Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,620 --> 00:00:30,780
¡Atención!
2
00:00:30,780 --> 00:00:33,340
Este raro documento cinematográfico le muestra una
3
00:00:33,340 --> 00:00:35,500
evento absolutamente excepcional:
4
00:00:35,500 --> 00:00:38,860
la salida de la cápsula espacial Pop-Off I de la base
5
00:00:38,860 --> 00:00:42,460
Cosmonáutica de Tallin con los dos cosmonautas a bordo
6
00:00:42,460 --> 00:00:45,815
El mayor Boronis y el coronel soviéticos
7
00:00:45,815 --> 00:00:46,915
Paradojas.
8
00:00:47,415 --> 00:00:49,255
Como dice el orador soviético,
9
00:00:49,255 --> 00:00:51,815
Este experimento es el más importante jamás realizado en
10
00:00:51,815 --> 00:00:55,075
Imagen de la lucha por la conquista del espacio exterior.
11
00:00:55,655 --> 00:00:59,600
La primera nave pop-op completará siete órbitas alrededor de la Luna.
12
00:00:59,600 --> 00:01:02,640
Y por primera vez en la historia de los vuelos espaciales,
13
00:01:02,640 --> 00:01:07,500
La cápsula intentará un aterrizaje comandado en la misma base desde la que se originó.
14
00:01:07,840 --> 00:01:10,960
Junto con los dos valientes héroes espaciales vemos el
15
00:01:10,960 --> 00:01:15,500
Jefe del gabinete de prensa del Ministerio de Cosmonáutica, el camarada
16
00:01:16,855 --> 00:01:19,335
También han llegado telegramas de adhesión de
17
00:01:19,335 --> 00:01:23,095
del primer ministro Alexei y el secretario del partido
18
00:01:23,095 --> 00:01:24,755
Leonid Brézhnev.
19
00:01:25,655 --> 00:01:28,535
A pesar de los dispositivos de seguridad y la imponente
20
00:01:28,535 --> 00:01:29,820
cordones policiales,
21
00:01:29,820 --> 00:01:33,420
Una gran multitud logró acercarse a la plataforma de lanzamiento,
22
00:01:33,420 --> 00:01:36,120
donde el poderoso cohete portador Sivirz
23
00:01:36,300 --> 00:01:40,460
En tres etapas posteriores lanzará la cápsula con la I a órbita
24
00:01:40,460 --> 00:01:42,680
Dos valientes héroes de Urs.
25
00:01:52,335 --> 00:01:55,775
El Mayor Boronis y el Coronel Paradowski son
26
00:01:55,775 --> 00:01:59,990
en el ascensor que los llevará a la plataforma de entrada a la cápsula,
27
00:01:59,990 --> 00:02:03,730
donde les esperan los preparativos finales antes del
28
00:02:07,270 --> 00:02:08,370
lanzamiento.
29
00:02:11,910 --> 00:02:15,490
Ahora vemos a los dos cosmonautas entrando en la cápsula.
30
00:03:12,555 --> 00:03:13,835
Camarada Ministro,
31
00:03:13,835 --> 00:03:18,315
Dentro de unas horas todos los periódicos del mundo reproducirán este informe nuestro.
32
00:03:18,315 --> 00:03:21,035
Siempre y cuando no haya cometido ninguna imprudencia al publicar las fotos
33
00:03:21,035 --> 00:03:22,950
de los dos cosmonautas ante su rector.
34
00:03:22,950 --> 00:03:26,790
Porque estoy seguro de que la empresa tendrá éxito,
35
00:03:26,790 --> 00:03:30,150
Estoy seguro de la resistencia de nuestros dos héroes que no
36
00:03:30,150 --> 00:03:32,390
Son su primera experiencia de vuelo.
37
00:03:32,390 --> 00:03:33,730
Soy
38
00:03:49,670 --> 00:03:53,350
Entonces, camarada ministro, le decía que soy un imbécil!
39
00:03:53,350 --> 00:03:56,390
¿Qué? ¿Sabes a quién llamaba? ¡No!
40
00:03:56,390 --> 00:03:59,670
Él estaba en la base espacial y ¿sabes qué pasó?
41
00:03:59,670 --> 00:04:00,710
¿Qué pasó?
42
00:04:00,710 --> 00:04:04,075
No es gran cosa, la cápsula pasó más allá de la estratosfera.
43
00:04:04,075 --> 00:04:06,475
Ahí lo ves todo claramente entonces.
44
00:04:06,475 --> 00:04:10,875
Bueno, para los estadounidenses, debido a que la cápsula se desintegró,
45
00:04:10,875 --> 00:04:13,835
Nuestros observadores vieron una gran luz y luego nada más,
46
00:04:13,835 --> 00:04:17,735
Los dispositivos de nuestra base espacial ya no reciben ninguna señal,
47
00:04:18,280 --> 00:04:19,880
¡Silencio total!
48
00:04:19,880 --> 00:04:21,140
¿Y ahora qué?
49
00:04:29,800 --> 00:04:32,360
Y ahora que has anunciado la noticia,
50
00:04:32,360 --> 00:04:32,400
Todos los periódicos, ¿qué está pasando?
51
00:04:32,400 --> 00:04:33,700
Que si mañana, y en todos los
52
00:04:43,185 --> 00:04:44,285
Disparar.
53
00:04:45,105 --> 00:04:47,580
¡Pero haré que te disparen primero!
54
00:04:47,580 --> 00:04:50,600
De hecho, lo hago suyo.
55
00:04:51,260 --> 00:04:53,880
Un momento camarada maestro
56
00:04:54,060 --> 00:04:58,140
pensemos que quizás haya una solución quizás aquí tengo una idea pero
57
00:04:58,140 --> 00:05:01,980
Sí y subrayo sí es una idea brillante como esa de hacer
58
00:05:01,980 --> 00:05:05,555
Publicar fotos de los cosmonautas antes de la salida
59
00:05:05,555 --> 00:05:09,715
Te dispararé dos veces en lugar de una, qué gran idea, sí.
60
00:05:09,715 --> 00:05:12,435
Es solo cuestión de encontrar dos hombres como los nuestros.
61
00:05:12,435 --> 00:05:16,435
Podremos enviar cosmonautas a la órbita con la gente según
62
00:05:16,435 --> 00:05:19,535
y recuperarlos ante toda la prensa mundial
63
00:05:22,820 --> 00:05:25,120
Si ¿Y las fotos de Dunl?
64
00:05:25,220 --> 00:05:28,180
Publicaremos las antiguas así como estas fotografías de la
65
00:05:28,180 --> 00:05:31,700
luna todas son iguales lo importante es encontrar dos que
66
00:05:31,700 --> 00:05:34,960
Se parecen tanto al Mayor Borrone como al Coronel Paradowsky.
67
00:05:35,065 --> 00:05:37,845
¿Existirán en algún lugar del mundo?
68
00:05:38,185 --> 00:05:40,005
Movilizaremos a todos nuestros
69
00:05:40,585 --> 00:05:41,545
¿Agentes secretos?
70
00:05:41,545 --> 00:05:44,745
Escucha, camarada Scordiaco, te dejo que lo intentes,
71
00:05:44,745 --> 00:05:46,985
pero no quiero saber nada de eso.
72
00:05:46,985 --> 00:05:52,720
Y si mañana, y subrayo si, se filtra algo, pobre de vosotros, ¿entendido?
73
00:05:52,720 --> 00:05:55,920
Con Trieste, camarada o ministro, verás que lo arreglamos.
74
00:05:55,920 --> 00:05:57,760
Quizás encontremos uno en América,
75
00:05:57,760 --> 00:06:00,720
Uno en Grecia o Turquía, pero lo conoceremos.
76
00:06:00,720 --> 00:06:02,475
Eso espero para ti.
77
00:06:03,075 --> 00:06:06,995
Pero tengo mucho miedo de que no encontremos a dos tipos así en
78
00:06:06,995 --> 00:06:09,055
toda la faz de la tierra.
79
00:06:09,315 --> 00:06:11,155
No puede simplemente existir. No tienes que preocuparte, amigo mío.
