Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,961
This is the next phase
in my therapeutic work,
2
00:00:03,962 --> 00:00:06,797
and it is potentially
an enormous breakthrough.
3
00:00:06,798 --> 00:00:09,676
This is the first time
that I've had friends.
4
00:00:11,261 --> 00:00:13,303
Will you let me take you somewhere else?
5
00:00:13,304 --> 00:00:15,931
I've never experienced anything like that
in my life before.
6
00:00:15,932 --> 00:00:17,725
More people need to experience this.
7
00:00:17,726 --> 00:00:21,103
She's on the edge of something
that could change the world.
8
00:00:21,104 --> 00:00:25,107
If we accept his help,
he needs to atone for what he has done.
9
00:00:25,108 --> 00:00:28,777
When are you going to tell her?
I can't go on like this forever.
10
00:00:28,778 --> 00:00:30,654
Luckily, I don't have forever left.
11
00:00:30,655 --> 00:00:32,823
I wanna go back to when I was little.
12
00:00:32,824 --> 00:00:34,575
I don't want you going there alone.
13
00:00:34,576 --> 00:00:36,535
[Martin] You can go on this journey
with your daughter.
14
00:00:36,536 --> 00:00:38,871
- [rapid beeping]
- Hey. Hey, hey, hey.
15
00:00:38,872 --> 00:00:41,331
- She has ALS.
- What?
16
00:00:41,332 --> 00:00:43,917
[Masha]
Martin, he went against my orders.
17
00:00:43,918 --> 00:00:47,129
[Martin] I should not have been
conducting this exercise alone.
18
00:00:47,130 --> 00:00:48,630
It's inexcusable what's happened.
19
00:00:48,631 --> 00:00:52,051
You came to me a broken woman,
but I thought we managed to fix you.
20
00:00:52,052 --> 00:00:53,427
I was wrong.
21
00:00:53,428 --> 00:00:55,972
Stop it, stop it, stop it!
22
00:00:56,222 --> 00:00:58,932
Helena, don't leave me.
23
00:00:58,933 --> 00:01:01,436
โช
24
00:01:04,356 --> 00:01:06,190
[Helena] It is my wish
25
00:01:06,191 --> 00:01:09,193
that you both share responsibilities
for this place.
26
00:01:09,194 --> 00:01:10,486
It'll be good for you, Martin.
27
00:01:10,487 --> 00:01:12,279
[Martin]
Well, it's not good for this place.
28
00:01:12,280 --> 00:01:16,701
Just stop.
Just stop and make it work, okay?
29
00:01:18,828 --> 00:01:22,040
[Helena coughing]
30
00:01:23,333 --> 00:01:25,335
[cells glitching]
31
00:01:26,920 --> 00:01:29,254
- Are you okay?
- [Helena coughing]
32
00:01:29,255 --> 00:01:31,548
[Helena] Yeah, yeah, yeah, fine.
33
00:01:31,549 --> 00:01:33,509
- [coughing]
- I didn't mean to inflame you.
34
00:01:33,510 --> 00:01:35,719
[Helena] I'm fine!
35
00:01:35,720 --> 00:01:37,763
[Helena continues coughing]
36
00:01:37,764 --> 00:01:39,265
Mother, I...
37
00:01:40,308 --> 00:01:42,686
- [coughing]
- ...I don't like her.
38
00:01:43,728 --> 00:01:45,730
[cells glitching]
39
00:01:47,232 --> 00:01:48,982
I don't trust her.
40
00:01:48,983 --> 00:01:51,068
- [breathing heavily]
- I'll go to America.
41
00:01:51,069 --> 00:01:52,152
I'll get her here.
42
00:01:52,153 --> 00:01:54,072
But just tell me one thing,
what if she fails?
43
00:01:54,614 --> 00:01:56,449
If she fails, then we fail.
44
00:01:57,826 --> 00:02:00,369
[Helena breathing heavily]
45
00:02:00,370 --> 00:02:01,454
[door closing]
46
00:02:02,539 --> 00:02:06,334
She won't fail because she doesn't fail!
47
00:02:07,627 --> 00:02:09,753
Unlike some people I know.
48
00:02:09,754 --> 00:02:11,840
[glitching]
49
00:02:14,551 --> 00:02:18,138
[โช subtle, suspenseful music playing]
50
00:02:52,172 --> 00:02:54,132
[car door opens, closes]
51
00:02:58,511 --> 00:03:01,556
- How is she doing?
- She's happy you're here.
52
00:03:09,022 --> 00:03:10,647
[โช music fades out]
53
00:03:10,648 --> 00:03:13,359
- [Helena] You're very good to me.
- [Masha sighs]
54
00:03:13,360 --> 00:03:15,986
- [liquid pouring]
- You were very good to me.
55
00:03:15,987 --> 00:03:17,071
[Helena softly chuckles]
56
00:03:17,072 --> 00:03:20,742
And I'm just happy to be back with you...
57
00:03:21,910 --> 00:03:23,620
able to take care of you.
58
00:03:25,038 --> 00:03:28,707
I-- I know this isn't how
you remember this place,
59
00:03:28,708 --> 00:03:32,544
- [coughing] or, or me.
- Take this. Mm.
60
00:03:32,545 --> 00:03:34,047
- Mm.
- [straw slurping]
61
00:03:34,714 --> 00:03:37,425
- You're perfect.
- [chuckles]
62
00:03:39,135 --> 00:03:40,553
[sighs]
63
00:03:41,429 --> 00:03:42,555
- Mm.
- Hmm.
64
00:03:44,432 --> 00:03:46,226
I want you to have it.
65
00:03:47,644 --> 00:03:49,520
- What?
- Zauberwald.
66
00:03:49,521 --> 00:03:51,814
I want it to be yours.
67
00:03:51,815 --> 00:03:54,650
But Martin, he's, he's your son.
68
00:03:54,651 --> 00:03:56,903
- He should inherit it.
- Mm-mm.
69
00:03:58,279 --> 00:04:02,825
Martin is a great scientist,
and I love him more than life.
70
00:04:02,826 --> 00:04:04,284
- You know this.
- Of course.
71
00:04:04,285 --> 00:04:06,995
And in my eyes, he's perfect.
72
00:04:06,996 --> 00:04:11,458
But I have to be objective, too,
and when I look at him...
73
00:04:11,459 --> 00:04:14,336
[clearing throat]
honestly, we have rugs with more charm.
