All language subtitles for stick.s01e06.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,094 --> 00:00:13,138 Voy a ir por agua. �Ustedes quieren algo? 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,768 Usan el dedo medio como se�al de respeto. Me agrada. 3 00:00:18,769 --> 00:00:19,895 Bien hecho. 4 00:00:25,317 --> 00:00:27,360 Tres birdies en un d�a. 5 00:00:27,361 --> 00:00:29,321 - Lo haces muy bien. - Gracias. 6 00:00:30,072 --> 00:00:31,156 �Est�s nervioso? 7 00:00:31,907 --> 00:00:33,491 No. Solo es una ronda de pr�ctica. 8 00:00:33,492 --> 00:00:35,827 Preg�ntame el mi�rcoles que empiece el torneo. 9 00:00:36,328 --> 00:00:39,956 No hablo de golf, si no de qu� haremos despu�s de practicar. 10 00:00:39,957 --> 00:00:42,084 �Qu� haremos despu�s? 11 00:00:43,627 --> 00:00:45,670 Se me ocurre un juego con muchos golpes. 12 00:00:45,671 --> 00:00:49,049 Por lo que veo, tienes todo a tu favor para llegar al hoyo. 13 00:00:49,550 --> 00:00:50,551 La jugada es f�cil. 14 00:00:51,260 --> 00:00:53,178 Meterla no deber�a ser un problema para ti. 15 00:00:58,559 --> 00:01:02,062 En resumen, reclama lo que ya es tuyo. 16 00:01:08,735 --> 00:01:11,445 Aseg�rate de ir por la izquierda en el hoyo siete. 17 00:01:11,446 --> 00:01:14,699 Y en el 14, solo ten cuidado con el tiro estrecho. 18 00:01:14,700 --> 00:01:16,742 Fuera de eso, creo que te ir� muy bien. 19 00:01:16,743 --> 00:01:19,204 - �Puedo hacerte una pregunta? - S�. 20 00:01:22,833 --> 00:01:24,584 Cuando eras m�s joven, 21 00:01:24,585 --> 00:01:29,088 seguramente consegu�as a muchas chicas porque eras golfista profesional. Y yo... 22 00:01:29,089 --> 00:01:33,093 Ser golfista profesional no es como ser una estrella del rock. 23 00:01:33,594 --> 00:01:35,178 No es como si fueras Mick Jagger. 24 00:01:35,179 --> 00:01:36,680 Pero, s�. Me fue bien. 25 00:01:37,181 --> 00:01:39,265 Es m�s parecido a ser el tecladista. 26 00:01:39,266 --> 00:01:41,851 Estoy seguro de que al tecladista de los Rolling Stones le fue muy bien. 27 00:01:41,852 --> 00:01:44,854 M�s bien, me fue como al tecladista de los Goo Goo Dolls. 28 00:01:44,855 --> 00:01:46,981 Pero seguro s� sab�as ligar, �no? 29 00:01:46,982 --> 00:01:51,194 Y cuando est�s hablando con una chica... 30 00:01:51,195 --> 00:01:55,990 Si Zero me pregunta, �le digo mi historial? 31 00:01:55,991 --> 00:01:57,408 - �Tu...? - Mi historial. 32 00:01:57,409 --> 00:01:59,369 O sea, con cuantas personas lo he hecho. 33 00:02:00,120 --> 00:02:01,455 Bueno. Un t�rmino nuevo. 34 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 Entonces... 35 00:02:04,208 --> 00:02:05,417 �Es algo que va a suceder? 36 00:02:06,668 --> 00:02:08,710 - S�. - Eso es muy emocionante. 37 00:02:08,711 --> 00:02:10,421 S�. Bueno, entonces... 38 00:02:10,422 --> 00:02:13,591 �Le digo la verdad o le miento? 39 00:02:13,592 --> 00:02:18,930 Esto es algo complicado, y tal vez no deber�as preguntarme a m� 40 00:02:18,931 --> 00:02:23,351 porque creo que a veces una mentira no es algo malo, �sabes? 41 00:02:23,352 --> 00:02:25,603 Si la verdad lastimar�a los sentimientos de alguien 42 00:02:25,604 --> 00:02:28,648 o me meter�a en problemas, prefiero evitarla. 43 00:02:28,649 --> 00:02:31,234 O al menos cambiarla un poco para protegerme. 44 00:02:31,235 --> 00:02:33,362 Si fuera yo, probablemente mentir�a. 45 00:02:34,029 --> 00:02:35,571 Pero t� no eres yo. 46 00:02:35,572 --> 00:02:37,323 T� eres un ser humano decente 47 00:02:37,324 --> 00:02:40,034 y los seres humanos decentes suelen decir la verdad... 48 00:02:40,035 --> 00:02:41,494 por lo que he escuchado. 49 00:02:41,495 --> 00:02:44,038 - S�, pero es cero. - S�. Exactamente. 50 00:02:44,039 --> 00:02:45,289 Zero merece la verdad. 51 00:02:45,290 --> 00:02:46,833 Es un ser humano decente. 52 00:02:46,834 --> 00:02:48,335 Mi historial es cero. 53 00:02:49,670 --> 00:02:51,462 �Cero? 54 00:02:51,463 --> 00:02:53,631 �Nunca has estado con alguien? �En verdad? 55 00:02:53,632 --> 00:02:54,924 - �Nadie? - Ya lo s�... 56 00:02:54,925 --> 00:02:56,384 - Bueno... - �Cu�ntos a�os tienes? 57 00:02:56,385 --> 00:02:59,637 - �Deber�a decir 27 o algo as�? - Pues, no. �Veintisiete? 58 00:02:59,638 --> 00:03:01,430 Te est�s yendo al otro extremo. 59 00:03:01,431 --> 00:03:02,723 Pero debo decir un n�mero. 60 00:03:02,724 --> 00:03:05,685 Debe pensar que al menos tengo algo de experiencia. 61 00:03:05,686 --> 00:03:07,603 No te preocupes mucho por eso. 62 00:03:07,604 --> 00:03:10,439 Porque la experiencia est� sobrevalorada. Cr�eme. 63 00:03:10,440 --> 00:03:13,359 Yo a veces me pregunto si me habr�a ido mejor en la vida 64 00:03:13,360 --> 00:03:15,153 con menos experiencia. 65 00:03:15,737 --> 00:03:16,738 No lo s�. 66 00:03:17,364 --> 00:03:19,323 Tal vez solo debes ser sincero con Zero. 67 00:03:19,324 --> 00:03:23,078 Y la verdad puede ser m�s seductora porque es inesperada. 68 00:03:23,579 --> 00:03:25,122 S� arriesgado. 