All language subtitles for proximity_2001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,740 --> 00:00:23,320 Итак, мы договорились? 2 00:00:24,680 --> 00:00:27,360 Все будет хорошо. 3 00:00:28,880 --> 00:00:31,420 Вы же знаете, так будет лучше. 4 00:00:31,920 --> 00:00:34,220 Другого выхода нет. 5 00:00:43,200 --> 00:00:50,060 Зинк Энтертеймент представляет Фильм Скотта Дилла 6 00:00:53,200 --> 00:00:56,620 Роб Лоу в фильме 7 00:00:56,620 --> 00:01:08,520 «Близость». 8 00:01:08,520 --> 00:01:13,180 В 9 00:01:13,180 --> 00:01:19,480 ролях Джонатан Бенц. 10 00:01:28,910 --> 00:01:35,490 Келли Роуэн Титти 11 00:01:35,490 --> 00:01:39,570 Карсон Джо Сантос 12 00:01:59,530 --> 00:02:00,850 Марк Бун -младший. 13 00:02:06,530 --> 00:02:07,870 Эвид Лин. 14 00:02:12,470 --> 00:02:15,090 И Джеймс Кабар. 15 00:02:36,440 --> 00:02:37,920 Композитор Стивен Кавлов. 16 00:02:47,640 --> 00:02:49,300 Художник Энтони Трэмпли. 17 00:03:00,780 --> 00:03:02,080 Оператор Адам Кейн. 18 00:03:37,640 --> 00:03:39,040 Продюсер Джоэл Филлер. 19 00:03:44,700 --> 00:03:49,120 Автор сценария Бен Куин и Тимус Бруэн. 20 00:03:53,580 --> 00:03:54,900 Режиссер Скотт Филлер. 21 00:04:12,680 --> 00:04:14,780 Продолжение следует... 22 00:05:01,260 --> 00:05:02,280 Привет, Вилли. 23 00:05:02,600 --> 00:05:04,700 Хорошую книгу читаешь? 24 00:05:05,400 --> 00:05:08,740 О самообороне. А что, интересно? 25 00:05:09,320 --> 00:05:10,860 Нет, не интересно. 26 00:05:12,080 --> 00:05:15,900 Я просто подошел, чтобы поговорить. 27 00:05:17,100 --> 00:05:19,380 Я люблю с тобой трепаться. 28 00:05:24,860 --> 00:05:28,240 Знаешь, сколько людей умерло здесь за последние два года? 29 00:05:30,460 --> 00:05:33,840 Я не хочу это слушать. Я стараюсь мыслить позитивно. 30 00:05:34,160 --> 00:05:35,440 14 человек. 31 00:05:35,740 --> 00:05:38,900 А знаешь, знаешь, сколько до этого? 32 00:05:39,320 --> 00:05:41,160 Где до этого наслушался? 33 00:05:42,240 --> 00:05:44,540 Нигде. Просто люди говорят. 34 00:05:47,120 --> 00:05:52,640 Здесь все только делают, что говорят об этом. И еще здесь все занимаются вот 35 00:05:52,640 --> 00:05:53,700 таким дерьмом. 36 00:05:59,630 --> 00:06:01,870 Но пуганные несчастные люди. 37 00:06:04,430 --> 00:06:11,170 Ты знаешь, что дешевле засадить убийцу на всю 38 00:06:11,170 --> 00:06:15,230 жизнь, чем оплачивать судебные сборы за процесс, чтобы наказать его. 39 00:06:18,650 --> 00:06:20,090 Парадокс, но это так. 40 00:06:20,650 --> 00:06:25,270 Но должна быть система защиты человеческих прав заключенного. 41 00:06:26,930 --> 00:06:28,830 Человеческие права убийцы? 42 00:06:29,450 --> 00:06:30,450 Перестань. 43 00:06:31,690 --> 00:06:37,450 Мне странно, что законодательные органы просто помешаны на правах осужденных 44 00:06:37,450 --> 00:06:41,530 убийц. Я видел новые тюрьмы. 45 00:06:42,210 --> 00:06:43,210 Видел? 46 00:06:44,650 --> 00:06:50,510 Их даже не называют тюрьмами. В этих исправительных учреждениях, похожих на 47 00:06:50,510 --> 00:06:55,590 студенческие городки, многие камеры там оснащены лучше и удобнее комнат. 48 00:06:55,870 --> 00:06:58,090 В студенческих общежитиях, между прочим. 49 00:06:58,530 --> 00:07:03,070 Это тоже неоспоримый факт. Так и есть. 50 00:07:05,670 --> 00:07:10,030 Джеймс Кокрон, президент программы законов поддержки семей пострадавших. Мы 51 00:07:10,030 --> 00:07:14,570 уделяем много внимания правам преступников. Пора обратить внимание на 52 00:07:14,570 --> 00:07:15,730 семей и их жертв. 53 00:07:17,910 --> 00:07:19,770 Это очень важно. 54 00:07:21,670 --> 00:07:24,570 И ваша организация участвует в судебных процессах? 55 00:07:25,200 --> 00:07:28,680 Компенсация моральных прав? Это наша главная задача. 56 00:07:30,460 --> 00:07:34,360 Вилли, есть сигареты? У меня закончились. 57 00:07:37,340 --> 00:07:39,480 Держи. Все равно хочу бросать. 58 00:07:40,460 --> 00:07:41,460 Зачем? 59 00:07:42,420 --> 00:07:43,880 Мне от этого легче. 60 00:07:45,880 --> 00:07:48,040 Спасибо, Вилли. Завтра верну. 61 00:09:05,580 --> 00:09:06,580 Коул! 62 00:09:10,480 --> 00:09:11,960 Коул, что там такое? 63 00:09:16,040 --> 00:09:17,040 Охрана! 64 00:09:19,700 --> 00:09:24,040 Хватит, Конрой. Иди спать. В камере Коула что -то не так. 65 00:09:25,000 --> 00:09:27,380 О чем ты? Я слышал что -то. 66 00:09:28,020 --> 00:09:29,020 Проверьте. 67 00:09:33,260 --> 00:09:34,720 Что ты слышал, Конрой? 68 00:09:36,800 --> 00:09:38,360 Коул повесился. 69 00:09:46,340 --> 00:09:48,100 Иди встать, Конрой. 70 00:09:48,440 --> 00:09:49,440 Живее. 71 00:10:11,430 --> 00:10:14,250 Пойдем. Завелись, Конрой. 72 00:10:22,230 --> 00:10:23,230 Садитесь. 73 00:10:24,590 --> 00:10:26,290 Доброе утро. 74 00:10:27,530 --> 00:10:29,130 Уильям Конрой, да? 75 00:10:30,230 --> 00:10:32,590 Все зовут вас Билл? 76 00:10:33,310 --> 00:10:34,570 Моя жена. 77 00:10:35,850 --> 00:10:38,030 Вас выпускают через полгода. 78 00:10:39,170 --> 00:10:40,290 Немного осталось? 79 00:10:40,610 --> 00:10:42,690 Я сам себе так говорю. 80 00:10:44,710 --> 00:10:46,850 Вы хотели поговорить о Коули. 81 00:10:47,770 --> 00:10:48,810 Ужасный случай. 82 00:10:49,010 --> 00:10:51,330 Я выслушаю любую информацию. 83 00:10:52,610 --> 00:10:55,270 Я услышал в камере странный кашель. 84 00:10:56,650 --> 00:11:01,810 Странный? Странный кашель? И звуки возни. Как будто кто -то боролся. 85 00:11:02,010 --> 00:11:03,750 Это было около четырех утра. 86 00:11:07,470 --> 00:11:09,870 А вы видели что -то при обходе ночью? 87 00:11:10,090 --> 00:11:15,470 Он был в порядке до отбоя. Мы нашли его, когда закричал Конрой в 4 утра. 88 00:11:16,190 --> 00:11:17,190 Да, точно. 89 00:11:17,730 --> 00:11:19,670 Вы знаете, что он повесился? 90 00:11:20,310 --> 00:11:21,310 Да. 91 00:11:22,490 --> 00:11:25,910 Вы заметили что -нибудь необычное вечером? 92 00:11:26,930 --> 00:11:30,930 Нет, я... Я слышал шум. 93 00:11:35,560 --> 00:11:36,980 Человек решает повеситься. 94 00:11:37,320 --> 00:11:39,560 Бог знает, о чем он думает в этот момент. 95 00:11:40,940 --> 00:11:45,940 Одно дело покончить с собой, другое — сделать это. 96 00:11:46,740 --> 00:11:49,040 Не думаю, что Коул мог. 97 00:11:49,440 --> 00:11:52,920 Именно это вы и слышали ночью. 98 00:11:55,100 --> 00:11:56,260 Наверное, вы правы. 99 00:11:56,760 --> 00:12:00,120 И отсутствие другой информации... 100 00:12:00,120 --> 00:12:04,340 Я понимаю. 101 00:12:04,880 --> 00:12:05,880 Пойдем. 102 00:12:07,300 --> 00:12:08,300 Билл? 103 00:12:10,300 --> 00:12:13,380 А почему вы не спали в 4 утра? 104 00:12:14,040 --> 00:12:15,040 Я думал. 105 00:12:28,020 --> 00:12:30,800 Конрой! Что ты делаешь, Конрой? 106 00:12:32,560 --> 00:12:34,060 Не могу уснуть. 