74
00:04:14,337 --> 00:04:17,381
[shushing] You can't say this.
75
00:04:17,382 --> 00:04:19,341
- No.
- I'm sorry, dear,
76
00:04:19,342 --> 00:04:23,637
but I have no time left to waste
on being polite or nice.
77
00:04:23,638 --> 00:04:27,099
And he'll stick around
and he'd be very helpful to you.
78
00:04:27,100 --> 00:04:30,519
But we're at a difficult chapter
in this place's long history,
79
00:04:30,520 --> 00:04:32,855
and we need a leader.
80
00:04:32,856 --> 00:04:34,649
A leader with vision.
81
00:04:36,568 --> 00:04:39,487
If anyone can bring
this place back to life...
82
00:04:40,447 --> 00:04:43,240
it's you, Masha. It's you.
83
00:04:43,241 --> 00:04:46,327
[โช subtle, suspenseful music playing]
84
00:04:55,545 --> 00:04:56,838
[sniffling]
85
00:04:58,006 --> 00:05:01,134
[Masha breathing heavily]
86
00:05:15,273 --> 00:05:16,441
[Sister Agnes] Martin?
87
00:05:19,486 --> 00:05:22,113
Martin, are you alright?
88
00:05:27,744 --> 00:05:30,372
You know, it's been a long time
since anyone asked me that.
89
00:05:31,456 --> 00:05:34,042
[fire crackling softly]
90
00:05:40,090 --> 00:05:41,257
Are you?
91
00:05:43,009 --> 00:05:44,177
Well...
92
00:05:48,598 --> 00:05:52,017
I just put one of my patients
in grave danger.
93
00:05:52,018 --> 00:05:54,978
I'd like to say it's because
I was set up to fail,
94
00:05:54,979 --> 00:05:56,272
but really...
95
00:05:58,316 --> 00:06:00,443
it's because I follow orders.
96
00:06:04,197 --> 00:06:07,450
I think I made, um, a little hell...
97
00:06:08,868 --> 00:06:13,164
for myself through my own cowardice.
98
00:06:15,166 --> 00:06:16,543
You had, um...
99
00:06:18,086 --> 00:06:20,922
a crisis of faith?
100
00:06:22,298 --> 00:06:23,465
Yes?
101
00:06:23,466 --> 00:06:25,802
[Agnes] [sighs]
You could say that.
102
00:06:27,053 --> 00:06:28,637
What did it feel like?
103
00:06:28,638 --> 00:06:30,932
[sighs] Uh...
104
00:06:36,604 --> 00:06:39,773
Oh, like the ground you'd been walking on
105
00:06:39,774 --> 00:06:42,485
is suddenly air.
106
00:06:43,737 --> 00:06:47,156
You're never really
just standing or walking.
107
00:06:47,157 --> 00:06:49,825
You're, you're falling.
108
00:06:49,826 --> 00:06:53,621
You're just an empty vessel plummeting
further and further away from yourself.
109
00:06:55,665 --> 00:06:58,793
[whispering] I think I'm having
a crisis of faith, Sister.
110
00:07:02,255 --> 00:07:04,423
- Am I a bad person?
- Martin--
111
00:07:04,424 --> 00:07:06,759
I feel incapable of doing anything good.
112
00:07:06,760 --> 00:07:09,137
- You're not.
- Well, I did nothing good.
113
00:07:10,013 --> 00:07:11,222
I know that.
114
00:07:13,099 --> 00:07:16,353
What I'm trying to understand is,
am I capable of doing evil?
115
00:07:21,316 --> 00:07:22,317
[Tina] Hey.
116
00:07:23,693 --> 00:07:25,652
Is Victoria okay?
117
00:07:25,653 --> 00:07:29,699
Yeah, why does she have an entire
medical team attending to her?
118
00:07:30,533 --> 00:07:34,078
Victoria had an adverse reaction
to her medication.
119
00:07:34,079 --> 00:07:37,623
Hold up. The same medication
that we've been taking?
120
00:07:37,624 --> 00:07:39,166
[Martin] Yes.
121
00:07:39,167 --> 00:07:41,627
What, are we gonna need
intensive medical care?
122
00:07:41,628 --> 00:07:43,253
I don't know. Do any of you
123
00:07:43,254 --> 00:07:46,423
have a serious medical condition
that you didn't disclose to me?
124
00:07:46,424 --> 00:07:47,841
- [Brian] Oh, my God.
- What's going on?
125
00:07:47,842 --> 00:07:50,219
Basically, Martin here
dosed a terminally ill woman
126
00:07:50,220 --> 00:07:51,553
with heavy psychedelics.
127
00:07:51,554 --> 00:07:53,806
Wait, Victoria's t-terminally ill?
128
00:07:53,807 --> 00:07:57,810
What is going on is that Masha
is running a madhouse.
129
00:07:57,811 --> 00:08:00,104
- Well, we knew that. [chuckles]
- And that she's putting me
130
00:08:00,105 --> 00:08:02,731
and she is putting all of you in danger.
131
00:08:02,732 --> 00:08:04,066
What are you talking about?
132
00:08:04,067 --> 00:08:06,610
Maybe we should just ask
her future business partner.
133
00:08:06,611 --> 00:08:08,362
How do you know that?
134
00:08:08,363 --> 00:08:11,407
[โช subtle, suspenseful music playing]
135
00:08:11,408 --> 00:08:12,701
[door opens]
136
00:08:15,328 --> 00:08:16,829
Masha.
137
00:08:16,830 --> 00:08:20,000
Oh, Peter, uh,
I thought you were with Victoria.
138
00:08:21,251 --> 00:08:23,044
I was. She's, uh, she's resting.
139
00:08:24,838 --> 00:08:26,547
I heard that we're gonna be
in business together,
140
00:08:26,548 --> 00:08:28,299
you and me and Dad.
141
00:08:29,426 --> 00:08:31,760
He can be very convincing, can't he?
142
00:08:31,761 --> 00:08:34,930
[sighs]
You don't feel his heart is in it.
143
00:08:34,931 --> 00:08:36,640
[chuckles softly]
144
00:08:36,641 --> 00:08:39,643
- Have you been spying on us, Martin?
- [Martin] Let's stick to the topic.
145
00:08:39,644 --> 00:08:41,520
David wants to buy Zauberwald.
146
00:08:41,521 --> 00:08:45,733
David and Masha want to rip it
right out of my family's hands.
147
00:08:45,734 --> 00:08:48,569
Kind of reminds me of when I was younger.
