All language subtitles for nine.perfect.strangers.s02e07.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,961 This is the next phase in my therapeutic work, 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,797 and it is potentially an enormous breakthrough. 3 00:00:06,798 --> 00:00:09,676 This is the first time that I've had friends. 4 00:00:11,261 --> 00:00:13,303 Will you let me take you somewhere else? 5 00:00:13,304 --> 00:00:15,931 I've never experienced anything like that in my life before. 6 00:00:15,932 --> 00:00:17,725 More people need to experience this. 7 00:00:17,726 --> 00:00:21,103 She's on the edge of something that could change the world. 8 00:00:21,104 --> 00:00:25,107 If we accept his help, he needs to atone for what he has done. 9 00:00:25,108 --> 00:00:28,777 When are you going to tell her? I can't go on like this forever. 10 00:00:28,778 --> 00:00:30,654 Luckily, I don't have forever left. 11 00:00:30,655 --> 00:00:32,823 I wanna go back to when I was little. 12 00:00:32,824 --> 00:00:34,575 I don't want you going there alone. 13 00:00:34,576 --> 00:00:36,535 [Martin] You can go on this journey with your daughter. 14 00:00:36,536 --> 00:00:38,871 - [rapid beeping] - Hey. Hey, hey, hey. 15 00:00:38,872 --> 00:00:41,331 - She has ALS. - What? 16 00:00:41,332 --> 00:00:43,917 [Masha] Martin, he went against my orders. 17 00:00:43,918 --> 00:00:47,129 [Martin] I should not have been conducting this exercise alone. 18 00:00:47,130 --> 00:00:48,630 It's inexcusable what's happened. 19 00:00:48,631 --> 00:00:52,051 You came to me a broken woman, but I thought we managed to fix you. 20 00:00:52,052 --> 00:00:53,427 I was wrong. 21 00:00:53,428 --> 00:00:55,972 Stop it, stop it, stop it! 22 00:00:56,222 --> 00:00:58,932 Helena, don't leave me. 23 00:00:58,933 --> 00:01:01,436 โ™ช 24 00:01:04,356 --> 00:01:06,190 [Helena] It is my wish 25 00:01:06,191 --> 00:01:09,193 that you both share responsibilities for this place. 26 00:01:09,194 --> 00:01:10,486 It'll be good for you, Martin. 27 00:01:10,487 --> 00:01:12,279 [Martin] Well, it's not good for this place. 28 00:01:12,280 --> 00:01:16,701 Just stop. Just stop and make it work, okay? 29 00:01:18,828 --> 00:01:22,040 [Helena coughing] 30 00:01:23,333 --> 00:01:25,335 [cells glitching] 31 00:01:26,920 --> 00:01:29,254 - Are you okay? - [Helena coughing] 32 00:01:29,255 --> 00:01:31,548 [Helena] Yeah, yeah, yeah, fine. 33 00:01:31,549 --> 00:01:33,509 - [coughing] - I didn't mean to inflame you. 34 00:01:33,510 --> 00:01:35,719 [Helena] I'm fine! 35 00:01:35,720 --> 00:01:37,763 [Helena continues coughing] 36 00:01:37,764 --> 00:01:39,265 Mother, I... 37 00:01:40,308 --> 00:01:42,686 - [coughing] - ...I don't like her. 38 00:01:43,728 --> 00:01:45,730 [cells glitching] 39 00:01:47,232 --> 00:01:48,982 I don't trust her. 40 00:01:48,983 --> 00:01:51,068 - [breathing heavily] - I'll go to America. 41 00:01:51,069 --> 00:01:52,152 I'll get her here. 42 00:01:52,153 --> 00:01:54,072 But just tell me one thing, what if she fails? 43 00:01:54,614 --> 00:01:56,449 If she fails, then we fail. 44 00:01:57,826 --> 00:02:00,369 [Helena breathing heavily] 45 00:02:00,370 --> 00:02:01,454 [door closing] 46 00:02:02,539 --> 00:02:06,334 She won't fail because she doesn't fail! 47 00:02:07,627 --> 00:02:09,753 Unlike some people I know. 48 00:02:09,754 --> 00:02:11,840 [glitching] 49 00:02:14,551 --> 00:02:18,138 [โ™ช subtle, suspenseful music playing] 50 00:02:52,172 --> 00:02:54,132 [car door opens, closes] 51 00:02:58,511 --> 00:03:01,556 - How is she doing? - She's happy you're here. 52 00:03:09,022 --> 00:03:10,647 [โ™ช music fades out] 53 00:03:10,648 --> 00:03:13,359 - [Helena] You're very good to me. - [Masha sighs] 54 00:03:13,360 --> 00:03:15,986 - [liquid pouring] - You were very good to me. 55 00:03:15,987 --> 00:03:17,071 [Helena softly chuckles] 56 00:03:17,072 --> 00:03:20,742 And I'm just happy to be back with you... 57 00:03:21,910 --> 00:03:23,620 able to take care of you. 58 00:03:25,038 --> 00:03:28,707 I-- I know this isn't how you remember this place, 59 00:03:28,708 --> 00:03:32,544 - [coughing] or, or me. - Take this. Mm. 60 00:03:32,545 --> 00:03:34,047 - Mm. - [straw slurping] 61 00:03:34,714 --> 00:03:37,425 - You're perfect. - [chuckles] 62 00:03:39,135 --> 00:03:40,553 [sighs] 63 00:03:41,429 --> 00:03:42,555 - Mm. - Hmm. 64 00:03:44,432 --> 00:03:46,226 I want you to have it. 65 00:03:47,644 --> 00:03:49,520 - What? - Zauberwald. 66 00:03:49,521 --> 00:03:51,814 I want it to be yours. 67 00:03:51,815 --> 00:03:54,650 But Martin, he's, he's your son. 68 00:03:54,651 --> 00:03:56,903 - He should inherit it. - Mm-mm. 69 00:03:58,279 --> 00:04:02,825 Martin is a great scientist, and I love him more than life. 70 00:04:02,826 --> 00:04:04,284 - You know this. - Of course. 71 00:04:04,285 --> 00:04:06,995 And in my eyes, he's perfect. 72 00:04:06,996 --> 00:04:11,458 But I have to be objective, too, and when I look at him... 73 00:04:11,459 --> 00:04:14,336 [clearing throat] honestly, we have rugs with more charm. 