12:43,680 --> 00:12:44,680 Is she winning? 164 00:12:44,760 --> 00:12:47,700 Hardly. So far, she's been swindled out of nearly $10 ,000. 165 00:12:48,440 --> 00:12:49,480 The others are cheating. 166 00:12:49,700 --> 00:12:50,700 I want to see if I can put... 167 00:12:51,150 --> 00:12:52,410 You mean you're going to help her to eat? 168 00:12:53,190 --> 00:12:54,690 I thought you said you would never. 169 00:12:55,030 --> 00:12:56,330 Well, it's different. 170 00:12:57,010 --> 00:12:58,030 It's the only way. 171 00:12:58,310 --> 00:12:59,310 I've got to go. 172 00:13:02,510 --> 00:13:03,850 I guess that does me in. 173 00:13:04,990 --> 00:13:06,450 Unless you'll accept my marker. 174 00:13:06,770 --> 00:13:09,130 More than happy to, Maggie. Like trusting my own mother. 175 00:13:11,990 --> 00:13:12,990 There you go. 176 00:13:28,780 --> 00:13:29,780 Ten thousand. 177 00:13:29,920 --> 00:13:31,540 You must have mighty fine hands. 178 00:13:33,760 --> 00:13:34,639 I'm in. 179 00:13:34,640 --> 00:13:35,640 Ten thousand. 180 00:13:36,600 --> 00:13:37,600 Come on. 181 00:14:03,050 --> 00:14:04,190 I'll give you three grand. 182 00:14:08,130 --> 00:14:12,530 I call and raise you $2 ,000. 183 00:14:17,830 --> 00:14:19,530 There's three and two. 184 00:14:37,630 --> 00:14:39,290 Tex, are you still in? 185 00:14:39,730 --> 00:14:41,330 Yes, ma 'am. Yes, ma 'am. 186 00:14:44,730 --> 00:14:46,290 Is anything the matter, Tex? 187 00:14:48,490 --> 00:14:49,670 I said I called. 188 00:14:50,150 --> 00:14:50,949 I'm out. 189 00:14:50,950 --> 00:14:54,510 You're what? Shut up, Slick. Two pair, eight is high. 190 00:14:55,910 --> 00:14:56,910 Whee! 191 00:14:57,130 --> 00:15:02,850 Oh, I knew my luck had changed. I knew it. I knew it. Your deal, Maggie. 192 00:15:03,430 --> 00:15:05,850 I hope you're going to give us a chance to win some of this back. 193 00:15:08,080 --> 00:15:14,260 dealer's choice let's play baseball nines and threes are wild a three comes 194 00:15:14,260 --> 00:15:20,620 and you match the puck a four and you get an extra card oh and what i jacks 195 00:15:20,620 --> 00:15:21,620 with it 196 00:15:57,339 --> 00:16:00,360 Bailey? What time is it? It's a little after seven. 197 00:16:00,840 --> 00:16:02,580 I had to walk all the way home. 198 00:16:06,880 --> 00:16:10,260 There's nothing I like better than a nice cold cup of coffee. 199 00:16:10,780 --> 00:16:11,780 What happened? 200 00:16:12,000 --> 00:16:12,959 Where's Maggie? 201 00:16:12,960 --> 00:16:16,680 Oh, Maggie? I imagine she's on her way on a bus on the way back to Harperville 202 00:16:16,680 --> 00:16:17,680 by now. 203 00:16:17,960 --> 00:16:22,100 $20 ,000 the better. $20 ,000? You helped her win $20 ,000? 204 00:16:22,680 --> 00:16:23,960 Mm -hmm. And from real pros. 205 00:16:24,720 --> 00:16:26,260 It's not the first time she's been there. 206 00:16:26,960 --> 00:16:28,560 You know they've been cheating her all along. 207 00:16:29,240 --> 00:16:31,100 Hey, did you keep this fire going just for me? 208 00:16:31,380 --> 00:16:32,380 Uh, yes. 209 00:16:32,500 --> 00:16:33,620 Oh, it feels marvelous. 210 00:16:35,820 --> 00:16:38,700 You know, that still doesn't explain why she went off without saying goodbye. 211 00:16:40,140 --> 00:16:41,140 Well, who knows? 212 00:16:42,240 --> 00:16:43,480 All right, it's all over now. 213 00:16:44,340 --> 00:16:46,140 It was none of our business in the first place. 214 00:16:46,360 --> 00:16:49,680 Danny. What? We're going to Harperville. No, you're going to Harperville. I'm 215 00:16:49,680 --> 00:16:51,720 going to bed. Oh, no. Now, we owe it to Walter. 