148
00:08:48,570 --> 00:08:50,196
I was obsessed with magic.
149
00:08:51,531 --> 00:08:54,742
So much so, that my parents,
they, they hired my favorite magician
150
00:08:54,743 --> 00:08:57,120
to play at one of my birthday parties.
151
00:08:59,456 --> 00:09:02,374
I loved him, I kind of idolized him.
152
00:09:02,375 --> 00:09:03,835
He could do the impossible.
153
00:09:05,211 --> 00:09:07,254
But after the performance,
my dad pulled him aside
154
00:09:07,255 --> 00:09:11,134
and convinced him to sell him
his little book of magic tricks.
155
00:09:12,135 --> 00:09:15,012
He said it was a present for me, but, um,
156
00:09:15,013 --> 00:09:17,056
I think it was more for himself
157
00:09:17,057 --> 00:09:19,351
because he hated the wonder of it all.
158
00:09:20,935 --> 00:09:26,106
He hated the power that not knowing
gave somebody over him.
159
00:09:26,107 --> 00:09:28,485
So, he made it into something
that he could buy.
160
00:09:29,527 --> 00:09:31,362
Something that he could own.
161
00:09:31,363 --> 00:09:33,697
This whole "retreat," this entire thing
162
00:09:33,698 --> 00:09:36,241
has been about seducing an investor.
163
00:09:36,242 --> 00:09:38,619
[Wolfie] Is that true?
164
00:09:38,620 --> 00:09:40,788
You know what,
maybe we should talk to my doctor,
165
00:09:40,789 --> 00:09:43,415
get you some nice smooth benzos
for your anxiety.
166
00:09:43,416 --> 00:09:46,586
Maybe throw in a few antipsychotics
while we're at it.
167
00:09:53,385 --> 00:09:54,927
This is insane.
168
00:09:54,928 --> 00:09:58,098
You see, right now, my dad,
he's impressed with you.
169
00:09:59,307 --> 00:10:03,060
And he's sticking around for you
to tell him how to do your trick,
170
00:10:03,061 --> 00:10:05,772
and he will give you
anything you want for it.
171
00:10:06,690 --> 00:10:10,443
Money, attention, apologies, even love.
172
00:10:12,570 --> 00:10:15,531
But you need to know
what it is that you want from him,
173
00:10:15,532 --> 00:10:19,577
because trust me,
he's not gonna stick around for long.
174
00:10:22,622 --> 00:10:23,998
[book slamming]
175
00:10:27,669 --> 00:10:29,962
[David] Look, I really haven't got time
or the inclination
176
00:10:29,963 --> 00:10:32,172
to stand around here
arguing with Masha's assistant.
177
00:10:32,173 --> 00:10:33,757
Right, yes, assistant.
178
00:10:33,758 --> 00:10:35,926
Would you rather that I just
stand like this and smile?
179
00:10:35,927 --> 00:10:38,512
- Because that's all I am?
- Well, assistant's my best guess
180
00:10:38,513 --> 00:10:41,015
'cause, frankly, I don't know
what purpose you serve here.
181
00:10:41,016 --> 00:10:42,308
I am here!
182
00:10:43,309 --> 00:10:47,063
I am here because this place
has belonged to my family...
183
00:10:48,440 --> 00:10:50,441
for generations!
184
00:10:50,442 --> 00:10:55,195
And if Masha wouldn't have duped
my mother on her deathbed,
185
00:10:55,196 --> 00:10:57,322
then I would be the one in charge.
186
00:10:57,323 --> 00:11:00,367
I watched over my mother
throughout her illness,
187
00:11:00,368 --> 00:11:04,121
hauled her to doctors,
wheeled her around this crumbling place.
188
00:11:04,122 --> 00:11:07,082
And then, this pop star,
she just swans into our home
189
00:11:07,083 --> 00:11:10,253
in her final days and supplants me...
190
00:11:11,838 --> 00:11:13,505
as her guardian angel.
191
00:11:13,506 --> 00:11:16,508
And my mother was in love
with Masha's pain.
192
00:11:16,509 --> 00:11:18,052
But her own son,
193
00:11:18,053 --> 00:11:20,846
the one who diligently
followed in her footsteps,
194
00:11:20,847 --> 00:11:24,475
I could never compete
with the former patient she'd healed.
195
00:11:24,476 --> 00:11:27,269
- I'm trying my best.
- Well, it's not good enough, Martin.
196
00:11:27,270 --> 00:11:28,937
- I-- I am trying to say...
- Stop!
197
00:11:28,938 --> 00:11:31,107
...that I am sorry, Mom.
198
00:11:36,488 --> 00:11:39,406
Masha came here for treatment
199
00:11:39,407 --> 00:11:41,200
after the death of her daughter.
200
00:11:41,201 --> 00:11:43,035
She was an absolute wreck.
201
00:11:43,036 --> 00:11:46,663
So, my mother was very proud
when she thought that she healed her,
202
00:11:46,664 --> 00:11:48,332
but my mother didn't work with her.
203
00:11:48,333 --> 00:11:53,754
I am working with her, so I have
to address that she is just as unwell.
204
00:11:53,755 --> 00:11:55,422
Actually, I would say
that she's a lunatic,
205
00:11:55,423 --> 00:11:57,841
- and we have to point that out--
- Martin, just, just, just take a breath.
206
00:11:57,842 --> 00:11:58,926
Okay. I don't know about the rest of you.
207
00:11:58,927 --> 00:12:01,178
I now have some insight
into exactly why your mother
208
00:12:01,179 --> 00:12:02,388
didn't want you running this place.
209
00:12:02,389 --> 00:12:04,932
- Excuse me?
- [David] I'm no doctor,
210
00:12:04,933 --> 00:12:07,434
but I know that a real
mental health professional
211
00:12:07,435 --> 00:12:10,187
would never call a grieving woman
a lunatic.
212
00:12:10,188 --> 00:12:11,980
- [scoffs]
- And he definitely wouldn't disclose
213
00:12:11,981 --> 00:12:13,816
her confidential patient history
214
00:12:13,817 --> 00:12:15,818
in a shameful attempt to discredit her.
215
00:12:15,819 --> 00:12:18,738
I think your mother
knew exactly what she was doing.
216
00:12:23,326 --> 00:12:25,494
Her only mistake...
217
00:12:25,495 --> 00:12:27,914
was letting you stay on here
as Masha's assistant.