107 00:13:04,620 --> 00:13:05,620 Как поживаешь? 108 00:13:08,400 --> 00:13:09,780 Ты говорил с Сэн? 109 00:13:10,120 --> 00:13:13,300 Да. Ты говорил с ней? Да, она в порядке. 110 00:13:13,840 --> 00:13:17,000 Она все еще с этим парнем? С этим компьютерщиком? 111 00:13:17,320 --> 00:13:18,620 Не помню его имя. 112 00:13:18,980 --> 00:13:20,180 Мы не говорили об этом. 113 00:13:21,760 --> 00:13:23,720 Ты хорошо спишь? 114 00:13:28,700 --> 00:13:30,040 Сэн мне больше не звонит. 115 00:13:32,380 --> 00:13:33,680 Он не пишет мне. 116 00:13:35,730 --> 00:13:37,450 Не присылает мне больше рисунки. 117 00:13:40,610 --> 00:13:41,730 Может, это все она? 118 00:13:44,030 --> 00:13:46,050 Может, она так пытается уберечь его? 119 00:13:48,090 --> 00:13:49,610 Скрытый способ отомстить мне? 120 00:13:51,130 --> 00:13:56,150 Но потом я подумал, что он, наверное, все знает. Может, он знает, что я 121 00:13:56,930 --> 00:13:58,710 Он сейчас в школе. 122 00:13:59,750 --> 00:14:03,370 У них есть друзья, у них есть все, что нужно для жизни в обществе. 123 00:14:03,570 --> 00:14:04,730 Он не забыл тебя. 124 00:14:05,320 --> 00:14:11,240 А тебе осталось всего полгода. У тебя есть гарантии? У меня нет причин 125 00:14:11,240 --> 00:14:12,540 сомневаться, что тебя освободят. 126 00:14:12,820 --> 00:14:13,639 Да, срочно. 127 00:14:13,640 --> 00:14:16,860 Прости, если я немного скептичен по поводу картины, которую ты описываешь. 128 00:14:18,300 --> 00:14:19,300 Шесть месяцев? 129 00:14:20,040 --> 00:14:23,080 Ты хоть знаешь, что значит каждый день в этом месте? Знаешь? 130 00:14:23,820 --> 00:14:27,520 Парень из соседней камеры повесился на днях. Я слышал, как он умер. 131 00:14:29,500 --> 00:14:34,860 Успокойся. Его звали Коул. У него было такое странное имя. Он был моим другом. 132 00:14:35,100 --> 00:14:39,380 Успокойся. Я постараюсь, чтобы слушания назначили быстрее, и мы вытащим тебя 133 00:14:39,380 --> 00:14:41,620 отсюда. Поторопись. Я стараюсь. 134 00:14:42,220 --> 00:14:43,360 Я на исходе. 135 00:14:45,380 --> 00:14:46,820 Я больше не могу. 136 00:14:47,940 --> 00:14:48,980 Держись как раньше. 137 00:14:49,800 --> 00:14:54,020 Ты почти отсидел срок. Не высовывался, не влипал на то, что ты выдержал. 138 00:14:54,520 --> 00:14:56,220 Тебя там ждет целый мир. 139 00:14:58,400 --> 00:15:00,180 Поверь, это здорово. 140 00:15:00,700 --> 00:15:01,740 Добейся этого слушания. 141 00:15:02,010 --> 00:15:05,650 Делаю все возможное. Приду, как только будут новости. 142 00:15:10,410 --> 00:15:12,590 Мне пора, у меня суд. 143 00:15:32,400 --> 00:15:33,400 Пойдем. 144 00:16:14,190 --> 00:16:15,750 Ты какой -то нервный, Конрой. 145 00:16:17,130 --> 00:16:20,910 Твои слушания одобрили. У тебя, наверное, хороший адвокат. 146 00:16:25,230 --> 00:16:27,750 Надень это. Приведи себя в порядок. 147 00:16:28,490 --> 00:16:29,490 Шевелитесь. 148 00:16:34,090 --> 00:16:35,090 Легни. 149 00:16:43,280 --> 00:16:44,280 Удобно, 150 00:16:44,560 --> 00:16:45,560 девочки? 151 00:17:10,880 --> 00:17:12,260 Черт, а фургон? 152 00:17:13,240 --> 00:17:16,859 Так и не починили сидение. А ты хотел подушку под задницу? 153 00:17:19,040 --> 00:17:22,200 Пусть только этот сука попробует отнять мою пушку. 154 00:17:23,599 --> 00:17:29,160 У нас законное право применять оружие. Эта вторая поправка приведет страну к 155 00:17:29,160 --> 00:17:30,480 революции. 156 00:17:31,400 --> 00:17:37,240 Пусть только Розио Доналд тронет мою пушку, и она 157 00:17:37,240 --> 00:17:41,660 покойница. Я отвечаю за свои слова. 158 00:17:42,639 --> 00:17:43,639 У нее есть дети. 159 00:17:46,480 --> 00:17:47,680 Слезу из меня выжить хочешь? 160 00:17:48,280 --> 00:17:52,820 Да нет, просто это дикий мир, и я не хочу расставаться с пушкой, но я 161 00:17:52,860 --> 00:17:55,060 почему люди против оружия. 162 00:17:55,860 --> 00:17:56,860 Прекрасно понимаю. 163 00:17:57,360 --> 00:17:58,360 Это бред. 164 00:17:59,520 --> 00:18:04,300 Скажи, ты просто боишься применять силу. Вот и все. Ну, в общем, да. 165 00:18:05,000 --> 00:18:07,300 По тебе так лучше мыть посуду или драить полы. 166 00:18:09,770 --> 00:18:12,230 Я рассказывал тебе об отце и его магнуме. 167 00:18:12,430 --> 00:18:13,430 Нет. 168 00:18:14,010 --> 00:18:16,210 Я вырос в мрачном районе. 169 00:18:16,830 --> 00:18:19,230 Отец всегда держал свою пушку под подушкой. 170 00:18:19,530 --> 00:18:20,790 Маме это не нравилось. 171 00:18:21,850 --> 00:18:26,750 Как -то они поссорились, и она ему говорит, убери пушку из спальни, или я 172 00:18:27,470 --> 00:18:29,870 Он собрал ее вещи и выставил ее. 173 00:18:30,230 --> 00:18:32,750 То есть он предпочел магнум своей жене? 174 00:18:33,350 --> 00:18:36,450 Да, без мамы было трудно, но я уважал его за это. 175 00:19:54,860 --> 00:19:55,860 Вы в порядке? 176 00:19:56,820 --> 00:19:58,400 Я вытащу тебя. 177 00:20:03,040 --> 00:20:04,600 Сейчас вытащу. 178 00:20:09,060 --> 00:20:10,060 Сейчас. 179 00:22:03,459 --> 00:22:06,600 Отерн слушает. Эрик, помоги мне. 180 00:22:07,220 --> 00:22:08,540 В чем дело? 181 00:22:09,400 --> 00:22:14,000 Сними номер в отеле Тауэрт и пометь свою дверь, чтобы я знал, что это ты. 182 00:22:14,320 --> 00:22:15,320 Ты где? 183 00:22:15,460 --> 00:22:17,720 Не могу говорить. Приезжай туда. Где ты? 184 00:22:19,320 --> 00:22:20,400 Мне пора. 185 00:22:21,280 --> 00:22:22,360 Приезжай в отель. 186 00:22:58,860 --> 00:22:59,860 Иду, иду. 187 00:23:01,600 --> 00:23:02,600 Закрой дверь. 188 00:23:02,680 --> 00:23:03,680 Закрой дверь. 189 00:23:04,520 --> 00:23:06,040 Как ты выбрал -то? 190 00:23:07,780 --> 00:23:10,520 Ты не звонил? Они будут прослушивать телефон? 191 00:23:11,200 --> 00:23:14,680 У этого парня был нож. Как он пронес его? Они охотились на меня. 192 00:23:15,120 --> 00:23:18,220 Ты скажешь? Как ты вышел из тюрьмы? 193 00:23:19,420 --> 00:23:20,580 Я был в фургоне. 194 00:23:21,380 --> 00:23:22,520 Еще с одним парнем. 195 00:23:23,000 --> 00:23:24,520 И он напал на меня. 196 00:23:25,340 --> 00:23:27,360 Думаю, это он убил Коула. 197 00:23:30,100 --> 00:23:31,100 Охрана. 198 00:23:31,880 --> 00:23:37,420 Они сидели спереди. Они допустили это? Они все замешаны в этом. Они убили Коула 199 00:23:37,420 --> 00:23:38,420 и хотели бить меня. 200 00:23:38,800 --> 00:23:40,980 Сначала ты говоришь, парень, потом охрана. 201 00:23:41,320 --> 00:23:42,360 Охранник стрелял в меня. 202 00:23:42,700 --> 00:23:43,700 Когда ты сбегал? 203 00:23:43,900 --> 00:23:47,880 Мне плевать, что ты не веришь. Скажи, что мне делать. Ты мой адвокат. 204 00:23:48,760 --> 00:23:50,560 Я укрываю беглого зэка. 205 00:23:53,820 --> 00:23:55,340 Надо звонить в полицию. 