74 00:04:14,337 --> 00:04:17,381 [shushing] You can't say this. 75 00:04:17,382 --> 00:04:19,341 - No. - I'm sorry, dear, 76 00:04:19,342 --> 00:04:23,637 but I have no time left to waste on being polite or nice. 77 00:04:23,638 --> 00:04:27,099 And he'll stick around and he'd be very helpful to you. 78 00:04:27,100 --> 00:04:30,519 But we're at a difficult chapter in this place's long history, 79 00:04:30,520 --> 00:04:32,855 and we need a leader. 80 00:04:32,856 --> 00:04:34,649 A leader with vision. 81 00:04:36,568 --> 00:04:39,487 If anyone can bring this place back to life... 82 00:04:40,447 --> 00:04:43,240 it's you, Masha. It's you. 83 00:04:43,241 --> 00:04:46,327 [โ™ช subtle, suspenseful music playing] 84 00:04:55,545 --> 00:04:56,838 [sniffling] 85 00:04:58,006 --> 00:05:01,134 [Masha breathing heavily] 86 00:05:15,273 --> 00:05:16,441 [Sister Agnes] Martin? 87 00:05:19,486 --> 00:05:22,113 Martin, are you alright? 88 00:05:27,744 --> 00:05:30,372 You know, it's been a long time since anyone asked me that. 89 00:05:31,456 --> 00:05:34,042 [fire crackling softly] 90 00:05:40,090 --> 00:05:41,257 Are you? 91 00:05:43,009 --> 00:05:44,177 Well... 92 00:05:48,598 --> 00:05:52,017 I just put one of my patients in grave danger. 93 00:05:52,018 --> 00:05:54,978 I'd like to say it's because I was set up to fail, 94 00:05:54,979 --> 00:05:56,272 but really... 95 00:05:58,316 --> 00:06:00,443 it's because I follow orders. 96 00:06:04,197 --> 00:06:07,450 I think I made, um, a little hell... 97 00:06:08,868 --> 00:06:13,164 for myself through my own cowardice. 98 00:06:15,166 --> 00:06:16,543 You had, um... 99 00:06:18,086 --> 00:06:20,922 a crisis of faith? 100 00:06:22,298 --> 00:06:23,465 Yes? 101 00:06:23,466 --> 00:06:25,802 [Agnes] [sighs] You could say that. 102 00:06:27,053 --> 00:06:28,637 What did it feel like? 103 00:06:28,638 --> 00:06:30,932 [sighs] Uh... 104 00:06:36,604 --> 00:06:39,773 Oh, like the ground you'd been walking on 105 00:06:39,774 --> 00:06:42,485 is suddenly air. 106 00:06:43,737 --> 00:06:47,156 You're never really just standing or walking. 107 00:06:47,157 --> 00:06:49,825 You're, you're falling. 108 00:06:49,826 --> 00:06:53,621 You're just an empty vessel plummeting further and further away from yourself. 109 00:06:55,665 --> 00:06:58,793 [whispering] I think I'm having a crisis of faith, Sister. 110 00:07:02,255 --> 00:07:04,423 - Am I a bad person? - Martin-- 111 00:07:04,424 --> 00:07:06,759 I feel incapable of doing anything good. 112 00:07:06,760 --> 00:07:09,137 - You're not. - Well, I did nothing good. 113 00:07:10,013 --> 00:07:11,222 I know that. 114 00:07:13,099 --> 00:07:16,353 What I'm trying to understand is, am I capable of doing evil? 115 00:07:21,316 --> 00:07:22,317 [Tina] Hey. 116 00:07:23,693 --> 00:07:25,652 Is Victoria okay? 117 00:07:25,653 --> 00:07:29,699 Yeah, why does she have an entire medical team attending to her? 118 00:07:30,533 --> 00:07:34,078 Victoria had an adverse reaction to her medication. 119 00:07:34,079 --> 00:07:37,623 Hold up. The same medication that we've been taking? 120 00:07:37,624 --> 00:07:39,166 [Martin] Yes. 121 00:07:39,167 --> 00:07:41,627 What, are we gonna need intensive medical care? 122 00:07:41,628 --> 00:07:43,253 I don't know. Do any of you 123 00:07:43,254 --> 00:07:46,423 have a serious medical condition that you didn't disclose to me? 124 00:07:46,424 --> 00:07:47,841 - [Brian] Oh, my God. - What's going on? 125 00:07:47,842 --> 00:07:50,219 Basically, Martin here dosed a terminally ill woman 126 00:07:50,220 --> 00:07:51,553 with heavy psychedelics. 127 00:07:51,554 --> 00:07:53,806 Wait, Victoria's t-terminally ill? 128 00:07:53,807 --> 00:07:57,810 What is going on is that Masha is running a madhouse. 129 00:07:57,811 --> 00:08:00,104 - Well, we knew that. [chuckles] - And that she's putting me 130 00:08:00,105 --> 00:08:02,731 and she is putting all of you in danger. 131 00:08:02,732 --> 00:08:04,066 What are you talking about? 132 00:08:04,067 --> 00:08:06,610 Maybe we should just ask her future business partner. 133 00:08:06,611 --> 00:08:08,362 How do you know that? 134 00:08:08,363 --> 00:08:11,407 [โ™ช subtle, suspenseful music playing] 135 00:08:11,408 --> 00:08:12,701 [door opens] 136 00:08:15,328 --> 00:08:16,829 Masha. 137 00:08:16,830 --> 00:08:20,000 Oh, Peter, uh, I thought you were with Victoria. 138 00:08:21,251 --> 00:08:23,044 I was. She's, uh, she's resting. 139 00:08:24,838 --> 00:08:26,547 I heard that we're gonna be in business together, 140 00:08:26,548 --> 00:08:28,299 you and me and Dad. 141 00:08:29,426 --> 00:08:31,760 He can be very convincing, can't he? 142 00:08:31,761 --> 00:08:34,930 [sighs] You don't feel his heart is in it. 143 00:08:34,931 --> 00:08:36,640 [chuckles softly] 144 00:08:36,641 --> 00:08:39,643 - Have you been spying on us, Martin? - [Martin] Let's stick to the topic. 145 00:08:39,644 --> 00:08:41,520 David wants to buy Zauberwald. 146 00:08:41,521 --> 00:08:45,733 David and Masha want to rip it right out of my family's hands. 147 00:08:45,734 --> 00:08:48,569 Kind of reminds me of when I was younger. 