218
00:12:28,998 --> 00:12:31,209
'Cause, clearly,
even that job's above your pay grade.
219
00:12:31,751 --> 00:12:34,587
[โช dramatic orchestral music playing]
220
00:12:40,885 --> 00:12:42,553
Jesus.
221
00:12:42,554 --> 00:12:44,639
The fuck?
222
00:12:47,934 --> 00:12:50,937
[โช dramatic orchestral music continues]
223
00:12:54,357 --> 00:12:56,525
- [Tina] I told you.
- [Wolfie] Yeah? Not now.
224
00:12:56,526 --> 00:12:58,610
- Okay?
- I'm so-- I'm like a fucking oracle.
225
00:12:58,611 --> 00:13:00,779
- Jesus Christ.
- I saw this.
226
00:13:00,780 --> 00:13:02,281
What do you want?
You want a fucking medal?
227
00:13:02,282 --> 00:13:04,199
I would love a medal,
I would love a fucking medal.
228
00:13:04,200 --> 00:13:06,286
[both continue chattering indistinctly]
229
00:13:08,413 --> 00:13:10,290
- [Agnes] Martin.
- [Martin] Hm?
230
00:13:13,877 --> 00:13:15,754
[whispering] Be kind to yourself.
231
00:13:18,214 --> 00:13:19,424
Mm.
232
00:13:21,634 --> 00:13:23,428
[Agnes sighs]
233
00:13:29,142 --> 00:13:32,145
[โช dramatic orchestral music
continues playing]
234
00:13:52,082 --> 00:13:53,500
[sighs]
235
00:14:00,715 --> 00:14:03,133
[glass shattering]
236
00:14:03,134 --> 00:14:06,221
[โช subtle suspenseful music playing]
237
00:14:14,312 --> 00:14:16,314
[glass crunching]
238
00:14:46,720 --> 00:14:48,345
[machine beeping]
239
00:14:48,346 --> 00:14:50,139
[Imogen]
Why would she not have told me this?
240
00:14:50,140 --> 00:14:51,807
[Matteo]
Imogen, you know your mother.
241
00:14:51,808 --> 00:14:54,852
To admit she needs nurse,
it means she is sick,
242
00:14:54,853 --> 00:14:56,770
which is a thing she hates.
243
00:14:56,771 --> 00:14:59,690
And it means you feel sad or bad to her,
244
00:14:59,691 --> 00:15:01,775
which is a thing she hates even more.
245
00:15:01,776 --> 00:15:04,112
So instead, we say I'm her lover...
246
00:15:05,405 --> 00:15:06,865
and which is truth.
247
00:15:08,491 --> 00:15:11,994
B-But first, I-I was nurse to her.
248
00:15:11,995 --> 00:15:14,705
No, I just-- I can't understand
why she didn't tell me this.
249
00:15:14,706 --> 00:15:16,665
- [sniffling]
- How much did you talk with your mother
250
00:15:16,666 --> 00:15:18,542
in last year?
251
00:15:18,543 --> 00:15:20,337
I don't know, I don't keep track.
252
00:15:22,589 --> 00:15:23,965
Three or four times.
253
00:15:25,967 --> 00:15:28,469
If you count texts. [sniffling]
254
00:15:28,470 --> 00:15:31,889
I mean, you'd think that she could work it
into the conversation.
255
00:15:31,890 --> 00:15:34,975
"Oh, by the way, maybe we should
spend more time together
256
00:15:34,976 --> 00:15:38,229
since it seems that I'm dy--
[chuckling] dying."
257
00:15:41,524 --> 00:15:42,817
It's like I said.
258
00:15:44,361 --> 00:15:46,154
She didn't think I could handle it.
259
00:15:48,490 --> 00:15:51,076
She wanted you to remember her
like you always do.
260
00:15:55,830 --> 00:15:58,833
[โช intense, dramatic music playing]
261
00:16:10,553 --> 00:16:11,762
[exhales sharply]
262
00:16:11,763 --> 00:16:13,848
โช
263
00:16:17,519 --> 00:16:19,521
[wind roaring]
264
00:16:31,408 --> 00:16:33,785
[keypad beeping]
265
00:16:37,664 --> 00:16:40,624
[โช music intensifies]
266
00:16:40,625 --> 00:16:43,169
- [โช music stops abruptly]
- I'm worried about Martin.
267
00:16:44,337 --> 00:16:47,339
- Yeah?
- He said something to me.
268
00:16:47,340 --> 00:16:49,883
He wondered if he was capable of evil.
269
00:16:49,884 --> 00:16:50,969
What?
270
00:16:53,596 --> 00:16:55,514
Well, what does that mean? [chuckles]
271
00:16:55,515 --> 00:16:58,810
I have no idea,
but it put me back in a dark place.
272
00:16:59,728 --> 00:17:02,563
- What do you mean?
- I've taken great care
273
00:17:02,564 --> 00:17:06,400
not to put myself in any situation
where anyone relies on me, and--
274
00:17:06,401 --> 00:17:08,527
Aggie, listen.
I haven't known you for long,
275
00:17:08,528 --> 00:17:12,156
and forgive me
if this is, like, forward of me,
276
00:17:12,157 --> 00:17:15,367
but I have good instincts about people,
277
00:17:15,368 --> 00:17:18,996
and I would trust you with my life.
278
00:17:18,997 --> 00:17:21,832
- [scoffs]
- What? What, I said something wrong?
279
00:17:21,833 --> 00:17:24,543
No, no, no,
you're-you're very kind, thank you.
280
00:17:24,544 --> 00:17:26,920
- No, no, no, I said something wrong.
- It's just that people
281
00:17:26,921 --> 00:17:29,883
did trust me with their lives,
and some of them died.
282
00:17:31,509 --> 00:17:35,096
[โช subtle, suspenseful music playing]
283
00:17:37,182 --> 00:17:39,017
I think I need some time alone.
284
00:17:43,104 --> 00:17:44,980
- Oh, okay. No.
- I just need space to think.
285
00:17:44,981 --> 00:17:47,108
- Of course, of course.
- [Agnes sighs]
286
00:17:54,866 --> 00:17:56,409
[door opening]
287
00:17:58,078 --> 00:17:59,412
[door closing]
288
00:18:05,251 --> 00:18:07,712
[machine beeping]
289
00:18:14,094 --> 00:18:16,805
[clearing throat] Is this a spa treatment?
290
00:18:25,188 --> 00:18:27,398
So, what was the plan?
