All language subtitles for hunter_s07e20_cries_of_silence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:12,720 Can you spare some change? 2 00:00:12,940 --> 00:00:14,120 I'm awfully hungry. Come on. 3 00:00:14,680 --> 00:00:15,680 Please? 4 00:00:15,920 --> 00:00:16,920 Annie! 5 00:00:18,240 --> 00:00:19,880 It's the cops. They're doing it for me. Where's Meg? 6 00:00:20,160 --> 00:00:22,200 She's working the next block. We've got to find her. Let's go. 7 00:00:30,020 --> 00:00:31,020 Hey, guys. 8 00:00:31,440 --> 00:00:32,439 Do you have some ID? 9 00:00:35,020 --> 00:00:36,020 Hey, son, turn it. 10 00:00:36,560 --> 00:00:38,500 Pay a little Phil August here. He's from the State Department. 11 00:00:38,780 --> 00:00:39,619 Mr. August, pleasure. 12 00:00:39,620 --> 00:00:40,609 Sorry, James. 13 00:00:40,610 --> 00:00:41,730 He's here on an aid mission. 14 00:00:41,990 --> 00:00:43,210 I don't think we need any aid. 15 00:00:43,470 --> 00:00:44,470 Oh, you don't. We do. 16 00:00:44,810 --> 00:00:48,010 There's an international trade convention going on. The Peruvian 17 00:00:48,010 --> 00:00:50,570 asked us to provide security for one of their trade ministers, and we need your 18 00:00:50,570 --> 00:00:52,670 help. Is he in some sort of danger? 19 00:00:52,950 --> 00:00:54,750 Oh, no, not at all. Just a matter of security. 20 00:00:55,530 --> 00:00:58,690 Well, listen, I think you've got a kind of light case lower now. Why don't you 21 00:00:58,690 --> 00:00:59,690 swing by and talk to this guy? 22 00:01:00,750 --> 00:01:02,210 Uh, okay. 23 00:01:02,570 --> 00:01:03,610 He's at the Renata Plaza. 24 00:01:03,930 --> 00:01:05,690 His name is Carlos Griego. 25 00:01:06,370 --> 00:01:07,370 Carlos Griego. 26 00:01:07,470 --> 00:01:08,550 Mm -hmm. I'll get right on. 27 00:01:08,970 --> 00:01:10,430 Good. Well, thank you, gentlemen. 28 00:01:10,710 --> 00:01:13,790 I owe you one. Good, thank you. Okay. Take care, Phil. You bet. 29 00:01:22,470 --> 00:01:25,530 I kind of like the sound of that. State Department owes us one. 30 00:01:26,150 --> 00:01:28,290 Yeah. So how did the sweep go last night? 31 00:01:28,710 --> 00:01:30,010 Novak and Fillion, certainly. 32 00:01:30,730 --> 00:01:34,710 They gathered up about 40 kids or so. 33 00:01:35,410 --> 00:01:36,410 Forty? Yeah. 34 00:01:37,290 --> 00:01:39,530 God, the richest country in the world. We still have children to eat out of 35 00:01:39,530 --> 00:01:40,530 garbage cans. 36 00:01:40,750 --> 00:01:41,750 Yeah. 37 00:01:41,850 --> 00:01:43,970 Will you keep me posted about this Griego thing? I got a meeting. 38 00:01:44,190 --> 00:01:45,850 Okay, Captain. Yeah, thanks very much. 39 00:01:49,550 --> 00:01:50,950 I'm sorry, I don't understand what... 40 00:02:04,110 --> 00:02:07,170 I'm sorry, I don't recognize you. There were a lot of kids in here last night. 41 00:02:10,710 --> 00:02:11,790 No, I don't. 42 00:02:13,390 --> 00:02:15,510 Hey, Sergeant, maybe you can help me. 43 00:02:15,970 --> 00:02:19,130 This lady's looking for a runaway daughter, and I'm having a tough time 44 00:02:19,130 --> 00:02:20,670 to explain things to her. She's deaf. 45 00:02:27,290 --> 00:02:28,670 Does anybody in here sign? 46 00:02:30,070 --> 00:02:31,070 I do. 47 00:02:36,110 --> 00:02:36,969 You do? 48 00:02:36,970 --> 00:02:37,970 I do. 49 00:02:38,850 --> 00:02:39,850 Hello. 50 00:02:40,430 --> 00:02:44,630 My name is, um, Sergeant... 51 00:02:44,630 --> 00:02:48,810 Chris... 52 00:02:48,810 --> 00:02:51,770 Novak. 