148 00:08:48,570 --> 00:08:50,196 I was obsessed with magic. 149 00:08:51,531 --> 00:08:54,742 So much so, that my parents, they, they hired my favorite magician 150 00:08:54,743 --> 00:08:57,120 to play at one of my birthday parties. 151 00:08:59,456 --> 00:09:02,374 I loved him, I kind of idolized him. 152 00:09:02,375 --> 00:09:03,835 He could do the impossible. 153 00:09:05,211 --> 00:09:07,254 But after the performance, my dad pulled him aside 154 00:09:07,255 --> 00:09:11,134 and convinced him to sell him his little book of magic tricks. 155 00:09:12,135 --> 00:09:15,012 He said it was a present for me, but, um, 156 00:09:15,013 --> 00:09:17,056 I think it was more for himself 157 00:09:17,057 --> 00:09:19,351 because he hated the wonder of it all. 158 00:09:20,935 --> 00:09:26,106 He hated the power that not knowing gave somebody over him. 159 00:09:26,107 --> 00:09:28,485 So, he made it into something that he could buy. 160 00:09:29,527 --> 00:09:31,362 Something that he could own. 161 00:09:31,363 --> 00:09:33,697 This whole "retreat," this entire thing 162 00:09:33,698 --> 00:09:36,241 has been about seducing an investor. 163 00:09:36,242 --> 00:09:38,619 [Wolfie] Is that true? 164 00:09:38,620 --> 00:09:40,788 You know what, maybe we should talk to my doctor, 165 00:09:40,789 --> 00:09:43,415 get you some nice smooth benzos for your anxiety. 166 00:09:43,416 --> 00:09:46,586 Maybe throw in a few antipsychotics while we're at it. 167 00:09:53,385 --> 00:09:54,927 This is insane. 168 00:09:54,928 --> 00:09:58,098 You see, right now, my dad, he's impressed with you. 169 00:09:59,307 --> 00:10:03,060 And he's sticking around for you to tell him how to do your trick, 170 00:10:03,061 --> 00:10:05,772 and he will give you anything you want for it. 171 00:10:06,690 --> 00:10:10,443 Money, attention, apologies, even love. 172 00:10:12,570 --> 00:10:15,531 But you need to know what it is that you want from him, 173 00:10:15,532 --> 00:10:19,577 because trust me, he's not gonna stick around for long. 174 00:10:22,622 --> 00:10:23,998 [book slamming] 175 00:10:27,669 --> 00:10:29,962 [David] Look, I really haven't got time or the inclination 176 00:10:29,963 --> 00:10:32,172 to stand around here arguing with Masha's assistant. 177 00:10:32,173 --> 00:10:33,757 Right, yes, assistant. 178 00:10:33,758 --> 00:10:35,926 Would you rather that I just stand like this and smile? 179 00:10:35,927 --> 00:10:38,512 - Because that's all I am? - Well, assistant's my best guess 180 00:10:38,513 --> 00:10:41,015 'cause, frankly, I don't know what purpose you serve here. 181 00:10:41,016 --> 00:10:42,308 I am here! 182 00:10:43,309 --> 00:10:47,063 I am here because this place has belonged to my family... 183 00:10:48,440 --> 00:10:50,441 for generations! 184 00:10:50,442 --> 00:10:55,195 And if Masha wouldn't have duped my mother on her deathbed, 185 00:10:55,196 --> 00:10:57,322 then I would be the one in charge. 186 00:10:57,323 --> 00:11:00,367 I watched over my mother throughout her illness, 187 00:11:00,368 --> 00:11:04,121 hauled her to doctors, wheeled her around this crumbling place. 188 00:11:04,122 --> 00:11:07,082 And then, this pop star, she just swans into our home 189 00:11:07,083 --> 00:11:10,253 in her final days and supplants me... 190 00:11:11,838 --> 00:11:13,505 as her guardian angel. 191 00:11:13,506 --> 00:11:16,508 And my mother was in love with Masha's pain. 192 00:11:16,509 --> 00:11:18,052 But her own son, 193 00:11:18,053 --> 00:11:20,846 the one who diligently followed in her footsteps, 194 00:11:20,847 --> 00:11:24,475 I could never compete with the former patient she'd healed. 195 00:11:24,476 --> 00:11:27,269 - I'm trying my best. - Well, it's not good enough, Martin. 196 00:11:27,270 --> 00:11:28,937 - I-- I am trying to say... - Stop! 197 00:11:28,938 --> 00:11:31,107 ...that I am sorry, Mom. 198 00:11:36,488 --> 00:11:39,406 Masha came here for treatment 199 00:11:39,407 --> 00:11:41,200 after the death of her daughter. 200 00:11:41,201 --> 00:11:43,035 She was an absolute wreck. 201 00:11:43,036 --> 00:11:46,663 So, my mother was very proud when she thought that she healed her, 202 00:11:46,664 --> 00:11:48,332 but my mother didn't work with her. 203 00:11:48,333 --> 00:11:53,754 I am working with her, so I have to address that she is just as unwell. 204 00:11:53,755 --> 00:11:55,422 Actually, I would say that she's a lunatic, 205 00:11:55,423 --> 00:11:57,841 - and we have to point that out-- - Martin, just, just, just take a breath. 206 00:11:57,842 --> 00:11:58,926 Okay. I don't know about the rest of you. 207 00:11:58,927 --> 00:12:01,178 I now have some insight into exactly why your mother 208 00:12:01,179 --> 00:12:02,388 didn't want you running this place. 209 00:12:02,389 --> 00:12:04,932 - Excuse me? - [David] I'm no doctor, 210 00:12:04,933 --> 00:12:07,434 but I know that a real mental health professional 211 00:12:07,435 --> 00:12:10,187 would never call a grieving woman a lunatic. 