206 00:23:56,660 --> 00:23:58,760 Я не вернусь, пока ты не объяснишь все. 207 00:23:59,440 --> 00:24:01,760 Ты, наверное, не понимаешь. Ты должен вернуться. 208 00:24:01,980 --> 00:24:06,520 Ты и так в дерьме с этим побегом. Не вернешься, тебе светят еще шесть лет. 209 00:24:14,440 --> 00:24:14,960 А 210 00:24:14,960 --> 00:24:24,880 что 211 00:24:24,880 --> 00:24:25,920 ты делал в фургоне? 212 00:24:27,600 --> 00:24:30,200 Я ехал на слушание, которого ты добился. 213 00:24:30,540 --> 00:24:32,780 Я не добился слушания. 214 00:24:42,200 --> 00:24:44,440 Оставьте нас на минуту. 215 00:24:50,360 --> 00:24:51,360 Встать! 216 00:24:52,620 --> 00:24:54,300 Уорден с тобой разговаривает. 217 00:24:54,890 --> 00:24:57,510 Конрой сбежал. Это проблема. 218 00:24:57,990 --> 00:25:02,530 Самое ужасное, что он может поговорить не с теми людьми. 219 00:25:03,230 --> 00:25:06,350 Вникаешь? Надо найти его. 220 00:25:06,610 --> 00:25:08,310 Вы сделаете это? 221 00:25:09,270 --> 00:25:10,370 Да, сэр. 222 00:25:13,550 --> 00:25:14,670 Да, сэр. 223 00:25:17,300 --> 00:25:18,320 План таков. 224 00:25:18,800 --> 00:25:22,000 Тебя выпустят, но ты будешь на крючке, так что без шуток. 225 00:25:22,320 --> 00:25:23,760 Просто делай свою работу. 226 00:25:24,380 --> 00:25:27,860 Никто не должен знать, что Конрой сбежал отсюда. 227 00:25:28,720 --> 00:25:30,080 Тебе все понятно? 228 00:25:33,360 --> 00:25:36,140 Да, сэр. Не слышу. Да, сэр. 229 00:25:37,980 --> 00:25:39,160 Похоже, будет весело. 230 00:25:51,080 --> 00:25:52,240 Ты у меня в руках. 231 00:25:54,540 --> 00:25:55,540 Господи. 232 00:25:56,200 --> 00:25:58,860 Как мы можем выпустить этого парня? 233 00:25:59,240 --> 00:26:04,940 Ты знаешь, на что он способен перестань? Он же не тебя пырнул. Если б ты держал 234 00:26:04,940 --> 00:26:06,680 гуль, Конрой был бы уже мертв. 235 00:26:07,540 --> 00:26:11,720 Не знаю, что у него на уме. Не знаю. Я просто не понимаю. 236 00:26:12,380 --> 00:26:14,260 Мы все боремся за одно дело. 237 00:26:14,580 --> 00:26:15,580 Что? 238 00:26:16,300 --> 00:26:19,720 Этот парень резал людям пальцы, ног клещами. 239 00:26:19,920 --> 00:26:22,540 Он настоящее животное. Вот кто он. 240 00:26:22,780 --> 00:26:23,780 Мне это не касается. 241 00:26:23,860 --> 00:26:27,300 Мы все это делаем ради какого -то большого дела, о чем он не знает. 242 00:26:27,580 --> 00:26:31,220 И когда меня просят делать работу, я делаю эту работу. 243 00:26:31,560 --> 00:26:33,160 Вот так я привык. 244 00:26:33,480 --> 00:26:34,480 Ясно тебе? 245 00:26:34,660 --> 00:26:40,160 Господи. Я задал тебе... Боли, если хочешь, а я понаблюдаю. 246 00:26:43,530 --> 00:26:44,690 Трусливый урод. 247 00:26:45,330 --> 00:26:46,730 Кофе. 248 00:26:49,130 --> 00:26:55,290 Брюки подошли по размеру? Да. Здесь ничего нет. 249 00:26:59,110 --> 00:27:03,630 Ничего? Что происходит? 250 00:27:04,990 --> 00:27:07,130 Где одежда? 251 00:27:13,610 --> 00:27:14,750 Мне нужно позвонить. 252 00:27:15,250 --> 00:27:17,150 Не звони копам. 253 00:27:25,110 --> 00:27:26,410 Начнем с этого. 254 00:27:31,230 --> 00:27:38,090 Алло, это Эрик Коттерн, адвокат Уильяма Конроя. 9 -1 -6 -7 -2. 255 00:27:39,110 --> 00:27:42,530 Я хочу назначить с ним встречу сегодня в полдень. 256 00:27:44,830 --> 00:27:45,850 Что с ним? 257 00:27:48,290 --> 00:27:49,290 Понятно. 258 00:27:51,990 --> 00:27:54,010 Нет, я перезвоню. 259 00:27:54,770 --> 00:27:55,770 Спасибо. 260 00:27:57,610 --> 00:27:59,110 Ты в лазарете, 261 00:28:00,530 --> 00:28:01,530 у тебя грипп. 262 00:28:04,250 --> 00:28:05,570 Синяя точка, это мы. 263 00:28:05,970 --> 00:28:07,510 Красная, это ты. 264 00:28:10,370 --> 00:28:11,810 Высокие технологии. 265 00:28:12,120 --> 00:28:14,220 Так что не пытайся сломать ее. 266 00:28:14,780 --> 00:28:15,960 Выследим тебя везде. 267 00:28:16,200 --> 00:28:18,420 В самолете, на поезде. 268 00:28:18,980 --> 00:28:19,980 Понял? 269 00:28:23,420 --> 00:28:24,420 Запомни это. 270 00:28:25,080 --> 00:28:26,600 Я запомню. 271 00:28:27,560 --> 00:28:28,560 Обещаю. 272 00:28:44,680 --> 00:28:45,680 Есть, вот он. 273 00:28:46,080 --> 00:28:47,080 Обходит дом сзади. 274 00:28:47,240 --> 00:28:50,300 Я знал, что он здесь появится. Да, прошло три часа. 275 00:29:11,320 --> 00:29:12,320 Стивен! 276 00:29:14,570 --> 00:29:16,090 Лорен, достань документы. 277 00:29:16,690 --> 00:29:18,310 Я слежу за тобой. 278 00:29:27,370 --> 00:29:31,590 Смотри -ка, как ты вырос. 279 00:29:31,990 --> 00:29:33,050 Кто ты? 280 00:29:37,390 --> 00:29:39,430 Я друг твоей мамы. 281 00:29:41,190 --> 00:29:42,690 Здравствуйте, есть полиция? 282 00:29:43,210 --> 00:29:45,290 Я хотел бы поговорить о вашем муже. 283 00:29:46,730 --> 00:29:53,690 Его нет. Он в тюрьме. Я знаю, но... Могу я пойти на 284 00:29:53,690 --> 00:29:55,330 минуту? У меня только пара вопросов. 285 00:30:05,130 --> 00:30:06,370 Какая машинка. 286 00:30:39,240 --> 00:30:40,240 Вылезай. 287 00:31:42,770 --> 00:31:43,770 Хэмптон с тобой? 288 00:31:44,730 --> 00:31:46,610 Да, со мной. Ты видишь Конроя? 289 00:31:47,750 --> 00:31:49,230 Сворачивает Филдейл на мейн. 290 00:31:49,610 --> 00:31:50,610 Поезжай в обход. 291 00:32:30,090 --> 00:32:31,090 Вы видите его? 292 00:32:31,790 --> 00:32:33,010 Может, он свернул раньше? 293 00:32:33,530 --> 00:32:34,810 Ты потерял его? 294 00:32:35,610 --> 00:32:36,810 Еду обратно. 295 00:33:26,350 --> 00:33:28,290 Да. Тогда почему не стрелял? 296 00:33:28,750 --> 00:33:30,110 Да пошел ты. 297 00:33:32,850 --> 00:33:37,290 Энн, ты в порядке? Да, почему ты на свободе? Уезжай из дома. 298 00:33:37,810 --> 00:33:40,270 Кто эти люди? Они забрали машину. 299 00:33:40,810 --> 00:33:45,970 Кто они? Разми такси, бери Стивена и приезжай на наше место. Там поговорим. 300 00:33:46,010 --> 00:33:47,970 Хорошо. Уезжай из дома, хорошо? 301 00:33:48,210 --> 00:33:49,210 Хорошо. 302 00:34:00,679 --> 00:34:03,280 Редакция Метродеск. Дэвида Дарта, пожалуйста. 303 00:34:03,600 --> 00:34:07,440 Я слушаю. Мне нужно лично поговорить с вами, это важно. Это касается Уильяма 304 00:34:07,440 --> 00:34:08,440 Конрой. 305 00:34:13,040 --> 00:34:15,020 Я могу встретиться с ним? 306 00:34:16,199 --> 00:34:17,199 Нет? 307 00:34:19,300 --> 00:34:20,300 Понятно. 308 00:34:22,400 --> 00:34:24,280 Спасибо. Спасибо. 309 00:34:28,710 --> 00:34:30,050 Сказали, что у вас грипп. 310 00:34:30,370 --> 00:34:33,270 Да, летний грипп – настоящая зараза. 311 00:34:34,989 --> 00:34:36,650 Почему вы обратились ко мне? 312 00:34:39,449 --> 00:34:46,350 После всего, что вы писали о моем деле, о суде, после всех хороших слов, 313 00:34:46,489 --> 00:34:49,070 я просто освещал факты, я делал свою работу. 