Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,094 --> 00:00:13,138
Voy a ir por agua.
�Ustedes quieren algo?
2
00:00:14,806 --> 00:00:18,768
Usan el dedo medio como
se�al de respeto. Me agrada.
3
00:00:18,769 --> 00:00:19,895
Bien hecho.
4
00:00:25,317 --> 00:00:27,360
Tres birdies en un d�a.
5
00:00:27,361 --> 00:00:29,321
- Lo haces muy bien.
- Gracias.
6
00:00:30,072 --> 00:00:31,156
�Est�s nervioso?
7
00:00:31,907 --> 00:00:33,491
No. Solo es una ronda de pr�ctica.
8
00:00:33,492 --> 00:00:35,827
Preg�ntame el mi�rcoles
que empiece el torneo.
9
00:00:36,328 --> 00:00:39,956
No hablo de golf, si no de qu�
haremos despu�s de practicar.
10
00:00:39,957 --> 00:00:42,084
�Qu� haremos despu�s?
11
00:00:43,627 --> 00:00:45,670
Se me ocurre un juego
con muchos golpes.
12
00:00:45,671 --> 00:00:49,049
Por lo que veo, tienes todo
a tu favor para llegar al hoyo.
13
00:00:49,550 --> 00:00:50,551
La jugada es f�cil.
14
00:00:51,260 --> 00:00:53,178
Meterla no deber�a ser
un problema para ti.
15
00:00:58,559 --> 00:01:02,062
En resumen, reclama lo que ya es tuyo.
16
00:01:08,735 --> 00:01:11,445
Aseg�rate de ir por la
izquierda en el hoyo siete.
17
00:01:11,446 --> 00:01:14,699
Y en el 14,
solo ten cuidado con el tiro estrecho.
18
00:01:14,700 --> 00:01:16,742
Fuera de eso,
creo que te ir� muy bien.
19
00:01:16,743 --> 00:01:19,204
- �Puedo hacerte una pregunta?
- S�.
20
00:01:22,833 --> 00:01:24,584
Cuando eras m�s joven,
21
00:01:24,585 --> 00:01:29,088
seguramente consegu�as a muchas chicas
porque eras golfista profesional. Y yo...
22
00:01:29,089 --> 00:01:33,093
Ser golfista profesional no es
como ser una estrella del rock.
23
00:01:33,594 --> 00:01:35,178
No es como si fueras Mick Jagger.
24
00:01:35,179 --> 00:01:36,680
Pero, s�. Me fue bien.
25
00:01:37,181 --> 00:01:39,265
Es m�s parecido a ser el tecladista.
26
00:01:39,266 --> 00:01:41,851
Estoy seguro de que al tecladista
de los Rolling Stones le fue muy bien.
27
00:01:41,852 --> 00:01:44,854
M�s bien, me fue como al
tecladista de los Goo Goo Dolls.
28
00:01:44,855 --> 00:01:46,981
Pero seguro s� sab�as ligar, �no?
29
00:01:46,982 --> 00:01:51,194
Y cuando est�s hablando con una chica...
30
00:01:51,195 --> 00:01:55,990
Si Zero me pregunta,
�le digo mi historial?
31
00:01:55,991 --> 00:01:57,408
- �Tu...?
- Mi historial.
32
00:01:57,409 --> 00:01:59,369
O sea, con cuantas
personas lo he hecho.
33
00:02:00,120 --> 00:02:01,455
Bueno. Un t�rmino nuevo.
34
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
Entonces...
35
00:02:04,208 --> 00:02:05,417
�Es algo que va a suceder?
36
00:02:06,668 --> 00:02:08,710
- S�.
- Eso es muy emocionante.
37
00:02:08,711 --> 00:02:10,421
S�. Bueno, entonces...
38
00:02:10,422 --> 00:02:13,591
�Le digo la verdad o le miento?
39
00:02:13,592 --> 00:02:18,930
Esto es algo complicado, y tal vez
no deber�as preguntarme a m�
40
00:02:18,931 --> 00:02:23,351
porque creo que a veces una
mentira no es algo malo, �sabes?
41
00:02:23,352 --> 00:02:25,603
Si la verdad lastimar�a
los sentimientos de alguien
42
00:02:25,604 --> 00:02:28,648
o me meter�a en problemas,
prefiero evitarla.
43
00:02:28,649 --> 00:02:31,234
O al menos cambiarla
un poco para protegerme.
44
00:02:31,235 --> 00:02:33,362
Si fuera yo, probablemente mentir�a.
45
00:02:34,029 --> 00:02:35,571
Pero t� no eres yo.
46
00:02:35,572 --> 00:02:37,323
T� eres un ser humano decente
47
00:02:37,324 --> 00:02:40,034
y los seres humanos decentes
suelen decir la verdad...
48
00:02:40,035 --> 00:02:41,494
por lo que he escuchado.
49
00:02:41,495 --> 00:02:44,038
- S�, pero es cero.
- S�. Exactamente.
50
00:02:44,039 --> 00:02:45,289
Zero merece la verdad.
51
00:02:45,290 --> 00:02:46,833
Es un ser humano decente.
52
00:02:46,834 --> 00:02:48,335
Mi historial es cero.
53
00:02:49,670 --> 00:02:51,462
�Cero?
54
00:02:51,463 --> 00:02:53,631
�Nunca has estado con alguien?
�En verdad?
55
00:02:53,632 --> 00:02:54,924
- �Nadie?
- Ya lo s�...
56
00:02:54,925 --> 00:02:56,384
- Bueno...
- �Cu�ntos a�os tienes?
57
00:02:56,385 --> 00:02:59,637
- �Deber�a decir 27 o algo as�?
- Pues, no. �Veintisiete?
58
00:02:59,638 --> 00:03:01,430
Te est�s yendo al otro extremo.
59
00:03:01,431 --> 00:03:02,723
Pero debo decir un n�mero.
60
00:03:02,724 --> 00:03:05,685
Debe pensar que al menos
tengo algo de experiencia.
61
00:03:05,686 --> 00:03:07,603
No te preocupes mucho por eso.
62
00:03:07,604 --> 00:03:10,439
Porque la experiencia
est� sobrevalorada. Cr�eme.
63
00:03:10,440 --> 00:03:13,359
Yo a veces me pregunto si me
habr�a ido mejor en la vida
64
00:03:13,360 --> 00:03:15,153
con menos experiencia.
65
00:03:15,737 --> 00:03:16,738
No lo s�.
66
00:03:17,364 --> 00:03:19,323
Tal vez solo debes
ser sincero con Zero.
67
00:03:19,324 --> 00:03:23,078
Y la verdad puede ser m�s
seductora porque es inesperada.
68
00:03:23,579 --> 00:03:25,122
S� arriesgado.
69
00:03:27,916 --> 00:03:30,710
�Cu�l crees que sea
el historial de Zero?
70
00:03:30,711 --> 00:03:33,713
- �Tal vez siete? �Doce?
- No.
71
00:03:33,714 --> 00:03:35,756
Si lo piensas, vas a enloquecer.
72
00:03:35,757 --> 00:03:37,508
Ni siquiera lo intentes, amigo.