212 00:12:10,188 --> 00:12:11,980 - [scoffs] - And he definitely wouldn't disclose 213 00:12:11,981 --> 00:12:13,816 her confidential patient history 214 00:12:13,817 --> 00:12:15,818 in a shameful attempt to discredit her. 215 00:12:15,819 --> 00:12:18,738 I think your mother knew exactly what she was doing. 216 00:12:23,326 --> 00:12:25,494 Her only mistake... 217 00:12:25,495 --> 00:12:27,914 was letting you stay on here as Masha's assistant. 218 00:12:28,998 --> 00:12:31,209 'Cause, clearly, even that job's above your pay grade. 219 00:12:31,751 --> 00:12:34,587 [โ™ช dramatic orchestral music playing] 220 00:12:40,885 --> 00:12:42,553 Jesus. 221 00:12:42,554 --> 00:12:44,639 The fuck? 222 00:12:47,934 --> 00:12:50,937 [โ™ช dramatic orchestral music continues] 223 00:12:54,357 --> 00:12:56,525 - [Tina] I told you. - [Wolfie] Yeah? Not now. 224 00:12:56,526 --> 00:12:58,610 - Okay? - I'm so-- I'm like a fucking oracle. 225 00:12:58,611 --> 00:13:00,779 - Jesus Christ. - I saw this. 226 00:13:00,780 --> 00:13:02,281 What do you want? You want a fucking medal? 227 00:13:02,282 --> 00:13:04,199 I would love a medal, I would love a fucking medal. 228 00:13:04,200 --> 00:13:06,286 [both continue chattering indistinctly] 229 00:13:08,413 --> 00:13:10,290 - [Agnes] Martin. - [Martin] Hm? 230 00:13:13,877 --> 00:13:15,754 [whispering] Be kind to yourself. 231 00:13:18,214 --> 00:13:19,424 Mm. 232 00:13:21,634 --> 00:13:23,428 [Agnes sighs] 233 00:13:29,142 --> 00:13:32,145 [โ™ช dramatic orchestral music continues playing] 234 00:13:52,082 --> 00:13:53,500 [sighs] 235 00:14:00,715 --> 00:14:03,133 [glass shattering] 236 00:14:03,134 --> 00:14:06,221 [โ™ช subtle suspenseful music playing] 237 00:14:14,312 --> 00:14:16,314 [glass crunching] 238 00:14:46,720 --> 00:14:48,345 [machine beeping] 239 00:14:48,346 --> 00:14:50,139 [Imogen] Why would she not have told me this? 240 00:14:50,140 --> 00:14:51,807 [Matteo] Imogen, you know your mother. 241 00:14:51,808 --> 00:14:54,852 To admit she needs nurse, it means she is sick, 242 00:14:54,853 --> 00:14:56,770 which is a thing she hates. 243 00:14:56,771 --> 00:14:59,690 And it means you feel sad or bad to her, 244 00:14:59,691 --> 00:15:01,775 which is a thing she hates even more. 245 00:15:01,776 --> 00:15:04,112 So instead, we say I'm her lover... 246 00:15:05,405 --> 00:15:06,865 and which is truth. 247 00:15:08,491 --> 00:15:11,994 B-But first, I-I was nurse to her. 248 00:15:11,995 --> 00:15:14,705 No, I just-- I can't understand why she didn't tell me this. 249 00:15:14,706 --> 00:15:16,665 - [sniffling] - How much did you talk with your mother 250 00:15:16,666 --> 00:15:18,542 in last year? 251 00:15:18,543 --> 00:15:20,337 I don't know, I don't keep track. 252 00:15:22,589 --> 00:15:23,965 Three or four times. 253 00:15:25,967 --> 00:15:28,469 If you count texts. [sniffling] 254 00:15:28,470 --> 00:15:31,889 I mean, you'd think that she could work it into the conversation. 255 00:15:31,890 --> 00:15:34,975 "Oh, by the way, maybe we should spend more time together 256 00:15:34,976 --> 00:15:38,229 since it seems that I'm dy-- [chuckling] dying." 257 00:15:41,524 --> 00:15:42,817 It's like I said. 258 00:15:44,361 --> 00:15:46,154 She didn't think I could handle it. 259 00:15:48,490 --> 00:15:51,076 She wanted you to remember her like you always do. 260 00:15:55,830 --> 00:15:58,833 [โ™ช intense, dramatic music playing] 261 00:16:10,553 --> 00:16:11,762 [exhales sharply] 262 00:16:11,763 --> 00:16:13,848 โ™ช 263 00:16:17,519 --> 00:16:19,521 [wind roaring] 264 00:16:31,408 --> 00:16:33,785 [keypad beeping] 265 00:16:37,664 --> 00:16:40,624 [โ™ช music intensifies] 266 00:16:40,625 --> 00:16:43,169 - [โ™ช music stops abruptly] - I'm worried about Martin. 267 00:16:44,337 --> 00:16:47,339 - Yeah? - He said something to me. 268 00:16:47,340 --> 00:16:49,883 He wondered if he was capable of evil. 269 00:16:49,884 --> 00:16:50,969 What? 270 00:16:53,596 --> 00:16:55,514 Well, what does that mean? [chuckles] 271 00:16:55,515 --> 00:16:58,810 I have no idea, but it put me back in a dark place. 272 00:16:59,728 --> 00:17:02,563 - What do you mean? - I've taken great care 273 00:17:02,564 --> 00:17:06,400 not to put myself in any situation where anyone relies on me, and-- 274 00:17:06,401 --> 00:17:08,527 Aggie, listen. I haven't known you for long, 275 00:17:08,528 --> 00:17:12,156 and forgive me if this is, like, forward of me, 276 00:17:12,157 --> 00:17:15,367 but I have good instincts about people, 277 00:17:15,368 --> 00:17:18,996 and I would trust you with my life. 278 00:17:18,997 --> 00:17:21,832 - [scoffs] - What? What, I said something wrong? 279 00:17:21,833 --> 00:17:24,543 No, no, no, you're-you're very kind, thank you. 280 00:17:24,544 --> 00:17:26,920 - No, no, no, I said something wrong. - It's just that people 281 00:17:26,921 --> 00:17:29,883 did trust me with their lives, and some of them died. 282 00:17:31,509 --> 00:17:35,096 [โ™ช subtle, suspenseful music playing] 283 00:17:37,182 --> 00:17:39,017 I think I need some time alone. 284 00:17:43,104 --> 00:17:44,980 - Oh, okay. No. - I just need space to think. 