69 00:03:27,916 --> 00:03:30,710 �Cu�l crees que sea el historial de Zero? 70 00:03:30,711 --> 00:03:33,713 - �Tal vez siete? �Doce? - No. 71 00:03:33,714 --> 00:03:35,756 Si lo piensas, vas a enloquecer. 72 00:03:35,757 --> 00:03:37,508 Ni siquiera lo intentes, amigo. 73 00:03:37,509 --> 00:03:38,886 Est� bien. 74 00:03:48,937 --> 00:03:50,606 BIENVENIDOS A INDIANA CONDUZCAN CON CUIDADO 75 00:04:05,287 --> 00:04:07,623 STICK: EL SWING PERFECTO 76 00:04:31,522 --> 00:04:32,981 �Esto es en serio? 77 00:04:33,899 --> 00:04:34,899 Mira esto. 78 00:04:34,900 --> 00:04:36,527 Este es un lugar de reyes. 79 00:04:38,237 --> 00:04:39,612 - Es un estacionamiento. - No. 80 00:04:39,613 --> 00:04:43,282 Decirle estacionamiento es como decir que la Mona Lisa solo es una pintura. 81 00:04:43,283 --> 00:04:45,535 - Bueno. - Este es el lugar 167, 82 00:04:45,536 --> 00:04:46,994 - lejos de la carretera... - S�. 83 00:04:46,995 --> 00:04:48,329 ...y con camino privado al lago. 84 00:04:48,330 --> 00:04:51,332 Estamos cerca de las regaderas y lejos de los basureros. 85 00:04:51,333 --> 00:04:53,877 Es un lugar perfecto, beb�. 86 00:04:55,337 --> 00:04:56,755 �Qu�? 87 00:04:57,256 --> 00:04:59,841 No, nada. Es divertido ver lo que hace que te emociones. 88 00:04:59,842 --> 00:05:02,386 S�. La tierra prometida de las casas rodantes. 89 00:05:04,805 --> 00:05:07,473 Oye, Mitts, tengo algo que decirte. 90 00:05:07,474 --> 00:05:09,392 Al fin tom� mi decisi�n. 91 00:05:09,393 --> 00:05:11,686 - �De qu� estamos hablando? - De mi inversi�n. 92 00:05:11,687 --> 00:05:14,313 Los 100 000 de Pryce que ahora son m�os. 93 00:05:14,314 --> 00:05:15,398 Tengo un plan. 94 00:05:15,399 --> 00:05:16,983 Muy bien. Cu�ntamelo. 95 00:05:16,984 --> 00:05:20,070 Voy a invertirlo todo en algo que ha pasado un poco desapercibido. 96 00:05:21,113 --> 00:05:23,698 - Helio. - �Para los globos de fiesta? 97 00:05:23,699 --> 00:05:25,283 No. De hecho, no. 98 00:05:25,284 --> 00:05:27,910 S�, pero no. Es m�s que eso. 99 00:05:27,911 --> 00:05:29,537 Porque hay otros usos, 100 00:05:29,538 --> 00:05:31,914 y es un recurso natural no renovable, 101 00:05:31,915 --> 00:05:32,999 - y es... - Claro, pero... 102 00:05:33,000 --> 00:05:36,169 - �Vas a ponerlo todo? �Los 100 000? - S�. Es una apuesta grande. 103 00:05:36,170 --> 00:05:38,213 - �En una sola cosa? - S�. Una sola. 104 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 Muy bien. 105 00:05:45,554 --> 00:05:47,471 - Ya lleg�. Al fin. - Gracias por traernos. 106 00:05:47,472 --> 00:05:49,056 - Gracias. - �Qu� tal, viejo? 107 00:05:49,057 --> 00:05:51,684 - Es un gran lugar. - Es el lugar. 108 00:05:51,685 --> 00:05:53,770 - �Vengan! - Mira esto. 109 00:05:54,688 --> 00:05:55,771 S�. 110 00:05:55,772 --> 00:05:57,982 - Muy bien. No mires. - �Sin mirar? 111 00:05:57,983 --> 00:06:00,485 Literalmente estoy volteando al otro lado. 112 00:06:02,154 --> 00:06:03,530 �Marco! 113 00:06:04,198 --> 00:06:05,365 Polo. 114 00:06:09,119 --> 00:06:11,997 - �Marco! - Polo. 115 00:06:17,878 --> 00:06:19,004 �Marco? 116 00:06:21,507 --> 00:06:22,633 �Marco? 117 00:06:24,968 --> 00:06:26,011 Polo. 118 00:06:50,827 --> 00:06:51,828 Marco. 119 00:06:52,913 --> 00:06:54,122 Polo. 120 00:07:12,474 --> 00:07:13,517 Marco. 121 00:07:14,977 --> 00:07:16,103 Ven aqu�. 122 00:07:30,617 --> 00:07:31,910 A�n soy virgen. 123 00:07:34,413 --> 00:07:37,207 Solo en el sentido en el que no lo he hecho a�n. 124 00:07:38,083 --> 00:07:41,044 Pero fuera de eso, no soy virgen. 125 00:07:43,839 --> 00:07:44,882 Yo tambi�n. 126 00:07:46,675 --> 00:07:48,134 �T� tambi�n? 127 00:07:48,135 --> 00:07:49,635 �Qu�? 128 00:07:49,636 --> 00:07:51,555 - �En serio? - S�. 129 00:07:52,389 --> 00:07:54,057 S�. No conf�o en mucha gente. 130 00:07:56,393 --> 00:07:57,603 Pero �conf�as en m�? 131 00:08:00,647 --> 00:08:01,815 Yo tambi�n conf�o en ti. 132 00:08:16,079 --> 00:08:17,872 Buenos d�as, chicos. 133 00:08:17,873 --> 00:08:19,041 - Hola. - Hola, mami. 134 00:08:19,875 --> 00:08:21,083 �C�mo durmieron? 135 00:08:21,084 --> 00:08:22,377 - Bien. - S�. 136 00:08:23,587 --> 00:08:25,796 - Quiero algo de eso. - Fruta. �T� quieres? 137 00:08:25,797 --> 00:08:27,548 Es dif�cil de agarrar. 138 00:08:27,549 --> 00:08:29,301 As�. Quiero ese. 139 00:08:31,553 --> 00:08:33,639 - �Qu�? - Te ves diferente. 140 00:08:34,722 --> 00:08:35,933 No. Todo bien. 141 00:08:37,017 --> 00:08:39,685 - Buenos d�as. - No s� lo que es, pero... 142 00:08:39,686 --> 00:08:41,772 Pryce, �t� ves diferente a Santi? 143 00:08:42,813 --> 00:08:44,732 - �Es una camiseta nueva? Se te ve bien. - S�. 144 00:08:44,733 --> 00:08:46,651 - Me agrada. - Te ves mayor. 145 00:08:46,652 --> 00:08:48,278 Mami, est�s siendo cursi. 146 00:08:53,659 --> 00:08:58,037 De hecho, creo que vemos los efectos de vivir en una casa rodante. 147 00:08:58,038 --> 00:09:00,373 - Esta no es una fuente de la juventud. - �No? 148 00:09:00,374 --> 00:09:02,792 Creo que envejec� diez a�os desde que empez� el viaje. 