216 00:16:52,600 --> 00:16:55,180 She's a very sweet lady, but what if something's really wrong? 217 00:16:55,480 --> 00:16:56,660 We don't even know where she lives. 218 00:16:57,440 --> 00:17:00,960 Well, Harperville couldn't have more than a thousand people in it. We'll look 219 00:17:00,960 --> 00:17:01,960 up in the book. 220 00:17:02,720 --> 00:17:04,079 Okay, but you drive. 221 00:17:05,859 --> 00:17:06,859 Okay, I'll drive. 222 00:17:19,790 --> 00:17:20,790 This is the place. 223 00:17:21,750 --> 00:17:24,670 Walter said something about her father left her the house. 224 00:17:25,849 --> 00:17:26,849 Oh. 225 00:17:37,150 --> 00:17:38,810 11 ,034. 226 00:17:39,210 --> 00:17:40,670 11 ,035. 227 00:17:41,430 --> 00:17:44,250 11 ,036. 11 ,037. 228 00:17:44,510 --> 00:17:45,930 11 ,038. 229 00:17:47,370 --> 00:17:48,510 11 ,000. 230 00:17:48,810 --> 00:17:49,809 $39 ,000? 231 00:17:49,810 --> 00:17:50,810 $11 ,000? 232 00:17:50,930 --> 00:17:52,630 Oh, dear. 233 00:17:53,190 --> 00:17:58,130 I'll bet that's Annabelle. I told her she could get her quart of milk next 234 00:18:44,840 --> 00:18:46,260 It's Daniel and Kate. 235 00:18:54,080 --> 00:18:55,080 Coming! 236 00:18:55,860 --> 00:18:57,820 Coming! Coming! 237 00:18:59,260 --> 00:19:00,980 Maggie, is something wrong? 238 00:19:16,240 --> 00:19:17,240 Won't you come in? 239 00:19:17,500 --> 00:19:18,500 Thank you. 240 00:19:22,800 --> 00:19:24,300 What a nice surprise. 241 00:19:29,820 --> 00:19:33,480 Well, place is a little messy, but won't you sit down? 242 00:19:34,980 --> 00:19:35,980 Thank you. 243 00:19:38,820 --> 00:19:41,180 We were worried about you. Oh, I'm fine. 244 00:19:41,600 --> 00:19:42,600 Fine? 245 00:19:46,640 --> 00:19:47,640 Pretty jar. 246 00:19:47,780 --> 00:19:48,719 What's it for? 247 00:19:48,720 --> 00:19:51,780 Candy. Mind if I have a piece? Well, wouldn't you rather have some tea? 248 00:19:53,420 --> 00:19:54,600 Oh, fine, fine. 249 00:19:55,840 --> 00:19:56,980 No sugar. 250 00:19:58,060 --> 00:19:59,900 Oh, cups and saucers. 251 00:20:09,340 --> 00:20:13,200 You know, I was going to call you this morning about last night. 252 00:20:13,440 --> 00:20:15,220 You see, it was my oven. 253 00:20:15,880 --> 00:20:19,420 I remembered that I'd left it on and I just had to get home. 254 00:20:20,300 --> 00:20:21,300 There you are. 255 00:20:23,600 --> 00:20:25,400 Oh, could I hang that up for you? 256 00:20:27,160 --> 00:20:29,020 Oh, oh, please. 257 00:20:45,830 --> 00:20:50,410 This is really quite a surprise, you know. I haven't had house guests in 258 00:20:51,830 --> 00:20:53,070 Oh, your tea. 259 00:20:53,970 --> 00:20:54,970 Maggie. 260 00:20:55,270 --> 00:20:56,990 Kate, would you like cream and sugar? 261 00:20:57,210 --> 00:20:58,210 Oh, nothing, thank you. 262 00:20:58,670 --> 00:21:01,070 Maggie, what about all this money? 263 00:21:01,270 --> 00:21:03,190 I have tomato juice, if you'd rather. 264 00:21:05,210 --> 00:21:07,530 Maggie, the money. 265 00:21:07,930 --> 00:21:09,790 Money? Yes, the money. 266 00:21:10,610 --> 00:21:14,230 It's falling out of the china cabinet. It's coming out of the closets. 267 00:21:15,440 --> 00:21:22,360 It's everywhere We know about the poker you 268 00:21:22,360 --> 00:21:27,440 do But where did you get the money to begin with? 269 00:21:45,830 --> 00:21:46,830 He'll never know. 270 00:21:59,470 --> 00:22:02,890 I think you better start from the beginning. 271 00:22:18,160 --> 00:22:22,160 and Mr. Sanders decided to modernize the bank with one of those computers. 