73
00:03:37,509 --> 00:03:38,886
Est� bien.
74
00:03:48,937 --> 00:03:50,606
BIENVENIDOS A INDIANA
CONDUZCAN CON CUIDADO
75
00:04:05,287 --> 00:04:07,623
STICK: EL SWING PERFECTO
76
00:04:31,522 --> 00:04:32,981
�Esto es en serio?
77
00:04:33,899 --> 00:04:34,899
Mira esto.
78
00:04:34,900 --> 00:04:36,527
Este es un lugar de reyes.
79
00:04:38,237 --> 00:04:39,612
- Es un estacionamiento.
- No.
80
00:04:39,613 --> 00:04:43,282
Decirle estacionamiento es como decir
que la Mona Lisa solo es una pintura.
81
00:04:43,283 --> 00:04:45,535
- Bueno.
- Este es el lugar 167,
82
00:04:45,536 --> 00:04:46,994
- lejos de la carretera...
- S�.
83
00:04:46,995 --> 00:04:48,329
...y con camino privado al lago.
84
00:04:48,330 --> 00:04:51,332
Estamos cerca de las regaderas
y lejos de los basureros.
85
00:04:51,333 --> 00:04:53,877
Es un lugar perfecto, beb�.
86
00:04:55,337 --> 00:04:56,755
�Qu�?
87
00:04:57,256 --> 00:04:59,841
No, nada. Es divertido ver
lo que hace que te emociones.
88
00:04:59,842 --> 00:05:02,386
S�. La tierra prometida
de las casas rodantes.
89
00:05:04,805 --> 00:05:07,473
Oye, Mitts, tengo algo que decirte.
90
00:05:07,474 --> 00:05:09,392
Al fin tom� mi decisi�n.
91
00:05:09,393 --> 00:05:11,686
- �De qu� estamos hablando?
- De mi inversi�n.
92
00:05:11,687 --> 00:05:14,313
Los 100 000 de Pryce
que ahora son m�os.
93
00:05:14,314 --> 00:05:15,398
Tengo un plan.
94
00:05:15,399 --> 00:05:16,983
Muy bien. Cu�ntamelo.
95
00:05:16,984 --> 00:05:20,070
Voy a invertirlo todo en algo que
ha pasado un poco desapercibido.
96
00:05:21,113 --> 00:05:23,698
- Helio.
- �Para los globos de fiesta?
97
00:05:23,699 --> 00:05:25,283
No. De hecho, no.
98
00:05:25,284 --> 00:05:27,910
S�, pero no. Es m�s que eso.
99
00:05:27,911 --> 00:05:29,537
Porque hay otros usos,
100
00:05:29,538 --> 00:05:31,914
y es un recurso natural no renovable,
101
00:05:31,915 --> 00:05:32,999
- y es...
- Claro, pero...
102
00:05:33,000 --> 00:05:36,169
- �Vas a ponerlo todo? �Los 100 000?
- S�. Es una apuesta grande.
103
00:05:36,170 --> 00:05:38,213
- �En una sola cosa?
- S�. Una sola.
104
00:05:40,757 --> 00:05:41,758
Muy bien.
105
00:05:45,554 --> 00:05:47,471
- Ya lleg�. Al fin.
- Gracias por traernos.
106
00:05:47,472 --> 00:05:49,056
- Gracias.
- �Qu� tal, viejo?
107
00:05:49,057 --> 00:05:51,684
- Es un gran lugar.
- Es el lugar.
108
00:05:51,685 --> 00:05:53,770
- �Vengan!
- Mira esto.
109
00:05:54,688 --> 00:05:55,771
S�.
110
00:05:55,772 --> 00:05:57,982
- Muy bien. No mires.
- �Sin mirar?
111
00:05:57,983 --> 00:06:00,485
Literalmente estoy
volteando al otro lado.
112
00:06:02,154 --> 00:06:03,530
�Marco!
113
00:06:04,198 --> 00:06:05,365
Polo.
114
00:06:09,119 --> 00:06:11,997
- �Marco!
- Polo.
115
00:06:17,878 --> 00:06:19,004
�Marco?
116
00:06:21,507 --> 00:06:22,633
�Marco?
117
00:06:24,968 --> 00:06:26,011
Polo.
118
00:06:50,827 --> 00:06:51,828
Marco.
119
00:06:52,913 --> 00:06:54,122
Polo.
120
00:07:12,474 --> 00:07:13,517
Marco.
121
00:07:14,977 --> 00:07:16,103
Ven aqu�.
122
00:07:30,617 --> 00:07:31,910
A�n soy virgen.
123
00:07:34,413 --> 00:07:37,207
Solo en el sentido en el
que no lo he hecho a�n.
124
00:07:38,083 --> 00:07:41,044
Pero fuera de eso, no soy virgen.
125
00:07:43,839 --> 00:07:44,882
Yo tambi�n.
126
00:07:46,675 --> 00:07:48,134
�T� tambi�n?
127
00:07:48,135 --> 00:07:49,635
�Qu�?
128
00:07:49,636 --> 00:07:51,555
- �En serio?
- S�.
129
00:07:52,389 --> 00:07:54,057
S�. No conf�o en mucha gente.
130
00:07:56,393 --> 00:07:57,603
Pero �conf�as en m�?
131
00:08:00,647 --> 00:08:01,815
Yo tambi�n conf�o en ti.
132
00:08:16,079 --> 00:08:17,872
Buenos d�as, chicos.
133
00:08:17,873 --> 00:08:19,041
- Hola.
- Hola, mami.
134
00:08:19,875 --> 00:08:21,083
�C�mo durmieron?
135
00:08:21,084 --> 00:08:22,377
- Bien.
- S�.
136
00:08:23,587 --> 00:08:25,796
- Quiero algo de eso.
- Fruta. �T� quieres?
137
00:08:25,797 --> 00:08:27,548
Es dif�cil de agarrar.
138
00:08:27,549 --> 00:08:29,301
As�. Quiero ese.
139
00:08:31,553 --> 00:08:33,639
- �Qu�?
- Te ves diferente.
140
00:08:34,722 --> 00:08:35,933
No. Todo bien.
141
00:08:37,017 --> 00:08:39,685
- Buenos d�as.
- No s� lo que es, pero...
142
00:08:39,686 --> 00:08:41,772
Pryce, �t� ves diferente a Santi?
143
00:08:42,813 --> 00:08:44,732
- �Es una camiseta nueva?
Se te ve bien. - S�.
144
00:08:44,733 --> 00:08:46,651
- Me agrada.
- Te ves mayor.
145
00:08:46,652 --> 00:08:48,278
Mami, est�s siendo cursi.
146
00:08:53,659 --> 00:08:58,037
De hecho, creo que vemos los
efectos de vivir en una casa rodante.
147
00:08:58,038 --> 00:09:00,373
- Esta no es una fuente
de la juventud. - �No?
148
00:09:00,374 --> 00:09:02,792
Creo que envejec� diez a�os
desde que empez� el viaje.
149
00:09:02,793 --> 00:09:05,878
Mitts, antes de comprar esta cosa,
parec�a un adolescente.