80
00:06:11,155 --> 00:06:12,255
Obbiscimi,
81
00:06:58,650 --> 00:07:01,025
Primero sacas una furgoneta
82
00:07:01,925 --> 00:07:05,105
sobre el que luego colocar el botín
83
00:07:05,605 --> 00:07:10,245
Si hay un poco de cercanía, muéstralo de manera oculta o
84
00:07:10,245 --> 00:07:12,625
La guardia municipal sospecha
85
00:13:24,180 --> 00:13:26,900
El ministro de frijoles se reunió con el ministro
86
00:13:26,900 --> 00:13:30,800
Tremelloni con quien discutimos problemas agrícolas
87
00:14:38,315 --> 00:14:39,415
¡Vamos!
88
00:14:45,640 --> 00:14:46,740
Soy
89
00:14:56,840 --> 00:14:57,940
a través de
90
00:15:23,840 --> 00:15:25,180
Otro
91
00:15:48,850 --> 00:15:49,950
¿Permiso?
92
00:15:50,210 --> 00:15:53,010
Ciccio ¿dónde están las bolsas?
93
00:15:53,010 --> 00:15:55,195
Es extraño, deberían estar aquí.
94
00:15:55,195 --> 00:15:58,455
Ve a ver si estoy dentro Está dentro, lo siento
95
00:16:02,395 --> 00:16:03,495
Buenas noches
96
00:16:07,435 --> 00:16:10,935
Ciccio Ciccio disculpa Las bolsas de adentro ni siquiera están
97
00:16:11,040 --> 00:16:13,760
¡Se los robaron! ¡Ladrón! ¡Ladrón!
98
00:16:13,760 --> 00:16:14,600
¿Y quién pasó?
99
00:16:14,600 --> 00:16:17,680
¿Y de dónde viene esto? ¿Quién es? ¿Pero qué quiere?
100
00:16:17,680 --> 00:16:20,880
Soy policía nocturno en las funciones penales o en mis trabajos.
101
00:16:20,880 --> 00:16:21,980
¡Marfil!
102
00:16:22,320 --> 00:16:24,800
¡Es un comerciante de elefantes! ¡Cuántos elefantes hay en Egipto!
103
00:16:24,800 --> 00:16:26,045
¡Dije trabajos!
104
00:16:26,045 --> 00:16:29,305
No lo quiero bien el señor es guardia
105
00:16:33,805 --> 00:16:34,905
nocturno
106
00:17:38,410 --> 00:17:41,530
Vamos a Casio ¡Vamos a buscar el documento de Casio!
107
00:17:41,530 --> 00:17:42,250
¡Pero está aquí mismo!
108
00:17:42,250 --> 00:17:44,170
¿Qué he escrito ya aquí? ¿Un arma legítima?
109
00:17:44,170 --> 00:17:45,370
¡No dice Leo!
110
00:17:45,370 --> 00:17:48,090
¡No queridos míos, se fue a casa así, huyendo!
111
00:17:48,090 --> 00:17:51,350
¡Déjate tragar aquí! ¡Me voy, sí!
112
00:17:51,530 --> 00:17:53,295
¡Pero es amable! ¡Contestemos!
113
00:17:53,295 --> 00:17:55,615
Pero ¿cómo nos vamos si de todos modos nos dicen que esperemos?
114
00:17:55,615 --> 00:17:56,715
Y
115
00:17:57,615 --> 00:17:58,715
¡caminar!
116
00:18:00,655 --> 00:18:01,755
¡A Adrio!
117
00:18:02,655 --> 00:18:03,755
¡A Adrio!
118
00:18:13,430 --> 00:18:16,150
¿Has visto a dos tipos sospechosos, uno alto y el otro una bestia?
119
00:18:16,150 --> 00:18:18,150
¡No, no! ¡Tenemos que buscarlos! ¡Soy dos del odio!
120
00:18:18,150 --> 00:18:20,230
Seis, ocho, seis llaman a la estación, lo sacan de un almacén,
121
00:18:20,230 --> 00:18:22,275
Estamos buscando a dos ladrones, cambio!
122
00:18:52,315 --> 00:18:54,422
Mire aquí. Disculpe.
123
00:18:54,422 --> 00:18:56,855
Pero es impresionante.
124
00:18:57,115 --> 00:18:59,675
Impresionante. Me parece simplemente gracioso.
125
00:18:59,675 --> 00:19:02,155
Lo único que me impresiona son las caras de estos dos chicos.
126
00:19:02,155 --> 00:19:03,530
Un poco feo, ¿verdad?
127
00:19:03,530 --> 00:19:06,710
Realmente necesitan el trabajo de sus especialistas.
128
00:19:07,050 --> 00:19:09,450
Exactamente. ¿Te puedo traer el periódico? Adelante.
129
00:19:09,450 --> 00:19:12,310
Ella relájate, volveré con ella enseguida.
130
00:19:23,235 --> 00:19:24,335
Psicología,
131
00:19:25,635 --> 00:19:27,795
Mis niñas, psicología Cuando los clientes están en tus manos
132
00:19:27,795 --> 00:19:31,375
A las masajistas es fácil hacerlas hablar con preguntas apropiadas.
133
00:19:31,550 --> 00:19:34,510
Y como son hijos o esposas de empleados de la embajada,
134
00:19:34,510 --> 00:19:36,590
Cualquier noticia que puedas obtener puede ser
135
00:19:36,590 --> 00:19:37,870
importante, ¿esta claro?
136
00:19:37,870 --> 00:19:39,230
Sí, compañera de la nidova.
137
00:19:39,230 --> 00:19:41,230
Y no me llames compañera en la nidova,
138
00:19:41,230 --> 00:19:42,510
Ni siquiera cuando estamos solos.
139
00:19:42,510 --> 00:19:44,055
Yo soy la señora Renault,
140
00:19:44,055 --> 00:19:46,775
director de este instituto de belleza y nadie tiene que
141
00:19:46,775 --> 00:19:48,695
Suponemos que esta es una de las bases mejor equipadas de
142
00:19:48,695 --> 00:19:50,135
Espionaje soviético.
143
00:19:50,135 --> 00:19:54,915
Y no olviden que somos soldados. Tengan cuidado, el pecho en fu.
144
00:19:55,175 --> 00:19:57,390
Vamos. Vamos, camaradas.
145
00:20:01,430 --> 00:20:03,010
¿Qué pasa Sonia?
146
00:20:04,150 --> 00:20:04,310
guardia.
147
00:20:04,310 --> 00:20:07,030
Impresionante lo que pensé cuando vi las fotos.
148
00:20:07,030 --> 00:20:10,695
Nunca pensé que encontraría dos iguales, ni siquiera juntos.
149
00:20:10,695 --> 00:20:13,415
En Moscú no podrán decir que perdí el tiempo.
150
00:20:13,415 --> 00:20:16,055
Necesitamos enviarlos de inmediato. Lamentablemente, están en prisión.
151
00:20:16,055 --> 00:20:18,535
Por suerte diría yo que sabemos dónde están.
152
00:20:18,535 --> 00:20:20,915
Por lo demás Iván, Sergio!
153
00:20:22,230 --> 00:20:23,890
Presentarse
154
00:20:31,510 --> 00:20:33,810
Necesito a estos dos hombres
155
00:20:39,405 --> 00:20:40,825
¡Pero de qué maneras!
156
00:20:46,285 --> 00:20:48,425
Te los entrego, por favor recuerda
157
00:21:16,570 --> 00:21:19,510
Bueno, queríamos presentarnos, profesor Francesco.
158
00:21:19,690 --> 00:21:23,050
Messina, colaborador mío, todo con robo.
159
00:21:23,050 --> 00:21:25,795
Iris Barconi, seductora
160
00:21:29,735 --> 00:21:31,635
Romolo Valzanera, masacre.
161
00:21:32,295 --> 00:21:35,315
De nada. Sí, ese es mi encargo.
162
00:21:35,575 --> 00:21:37,975
Y pensar que había sido un crimen perfecto.
163
00:21:37,975 --> 00:21:40,210
Y pobre de aquel que diga que no era perfecto.
164
00:21:40,210 --> 00:21:42,050
Lo siento, pero nadie lo cuestionó.
165
00:21:42,050 --> 00:21:45,170
Los había acabado a todos.
166
00:21:45,170 --> 00:21:47,310
Mi esposa es mi suegra
167
00:21:48,130 --> 00:21:49,630
y mi cuñada
168
00:21:50,450 --> 00:21:54,035
Y me habría salido con la mía si él no lo hubiera cantado.
169
00:21:54,035 --> 00:21:57,295
Respóndeme otra vez, ¿quién es? El maldito siciliano.
170
00:21:57,715 --> 00:21:59,935
Siempre he odiado a los sicilianos.