272 00:22:22,540 --> 00:22:24,660 A bookkeeping computer. 273 00:22:25,220 --> 00:22:28,320 But I didn't have enough money to retire. 274 00:22:29,820 --> 00:22:30,900 No pension? 275 00:22:32,400 --> 00:22:34,900 All I had was my life savings. 276 00:22:35,500 --> 00:22:37,820 $5 ,043. 277 00:22:40,640 --> 00:22:44,700 Now, I'm a fairly good poker player. 278 00:22:44,980 --> 00:22:49,610 I mean... playing for 30 years, and I'd been beating the pants off Len Carter 279 00:22:49,610 --> 00:22:51,230 and all those local boys. 280 00:22:52,670 --> 00:22:55,510 And they thought that I should go to the city. 281 00:22:56,150 --> 00:23:00,110 They thought that I could make enough to retire in style. 282 00:23:01,410 --> 00:23:05,530 And a truck driver gave me the address of a big city game. 283 00:23:06,430 --> 00:23:08,850 He called them, told them I was coming. 284 00:23:10,330 --> 00:23:14,430 They said I'd need money, lots of it, before I could even get in the door. 285 00:23:16,170 --> 00:23:17,910 So I brought all my savings. 286 00:23:19,070 --> 00:23:22,170 And I lost it all the first night. 287 00:23:24,310 --> 00:23:26,510 Promise you won't tell him. 288 00:23:29,870 --> 00:23:33,450 So I borrowed money from the bank. 289 00:23:35,250 --> 00:23:36,250 Borrowed? 290 00:23:36,710 --> 00:23:39,130 Well, I guess that's what you call it. 291 00:23:40,550 --> 00:23:44,510 Every day, I took the cash count at the bank. 292 00:23:45,100 --> 00:23:46,540 and entered it in the ledger. 293 00:23:47,940 --> 00:23:52,960 And when no one was looking, I borrowed a few dollars. 294 00:23:53,660 --> 00:23:58,220 And then I'd adjust the ledger so it would look like the money was there. 295 00:23:59,160 --> 00:24:03,280 You mean... You mean you embezzled the money? 296 00:24:03,480 --> 00:24:06,400 Well, just until I won enough at poker to pay it back. 297 00:24:08,820 --> 00:24:10,660 Well, did you win? 298 00:24:11,840 --> 00:24:12,840 No. 299 00:24:13,900 --> 00:24:16,620 I kept losing. and I kept borrowing. 300 00:24:17,060 --> 00:24:18,060 How much? 301 00:24:19,260 --> 00:24:22,600 Well, I lost 20 and I borrowed 30. 302 00:24:22,960 --> 00:24:24,540 I had a little left over. 303 00:24:25,640 --> 00:24:26,640 30? 304 00:24:27,680 --> 00:24:28,760 30 ,000? 305 00:24:29,300 --> 00:24:30,880 Well, does anyone know about this? 306 00:24:31,220 --> 00:24:32,220 Who? 307 00:24:33,340 --> 00:24:35,240 Arnold! Arnold? 308 00:24:40,339 --> 00:24:44,460 as I was preparing books to be transferred to the computer. 309 00:24:45,020 --> 00:24:50,360 Oh, I've got enough on you to send you to jail for the rest of your life and 310 00:24:50,360 --> 00:24:51,540 part of your next. 311 00:24:53,620 --> 00:24:59,100 You're a nice lady, intelligent. I think you might be interested in a reasonable 312 00:24:59,100 --> 00:25:00,100 proposition. 313 00:25:00,940 --> 00:25:05,400 Half. I want half of everything you've taken. 314 00:25:07,240 --> 00:25:08,800 $15 ,000. 315 00:25:09,610 --> 00:25:15,030 If I don't have it by Monday, I'm going to add all of the money we've stolen to 316 00:25:15,030 --> 00:25:17,850 the accountable cash memory in the computer. 317 00:25:18,210 --> 00:25:24,750 Mr. Sanders and the police will be anxious to find out where that money's 318 00:25:26,730 --> 00:25:28,970 Monday, Midcourt. 319 00:25:29,430 --> 00:25:33,770 The only way I could raise the money to pay that dirty young man off was by 320 00:25:33,770 --> 00:25:34,770 playing poker. 321 00:25:35,440 --> 00:25:37,180 What do we do, Dan? She'll go to prison. 