291
00:18:27,399 --> 00:18:30,192
Were you just gonna call me once a month
and tell me how wonderful
292
00:18:30,193 --> 00:18:33,405
gallivanting around Europe was
while you were dying in a hospice?
293
00:18:37,117 --> 00:18:38,660
How long do you have?
294
00:18:40,870 --> 00:18:45,582
Possibly a few years,
if I'm lucky and very careful.
295
00:18:45,583 --> 00:18:47,876
Yeah, I've noticed how carefully
you've been selecting your wine,
296
00:18:47,877 --> 00:18:49,170
so that bodes well.
297
00:18:51,798 --> 00:18:53,216
I'm sorry, Immy.
298
00:18:55,176 --> 00:18:57,261
I've never been good at honesty.
299
00:18:57,262 --> 00:18:58,346
I...
300
00:18:59,514 --> 00:19:02,308
It's just too painful, too messy.
301
00:19:04,519 --> 00:19:08,398
- This is a lot to process.
- Mm-hm. It certainly is.
302
00:19:11,609 --> 00:19:14,863
In my session, I went back
to the day that Dad died.
303
00:19:16,239 --> 00:19:18,490
It was too much.
304
00:19:18,491 --> 00:19:21,660
And I honestly don't know
how I'm gonna lose you too.
305
00:19:21,661 --> 00:19:26,041
- [sobbing]
- Baby, listen to me, listen to me.
306
00:19:28,543 --> 00:19:31,628
There's so much of me right there,
307
00:19:31,629 --> 00:19:34,090
right there inside of you.
308
00:19:35,467 --> 00:19:38,552
Whether you like it or not,
you're never gonna lose me
309
00:19:38,553 --> 00:19:39,970
for as long as you live.
310
00:19:39,971 --> 00:19:41,930
God, I hadn't thought about it like that.
311
00:19:41,931 --> 00:19:44,141
[both laughing]
312
00:19:44,142 --> 00:19:47,019
Darling, we don't have a lot of it,
313
00:19:47,020 --> 00:19:50,481
but we do have some time.
314
00:19:50,482 --> 00:19:54,068
So, come on, let's just
make the most of it.
315
00:19:54,069 --> 00:19:56,529
I'll take whatever time I can get.
316
00:20:00,325 --> 00:20:03,370
Did anyone ever tell you
you look just like Ava Gardner?
317
00:20:04,537 --> 00:20:07,581
You, whenever you're trying
to get on my good side.
318
00:20:07,582 --> 00:20:10,376
[both laughing]
319
00:20:10,377 --> 00:20:12,711
[knocking]
320
00:20:12,712 --> 00:20:15,589
So, uh, can the doctor check in on her?
321
00:20:15,590 --> 00:20:16,841
Of course.
322
00:20:19,427 --> 00:20:20,929
Get some rest, okay?
323
00:20:23,056 --> 00:20:24,057
[kisses]
324
00:20:24,474 --> 00:20:27,644
[โช subtle, emotional music playing]
325
00:20:36,027 --> 00:20:37,195
[Tina] I mean...
326
00:20:38,196 --> 00:20:40,864
I can't even fathom how fucking
inappropriate this whole thing is.
327
00:20:40,865 --> 00:20:45,703
It's like, we walk down to dinner
and you've got fucking Norman Bates
328
00:20:45,704 --> 00:20:48,122
screaming at Mr. Clean.
329
00:20:48,123 --> 00:20:50,667
It's-- It, it-- You can't write this shit.
330
00:20:54,504 --> 00:20:56,922
- Babe.
- Hm?
331
00:20:56,923 --> 00:20:58,216
Babe?
332
00:21:01,469 --> 00:21:03,805
What are you doing?
Why are you over there?
333
00:21:05,140 --> 00:21:06,224
I'm reading.
334
00:21:08,018 --> 00:21:11,020
[โช subtle piano music playing]
335
00:21:11,021 --> 00:21:13,106
[chips crunching]
336
00:21:23,408 --> 00:21:24,659
I know what you're doing.
337
00:21:26,411 --> 00:21:27,453
What?
338
00:21:27,454 --> 00:21:31,540
I was pushing you away,
so now it's your turn to push me away.
339
00:21:31,541 --> 00:21:34,376
- [chuckles softly]
- It's cool.
340
00:21:34,377 --> 00:21:36,004
But can we...
341
00:21:37,505 --> 00:21:40,508
can we skip it
and just go back to normal, please?
342
00:21:42,302 --> 00:21:44,095
That's really not what I'm doing, babe.
343
00:21:45,680 --> 00:21:48,641
[โช subtle piano music continues playing]
344
00:21:53,021 --> 00:21:55,981
"That's not what I'm doing." [scoffs]
345
00:21:55,982 --> 00:21:58,735
[chips crunching]
346
00:22:00,528 --> 00:22:02,530
[wind blowing]
347
00:22:03,740 --> 00:22:05,574
[fire crackling]
348
00:22:05,575 --> 00:22:07,535
[door opens, closes]
349
00:22:08,787 --> 00:22:09,788
[blowing]
350
00:22:11,748 --> 00:22:13,792
- Hey there.
- Hey.
351
00:22:15,669 --> 00:22:17,211
What are you doing out here?
352
00:22:17,212 --> 00:22:19,714
Well, actually, I was, uh,
I was waiting for you.
353
00:22:20,757 --> 00:22:22,174
Waiting for me?
354
00:22:22,175 --> 00:22:26,261
Yeah, I wanted to see how you were
and, um, how your mom was doing.
355
00:22:26,262 --> 00:22:29,431
But I'm very conscious about,
you know, giving you your space,
356
00:22:29,432 --> 00:22:33,352
and I did think you would want to come out
for air at some point, so...
357
00:22:33,353 --> 00:22:36,438
It's, uh, quite the fire you've got there.
358
00:22:36,439 --> 00:22:39,441
You should have seen it
about five minutes ago or so.
359
00:22:39,442 --> 00:22:42,654
Uh, it was like a whole pyre
of masculinity.
360
00:22:44,489 --> 00:22:47,282
[fire crackling]
361
00:22:47,283 --> 00:22:48,575
[Imogen sighs]
362
00:22:48,576 --> 00:22:52,079
So, did you get to spend
some lovely quality time
363
00:22:52,080 --> 00:22:53,957
with your daddy?
364
00:22:55,583 --> 00:22:57,669
You know, in hindsight, um...