171
00:22:00,275 --> 00:22:04,335
Juro que si me encuentro con uno, le romperé los huesos y lo destrozaré.
172
00:22:04,915 --> 00:22:07,055
¡Mi hermosa madulina!
173
00:22:22,735 --> 00:22:24,335
Todos son así
174
00:22:24,335 --> 00:22:28,475
¡Haré pedazos al maldito siciliano, me comeré su corazón, me lo comeré!
175
00:22:29,335 --> 00:22:30,435
Sissi,
176
00:22:31,295 --> 00:22:34,015
recuérdame que tenemos que escribirle a mamá en Galarato.
177
00:22:34,015 --> 00:22:35,515
¡Pero exacto!
178
00:22:35,935 --> 00:22:37,620
Pero fue en Mino
179
00:22:55,435 --> 00:22:56,155
¿Somos libres?
180
00:22:56,155 --> 00:22:59,995
Sí, hubo una amnistía, ustedes dos no la tuvieron porque su...
181
00:22:59,995 --> 00:23:02,715
El delito no está previsto en esta amnistía pero como los que
182
00:23:02,715 --> 00:23:05,355
Han hecho que todos los que están amnistiados y nosotros con un
183
00:23:05,355 --> 00:23:09,100
El robo ni siquiera tuvo éxito, tenemos que ir a Regina Celi
184
00:23:09,200 --> 00:23:11,120
¿Qué vas a hacer, Regina Celi?
185
00:23:11,120 --> 00:23:13,500
Vamos Reina Celi
186
00:23:32,105 --> 00:23:33,225
Debe ser una nueva prisión.
187
00:23:33,225 --> 00:23:36,210
Vamos, que son pocos.
188
00:23:36,350 --> 00:23:37,450
Sí,
189
00:23:38,318 --> 00:23:39,418
y
190
00:23:40,286 --> 00:23:41,386
momento.
191
00:23:42,254 --> 00:23:43,354
El
192
00:23:44,222 --> 00:23:45,322
director
193
00:23:46,190 --> 00:23:46,830
les espera.
194
00:23:46,830 --> 00:23:48,675
Por favor, por aquí.
195
00:23:48,955 --> 00:23:50,535
¿Pero qué director?
196
00:23:50,635 --> 00:23:52,615
Pero el director de la prisión.
197
00:23:53,435 --> 00:23:54,535
¡Bah!
198
00:23:55,275 --> 00:23:57,035
Ciccio, ya sabes que si funciona todos son así,
199
00:23:57,035 --> 00:23:58,315
Pido cadena perpetua.
200
00:23:58,315 --> 00:23:59,895
Haz lo sexual.
201
00:24:12,860 --> 00:24:14,200
¡No cantes!
202
00:24:34,590 --> 00:24:35,870
Buenos días, doctor.
203
00:24:35,870 --> 00:24:37,790
Buenos días. Para mí, ¿tú?
204
00:24:37,790 --> 00:24:41,070
Soy el profesor Francesco Messina, robo forestal.
205
00:24:41,070 --> 00:24:43,505
El Colaborador. Aquí están nuestros hombres.
206
00:24:43,505 --> 00:24:45,745
Sus datos físicos corresponden exactamente a los
207
00:24:45,745 --> 00:24:47,025
Nuestros deseos.
208
00:24:47,025 --> 00:24:47,505
¿Quién lo dijo?
209
00:24:47,505 --> 00:24:50,385
Dice que por los burros no pagamos la última tarifa.
210
00:24:50,385 --> 00:24:51,105
¿Y cómo lo sabe?
211
00:24:51,105 --> 00:24:52,685
¿Y yo qué sé?
212
00:24:58,650 --> 00:25:00,070
¡El buscador de voz!
213
00:25:00,490 --> 00:25:01,910
¡Primavera honesta!
214
00:25:03,930 --> 00:25:05,350
¡No es suficiente!
215
00:25:05,610 --> 00:25:08,570
Necesitamos asegurarnos de que su cuerpo pueda soportarlo.
216
00:25:08,570 --> 00:25:12,705
¿Riesgos que enfrentarán durante la operación? ¿Por ejemplo?
217
00:25:12,905 --> 00:25:15,605
Estarán bajo presión por razones inusuales.
218
00:25:15,865 --> 00:25:20,005
¿Cómo reaccionará su cuerpo? ¿Y qué podemos hacer?
219
00:25:20,185 --> 00:25:22,985
¿Quién dijo eso? ¡No lo entiendo, Gigi!
220
00:25:22,985 --> 00:25:25,045
¿Qué hacemos, Doctor Bergerinski?
221
00:25:25,960 --> 00:25:28,520
Centralizar allí y ahuecar, compresión.
222
00:25:28,520 --> 00:25:31,220
Podemos ponerlos a prueba de inmediato.
223
00:25:35,960 --> 00:25:37,300
Por favor, tome asiento.
224
00:25:43,495 --> 00:25:45,895
Por favor tome asiento dentro del Fregorefero, es una cabina.
225
00:25:45,895 --> 00:25:47,975
de examen disculpe es un
226
00:25:47,975 --> 00:25:49,075
anti-aparatos
227
00:25:55,000 --> 00:25:56,900
¡Pero tienen que interrogarnos!
228
00:25:57,400 --> 00:25:59,940
¡Sólo preguntas culturales para mí!
229
00:26:04,025 --> 00:26:05,125
veinticinco mil
230
00:26:08,585 --> 00:26:09,685
atmósferas
231
00:26:12,905 --> 00:26:14,805
cincuenta mil atmósferas
232
00:26:48,340 --> 00:26:48,980
¿Cómo está yendo?
233
00:26:48,980 --> 00:26:51,440
Se comportan mónicamente.
234
00:27:00,845 --> 00:27:02,205
No tienes que interrumpir,
235
00:27:02,205 --> 00:27:05,145
Hemos llegado al límite de la resistencia humana.
236
00:27:05,165 --> 00:27:06,745
Alivio de presión.
237
00:27:17,650 --> 00:27:20,430
Llévatelos, pero los quiero vivos.
238
00:28:19,705 --> 00:28:22,725
¡Has salido! ¿Cómo me llevas?
239
00:28:23,865 --> 00:28:25,445
¡Detén a Ciccio!
240
00:28:25,465 --> 00:28:26,565
¡Detener!
241
00:28:30,345 --> 00:28:33,200
¿Por qué no te disfrazas de ola? ¡Pero con bigote!
242
00:28:33,200 --> 00:28:36,080
El tigre con los bigotes, el gato con los bigotes, la pasión con los bigotes,
243
00:28:36,080 --> 00:28:37,520
la somara no!
244
00:28:37,520 --> 00:28:39,600
¿Por qué me miras con esos ojos asesinos?
245
00:28:39,600 --> 00:28:42,400
¡Quítate el abrigo! Me lo quito. Tengo una idea.
246
00:28:42,400 --> 00:28:44,640
¡Quítatelo, espera! Espera, qué hermosa carrera de estola.
247
00:28:44,640 --> 00:28:46,380
Aquí. ¡Ayúdame!
248
00:28:46,400 --> 00:28:49,485
Metí mi brazo aquí. Metí mi brazo aquí.
249
00:28:49,485 --> 00:28:54,445
Espera a que vaya a ti. Espera a que vaya a ti.
250
00:28:54,445 --> 00:28:57,725
Ahí lo tienes. Ahí lo tienes. Mira, estoy vestida de enfermera.
251
00:28:57,725 --> 00:29:00,205
¿Y qué me pongo? Me pongo el chándal.
252
00:29:00,205 --> 00:29:03,005
Entonces dámelo. ¿Qué haces? Dijiste que lo pusiste ahí.
253
00:29:03,005 --> 00:29:06,150
¡Ponte el chándal! ¡Este chándal!
254
00:29:06,330 --> 00:29:09,430
¡Vamos! ¿Todo esto? ¡Sí! ¡Pero vamos!
255
00:29:10,090 --> 00:29:13,450
¡Estoy bien! ¡Date prisa! ¡Espera! ¡Date prisa!
256
00:29:13,450 --> 00:29:15,510
¡Aquí estoy! ¡Perfecto!
257
00:31:37,940 --> 00:31:41,680
Doctor Buenos días, soy el Doctor Franusen.
258
00:31:42,155 --> 00:31:44,055
Pero ella no lo es
259
00:31:45,395 --> 00:31:48,395
Es él y yo soy el profesor Francesco.