150
00:09:05,879 --> 00:09:08,506
No importa. Ya hablamos
mucho sobre el Padre Tiempo.
151
00:09:08,507 --> 00:09:11,884
Quiero que te tomes el d�a libre,
�entendido, campe�n?
152
00:09:11,885 --> 00:09:13,678
- Bueno.
- Todo tranquilo.
153
00:09:13,679 --> 00:09:18,015
Quiero que est�s descansado y listo
para la primera ronda de ma�ana temprano.
154
00:09:18,016 --> 00:09:20,059
- �Entendido?
- Claro. Todo tranquilo.
155
00:09:20,060 --> 00:09:23,688
Ustedes vayan por ah� y hagan
cosas inocentes de chicos.
156
00:09:23,689 --> 00:09:26,233
- Bueno. Gracias.
- Bien. Nos vemos.
157
00:09:28,861 --> 00:09:29,986
Perfecto.
158
00:09:29,987 --> 00:09:31,445
Oye, imb�cil.
159
00:09:31,446 --> 00:09:32,947
Los osos.
160
00:09:32,948 --> 00:09:34,448
No puedes dejar comida tirada.
161
00:09:34,449 --> 00:09:36,367
Es la primera regla de acampar.
162
00:09:36,368 --> 00:09:39,871
Cre� que la primera regla de
acampar era que no hablamos de ello.
163
00:09:39,872 --> 00:09:41,372
No entendiste la referencia.
164
00:09:41,373 --> 00:09:44,084
S� la entend�.
Solo levanta ese pan, idiota.
165
00:09:48,672 --> 00:09:51,549
Estoy precocinando las
salchichas y la carne, �bien?
166
00:09:51,550 --> 00:09:54,678
Y as� solo tendremos que calentarlas
cuando empiece a llegar la gente.
167
00:09:56,096 --> 00:09:57,430
�Por qu� hiciste ese sonido?
168
00:09:57,431 --> 00:09:58,514
�Qu�?
169
00:09:58,515 --> 00:10:00,558
Ayer, cuando te cont� mi plan,
170
00:10:00,559 --> 00:10:03,144
te encogiste de hombros,
y solo dijiste: "Ah".
171
00:10:03,145 --> 00:10:05,647
Porque dijiste que
apostar�as todo en el helio.
172
00:10:07,524 --> 00:10:08,482
�Y qu�?
173
00:10:08,483 --> 00:10:11,777
Solo me parece peligroso
apostarlo todo en una idea.
174
00:10:11,778 --> 00:10:14,780
�T� crees que no s�
sobre diversificar?
175
00:10:14,781 --> 00:10:17,241
�O qu�? �Crees que estoy
haci�ndolo a la ligera?
176
00:10:17,242 --> 00:10:19,744
�Me dan dos hamburguesas
dobles con queso, por favor?
177
00:10:19,745 --> 00:10:21,370
No. Todav�a no est�n listas.
178
00:10:21,371 --> 00:10:23,539
No. No creo que lo est�s
tomando a la ligera.
179
00:10:23,540 --> 00:10:25,124
Solo que es arriesgado.
180
00:10:25,125 --> 00:10:26,292
Es todo el dinero que tienes,
181
00:10:26,293 --> 00:10:30,129
y si fuera yo, pensar�a
en fondos comunes o bonos.
182
00:10:30,130 --> 00:10:31,422
Ya sabes. Algo inteligente.
183
00:10:31,423 --> 00:10:33,090
�C�mo sabes que el helio no lo es?
184
00:10:33,091 --> 00:10:35,718
- �Ya est�n los perros calientes?
- No, 3:30. Lee el cartel.
185
00:10:35,719 --> 00:10:38,054
3:30. �Sabes leer?
�Te lo mando por mensaje?
186
00:10:38,055 --> 00:10:40,556
No estoy diciendo que
no seas inteligente.
187
00:10:40,557 --> 00:10:42,350
- Bueno.
- �No tienen tiras de pollo?
188
00:10:42,351 --> 00:10:44,018
Mi hermanito no come carne roja.
189
00:10:44,019 --> 00:10:45,853
Dile a tu hermanito
que es una parrillada.
190
00:10:45,854 --> 00:10:47,772
�Entendido? No tenemos tiras de pollo.
191
00:10:47,773 --> 00:10:50,400
Tenemos hamburguesas
y perros calientes.
192
00:10:51,109 --> 00:10:53,070
Oye, �a d�nde vas?
193
00:10:53,612 --> 00:10:55,780
Es probable que te vas a
enojar por esta pregunta,
194
00:10:55,781 --> 00:10:57,740
pero �no tienen nachos?
195
00:10:57,741 --> 00:10:59,409
�Est�s hablando en serio?
196
00:11:02,663 --> 00:11:05,415
�Ya te pusiste tu sombrero?
�Listo? �Est�s emocionado?
197
00:11:07,084 --> 00:11:11,755
Feliz cumplea�os a ti
198
00:11:12,256 --> 00:11:16,843
Feliz cumplea�os a ti
199
00:11:16,844 --> 00:11:21,556
Feliz cumplea�os, querido Elliot
200
00:11:21,557 --> 00:11:25,560
Feliz cumplea�os a ti
201
00:11:25,561 --> 00:11:27,854
- S�. Puedes hacerlo.
- Sigue soplando, amigo.
202
00:11:27,855 --> 00:11:30,815
�Oye! Quiero un palo de
golf del mismo color.
203
00:11:30,816 --> 00:11:32,608
Muy bien. T� qu�date con este.
204
00:11:32,609 --> 00:11:34,152
�Lo sab�a!
205
00:11:41,410 --> 00:11:44,036
Pryce, no hagas esto.
206
00:11:44,037 --> 00:11:45,830
No me llames tres veces seguidas.
207
00:11:45,831 --> 00:11:48,292
Si no respondo,
es porque estoy ocupada.
208
00:11:49,626 --> 00:11:51,127
�Qu� est�s haciendo?
209
00:11:51,128 --> 00:11:52,753
Estoy organizando.
210
00:11:52,754 --> 00:11:55,631
Oye,
�puedo tirar este sill�n caf�?
211
00:11:55,632 --> 00:11:56,717
Es asqueroso.
212
00:11:58,427 --> 00:11:59,636
Bueno.
213
00:12:00,387 --> 00:12:02,389
Est� bien. T�ralo. No importa.
214
00:12:06,685 --> 00:12:07,728
�Est�s bien?
215
00:12:10,105 --> 00:12:11,106
S�.
216
00:12:12,608 --> 00:12:14,026
�Es uno de esos d�as?
217
00:12:18,322 --> 00:12:19,323
Te entiendo.
218
00:12:21,533 --> 00:12:23,785
Bueno. S�. Est� bien. T�ralo.
219
00:12:25,704 --> 00:12:26,788
Fue bueno verte.
220
00:12:27,956 --> 00:12:29,290
Est�s tan atr�s
221
00:12:29,291 --> 00:12:31,209
- que ni te veo.
- �En serio? �De verdad?
222
00:12:31,210 --> 00:12:33,587
- �Por adentro!