322 00:25:37,420 --> 00:25:38,640 I can see the headlines now. 323 00:25:39,100 --> 00:25:42,680 Embezzling auntie uses Clay Corporation director to cover poker -playing sprees. 324 00:25:43,700 --> 00:25:45,060 Walter could lose his job. 325 00:25:45,260 --> 00:25:47,120 Well, not if I pay the bank back. 326 00:25:47,560 --> 00:25:51,480 Now that I've got the money, I can put it back the same way I got it out. What 327 00:25:51,480 --> 00:25:52,439 about Arnold? 328 00:25:52,440 --> 00:25:54,560 He's not going to let you go, even if you pay him off. 329 00:25:55,180 --> 00:25:57,620 He's going to blackmail you for the rest of your life. 330 00:25:58,260 --> 00:25:59,920 Blackmail? Is there a way out? 331 00:26:00,980 --> 00:26:02,020 Yes, there is. 332 00:26:04,000 --> 00:26:07,560 Arnold... Tomorrow he's going to program the amount of stolen cash into the 333 00:26:07,560 --> 00:26:08,560 computer. 334 00:26:08,660 --> 00:26:13,280 We have until then to get the money back into the bank without anyone knowing 335 00:26:13,280 --> 00:26:14,280 it. How? 336 00:26:15,920 --> 00:26:17,520 Yeah, well, it's a lot of cash. 337 00:26:19,580 --> 00:26:22,440 Maggie, is the bank safe on a time lock? 338 00:26:22,820 --> 00:26:25,160 It opens at 9 .30 and closes at 4. 339 00:26:25,380 --> 00:26:26,760 Oh, well, that plans out. 340 00:26:27,620 --> 00:26:31,680 Oh, even my special talents can't get us through a steel door. 341 00:26:33,200 --> 00:26:34,520 Then we're out of alternatives. 342 00:26:34,740 --> 00:26:35,679 Oh, no. 343 00:26:35,680 --> 00:26:36,680 There is one. 344 00:26:39,780 --> 00:26:44,280 We go in there tomorrow in broad daylight and we rob the bank. 345 00:26:44,800 --> 00:26:48,620 Only we put the money in instead of taking the money out. 346 00:26:49,420 --> 00:26:50,560 A heist? 347 00:26:51,900 --> 00:26:52,980 A heist. 348 00:26:53,540 --> 00:26:54,720 Where do we start? 349 00:26:57,040 --> 00:27:00,600 Well, the first thing to do is to case the joint. 350 00:27:01,900 --> 00:27:02,900 Case the joint? 351 00:27:03,700 --> 00:27:04,940 Case the joint. 352 00:27:17,640 --> 00:27:19,160 Is this the only entrance? 353 00:27:19,400 --> 00:27:20,400 I'm afraid so. 354 00:27:20,440 --> 00:27:22,460 And the guard stands right beside you. 355 00:27:27,300 --> 00:27:28,860 There's a vault in the far corner. 356 00:27:29,400 --> 00:27:30,840 There's a vault in the far corner. 357 00:27:33,550 --> 00:27:36,270 There won't be too many people. Not at 10 o 'clock in the morning. 358 00:27:36,750 --> 00:27:37,970 But you don't have to worry. 359 00:27:38,270 --> 00:27:41,030 This place is run by a bunch of little old ladies. 360 00:27:45,990 --> 00:27:47,510 What about the alarm system? 361 00:27:48,070 --> 00:27:50,290 Silence. Good morning, Mabel. 362 00:27:52,290 --> 00:27:54,470 It's hooked to a buzzer at the police station. 363 00:27:55,310 --> 00:27:56,830 We'll have to do something about that. 364 00:27:58,210 --> 00:28:00,010 Look, how does this sound? 365 00:28:00,730 --> 00:28:06,530 It's only an idea, mind you, but if you go into the bank as a customer with the 366 00:28:06,530 --> 00:28:09,330 money on you, I can play the robber. 367 00:28:10,350 --> 00:28:13,090 I take you and Maggie into the vault as hostages. 368 00:28:14,010 --> 00:28:17,670 You unload the cash, and I think we're home free. 369 00:28:18,690 --> 00:28:22,890 Oh, but how will you get out? The police will be here in minutes. 