260
00:31:48,395 --> 00:31:50,615
Messina, medicina local
261
00:31:51,035 --> 00:31:53,275
¿Te envía el profesor Gargarinski?
262
00:31:53,275 --> 00:31:54,375
No,
263
00:31:55,195 --> 00:31:57,950
Sí, sí, sí. Por favor, tome asiento.
264
00:32:00,530 --> 00:32:01,630
Vaca
265
00:32:04,210 --> 00:32:06,610
Por favor es la primera vez que vienes a este instituto
266
00:32:06,610 --> 00:32:10,030
belleza Sí, sí, es la primera vez
267
00:32:10,525 --> 00:32:13,965
¡El caso es desesperado pero la ciencia estética hace milagros!
268
00:32:13,965 --> 00:32:14,845
¡Pero soy grande!
269
00:32:14,845 --> 00:32:17,865
¡El médico se refiere a su apariencia facial!
270
00:32:19,245 --> 00:32:22,605
Querida señora, usted tiene rasgos muy duros,
271
00:32:22,605 --> 00:32:24,670
Yo diría masculino, ¿sabes que parezco nuevo?
272
00:32:24,670 --> 00:32:26,610
Las apariencias pueden ser engañosas.
273
00:32:27,910 --> 00:32:30,050
¿Por qué no tomaste el jarabe?
274
00:32:30,870 --> 00:32:33,590
¿Acaso hace trabajos pesados?
275
00:32:33,590 --> 00:32:37,650
Obrero. ¿Qué? No, no encajo en Milán, Turín ni Catania.
276
00:32:38,475 --> 00:32:41,815
¿Dice que hace algún trabajo manual? Sí.
277
00:32:42,635 --> 00:32:44,155
Sólo hay un remedio.
278
00:32:44,155 --> 00:32:48,075
Restablezca el equilibrio roto con viales de hormonas semidensas.
279
00:32:48,075 --> 00:32:49,735
¿Qué estás diciendo, Sonia?
280
00:33:28,555 --> 00:33:31,275
La segunda inyección debe administrarse dentro de los diez minutos siguientes
281
00:33:31,275 --> 00:33:33,035
máximo, de lo contrario el primero se vuelve mortal.
282
00:33:33,035 --> 00:33:35,115
Toma rápidamente la jeringa, el primero que la encuentre,
283
00:33:35,115 --> 00:33:37,975
Ponle una inyección sentada en este ¡Sí, sí!
284
00:33:39,515 --> 00:33:42,055
¿Listos? ¿Listos?
285
00:33:57,845 --> 00:34:00,705
Aquí está la habitación reservada para usted, Condesa.
286
00:34:01,125 --> 00:34:03,045
Y sabes, no estoy tratando de menospreciar a los demás.
287
00:34:03,045 --> 00:34:06,785
Es que soy un poco tímido, prefiero desvestirme yo solo.
288
00:36:25,935 --> 00:36:28,075
Oí a una mujer gritar.
289
00:36:39,795 --> 00:36:40,995
Amigos ¿qué dirán?
290
00:36:40,995 --> 00:36:43,395
¿Crees que es momento de bromear? Sígueme, te tengo cubierto.
291
00:36:43,395 --> 00:36:46,515
Dijo baja las manos, gran bruto, y entonces ni siquiera estás...
292
00:36:46,515 --> 00:36:50,575
Mi tipo Manos zumbantes si no llamo a los guardias
293
00:36:51,155 --> 00:36:52,435
¿Por qué me trajiste aquí?
294
00:36:52,435 --> 00:36:55,340
Desnudarse Pero nunca me he desnudado delante de hombres.
295
00:36:55,340 --> 00:36:57,640
¿Pero por qué sigo hablando así?
296
00:36:57,900 --> 00:37:00,460
¿Pero cuántas inyecciones te pusieron?
297
00:37:00,460 --> 00:37:01,260
Ser.
298
00:37:01,260 --> 00:37:02,780
¡Ya terminaste! ¿Por qué?
299
00:37:02,780 --> 00:37:05,400
Porque ya no eres un franco sino un franco!
300
00:37:05,900 --> 00:37:08,200
¡Qué tonto eres! ¡Qué rizado!
301
00:37:24,000 --> 00:37:25,920
Llévalos, llévalos a donde estaban.
302
00:37:25,920 --> 00:37:27,600
Baja las manos.
303
00:37:27,600 --> 00:37:29,280
No tiene sentido que grites como un pollo.
304
00:37:29,280 --> 00:37:31,580
¡De todas formas tus pechos no son reales!
305
00:37:32,960 --> 00:37:34,060
Déjame en paz
306
00:37:34,560 --> 00:37:35,600
¡Maldito seas!
307
00:37:35,600 --> 00:37:36,700
¡Déjame en paz!
308
00:37:37,555 --> 00:37:39,875
¡Sí, tendré mis ojos puestos en este envidioso!
309
00:37:39,875 --> 00:37:41,395
¿Qué le pasó?
310
00:37:41,395 --> 00:37:43,475
Demasiadas picaduras de tocayos femeninos.
311
00:37:43,475 --> 00:37:46,435
Significa hormonas femeninas. Aquí, pero ¿a quién le importan?
312
00:37:46,435 --> 00:37:48,595
¡Todos! ¡Todos se burlaron de mí!
313
00:37:48,595 --> 00:37:49,695
¡Aquí lo tienes!
314
00:37:50,430 --> 00:37:53,150
¡Por fin! Sujétenla porque tiene que practicar otra.
315
00:37:53,150 --> 00:37:54,670
Ella se convertirá en toda una mujer.
316
00:37:54,670 --> 00:37:57,150
¡Tengo este pico mío que cuestiona mi feminidad!
317
00:37:57,150 --> 00:37:58,970
Pero este es un hombre!
318
00:38:00,910 --> 00:38:03,230
Sí, estuve en el Ejército de Salvación.
319
00:38:03,230 --> 00:38:04,970
Pero si el coronel
320
00:38:05,405 --> 00:38:07,405
Él también.
321
00:38:07,405 --> 00:38:08,825
Ya lo conozco.
322
00:38:08,925 --> 00:38:11,465
¿Te excediste con ella?
323
00:38:11,565 --> 00:38:12,685
¿Qué hacemos ahora?
324
00:38:12,685 --> 00:38:14,445
Deben enviarse a Rusia inmediatamente.
325
00:38:14,445 --> 00:38:16,445
Pero es necesario que las mayorías vuelvan a ser como eran antes.
326
00:38:16,445 --> 00:38:18,925
Sí, el efecto de la inyección dura sólo doce horas.
327
00:38:18,925 --> 00:38:22,810
Bueno, en este caso. ¿Doctor Gargheschi? ¿Sí?
328
00:38:23,150 --> 00:38:24,570
¡Estás! ¡Prediciendo!
329
00:38:25,070 --> 00:38:27,450
Soy el profesor Francesco Messina,
330
00:38:28,750 --> 00:38:31,050
robo Ella colabora si!
331
00:39:01,465 --> 00:39:04,105
Llévalos al aeropuerto y ponlos en nuestro avión.
332
00:39:04,105 --> 00:39:05,925
Ya sabes a dónde vamos
333
00:39:17,720 --> 00:39:21,080
Exactamente lo mismo, no hay diferencia con The Laments.
334
00:39:21,080 --> 00:39:24,420
Borrone y Paradows que parecen ser sus gemelos
335
00:39:25,800 --> 00:39:28,895
Buen trabajo camarada Le Needo, hiciste un gran trabajo. Te lo doy.
336
00:39:28,895 --> 00:39:32,175
Comunicados de prensa de inmediato, será una gran publicidad para usted.
337
00:39:32,175 --> 00:39:33,775
Camarada Scordiacoffe, usted olvidó,
338
00:39:33,775 --> 00:39:35,935
Creo que es parte del servicio Segnito.
339
00:39:35,935 --> 00:39:38,815
Tienes razón, sabré agradecerte lo que has hecho.
340
00:39:38,815 --> 00:39:42,255
Y Dora, todo lo que tenemos que hacer es enviar a estos dos a la órbita. Primero
341
00:39:42,255 --> 00:39:44,790
vamos a darle noticias al ministro, vamos.
342
00:39:58,365 --> 00:40:02,665
Ministerio de Astronáutica, por favor despacho del ministro.
343
00:40:05,965 --> 00:40:07,465
Listo aquí estás
344
00:40:08,685 --> 00:40:10,345
tu compañero que
345
00:40:10,925 --> 00:40:11,890
¿Qué deseas?