- �No!
223
00:12:35,839 --> 00:12:37,633
Veo que est�s muy seguro hoy.
224
00:12:40,302 --> 00:12:43,180
�Est�s hablando del
S, E, X, O que tuvimos?
225
00:12:44,097 --> 00:12:46,807
�Deber�a estarlo? �C�mo te sientes?
226
00:12:46,808 --> 00:12:48,726
Cuidados continuos.
227
00:12:48,727 --> 00:12:49,810
Bien hecho.
228
00:12:49,811 --> 00:12:51,187
Nada mal para un novato.
229
00:12:51,188 --> 00:12:53,607
T� tambi�n eres novate.
230
00:12:54,233 --> 00:12:55,316
Pero �c�mo estuvo?
231
00:12:55,317 --> 00:12:58,444
O sea, �c�mo lo hice?
232
00:12:58,445 --> 00:13:00,489
Creo que est�s listo
para ser profesional.
233
00:13:02,032 --> 00:13:03,658
�Qu�?
234
00:13:03,659 --> 00:13:06,619
- �Te pate� el trasero!
- No es posible.
235
00:13:06,620 --> 00:13:08,788
- Te destru�.
- Solo me distrajiste.
236
00:13:08,789 --> 00:13:11,707
- L�stima que sea muy buena en
este juego. - Eso fue grosero.
237
00:13:11,708 --> 00:13:13,501
Espera. Juguemos otra vez.
Podemos seguir.
238
00:13:13,502 --> 00:13:15,670
- Ve por las fichas.
Est�n en mi bolso. - Claro.
239
00:13:15,671 --> 00:13:17,089
Gracias.
240
00:13:19,049 --> 00:13:20,551
Est� la cuenta regresiva.
241
00:13:21,051 --> 00:13:22,510
�R�pido! Nos lo vamos a perder.
242
00:13:22,511 --> 00:13:25,847
- Diez, nueve, ocho...,
- Diez, nueve, ocho...,
243
00:13:25,848 --> 00:13:29,433
- ...siete, seis, cinco...,
- ...siete, seis, cinco...,
244
00:13:29,434 --> 00:13:31,978
- ...cuatro, tres...
- ...cuatro, tres...
245
00:13:31,979 --> 00:13:34,231
Perfecto. Hag�moslo.
246
00:13:34,898 --> 00:13:36,983
- �Hacemos la misma ruta?
- Preparados.
247
00:13:36,984 --> 00:13:38,067
S�.
248
00:13:38,068 --> 00:13:39,361
La ruta a la cama.
249
00:13:40,946 --> 00:13:42,613
No puede ser. Sal de aqu�.
250
00:13:42,614 --> 00:13:43,949
Sal del auto.
251
00:13:47,786 --> 00:13:49,288
�No te sientes bien?
252
00:13:50,330 --> 00:13:51,998
No. Estoy bien.
253
00:13:51,999 --> 00:13:53,416
Soy doctora.
254
00:13:53,417 --> 00:13:55,169
Puedo darte medicina.
255
00:13:55,961 --> 00:13:57,879
No necesito medicina.
256
00:13:57,880 --> 00:13:59,839
Pero seguro encontrar�s
a alguien que s�.
257
00:13:59,840 --> 00:14:01,800
Molly, �ven aqu�!
258
00:14:03,385 --> 00:14:05,095
- Perd�n.
- Est� bien.
259
00:14:05,971 --> 00:14:07,055
Adi�s, Molly.
260
00:14:14,479 --> 00:14:15,564
�Qu� est�s haciendo?
261
00:14:16,481 --> 00:14:17,691
Nada.
262
00:14:18,233 --> 00:14:19,401
�Quieres jugar pickleball?
263
00:14:21,695 --> 00:14:23,447
Creo que estoy bien aqu�.
264
00:14:23,947 --> 00:14:25,573
Hay un torneo por all�.
Necesito un compa�ero.
265
00:14:25,574 --> 00:14:27,700
Zero no quiere jugar.
Es muy agresivo para elle.
266
00:14:27,701 --> 00:14:31,287
Santi, aqu� estoy bien.
D�jame relajarme.
267
00:14:31,288 --> 00:14:33,582
No. Ven aqu�. Juguemos, amigo.
268
00:14:34,833 --> 00:14:37,460
T� dijiste que ten�a
que relajarme hoy.
269
00:14:37,461 --> 00:14:40,880
�Verdad? Y lo que me ayudar�a
a relajarme es que vayas conmigo
270
00:14:40,881 --> 00:14:42,840
a jugar pickleball.
271
00:14:42,841 --> 00:14:44,301
Por favor.
272
00:14:44,885 --> 00:14:45,886
Hag�moslo.
273
00:14:47,554 --> 00:14:50,056
�El pickleball es un deporte real?
274
00:14:50,057 --> 00:14:52,350
Es como el boliche
de los deportes con raqueta.
275
00:14:52,351 --> 00:14:54,686
A ver.
Conc�ntrate en el juego. Vamos.
276
00:14:55,270 --> 00:14:58,106
Es como si estuvi�ramos sobre una
mesa gigante de ping-pong.
277
00:15:00,067 --> 00:15:02,276
�Eso es! �A jugar!
278
00:15:02,277 --> 00:15:03,737
Bueno. Vamos a jugar.
279
00:15:11,787 --> 00:15:12,912
�Qu� pas� contigo?
280
00:15:12,913 --> 00:15:16,959
Tuve que dejar el asador con un imb�cil
que no sabe c�mo marcar una salchicha.
281
00:15:18,335 --> 00:15:20,169
�Qu� sucede? �Sigues molesta conmigo?
282
00:15:20,170 --> 00:15:21,712
�Cu�l es el problema?
283
00:15:21,713 --> 00:15:27,970
He pasado toda mi vida siendo
cuestionada por pinches pendejos como t�.
284
00:15:28,804 --> 00:15:33,057
Estudi� Administraci�n en DePaul.
�Lo sab�as? Era la mejor de mi clase.
285
00:15:33,058 --> 00:15:34,976
Conoc� a Gary en mi segundo a�o,
me embarac�,
286
00:15:34,977 --> 00:15:36,269
me dijo que dejara la carrera.
287
00:15:36,270 --> 00:15:38,689
No quer�a hacerlo,
pero �l insisti� y le hice caso.
288
00:15:39,189 --> 00:15:42,483
Yo quer�a regresar cuando creci� Santi,
pero mi padre dijo que no estaba bien.
289
00:15:42,484 --> 00:15:45,195
Ten�a que ser buena
madre y le hice caso.
290
00:15:45,863 --> 00:15:50,701
He pasado toda mi vida haci�ndoles
caso a los malditos hombres
291
00:15:51,201 --> 00:15:52,494
y ya estoy harta.
292
00:15:58,250 --> 00:15:59,251
�Elena!
293
00:15:59,918 --> 00:16:00,919
Oye.
294
00:16:01,587 --> 00:16:02,587
Espera.
295
00:16:02,588 --> 00:16:06,382
Elena, por favor. No seas rid�cula.
Hablemos un momento.