370 00:28:23,410 --> 00:28:27,970 In a moment of this, I am sure, I will softly and suddenly vanish away. 371 00:28:28,650 --> 00:28:29,650 Very good. 372 00:28:30,280 --> 00:28:31,280 Thank you. 373 00:28:33,880 --> 00:28:35,660 How much time will you need? 374 00:28:36,020 --> 00:28:38,780 Around ten minutes, depending on the ticker. 375 00:28:39,420 --> 00:28:40,279 Night, day? 376 00:28:40,280 --> 00:28:41,280 Yeah, I know. 377 00:28:41,720 --> 00:28:42,720 Yeah. 378 00:28:45,360 --> 00:28:46,680 How long do you think it'll take? 379 00:28:47,020 --> 00:28:47,999 Eight minutes. 380 00:28:48,000 --> 00:28:49,880 Six or seven, depending on the guard. 381 00:28:50,280 --> 00:28:52,220 Bank's run by a bunch of little old ladies. 382 00:28:52,600 --> 00:28:53,700 It's a piece of cake. 383 00:29:00,680 --> 00:29:02,380 Mine is the one with mustard and pickle. 384 00:29:02,920 --> 00:29:03,920 That's it. 385 00:29:04,580 --> 00:29:06,200 You and you. 386 00:29:07,320 --> 00:29:08,660 Now, I need a mask. 387 00:29:08,980 --> 00:29:09,980 A mask? 388 00:29:10,720 --> 00:29:12,160 Yes, a disguise. 389 00:29:12,380 --> 00:29:13,380 I don't want to be recognized. 390 00:29:13,800 --> 00:29:17,440 Oh, they have them at Carters 5 and 10. They open at 9. Oh, good. And I need 391 00:29:17,440 --> 00:29:18,840 some robbers' black clothes. 392 00:29:19,520 --> 00:29:21,740 And pass me a coffee before I fall asleep. 393 00:29:23,020 --> 00:29:25,620 Before it gets too late, don't you think you should, uh... Unhook the alarm? 394 00:29:25,860 --> 00:29:28,320 Yeah, it's under the desk sergeant's desk, you said. 395 00:29:28,540 --> 00:29:31,050 Uh -huh. What are you going to do, Walker? right into the police station? 396 00:29:31,250 --> 00:29:32,250 Yep. 397 00:29:33,530 --> 00:29:34,750 Well, I never... 398 00:29:34,750 --> 00:29:40,990 Hello? 399 00:29:42,310 --> 00:29:43,770 Oh, hello, Wally. 400 00:29:44,150 --> 00:29:45,590 Yes, I just got off the plane. 401 00:29:46,910 --> 00:29:48,450 Oh, it was a rousing success. 402 00:29:50,250 --> 00:29:51,250 Thank you, Aunt Margaret. 403 00:29:51,950 --> 00:29:55,010 Listen, do you happen to know where Dan and Kate Weston might be? 404 00:29:55,250 --> 00:29:58,050 I've been trying to get a hold of them. I wanted to tell them the good news. 405 00:29:58,510 --> 00:29:59,510 Dan and Kate? 406 00:29:59,850 --> 00:30:00,950 Oh, they're up here with me. 407 00:30:01,610 --> 00:30:02,610 Yes. 408 00:30:03,730 --> 00:30:09,410 Oh, well, he's not here. He went out for some cigarettes. 409 00:30:09,910 --> 00:30:10,910 Oh, 410 00:30:12,410 --> 00:30:13,410 well, 411 00:30:14,150 --> 00:30:16,790 I'd better let you talk to Kate. 412 00:30:22,990 --> 00:30:23,990 Hello? 413 00:30:24,730 --> 00:30:25,770 Oh, yes, Walter. 414 00:30:26,530 --> 00:30:27,530 Congratulations. 415 00:30:28,940 --> 00:30:30,700 Oh, Dan, we're just out for a walk. 416 00:30:31,380 --> 00:30:32,680 Yeah, it's a beautiful town. 417 00:30:33,800 --> 00:30:35,580 Walter, gotta go now. Bye -bye. 418 00:30:45,420 --> 00:30:48,820 Janice, cancel all of my appointments for today, Monday. 419 00:30:49,520 --> 00:30:53,160 And if there are any emergencies, I'll be at my aunt's house in Harborville. 420 00:30:54,380 --> 00:30:57,260 On second thought, if there are any emergencies... 421 00:30:58,110 --> 00:30:59,110 Just say I'm on. 422 00:31:34,510 --> 00:31:35,510 Hey, Murphy. 423 00:31:47,050 --> 00:31:50,050 Hey, Murphy. 424 00:32:20,200 --> 00:32:21,200 Here you are, Danny. 425 00:32:21,420 --> 00:32:22,880 This will warm you up. 426 00:32:23,460 --> 00:32:24,460 Thank you. 427 00:32:26,340 --> 00:32:28,500 You mean he really didn't see you? 428 00:32:28,920 --> 00:32:31,640 No. I can't understand that. 429 00:32:32,240 --> 00:32:34,560 Sergeant Murski is usually so very alert. 