346
00:40:11,890 --> 00:40:14,690
Y llegaron. ¿Quiénes llegaron?
347
00:40:14,690 --> 00:40:16,990
Pero los dos que se parecen
348
00:40:17,810 --> 00:40:21,890
Camarada, no entiendo lo que dices,
349
00:40:21,890 --> 00:40:25,905
Más bien lo han dispuesto de tal manera que la prensa mundial pueda
350
00:40:25,905 --> 00:40:28,585
¿Damos la bienvenida al regreso de nuestros valientes cosmonautas?
351
00:40:28,585 --> 00:40:32,865
¡Pero primero tienen que ser lanzados a la órbita alrededor de la Tierra!
352
00:40:32,865 --> 00:40:36,465
Camarada Scordiacoffo, tengo la impresión de que usted está delirando.
353
00:40:36,465 --> 00:40:39,250
El mayor Borronis y el coronel Paradowski han
354
00:40:39,250 --> 00:40:42,690
comenzaron su viaje de la Tierra a la Luna hace unos siete días.
355
00:40:42,690 --> 00:40:44,030
Y deberían
356
00:40:44,450 --> 00:40:44,770
otros.
357
00:40:44,770 --> 00:40:47,810
Tienen que volver mañana por la mañana a las seis.
358
00:40:47,810 --> 00:40:51,570
Pero sí, no mando a los dos dobles a órbita, aquí no vuelve nadie,
359
00:40:51,570 --> 00:40:52,575
Ni mañana ni nunca.
360
00:40:52,575 --> 00:40:54,655
¿Dobles? ¡Sí, los encontré!
361
00:40:54,655 --> 00:40:57,535
Solo necesito tu aprobación para poder usarlo.
362
00:40:57,535 --> 00:40:58,735
de Pop Off II.
363
00:40:58,735 --> 00:41:00,495
Camarada, no te entiendo.
364
00:41:00,495 --> 00:41:04,255
Solo sé que el Pop Off II está listo para ser lanzado.
365
00:41:04,255 --> 00:41:07,150
al espacio con instrumentos científicos a bordo y que
366
00:41:07,150 --> 00:41:10,990
Mañana por la mañana el Mayor Borronis y el Coronel Paradowski
367
00:41:10,990 --> 00:41:14,190
atraerá con el primer despegue en nuestro puerto espacial
368
00:41:14,190 --> 00:41:15,850
establecer una nueva
369
00:41:16,670 --> 00:41:16,830
primacía.
370
00:41:16,830 --> 00:41:18,270
Y no sé nada más.
371
00:41:18,270 --> 00:41:21,905
Es decir, sé esto, que si las cosas no salen según lo planeado,
372
00:41:21,905 --> 00:41:24,925
Camarada Escorpio Coop, te dispararán.
373
00:41:33,070 --> 00:41:36,190
El ministro quiere ignorar oficialmente todo pero yo
374
00:41:36,190 --> 00:41:38,570
Me hizo entender cómo debo actuar.
375
00:43:05,325 --> 00:43:06,425
Y
376
00:43:10,445 --> 00:43:11,165
¿Dónde estamos?
377
00:43:11,165 --> 00:43:14,585
Estamos dentro de la máquina de pinball. ¡Menuda máquina de pinball!
378
00:43:14,605 --> 00:43:18,605
Pero entonces somos buzos. Estamos dentro de un submarino.
379
00:43:18,605 --> 00:43:21,305
¡Tengo miedo, déjame salir!
380
00:43:21,530 --> 00:43:24,570
Estoy aquí. ¿Y dónde estoy? No, no, digo que estoy aquí.
381
00:43:24,570 --> 00:43:26,170
Porque no estoy allí.
382
00:43:26,170 --> 00:43:29,450
Sí. ¿Y qué? Así que digo: aquí estamos. Aquí estamos.
383
00:43:29,450 --> 00:43:30,970
¿Y sabes dónde estamos? ¿Dónde estamos?
384
00:43:30,970 --> 00:43:34,150
Nos volvieron a meter en la cámara de compresión. ¡Asesinos!
385
00:43:34,410 --> 00:43:35,450
¡Déjanos salir!
386
00:43:35,450 --> 00:43:36,795
No lo hagas
387
00:43:41,155 --> 00:43:43,635
abren quizás tengamos que quedarnos unos días y nosotros
388
00:43:43,635 --> 00:43:45,955
No estoy pero también está la despensa que nos dejaron.
389
00:43:45,955 --> 00:43:49,830
comida mira hay pan pollo mermelada pasta,
390
00:43:49,830 --> 00:43:54,210
champán también hay televisión televisión
391
00:43:54,630 --> 00:43:58,050
Sí, entonces veamos si te refieres a Rende.
392
00:43:58,150 --> 00:44:00,630
Camaradas trabajadores libres de la república popular
393
00:44:00,630 --> 00:44:04,365
Datos soviéticos testigos de un acontecimiento inolvidable
394
00:44:04,385 --> 00:44:08,145
Hecho por el genio ruso y con la cápsula pup hop que
395
00:44:08,145 --> 00:44:12,065
se ha separado del cohete portador y ahora ha pasado la zona de
396
00:44:12,065 --> 00:44:13,265
La atracción de la Tierra.
397
00:44:13,265 --> 00:44:15,570
Nuestros dos valientes astronautas,
398
00:44:15,570 --> 00:44:18,850
Dos hijos de la estepa verdaderamente valientes se encuentran en
399
00:44:18,850 --> 00:44:21,490
esa cápsula y se van a encontrar con el más grande
400
00:44:21,490 --> 00:44:24,130
aventura que cualquier ser humano haya experimentado jamás.
401
00:44:24,130 --> 00:44:27,090
Se encontrarán con la muerte. No entiendo a estos dos.
402
00:44:27,090 --> 00:44:29,250
¿Pero quién le hace ir sólo al espacio?
403
00:44:29,250 --> 00:44:30,450
Son idiotas.
404
00:44:30,450 --> 00:44:32,875
Nunca pondría un pie en el espacio,
405
00:44:32,875 --> 00:44:34,715
¡Ni aunque me dieran cien mil millones!
406
00:44:34,715 --> 00:44:36,715
¡Ni aunque me drogara! ¡Porque iría allí!
407
00:44:36,715 --> 00:44:39,755
Y ahora entraremos en contacto auditivo con el interior de la
408
00:44:39,755 --> 00:44:42,475
cápsula y todos podréis ver las caras de los dos temerarios
409
00:44:42,475 --> 00:44:44,375
¡Quienes han desafiado al infinito!
410
00:44:45,000 --> 00:44:47,060
Tengo muchas ganas de ver lo que hacen.
411
00:44:48,840 --> 00:44:51,640
El símbolo de una civilización que mira hacia el futuro.
412
00:44:51,640 --> 00:44:54,180
El rastro de un nuevo mundo.
413
00:44:55,400 --> 00:44:57,220
Pero pero Ciccio!
414
00:45:22,895 --> 00:45:24,895
¿Y ahora cómo sabemos qué nos está pasando?
415
00:45:24,895 --> 00:45:27,935
Y me lo dice: Mira, mira dónde hemos llegado.
416
00:45:27,935 --> 00:45:30,155
Ya lo veo. Rápido. Espera.
417
00:45:30,735 --> 00:45:31,835
Cieccio!
418
00:45:31,855 --> 00:45:34,335
Estamos aterrizando en la autopista del sol.
419
00:45:34,335 --> 00:45:40,282
¿Estás seguro? ¿Y no ves que todo está mal?
420
00:45:40,282 --> 00:45:43,390
Déjame ver ¡Esa es la luna!
421
00:45:43,690 --> 00:45:44,790
¡No!
422
00:45:45,090 --> 00:45:47,815
¿Y qué pasa? ¿Por qué falló el contacto?
423
00:45:47,815 --> 00:45:51,015
¡No puedo entender por qué todo ha ido mal desde hace un tiempo!
424
00:45:51,015 --> 00:45:53,655
La semana pasada el primer Pop-op se desintegró y
425
00:45:53,655 --> 00:45:55,655
¡Ahora nos perdimos el segundo Pop-op!
426
00:45:55,655 --> 00:45:57,815
Camarada Vaschieschi, ¡estás loco!
427
00:45:57,815 --> 00:45:59,870
Me parece que estás muy confundido.