149 00:09:02,793 --> 00:09:05,878 Mitts, antes de comprar esta cosa, parec�a un adolescente. 150 00:09:05,879 --> 00:09:08,506 No importa. Ya hablamos mucho sobre el Padre Tiempo. 151 00:09:08,507 --> 00:09:11,884 Quiero que te tomes el d�a libre, �entendido, campe�n? 152 00:09:11,885 --> 00:09:13,678 - Bueno. - Todo tranquilo. 153 00:09:13,679 --> 00:09:18,015 Quiero que est�s descansado y listo para la primera ronda de ma�ana temprano. 154 00:09:18,016 --> 00:09:20,059 - �Entendido? - Claro. Todo tranquilo. 155 00:09:20,060 --> 00:09:23,688 Ustedes vayan por ah� y hagan cosas inocentes de chicos. 156 00:09:23,689 --> 00:09:26,233 - Bueno. Gracias. - Bien. Nos vemos. 157 00:09:28,861 --> 00:09:29,986 Perfecto. 158 00:09:29,987 --> 00:09:31,445 Oye, imb�cil. 159 00:09:31,446 --> 00:09:32,947 Los osos. 160 00:09:32,948 --> 00:09:34,448 No puedes dejar comida tirada. 161 00:09:34,449 --> 00:09:36,367 Es la primera regla de acampar. 162 00:09:36,368 --> 00:09:39,871 Cre� que la primera regla de acampar era que no hablamos de ello. 163 00:09:39,872 --> 00:09:41,372 No entendiste la referencia. 164 00:09:41,373 --> 00:09:44,084 S� la entend�. Solo levanta ese pan, idiota. 165 00:09:48,672 --> 00:09:51,549 Estoy precocinando las salchichas y la carne, �bien? 166 00:09:51,550 --> 00:09:54,678 Y as� solo tendremos que calentarlas cuando empiece a llegar la gente. 167 00:09:56,096 --> 00:09:57,430 �Por qu� hiciste ese sonido? 168 00:09:57,431 --> 00:09:58,514 �Qu�? 169 00:09:58,515 --> 00:10:00,558 Ayer, cuando te cont� mi plan, 170 00:10:00,559 --> 00:10:03,144 te encogiste de hombros, y solo dijiste: "Ah". 171 00:10:03,145 --> 00:10:05,647 Porque dijiste que apostar�as todo en el helio. 172 00:10:07,524 --> 00:10:08,482 �Y qu�? 173 00:10:08,483 --> 00:10:11,777 Solo me parece peligroso apostarlo todo en una idea. 174 00:10:11,778 --> 00:10:14,780 �T� crees que no s� sobre diversificar? 175 00:10:14,781 --> 00:10:17,241 �O qu�? �Crees que estoy haci�ndolo a la ligera? 176 00:10:17,242 --> 00:10:19,744 �Me dan dos hamburguesas dobles con queso, por favor? 177 00:10:19,745 --> 00:10:21,370 No. Todav�a no est�n listas. 178 00:10:21,371 --> 00:10:23,539 No. No creo que lo est�s tomando a la ligera. 179 00:10:23,540 --> 00:10:25,124 Solo que es arriesgado. 180 00:10:25,125 --> 00:10:26,292 Es todo el dinero que tienes, 181 00:10:26,293 --> 00:10:30,129 y si fuera yo, pensar�a en fondos comunes o bonos. 182 00:10:30,130 --> 00:10:31,422 Ya sabes. Algo inteligente. 183 00:10:31,423 --> 00:10:33,090 �C�mo sabes que el helio no lo es? 184 00:10:33,091 --> 00:10:35,718 - �Ya est�n los perros calientes? - No, 3:30. Lee el cartel. 185 00:10:35,719 --> 00:10:38,054 3:30. �Sabes leer? �Te lo mando por mensaje? 186 00:10:38,055 --> 00:10:40,556 No estoy diciendo que no seas inteligente. 187 00:10:40,557 --> 00:10:42,350 - Bueno. - �No tienen tiras de pollo? 188 00:10:42,351 --> 00:10:44,018 Mi hermanito no come carne roja. 189 00:10:44,019 --> 00:10:45,853 Dile a tu hermanito que es una parrillada. 190 00:10:45,854 --> 00:10:47,772 �Entendido? No tenemos tiras de pollo. 191 00:10:47,773 --> 00:10:50,400 Tenemos hamburguesas y perros calientes. 192 00:10:51,109 --> 00:10:53,070 Oye, �a d�nde vas? 193 00:10:53,612 --> 00:10:55,780 Es probable que te vas a enojar por esta pregunta, 194 00:10:55,781 --> 00:10:57,740 pero �no tienen nachos? 195 00:10:57,741 --> 00:10:59,409 �Est�s hablando en serio? 196 00:11:02,663 --> 00:11:05,415 �Ya te pusiste tu sombrero? �Listo? �Est�s emocionado? 197 00:11:07,084 --> 00:11:11,755 Feliz cumplea�os a ti 198 00:11:12,256 --> 00:11:16,843 Feliz cumplea�os a ti 199 00:11:16,844 --> 00:11:21,556 Feliz cumplea�os, querido Elliot 200 00:11:21,557 --> 00:11:25,560 Feliz cumplea�os a ti 201 00:11:25,561 --> 00:11:27,854 - S�. Puedes hacerlo. - Sigue soplando, amigo. 202 00:11:27,855 --> 00:11:30,815 �Oye! Quiero un palo de golf del mismo color. 203 00:11:30,816 --> 00:11:32,608 Muy bien. T� qu�date con este. 204 00:11:32,609 --> 00:11:34,152 �Lo sab�a! 205 00:11:41,410 --> 00:11:44,036 Pryce, no hagas esto. 206 00:11:44,037 --> 00:11:45,830 No me llames tres veces seguidas. 207 00:11:45,831 --> 00:11:48,292 Si no respondo, es porque estoy ocupada. 208 00:11:49,626 --> 00:11:51,127 �Qu� est�s haciendo? 209 00:11:51,128 --> 00:11:52,753 Estoy organizando. 210 00:11:52,754 --> 00:11:55,631 Oye, �puedo tirar este sill�n caf�? 211 00:11:55,632 --> 00:11:56,717 Es asqueroso. 212 00:11:58,427 --> 00:11:59,636 Bueno. 213 00:12:00,387 --> 00:12:02,389 Est� bien. T�ralo. No importa. 214 00:12:06,685 --> 00:12:07,728 �Est�s bien? 215 00:12:10,105 --> 00:12:11,106 S�. 216 00:12:12,608 --> 00:12:14,026 �Es uno de esos d�as? 217 00:12:18,322 --> 00:12:19,323 Te entiendo. 218 00:12:21,533 --> 00:12:23,785 Bueno. S�. Est� bien. T�ralo. 219 00:12:25,704 --> 00:12:26,788 Fue bueno verte. 220 00:12:27,956 --> 00:12:29,290 Est�s tan atr�s 221 00:12:29,291 --> 00:12:31,209 - que ni te veo. - �En serio? �De verdad? 