365
00:23:00,422 --> 00:23:03,757
I should have chosen the incredible woman
that wanted to spend time with me
366
00:23:03,758 --> 00:23:06,386
rather than the, the very shitty...
367
00:23:07,470 --> 00:23:09,806
shitty man that didn't.
368
00:23:11,975 --> 00:23:14,352
You really think
he's a shitty, shitty man?
369
00:23:17,439 --> 00:23:18,773
Actually, I do, yeah.
370
00:23:22,235 --> 00:23:24,320
You know, I've spent most of my life...
371
00:23:25,405 --> 00:23:29,409
scavenging for scraps of love
and attention from him.
372
00:23:32,579 --> 00:23:36,332
And I thought that coming here
would fix that somehow.
373
00:23:38,084 --> 00:23:39,210
It hasn't.
374
00:23:44,632 --> 00:23:46,593
Do you know the real reason he's here?
375
00:23:47,594 --> 00:23:52,098
Scouting for a hostile takeover,
just off the top of my head.
376
00:23:55,810 --> 00:24:00,023
I mean, there's not a shred of decency
in that human anymore, is there?
377
00:24:04,110 --> 00:24:05,111
Well...
378
00:24:06,112 --> 00:24:10,991
can I interest you in a--
an emotionally abusive mother
379
00:24:10,992 --> 00:24:14,746
whose hobbies include keeping
her terminal illness a secret?
380
00:24:17,457 --> 00:24:19,751
Oh, my God, Imogen, I'm so sorry.
381
00:24:26,716 --> 00:24:28,717
[sighs]
382
00:24:28,718 --> 00:24:31,262
Are we gonna be this crappy with our kids?
383
00:24:33,431 --> 00:24:36,058
Our hypothetical kids, of course.
If we ever have any.
384
00:24:36,059 --> 00:24:39,228
- Separately or otherwise.
- Okay.
385
00:24:39,229 --> 00:24:40,980
Thanks for clearing that up.
386
00:24:41,898 --> 00:24:44,609
[โช soft music playing]
387
00:24:47,070 --> 00:24:49,822
I mean, you gotta admit they'd be, uh,
388
00:24:49,823 --> 00:24:51,825
they'd be pretty cute though,
wouldn't they?
389
00:24:52,951 --> 00:24:56,204
[chuckles] Stop.
390
00:25:00,083 --> 00:25:02,085
[wind howling]
391
00:25:03,294 --> 00:25:05,505
[wind thumping windows]
392
00:25:12,303 --> 00:25:13,680
[sighs]
393
00:25:17,434 --> 00:25:19,019
[sighs] Oh, God.
394
00:25:21,354 --> 00:25:23,523
- Can't sleep?
- Oh, Jesus Christ!
395
00:25:24,607 --> 00:25:27,526
God, I thought I'd put you away.
396
00:25:27,527 --> 00:25:29,445
- I don't like it in there.
- [sighs]
397
00:25:29,446 --> 00:25:31,196
It's like a coffin.
398
00:25:31,197 --> 00:25:34,867
Yeah, well, you're an inanimate object.
399
00:25:34,868 --> 00:25:36,202
You can deal with it.
400
00:25:37,454 --> 00:25:39,372
You're thinking about
what Agnes said to you.
401
00:25:41,458 --> 00:25:42,667
I might be.
402
00:25:44,377 --> 00:25:45,962
What business of yours is it?
403
00:25:47,255 --> 00:25:49,923
You're wondering if you're ever
really, truly gonna be healed.
404
00:25:49,924 --> 00:25:52,676
Are you here to make me feel better
about myself, Jessie Bear,
405
00:25:52,677 --> 00:25:55,304
or to be an obnoxious little demon?
406
00:25:55,305 --> 00:25:57,389
You can't stop thinking
about what happened to that kid
407
00:25:57,390 --> 00:25:59,058
you freaked out in front of,
408
00:25:59,059 --> 00:26:01,101
and to the thousands of other kids
409
00:26:01,102 --> 00:26:03,645
- who looked up to you like a saint.
- Come on!
410
00:26:03,646 --> 00:26:08,400
It's probably healthy for them
to-to take me off a pedestal!
411
00:26:08,401 --> 00:26:10,861
I mean, they had to learn
that Santa Claus isn't real
412
00:26:10,862 --> 00:26:12,488
at some point, too.
413
00:26:12,489 --> 00:26:16,492
Well, you're not Santa Claus, Brian,
and you're never gonna be healed.
414
00:26:16,493 --> 00:26:18,577
You're always gonna have
that anger inside you.
415
00:26:18,578 --> 00:26:20,287
You're always gonna backslide
416
00:26:20,288 --> 00:26:23,582
like the pathetic, sad,
angry asshole that you are!
417
00:26:23,583 --> 00:26:24,708
That's why you need me,
418
00:26:24,709 --> 00:26:26,627
- because you're fucked up--
- Why are you doing this to me?
419
00:26:26,628 --> 00:26:28,338
- [Jessie Bear choking]
- I don't...
420
00:26:28,880 --> 00:26:31,590
I don't understand
why you're always attacking me.
421
00:26:31,591 --> 00:26:33,509
- I just-- I can't do this.
- [Jessie Bear exclaiming]
422
00:26:33,510 --> 00:26:35,052
I cannot do this anymore.
423
00:26:35,053 --> 00:26:37,179
I'm not listening. I don't wanna hear.
424
00:26:37,180 --> 00:26:38,972
- [muffled exclaiming]
- Now, fuck off!
425
00:26:38,973 --> 00:26:40,516
I'm not listening!
426
00:26:40,517 --> 00:26:42,852
La, la, la, la, la, la! Enough!
427
00:26:43,770 --> 00:26:45,479
[Brian panting]
428
00:26:45,480 --> 00:26:49,192
[โช "Protection From Evil"
by Ibibio Sound Machine playing]
429
00:26:53,321 --> 00:26:56,324
โช
430
00:27:05,917 --> 00:27:07,001
[muttering indistinctly]
431
00:27:07,002 --> 00:27:08,878
[blender whirring]
432
00:27:19,222 --> 00:27:21,725
[vocalist singing]
433
00:27:37,574 --> 00:27:39,158
[whirring]
434
00:27:39,159 --> 00:27:42,037
[beeping]
435
00:27:47,042 --> 00:27:48,959
Mommy, please come to me.