428
00:45:59,870 --> 00:46:03,390
Es el segundo pop-op que empezó la semana pasada con
429
00:46:03,390 --> 00:46:08,110
Nuestros astronautas estaban a bordo y no se desintegró en absoluto.
430
00:46:08,110 --> 00:46:10,350
Pero no llegas a mí.
431
00:46:10,350 --> 00:46:13,165
Camarada, estás muy distraído.
432
00:46:13,165 --> 00:46:17,305
La semana pasada empezó la caca según eso
433
00:46:17,405 --> 00:46:22,125
Se desintegró pero yo estoy a punto de hacerlo es una cosa
434
00:46:22,125 --> 00:46:25,645
Lo único cierto aquí, camarada Vasinski, es que usted es muy...
435
00:46:25,645 --> 00:46:29,460
cansado no no tal vez necesites unas vacaciones
436
00:46:29,480 --> 00:46:31,320
Si te enviamos algunos
437
00:46:31,320 --> 00:46:35,540
de tiempo para descansar por ejemplo en la luz blanca
438
00:46:36,840 --> 00:46:40,965
Puedes descansar muy bien con la luz blanca que hay.
439
00:46:40,985 --> 00:46:44,185
silencio estamos aislados ¿que opinas?
440
00:46:44,185 --> 00:46:48,185
Bueno sí creo que me equivoqué al darle al popò la primera fiesta
441
00:46:48,185 --> 00:46:52,340
La semana pasada, la semana pasada en cambio ten cuidado
442
00:46:58,600 --> 00:47:02,520
control de base control de base llama a franco messina su
443
00:47:02,520 --> 00:47:05,240
colaborador pero ¿cómo habla?
444
00:47:05,240 --> 00:47:06,425
¿En código?
445
00:47:06,425 --> 00:47:08,185
A mí me parece italiano.
446
00:47:08,185 --> 00:47:10,105
Es código rojo, no lo sabes.
447
00:47:10,105 --> 00:47:13,145
Quiero ir a estudiar a la Universidad de Ljubljana.
448
00:47:13,145 --> 00:47:16,345
Si estás en código rojo, pero en código rojo.
449
00:47:16,345 --> 00:47:18,120
Atención control básico.
450
00:47:18,120 --> 00:47:22,600
Llama a Franco Messina y Ciccio Caccacce pero ¿qué están haciendo?
451
00:47:22,600 --> 00:47:26,180
Esos dos idiotas, presten atención, ¿pueden oírme?
452
00:47:29,000 --> 00:47:29,960
¿Te has calmado?
453
00:47:29,960 --> 00:47:31,505
Él casi escucha
454
00:47:31,925 --> 00:47:34,965
Mi consejo es que comamos mucho si tenemos que morir.
455
00:47:34,965 --> 00:47:36,645
Es mejor estar lleno que en ayunas, ¿dices?
456
00:47:36,645 --> 00:47:41,045
Yo digo ¿tienes hambre? Sí, lo será. Será el miedo.
457
00:47:41,045 --> 00:47:44,145
Me pusiste una reputación a la que no puedo resistirme así que me gustas.
458
00:47:53,120 --> 00:47:54,480
aquí Y bueno ¿que como?
459
00:47:54,480 --> 00:47:56,320
¿Lo que quieras?
460
00:47:56,320 --> 00:47:59,055
Me gustaría comer dos espaguetis con salsa de tomate.
461
00:48:01,175 --> 00:48:03,815
¡Enseguida! Aquí está. Bueno, ¿quién es?
462
00:48:03,815 --> 00:48:05,255
¡Pero estas son pastillas!
463
00:48:05,255 --> 00:48:07,895
¡Pero no sabéis que los astronautas comen con pastillas!
464
00:48:07,895 --> 00:48:09,655
¿Sabes qué es eso? ¿Un agrio? ¡No!
465
00:48:09,655 --> 00:48:12,035
¡Esto equivale a medio kilo de tomates!
466
00:48:13,910 --> 00:48:15,170
¡Sí! ¡Pesa!
467
00:48:16,150 --> 00:48:17,670
¡Dame un poco de aceite!
468
00:48:17,670 --> 00:48:19,410
¡Pero no me manches!
469
00:48:21,430 --> 00:48:24,050
¡Aceite! ¿Oliva? ¿Sí?
470
00:48:25,465 --> 00:48:28,265
Oye, ¿cómo cocino todo esto? ¡Con fuego!
471
00:48:28,265 --> 00:48:29,705
¿Y dónde está el fuego? ¡Ahora!
472
00:48:29,705 --> 00:48:32,965
Fuego, fuego, fuego, agua, fuego, aquí está.
473
00:48:33,785 --> 00:48:35,925
Ten cuidado que la cocina tiene cuatro quemadores.
474
00:48:36,385 --> 00:48:37,485
¡Oh!
475
00:48:37,945 --> 00:48:40,645
Asesino, me quemaste todos los dedos.
476
00:48:40,890 --> 00:48:45,830
escucha dame un poco de agua para la paz pero aqui agua agua
477
00:48:46,250 --> 00:48:50,390
Aquí está, te prepararé un branzetto con toda la guarnición, ya verás.
478
00:48:53,370 --> 00:48:56,925
Ten cuidado, está hirviendo, así que dame la pasta y me la tragaré.
479
00:49:26,005 --> 00:49:27,345
¡Qué almuerzo!
480
00:49:28,685 --> 00:49:29,785
Y
481
00:49:31,125 --> 00:49:32,545
¡todo bien!
482
00:49:34,325 --> 00:49:38,465
¡Todo baila! ¿Cómo se cocina? ¡Ya lo estoy probando!
483
00:49:39,810 --> 00:49:40,910
Ya vemos
484
00:49:42,850 --> 00:49:43,250
al dente.
485
00:49:43,250 --> 00:49:45,070
Está bien. Déjalo.
486
00:49:46,050 --> 00:49:49,310
Qué bueno está. Mh. Ahora lo cantaré.
487
00:49:49,970 --> 00:49:51,470
Aquí está el casting.
488
00:49:53,010 --> 00:49:54,750
Vamos a darle un poco de parmesano.
489
00:50:08,370 --> 00:50:10,510
Aquí está la salsa
490
00:50:10,930 --> 00:50:12,750
Ahora vamos a mezclar
491
00:50:13,930 --> 00:50:15,030
Todo
492
00:50:16,210 --> 00:50:18,590
¿Qué son esas dos pastillas blancas?
493
00:50:19,010 --> 00:50:20,770
mozzarella ya sabes lo que hago
494
00:50:20,770 --> 00:50:23,885
Tengo que comer pájaros blancos pero
495
00:50:24,865 --> 00:50:26,365
buen feto
496
00:50:27,265 --> 00:50:28,065
¿Quiero probarlo?
497
00:50:28,065 --> 00:50:29,405
No, gracias
498
00:50:49,465 --> 00:50:52,345
es imposible el sonido el sonido
499
00:50:52,345 --> 00:50:55,125
muy lejos asi que nada imposible camarada director
500
00:50:56,345 --> 00:51:00,165
Sí, sí, vamos, vamos, vamos, primero, vamos, segundo.
501
00:51:01,145 --> 00:51:05,880
Hola Segundo Alò alto llama bajo
502
00:51:05,880 --> 00:51:09,800
Cariño ya no aguanto más me voy pero ¿a dónde vas? me voy
503
00:51:09,800 --> 00:51:12,920
en el consulado si y lo encendí y lo gasté aquí solamente entonces
504
00:51:12,920 --> 00:51:16,635
lo siento y ahora escucho una vez que te preguntamos
505
00:51:32,720 --> 00:51:35,820
Tercero: levanta también las piernas
506
00:51:37,360 --> 00:51:41,325
lentamente hasta que estén paralelos a tus brazos.
507
00:51:41,325 --> 00:51:42,425
¡Vamos a hacerlo!
508
00:51:42,845 --> 00:51:47,865
Y ahora gira lentamente tu espalda.
509
00:51:49,165 --> 00:51:51,965
Repite este ejercicio todas las mañanas y tu cuerpo...
510
00:51:51,965 --> 00:51:54,505
recuperará la elasticidad de veinte años.
511
00:51:54,670 --> 00:51:58,650
Transmitimos diez minutos de educación física.
512
00:52:00,430 --> 00:52:02,810
Hay una circunferencia.
513
00:52:02,910 --> 00:52:05,370
A ver si puedo encontrar otra estación.