222 00:12:31,210 --> 00:12:33,587 - �Por adentro! - �No! 223 00:12:35,839 --> 00:12:37,633 Veo que est�s muy seguro hoy. 224 00:12:40,302 --> 00:12:43,180 �Est�s hablando del S, E, X, O que tuvimos? 225 00:12:44,097 --> 00:12:46,807 �Deber�a estarlo? �C�mo te sientes? 226 00:12:46,808 --> 00:12:48,726 Cuidados continuos. 227 00:12:48,727 --> 00:12:49,810 Bien hecho. 228 00:12:49,811 --> 00:12:51,187 Nada mal para un novato. 229 00:12:51,188 --> 00:12:53,607 T� tambi�n eres novate. 230 00:12:54,233 --> 00:12:55,316 Pero �c�mo estuvo? 231 00:12:55,317 --> 00:12:58,444 O sea, �c�mo lo hice? 232 00:12:58,445 --> 00:13:00,489 Creo que est�s listo para ser profesional. 233 00:13:02,032 --> 00:13:03,658 �Qu�? 234 00:13:03,659 --> 00:13:06,619 - �Te pate� el trasero! - No es posible. 235 00:13:06,620 --> 00:13:08,788 - Te destru�. - Solo me distrajiste. 236 00:13:08,789 --> 00:13:11,707 - L�stima que sea muy buena en este juego. - Eso fue grosero. 237 00:13:11,708 --> 00:13:13,501 Espera. Juguemos otra vez. Podemos seguir. 238 00:13:13,502 --> 00:13:15,670 - Ve por las fichas. Est�n en mi bolso. - Claro. 239 00:13:15,671 --> 00:13:17,089 Gracias. 240 00:13:19,049 --> 00:13:20,551 Est� la cuenta regresiva. 241 00:13:21,051 --> 00:13:22,510 �R�pido! Nos lo vamos a perder. 242 00:13:22,511 --> 00:13:25,847 - Diez, nueve, ocho..., - Diez, nueve, ocho..., 243 00:13:25,848 --> 00:13:29,433 - ...siete, seis, cinco..., - ...siete, seis, cinco..., 244 00:13:29,434 --> 00:13:31,978 - ...cuatro, tres... - ...cuatro, tres... 245 00:13:31,979 --> 00:13:34,231 Perfecto. Hag�moslo. 246 00:13:34,898 --> 00:13:36,983 - �Hacemos la misma ruta? - Preparados. 247 00:13:36,984 --> 00:13:38,067 S�. 248 00:13:38,068 --> 00:13:39,361 La ruta a la cama. 249 00:13:40,946 --> 00:13:42,613 No puede ser. Sal de aqu�. 250 00:13:42,614 --> 00:13:43,949 Sal del auto. 251 00:13:47,786 --> 00:13:49,288 �No te sientes bien? 252 00:13:50,330 --> 00:13:51,998 No. Estoy bien. 253 00:13:51,999 --> 00:13:53,416 Soy doctora. 254 00:13:53,417 --> 00:13:55,169 Puedo darte medicina. 255 00:13:55,961 --> 00:13:57,879 No necesito medicina. 256 00:13:57,880 --> 00:13:59,839 Pero seguro encontrar�s a alguien que s�. 257 00:13:59,840 --> 00:14:01,800 Molly, �ven aqu�! 258 00:14:03,385 --> 00:14:05,095 - Perd�n. - Est� bien. 259 00:14:05,971 --> 00:14:07,055 Adi�s, Molly. 260 00:14:14,479 --> 00:14:15,564 �Qu� est�s haciendo? 261 00:14:16,481 --> 00:14:17,691 Nada. 262 00:14:18,233 --> 00:14:19,401 �Quieres jugar pickleball? 263 00:14:21,695 --> 00:14:23,447 Creo que estoy bien aqu�. 264 00:14:23,947 --> 00:14:25,573 Hay un torneo por all�. Necesito un compa�ero. 265 00:14:25,574 --> 00:14:27,700 Zero no quiere jugar. Es muy agresivo para elle. 266 00:14:27,701 --> 00:14:31,287 Santi, aqu� estoy bien. D�jame relajarme. 267 00:14:31,288 --> 00:14:33,582 No. Ven aqu�. Juguemos, amigo. 268 00:14:34,833 --> 00:14:37,460 T� dijiste que ten�a que relajarme hoy. 269 00:14:37,461 --> 00:14:40,880 �Verdad? Y lo que me ayudar�a a relajarme es que vayas conmigo 270 00:14:40,881 --> 00:14:42,840 a jugar pickleball. 271 00:14:42,841 --> 00:14:44,301 Por favor. 272 00:14:44,885 --> 00:14:45,886 Hag�moslo. 273 00:14:47,554 --> 00:14:50,056 �El pickleball es un deporte real? 274 00:14:50,057 --> 00:14:52,350 Es como el boliche de los deportes con raqueta. 275 00:14:52,351 --> 00:14:54,686 A ver. Conc�ntrate en el juego. Vamos. 276 00:14:55,270 --> 00:14:58,106 Es como si estuvi�ramos sobre una mesa gigante de ping-pong. 277 00:15:00,067 --> 00:15:02,276 �Eso es! �A jugar! 278 00:15:02,277 --> 00:15:03,737 Bueno. Vamos a jugar. 279 00:15:11,787 --> 00:15:12,912 �Qu� pas� contigo? 280 00:15:12,913 --> 00:15:16,959 Tuve que dejar el asador con un imb�cil que no sabe c�mo marcar una salchicha. 281 00:15:18,335 --> 00:15:20,169 �Qu� sucede? �Sigues molesta conmigo? 282 00:15:20,170 --> 00:15:21,712 �Cu�l es el problema? 283 00:15:21,713 --> 00:15:27,970 He pasado toda mi vida siendo cuestionada por pinches pendejos como t�. 284 00:15:28,804 --> 00:15:33,057 Estudi� Administraci�n en DePaul. �Lo sab�as? Era la mejor de mi clase. 285 00:15:33,058 --> 00:15:34,976 Conoc� a Gary en mi segundo a�o, me embarac�, 286 00:15:34,977 --> 00:15:36,269 me dijo que dejara la carrera. 287 00:15:36,270 --> 00:15:38,689 No quer�a hacerlo, pero �l insisti� y le hice caso. 288 00:15:39,189 --> 00:15:42,483 Yo quer�a regresar cuando creci� Santi, pero mi padre dijo que no estaba bien. 289 00:15:42,484 --> 00:15:45,195 Ten�a que ser buena madre y le hice caso. 290 00:15:45,863 --> 00:15:50,701 He pasado toda mi vida haci�ndoles caso a los malditos hombres 291 00:15:51,201 --> 00:15:52,494 y ya estoy harta. 292 00:15:58,250 --> 00:15:59,251 �Elena! 293 00:15:59,918 --> 00:16:00,919 Oye. 294 00:16:01,587 --> 00:16:02,587 Espera. 295 00:16:02,588 --> 00:16:06,382 Elena, por favor. No seas rid�cula. Hablemos un momento. 