314 00:34:49,350 --> 00:34:51,850 Эта девушка была вашей ученицей. 315 00:34:53,250 --> 00:34:55,650 Люди должны были знать об этом. 316 00:35:01,029 --> 00:35:04,450 Тогда почему вы обратились ко мне, а не в полицию? Я не доверяю полиции. 317 00:35:05,870 --> 00:35:06,910 Я доверяю вам. 318 00:35:07,970 --> 00:35:09,550 Все это кажется надуманным. 319 00:35:10,190 --> 00:35:14,910 Надуманным? Но когда вы позвонили в тюрьму, вам сказали, что у меня грипп. 320 00:35:15,110 --> 00:35:19,290 Я осужден за убийство, но сижу здесь, а в новостях нет слова о побеге между тем. 321 00:35:20,610 --> 00:35:21,930 Вам не кажется это странным? 322 00:35:24,570 --> 00:35:25,570 Ни о чем не говорить? 323 00:35:25,950 --> 00:35:27,650 Мне нужно подумать. 324 00:35:28,860 --> 00:35:32,020 Они все замешаны в этом. Не знаю, ради чего это все. 325 00:35:34,640 --> 00:35:37,500 Умер человек, они замяли это, и следующим оказался я. 326 00:35:38,920 --> 00:35:42,100 У меня нет средств раскопать это, а у вас есть. 327 00:35:42,880 --> 00:35:43,880 Хорошо, 328 00:35:44,100 --> 00:35:48,500 попробуем. Вашему другу стоит поработать над манерами перед тем, как просить о 329 00:35:48,500 --> 00:35:52,140 помощи. Я сказал, я вам доверяю, я не говорил, что вы мне нравитесь. 330 00:35:52,360 --> 00:35:55,220 Он не просил о помощи, он дал вам наживку на сенсацию. 331 00:35:55,700 --> 00:35:57,560 Ну, спасибо за наживку. 332 00:36:02,280 --> 00:36:05,940 Семья пытается жить дальше. Студентка погибла в автокатастрофе по вине пьяного 333 00:36:05,940 --> 00:36:07,520 водителя. Профессор получает срок. 334 00:36:12,980 --> 00:36:18,040 Он настоящее животное. Постепенно ты сходишь с ума от всего этого. От злости, 335 00:36:18,040 --> 00:36:21,920 боли, сожаления. Это становится единым целым. 336 00:36:22,420 --> 00:36:25,500 Я не могу, не могу забыть о нем. 337 00:36:28,000 --> 00:36:30,420 Это становится навязчивой идеей. 338 00:36:30,840 --> 00:36:32,540 И таким трудно бороться. 339 00:36:34,120 --> 00:36:37,200 Я думаю о нем чаще, чем о ней. 340 00:36:37,720 --> 00:36:43,660 Я не позволяла злу забрать у меня то немного, что осталось от Джона. 341 00:36:44,440 --> 00:36:50,960 Когда убийцу приговорили к смерти, я испытала облегчение. Но 342 00:36:50,960 --> 00:36:52,480 это было восемь лет назад. 343 00:36:54,120 --> 00:36:58,220 Восемь лет апелляций, отсрочек. 344 00:37:01,260 --> 00:37:07,600 Ждать 8 лет, чтобы сказать сыну, что убийца отца заплатил за все. 345 00:37:07,980 --> 00:37:10,140 Я хотела этого. 346 00:37:10,900 --> 00:37:12,560 Этого хотел суд. 347 00:37:14,340 --> 00:37:16,640 Все, хватит. Да, хватит. 348 00:37:19,120 --> 00:37:22,920 Спасибо, что придали нашей теме живое человеческое звучание. 349 00:37:25,160 --> 00:37:27,200 Система криминального правосудия. 350 00:37:27,600 --> 00:37:28,600 Действительно. 351 00:37:31,420 --> 00:37:33,900 Криминального. Я найду нам комнату. 352 00:37:34,240 --> 00:37:35,240 Присмотри за ним. 353 00:37:43,380 --> 00:37:44,840 Ты не такой, как он. 354 00:37:45,760 --> 00:37:47,100 Ты чувствительный, да? 355 00:37:48,540 --> 00:37:54,760 Отвали. Я не хочу создавать проблемы. Я не проверяю тебя, я просто чувствую, что 356 00:37:54,760 --> 00:37:55,760 ты не такой, как он. 357 00:37:56,120 --> 00:37:57,560 Ты все понимаешь. 358 00:37:58,300 --> 00:37:59,300 Ты не головаря. 359 00:37:59,880 --> 00:38:01,620 Думаю, ты лучше разбираешься в людях. 360 00:38:01,980 --> 00:38:03,760 Ты умеешь ладить с людьми. 361 00:38:05,980 --> 00:38:07,000 Действительно умеешь. 362 00:38:07,700 --> 00:38:08,700 Да? 363 00:38:10,420 --> 00:38:12,380 Ты католик? 364 00:38:14,020 --> 00:38:15,900 Верно? А что? 365 00:38:16,500 --> 00:38:18,220 У тебя большая семья? 366 00:38:18,540 --> 00:38:19,860 А тебе -то что? 367 00:38:20,380 --> 00:38:21,380 Ну, просто интересно. 368 00:38:21,540 --> 00:38:26,400 Ты из большой семьи, я в этом уверен. А сколько детей в вашей семье? 369 00:38:28,060 --> 00:38:29,060 Восемь. 370 00:38:29,340 --> 00:38:30,820 Восемь детей, ничего себе. 371 00:38:31,580 --> 00:38:32,580 А ты какой? 372 00:38:32,900 --> 00:38:34,260 Старший? Младший? 373 00:38:34,900 --> 00:38:36,600 Какой? Средний. 374 00:38:37,540 --> 00:38:38,540 Средний. 375 00:38:39,560 --> 00:38:41,720 Значит, тебе приходилось не сладко. 376 00:38:43,380 --> 00:38:44,660 Тебе доставалось от всех. 377 00:38:46,700 --> 00:38:48,980 Уверен, дети в школе издевались над тобой, дразнили. 378 00:38:50,160 --> 00:38:51,460 Прайс, придурок, да? 379 00:38:53,240 --> 00:38:54,800 Прайс, придурок. 380 00:38:55,690 --> 00:39:01,490 Да нет, я не оскорбляю тебя, просто ты относишься ко мне как к ребенку, который 381 00:39:01,490 --> 00:39:05,370 обосрался, играя в прятки. 382 00:39:14,610 --> 00:39:15,890 Джонс, что ты делаешь? 383 00:39:17,010 --> 00:39:18,010 Перестань. 384 00:39:18,830 --> 00:39:20,410 Что ты делаешь? 385 00:39:24,560 --> 00:39:27,800 Мы с Прайсом узнавали друг друга поближе. 386 00:39:29,200 --> 00:39:30,200 Черт. 387 00:39:37,740 --> 00:39:38,780 Поверить в это не могу. 388 00:39:41,020 --> 00:39:42,400 Это неправильно. 389 00:39:44,220 --> 00:39:47,760 Прости, что втянул тебя в это, но... Я не должен был приходить. 390 00:39:48,380 --> 00:39:50,380 Но, с другой стороны, они все равно найдут тебя. 391 00:39:52,500 --> 00:39:53,780 Мне нужен твой телефон. 392 00:40:00,560 --> 00:40:03,940 Если что -то услышишь, увидев кто -то странное, позвони. Хорошо? 393 00:40:04,780 --> 00:40:06,140 Все будет хорошо. 394 00:40:07,100 --> 00:40:09,040 Я не верю тебе. 395 00:40:10,220 --> 00:40:14,520 Я уже давно не верю тебе. Я забыла, что это такое. 396 00:40:14,740 --> 00:40:15,740 К сожалению. 397 00:40:24,460 --> 00:40:28,860 Ты не сказала Стивену, где я. Я давно не общался. 398 00:40:29,480 --> 00:40:36,000 С ним. Я сказала ему, что его отец... Его 399 00:40:36,000 --> 00:40:39,660 перевели в Европу. Я не сказала ему, что ты сделал. 400 00:40:40,680 --> 00:40:43,060 Ты сам должен это сделать. 401 00:40:48,860 --> 00:40:52,140 Ну что ж, я скажу ему, что я эгоист. 402 00:40:53,220 --> 00:40:55,060 Я связался с женщиной. 403 00:40:56,580 --> 00:40:58,660 Это была ошибка. 404 00:41:01,360 --> 00:41:03,080 Я должен был понять это. 405 00:41:03,640 --> 00:41:06,680 Я много пил. Однажды ночью я был за рулем. 406 00:41:07,820 --> 00:41:09,160 Произошел несчастный случай, 407 00:41:09,980 --> 00:41:15,040 и она... Ли... погибла. 408 00:41:18,160 --> 00:41:20,660 Потом я расскажу ему, куда меня упекли. 