53 00:02:56,930 --> 00:02:57,930 Danny. 54 00:02:59,150 --> 00:03:02,990 Your daughter, her daughter Danny's been missing for three weeks. 55 00:03:11,240 --> 00:03:15,580 You read in the paper that we were rounding up runaways. 56 00:03:15,980 --> 00:03:22,040 Oh, oh, have you... Have you tried the 57 00:03:22,040 --> 00:03:23,840 shelters? 58 00:03:25,320 --> 00:03:26,380 Missing persons? 59 00:03:29,120 --> 00:03:30,120 Juvenile authorities? 60 00:03:38,440 --> 00:03:40,880 It's probably still out there on the streets. 61 00:03:42,680 --> 00:03:43,820 I'm sorry. 62 00:03:44,020 --> 00:03:45,060 I'm sorry. 63 00:03:45,700 --> 00:03:48,920 There's nothing I can do. 64 00:03:52,580 --> 00:03:53,580 I'll be right back. 65 00:04:18,380 --> 00:04:25,320 Danny's picture in as many places as you can. 66 00:04:29,140 --> 00:04:35,880 Leave this phone number. Someone may 67 00:04:35,880 --> 00:04:36,880 be... 68 00:06:19,030 --> 00:06:21,710 This is the second installment of money that he wants. 69 00:06:23,670 --> 00:06:27,370 So far, I have gotten nothing. 70 00:06:29,750 --> 00:06:31,550 This is the Colombians' money, Luis. 71 00:06:32,910 --> 00:06:34,690 I'm not going to screw around with them. 72 00:06:36,170 --> 00:06:37,210 I understand that. 73 00:06:37,850 --> 00:06:39,390 We should meet with Titus Hall. 74 00:06:40,890 --> 00:06:42,470 Give him the second taste of the money. 75 00:06:43,090 --> 00:06:46,410 Luis, I want to see the guns. 76 00:06:46,750 --> 00:06:47,750 You will. 77 00:06:49,740 --> 00:06:50,740 See who that is. 78 00:07:02,940 --> 00:07:07,220 Yes, may I help you? I'm Sergeant Hunter, LAPD. I'd like to speak to Mr. 79 00:07:07,740 --> 00:07:08,740 I'm Carlos Griego. 80 00:07:09,660 --> 00:07:11,580 Nice to meet you, Sergeant. Will you come in? Thank you. 81 00:07:11,840 --> 00:07:13,740 This is my associate, Antonio de Perez. 82 00:07:14,080 --> 00:07:17,800 Perez, how are you? And this is Mr. Luis Mendoza. Luis Mendoza. 83 00:07:18,730 --> 00:07:20,970 May I offer you a cup of coffee, Sergeant? 84 00:07:21,230 --> 00:07:22,230 Not for me, thanks. 85 00:07:23,310 --> 00:07:25,530 So, what can I do for you? 86 00:07:26,530 --> 00:07:31,050 We've been requested by your government to provide you and your people security 87 00:07:31,050 --> 00:07:32,530 while you're here in Los Angeles. 88 00:07:32,830 --> 00:07:38,090 Ah. Well, I realize that that is the usual procedure, but I don't think that 89 00:07:38,090 --> 00:07:39,510 would be necessary at this time. 90 00:07:39,770 --> 00:07:40,669 I see. 91 00:07:40,670 --> 00:07:42,130 Well, that's up to you. 92 00:07:42,350 --> 00:07:43,870 It is available if you want. 93 00:07:44,570 --> 00:07:45,670 I realize that. 94 00:07:46,320 --> 00:07:47,880 But I don't think I need security. 95 00:07:48,160 --> 00:07:50,740 What I do need, Sergeant, a tractor partner. 96 00:07:51,020 --> 00:07:52,720 Well, that is your business. 97 00:07:53,700 --> 00:07:58,740 Mr. Griego, if the police department or myself can be of assistance, feel free 98 00:07:58,740 --> 00:07:59,639 to call that number. 99 00:07:59,640 --> 00:08:00,640 I sure will. 100 00:08:01,160 --> 00:08:03,700 Thank you, Sergeant. Thank you very much. Have a good day. 101 00:08:43,240 --> 00:08:44,280 This is all that we have? 102 00:08:44,860 --> 00:08:46,520 No, time to be tough. We're in a recession. 103 00:08:53,320 --> 00:08:58,000 Ma 'am, I was hoping for a hot shower and a real bed. Anything besides this. 104 00:08:58,560 --> 00:08:59,600 What about a shelter? 