296
00:16:06,383 --> 00:16:07,508
�Elena!
297
00:16:07,509 --> 00:16:09,677
�Es m�s importante que
unos malditos globos!
298
00:16:09,678 --> 00:16:11,929
Ah� es donde se me ocurri� la idea.
En la tienda.
299
00:16:11,930 --> 00:16:14,932
Me di cuenta de que el precio del helio
hab�a subido en los �ltimos diez meses.
300
00:16:14,933 --> 00:16:16,893
Iba a dejarlo ir, pero
�sabes qu� decid�?
301
00:16:16,894 --> 00:16:17,977
Confiar en mis instintos.
302
00:16:17,978 --> 00:16:20,730
Aprend� que el helio se usa
en muchos otros sectores
303
00:16:20,731 --> 00:16:22,023
m�s all� de los globos.
304
00:16:22,024 --> 00:16:25,359
Se usa en la defensa nacional.
Este... en el aeroespacio.
305
00:16:25,360 --> 00:16:28,529
Tambi�n es un refrigerante que se
usa en IRMs y l�seres quir�rgicos.
306
00:16:28,530 --> 00:16:30,531
- �En serio?
- �S�! En serio.
307
00:16:30,532 --> 00:16:32,992
Y ahora que tal vez haya un
cambio de r�gimen en Tanzania,
308
00:16:32,993 --> 00:16:35,912
las fuentes de producci�n de
helio estar�n limitada a dos minas.
309
00:16:35,913 --> 00:16:37,163
Dos minas.
310
00:16:37,164 --> 00:16:38,581
Si tengo raz�n,
311
00:16:38,582 --> 00:16:41,709
invertir en eso podr�a traer
ganancias mucho m�s considerables
312
00:16:41,710 --> 00:16:45,547
que el S&P 500, una cuenta de
mercado o cualquier fondo mutuo.
313
00:16:48,550 --> 00:16:50,218
Puta madre.
314
00:16:50,219 --> 00:16:52,053
- Puta madre.
- �Qu� carajo?
315
00:16:52,054 --> 00:16:53,262
Bueno. No te preocupes.
316
00:16:53,263 --> 00:16:55,723
- �Malo! �Vete de aqu�, oso!
- �Qu� carajos haces?
317
00:16:55,724 --> 00:16:57,975
- �No! �J�dete!
- �Qu� crees que haces?
318
00:16:57,976 --> 00:16:59,268
Tienes que hacerte grande.
319
00:16:59,269 --> 00:17:00,729
Hazte grande.
320
00:17:04,023 --> 00:17:06,317
No somos suficientemente grandes.
321
00:17:06,318 --> 00:17:07,777
V�monos a la chingada. A la chingada.
322
00:17:07,778 --> 00:17:09,112
�Qu� estamos haciendo?
323
00:17:17,079 --> 00:17:18,703
- Dale.
- Eso hago.
324
00:17:18,704 --> 00:17:19,998
Vamos.
325
00:17:21,375 --> 00:17:22,750
Bien hecho.
326
00:17:22,751 --> 00:17:24,001
�Por Dios! �Es una broma?
327
00:17:24,002 --> 00:17:25,586
- �Eso es!
- �Eso es, Pryce! �Ac�balos!
328
00:17:25,587 --> 00:17:26,671
Uno m�s.
329
00:17:26,672 --> 00:17:28,589
Muy bien. 11-10. El punto decisivo.
330
00:17:28,590 --> 00:17:29,924
Es el bueno.
331
00:17:29,925 --> 00:17:31,133
Buena suerte.
332
00:17:31,134 --> 00:17:32,261
Eso es.
333
00:17:33,345 --> 00:17:34,429
Es m�a.
334
00:17:35,055 --> 00:17:36,306
- Es tuya.
- S�.
335
00:17:37,140 --> 00:17:39,725
�Esa fue falta!
�La golpe� desde la cocina!
336
00:17:39,726 --> 00:17:42,311
- �De qu� est�s hablando?
- Estaba en la cocina. �No lo viste?
337
00:17:42,312 --> 00:17:44,438
No estaba en la cocina.
Estaba del otro lado de la casa.
338
00:17:44,439 --> 00:17:47,024
Mi hija no miente.
Ese no cont�. Saca.
339
00:17:47,025 --> 00:17:48,234
�Habla en serio?
340
00:17:48,235 --> 00:17:49,652
- �Seguimos!
- Lo escuchaste.
341
00:17:49,653 --> 00:17:52,280
Discutir�a con �l,
pero no conozco las reglas.
342
00:17:52,281 --> 00:17:53,823
S�. Yo tampoco.
343
00:17:53,824 --> 00:17:55,575
�Muy bien! �El punto decisivo!
344
00:17:55,576 --> 00:17:57,286
11-10, dos.
345
00:18:00,163 --> 00:18:01,289
Es m�a.
346
00:18:01,290 --> 00:18:02,708
Eso es.
347
00:18:06,086 --> 00:18:07,420
�S�, Pryce!
348
00:18:07,421 --> 00:18:09,422
- �S�!
- �Maldita sea!
349
00:18:09,423 --> 00:18:11,507
- �Eso es! �S�!
- �Ganamos, amigo!
350
00:18:11,508 --> 00:18:13,759
Oye, buen juego.
�Estrechamos las manos?
351
00:18:13,760 --> 00:18:15,595
Oigan, sin resentimientos.
352
00:18:15,596 --> 00:18:18,307
�Qui�n sab�a que
adorar�a el pickleball?
353
00:18:21,268 --> 00:18:25,438
No estaba hablando mal de tu idea, �sabes?
Solo no quer�a que cometieras un error.
354
00:18:25,439 --> 00:18:27,482
S�, pero no es un error.
355
00:18:28,066 --> 00:18:29,985
Es un riesgo calculado.
356
00:18:31,820 --> 00:18:34,406
Y a veces tomar un riesgo
es lo mejor que puedes hacer.
357
00:18:35,908 --> 00:18:37,159
Deber�as intentarlo.
358
00:18:37,743 --> 00:18:38,993
�Qu� est�s queriendo decir?
359
00:18:38,994 --> 00:18:45,166
Tal vez estoy siendo arriesgada,
pero al menos hago algo en lo que creo.
360
00:18:45,167 --> 00:18:47,503
Es una oportunidad
de mejorar mi vida.
361
00:18:49,463 --> 00:18:52,173
T� vives tan a la segura
que tu vida se te est� yendo.
362
00:18:52,174 --> 00:18:53,758
No arriesgas nada.
363
00:18:53,759 --> 00:18:57,178
No haces nada que te
rete y te haga crecer.
364
00:18:57,179 --> 00:18:59,305
Pryce te oblig� a
venir en este viaje,
365
00:18:59,306 --> 00:19:01,683
pero �cu�ndo fue la �ltima
vez que te arriesgaste?
366
00:19:03,310 --> 00:19:05,938
�Cu�ndo fue la �ltima vez que
hiciste algo que te aterrara?
367
00:19:39,847 --> 00:19:43,100
�Hola! �La doctora
Molly sigue atendiendo?
368
00:19:44,351 --> 00:19:46,770
- Tal vez tenga una cita disponible.