285 00:17:44,981 --> 00:17:47,108 - Of course, of course. - [Agnes sighs] 286 00:17:54,866 --> 00:17:56,409 [door opening] 287 00:17:58,078 --> 00:17:59,412 [door closing] 288 00:18:05,251 --> 00:18:07,712 [machine beeping] 289 00:18:14,094 --> 00:18:16,805 [clearing throat] Is this a spa treatment? 290 00:18:25,188 --> 00:18:27,398 So, what was the plan? 291 00:18:27,399 --> 00:18:30,192 Were you just gonna call me once a month and tell me how wonderful 292 00:18:30,193 --> 00:18:33,405 gallivanting around Europe was while you were dying in a hospice? 293 00:18:37,117 --> 00:18:38,660 How long do you have? 294 00:18:40,870 --> 00:18:45,582 Possibly a few years, if I'm lucky and very careful. 295 00:18:45,583 --> 00:18:47,876 Yeah, I've noticed how carefully you've been selecting your wine, 296 00:18:47,877 --> 00:18:49,170 so that bodes well. 297 00:18:51,798 --> 00:18:53,216 I'm sorry, Immy. 298 00:18:55,176 --> 00:18:57,261 I've never been good at honesty. 299 00:18:57,262 --> 00:18:58,346 I... 300 00:18:59,514 --> 00:19:02,308 It's just too painful, too messy. 301 00:19:04,519 --> 00:19:08,398 - This is a lot to process. - Mm-hm. It certainly is. 302 00:19:11,609 --> 00:19:14,863 In my session, I went back to the day that Dad died. 303 00:19:16,239 --> 00:19:18,490 It was too much. 304 00:19:18,491 --> 00:19:21,660 And I honestly don't know how I'm gonna lose you too. 305 00:19:21,661 --> 00:19:26,041 - [sobbing] - Baby, listen to me, listen to me. 306 00:19:28,543 --> 00:19:31,628 There's so much of me right there, 307 00:19:31,629 --> 00:19:34,090 right there inside of you. 308 00:19:35,467 --> 00:19:38,552 Whether you like it or not, you're never gonna lose me 309 00:19:38,553 --> 00:19:39,970 for as long as you live. 310 00:19:39,971 --> 00:19:41,930 God, I hadn't thought about it like that. 311 00:19:41,931 --> 00:19:44,141 [both laughing] 312 00:19:44,142 --> 00:19:47,019 Darling, we don't have a lot of it, 313 00:19:47,020 --> 00:19:50,481 but we do have some time. 314 00:19:50,482 --> 00:19:54,068 So, come on, let's just make the most of it. 315 00:19:54,069 --> 00:19:56,529 I'll take whatever time I can get. 316 00:20:00,325 --> 00:20:03,370 Did anyone ever tell you you look just like Ava Gardner? 317 00:20:04,537 --> 00:20:07,581 You, whenever you're trying to get on my good side. 318 00:20:07,582 --> 00:20:10,376 [both laughing] 319 00:20:10,377 --> 00:20:12,711 [knocking] 320 00:20:12,712 --> 00:20:15,589 So, uh, can the doctor check in on her? 321 00:20:15,590 --> 00:20:16,841 Of course. 322 00:20:19,427 --> 00:20:20,929 Get some rest, okay? 323 00:20:23,056 --> 00:20:24,057 [kisses] 324 00:20:24,474 --> 00:20:27,644 [โ™ช subtle, emotional music playing] 325 00:20:36,027 --> 00:20:37,195 [Tina] I mean... 326 00:20:38,196 --> 00:20:40,864 I can't even fathom how fucking inappropriate this whole thing is. 327 00:20:40,865 --> 00:20:45,703 It's like, we walk down to dinner and you've got fucking Norman Bates 328 00:20:45,704 --> 00:20:48,122 screaming at Mr. Clean. 329 00:20:48,123 --> 00:20:50,667 It's-- It, it-- You can't write this shit. 330 00:20:54,504 --> 00:20:56,922 - Babe. - Hm? 331 00:20:56,923 --> 00:20:58,216 Babe? 332 00:21:01,469 --> 00:21:03,805 What are you doing? Why are you over there? 333 00:21:05,140 --> 00:21:06,224 I'm reading. 334 00:21:08,018 --> 00:21:11,020 [โ™ช subtle piano music playing] 335 00:21:11,021 --> 00:21:13,106 [chips crunching] 336 00:21:23,408 --> 00:21:24,659 I know what you're doing. 337 00:21:26,411 --> 00:21:27,453 What? 338 00:21:27,454 --> 00:21:31,540 I was pushing you away, so now it's your turn to push me away. 339 00:21:31,541 --> 00:21:34,376 - [chuckles softly] - It's cool. 340 00:21:34,377 --> 00:21:36,004 But can we... 341 00:21:37,505 --> 00:21:40,508 can we skip it and just go back to normal, please? 342 00:21:42,302 --> 00:21:44,095 That's really not what I'm doing, babe. 343 00:21:45,680 --> 00:21:48,641 [โ™ช subtle piano music continues playing] 344 00:21:53,021 --> 00:21:55,981 "That's not what I'm doing." [scoffs] 345 00:21:55,982 --> 00:21:58,735 [chips crunching] 346 00:22:00,528 --> 00:22:02,530 [wind blowing] 347 00:22:03,740 --> 00:22:05,574 [fire crackling] 348 00:22:05,575 --> 00:22:07,535 [door opens, closes] 349 00:22:08,787 --> 00:22:09,788 [blowing] 350 00:22:11,748 --> 00:22:13,792 - Hey there. - Hey. 351 00:22:15,669 --> 00:22:17,211 What are you doing out here? 352 00:22:17,212 --> 00:22:19,714 Well, actually, I was, uh, I was waiting for you. 353 00:22:20,757 --> 00:22:22,174 Waiting for me? 354 00:22:22,175 --> 00:22:26,261 Yeah, I wanted to see how you were and, um, how your mom was doing. 355 00:22:26,262 --> 00:22:29,431 But I'm very conscious about, you know, giving you your space, 356 00:22:29,432 --> 00:22:33,352 and I did think you would want to come out for air at some point, so... 357 00:22:33,353 --> 00:22:36,438 It's, uh, quite the fire you've got there. 358 00:22:36,439 --> 00:22:39,441 You should have seen it about five minutes ago or so. 359 00:22:39,442 --> 00:22:42,654 Uh, it was like a whole pyre of masculinity. 