105 00:09:00,620 --> 00:09:01,620 Yeah. 106 00:09:02,220 --> 00:09:05,080 They'll contact Judy and they'll try to send me home. No way. 107 00:09:05,840 --> 00:09:06,980 Then what are we going to do? 108 00:09:11,000 --> 00:09:12,600 There is one thing we can do. 109 00:09:14,780 --> 00:09:15,980 What? You know what? 110 00:09:18,260 --> 00:09:19,260 What we talked about. 111 00:09:20,880 --> 00:09:22,560 We agreed we weren't going to do that. 112 00:09:23,160 --> 00:09:25,820 Yeah, well, that was when we had some money. Things are a little different 113 00:09:28,660 --> 00:09:31,660 Hey, look, if either one of you has a better idea, I'd love to hear it. 114 00:09:39,100 --> 00:09:40,100 Who will do it? 115 00:09:46,090 --> 00:09:47,910 All three of these nickels have different dates. 116 00:09:49,650 --> 00:09:52,450 Whoever gets the 1983 is the one. 117 00:10:18,410 --> 00:10:19,730 Look, Danny, it's no big deal. 118 00:10:20,330 --> 00:10:21,450 How can you say that? 119 00:10:21,970 --> 00:10:26,130 It is a big deal. Hey, why don't I just try to steal us some money? 120 00:10:26,470 --> 00:10:27,650 Oh, with what? Your looks? 121 00:10:29,090 --> 00:10:30,090 Please. 122 00:10:33,150 --> 00:10:34,150 Meg's right. 123 00:10:35,290 --> 00:10:37,590 It's too dangerous. Look, I'll see you guys later. 124 00:10:39,550 --> 00:10:40,550 Danny, wait. 125 00:10:47,530 --> 00:10:48,730 Objection. Take these. 126 00:11:38,480 --> 00:11:39,480 We'll meet him inside. 127 00:11:45,580 --> 00:11:47,140 Man, I'm gonna be glad when this thing's over. 128 00:11:48,360 --> 00:11:49,700 You worry too much. 129 00:11:51,540 --> 00:11:52,540 Yeah. 130 00:11:52,800 --> 00:11:54,220 Worrying's what keeps me alive, okay? 131 00:11:54,600 --> 00:11:55,600 Me, I don't worry. 132 00:11:56,860 --> 00:11:58,280 Life is too short for worrying. 133 00:11:58,940 --> 00:12:00,100 Yeah, well, you're an idiot, Luis. 134 00:12:01,300 --> 00:12:02,300 Maybe. 135 00:12:03,340 --> 00:12:04,340 We'll see. 136 00:12:05,200 --> 00:12:06,880 Hey, man, where the hell is this guy, huh? Here! 137 00:13:06,440 --> 00:13:07,239 How you doing? 138 00:13:07,240 --> 00:13:08,460 So far, so good. 139 00:13:20,060 --> 00:13:21,060 Sergeant Hunter? 140 00:13:24,560 --> 00:13:25,560 Excuse me. 141 00:13:27,400 --> 00:13:28,400 Mr. August? 142 00:13:28,540 --> 00:13:29,840 Sergeant. Thanks for coming by. 143 00:13:30,460 --> 00:13:35,560 The victim is a Luis Mendoza. I saw him earlier today at Griego's suite. 144 00:13:36,480 --> 00:13:38,020 Griego's? Yeah, what do you know about Griego's? 145 00:13:38,780 --> 00:13:42,460 Well, just that he's one of the senior trade ministers of his government at a 146 00:13:42,460 --> 00:13:43,460 very high level. 147 00:13:43,700 --> 00:13:46,200 Well, I've got to start my investigation. How do you want to handle 148 00:13:46,640 --> 00:13:47,700 Well, first off, call me Phil. 149 00:13:48,220 --> 00:13:51,300 Second, it's your show. You can run it any way you want. Just let me know what 150 00:13:51,300 --> 00:13:52,219 you're doing. 151 00:13:52,220 --> 00:13:54,060 I'll talk to you later. Okay, thanks a lot. 152 00:13:54,740 --> 00:13:55,740 Linda? 153 00:13:58,020 --> 00:13:59,520 Make sure you bag this, too. 154 00:14:00,800 --> 00:14:03,440 Sure, you want me to put a rush on all of this? Yeah, if you would, please. 155 00:14:04,650 --> 00:14:06,270 How about that wall? Let me see that wall again. 