514
00:52:37,945 --> 00:52:40,645
¡Las hojas muertas!
515
00:52:40,905 --> 00:52:44,505
¡Basta! ¡Basta! ¡No aguanto más! ¡Me voy a suicidar!
516
00:52:44,505 --> 00:52:45,945
¡No aguanto más! ¡Tranquilízate!
517
00:52:45,945 --> 00:52:47,765
¡Cariño! ¡No lo soporto más!
518
00:52:47,785 --> 00:52:49,765
¿Quién anda ahí? ¡Amigo!
519
00:52:50,920 --> 00:52:53,800
Educación Especial Harry los astronautas en caso de pérdida
520
00:52:53,800 --> 00:52:58,440
de contactos estamos seguros que esta escrito leer en caso de
521
00:52:58,440 --> 00:53:01,700
peligro, mátate, no
522
00:53:02,120 --> 00:53:03,300
pero entonces
523
00:53:03,985 --> 00:53:06,125
Para nosotros se acabó, sí.
524
00:53:07,105 --> 00:53:10,365
Seguiremos viajando por el espacio, sí.
525
00:53:10,625 --> 00:53:12,765
Sí, con una peonza
526
00:53:13,185 --> 00:53:17,165
si pero no puedo porque sufro de vértigo
527
00:53:17,585 --> 00:53:20,800
No sufrirás ¡Nos mataremos unos a otros con armas de fuego!
528
00:53:20,800 --> 00:53:24,140
Con la piqué! Con la piquésta!
529
00:53:27,440 --> 00:53:29,740
Por favor, por favor, ¡después de ti!
530
00:53:47,785 --> 00:53:49,510
¿Que calibre es?
531
00:53:49,510 --> 00:53:49,910
¿Un seiscientos treinta y cinco?
532
00:53:49,910 --> 00:53:52,070
No es mi talla. Te mataré primero.
533
00:53:52,070 --> 00:53:55,030
¿Pero me matas primero? Tú que te matas.
534
00:53:55,030 --> 00:53:56,550
Tú. Pero si estoy muerto, ¿qué hago?
535
00:53:56,550 --> 00:53:59,670
Y eso es asunto tuyo. Lo entiendo, no tienes el coraje.
536
00:53:59,670 --> 00:54:02,550
Sí, no tengo el coraje. Dime que soy un cobarde.
537
00:54:02,550 --> 00:54:04,695
Pero no soporto el ruido.
538
00:54:30,640 --> 00:54:32,140
¿Como quieras?
539
00:54:33,165 --> 00:54:35,805
¿Sabes qué hacemos? ¿Qué hacemos?
540
00:54:35,805 --> 00:54:40,125
Yo saltaré, tú saltarás, él saltará, nos besaremos.
541
00:54:40,125 --> 00:54:44,045
vosotros os lanzáis ellos se lanzáis y yo también conozco lo imperfecto y lo
542
00:54:44,045 --> 00:54:47,325
pasado remoto no me importa nada al respecto
543
00:54:47,325 --> 00:54:51,600
geografía ahora mismo me estoy tirando al vacío ¿entiendes?
544
00:54:51,700 --> 00:54:53,600
En el espacio.
545
00:54:53,620 --> 00:54:57,840
Dame el casco, así si me caigo con el casco puesto me haré menos daño.
546
00:59:41,625 --> 00:59:43,285
Disculpen, estoy hablando con los dos.
547
00:59:44,425 --> 00:59:47,045
Los italianos no a las dos alfombrasSI
548
00:59:47,625 --> 00:59:49,865
Franco Messina y Ciccio Caccacce, ¿pueden oírme?
549
00:59:49,865 --> 00:59:53,925
Sí, escuché la cojera, era San Pietro. Soy Scordiacco.
550
00:59:54,450 --> 00:59:57,490
El que me envió al espacio.
551
00:59:57,490 --> 00:59:58,450
Ahora estoy tranquilo.
552
00:59:58,450 --> 01:00:00,130
Muy bien. ¿Y quiénes son?
553
01:00:00,130 --> 01:00:01,650
¡Sí, un gran día!
554
01:00:01,650 --> 01:00:02,830
Vamos, vámonos.
555
01:00:05,650 --> 01:00:07,310
diez inmediatamente.
556
01:00:07,330 --> 01:00:09,145
Si, pero ¿qué hacemos?
557
01:00:09,145 --> 01:00:10,425
Mira allí en la pared,
558
01:00:10,425 --> 01:00:12,725
¡A tu izquierda hay un panel de botones!
559
01:00:13,225 --> 01:00:14,965
¿Qué es la izquierda?
560
01:00:15,305 --> 01:00:17,465
¡Presiona la poción con una T!
561
01:00:17,465 --> 01:00:21,460
¡Pero nos mandan! ¡Nos mandan al telégrafo! ¡No!
562
01:00:21,460 --> 01:00:22,880
¡Es planta baja!
563
01:00:23,540 --> 01:00:26,960
¡Esto es un ascensor! ¡Empuja, empuja!
564
01:00:27,220 --> 01:00:28,320
Aquí tiene
565
01:00:47,475 --> 01:00:48,515
¿Ya vienen, verdad?
566
01:00:48,515 --> 01:00:49,500
¿Gastar?
567
01:01:04,895 --> 01:01:07,855
Acabo de hablar con ellos,
568
01:01:07,855 --> 01:01:09,375
Están muy cansados del viaje,
569
01:01:09,375 --> 01:01:11,755
No pueden hablar con nadie.
570
01:01:11,855 --> 01:01:15,375
Necesitan al menos siete días de descanso completo.
571
01:01:15,375 --> 01:01:16,635
¿Así que lo que?
572
01:01:17,000 --> 01:01:18,760
Pues bien, no tengáis miedo.
573
01:01:18,760 --> 01:01:21,160
Tan pronto como aterricen, los harán subir a un lindo auto.
574
01:01:21,160 --> 01:01:24,600
donde encontrarán a sus buenas espositas que los recordarán en casa.
575
01:01:24,600 --> 01:01:27,300
¿Qué podría salvarlos a todos por nosotros?
576
01:01:31,605 --> 01:01:35,985
Acompaña a las damas de nuestros héroes que son cosmonautas al camino de la máquina.
577
01:01:40,885 --> 01:01:42,225
¡Camarada Scordiaco!
578
01:01:42,405 --> 01:01:45,345
¡Scordiaco! ¡El rey salta perfecto!
579
01:01:48,910 --> 01:01:52,270
Hemos preparado ambulancias y bomberos y vamos
580
01:01:52,270 --> 01:01:54,170
En la pista hay cuatro
581
01:03:05,555 --> 01:03:08,275
Camaradas deportivos y comunicaciones urgentes desde la base espacial.
582
01:03:08,275 --> 01:03:10,815
¿Qué es esto? Algo terrible.
583
01:04:06,970 --> 01:04:08,730
Aterriza el pop-off primero de inmediato.
584
01:04:08,730 --> 01:04:10,410
¿El que se despega primero o el que se despega segundo?
585
01:04:10,410 --> 01:04:12,250
El segundo ya aterrizó y el primero también.
586
01:04:12,250 --> 01:04:13,510
Sí, sí.
587
01:04:14,570 --> 01:04:16,150
Pobre de mí.
588
01:04:18,490 --> 01:04:19,845
Hola policía?
589
01:04:19,845 --> 01:04:23,425
B, Z, Z2, intervinieron repentinamente en bases espaciales.
590
01:05:26,735 --> 01:05:29,480
Siento que estamos dando una mala impresión.
591
01:05:29,480 --> 01:05:32,440
No somos sicilianos, ¿qué debemos decir en Sicilia?
592
01:05:32,440 --> 01:05:35,400
hemos estado con las guarrillas que no hemos hecho nada ¿con quien?
593
01:05:35,400 --> 01:05:38,600
Con las putas que parecen las mujeres se llaman así las mujeres rusas
594
01:05:38,600 --> 01:05:40,980
niño niño
595
01:05:42,235 --> 01:05:46,395
Me llevaré la balalaika oscura, sí, qué bonita es y la llevaré.
596
01:05:46,395 --> 01:05:48,055
¿balalaika rubia?
597
01:05:48,555 --> 01:05:50,375
Salva este sacrificio
598
01:09:07,485 --> 01:09:11,140
pequeño cremelino ¿qué es este triangulo de guitarra?
599
01:09:11,140 --> 01:09:12,240
Tal vez
600
01:09:14,980 --> 01:09:16,330
Quieren teccans.