360 00:22:44,489 --> 00:22:47,282 [fire crackling] 361 00:22:47,283 --> 00:22:48,575 [Imogen sighs] 362 00:22:48,576 --> 00:22:52,079 So, did you get to spend some lovely quality time 363 00:22:52,080 --> 00:22:53,957 with your daddy? 364 00:22:55,583 --> 00:22:57,669 You know, in hindsight, um... 365 00:23:00,422 --> 00:23:03,757 I should have chosen the incredible woman that wanted to spend time with me 366 00:23:03,758 --> 00:23:06,386 rather than the, the very shitty... 367 00:23:07,470 --> 00:23:09,806 shitty man that didn't. 368 00:23:11,975 --> 00:23:14,352 You really think he's a shitty, shitty man? 369 00:23:17,439 --> 00:23:18,773 Actually, I do, yeah. 370 00:23:22,235 --> 00:23:24,320 You know, I've spent most of my life... 371 00:23:25,405 --> 00:23:29,409 scavenging for scraps of love and attention from him. 372 00:23:32,579 --> 00:23:36,332 And I thought that coming here would fix that somehow. 373 00:23:38,084 --> 00:23:39,210 It hasn't. 374 00:23:44,632 --> 00:23:46,593 Do you know the real reason he's here? 375 00:23:47,594 --> 00:23:52,098 Scouting for a hostile takeover, just off the top of my head. 376 00:23:55,810 --> 00:24:00,023 I mean, there's not a shred of decency in that human anymore, is there? 377 00:24:04,110 --> 00:24:05,111 Well... 378 00:24:06,112 --> 00:24:10,991 can I interest you in a-- an emotionally abusive mother 379 00:24:10,992 --> 00:24:14,746 whose hobbies include keeping her terminal illness a secret? 380 00:24:17,457 --> 00:24:19,751 Oh, my God, Imogen, I'm so sorry. 381 00:24:26,716 --> 00:24:28,717 [sighs] 382 00:24:28,718 --> 00:24:31,262 Are we gonna be this crappy with our kids? 383 00:24:33,431 --> 00:24:36,058 Our hypothetical kids, of course. If we ever have any. 384 00:24:36,059 --> 00:24:39,228 - Separately or otherwise. - Okay. 385 00:24:39,229 --> 00:24:40,980 Thanks for clearing that up. 386 00:24:41,898 --> 00:24:44,609 [โ™ช soft music playing] 387 00:24:47,070 --> 00:24:49,822 I mean, you gotta admit they'd be, uh, 388 00:24:49,823 --> 00:24:51,825 they'd be pretty cute though, wouldn't they? 389 00:24:52,951 --> 00:24:56,204 [chuckles] Stop. 390 00:25:00,083 --> 00:25:02,085 [wind howling] 391 00:25:03,294 --> 00:25:05,505 [wind thumping windows] 392 00:25:12,303 --> 00:25:13,680 [sighs] 393 00:25:17,434 --> 00:25:19,019 [sighs] Oh, God. 394 00:25:21,354 --> 00:25:23,523 - Can't sleep? - Oh, Jesus Christ! 395 00:25:24,607 --> 00:25:27,526 God, I thought I'd put you away. 396 00:25:27,527 --> 00:25:29,445 - I don't like it in there. - [sighs] 397 00:25:29,446 --> 00:25:31,196 It's like a coffin. 398 00:25:31,197 --> 00:25:34,867 Yeah, well, you're an inanimate object. 399 00:25:34,868 --> 00:25:36,202 You can deal with it. 400 00:25:37,454 --> 00:25:39,372 You're thinking about what Agnes said to you. 401 00:25:41,458 --> 00:25:42,667 I might be. 402 00:25:44,377 --> 00:25:45,962 What business of yours is it? 403 00:25:47,255 --> 00:25:49,923 You're wondering if you're ever really, truly gonna be healed. 404 00:25:49,924 --> 00:25:52,676 Are you here to make me feel better about myself, Jessie Bear, 405 00:25:52,677 --> 00:25:55,304 or to be an obnoxious little demon? 406 00:25:55,305 --> 00:25:57,389 You can't stop thinking about what happened to that kid 407 00:25:57,390 --> 00:25:59,058 you freaked out in front of, 408 00:25:59,059 --> 00:26:01,101 and to the thousands of other kids 409 00:26:01,102 --> 00:26:03,645 - who looked up to you like a saint. - Come on! 410 00:26:03,646 --> 00:26:08,400 It's probably healthy for them to-to take me off a pedestal! 411 00:26:08,401 --> 00:26:10,861 I mean, they had to learn that Santa Claus isn't real 412 00:26:10,862 --> 00:26:12,488 at some point, too. 413 00:26:12,489 --> 00:26:16,492 Well, you're not Santa Claus, Brian, and you're never gonna be healed. 414 00:26:16,493 --> 00:26:18,577 You're always gonna have that anger inside you. 415 00:26:18,578 --> 00:26:20,287 You're always gonna backslide 416 00:26:20,288 --> 00:26:23,582 like the pathetic, sad, angry asshole that you are! 417 00:26:23,583 --> 00:26:24,708 That's why you need me, 418 00:26:24,709 --> 00:26:26,627 - because you're fucked up-- - Why are you doing this to me? 419 00:26:26,628 --> 00:26:28,338 - [Jessie Bear choking] - I don't... 420 00:26:28,880 --> 00:26:31,590 I don't understand why you're always attacking me. 421 00:26:31,591 --> 00:26:33,509 - I just-- I can't do this. - [Jessie Bear exclaiming] 422 00:26:33,510 --> 00:26:35,052 I cannot do this anymore. 423 00:26:35,053 --> 00:26:37,179 I'm not listening. I don't wanna hear. 424 00:26:37,180 --> 00:26:38,972 - [muffled exclaiming] - Now, fuck off! 425 00:26:38,973 --> 00:26:40,516 I'm not listening! 426 00:26:40,517 --> 00:26:42,852 La, la, la, la, la, la! Enough! 