296 00:16:06,383 --> 00:16:07,508 �Elena! 297 00:16:07,509 --> 00:16:09,677 �Es m�s importante que unos malditos globos! 298 00:16:09,678 --> 00:16:11,929 Ah� es donde se me ocurri� la idea. En la tienda. 299 00:16:11,930 --> 00:16:14,932 Me di cuenta de que el precio del helio hab�a subido en los �ltimos diez meses. 300 00:16:14,933 --> 00:16:16,893 Iba a dejarlo ir, pero �sabes qu� decid�? 301 00:16:16,894 --> 00:16:17,977 Confiar en mis instintos. 302 00:16:17,978 --> 00:16:20,730 Aprend� que el helio se usa en muchos otros sectores 303 00:16:20,731 --> 00:16:22,023 m�s all� de los globos. 304 00:16:22,024 --> 00:16:25,359 Se usa en la defensa nacional. Este... en el aeroespacio. 305 00:16:25,360 --> 00:16:28,529 Tambi�n es un refrigerante que se usa en IRMs y l�seres quir�rgicos. 306 00:16:28,530 --> 00:16:30,531 - �En serio? - �S�! En serio. 307 00:16:30,532 --> 00:16:32,992 Y ahora que tal vez haya un cambio de r�gimen en Tanzania, 308 00:16:32,993 --> 00:16:35,912 las fuentes de producci�n de helio estar�n limitada a dos minas. 309 00:16:35,913 --> 00:16:37,163 Dos minas. 310 00:16:37,164 --> 00:16:38,581 Si tengo raz�n, 311 00:16:38,582 --> 00:16:41,709 invertir en eso podr�a traer ganancias mucho m�s considerables 312 00:16:41,710 --> 00:16:45,547 que el S&P 500, una cuenta de mercado o cualquier fondo mutuo. 313 00:16:48,550 --> 00:16:50,218 Puta madre. 314 00:16:50,219 --> 00:16:52,053 - Puta madre. - �Qu� carajo? 315 00:16:52,054 --> 00:16:53,262 Bueno. No te preocupes. 316 00:16:53,263 --> 00:16:55,723 - �Malo! �Vete de aqu�, oso! - �Qu� carajos haces? 317 00:16:55,724 --> 00:16:57,975 - �No! �J�dete! - �Qu� crees que haces? 318 00:16:57,976 --> 00:16:59,268 Tienes que hacerte grande. 319 00:16:59,269 --> 00:17:00,729 Hazte grande. 320 00:17:04,023 --> 00:17:06,317 No somos suficientemente grandes. 321 00:17:06,318 --> 00:17:07,777 V�monos a la chingada. A la chingada. 322 00:17:07,778 --> 00:17:09,112 �Qu� estamos haciendo? 323 00:17:17,079 --> 00:17:18,703 - Dale. - Eso hago. 324 00:17:18,704 --> 00:17:19,998 Vamos. 325 00:17:21,375 --> 00:17:22,750 Bien hecho. 326 00:17:22,751 --> 00:17:24,001 �Por Dios! �Es una broma? 327 00:17:24,002 --> 00:17:25,586 - �Eso es! - �Eso es, Pryce! �Ac�balos! 328 00:17:25,587 --> 00:17:26,671 Uno m�s. 329 00:17:26,672 --> 00:17:28,589 Muy bien. 11-10. El punto decisivo. 330 00:17:28,590 --> 00:17:29,924 Es el bueno. 331 00:17:29,925 --> 00:17:31,133 Buena suerte. 332 00:17:31,134 --> 00:17:32,261 Eso es. 333 00:17:33,345 --> 00:17:34,429 Es m�a. 334 00:17:35,055 --> 00:17:36,306 - Es tuya. - S�. 335 00:17:37,140 --> 00:17:39,725 �Esa fue falta! �La golpe� desde la cocina! 336 00:17:39,726 --> 00:17:42,311 - �De qu� est�s hablando? - Estaba en la cocina. �No lo viste? 337 00:17:42,312 --> 00:17:44,438 No estaba en la cocina. Estaba del otro lado de la casa. 338 00:17:44,439 --> 00:17:47,024 Mi hija no miente. Ese no cont�. Saca. 339 00:17:47,025 --> 00:17:48,234 �Habla en serio? 340 00:17:48,235 --> 00:17:49,652 - �Seguimos! - Lo escuchaste. 341 00:17:49,653 --> 00:17:52,280 Discutir�a con �l, pero no conozco las reglas. 342 00:17:52,281 --> 00:17:53,823 S�. Yo tampoco. 343 00:17:53,824 --> 00:17:55,575 �Muy bien! �El punto decisivo! 344 00:17:55,576 --> 00:17:57,286 11-10, dos. 345 00:18:00,163 --> 00:18:01,289 Es m�a. 346 00:18:01,290 --> 00:18:02,708 Eso es. 347 00:18:06,086 --> 00:18:07,420 �S�, Pryce! 348 00:18:07,421 --> 00:18:09,422 - �S�! - �Maldita sea! 349 00:18:09,423 --> 00:18:11,507 - �Eso es! �S�! - �Ganamos, amigo! 350 00:18:11,508 --> 00:18:13,759 Oye, buen juego. �Estrechamos las manos? 351 00:18:13,760 --> 00:18:15,595 Oigan, sin resentimientos. 352 00:18:15,596 --> 00:18:18,307 �Qui�n sab�a que adorar�a el pickleball? 353 00:18:21,268 --> 00:18:25,438 No estaba hablando mal de tu idea, �sabes? Solo no quer�a que cometieras un error. 354 00:18:25,439 --> 00:18:27,482 S�, pero no es un error. 355 00:18:28,066 --> 00:18:29,985 Es un riesgo calculado. 356 00:18:31,820 --> 00:18:34,406 Y a veces tomar un riesgo es lo mejor que puedes hacer. 357 00:18:35,908 --> 00:18:37,159 Deber�as intentarlo. 358 00:18:37,743 --> 00:18:38,993 �Qu� est�s queriendo decir? 359 00:18:38,994 --> 00:18:45,166 Tal vez estoy siendo arriesgada, pero al menos hago algo en lo que creo. 360 00:18:45,167 --> 00:18:47,503 Es una oportunidad de mejorar mi vida. 361 00:18:49,463 --> 00:18:52,173 T� vives tan a la segura que tu vida se te est� yendo. 362 00:18:52,174 --> 00:18:53,758 No arriesgas nada. 363 00:18:53,759 --> 00:18:57,178 No haces nada que te rete y te haga crecer. 364 00:18:57,179 --> 00:18:59,305 Pryce te oblig� a venir en este viaje, 365 00:18:59,306 --> 00:19:01,683 pero �cu�ndo fue la �ltima vez que te arriesgaste? 366 00:19:03,310 --> 00:19:05,938 �Cu�ndo fue la �ltima vez que hiciste algo que te aterrara? 367 00:19:39,847 --> 00:19:43,100 �Hola! �La doctora Molly sigue atendiendo? 