601
01:10:09,080 --> 01:10:10,760
Ciccio, ¿de qué lado duermo?
602
01:10:10,760 --> 01:10:13,300
Desde cualquier lado, simplemente date prisa.
603
01:10:21,465 --> 01:10:22,565
Este
604
01:10:24,265 --> 01:10:26,005
No entendí nada
605
01:10:28,985 --> 01:10:31,545
Esta gente no entendió nada y ya lo dije aquí
606
01:10:31,545 --> 01:10:35,130
Exactamente repito queremos usar un truco si vamos a hacerlo
607
01:10:35,130 --> 01:10:39,831
en pijama que entenderán una idea maravillosa lo siento
608
01:10:41,850 --> 01:10:44,150
Anna quien era la extraña
609
01:13:17,460 --> 01:13:18,560
Y
610
01:13:29,780 --> 01:13:30,180
¿En ese tiempo?
611
01:13:30,180 --> 01:13:33,075
Y luego perdí el deseo también.
612
01:13:33,075 --> 01:13:35,055
Estos rompieron el clima.
613
01:13:35,155 --> 01:13:36,435
No lo vas a creer
614
01:13:36,435 --> 01:13:38,835
pero es la primera vez que una mujer se me resiste.
615
01:13:38,835 --> 01:13:41,315
Y también es la primera vez que una mujer se me resiste.
616
01:13:41,315 --> 01:13:44,195
También porque es la primera vez que estoy con una mujer.
617
01:13:44,195 --> 01:13:47,775
Soy un hombre de carácter, si no quiero no insisto.
618
01:13:48,180 --> 01:13:49,220
¿Desgraciar?
619
01:13:49,220 --> 01:13:52,000
¿Idiotas? ¡No saben lo que se pierden!
620
01:13:52,740 --> 01:13:54,580
Si yo fuera tú ¿insistiría?
621
01:13:54,580 --> 01:13:55,680
¡No!
622
01:13:55,780 --> 01:13:59,140
¡No insisto para nada! De hecho, ¿sabes a qué me dedico? ¿Y tú a qué te dedicas?
623
01:13:59,140 --> 01:14:00,285
¡Bebo para olvidar!
624
01:14:00,285 --> 01:14:04,915
Yo suelo comer para olvidar y comemos ¡Vamos!
625
01:14:22,040 --> 01:14:25,380
¡Pero no hay nada aquí! ¡Encontré el pan!
626
01:14:25,640 --> 01:14:28,100
¡Mil! ¡Stommiella!
627
01:14:28,280 --> 01:14:29,380
¡Abisinia!
628
01:14:29,400 --> 01:14:31,300
¡Así es! ¡Tengo el escafútico!
629
01:14:46,210 --> 01:14:48,130
Tacchi tapi tichi
630
01:14:48,130 --> 01:14:49,730
Teta, teta, teta, teta, teta, teta, teta, teta, teta
631
01:14:49,730 --> 01:14:51,287
Teta, teta, teta, teta, teta, teta, teta, teta, teta
632
01:14:51,287 --> 01:14:52,844
Teta, teta, teta, teta, teta, teta, teta, teta, teta
633
01:14:52,844 --> 01:14:54,430
Estamos hablando
634
01:14:58,065 --> 01:15:02,585
Ciccio, has estudiado mucho la mitología suiza.
635
01:15:02,585 --> 01:15:05,905
Eres demasiado complicado para mí. Escucha, comeré un poco.
636
01:15:05,905 --> 01:15:07,005
Césped
637
01:15:08,705 --> 01:15:10,605
una rebanada de pan.
638
01:15:12,860 --> 01:15:15,800
No metas las narices ahí, me da asco.
639
01:17:02,950 --> 01:17:04,130
¿Pero qué?
640
01:17:06,950 --> 01:17:08,710
Nos arrojaron entre las estrellas,
641
01:17:08,710 --> 01:17:10,310
que han obtenido para nosotros en la tierra,
642
01:17:10,310 --> 01:17:12,710
quien nos dio dos mujeres que lloran y que ríen,
643
01:17:12,710 --> 01:17:15,650
quienes nos abrazan y no nos abrazan, quienes nos abrazan
644
01:17:16,710 --> 01:17:17,985
¡Quieren volverte loco!
645
01:17:17,985 --> 01:17:19,105
¿Sabes lo que te digo?
646
01:17:19,105 --> 01:17:20,685
Me voy a dormir
647
01:17:21,185 --> 01:17:22,765
¡Y yo te sigo!
648
01:18:58,170 --> 01:18:59,270
Eso
649
01:19:04,010 --> 01:19:04,250
¡miedo!
650
01:19:04,250 --> 01:19:06,010
¡Me vi y no era yo!
651
01:19:06,010 --> 01:19:07,930
¡Y porque no me vi y no era yo!
652
01:19:07,930 --> 01:19:09,450
¡Así que son nuestros fantasmas!
653
01:19:09,450 --> 01:19:11,985
¡Pero qué fantasmas son estos, nuestros gemelos!
654
01:19:11,985 --> 01:19:13,977
¡Pero papá nunca ha estado en Rusia!
655
01:19:13,977 --> 01:19:14,507
¡Ella importa!
656
01:19:14,507 --> 01:19:17,585
No me importa me voy a ir Porque
657
01:19:17,585 --> 01:19:18,855
¿Estoy ahí contigo?
658
01:19:18,855 --> 01:19:20,365
¡Me voy a ir!
659
01:21:21,470 --> 01:21:25,690
¡Contraseña! ¡Sí, cias che feo fini! ¡Eres tú de verdad!
660
01:21:26,270 --> 01:21:28,810
De ahí la base espacial.
661
01:21:29,630 --> 01:21:30,730
¿Venir?
662
01:21:31,070 --> 01:21:32,170
Solo
663
01:21:32,590 --> 01:21:32,910
¡huir!
664
01:21:32,910 --> 01:21:35,145
¡Manuscripción! ¿Qué pasa?
665
01:21:35,145 --> 01:21:37,465
Sucede que el Mayor Borronis y el Coronel
666
01:21:37,465 --> 01:21:42,885
Paradowsky huyó del fuerte de Lenin a donde fueron conducidos suavemente.
667
01:21:42,905 --> 01:21:46,025
Por supuesto, si encuentran a los dos italianos con sus esposas, ocurrirá un desastre.
668
01:21:46,025 --> 01:21:48,585
No hay que encontrarlos, los haremos desaparecer.
669
01:21:48,585 --> 01:21:49,685
¿Matarlos?
670
01:21:51,500 --> 01:21:51,900
Seguro.
671
01:21:51,900 --> 01:21:54,220
No es necesario, simplemente ponlos a dormir y envíalos nuevamente a la cama.
672
01:21:54,220 --> 01:21:55,900
Roma. Creerán que soñaron.
673
01:21:55,900 --> 01:21:57,100
Pero todos lo contarán.
674
01:21:57,100 --> 01:21:59,560
¿Pero quién crees que creería sus historias?
675
01:22:02,055 --> 01:22:04,115
Detente, de eso
676
01:22:06,215 --> 01:22:07,315
¡parte!
677
01:22:19,040 --> 01:22:23,260
Vigila todas las entradas para que nadie entre ni salga.
678
01:22:24,080 --> 01:22:29,340
Ve con ellos Le Nidova Tú, Sergio, Iván, venid conmigo
679
01:22:38,585 --> 01:22:39,685
¡Aquí están!
680
01:22:44,520 --> 01:22:45,620
Y
681
01:22:49,240 --> 01:22:52,040
Ahora lleva los billetes al aeropuerto y embarca con ellos.
682
01:22:52,040 --> 01:22:53,800
En Roma ya sabéis dónde depositarlos.
683
01:22:53,800 --> 01:22:55,700
Déjamelo a mí.
684
01:23:39,230 --> 01:23:42,330
No hay igual a mí, ya soy yo
685
01:23:42,670 --> 01:23:46,010
Internacional tal golpe fantasmas no lo entienden
686
01:23:51,845 --> 01:23:55,185
Este robo ya aumenta mi fama.
687
01:23:55,205 --> 01:23:58,465
Tanto los dolores como las angustias han terminado
688
01:23:58,645 --> 01:24:03,125
Son montañas de pieles si el trato sale bien y nunca
689
01:24:03,125 --> 01:24:04,945
La policía sospecha
690
01:24:05,685 --> 01:24:06,785
en53487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.