- Bueno.
369
00:19:47,563 --> 00:19:48,772
Gracias.
370
00:19:49,439 --> 00:19:50,566
Doctora.
371
00:19:51,358 --> 00:19:55,696
Doctora, gracias por darse el tiempo
de verme el d�a de hoy, porque...
372
00:19:56,488 --> 00:19:58,448
Tengo una emergencia peque�a.
373
00:19:59,950 --> 00:20:01,576
�Qu� te sucede?
374
00:20:01,577 --> 00:20:05,329
En un momento del d�a,
tal vez mientras jugaba pickleball,
375
00:20:05,330 --> 00:20:07,040
se me cayeron las orejas.
376
00:20:08,500 --> 00:20:10,043
No s� qu� podemos hacer.
377
00:20:11,712 --> 00:20:13,213
�Me las pusiste en su lugar?
378
00:20:15,716 --> 00:20:17,800
S�. Est�n funcionando.
379
00:20:17,801 --> 00:20:20,095
Probando. Probando. S�.
380
00:20:23,140 --> 00:20:24,141
Necesitas un cambio de imagen.
381
00:20:25,100 --> 00:20:27,310
�Qu� tiene de malo mi aspecto?
382
00:20:27,311 --> 00:20:29,228
No tiene nada de malo tu aspecto.
383
00:20:29,229 --> 00:20:30,605
Eres muy lindo.
384
00:20:30,606 --> 00:20:33,191
Solo digo que tu cabello es rebelde.
385
00:20:33,192 --> 00:20:35,484
Podr�amos hacerle algo.
Algo que se vea genial.
386
00:20:35,485 --> 00:20:36,987
Puedo cortarlo, si quieres.
387
00:20:38,447 --> 00:20:40,281
Este es un cabello latino, �sabes?
388
00:20:40,282 --> 00:20:41,490
Necesitas habilidad.
389
00:20:41,491 --> 00:20:43,243
- Bueno.
- Solo no s� si puedas con �l.
390
00:20:43,869 --> 00:20:46,830
- Muy bien. Te pusiste bravo.
- S�.
391
00:20:50,209 --> 00:20:53,503
�Y no es extra�o para ti
ser de un lugar como Indiana?
392
00:20:53,504 --> 00:20:56,088
Que es muy blanco.
393
00:20:56,089 --> 00:20:58,299
Digo, soy bastante blanco.
394
00:20:58,300 --> 00:21:00,635
Pero tambi�n eres latino.
Es diferente.
395
00:21:00,636 --> 00:21:01,969
Pues esa es una etnia.
396
00:21:01,970 --> 00:21:04,347
Es que es diferente
para m� que para mi mam�,
397
00:21:04,348 --> 00:21:06,390
y mucho m�s diferente
que para mi pap�.
398
00:21:06,391 --> 00:21:07,518
�A qu� te refieres?
399
00:21:09,853 --> 00:21:12,939
Mi pap� es como un pan blanco.
400
00:21:12,940 --> 00:21:16,192
Un estadounidense blanco
oriundo de Indiana.
401
00:21:16,193 --> 00:21:18,361
De los blancos que adoran
a Bruce Springsteen.
402
00:21:18,362 --> 00:21:21,447
Y ya sabes que mi mam� no lo es.
Y yo soy un poco como los dos.
403
00:21:21,448 --> 00:21:24,201
Entonces es como un 50-50 para ti.
404
00:21:25,077 --> 00:21:27,704
No, porque realmente tampoco
soy como ninguno de ellos.
405
00:21:29,289 --> 00:21:31,123
Eso suena a que podr�a
ser algo confuso.
406
00:21:31,124 --> 00:21:32,792
Bueno, pi�nsalo as�.
407
00:21:32,793 --> 00:21:36,337
Solo porque a veces eres m�s masculine,
�eso te hace menos femenine?
408
00:21:36,338 --> 00:21:41,510
O al rev�s.
Eres un poco de ambos, pero no.
409
00:21:43,804 --> 00:21:45,097
�Verdad?
410
00:21:45,681 --> 00:21:46,807
Me gustas.
411
00:21:47,307 --> 00:21:50,269
- S�.
- C�llate, rarito.
412
00:21:51,728 --> 00:21:52,979
- Hola, Mitts.
- Hola, Mitts.
413
00:21:52,980 --> 00:21:54,314
Me voy a dormir.
414
00:21:58,527 --> 00:22:01,153
- �Estaba mojado?
- S�.
415
00:22:01,154 --> 00:22:04,198
Bueno, hay que hablar del pago.
�Aceptas seguros?
416
00:22:04,199 --> 00:22:06,576
No. Venmo.
417
00:22:06,577 --> 00:22:08,035
No tengo Venmo.
418
00:22:08,036 --> 00:22:09,704
Te pagar� con golosinas.
419
00:22:09,705 --> 00:22:11,122
�Qu� te parece?
420
00:22:11,123 --> 00:22:13,207
�No? �Qu� tal frituras?
421
00:22:13,208 --> 00:22:15,710
�Y si logro lanzar esta
fritura sobre la bicicleta?
422
00:22:15,711 --> 00:22:17,504
- �Crees que pueda hacerlo?
- S�.
423
00:22:20,007 --> 00:22:21,592
Me doli� el dedo.
424
00:22:22,926 --> 00:22:24,594
Podemos ponerte un mont�n de gel.
425
00:22:24,595 --> 00:22:26,179
Que quede muy brillante y tieso.
426
00:22:26,180 --> 00:22:29,348
O podr�amos hacerte una coleta.
427
00:22:29,349 --> 00:22:30,726
�O un mohicano!
428
00:22:31,894 --> 00:22:34,855
Creo que eso es apropiaci�n cultural,
pero te ver�as muy bien.
429
00:22:35,397 --> 00:22:39,275
O podr�amos raparte un lado y
decolorar el lado que rapamos.
430
00:22:39,276 --> 00:22:41,111
�Puedo hacerte una pregunta?
431
00:22:42,529 --> 00:22:44,780
�Por qu� ten�as el anillo
de Pryce en tu bolso?
432
00:22:44,781 --> 00:22:46,700
Lo vi ah� hoy.
433
00:22:48,577 --> 00:22:50,703
Lo encontr� ayer afuera
de la casa rodante.
434
00:22:50,704 --> 00:22:52,371
Yo creo que se le cay� o algo as�.
435
00:22:52,372 --> 00:22:55,041
Todav�a no he tenido la
oportunidad de regres�rselo.
436
00:22:55,042 --> 00:22:56,667
S�. Est� bien.
437
00:22:56,668 --> 00:22:58,086
Eso cre�.
438
00:22:58,921 --> 00:23:01,923
- Y me gusta lo del mohicano.
- �En verdad?
439
00:23:01,924 --> 00:23:04,300
S�. Ganar�a el Amateur
vi�ndome como un loco. Perfecto.
440
00:23:04,301 --> 00:23:05,719
Es una gran idea. Bien hecho.
441
00:23:14,394 --> 00:23:15,395
Hola.
442
00:23:18,023 --> 00:23:18,941
Hola.