368 00:19:44,351 --> 00:19:46,770 - Tal vez tenga una cita disponible. - Bueno. 369 00:19:47,563 --> 00:19:48,772 Gracias. 370 00:19:49,439 --> 00:19:50,566 Doctora. 371 00:19:51,358 --> 00:19:55,696 Doctora, gracias por darse el tiempo de verme el d�a de hoy, porque... 372 00:19:56,488 --> 00:19:58,448 Tengo una emergencia peque�a. 373 00:19:59,950 --> 00:20:01,576 �Qu� te sucede? 374 00:20:01,577 --> 00:20:05,329 En un momento del d�a, tal vez mientras jugaba pickleball, 375 00:20:05,330 --> 00:20:07,040 se me cayeron las orejas. 376 00:20:08,500 --> 00:20:10,043 No s� qu� podemos hacer. 377 00:20:11,712 --> 00:20:13,213 �Me las pusiste en su lugar? 378 00:20:15,716 --> 00:20:17,800 S�. Est�n funcionando. 379 00:20:17,801 --> 00:20:20,095 Probando. Probando. S�. 380 00:20:23,140 --> 00:20:24,141 Necesitas un cambio de imagen. 381 00:20:25,100 --> 00:20:27,310 �Qu� tiene de malo mi aspecto? 382 00:20:27,311 --> 00:20:29,228 No tiene nada de malo tu aspecto. 383 00:20:29,229 --> 00:20:30,605 Eres muy lindo. 384 00:20:30,606 --> 00:20:33,191 Solo digo que tu cabello es rebelde. 385 00:20:33,192 --> 00:20:35,484 Podr�amos hacerle algo. Algo que se vea genial. 386 00:20:35,485 --> 00:20:36,987 Puedo cortarlo, si quieres. 387 00:20:38,447 --> 00:20:40,281 Este es un cabello latino, �sabes? 388 00:20:40,282 --> 00:20:41,490 Necesitas habilidad. 389 00:20:41,491 --> 00:20:43,243 - Bueno. - Solo no s� si puedas con �l. 390 00:20:43,869 --> 00:20:46,830 - Muy bien. Te pusiste bravo. - S�. 391 00:20:50,209 --> 00:20:53,503 �Y no es extra�o para ti ser de un lugar como Indiana? 392 00:20:53,504 --> 00:20:56,088 Que es muy blanco. 393 00:20:56,089 --> 00:20:58,299 Digo, soy bastante blanco. 394 00:20:58,300 --> 00:21:00,635 Pero tambi�n eres latino. Es diferente. 395 00:21:00,636 --> 00:21:01,969 Pues esa es una etnia. 396 00:21:01,970 --> 00:21:04,347 Es que es diferente para m� que para mi mam�, 397 00:21:04,348 --> 00:21:06,390 y mucho m�s diferente que para mi pap�. 398 00:21:06,391 --> 00:21:07,518 �A qu� te refieres? 399 00:21:09,853 --> 00:21:12,939 Mi pap� es como un pan blanco. 400 00:21:12,940 --> 00:21:16,192 Un estadounidense blanco oriundo de Indiana. 401 00:21:16,193 --> 00:21:18,361 De los blancos que adoran a Bruce Springsteen. 402 00:21:18,362 --> 00:21:21,447 Y ya sabes que mi mam� no lo es. Y yo soy un poco como los dos. 403 00:21:21,448 --> 00:21:24,201 Entonces es como un 50-50 para ti. 404 00:21:25,077 --> 00:21:27,704 No, porque realmente tampoco soy como ninguno de ellos. 405 00:21:29,289 --> 00:21:31,123 Eso suena a que podr�a ser algo confuso. 406 00:21:31,124 --> 00:21:32,792 Bueno, pi�nsalo as�. 407 00:21:32,793 --> 00:21:36,337 Solo porque a veces eres m�s masculine, �eso te hace menos femenine? 408 00:21:36,338 --> 00:21:41,510 O al rev�s. Eres un poco de ambos, pero no. 409 00:21:43,804 --> 00:21:45,097 �Verdad? 410 00:21:45,681 --> 00:21:46,807 Me gustas. 411 00:21:47,307 --> 00:21:50,269 - S�. - C�llate, rarito. 412 00:21:51,728 --> 00:21:52,979 - Hola, Mitts. - Hola, Mitts. 413 00:21:52,980 --> 00:21:54,314 Me voy a dormir. 414 00:21:58,527 --> 00:22:01,153 - �Estaba mojado? - S�. 415 00:22:01,154 --> 00:22:04,198 Bueno, hay que hablar del pago. �Aceptas seguros? 416 00:22:04,199 --> 00:22:06,576 No. Venmo. 417 00:22:06,577 --> 00:22:08,035 No tengo Venmo. 418 00:22:08,036 --> 00:22:09,704 Te pagar� con golosinas. 419 00:22:09,705 --> 00:22:11,122 �Qu� te parece? 420 00:22:11,123 --> 00:22:13,207 �No? �Qu� tal frituras? 421 00:22:13,208 --> 00:22:15,710 �Y si logro lanzar esta fritura sobre la bicicleta? 422 00:22:15,711 --> 00:22:17,504 - �Crees que pueda hacerlo? - S�. 423 00:22:20,007 --> 00:22:21,592 Me doli� el dedo. 424 00:22:22,926 --> 00:22:24,594 Podemos ponerte un mont�n de gel. 425 00:22:24,595 --> 00:22:26,179 Que quede muy brillante y tieso. 426 00:22:26,180 --> 00:22:29,348 O podr�amos hacerte una coleta. 427 00:22:29,349 --> 00:22:30,726 �O un mohicano! 428 00:22:31,894 --> 00:22:34,855 Creo que eso es apropiaci�n cultural, pero te ver�as muy bien. 429 00:22:35,397 --> 00:22:39,275 O podr�amos raparte un lado y decolorar el lado que rapamos. 430 00:22:39,276 --> 00:22:41,111 �Puedo hacerte una pregunta? 431 00:22:42,529 --> 00:22:44,780 �Por qu� ten�as el anillo de Pryce en tu bolso? 432 00:22:44,781 --> 00:22:46,700 Lo vi ah� hoy. 433 00:22:48,577 --> 00:22:50,703 Lo encontr� ayer afuera de la casa rodante. 434 00:22:50,704 --> 00:22:52,371 Yo creo que se le cay� o algo as�. 435 00:22:52,372 --> 00:22:55,041 Todav�a no he tenido la oportunidad de regres�rselo. 436 00:22:55,042 --> 00:22:56,667 S�. Est� bien. 437 00:22:56,668 --> 00:22:58,086 Eso cre�. 438 00:22:58,921 --> 00:23:01,923 - Y me gusta lo del mohicano. - �En verdad? 439 00:23:01,924 --> 00:23:04,300 S�. Ganar�a el Amateur vi�ndome como un loco. Perfecto. 440 00:23:04,301 --> 00:23:05,719 Es una gran idea. Bien hecho. 