427 00:26:43,770 --> 00:26:45,479 [Brian panting] 428 00:26:45,480 --> 00:26:49,192 [โ™ช "Protection From Evil" by Ibibio Sound Machine playing] 429 00:26:53,321 --> 00:26:56,324 โ™ช 430 00:27:05,917 --> 00:27:07,001 [muttering indistinctly] 431 00:27:07,002 --> 00:27:08,878 [blender whirring] 432 00:27:19,222 --> 00:27:21,725 [vocalist singing] 433 00:27:37,574 --> 00:27:39,158 [whirring] 434 00:27:39,159 --> 00:27:42,037 [beeping] 435 00:27:47,042 --> 00:27:48,959 Mommy, please come to me. 436 00:27:48,960 --> 00:27:51,046 [stomping and screaming] 437 00:27:53,214 --> 00:27:56,216 [โ™ช "Protection From Evil" continues] 438 00:27:56,217 --> 00:27:59,054 [Martin shouting] 439 00:28:02,140 --> 00:28:04,100 [shouting indistinctly] 440 00:28:16,905 --> 00:28:17,988 [exclaiming] 441 00:28:17,989 --> 00:28:21,076 โ™ช 442 00:28:26,915 --> 00:28:27,916 [exclaiming] 443 00:28:29,834 --> 00:28:31,585 - [Martin slurping] - โ™ช Spiritual, invisible โ™ช 444 00:28:31,586 --> 00:28:33,754 โ™ช Protection from evil โ™ช 445 00:28:33,755 --> 00:28:35,631 โ™ช Spiritual, invisible โ™ช 446 00:28:35,632 --> 00:28:38,050 - [echoing] Come to me, Helena. - โ™ช Protection from evil โ™ช 447 00:28:38,051 --> 00:28:41,428 โ™ช Spiritual, invisible protection from evil โ™ช 448 00:28:41,429 --> 00:28:42,931 Come to me. 449 00:28:44,474 --> 00:28:46,309 [distorted] Come to me. 450 00:28:58,988 --> 00:29:01,991 โ™ช 451 00:29:08,248 --> 00:29:09,749 Mommy, I need you, please! 452 00:29:11,793 --> 00:29:13,169 [laughing maniacally, grunting] 453 00:29:14,879 --> 00:29:16,881 Whoo! Whoo! 454 00:29:20,343 --> 00:29:23,096 [laughing] 455 00:29:25,098 --> 00:29:28,517 I have feelings! 456 00:29:28,518 --> 00:29:30,603 โ™ช 457 00:29:32,981 --> 00:29:35,233 - [โ™ช music stops abruptly] - [doorbell chiming] 458 00:29:37,861 --> 00:29:39,404 [David] [through monitor] Can I come in? 459 00:29:39,821 --> 00:29:42,407 - [button clicking] - [door opens] 460 00:29:47,162 --> 00:29:49,164 [footsteps approaching] 461 00:30:14,189 --> 00:30:15,314 Hi. 462 00:30:15,315 --> 00:30:17,025 You sent for me? 463 00:30:19,444 --> 00:30:21,446 - Are you alright? - I'm fine. 464 00:30:22,822 --> 00:30:24,115 How are the others? 465 00:30:25,533 --> 00:30:27,159 How is Victoria? 466 00:30:27,160 --> 00:30:30,955 They're all, um... they're fine. 467 00:30:34,292 --> 00:30:35,377 What's that? 468 00:30:37,003 --> 00:30:40,422 [โ™ช subtle, suspenseful music playing] 469 00:30:40,423 --> 00:30:43,550 It's my tea. I take it every day. 470 00:30:43,551 --> 00:30:47,597 It's a very carefully controlled dose. [chuckles softly] 471 00:30:51,309 --> 00:30:54,228 - [gasps softly] - [Masha] It opens a portal 472 00:30:54,229 --> 00:30:57,565 so I can communicate with the people that I've lost. 473 00:30:59,067 --> 00:31:03,028 Connects the past and the present, and memory and reality. 474 00:31:03,029 --> 00:31:05,864 It keeps my past alive, it's a tiptoe into the present 475 00:31:05,865 --> 00:31:08,242 and helps me feel less alone. 476 00:31:08,243 --> 00:31:12,706 Well, it's helped you develop a revolutionary new form of therapy. 477 00:31:13,623 --> 00:31:16,834 I don't know if you really appreciate how big this can be. 478 00:31:16,835 --> 00:31:19,211 I mean, we-we could start here at Zauberwald, 479 00:31:19,212 --> 00:31:20,922 this could be the pilot program. 480 00:31:22,007 --> 00:31:24,591 I could buy out that Austrian gremlin. 481 00:31:24,592 --> 00:31:26,677 I can give you complete ownership. 482 00:31:26,678 --> 00:31:28,762 [Masha] So, if you believe in this partnership, 483 00:31:28,763 --> 00:31:30,472 if you really believe in it, 484 00:31:30,473 --> 00:31:32,766 then why don't you give up the rest of your work? 485 00:31:32,767 --> 00:31:36,020 The military contracting, and the media empire, 486 00:31:36,021 --> 00:31:38,022 and all of these things that you do? 487 00:31:38,023 --> 00:31:40,315 And you could focus directly on this. 488 00:31:40,316 --> 00:31:42,067 - You're not serious? - Of course, I am. 489 00:31:42,068 --> 00:31:43,652 Why wouldn't I be? 490 00:31:43,653 --> 00:31:45,446 Well, because the things you've just referred to 491 00:31:45,447 --> 00:31:47,197 constitute the core of my business. 492 00:31:47,198 --> 00:31:48,658 You don't have enough money? 493 00:31:50,118 --> 00:31:51,285 Well, they're the money-makers. 494 00:31:51,286 --> 00:31:53,413 They're-They're what allow me to take risks. 495 00:31:54,956 --> 00:31:58,460 To invest in altruistic endeavors like this. 496 00:31:59,753 --> 00:32:02,422 Look, if you're worried about the PR angle, um... 497 00:32:03,506 --> 00:32:08,053 the connection to the military hardware and all that, I-- it's easy. 498 00:32:09,429 --> 00:32:13,265 I can just, uh, I can set up a shell company 499 00:32:13,266 --> 00:32:15,184 and invest in you through that. 500 00:32:15,185 --> 00:32:18,396 Nobody needs to know who's backing you. 501 00:32:20,690 --> 00:32:21,775 Masha? 502 00:32:24,152 --> 00:32:25,445 Come on, talk to me. 503 00:32:27,155 --> 00:32:30,492 - What is it? - I want you to do something with me. 504 00:32:32,452 --> 00:32:33,453 What? 505 00:32:35,830 --> 00:32:37,707 I want to introduce you to her. 506 00:32:39,876 --> 00:32:42,504 - To who, to our daughter? - Yes. 507 00:32:43,505 --> 00:32:46,090 I want you to meet her. 508 00:32:46,091 --> 00:32:49,177 - How? - We would take a dose together. 