409 00:41:38,250 --> 00:41:41,130 Я хочу все исправить, если есть хоть один шанс. 410 00:41:41,830 --> 00:41:45,630 Знаешь, почему я не навещала тебя? Я не наказывала тебя. 411 00:41:45,910 --> 00:41:50,850 Я хотела продолжать жить, и я сделала это. Самое важное – это безопасность. 412 00:41:57,630 --> 00:41:59,810 Для нас это самое главное. 413 00:42:21,190 --> 00:42:23,950 Я хочу, чтобы ты встретился со Стивеном. 414 00:42:49,900 --> 00:42:51,900 Я должен был догадаться, что они будут здесь. 415 00:42:52,220 --> 00:42:57,140 Ты дурак. Тебе повезло, что ты жив. Я хотел увидеть сына. Не знаю, как все это 416 00:42:57,140 --> 00:42:58,140 кончится. 417 00:42:58,760 --> 00:43:04,500 Эдвин Коул, осужденный за убийство Пола Джейсона Питерса, совершил самоубийство 418 00:43:04,500 --> 00:43:11,140 в тюрьме штата Огайо. Майкл Вашингтон, 50 лет, умер от пневмонии в прошлое 419 00:43:11,140 --> 00:43:12,140 воскресенье. 420 00:43:12,720 --> 00:43:14,200 За этот год уже 8 человек. 421 00:43:16,060 --> 00:43:20,000 Так, пять негров, двое белых, один латиноамериканец. 422 00:43:20,960 --> 00:43:22,040 Ничего особенного. 423 00:43:23,140 --> 00:43:25,060 В прошлом году умерло шестеро. 424 00:43:25,520 --> 00:43:28,080 И только один в позапрошлом году. 425 00:43:28,480 --> 00:43:31,620 В том году Пламер стал начальником тюрьмы. 426 00:43:32,240 --> 00:43:36,560 За годы этого было две смерти. Это, конечно, странно, но это еще ни о чем не 427 00:43:36,560 --> 00:43:39,560 говорит. Если дело в деньгах, то кто платит? 428 00:43:40,940 --> 00:43:44,080 Знаешь, у испанцев есть понятие «казнь по жребию». 429 00:43:45,010 --> 00:43:49,930 Они выводят заключенных во двор и заставляют тянуть жребий. На спине у 430 00:43:49,930 --> 00:43:52,070 15 -го ставят крест и стреляют им в спину. 431 00:43:52,870 --> 00:43:55,670 Но Пламер не ставил крест на твоей спине. 432 00:43:57,010 --> 00:43:58,010 Откуда ты знаешь? 433 00:43:58,190 --> 00:44:01,050 Все эти ребята сидели за убийство. 434 00:44:01,850 --> 00:44:02,850 Вот так. 435 00:44:03,990 --> 00:44:04,990 Ты понял? 436 00:45:09,440 --> 00:45:12,900 Именитые граждане собираются во Дворце правосудия, чтобы защитить семьи 437 00:45:12,900 --> 00:45:14,360 пострадавших. Автор Джой Грей. 438 00:45:26,940 --> 00:45:27,940 Сообщение. 439 00:45:32,260 --> 00:45:36,560 Это интересно, посмотрите Кливленд Трибьюн, номер от 22 января. 440 00:45:40,720 --> 00:45:41,720 Привет, Клайв. 441 00:45:42,360 --> 00:45:43,380 Рад тебя видеть. 442 00:45:43,940 --> 00:45:45,080 Спасибо, что пришел. 443 00:45:45,380 --> 00:45:46,380 Всегда рад. 444 00:45:46,680 --> 00:45:51,940 Ты вел дело Куинклина в Чикаго? Да, сэр. 445 00:45:52,640 --> 00:45:55,880 Там все вооружены до зубов. И не спроста. 446 00:45:57,280 --> 00:46:00,940 Я подумал, может, нам стоит расширить нашу программу. 447 00:46:01,300 --> 00:46:07,020 Я думаю, запустить операцию в Чикаго, потом в Мичигане, а потом в 448 00:46:07,020 --> 00:46:08,900 Нью -Йорке. 449 00:46:10,720 --> 00:46:12,780 Что ты думаешь по этому поводу? 450 00:46:13,440 --> 00:46:15,120 В Нью -Йорке. Сделаем. 451 00:46:15,360 --> 00:46:19,780 Но мне нужен человек со связями, инвесторы и поддержка судебных органов. 452 00:46:20,240 --> 00:46:23,620 Ты не хотел бы войти в состав совета директоров? 453 00:46:24,480 --> 00:46:28,560 Скажи, тебя это интересует? Может, 454 00:46:29,980 --> 00:46:31,280 все -таки решишься? 455 00:46:33,360 --> 00:46:34,360 Подумай над этим. 456 00:46:36,020 --> 00:46:37,720 Да, думаю, да. 457 00:46:46,860 --> 00:46:47,860 Да, да. 458 00:46:48,040 --> 00:46:49,100 Это он. 459 00:46:49,600 --> 00:46:50,600 Он. 460 00:46:53,160 --> 00:46:54,160 Готов? 461 00:47:00,260 --> 00:47:03,940 Где он? 462 00:47:04,260 --> 00:47:05,260 Его здесь нет. 463 00:47:05,400 --> 00:47:06,540 Дай -ка я помогу тебе. 464 00:47:10,570 --> 00:47:11,570 Где он? 465 00:47:11,890 --> 00:47:14,310 Я не знаю. Где он? Я сказал, не знаю. 466 00:47:14,730 --> 00:47:17,150 Говори, или я забью тебя до смерти. Не знаю. 467 00:47:18,990 --> 00:47:19,990 Хватит! 468 00:47:47,400 --> 00:47:49,220 Говори, где он, и я вытащу тебя. 469 00:47:50,120 --> 00:47:51,860 Тебе что, пластинка заела? 470 00:48:02,680 --> 00:48:03,680 Черт! 471 00:48:23,500 --> 00:48:27,240 Пойдем отсюда. Хоторн мертв. Лорен сбежал. Надо убираться. 472 00:48:36,880 --> 00:48:40,860 Чем могу помочь? У меня сегодня встреча с мистером Кокораном. Он у тебя? 473 00:48:41,260 --> 00:48:43,160 Мне жаль, но Джим сейчас на семинаре. 474 00:48:43,520 --> 00:48:47,420 Вы его секретарь? Нет, я добровольно работаю. Его секретарь сказал мне 475 00:48:47,420 --> 00:48:51,720 подняться. Вы не покажете мне, где его кабинет? На третьем этаже. Но у мистера 476 00:48:51,720 --> 00:48:54,320 Кокорана дополнительная группа на следующий час. 477 00:48:55,340 --> 00:48:56,340 Спасибо. 478 00:48:57,820 --> 00:48:58,820 Здравствуйте. 479 00:48:59,680 --> 00:49:01,740 Здравствуйте. Я хотел бы записаться на семинар. 480 00:49:03,120 --> 00:49:05,740 15 октября 1993 года меня вызвали... 481 00:49:06,030 --> 00:49:10,070 в морг центрального полицейского участка для опознания тела моей жены, Джейн. 482 00:49:10,370 --> 00:49:14,470 Ее ограбили, изнасиловали, 483 00:49:14,650 --> 00:49:20,430 и ее забили до 484 00:49:20,430 --> 00:49:22,690 смерти. 485 00:49:24,470 --> 00:49:27,090 Она лежала передо мной. 486 00:49:28,030 --> 00:49:33,670 Мы были женаты 10 лет, а знали друг друга 13 лет. 487 00:49:35,280 --> 00:49:37,140 Она была моим лучшим другом. 488 00:50:09,130 --> 00:50:14,030 Через 21 день человек по имени Джейсон Бирк был арестован за преступление. 489 00:50:14,050 --> 00:50:18,150 Сначала он был арестован за другое, но после обыска в его квартире они нашли 490 00:50:18,150 --> 00:50:20,070 часы моей жены. 491 00:50:22,190 --> 00:50:27,130 А остатки кожи, найденные у нее под ногтями, 492 00:50:27,250 --> 00:50:30,650 совпадали с его ДНК. 493 00:50:31,490 --> 00:50:33,950 Его арестовали за преступление. 494 00:50:34,760 --> 00:50:39,800 А 18 марта 1995 года его признали виновным 495 00:50:39,800 --> 00:50:44,460 и вынесли наказание. 496 00:51:15,950 --> 00:51:18,310 Коул обвинили в убийстве. Автор Дэвид Дарт. 497 00:51:21,290 --> 00:51:23,010 Науман, 8 .45. 498 00:51:25,470 --> 00:51:27,850 Науман убил. Автор Дэвид Дарт. 499 00:51:29,150 --> 00:51:31,550 Джон Энди Фреддиксон, 14 .00. 500 00:51:31,790 --> 00:51:34,710 Трехлетний сын Джона Энди Фреддиксон был найден мертвым. 501 00:51:35,810 --> 00:51:41,830 Обвинение выступало за смертную казнь, но через три года, после апелляции, он 502 00:51:41,830 --> 00:51:44,790 был приговорен к 12 годам. 503 00:51:46,560 --> 00:51:52,500 И мог быть досрочно освобожден через пять лет. 504 00:51:55,320 --> 00:52:00,100 Да, пять лет за убийство. 