156 00:14:53,430 --> 00:14:59,130 Yeah, this is a friend of Luis Mendoza. Who is this? 157 00:14:59,850 --> 00:15:01,810 Like I said, I'm a friend of Luis. Is he there? 158 00:16:34,030 --> 00:16:35,290 This is a terrible shock. 159 00:16:37,030 --> 00:16:39,530 Luis was such an integral part of what I do. 160 00:16:40,770 --> 00:16:42,650 What were Luis's responsibilities? 161 00:16:44,610 --> 00:16:45,610 He was a liaison. 162 00:16:46,390 --> 00:16:47,390 Liaison. 163 00:16:47,950 --> 00:16:49,810 Did he have any business down at the wharf? 164 00:16:50,170 --> 00:16:51,630 No, none that I am aware of. 165 00:16:53,650 --> 00:16:58,690 Did he receive any personal threats on his life? Did he have any problems that 166 00:16:58,690 --> 00:17:00,310 you know of? No, no, none. 167 00:17:01,350 --> 00:17:05,510 Look, Mr. Griego, I said it before, but security offer still stands. I think he 168 00:17:05,510 --> 00:17:06,510 ought to accept it. 169 00:17:08,369 --> 00:17:14,550 Sergeant, I know that after what has happened, this may sound awkward, 170 00:17:14,730 --> 00:17:17,349 but as I said before, no security is necessary. 171 00:17:18,210 --> 00:17:19,210 Okay. 172 00:17:20,210 --> 00:17:21,829 Once again, I'm very sorry about Luis. 173 00:17:22,430 --> 00:17:23,430 Thank you. 174 00:17:34,280 --> 00:17:37,400 Now that they've found this body, it may impact the deal. We must meet right 175 00:17:37,400 --> 00:17:40,200 away. I'm searching Chris Novak. You called? 176 00:17:40,560 --> 00:17:41,560 Thank you. 177 00:17:50,540 --> 00:17:53,840 Are you sure it was your daughter? 178 00:17:59,360 --> 00:18:00,239 That's good. 179 00:18:00,240 --> 00:18:02,360 Then you know he's here. 180 00:18:08,780 --> 00:18:12,700 There are other people who can help you find her. 181 00:18:17,260 --> 00:18:21,940 But this isn't my job. 182 00:18:22,600 --> 00:18:26,340 I do other things. 183 00:18:42,600 --> 00:18:44,680 She's eight years old. 184 00:19:14,250 --> 00:19:15,250 Very good. 185 00:19:24,490 --> 00:19:26,010 Can you lip read? 186 00:19:27,970 --> 00:19:28,990 A little bit? 187 00:19:30,610 --> 00:19:31,610 Okay. 188 00:19:35,030 --> 00:19:40,150 I know you're terrified. 189 00:19:41,430 --> 00:19:42,430 I know. 190 00:19:46,060 --> 00:19:47,060 Your baby. 191 00:19:47,800 --> 00:19:53,300 If it was my little girl, I would be terrified also. 192 00:19:53,720 --> 00:19:57,340 But I'm only one person. 193 00:19:59,660 --> 00:20:01,620 What can I do? 194 00:20:04,680 --> 00:20:09,220 It has nothing to do with your being deaf. 195 00:20:11,380 --> 00:20:13,920 You are stubborn. 196 00:20:24,110 --> 00:20:27,950 Okay. I'll do what I can. 197 00:20:32,570 --> 00:20:33,570 Stubborn. 198 00:20:36,170 --> 00:20:37,510 When did you learn to sign? 199 00:20:37,770 --> 00:20:41,990 My freshman year in college. My roommate Abby was deaf, so I learned to sign so 200 00:20:41,990 --> 00:20:42,829 we could talk. 201 00:20:42,830 --> 00:20:47,890 She had a translator for class. She used to beg. 202 00:20:48,970 --> 00:20:50,510 My eyes are my ears. 203 00:20:50,930 --> 00:20:53,530 You can hear a bird sing, but I can hear him fly. 204 00:20:54,070 --> 00:20:55,490 Oh, whatever happened to her? 205 00:20:56,010 --> 00:20:58,670 She lives in Chicago. She's an architect with three kids. 206 00:20:59,090 --> 00:21:05,250 Hey, that phone number you got off Mendoza belongs to one Leo Stiles. He 207 00:21:05,250 --> 00:21:09,390 federal time for forgery, specialized in ID documents like driver's license, 208 00:21:09,570 --> 00:21:10,650 visas, passport. 