430 00:32:36,040 --> 00:32:37,660 Oh, it's probably Annabelle. 431 00:32:46,260 --> 00:32:47,400 It's him. Who? 432 00:32:57,480 --> 00:32:58,860 Yes, you can. We'll be right here. 433 00:32:59,560 --> 00:33:00,560 Go on. 434 00:33:06,220 --> 00:33:07,320 What do you want? 435 00:33:08,060 --> 00:33:11,400 Oh, I just dropped by to remind you about tomorrow. 436 00:33:11,840 --> 00:33:12,980 Have you got it? 437 00:33:13,320 --> 00:33:14,320 No. 438 00:33:15,120 --> 00:33:17,420 I told you what I do, old lady. 439 00:33:17,840 --> 00:33:20,800 You want to rot in jail, die there. 440 00:33:21,040 --> 00:33:24,540 You're a dirty little man, and I'm not going to give you one penny. 441 00:33:24,780 --> 00:33:25,780 You want trouble? 442 00:33:26,610 --> 00:33:33,370 You've got it. You get out of my house. Get out. You get out. Get out. Get out. 443 00:33:44,010 --> 00:33:45,430 He'll get his tomorrow. 444 00:34:07,610 --> 00:34:08,670 Ah, there it is. 445 00:34:09,510 --> 00:34:11,530 Don't get much call for these except on Halloween. 446 00:34:12,270 --> 00:34:14,370 Funny though, it's been a real hot item lately. 447 00:34:14,929 --> 00:34:16,650 It's the third one I've sold this week. 448 00:34:37,360 --> 00:34:38,360 Good morning, ma 'am. 449 00:34:41,060 --> 00:34:43,120 Coming. Right on time. 450 00:34:45,100 --> 00:34:46,100 Did you get it? 451 00:34:46,780 --> 00:34:48,580 You're on. See you later. Alligator. 452 00:34:49,040 --> 00:34:50,440 In a while, crocodile. 453 00:34:52,960 --> 00:34:54,699 Sweetheart? I'm in the kitchen. 454 00:34:58,040 --> 00:34:59,640 Do you have to use this gun? 455 00:35:00,360 --> 00:35:02,200 What good's a robber without a gun? 456 00:35:04,040 --> 00:35:05,700 Oh, empty the bullets out, will you? 457 00:35:06,090 --> 00:35:07,710 What good's a gun without the bullet? 458 00:35:14,670 --> 00:35:15,670 How do I look? 459 00:35:16,550 --> 00:35:18,270 Charming. I don't think my mother would approve, though. 460 00:35:20,630 --> 00:35:22,530 Maggie's expecting us in 15 minutes. 461 00:35:23,130 --> 00:35:25,770 How are you going to become invisible without her seeing you? 462 00:35:26,070 --> 00:35:26,769 It's easy. 463 00:35:26,770 --> 00:35:30,510 Just make sure that she leaves the vault before we do. And we'll get my clothes 464 00:35:30,510 --> 00:35:32,010 out the same way we get the money in. 465 00:35:32,770 --> 00:35:34,390 You know, sweetheart, we must be crazy. 466 00:35:35,210 --> 00:35:38,210 I love Maggie. I think she's sweet and wonderful. 467 00:35:38,810 --> 00:35:41,810 But if we don't pull this off, we're the ones going to go to jail. 468 00:35:42,190 --> 00:35:44,190 I know. Well, at least you will. 469 00:35:44,610 --> 00:35:45,910 I'll have a way of getting out. 470 00:35:46,310 --> 00:35:48,490 Oh, but don't worry. I'll come and visit you. 471 00:36:09,260 --> 00:36:10,560 reconsider. Never. 472 00:36:48,780 --> 00:36:49,780 We're right on time. 473 00:36:49,880 --> 00:36:50,880 Where's Danny? 474 00:36:54,140 --> 00:36:56,220 All right, everybody, this is a stick -up. 475 00:36:57,440 --> 00:36:58,440 Aha! 476 00:36:58,780 --> 00:37:02,380 Aha! I'll call on you. Down on the floor. Here. Face down. 477 00:37:03,040 --> 00:37:05,620 That's it. Now, don't anybody move, and nobody will get hurt. 478 00:37:06,180 --> 00:37:08,240 All right, everybody, down on your faces. 