441 00:23:14,394 --> 00:23:15,395 Hola. 442 00:23:18,023 --> 00:23:18,941 Hola. 443 00:23:21,360 --> 00:23:23,403 - Quiero una de esas. S�. - Claro. S�. 444 00:23:29,535 --> 00:23:31,119 - Gracias. Salud. - Salud. 445 00:23:35,666 --> 00:23:36,500 Dios. 446 00:23:37,543 --> 00:23:39,753 Esta noche fue muy rara. Hijo de su... 447 00:23:42,464 --> 00:23:44,215 �Has hablado con Mitts? 448 00:23:44,216 --> 00:23:46,426 No. Ya estaba dormido. 449 00:23:48,762 --> 00:23:51,515 Te vi jugando con esa ni�a peque�a. 450 00:23:52,349 --> 00:23:53,350 - S�. - S�. 451 00:23:55,185 --> 00:23:56,228 �C�mo te fue? 452 00:23:57,980 --> 00:24:01,191 Me sent� afortunado de que hubiera una doctora en el campamento. 453 00:24:02,234 --> 00:24:04,611 S�. Me salv� la vida. 454 00:24:06,905 --> 00:24:08,657 �No es dif�cil a veces... 455 00:24:10,576 --> 00:24:12,452 estar con ni�os de esa edad? 456 00:24:13,120 --> 00:24:14,496 �Qu�? 457 00:24:15,747 --> 00:24:16,915 Mitts me cont�. 458 00:24:17,624 --> 00:24:19,334 No te enojes con �l. 459 00:24:25,340 --> 00:24:30,803 De hecho, lo m�s dif�cil fue cuando su mam� intent� mandarla a dormir. 460 00:24:30,804 --> 00:24:33,598 Obviamente, no se quer�a ir. 461 00:24:33,599 --> 00:24:35,850 Quer�a seguir jugando. "Otros cinco minutos". 462 00:24:35,851 --> 00:24:38,227 "No. Ya te di otros 20 minutos". 463 00:24:38,228 --> 00:24:41,314 Empez� a llorar. "No es justo. No estoy cansada". 464 00:24:41,315 --> 00:24:43,275 A esa edad, no se dan por vencidos. 465 00:24:44,401 --> 00:24:47,696 Esas son las cosas que extra�o. 466 00:24:50,324 --> 00:24:53,618 La primera y �ltima vez que Amber-Linn me hizo ir 467 00:24:53,619 --> 00:24:55,661 a uno de esos grupos de apoyo, 468 00:24:55,662 --> 00:24:59,373 todo el mundo hablaba de perderse las graduaciones de sus hijos 469 00:24:59,374 --> 00:25:00,833 o sus bodas. 470 00:25:00,834 --> 00:25:04,253 Pero �sabes lo que creo que duele de verdad? 471 00:25:04,254 --> 00:25:07,465 Nunca me toc� estar abajo de las escaleras y gritar: 472 00:25:07,466 --> 00:25:11,553 "�Oye! �B�jale a esa m�sica!". 473 00:25:12,262 --> 00:25:14,013 "S� que puedes escucharme". 474 00:25:14,014 --> 00:25:16,600 "Oye, no eres el �nico que vive aqu�". 475 00:25:21,897 --> 00:25:23,356 La vida. 476 00:25:23,357 --> 00:25:24,815 S�. Exactamente. 477 00:25:24,816 --> 00:25:27,110 No necesito las fotos del baile escolar. 478 00:25:28,362 --> 00:25:32,573 Solo extra�o cortar las orillas de los s�ndwiches. 479 00:25:32,574 --> 00:25:35,618 Firmar boletas de calificaciones mediocres. 480 00:25:35,619 --> 00:25:39,623 Decir: "No. No puedes tener un hur�n. Por supuesto que no". 481 00:25:45,712 --> 00:25:48,799 Pero debes tener cuidado de no pensar en esto demasiado. 482 00:25:50,008 --> 00:25:51,510 Porque si lo haces... 483 00:25:56,181 --> 00:25:58,225 simplemente no quieres regresar. 484 00:26:12,281 --> 00:26:15,199 Hola. 485 00:26:15,200 --> 00:26:18,203 - D�a de torneo. �Vamos a ganar! - �S�! �As� es! 486 00:26:27,629 --> 00:26:28,839 Hola. 487 00:26:29,965 --> 00:26:32,926 - Oye, perd�n por lo de ayer. - S�. 488 00:26:34,052 --> 00:26:35,971 Por supuesto. Claro. S�. 489 00:26:38,473 --> 00:26:40,016 Bueno. 490 00:26:40,017 --> 00:26:42,226 Y, no es que te importe, 491 00:26:42,227 --> 00:26:44,688 pero creo que tu idea del helio es asombrosa. 492 00:26:53,238 --> 00:26:54,530 Hola. 493 00:26:54,531 --> 00:26:56,282 Santi encontr� tu anillo ayer. 494 00:26:56,283 --> 00:26:57,743 Le dije que se te cay�. 495 00:27:10,714 --> 00:27:14,259 {\an8}CAMPEONATO US AMATEUR COLD SPRING, MINNESOTA 496 00:27:24,978 --> 00:27:26,021 Santi. 497 00:27:28,774 --> 00:27:31,275 T� solo juega tranquilo y ya, �s�? 498 00:27:31,276 --> 00:27:34,488 - Bueno. - Oye, perteneces aqu�. 499 00:28:08,355 --> 00:28:11,482 Recuerda que tu tiro de salida en el 11 sea a la izquierda. 500 00:28:11,483 --> 00:28:12,608 No vayas a la derecha. 501 00:28:12,609 --> 00:28:13,860 - Bueno. - Ah� est� el agua. 502 00:28:13,861 --> 00:28:15,820 - No te desv�es... - Recuperaste tu anillo. 503 00:28:15,821 --> 00:28:17,405 S�. As� es. 504 00:28:17,406 --> 00:28:19,574 �C�mo perdiste tu anillo de la Copa Ryder? 505 00:28:19,575 --> 00:28:20,992 Es como oro. 506 00:28:20,993 --> 00:28:23,202 �Te lo quitaste para tocarte la flauta? 507 00:28:23,203 --> 00:28:25,705 No. Estaba moviendo algo y no quer�a que se rayara. 508 00:28:25,706 --> 00:28:27,249 - Escucha, t�... - �Qu� mov�as? 509 00:28:27,749 --> 00:28:29,793 Estaba guardando todo despu�s de Crooked Stick. 510 00:28:30,878 --> 00:28:34,881 Crooked Stick fue la semana pasada y como a 600 kil�metros de aqu�. 511 00:28:34,882 --> 00:28:37,842 - S�, lo s�. Bueno, v�monos. - �Hagamos esto! 512 00:28:37,843 --> 00:28:41,095 Espera. �Cu�ndo encontraste el anillo de Pryce? 513 00:28:41,096 --> 00:28:44,016 - Le estaba diciendo que... - Oye, basta. 514 00:28:44,933 --> 00:28:45,934 �Cu�ndo lo encontraste? 515 00:28:46,602 --> 00:28:47,728 Ayer en el estacionamiento. 