209 00:21:30,920 --> 00:21:31,960 I'm Carlos Corrego. 210 00:21:34,720 --> 00:21:35,720 I'm Titus Hall. 211 00:21:37,100 --> 00:21:38,100 Where's Luis? 212 00:21:40,060 --> 00:21:41,060 Luis is dead. 213 00:21:41,440 --> 00:21:42,440 He's dead? 214 00:21:42,660 --> 00:21:43,660 How did that happen? 215 00:21:43,940 --> 00:21:47,260 He tried to steal my money. Now he's dead. That's all you need to know. 216 00:21:49,540 --> 00:21:53,000 Given Luis's untimely death, perhaps we should postpone our business 217 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 arrangement. No. 218 00:21:54,480 --> 00:21:58,460 I have to be out of this country in two days. The deal happens now. I want to 219 00:21:58,460 --> 00:21:59,460 see one of the weapons. 220 00:22:11,980 --> 00:22:13,140 It's the best the army has. 221 00:22:14,180 --> 00:22:19,780 Lightweight, accurate, and powerful enough to take down anything, from a 222 00:22:19,780 --> 00:22:20,780 a plane. 223 00:22:21,120 --> 00:22:22,740 Your people won't be disappointed. 224 00:22:28,020 --> 00:22:30,660 Now, where is the money? 225 00:22:43,050 --> 00:22:43,469 I'm nervous. 226 00:22:43,470 --> 00:22:45,670 I was assigned to Beirut in 83. That made me nervous. 227 00:22:53,970 --> 00:22:55,490 Open up Stiles LAPD! 228 00:23:08,460 --> 00:23:09,920 Have a warrant to search these premises? 229 00:23:10,220 --> 00:23:11,240 I haven't done anything. 230 00:23:11,620 --> 00:23:13,520 Given your background, I find that hard to believe. 231 00:23:13,780 --> 00:23:15,660 Still, Mr. August is with the State Department. 232 00:23:15,960 --> 00:23:18,940 What do you know about Luis Mendoza? I don't know any Luis Mendoza. Come on, 233 00:23:18,940 --> 00:23:22,060 Stiles. You have an unlisted number that was in Mendoza's wallet. Now, come on. 234 00:23:22,200 --> 00:23:23,200 Hey, what do we got here? 235 00:23:24,060 --> 00:23:25,680 I was doing some work for him. 236 00:23:26,500 --> 00:23:27,940 I work for lots of people. 237 00:23:28,240 --> 00:23:30,220 So? You know Mendoza's dead? 238 00:23:31,260 --> 00:23:32,239 He's dead? 239 00:23:32,240 --> 00:23:33,240 Yeah. What do you know about that? 240 00:23:34,200 --> 00:23:35,200 Nothing. 241 00:23:36,640 --> 00:23:37,640 Nothing. 242 00:23:37,840 --> 00:23:38,840 I swear. 243 00:23:39,280 --> 00:23:42,000 Take him down to the car and read him his rights. Wait a minute. 244 00:23:42,420 --> 00:23:44,280 Wait a minute. You can't just do this to me. 245 00:23:45,580 --> 00:23:51,560 Looks like Mendez orders some passports. Different names, different countries. 246 00:23:52,080 --> 00:23:53,500 All with his picture, huh? 247 00:23:53,740 --> 00:23:55,500 Looks like he was ducking somebody. 248 00:23:55,920 --> 00:23:56,920 Yeah, but why or who? 249 00:23:57,740 --> 00:24:00,080 Look, I think we ought to put a tail on Griego and his driver. 250 00:24:00,420 --> 00:24:01,420 On a trade minister? 251 00:24:01,440 --> 00:24:02,440 Sure, why not? 252 00:24:02,700 --> 00:24:05,980 You know, Sergeant Hunter, I have a growing appreciation of your instincts. 253 00:24:06,180 --> 00:24:07,180 Thank you so much. 254 00:24:24,360 --> 00:24:25,360 Danny, okay? 255 00:24:34,160 --> 00:24:37,340 You couldn't do it, could you? 256 00:24:40,640 --> 00:24:41,640 That's great. 257 00:24:42,360 --> 00:24:43,360 What are we going to do now? 258 00:24:43,620 --> 00:24:44,640 I got scared, Meg. 259 00:24:46,060 --> 00:24:47,820 I've never done anything like this before. 