505 00:52:26,120 --> 00:52:27,120 Эдвин Коул. 506 00:52:44,660 --> 00:52:47,660 Кто -нибудь еще хочет поделиться с нами? 507 00:52:48,920 --> 00:52:53,580 Прошу вас задавать вопросы, спрашивать обо всем, что касается нашей группы. 508 00:52:54,000 --> 00:52:58,260 Я с радостью отвечу. Да, на заднем ряду. Спасибо, 509 00:52:59,400 --> 00:53:00,400 мистер Коркоран. 510 00:53:00,880 --> 00:53:04,840 Как вы отнеслись к тому, что Джейсон Бирк, человек, убивший вашу жену, был 511 00:53:04,840 --> 00:53:08,180 найден убитым в своей камере? Что вы почувствовали? 512 00:53:09,300 --> 00:53:12,280 Как вы отнеслись к тому, что он убил себя? 513 00:53:14,040 --> 00:53:16,180 Отчасти я почувствовал, что правосудие... 514 00:53:16,680 --> 00:53:17,800 Вы в торжество мало. 515 00:53:18,760 --> 00:53:23,260 Ваша организация следит за преступниками после того, как они были осуждены? Не 516 00:53:23,260 --> 00:53:24,640 понимаю, о чем вы. 517 00:53:24,980 --> 00:53:27,600 Конечно, мы в курсе о случаях досрочного освобождения. 518 00:53:28,380 --> 00:53:32,960 Люди имеют право знать, когда осужденный преступник выйдет на улицы города. 519 00:53:33,360 --> 00:53:35,720 Имя Уильям Конрэ, вам о чем -то говорить? 520 00:53:36,080 --> 00:53:37,420 Не понимаю, о чем вы. 521 00:53:42,400 --> 00:53:44,660 Все хорошо, все будет нормально. 522 00:53:45,520 --> 00:53:47,060 Вы знаете, что так будет лучше? 523 00:53:49,680 --> 00:53:51,620 Другого выхода просто нет. 524 00:53:54,680 --> 00:54:01,280 Я хочу, чтобы Эдвин Коул умер. Я 525 00:54:01,280 --> 00:54:06,340 хочу, чтобы он знал, что он не может убить моего сына и продолжать жить 526 00:54:06,980 --> 00:54:08,240 Да, я понимаю вас. 527 00:54:08,460 --> 00:54:11,420 Я хочу, чтобы он умер за то, что он сделал. 528 00:54:18,570 --> 00:54:20,130 Ладно, приятель, двигайся. 529 00:54:37,090 --> 00:54:38,090 Дороги! 530 00:54:48,120 --> 00:54:49,120 Придурок. 531 00:55:25,130 --> 00:55:26,130 Ты видел его? 532 00:55:26,770 --> 00:55:28,690 Конрой! Он только что выбежал отсюда! 533 00:55:29,230 --> 00:55:30,530 Выбросьте свой бутерброд! 534 00:55:33,250 --> 00:55:37,050 Некоторые из вас близятся и станут относиться друг к другу как к семье. 535 00:55:38,610 --> 00:55:42,570 И уже через неделю незнакомые люди станут друзьями на всю жизнь. 536 00:55:43,630 --> 00:55:45,970 Это просто удивительно. 537 00:55:47,190 --> 00:55:49,910 Скажите, а какие у вас отношения с Клайвом Фламмером? 538 00:55:50,980 --> 00:55:55,540 Простите, с кем я разговариваю? Вы из прессы? Дэвид Дарт, Кливленд Трибьюн. 539 00:55:55,980 --> 00:56:00,740 Это не пресс -конференция. Если вы хотите взять интервью, звоните в мой 540 00:56:01,340 --> 00:56:03,540 Да, Холли. Что такое? 541 00:56:04,020 --> 00:56:10,660 Джим, мне нужно... Спасибо, 542 00:56:11,660 --> 00:56:14,960 спасибо. Простите меня, нам нужно прервать встречу. 543 00:56:15,700 --> 00:56:19,480 Давайте закончим. Извините, у меня скрочное дело. Надеюсь, скоро вас всех 544 00:56:19,480 --> 00:56:21,740 увидят. Спасибо всем, что вы пришли. Спасибо. 545 00:56:33,290 --> 00:56:37,490 Вы уговаривали нас два года вступить в вашу группу. Вы сказали, что ублюдок, 546 00:56:37,490 --> 00:56:38,990 убивший мою дочь, заплатит за все. 547 00:56:39,250 --> 00:56:40,730 Я заплатил вам. 548 00:56:41,170 --> 00:56:45,050 Таким образом, убийца нашей дочери оказался в вашем офисе. 549 00:56:45,830 --> 00:56:46,970 Объясните мне это. 550 00:57:03,210 --> 00:57:04,210 Хорошая тачка. 551 00:57:19,270 --> 00:57:20,390 Привет, Клайв. 552 00:57:21,810 --> 00:57:23,390 Итак, Клайв, где мои деньги? 553 00:57:23,670 --> 00:57:26,430 Не здесь, черт возьми, они в сейфе, в кабинете. Они все там. 554 00:57:27,970 --> 00:57:28,970 Мне не нужны сейчас. 555 00:57:28,990 --> 00:57:31,370 Мне нужны деньги за каждое дело, сейчас же. 556 00:57:32,150 --> 00:57:33,570 Только когда закончишь работу. 557 00:57:33,850 --> 00:57:37,770 Конр еще жив и гуляет на свободе. Пока он на свободе, он большая проблема для 558 00:57:37,770 --> 00:57:40,370 меня. И ты не получишь свои деньги, пока не сделаешь работу. 559 00:57:40,730 --> 00:57:41,730 Ты меня понял? 560 00:57:41,870 --> 00:57:44,110 Я тебе башку пробью. Ты понял? 561 00:57:44,330 --> 00:57:45,730 Твою. Башку. 562 00:57:46,550 --> 00:57:49,810 Давай, валяй. И плакали твои денежки. Все полетит к черту. Давай. 563 00:57:52,010 --> 00:57:55,770 Ну, закончи дело. Достань Конроя. Когда закончишь, я рассчитаюсь с тобой. 564 00:57:56,010 --> 00:57:57,230 Ты получишь деньги. 565 00:58:00,430 --> 00:58:05,010 Мне нужно пустить пулю тебе в голову. Папа, мама Сандры дала мне туинти. 566 00:58:05,410 --> 00:58:07,050 Детки, как у вас дела? 567 00:58:08,870 --> 00:58:10,130 Очень милая девочка. 568 00:58:13,590 --> 00:58:16,330 Такая симпатичная. Очень милый ребенок. Правда, Клайв? 569 00:58:19,210 --> 00:58:23,330 Встречаемся в Саттерлесс Лендинг в шесть вечера. Я разберусь с Конроем и буду 570 00:58:23,330 --> 00:58:24,330 ждать тебя там. 571 00:58:24,370 --> 00:58:28,610 На этот раз лучше принести мне мои деньги. Или я навещу тебя. Снова? 572 00:58:40,140 --> 00:58:41,140 Джим, как дела? 573 00:58:42,900 --> 00:58:44,860 Когда ты хотел мне рассказать, Клайв? 574 00:58:45,980 --> 00:58:47,100 О чем ты? 575 00:58:47,800 --> 00:58:52,740 Только что семейка Гибсонов столкнулась в моем офисе с убийцей, их дочерью. 576 00:58:53,460 --> 00:58:54,460 Что скажешь? 577 00:58:55,160 --> 00:58:56,840 Я не хотел беспокоить тебя. 578 00:58:57,080 --> 00:58:59,400 Мои люди этим занимаются. Все будет улажено. 579 00:58:59,820 --> 00:59:01,740 Подумай сам, ну что он сделает? 580 00:59:02,260 --> 00:59:05,720 Странно, что я предложил тебе место в совете директоров, потому что ты просто 581 00:59:05,720 --> 00:59:06,840 удивительно наивен. 582 00:59:07,570 --> 00:59:12,990 Несмотря на то, что я заплатил тебе 50 тысяч, чтобы ты разделался с Конроем, ты 583 00:59:12,990 --> 00:59:15,990 залез в мои архивы и украл... пленку. 584 00:59:17,610 --> 00:59:19,810 Могу сказать, ты не здорово придумал. 585 00:59:20,750 --> 00:59:21,729 Видеоархивы? Да. 586 00:59:21,730 --> 00:59:24,550 И, к сожалению, на этой кассете не дети играют в мячик. 587 00:59:24,830 --> 00:59:30,330 И не ночь с шлюхой. То, что на этой кассете опасно для меня, но для тебя 588 00:59:31,550 --> 00:59:32,550 Катастрофично. 589 00:59:33,970 --> 00:59:36,070 Повторяю, для тебя. 590 00:59:36,590 --> 00:59:38,250 Я тебя не понимаю, Джим. 591 00:59:38,710 --> 00:59:41,910 Когда -нибудь общество станет притворяться и, наконец, очнется. 