443
00:23:21,360 --> 00:23:23,403
- Quiero una de esas. S�.
- Claro. S�.
444
00:23:29,535 --> 00:23:31,119
- Gracias. Salud.
- Salud.
445
00:23:35,666 --> 00:23:36,500
Dios.
446
00:23:37,543 --> 00:23:39,753
Esta noche fue muy rara. Hijo de su...
447
00:23:42,464 --> 00:23:44,215
�Has hablado con Mitts?
448
00:23:44,216 --> 00:23:46,426
No. Ya estaba dormido.
449
00:23:48,762 --> 00:23:51,515
Te vi jugando con esa ni�a peque�a.
450
00:23:52,349 --> 00:23:53,350
- S�.
- S�.
451
00:23:55,185 --> 00:23:56,228
�C�mo te fue?
452
00:23:57,980 --> 00:24:01,191
Me sent� afortunado de que hubiera
una doctora en el campamento.
453
00:24:02,234 --> 00:24:04,611
S�. Me salv� la vida.
454
00:24:06,905 --> 00:24:08,657
�No es dif�cil a veces...
455
00:24:10,576 --> 00:24:12,452
estar con ni�os de esa edad?
456
00:24:13,120 --> 00:24:14,496
�Qu�?
457
00:24:15,747 --> 00:24:16,915
Mitts me cont�.
458
00:24:17,624 --> 00:24:19,334
No te enojes con �l.
459
00:24:25,340 --> 00:24:30,803
De hecho, lo m�s dif�cil fue cuando
su mam� intent� mandarla a dormir.
460
00:24:30,804 --> 00:24:33,598
Obviamente, no se quer�a ir.
461
00:24:33,599 --> 00:24:35,850
Quer�a seguir jugando.
"Otros cinco minutos".
462
00:24:35,851 --> 00:24:38,227
"No. Ya te di otros 20 minutos".
463
00:24:38,228 --> 00:24:41,314
Empez� a llorar.
"No es justo. No estoy cansada".
464
00:24:41,315 --> 00:24:43,275
A esa edad, no se dan por vencidos.
465
00:24:44,401 --> 00:24:47,696
Esas son las cosas que extra�o.
466
00:24:50,324 --> 00:24:53,618
La primera y �ltima vez
que Amber-Linn me hizo ir
467
00:24:53,619 --> 00:24:55,661
a uno de esos grupos de apoyo,
468
00:24:55,662 --> 00:24:59,373
todo el mundo hablaba de perderse
las graduaciones de sus hijos
469
00:24:59,374 --> 00:25:00,833
o sus bodas.
470
00:25:00,834 --> 00:25:04,253
Pero �sabes lo que creo
que duele de verdad?
471
00:25:04,254 --> 00:25:07,465
Nunca me toc� estar abajo
de las escaleras y gritar:
472
00:25:07,466 --> 00:25:11,553
"�Oye! �B�jale a esa m�sica!".
473
00:25:12,262 --> 00:25:14,013
"S� que puedes escucharme".
474
00:25:14,014 --> 00:25:16,600
"Oye, no eres el �nico que vive aqu�".
475
00:25:21,897 --> 00:25:23,356
La vida.
476
00:25:23,357 --> 00:25:24,815
S�. Exactamente.
477
00:25:24,816 --> 00:25:27,110
No necesito las fotos
del baile escolar.
478
00:25:28,362 --> 00:25:32,573
Solo extra�o cortar las
orillas de los s�ndwiches.
479
00:25:32,574 --> 00:25:35,618
Firmar boletas de
calificaciones mediocres.
480
00:25:35,619 --> 00:25:39,623
Decir: "No. No puedes tener un hur�n.
Por supuesto que no".
481
00:25:45,712 --> 00:25:48,799
Pero debes tener cuidado de
no pensar en esto demasiado.
482
00:25:50,008 --> 00:25:51,510
Porque si lo haces...
483
00:25:56,181 --> 00:25:58,225
simplemente no quieres regresar.
484
00:26:12,281 --> 00:26:15,199
Hola.
485
00:26:15,200 --> 00:26:18,203
- D�a de torneo. �Vamos a ganar!
- �S�! �As� es!
486
00:26:27,629 --> 00:26:28,839
Hola.
487
00:26:29,965 --> 00:26:32,926
- Oye, perd�n por lo de ayer.
- S�.
488
00:26:34,052 --> 00:26:35,971
Por supuesto. Claro. S�.
489
00:26:38,473 --> 00:26:40,016
Bueno.
490
00:26:40,017 --> 00:26:42,226
Y, no es que te importe,
491
00:26:42,227 --> 00:26:44,688
pero creo que tu idea
del helio es asombrosa.
492
00:26:53,238 --> 00:26:54,530
Hola.
493
00:26:54,531 --> 00:26:56,282
Santi encontr� tu anillo ayer.
494
00:26:56,283 --> 00:26:57,743
Le dije que se te cay�.
495
00:27:10,714 --> 00:27:14,259
{\an8}CAMPEONATO US AMATEUR
COLD SPRING, MINNESOTA
496
00:27:24,978 --> 00:27:26,021
Santi.
497
00:27:28,774 --> 00:27:31,275
T� solo juega tranquilo y ya, �s�?
498
00:27:31,276 --> 00:27:34,488
- Bueno.
- Oye, perteneces aqu�.
499
00:28:08,355 --> 00:28:11,482
Recuerda que tu tiro de salida
en el 11 sea a la izquierda.
500
00:28:11,483 --> 00:28:12,608
No vayas a la derecha.
501
00:28:12,609 --> 00:28:13,860
- Bueno.
- Ah� est� el agua.
502
00:28:13,861 --> 00:28:15,820
- No te desv�es...
- Recuperaste tu anillo.
503
00:28:15,821 --> 00:28:17,405
S�. As� es.
504
00:28:17,406 --> 00:28:19,574
�C�mo perdiste tu
anillo de la Copa Ryder?
505
00:28:19,575 --> 00:28:20,992
Es como oro.
506
00:28:20,993 --> 00:28:23,202
�Te lo quitaste para
tocarte la flauta?
507
00:28:23,203 --> 00:28:25,705
No. Estaba moviendo algo
y no quer�a que se rayara.
508
00:28:25,706 --> 00:28:27,249
- Escucha, t�...
- �Qu� mov�as?
509
00:28:27,749 --> 00:28:29,793
Estaba guardando todo
despu�s de Crooked Stick.
510
00:28:30,878 --> 00:28:34,881
Crooked Stick fue la semana pasada
y como a 600 kil�metros de aqu�.
511
00:28:34,882 --> 00:28:37,842
- S�, lo s�. Bueno, v�monos.
- �Hagamos esto!
512
00:28:37,843 --> 00:28:41,095
Espera. �Cu�ndo encontraste
el anillo de Pryce?
513
00:28:41,096 --> 00:28:44,016
- Le estaba diciendo que...
- Oye, basta.
514
00:28:44,933 --> 00:28:45,934
�Cu�ndo lo encontraste?
515
00:28:46,602 --> 00:28:47,728
Ayer en el estacionamiento.