260 00:24:48,160 --> 00:24:49,320 What do you think this is, Disneyland? 261 00:24:50,060 --> 00:24:52,320 You're the one who wanted to get away from your home. You're the one who 262 00:24:52,320 --> 00:24:53,320 to get away from your mother. 263 00:24:56,490 --> 00:24:59,010 I don't know why I brought you here in the first place. Meg, leave her alone. 264 00:25:00,410 --> 00:25:01,410 I'll get us the money. 265 00:25:02,070 --> 00:25:03,070 Oh. 266 00:25:04,150 --> 00:25:05,150 You gonna hook? 267 00:25:06,870 --> 00:25:07,870 Huh? 268 00:25:08,970 --> 00:25:10,470 You gonna put yourself through that? 269 00:25:14,650 --> 00:25:15,650 Fine. 270 00:25:16,610 --> 00:25:17,610 Fine. 271 00:25:18,330 --> 00:25:19,330 I'll do it. 272 00:25:44,940 --> 00:25:45,940 I'm sorry, Woody. 273 00:25:47,360 --> 00:25:48,600 It's okay. Don't worry about it. 274 00:25:48,860 --> 00:25:54,200 This car pulled up and this guy started talking to me and I... I just couldn't 275 00:25:54,200 --> 00:25:56,260 do it. Hey, it's okay. 276 00:25:58,840 --> 00:26:00,560 Look, this really isn't your thing. 277 00:26:01,300 --> 00:26:02,820 Maybe you should think about going home. 278 00:26:03,700 --> 00:26:05,740 You wouldn't even be here if Meg hadn't dragged you. 279 00:26:05,980 --> 00:26:06,980 That's not true. 280 00:26:07,700 --> 00:26:10,560 It was just as much my idea as it was hers. Come on, Danny. 281 00:26:12,149 --> 00:26:15,490 Meg's been on the streets most of her life. She's here because nobody wants 282 00:26:18,550 --> 00:26:19,610 It's the same for me. 283 00:26:20,770 --> 00:26:21,770 That's not true. 284 00:26:24,450 --> 00:26:25,450 I want you. 285 00:26:48,140 --> 00:26:49,160 What are you doing here? 286 00:26:49,600 --> 00:26:51,160 I just wanted to see if you were okay. 287 00:26:52,340 --> 00:26:53,340 Yeah, I'm great. 288 00:26:54,700 --> 00:26:56,500 Actually, I'm glad you're here, you know? 289 00:26:57,360 --> 00:27:00,020 I can kind of show you how easy it is. 290 00:27:01,080 --> 00:27:04,640 See, now the whole key to this thing is that you choose them, you don't let them 291 00:27:04,640 --> 00:27:05,640 choose you. 292 00:27:18,260 --> 00:27:19,260 Yeah, 293 00:27:19,780 --> 00:27:20,780 you. 294 00:27:21,220 --> 00:27:22,320 Get in. We'll go someplace. 295 00:27:23,440 --> 00:27:25,220 No, there's a motel around the corner. 296 00:27:26,260 --> 00:27:28,000 Give me 20 bucks. I'll pay for a room. 297 00:27:30,860 --> 00:27:31,980 What about your friend? 298 00:27:33,200 --> 00:27:34,360 Maybe we can have a party. 299 00:27:39,300 --> 00:27:40,300 No, just me. 300 00:27:40,660 --> 00:27:41,660 Whatever you say. 301 00:27:45,820 --> 00:27:47,040 Park your car around the back. 302 00:27:47,610 --> 00:27:48,650 I'll leave the door to the remote. 303 00:27:51,550 --> 00:27:54,350 Thank you. 304 00:28:19,020 --> 00:28:20,020 What is your name? 305 00:28:22,200 --> 00:28:23,200 Meg. Meg. 306 00:28:23,400 --> 00:28:25,320 It's a very nice name, Meg. 307 00:28:28,360 --> 00:28:30,340 A hundred dollars be enough, Meg? 308 00:28:32,740 --> 00:28:33,740 Yeah. 309 00:28:34,460 --> 00:28:35,460 Yeah. 310 00:28:36,780 --> 00:28:37,780 Good. 311 00:28:38,580 --> 00:28:40,180 Because you're going to earn it. 312 00:28:50,350 --> 00:28:51,350 Yes, you do. 313 00:30:03,660 --> 00:30:05,440 What's going on? Let's get out of here. Come on. 314 00:30:15,220 --> 00:30:17,640 She hasn't been here. At least we have no record. 315 00:30:17,980 --> 00:30:19,020 Have you tried the shelters? 