592 00:59:42,850 --> 00:59:48,050 Око за око. Я записывал это, чтобы потом я смог сказать, что я стоял у истоков, 593 00:59:48,050 --> 00:59:50,890 и доказать, что я лично никому не навредил. 594 00:59:53,310 --> 00:59:55,690 Я все предусмотрел. 595 00:59:57,130 --> 01:00:00,610 И я ничего не боюсь теперь. 596 01:00:01,880 --> 01:00:05,340 А тебе нужно подумать. Значит, мне придется расхлебывать все дерьмо? 597 01:00:05,780 --> 01:00:06,880 Господи, Джим! 598 01:00:08,880 --> 01:00:15,100 Как говорится, Клайв, лучше самому трахать, чем ждать, пока 599 01:00:15,100 --> 01:00:16,380 трахнут тебя. 600 01:00:16,680 --> 01:00:19,460 Так что найди эту кассету. 601 01:00:21,680 --> 01:00:23,120 Будет лучше. 602 01:00:32,480 --> 01:00:34,660 Клайв, почему -то мне кажется, что ты забыл деньги. 603 01:00:35,000 --> 01:00:36,020 Где Конрой? 604 01:00:36,300 --> 01:00:38,900 Не знаю, спроси этих уродов Прайса и Яскина. 605 01:00:39,140 --> 01:00:43,360 Я рассчитывал именно на тебя. Ты способен высадить кого угодно. Ты 606 01:00:43,360 --> 01:00:47,780 он? Он бегает по городу и выставляет нас на посмешище. Из -за тебя, из -за этих 607 01:00:47,780 --> 01:00:52,540 дебилов, он добрался до пленки, которая вздернет всех нас на виселицу. 608 01:00:54,120 --> 01:00:56,320 Пленка? А что на ней? 609 01:00:56,600 --> 01:01:00,100 Неважно. Она у Конроя, поэтому у нас большая проблема. 610 01:01:01,540 --> 01:01:02,540 Большая. 611 01:01:02,980 --> 01:01:03,980 У нас? 612 01:01:04,380 --> 01:01:08,740 Не знаю, Клайв. Мне кажется, что кассета — это только твоя проблема, а не моя. 613 01:01:09,620 --> 01:01:11,140 Ты что -то знаешь? 614 01:01:11,800 --> 01:01:13,940 Ты прав. Это моя проблема. 615 01:01:15,560 --> 01:01:17,160 Лоренс, мне нужна твоя помощь. 616 01:01:19,260 --> 01:01:21,300 У меня с тобой тысяча баксов. 617 01:01:22,950 --> 01:01:28,590 Достанешь Конроя и пленку, и я обещаю тебе 12 кусков сверху. 618 01:01:29,890 --> 01:01:30,890 Обещаю. 619 01:01:31,890 --> 01:01:33,170 12 кусков? 620 01:01:35,770 --> 01:01:37,590 Я разберусь с Конроем. 621 01:01:51,500 --> 01:01:52,620 Где эти двое? 622 01:01:53,560 --> 01:01:54,740 Где они? 623 01:01:55,960 --> 01:01:57,000 Понятия не имею. 624 01:01:57,420 --> 01:01:59,940 Вы знаете, где эти двое уродов? 625 01:02:00,420 --> 01:02:01,520 Я не знаю. 626 01:02:02,040 --> 01:02:05,440 Ты не знаешь? Хорошо, составьте на него протокол. 627 01:02:06,000 --> 01:02:08,580 Если он заливает, по статье 115. 628 01:02:08,820 --> 01:02:13,360 Сэр, я не знаю, я не спускал в свой глаз. 24 часа в сутки. Я понял. 629 01:02:13,920 --> 01:02:15,280 А как тебя зовут? 630 01:02:15,880 --> 01:02:16,880 Пэттисон, сэр. 631 01:02:17,000 --> 01:02:18,040 Слушай, Пэттисон. 632 01:02:18,430 --> 01:02:22,950 Когда сбегают два человека, отвечаешь ты, а не я. Я не собираюсь отвечать за 633 01:02:22,950 --> 01:02:27,450 это. Но кто -то должен ответить. И это будешь ты. Вот что я тебе скажу. 634 01:02:27,950 --> 01:02:32,390 Если будешь со мной сотрудничать... Да, сэр. Или я отошлю тебя домой к жене и 635 01:02:32,390 --> 01:02:35,230 деткам. У тебя есть кусок хлеба. Ты можешь одевать своих детей. 636 01:02:35,590 --> 01:02:36,590 Ты меня понял? 637 01:02:36,930 --> 01:02:37,950 Да, сэр. Спасибо. 638 01:02:38,490 --> 01:02:43,150 Хорошо. Так что держи язык за зубами. И предоставь людям шерифа делать свою 639 01:02:43,150 --> 01:02:44,190 работу. Хорошо? 640 01:02:44,640 --> 01:02:47,060 Да, сэр. Ты хороший парень, Петерсон. 641 01:02:47,980 --> 01:02:48,980 Петерсон, сэр. 642 01:02:51,600 --> 01:02:52,900 Сраный Петерсон. 643 01:02:56,420 --> 01:02:59,500 Ладно, пошли. Я навешу на тебя 115 -ю. 644 01:03:00,580 --> 01:03:05,760 Мы объединили утилие на далеко идущую компанию по поимке этих двух опасных 645 01:03:05,760 --> 01:03:08,220 преступников. Есть вопросы? 646 01:03:08,580 --> 01:03:10,120 Почему их еще не нашли? 647 01:03:10,720 --> 01:03:12,220 Далеко ли они могли уйти? 648 01:03:14,230 --> 01:03:17,210 Над этим делом работает полиция штата, округа. 649 01:03:18,130 --> 01:03:22,850 Мы сотрудничаем с национальной гвардией. Возможно, понадобятся еще силы. Мы 650 01:03:22,850 --> 01:03:24,010 обязательно найдем их. 651 01:03:26,970 --> 01:03:28,730 Это тот человек. 652 01:03:32,810 --> 01:03:34,130 271 -й на связи. 653 01:03:34,450 --> 01:03:35,830 Приди не меня с ним, Брюс. 654 01:03:36,450 --> 01:03:40,710 Отпечатки, снятые в доме Конроя, совпадают с неким Лоренцем Хепманом. И 655 01:03:40,710 --> 01:03:42,050 следов Уильяма Конроя. 656 01:03:43,670 --> 01:03:46,010 Только Хэмптон? Да, только он. 657 01:03:46,810 --> 01:03:47,910 Где Кондрай? 658 01:03:48,250 --> 01:03:50,830 Нейдин? Он скрывается здесь? 659 01:03:51,250 --> 01:03:52,310 У меня сейчас некогда. 660 01:03:52,510 --> 01:03:54,530 А жена помогает ему? Без комментариев. 661 01:03:54,970 --> 01:03:59,210 Сэр, только что получила ничего особенного. Пара книг, семейные 662 01:03:59,270 --> 01:04:03,290 много газетных вырезок о его деле. Автор Дэвид Дарт. 663 01:04:03,630 --> 01:04:04,930 Я дозвонился. 664 01:04:05,430 --> 01:04:06,930 Отлично. Спасибо, Глэйзер. 665 01:04:07,290 --> 01:04:12,170 Да, я просмотрю расписание для интервью с Коттерном. Мы могли бы... 666 01:04:13,550 --> 01:04:14,550 Ну, хорошо. 667 01:04:16,450 --> 01:04:18,590 Адвоката Конра убили. Давайте. 668 01:04:20,050 --> 01:04:21,630 Дэвид Дарт? 669 01:04:41,560 --> 01:04:46,020 Господи, что ты здесь делаешь? Ты мелькаешь во всех новостях. Я принес 670 01:04:46,020 --> 01:04:48,580 -что. Не жаль, я слышал о твоем адвокате. Помнишь, 671 01:04:49,320 --> 01:04:51,900 я сказал, что это самое громкое дело за последние 60 лет? 672 01:04:52,520 --> 01:04:54,400 Вот доказательства. 673 01:04:59,380 --> 01:05:03,020 Я хочу, чтобы он умер за то, что он сделал. 674 01:05:04,780 --> 01:05:08,760 Мисс Уилтон, я просто веду группу в поддержку семей пострадавших. 675 01:05:11,480 --> 01:05:12,480 И не более того. 676 01:05:16,100 --> 01:05:19,680 Понимаете, я попробую, но обещать не могу. 677 01:05:19,880 --> 01:05:21,840 Значит, вы не знаете, от кого она? 678 01:05:22,300 --> 01:05:24,660 Я нашел ее в твоем почтовом ящике утром. 679 01:05:26,180 --> 01:05:28,160 Вам знакомо имя Уильям Конрой? 680 01:05:28,440 --> 01:05:29,440 Конечно. 681 01:05:29,880 --> 01:05:34,320 Вы писали о нем несколько лет назад. Я написал его о ресте и суде, если вы это 682 01:05:34,320 --> 01:05:35,320 имеете в виду. 683 01:05:35,400 --> 01:05:37,980 Да. Я должен оформить это как улипус. Спасибо. 684 01:05:38,380 --> 01:05:40,600 В это замешаны влиятельные люди. 685 01:05:41,420 --> 01:05:45,540 А они не любят шутить. 686 01:05:47,180 --> 01:05:48,560 Будьте осторожны. 