436
00:27:48,960 --> 00:27:51,046
[stomping and screaming]
437
00:27:53,214 --> 00:27:56,216
[โช "Protection From Evil" continues]
438
00:27:56,217 --> 00:27:59,054
[Martin shouting]
439
00:28:02,140 --> 00:28:04,100
[shouting indistinctly]
440
00:28:16,905 --> 00:28:17,988
[exclaiming]
441
00:28:17,989 --> 00:28:21,076
โช
442
00:28:26,915 --> 00:28:27,916
[exclaiming]
443
00:28:29,834 --> 00:28:31,585
- [Martin slurping]
- โช Spiritual, invisible โช
444
00:28:31,586 --> 00:28:33,754
โช Protection from evil โช
445
00:28:33,755 --> 00:28:35,631
โช Spiritual, invisible โช
446
00:28:35,632 --> 00:28:38,050
- [echoing] Come to me, Helena.
- โช Protection from evil โช
447
00:28:38,051 --> 00:28:41,428
โช Spiritual, invisible
protection from evil โช
448
00:28:41,429 --> 00:28:42,931
Come to me.
449
00:28:44,474 --> 00:28:46,309
[distorted] Come to me.
450
00:28:58,988 --> 00:29:01,991
โช
451
00:29:08,248 --> 00:29:09,749
Mommy, I need you, please!
452
00:29:11,793 --> 00:29:13,169
[laughing maniacally, grunting]
453
00:29:14,879 --> 00:29:16,881
Whoo! Whoo!
454
00:29:20,343 --> 00:29:23,096
[laughing]
455
00:29:25,098 --> 00:29:28,517
I have feelings!
456
00:29:28,518 --> 00:29:30,603
โช
457
00:29:32,981 --> 00:29:35,233
- [โช music stops abruptly]
- [doorbell chiming]
458
00:29:37,861 --> 00:29:39,404
[David] [through monitor]
Can I come in?
459
00:29:39,821 --> 00:29:42,407
- [button clicking]
- [door opens]
460
00:29:47,162 --> 00:29:49,164
[footsteps approaching]
461
00:30:14,189 --> 00:30:15,314
Hi.
462
00:30:15,315 --> 00:30:17,025
You sent for me?
463
00:30:19,444 --> 00:30:21,446
- Are you alright?
- I'm fine.
464
00:30:22,822 --> 00:30:24,115
How are the others?
465
00:30:25,533 --> 00:30:27,159
How is Victoria?
466
00:30:27,160 --> 00:30:30,955
They're all, um... they're fine.
467
00:30:34,292 --> 00:30:35,377
What's that?
468
00:30:37,003 --> 00:30:40,422
[โช subtle, suspenseful music playing]
469
00:30:40,423 --> 00:30:43,550
It's my tea. I take it every day.
470
00:30:43,551 --> 00:30:47,597
It's a very carefully controlled dose.
[chuckles softly]
471
00:30:51,309 --> 00:30:54,228
- [gasps softly]
- [Masha] It opens a portal
472
00:30:54,229 --> 00:30:57,565
so I can communicate
with the people that I've lost.
473
00:30:59,067 --> 00:31:03,028
Connects the past and the present,
and memory and reality.
474
00:31:03,029 --> 00:31:05,864
It keeps my past alive,
it's a tiptoe into the present
475
00:31:05,865 --> 00:31:08,242
and helps me feel less alone.
476
00:31:08,243 --> 00:31:12,706
Well, it's helped you develop
a revolutionary new form of therapy.
477
00:31:13,623 --> 00:31:16,834
I don't know if you really appreciate
how big this can be.
478
00:31:16,835 --> 00:31:19,211
I mean, we-we could start here
at Zauberwald,
479
00:31:19,212 --> 00:31:20,922
this could be the pilot program.
480
00:31:22,007 --> 00:31:24,591
I could buy out that Austrian gremlin.
481
00:31:24,592 --> 00:31:26,677
I can give you complete ownership.
482
00:31:26,678 --> 00:31:28,762
[Masha]
So, if you believe in this partnership,
483
00:31:28,763 --> 00:31:30,472
if you really believe in it,
484
00:31:30,473 --> 00:31:32,766
then why don't you give up
the rest of your work?
485
00:31:32,767 --> 00:31:36,020
The military contracting,
and the media empire,
486
00:31:36,021 --> 00:31:38,022
and all of these things that you do?
487
00:31:38,023 --> 00:31:40,315
And you could focus directly on this.
488
00:31:40,316 --> 00:31:42,067
- You're not serious?
- Of course, I am.
489
00:31:42,068 --> 00:31:43,652
Why wouldn't I be?
490
00:31:43,653 --> 00:31:45,446
Well, because the things
you've just referred to
491
00:31:45,447 --> 00:31:47,197
constitute the core of my business.
492
00:31:47,198 --> 00:31:48,658
You don't have enough money?
493
00:31:50,118 --> 00:31:51,285
Well, they're the money-makers.
494
00:31:51,286 --> 00:31:53,413
They're-They're what
allow me to take risks.
495
00:31:54,956 --> 00:31:58,460
To invest in
altruistic endeavors like this.
496
00:31:59,753 --> 00:32:02,422
Look, if you're worried
about the PR angle, um...
497
00:32:03,506 --> 00:32:08,053
the connection to the military hardware
and all that, I-- it's easy.
498
00:32:09,429 --> 00:32:13,265
I can just, uh, I can set up
a shell company
499
00:32:13,266 --> 00:32:15,184
and invest in you through that.
500
00:32:15,185 --> 00:32:18,396
Nobody needs to know who's backing you.
501
00:32:20,690 --> 00:32:21,775
Masha?
502
00:32:24,152 --> 00:32:25,445
Come on, talk to me.
503
00:32:27,155 --> 00:32:30,492
- What is it?
- I want you to do something with me.
504
00:32:32,452 --> 00:32:33,453
What?
505
00:32:35,830 --> 00:32:37,707
I want to introduce you to her.
506
00:32:39,876 --> 00:32:42,504
- To who, to our daughter?
- Yes.
507
00:32:43,505 --> 00:32:46,090
I want you to meet her.
508
00:32:46,091 --> 00:32:49,177
- How?
- We would take a dose together.
509
00:32:51,137 --> 00:32:54,056
A very large dose, controlled,
510
00:32:54,057 --> 00:32:57,477
and I will walk you through the portal
and you can meet her.
511
00:32:58,019 --> 00:33:00,647
[whispering] And we will see her
and talk to her together.