316 00:30:19,440 --> 00:30:21,520 We've already been to five. They had nothing. 317 00:30:22,020 --> 00:30:25,600 It's possible she came in, gave a false name and left. It happened. 318 00:30:30,830 --> 00:30:33,350 Uh, Danny ran away with a friend of hers, Meg Harris. 319 00:30:33,590 --> 00:30:34,970 Do you have any information on her? 320 00:30:39,850 --> 00:30:41,430 I'm sorry. I have nothing. 321 00:30:41,970 --> 00:30:45,250 If she's with someone else, that can be both good and bad. 322 00:30:45,850 --> 00:30:50,570 Runaways usually group together for security, but if one gets into real 323 00:30:50,750 --> 00:30:52,310 he can drag the others down with him. 324 00:30:53,390 --> 00:30:58,730 Mrs. Collins, if Danny is found, would she go home with you? 325 00:31:00,780 --> 00:31:01,880 Do you understand the question? 326 00:31:06,720 --> 00:31:10,480 She doesn't know. 327 00:31:11,860 --> 00:31:13,680 Thank you. 328 00:31:15,900 --> 00:31:17,640 Yes? Sergeant? 329 00:31:18,260 --> 00:31:19,260 Yes, she is. 330 00:31:19,400 --> 00:31:22,340 Linda Conway from the coroner's office would like to talk to you. 331 00:31:24,780 --> 00:31:26,080 This is Sergeant Novak. 332 00:31:26,620 --> 00:31:29,120 She was found in a motel room on La Brea. 333 00:31:29,640 --> 00:31:30,640 Her neck has been broken. 334 00:31:31,900 --> 00:31:35,340 I know you've been working on the runaways, but I thought maybe you'd want 335 00:31:35,340 --> 00:31:36,340 see her. 336 00:31:45,140 --> 00:31:47,800 Are you sure it's Meg? 337 00:31:50,680 --> 00:31:51,740 Okay. All right. 338 00:31:52,300 --> 00:31:53,300 Thank you. 339 00:31:56,200 --> 00:31:57,620 Barbara. Barbara. 340 00:31:58,200 --> 00:31:59,200 Barbara. 341 00:31:59,320 --> 00:32:05,400 Listen, we will do everything we can to find her. 342 00:32:05,680 --> 00:32:06,940 I promise. 343 00:32:29,540 --> 00:32:30,540 Excuse me, sir. 344 00:32:33,080 --> 00:32:34,200 Have you seen that girl? 345 00:32:34,460 --> 00:32:35,379 Who are you? 346 00:32:35,380 --> 00:32:36,620 I was hired to find her. 347 00:32:37,680 --> 00:32:39,940 He's taking a long time to buy a newspaper. 348 00:32:45,240 --> 00:32:46,720 Maybe he's just passing the time of day. 349 00:32:47,680 --> 00:32:48,800 No, he wants something. 350 00:32:49,240 --> 00:32:50,340 By a little deaf lady? 351 00:32:50,760 --> 00:32:52,100 Yes, sir, that's right. Right! 352 00:32:53,260 --> 00:32:56,260 I told her where to look, but she couldn't understand me. 353 00:33:00,680 --> 00:33:01,820 Looks like he's got what he wanted. 354 00:33:02,820 --> 00:33:04,080 Who knows what I'm going to find out. 355 00:33:05,940 --> 00:33:08,080 Dorsey says he was definitely looking for Danny. 356 00:33:08,340 --> 00:33:10,740 You think Danny had something to do with Luis Mendoza's murder? 357 00:33:11,280 --> 00:33:12,280 Yes, I do. 358 00:33:15,600 --> 00:33:17,320 Well, think about what you're doing! 359 00:33:17,520 --> 00:33:21,540 There's nothing to think about. I saw who killed her. I've got to go to the 360 00:33:21,540 --> 00:33:25,720 police. Then let me go with you. You can't do that. They'll put you in 361 00:33:25,940 --> 00:33:29,440 All right, I'll take my chances. No, I can't let you do that. She was my 362 00:33:30,220 --> 00:33:31,019 I'll go. 363 00:33:31,020 --> 00:33:32,100 They'll send you home. 364 00:33:32,440 --> 00:33:33,440 You know that. 365 00:33:34,180 --> 00:33:36,380 I'll run away again. I'll come back. I'll find you. 366 00:33:37,360 --> 00:33:42,000 Maybe things will change. I mean, maybe we'll get jobs and stuff and have her go 367 00:33:42,000 --> 00:33:43,900 home. Nothing's going to change, Danny. 