687 01:05:57,520 --> 01:06:00,760 Алло. Билл. Энн, в чем дело? 688 01:06:02,340 --> 01:06:05,500 Что случилось? Мне очень жаль. 689 01:06:07,020 --> 01:06:08,760 Мне тоже очень жаль. 690 01:06:09,200 --> 01:06:12,140 Не стоит пользоваться кредитками, когда скрываешься от кого -то. 691 01:06:12,420 --> 01:06:15,980 Я не хотел приступать к плану Б, но ты меня вынудил. 692 01:06:16,460 --> 01:06:17,460 Чего ты хочешь? 693 01:06:17,480 --> 01:06:18,480 Одну пленку. 694 01:06:19,160 --> 01:06:20,320 Эту чертову пленку. 695 01:06:22,400 --> 01:06:24,600 Алло? Билл, ты меня слышишь? 696 01:06:25,000 --> 01:06:26,080 Да, слышу. 697 01:06:26,280 --> 01:06:31,460 Отдай пленку. Я отпущу их так же, как и нашел. 9 вечера. На старой окруженной 698 01:06:31,460 --> 01:06:32,460 дороге 402. 699 01:06:32,800 --> 01:06:36,400 Заброшенный фруктовый сад. В 30 -м. Без шуток. Ты имеешь дело со мной. 700 01:06:36,860 --> 01:06:40,320 Клянусь, я вырежу в твоей жене дырку, и она истечет кровью. 701 01:06:41,460 --> 01:06:43,360 Тронешь их, я тебя достану. 702 01:06:43,900 --> 01:06:46,980 Если нас упекут обратно, я замочу тебя в тюрьме. 703 01:06:47,380 --> 01:06:50,940 Если останемся на свободе, я сделаю это посреди улицы. До встречи. 704 01:06:51,700 --> 01:06:54,800 Только в 9 утра на станции Паркер -Стрит, в поезде. 705 01:06:55,100 --> 01:06:57,000 Хочешь пленку? У меня нет времени. 706 01:06:57,660 --> 01:06:58,660 Черт! 707 01:07:00,100 --> 01:07:01,100 Давай. 708 01:07:02,340 --> 01:07:03,460 Мы теряем время. 709 01:07:03,900 --> 01:07:05,000 Залезай в тачку. 710 01:07:06,880 --> 01:07:07,880 Залезай. 711 01:07:13,480 --> 01:07:15,900 Держись за ним. Нам нужно подойти ближе. 712 01:07:16,520 --> 01:07:18,240 Господи, это неправильно. Получится, конечно. 713 01:07:35,860 --> 01:07:36,860 Черт. 714 01:07:49,600 --> 01:07:53,200 Ну как, малыш? Хочешь поиграть с папочкой Лоренсом? 715 01:07:54,800 --> 01:07:56,320 Да пошли вы оба. 716 01:07:56,580 --> 01:08:00,420 Он мигает на одном месте уже долго. Он еще не пересек Хеттер. 717 01:08:00,720 --> 01:08:03,120 Расслабься, мы догоним их. Куда он едет? 718 01:08:03,600 --> 01:08:05,120 На станцию. 719 01:08:23,260 --> 01:08:26,700 Друзья, нагоним их на следующий станции. Черт, они, наверное, едут к вокзалу. 720 01:08:37,240 --> 01:08:38,819 Энн! Энн! 721 01:08:39,060 --> 01:08:40,060 Энн! 722 01:08:56,330 --> 01:08:57,770 Поехали, давай, не упусти его. 723 01:09:08,870 --> 01:09:09,870 Держись. 724 01:09:10,830 --> 01:09:12,729 Верни на дополнительную дорогу, давай. 725 01:09:31,600 --> 01:09:32,600 О, черт! 726 01:09:52,899 --> 01:09:54,440 Похоже, он в передних вагонах. 727 01:09:54,660 --> 01:09:55,740 Держись чуть позади. 728 01:09:55,980 --> 01:09:56,980 Он в начале. 729 01:09:57,560 --> 01:09:59,960 Держись подальше. Ладно, хорошо, понял. 730 01:10:00,520 --> 01:10:01,520 Нагоним на станции. 731 01:10:02,220 --> 01:10:03,580 Поворачивай. Сворачивай. 732 01:10:03,880 --> 01:10:04,880 Хорошо. 733 01:10:29,360 --> 01:10:31,160 Машина найдена на станции Уиндемер. 734 01:10:31,660 --> 01:10:32,760 Думаю, он у нас. 735 01:10:33,580 --> 01:10:34,940 Ладно, один жми на газ. 736 01:11:02,549 --> 01:11:04,730 Садись. Мама, это тот человек. 737 01:11:05,170 --> 01:11:07,770 Ты в порядке? Да, все хорошо. 738 01:11:08,430 --> 01:11:10,670 Кажется, вас я не приглашал на вечеринку. 739 01:11:12,730 --> 01:11:13,990 Черт, все кончено. 740 01:11:14,310 --> 01:11:17,710 Хэмптон, да пошел ты. Все кончится, когда я скажу. 741 01:11:21,090 --> 01:11:26,670 Когда поезд остановится... Вы выйдите, ребята. Я все сделаю по -своему. Без 742 01:11:26,670 --> 01:11:30,930 шуток. Не связывайтесь со мной, а то я пущу этот поезд под откос. Если вам все 743 01:11:30,930 --> 01:11:33,470 равно, мы возьмем это отсюда. Мама, будь молодцом. 744 01:11:34,050 --> 01:11:35,050 Просто дай пленку. 745 01:11:35,650 --> 01:11:37,550 Я пристрелю ребенка, я грохну его. 746 01:11:37,770 --> 01:11:39,370 Не трогай ребенка. Заткнись. 747 01:11:39,630 --> 01:11:40,630 Сидеть. 748 01:11:41,290 --> 01:11:42,870 Всем оставаться на местах. Спокойно. 749 01:11:43,350 --> 01:11:46,790 Успокойтесь. Давай пленку, и мы закончим с этим. Вот и все. 750 01:11:48,570 --> 01:11:52,110 Спокойно. Я дам пленку, но сначала отпустить мою жену и ребенка. 751 01:11:52,830 --> 01:11:58,230 Ладно, Билл. Хорошо. Я всегда исполняю последние желания своих заключенных. 752 01:12:14,810 --> 01:12:17,790 У него пушка! Берегись! 753 01:12:23,340 --> 01:12:24,680 Беги, Эм, беги. 754 01:12:25,000 --> 01:12:26,740 Я достану его. 755 01:12:27,320 --> 01:12:29,380 Он убегает. Ловите его. 756 01:12:34,160 --> 01:12:35,160 Дороги. 757 01:12:47,100 --> 01:12:49,660 Очнись, черт возьми. За Конроем. 758 01:13:30,499 --> 01:13:33,900 Боже, похоже, наша сделка больше не имеет смысла. 759 01:13:35,600 --> 01:13:38,800 Давай, испачкай свои руки. 760 01:13:40,540 --> 01:13:41,880 Следи за словами. 761 01:13:44,200 --> 01:13:46,080 Да пошел ты, урод. 762 01:14:21,350 --> 01:14:26,050 Повторяю, заблокируйте все выходы и отцепите насыпь. Мне нужен весь третий 763 01:14:26,050 --> 01:14:27,050 периметр. 764 01:15:16,170 --> 01:15:17,170 Стреляй его. 765 01:15:19,270 --> 01:15:20,270 Ложись. 766 01:15:26,010 --> 01:15:27,010 Всем лечь. 767 01:15:29,350 --> 01:15:33,370 Прайс, какого хрена ты делаешь? Ты понимаешь, в каком мы тюрьме? 768 01:15:34,090 --> 01:15:35,090 Пристрелишь его? 769 01:15:35,210 --> 01:15:37,130 Ты хочешь в тюрьму? Пристрели ублюдка. 770 01:15:37,630 --> 01:15:38,630 Отпустите его немедленно. 771 01:15:39,970 --> 01:15:40,970 Отпустите его, не двигаться. 772 01:15:41,550 --> 01:15:42,670 Теперь положи пушку. 773 01:15:42,930 --> 01:15:43,930 Брось пушку. 774 01:15:44,170 --> 01:15:45,190 Руки за голову. 775 01:15:46,960 --> 01:15:47,960 Не двигаться. 776 01:16:00,240 --> 01:16:01,640 И вовремя. 777 01:16:15,360 --> 01:16:16,360 Конрой, у тебя? 778 01:16:16,720 --> 01:16:17,720 У него пушка. 779 01:16:19,220 --> 01:16:20,220 Бросьте пушку. 780 01:16:20,260 --> 01:16:21,300 Бросайте. Что происходит? 781 01:16:22,100 --> 01:16:25,000 Надеюсь, у тебя хороший адвокат, Клайв. Ты арестован. О чем ты говоришь? 782 01:16:25,380 --> 01:16:28,820 Ты имеешь право молчать. Все, что ты скажешь, может быть использовано против 783 01:16:28,820 --> 01:16:29,719 тебя в суде. 784 01:16:29,720 --> 01:16:33,160 Если ты не можешь позволить себе адвоката, мы тебе его предоставим. Ты 785 01:16:33,160 --> 01:16:34,760 что я права, Клайв? Я ничего не сделал. 786 01:17:17,610 --> 01:17:19,530 Убийством в тюрьме пришел конец. 73936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.