516
00:28:50,522 --> 00:28:54,066
Pryce dice que lo tir� en
Crooked Stick la semana pasada.
517
00:28:54,067 --> 00:28:57,653
Si. Tal vez lo perd� en la casa rodante
y se cay� en uno de los escalones...
518
00:28:57,654 --> 00:29:00,072
- �Por qu� me mienten?
- No estamos minti�ndote.
519
00:29:00,073 --> 00:29:01,782
- Solo... Zero, espera.
- Santi, escucha...
520
00:29:01,783 --> 00:29:03,534
- Hay que decirle.
- Zero, espera.
521
00:29:03,535 --> 00:29:05,995
�Decirme qu�?
�Qu� carajos est� pasando?
522
00:29:05,996 --> 00:29:08,873
�Usaste tus encantos de golfista?
�Acaso est�n saliendo?
523
00:29:08,874 --> 00:29:10,666
- �Ustedes est�n co...?
- No.
524
00:29:10,667 --> 00:29:12,710
- Esa es una locura.
- No. Para nada. No.
525
00:29:12,711 --> 00:29:15,129
Pryce me dio el anillo
como garant�a, �bien?
526
00:29:15,130 --> 00:29:18,467
Estaba guard�ndolo hasta
que me pagara algo de dinero.
527
00:29:19,176 --> 00:29:20,177
�Cu�nto dinero?
528
00:29:21,345 --> 00:29:22,720
Diez mil.
529
00:29:22,721 --> 00:29:24,347
�$10 000?
530
00:29:24,348 --> 00:29:27,517
- Le pago a Zero por ser caddie.
Lo sabes. - No $10 000.
531
00:29:27,518 --> 00:29:29,018
Los caddies consiguen bonos.
532
00:29:29,019 --> 00:29:31,229
Zero consigue un bono
si llegamos al Amateur.
533
00:29:31,230 --> 00:29:33,898
Basta. Espera.
Estoy confundido, �sabes?
534
00:29:33,899 --> 00:29:35,942
Solo d�ganme qu�
est� sucediendo aqu�.
535
00:29:35,943 --> 00:29:38,069
- Es lo que intento hacer.
- Pero sin mentir, Pryce.
536
00:29:38,070 --> 00:29:39,946
- Hazlo sin mentir.
- No estoy mintiendo.
537
00:29:39,947 --> 00:29:41,781
Estoy intentando explicarte...
538
00:29:41,782 --> 00:29:43,742
- Oye.
- T� siempre...
539
00:29:45,827 --> 00:29:47,703
- Es porque me escuchas.
- S�.
540
00:29:47,704 --> 00:29:48,996
�Eso qu� significa?
541
00:29:48,997 --> 00:29:53,251
Es que hay cosas que,
si Pryce las dice, las vas a ignorar,
542
00:29:53,252 --> 00:29:55,336
- pero si yo las digo, s� las haces.
- Eso es.
543
00:29:55,337 --> 00:29:58,674
As� que acordamos que
a veces dir�a cosas por �l.
544
00:29:59,633 --> 00:30:01,759
�Est�s conmigo solo por el dinero?
545
00:30:01,760 --> 00:30:03,511
No.
546
00:30:03,512 --> 00:30:07,139
Pero �aceptaste decirme
cosas por $10 000?
547
00:30:07,140 --> 00:30:09,517
Oye, esto no es as�.
Eso es solo en el campo, �s�?
548
00:30:09,518 --> 00:30:11,936
Necesitaba el dinero,
pero no es por eso que estoy contigo.
549
00:30:11,937 --> 00:30:13,564
Bueno...
550
00:30:15,399 --> 00:30:18,401
�T� le pagaste para que
tuviera sexo conmigo?
551
00:30:18,402 --> 00:30:20,570
- Ya basta. No. �Detente!
- No puede ser.
552
00:30:20,571 --> 00:30:23,281
- �Solo fue para lavarme el cerebro?
- No. Fue para ayudarte.
553
00:30:23,282 --> 00:30:26,784
�No lo recuerdas?
Al inicio, no me escuchabas.
554
00:30:26,785 --> 00:30:29,579
Necesitaba que me escucharas
para poder ayudarte.
555
00:30:29,580 --> 00:30:32,164
�Por qu� querr�a tu ayuda?
Eres un maldito perdedor.
556
00:30:32,165 --> 00:30:33,792
Podr�a haber hecho esto sin ti.
557
00:30:37,713 --> 00:30:39,630
Y cre� que te gustaba.
558
00:30:39,631 --> 00:30:42,175
- Me gustas, Santi...
- No. No te gusto.
559
00:30:42,176 --> 00:30:44,177
S� le gustas a Zero.
Lo sabes, �verdad?
560
00:30:44,178 --> 00:30:45,845
No lo s�, Pryce.
561
00:30:45,846 --> 00:30:47,014
No s� nada.
562
00:30:47,848 --> 00:30:49,307
Claramente.
563
00:30:49,308 --> 00:30:50,975
- Oye, solo... por favor.
- Alto.
564
00:30:50,976 --> 00:30:52,894
�Podemos ser sinceros un momento?
565
00:30:52,895 --> 00:30:54,646
�C�mo vas a ser sincere conmigo?
566
00:30:55,189 --> 00:30:56,523
Nada sobre ti es cierto.
567
00:30:57,107 --> 00:30:58,608
Toda tu vida es solo un disfraz.
568
00:30:58,609 --> 00:31:01,944
�Qui�n me va a decir la verdad?
�La chica alternativa? �El patinador?
569
00:31:01,945 --> 00:31:03,322
Hasta tu nombre es falso.
570
00:31:03,864 --> 00:31:04,865
Zero.
571
00:31:07,743 --> 00:31:09,077
Eres un maldito payaso.
572
00:31:09,661 --> 00:31:11,663
- J�dete.
- �J�dete t�!
573
00:31:13,498 --> 00:31:15,291
Oye, Santi. Alto. Escucha.
574
00:31:15,292 --> 00:31:17,084
- Hablemos de esto.
- Cre� que t� y yo...
575
00:31:17,085 --> 00:31:20,046
- Espera. �Hablemos de esto!
- Cre� que eras mi amigo.
576
00:31:20,047 --> 00:31:22,882
- Lo soy.
- Cre� que �ramos amigos de verdad.
577
00:31:22,883 --> 00:31:25,843
- Santi, lo somos. - Para ti
solo soy un maldito golfista.
578
00:31:25,844 --> 00:31:28,304
Solo soy otra oportunidad
para tu pat�tica vida.
579
00:31:28,305 --> 00:31:30,014
- No soy nada para ti.
- No es cierto.
580
00:31:30,015 --> 00:31:33,477
- Esc�chame.
- No quiero volver a verte.
581
00:31:34,019 --> 00:31:35,354
No digas eso.
582
00:31:36,480 --> 00:31:38,023
Oye, Santi, no te vayas.
583
00:31:38,607 --> 00:31:39,608
Santi.
584
00:31:40,734 --> 00:31:42,109
Oye, no...
585
00:31:42,110 --> 00:31:43,820
No me dejes aqu�.
44164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.