509 00:32:51,137 --> 00:32:54,056 A very large dose, controlled, 510 00:32:54,057 --> 00:32:57,477 and I will walk you through the portal and you can meet her. 511 00:32:58,019 --> 00:33:00,647 [whispering] And we will see her and talk to her together. 512 00:33:04,651 --> 00:33:07,487 - How does that work? - Do you trust me? 513 00:33:08,697 --> 00:33:11,408 Hm? Do you? 514 00:33:12,992 --> 00:33:16,538 [โ™ช subtle, suspenseful music playing] 515 00:33:18,665 --> 00:33:19,916 I trust you. 516 00:33:21,376 --> 00:33:22,544 Great. 517 00:33:28,091 --> 00:33:30,093 [wind whistling] 518 00:33:31,344 --> 00:33:34,471 [Masha sighs] Are you ready? 519 00:33:34,472 --> 00:33:36,933 Yeah. Are you? 520 00:33:38,893 --> 00:33:42,272 - You look nervous. - [softly chuckles] I'm excited. 521 00:33:43,481 --> 00:33:45,274 Me too. 522 00:33:45,275 --> 00:33:48,361 [โ™ช subtle, suspenseful music playing] 523 00:33:50,030 --> 00:33:52,282 [Masha] This will be a larger dose... 524 00:33:53,825 --> 00:33:56,035 than you are used to. 525 00:33:56,036 --> 00:33:58,121 [screen beeping] 526 00:34:06,338 --> 00:34:09,048 [whispering] It won't be easy, it might be painful, 527 00:34:09,049 --> 00:34:11,009 but you will grow from this. 528 00:34:15,263 --> 00:34:16,765 Close your eyes. 529 00:34:23,188 --> 00:34:25,272 Breathe in and out. 530 00:34:25,273 --> 00:34:28,360 โ™ช 531 00:34:43,750 --> 00:34:45,752 [exhales slowly] 532 00:34:58,306 --> 00:35:00,975 So, we're going through with it? Your grand finale? 533 00:35:03,103 --> 00:35:06,147 [โ™ช eerie, suspenseful music playing] 534 00:35:22,372 --> 00:35:24,624 [fireworks exploding] 535 00:35:25,709 --> 00:35:26,960 What?! 536 00:35:27,877 --> 00:35:30,004 - [fireworks continue exploding] - [Tina gasps] 537 00:35:30,005 --> 00:35:31,797 [Masha] [over speakers] Everyone, please meet me downstairs 538 00:35:31,798 --> 00:35:34,883 - for an emergency meeting. - [Tina] Get up! 539 00:35:34,884 --> 00:35:36,510 [Masha] There is nothing to panic about. 540 00:35:36,511 --> 00:35:37,678 - Meet me downstairs... - [Wolfie] Are you okay? 541 00:35:37,679 --> 00:35:39,555 - ...for an emergency meeting. - Ah! 542 00:35:39,556 --> 00:35:42,307 - What time is it? - [wincing] Ow. 543 00:35:42,308 --> 00:35:43,767 What is this? 544 00:35:43,768 --> 00:35:46,103 - [fireworks continue] - [Masha] I repeat, 545 00:35:46,104 --> 00:35:48,856 meet me downstairs for an emergency meeting. 546 00:35:48,857 --> 00:35:51,483 [fireworks exploding] 547 00:35:51,484 --> 00:35:52,819 What the fuck? 548 00:35:53,737 --> 00:35:56,447 [fireworks booming] 549 00:35:56,448 --> 00:35:58,366 [fireworks whistling] 550 00:36:04,956 --> 00:36:06,331 [Masha] I repeat, 551 00:36:06,332 --> 00:36:09,335 meet me downstairs for an emergency meeting. 552 00:36:09,336 --> 00:36:11,378 What the hell's going on? 553 00:36:11,379 --> 00:36:14,466 [โ™ช intense, dramatic music playing] 554 00:36:21,306 --> 00:36:22,766 [David] What's happening? 555 00:36:24,934 --> 00:36:26,685 [Masha shushing] 556 00:36:26,686 --> 00:36:29,814 [โ™ช intense, dramatic music continues] 557 00:36:30,815 --> 00:36:32,901 [whooshing sounds] 558 00:36:37,614 --> 00:36:39,616 [shushing echoing] 559 00:36:39,824 --> 00:36:42,285 [chuckles] Ah. 560 00:36:42,827 --> 00:36:44,495 [door creaking open] 561 00:36:44,496 --> 00:36:46,581 [wind rustling] 562 00:36:48,917 --> 00:36:49,918 Hello? 563 00:36:51,086 --> 00:36:53,712 - Hello? - [Helena] Jesus, it's nasty out. 564 00:36:53,713 --> 00:36:56,383 I haven't seen weather like this in decades. 565 00:36:57,842 --> 00:36:59,010 Hello. 566 00:37:01,054 --> 00:37:02,263 I've missed you. 567 00:37:03,765 --> 00:37:05,724 [distorted whooshing] 568 00:37:05,725 --> 00:37:07,811 [muffled chattering] 569 00:37:09,854 --> 00:37:12,856 [โ™ช subtle, suspenseful music playing] 570 00:37:12,857 --> 00:37:14,692 [fire crackling] 571 00:37:14,693 --> 00:37:16,444 [David] What's happening? 572 00:37:19,698 --> 00:37:21,825 Why is everybody looking at me? 573 00:37:23,785 --> 00:37:25,120 Good evening, David. 574 00:37:26,496 --> 00:37:31,208 And thank you all for joining us at this late hour. 575 00:37:31,209 --> 00:37:32,585 [chuckles softly] 576 00:37:35,213 --> 00:37:39,383 [exhales slowly] What is this, a, a trial? 577 00:37:39,384 --> 00:37:41,386 Trial, hearing. 578 00:37:42,387 --> 00:37:44,597 Breakout session. [laughing] 579 00:37:45,598 --> 00:37:47,934 [voice distorting] Shared hallucinogenic experience. 580 00:37:49,310 --> 00:37:50,687 [normal voice] Sentencing. 581 00:37:53,481 --> 00:37:55,232 I've done nothing wrong. 582 00:37:55,233 --> 00:37:57,277 Then you have nothing to worry about. 583 00:37:58,528 --> 00:38:01,114 [whispering] Thank you for participating. 584 00:38:04,242 --> 00:38:07,370 This won't be easy and it might be painful. 585 00:38:09,581 --> 00:38:11,373 But you will grow from this. 586 00:38:11,374 --> 00:38:13,793 [โ™ช intense, dramatic music swells] 587 00:38:14,794 --> 00:38:17,797 โ™ช 588 00:40:05,947 --> 00:40:08,158 [โ™ช music fades out] 41463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.