479 00:37:10,860 --> 00:37:12,200 On the floor. Move! 480 00:37:12,460 --> 00:37:14,840 I don't think I can lie face down on the floor. 481 00:37:16,440 --> 00:37:17,940 All right, will you come with me? 482 00:37:20,010 --> 00:37:21,010 You two! 483 00:37:22,610 --> 00:37:24,750 All right, take me to the vault. 484 00:37:25,190 --> 00:37:26,190 It's this way. 485 00:37:42,050 --> 00:37:43,050 Hold it! 486 00:37:48,330 --> 00:37:49,810 You two, bull... 487 00:37:50,730 --> 00:37:51,730 On the floor. 488 00:37:57,990 --> 00:37:58,990 All right. 489 00:37:59,190 --> 00:38:00,190 Move it out. 490 00:38:04,010 --> 00:38:07,170 Oh, thank you. Don't worry, 491 00:38:09,150 --> 00:38:10,150 it's not loaded. 492 00:38:43,690 --> 00:38:44,970 Somebody just came in. What? 493 00:38:50,050 --> 00:38:51,050 Aunt Margaret? 494 00:38:51,570 --> 00:38:52,570 Anybody? 495 00:38:58,830 --> 00:39:00,070 It's Walter. Who? 496 00:39:00,310 --> 00:39:02,170 Why? Oh, no. What am I going to do? 497 00:39:02,630 --> 00:39:03,870 Tell him lie down on the floor. 498 00:39:04,090 --> 00:39:05,090 Oh. 499 00:39:06,830 --> 00:39:07,990 He'll recognize me. 500 00:39:08,450 --> 00:39:09,450 Wrong mask. 501 00:39:39,780 --> 00:39:42,440 Who? Come on, help me. 502 00:40:14,470 --> 00:40:15,950 Harperville Police. Mirsky. 503 00:40:16,690 --> 00:40:17,910 Yes, Mr. Sanders. 504 00:40:18,610 --> 00:40:21,230 What? The alarm in your house went off. 505 00:40:22,210 --> 00:40:24,010 No, sir. Ours didn't ring here at all. 506 00:40:24,970 --> 00:40:25,948 Yes, sir. 507 00:40:25,950 --> 00:40:27,830 Yes, sir. We'll get right over there and check it. 508 00:40:29,910 --> 00:40:31,130 Holy Toledo. 509 00:40:31,810 --> 00:40:32,810 The bank? 510 00:40:34,610 --> 00:40:36,530 All right, please. This is a stick -up. 511 00:40:40,070 --> 00:40:42,790 I said this is a stick -up. We know. 512 00:40:44,930 --> 00:40:47,090 Okay. Hit the siren. Let's go. 513 00:41:05,210 --> 00:41:06,630 The money, punk, now! 514 00:41:07,170 --> 00:41:08,770 Don't shoot me, please. 515 00:41:09,270 --> 00:41:10,270 Move it! 516 00:41:14,250 --> 00:41:15,350 I'll do anything you say. 517 00:41:17,970 --> 00:41:20,170 Who are 518 00:41:20,170 --> 00:41:26,870 you? 519 00:41:28,630 --> 00:41:30,790 I'm Frankenstein. Who are you? 520 00:41:31,090 --> 00:41:32,170 I'm Frankenstein. 521 00:41:32,470 --> 00:41:33,470 Take it off. 522 00:41:34,490 --> 00:41:35,650 Too fast. 523 00:41:36,030 --> 00:41:37,110 I said take it off. 524 00:41:37,390 --> 00:41:38,450 Right. You exist. 525 00:41:54,160 --> 00:41:55,360 Probably Danny. Keep going, dear. 526 00:42:47,920 --> 00:42:49,400 What is this? It's the cops. 527 00:42:53,900 --> 00:42:54,900 Albert, 528 00:43:00,280 --> 00:43:01,600 am I glad to see you. 529 00:43:01,900 --> 00:43:04,000 Did you get them? I got here as quickly as I could. 530 00:43:04,600 --> 00:43:07,060 There's one in the vault. They've got Maggie and another lady. 531 00:43:10,900 --> 00:43:11,900 All right. 532 00:43:12,100 --> 00:43:13,200 Everybody stand back. 533 00:43:13,480 --> 00:43:14,640 Don't you think it's time you disappeared? 534 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 I've got to get out. 535 00:43:16,140 --> 00:43:17,140 Oh, now. 536 00:43:17,850 --> 00:43:18,870 Don't be ridiculous. 537 00:43:19,270 --> 00:43:22,070 You can't shoot your way out with an unloaded gun. 538 00:43:22,330 --> 00:43:23,390 All it'll do... 539 00:44:02,240 --> 00:44:04,300 Private? These men try to rob my bank. 540 00:44:04,560 --> 00:44:05,640 Kate? Hi, Walter. 