516 00:28:50,522 --> 00:28:54,066 Pryce dice que lo tir� en Crooked Stick la semana pasada. 517 00:28:54,067 --> 00:28:57,653 Si. Tal vez lo perd� en la casa rodante y se cay� en uno de los escalones... 518 00:28:57,654 --> 00:29:00,072 - �Por qu� me mienten? - No estamos minti�ndote. 519 00:29:00,073 --> 00:29:01,782 - Solo... Zero, espera. - Santi, escucha... 520 00:29:01,783 --> 00:29:03,534 - Hay que decirle. - Zero, espera. 521 00:29:03,535 --> 00:29:05,995 �Decirme qu�? �Qu� carajos est� pasando? 522 00:29:05,996 --> 00:29:08,873 �Usaste tus encantos de golfista? �Acaso est�n saliendo? 523 00:29:08,874 --> 00:29:10,666 - �Ustedes est�n co...? - No. 524 00:29:10,667 --> 00:29:12,710 - Esa es una locura. - No. Para nada. No. 525 00:29:12,711 --> 00:29:15,129 Pryce me dio el anillo como garant�a, �bien? 526 00:29:15,130 --> 00:29:18,467 Estaba guard�ndolo hasta que me pagara algo de dinero. 527 00:29:19,176 --> 00:29:20,177 �Cu�nto dinero? 528 00:29:21,345 --> 00:29:22,720 Diez mil. 529 00:29:22,721 --> 00:29:24,347 �$10 000? 530 00:29:24,348 --> 00:29:27,517 - Le pago a Zero por ser caddie. Lo sabes. - No $10 000. 531 00:29:27,518 --> 00:29:29,018 Los caddies consiguen bonos. 532 00:29:29,019 --> 00:29:31,229 Zero consigue un bono si llegamos al Amateur. 533 00:29:31,230 --> 00:29:33,898 Basta. Espera. Estoy confundido, �sabes? 534 00:29:33,899 --> 00:29:35,942 Solo d�ganme qu� est� sucediendo aqu�. 535 00:29:35,943 --> 00:29:38,069 - Es lo que intento hacer. - Pero sin mentir, Pryce. 536 00:29:38,070 --> 00:29:39,946 - Hazlo sin mentir. - No estoy mintiendo. 537 00:29:39,947 --> 00:29:41,781 Estoy intentando explicarte... 538 00:29:41,782 --> 00:29:43,742 - Oye. - T� siempre... 539 00:29:45,827 --> 00:29:47,703 - Es porque me escuchas. - S�. 540 00:29:47,704 --> 00:29:48,996 �Eso qu� significa? 541 00:29:48,997 --> 00:29:53,251 Es que hay cosas que, si Pryce las dice, las vas a ignorar, 542 00:29:53,252 --> 00:29:55,336 - pero si yo las digo, s� las haces. - Eso es. 543 00:29:55,337 --> 00:29:58,674 As� que acordamos que a veces dir�a cosas por �l. 544 00:29:59,633 --> 00:30:01,759 �Est�s conmigo solo por el dinero? 545 00:30:01,760 --> 00:30:03,511 No. 546 00:30:03,512 --> 00:30:07,139 Pero �aceptaste decirme cosas por $10 000? 547 00:30:07,140 --> 00:30:09,517 Oye, esto no es as�. Eso es solo en el campo, �s�? 548 00:30:09,518 --> 00:30:11,936 Necesitaba el dinero, pero no es por eso que estoy contigo. 549 00:30:11,937 --> 00:30:13,564 Bueno... 550 00:30:15,399 --> 00:30:18,401 �T� le pagaste para que tuviera sexo conmigo? 551 00:30:18,402 --> 00:30:20,570 - Ya basta. No. �Detente! - No puede ser. 552 00:30:20,571 --> 00:30:23,281 - �Solo fue para lavarme el cerebro? - No. Fue para ayudarte. 553 00:30:23,282 --> 00:30:26,784 �No lo recuerdas? Al inicio, no me escuchabas. 554 00:30:26,785 --> 00:30:29,579 Necesitaba que me escucharas para poder ayudarte. 555 00:30:29,580 --> 00:30:32,164 �Por qu� querr�a tu ayuda? Eres un maldito perdedor. 556 00:30:32,165 --> 00:30:33,792 Podr�a haber hecho esto sin ti. 557 00:30:37,713 --> 00:30:39,630 Y cre� que te gustaba. 558 00:30:39,631 --> 00:30:42,175 - Me gustas, Santi... - No. No te gusto. 559 00:30:42,176 --> 00:30:44,177 S� le gustas a Zero. Lo sabes, �verdad? 560 00:30:44,178 --> 00:30:45,845 No lo s�, Pryce. 561 00:30:45,846 --> 00:30:47,014 No s� nada. 562 00:30:47,848 --> 00:30:49,307 Claramente. 563 00:30:49,308 --> 00:30:50,975 - Oye, solo... por favor. - Alto. 564 00:30:50,976 --> 00:30:52,894 �Podemos ser sinceros un momento? 565 00:30:52,895 --> 00:30:54,646 �C�mo vas a ser sincere conmigo? 566 00:30:55,189 --> 00:30:56,523 Nada sobre ti es cierto. 567 00:30:57,107 --> 00:30:58,608 Toda tu vida es solo un disfraz. 568 00:30:58,609 --> 00:31:01,944 �Qui�n me va a decir la verdad? �La chica alternativa? �El patinador? 569 00:31:01,945 --> 00:31:03,322 Hasta tu nombre es falso. 570 00:31:03,864 --> 00:31:04,865 Zero. 571 00:31:07,743 --> 00:31:09,077 Eres un maldito payaso. 572 00:31:09,661 --> 00:31:11,663 - J�dete. - �J�dete t�! 573 00:31:13,498 --> 00:31:15,291 Oye, Santi. Alto. Escucha. 574 00:31:15,292 --> 00:31:17,084 - Hablemos de esto. - Cre� que t� y yo... 575 00:31:17,085 --> 00:31:20,046 - Espera. �Hablemos de esto! - Cre� que eras mi amigo. 576 00:31:20,047 --> 00:31:22,882 - Lo soy. - Cre� que �ramos amigos de verdad. 577 00:31:22,883 --> 00:31:25,843 - Santi, lo somos. - Para ti solo soy un maldito golfista. 578 00:31:25,844 --> 00:31:28,304 Solo soy otra oportunidad para tu pat�tica vida. 579 00:31:28,305 --> 00:31:30,014 - No soy nada para ti. - No es cierto. 580 00:31:30,015 --> 00:31:33,477 - Esc�chame. - No quiero volver a verte. 581 00:31:34,019 --> 00:31:35,354 No digas eso. 582 00:31:36,480 --> 00:31:38,023 Oye, Santi, no te vayas. 583 00:31:38,607 --> 00:31:39,608 Santi. 584 00:31:40,734 --> 00:31:42,109 Oye, no... 585 00:31:42,110 --> 00:31:43,820 No me dejes aqu�. 44164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.