512
00:33:04,651 --> 00:33:07,487
- How does that work?
- Do you trust me?
513
00:33:08,697 --> 00:33:11,408
Hm? Do you?
514
00:33:12,992 --> 00:33:16,538
[โช subtle, suspenseful music playing]
515
00:33:18,665 --> 00:33:19,916
I trust you.
516
00:33:21,376 --> 00:33:22,544
Great.
517
00:33:28,091 --> 00:33:30,093
[wind whistling]
518
00:33:31,344 --> 00:33:34,471
[Masha sighs] Are you ready?
519
00:33:34,472 --> 00:33:36,933
Yeah. Are you?
520
00:33:38,893 --> 00:33:42,272
- You look nervous.
- [softly chuckles] I'm excited.
521
00:33:43,481 --> 00:33:45,274
Me too.
522
00:33:45,275 --> 00:33:48,361
[โช subtle, suspenseful music playing]
523
00:33:50,030 --> 00:33:52,282
[Masha]
This will be a larger dose...
524
00:33:53,825 --> 00:33:56,035
than you are used to.
525
00:33:56,036 --> 00:33:58,121
[screen beeping]
526
00:34:06,338 --> 00:34:09,048
[whispering] It won't be easy,
it might be painful,
527
00:34:09,049 --> 00:34:11,009
but you will grow from this.
528
00:34:15,263 --> 00:34:16,765
Close your eyes.
529
00:34:23,188 --> 00:34:25,272
Breathe in and out.
530
00:34:25,273 --> 00:34:28,360
โช
531
00:34:43,750 --> 00:34:45,752
[exhales slowly]
532
00:34:58,306 --> 00:35:00,975
So, we're going through with it?
Your grand finale?
533
00:35:03,103 --> 00:35:06,147
[โช eerie, suspenseful music playing]
534
00:35:22,372 --> 00:35:24,624
[fireworks exploding]
535
00:35:25,709 --> 00:35:26,960
What?!
536
00:35:27,877 --> 00:35:30,004
- [fireworks continue exploding]
- [Tina gasps]
537
00:35:30,005 --> 00:35:31,797
[Masha] [over speakers]
Everyone, please meet me downstairs
538
00:35:31,798 --> 00:35:34,883
- for an emergency meeting.
- [Tina] Get up!
539
00:35:34,884 --> 00:35:36,510
[Masha]
There is nothing to panic about.
540
00:35:36,511 --> 00:35:37,678
- Meet me downstairs...
- [Wolfie] Are you okay?
541
00:35:37,679 --> 00:35:39,555
- ...for an emergency meeting.
- Ah!
542
00:35:39,556 --> 00:35:42,307
- What time is it?
- [wincing] Ow.
543
00:35:42,308 --> 00:35:43,767
What is this?
544
00:35:43,768 --> 00:35:46,103
- [fireworks continue]
- [Masha] I repeat,
545
00:35:46,104 --> 00:35:48,856
meet me downstairs
for an emergency meeting.
546
00:35:48,857 --> 00:35:51,483
[fireworks exploding]
547
00:35:51,484 --> 00:35:52,819
What the fuck?
548
00:35:53,737 --> 00:35:56,447
[fireworks booming]
549
00:35:56,448 --> 00:35:58,366
[fireworks whistling]
550
00:36:04,956 --> 00:36:06,331
[Masha] I repeat,
551
00:36:06,332 --> 00:36:09,335
meet me downstairs
for an emergency meeting.
552
00:36:09,336 --> 00:36:11,378
What the hell's going on?
553
00:36:11,379 --> 00:36:14,466
[โช intense, dramatic music playing]
554
00:36:21,306 --> 00:36:22,766
[David] What's happening?
555
00:36:24,934 --> 00:36:26,685
[Masha shushing]
556
00:36:26,686 --> 00:36:29,814
[โช intense, dramatic music continues]
557
00:36:30,815 --> 00:36:32,901
[whooshing sounds]
558
00:36:37,614 --> 00:36:39,616
[shushing echoing]
559
00:36:39,824 --> 00:36:42,285
[chuckles] Ah.
560
00:36:42,827 --> 00:36:44,495
[door creaking open]
561
00:36:44,496 --> 00:36:46,581
[wind rustling]
562
00:36:48,917 --> 00:36:49,918
Hello?
563
00:36:51,086 --> 00:36:53,712
- Hello?
- [Helena] Jesus, it's nasty out.
564
00:36:53,713 --> 00:36:56,383
I haven't seen weather
like this in decades.
565
00:36:57,842 --> 00:36:59,010
Hello.
566
00:37:01,054 --> 00:37:02,263
I've missed you.
567
00:37:03,765 --> 00:37:05,724
[distorted whooshing]
568
00:37:05,725 --> 00:37:07,811
[muffled chattering]
569
00:37:09,854 --> 00:37:12,856
[โช subtle, suspenseful music playing]
570
00:37:12,857 --> 00:37:14,692
[fire crackling]
571
00:37:14,693 --> 00:37:16,444
[David] What's happening?
572
00:37:19,698 --> 00:37:21,825
Why is everybody looking at me?
573
00:37:23,785 --> 00:37:25,120
Good evening, David.
574
00:37:26,496 --> 00:37:31,208
And thank you all
for joining us at this late hour.
575
00:37:31,209 --> 00:37:32,585
[chuckles softly]
576
00:37:35,213 --> 00:37:39,383
[exhales slowly]
What is this, a, a trial?
577
00:37:39,384 --> 00:37:41,386
Trial, hearing.
578
00:37:42,387 --> 00:37:44,597
Breakout session. [laughing]
579
00:37:45,598 --> 00:37:47,934
[voice distorting]
Shared hallucinogenic experience.
580
00:37:49,310 --> 00:37:50,687
[normal voice] Sentencing.
581
00:37:53,481 --> 00:37:55,232
I've done nothing wrong.
582
00:37:55,233 --> 00:37:57,277
Then you have nothing to worry about.
583
00:37:58,528 --> 00:38:01,114
[whispering]
Thank you for participating.
584
00:38:04,242 --> 00:38:07,370
This won't be easy
and it might be painful.
585
00:38:09,581 --> 00:38:11,373
But you will grow from this.
586
00:38:11,374 --> 00:38:13,793
[โช intense, dramatic music swells]
587
00:38:14,794 --> 00:38:17,797
โช
588
00:40:05,947 --> 00:40:08,158
[โช music fades out]
41463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.