541 00:44:06,060 --> 00:44:09,380 Sergeant. I know you're upset, ma 'am, but we've got to do this now. 542 00:44:09,980 --> 00:44:15,300 Take his mask off. But, Sergeant... 543 00:44:15,300 --> 00:44:19,660 Take his off. 544 00:44:19,980 --> 00:44:26,720 But, Sergeant, believe me, I... Take his off. 545 00:44:26,800 --> 00:44:29,520 Sergeant, really, you mustn't, shouldn't. You never can tell who it 546 00:44:29,520 --> 00:44:30,520 who it might not be. 547 00:44:38,890 --> 00:44:41,770 This man has been in my bank for a week installing a computer. 548 00:44:42,330 --> 00:44:43,330 A hoax. 549 00:44:43,430 --> 00:44:45,350 He was casing the place for a robbery. 550 00:44:45,850 --> 00:44:47,310 All right, let's move him up. 551 00:44:49,870 --> 00:44:51,770 Maggie, I forgot something in the vault. 552 00:44:52,290 --> 00:44:54,230 Kate. Get back to the middle, Walt. 553 00:44:58,010 --> 00:44:59,970 Hey, Trey. Hey, Dr. Weston. Danny? 554 00:45:01,290 --> 00:45:04,250 Danny, if you ever do that again, I'll kill you. I may not be able to see you, 555 00:45:04,270 --> 00:45:05,189 but I will kill you. 556 00:45:05,190 --> 00:45:06,190 Are you listening? 557 00:45:07,830 --> 00:45:08,830 Danny? 558 00:45:13,040 --> 00:45:16,740 when the bank's officials checked the vault, it was found to contain $10 ,000 559 00:45:16,740 --> 00:45:19,800 more than was listed on the computer ledger prior to the robbery. 560 00:45:20,120 --> 00:45:24,020 Police still don't know if John Arnold, a computer expert and alleged inside 561 00:45:24,020 --> 00:45:29,080 man, had anything to do with the robbery, but it appears that he is 562 00:45:29,080 --> 00:45:31,940 juggling the computer's figures, and that is a federal offense. 563 00:45:33,160 --> 00:45:36,400 Investigators also discovered several other irregularities in the bank's 564 00:45:36,400 --> 00:45:37,400 accounting books. 565 00:45:37,480 --> 00:45:40,420 However, bank president Robert Sanders stated that... 566 00:45:40,760 --> 00:45:44,920 In light of Margaret Carlson's heroism, these irregularities are unimportant. 567 00:45:45,260 --> 00:45:50,800 As long as the bank's in operation, Maggie Carlson will have a job. She is a 568 00:45:50,800 --> 00:45:52,380 courageous, trusted employee. 569 00:45:53,560 --> 00:45:54,640 How about that? 570 00:45:56,520 --> 00:45:58,020 Irregularities. I wonder what he meant by that. 571 00:46:01,460 --> 00:46:04,780 And, Margaret, I am very impressed. 572 00:46:05,820 --> 00:46:07,000 Thank you, Wally. 573 00:46:07,920 --> 00:46:10,100 I still don't understand it all. 574 00:46:11,060 --> 00:46:12,960 I'm just glad it's over. 575 00:46:14,100 --> 00:46:17,400 Dan, I know that Kate was in the vault, but where were you? 576 00:46:18,620 --> 00:46:19,620 Dan? 577 00:46:21,640 --> 00:46:24,200 What? Where were you when all of this was happening? 578 00:46:25,640 --> 00:46:30,180 Me? Oh, uh... I was at a costume party. 579 00:46:37,390 --> 00:46:39,550 Well, I think this calls for a celebration. 580 00:46:39,790 --> 00:46:43,290 Aunt Margaret, do you have any of those bottles of champagne left over from your 581 00:46:43,290 --> 00:46:44,290 birthday? Yes. 582 00:46:44,790 --> 00:46:46,130 They're in the top kitchen. 583 00:46:47,510 --> 00:46:49,470 I'll get them. You stay right there. 584 00:46:50,330 --> 00:46:52,030 The top kitchen, Kevin? 585 00:46:52,590 --> 00:46:53,590 I did some. 586 00:46:55,370 --> 00:46:56,370 Aunt Margaret! 587 00:46:57,470 --> 00:46:59,050 This is your lucky day. 588 00:46:59,470 --> 00:47:01,110 Look what I found. 42573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.