368 00:33:45,520 --> 00:33:46,940 Nothing ever changes. 369 00:33:49,300 --> 00:33:50,300 I love you, Woody. 370 00:34:12,509 --> 00:34:13,509 There she is. 371 00:34:26,310 --> 00:34:27,510 Danny, Danny, come on. 372 00:34:28,070 --> 00:34:29,070 It's okay. 373 00:34:29,110 --> 00:34:31,010 Please, please, come on. Get in the car. Get in the car. 374 00:36:04,620 --> 00:36:06,440 I was giving some meals, but I'm all right. 375 00:36:16,600 --> 00:36:18,940 I know you were worried. 376 00:36:19,700 --> 00:36:20,760 And I'm sorry. 377 00:36:21,740 --> 00:36:23,180 I'm always sorry. 378 00:36:25,240 --> 00:36:26,820 You know what that means. 379 00:36:27,280 --> 00:36:31,240 No matter what I do, it's never right. It's never good enough. 380 00:36:49,140 --> 00:36:51,600 Sometimes, sometimes it's so bad living with you. 381 00:36:51,880 --> 00:36:53,640 You don't let me breathe. 382 00:36:54,540 --> 00:36:55,560 It is true. 383 00:36:56,760 --> 00:36:59,260 You want me to be you. 384 00:37:00,540 --> 00:37:01,920 And I can't. 385 00:37:02,660 --> 00:37:04,580 To go with you, to talk for you. 386 00:37:05,320 --> 00:37:07,900 It's too much. And then I feel guilty. 387 00:37:18,990 --> 00:37:21,130 I know what you've been through. 388 00:37:21,970 --> 00:37:23,050 And I'm sorry. 389 00:37:25,170 --> 00:37:26,610 I'm sorry you're dead. 390 00:37:27,850 --> 00:37:29,630 And I'm sorry that Daddy died. 391 00:37:31,050 --> 00:37:35,290 But I can't be what you want me to be. 392 00:37:38,210 --> 00:37:39,330 Can't you understand? 393 00:37:43,010 --> 00:37:45,030 At least on the street, I'm free. 394 00:37:49,770 --> 00:37:50,870 Nothing's going to happen to me. 395 00:37:51,130 --> 00:37:52,450 I can take care of myself. 396 00:37:56,350 --> 00:37:58,490 You leave Meg out of this. I'm not Meg. 397 00:38:00,730 --> 00:38:04,830 I won't do the things that she did. 398 00:38:08,570 --> 00:38:09,570 What's the difference? 399 00:38:10,250 --> 00:38:11,250 I'm here. 400 00:38:11,890 --> 00:38:13,090 And you found me. 401 00:38:29,420 --> 00:38:30,420 He's your friend. 402 00:38:32,120 --> 00:38:34,740 He said nothing will change. 403 00:38:50,740 --> 00:38:53,420 I am a diplomat, Sergeant. I have immunity. 404 00:38:53,720 --> 00:38:55,640 I am down here out of courtesy. 405 00:38:56,320 --> 00:38:57,460 Sit down. 406 00:39:07,880 --> 00:39:10,840 You're quite the courteous fellow, aren't you, Mr. Griego? 407 00:39:12,960 --> 00:39:14,120 Now, tell me something. 408 00:39:15,520 --> 00:39:18,500 Did you kill Meg Harris on purpose, or was it an accident? 409 00:39:19,000 --> 00:39:20,000 Meg Harris? 410 00:39:20,060 --> 00:39:21,120 That was her name. 411 00:39:21,980 --> 00:39:23,620 That girl had a name. 412 00:39:24,160 --> 00:39:26,200 I have no idea what you're talking about, Sergeant. 413 00:39:26,560 --> 00:39:28,680 We have an eyewitness that saw what you did. 414 00:39:30,440 --> 00:39:31,980 A 15 -year -old runaway. 415 00:39:32,300 --> 00:39:34,100 Ah, a 15 -year -old runaway. 416 00:39:34,960 --> 00:39:35,960 Very reliable. 417 00:39:36,600 --> 00:39:37,600 Reliable enough. 418 00:39:38,340 --> 00:39:40,100 Sergeant, I think I've shown enough patience. 419 00:39:42,380 --> 00:39:44,500 I have an enormous amount of work to do. 420 00:39:46,120 --> 00:39:47,120 Good day. 421 00:39:47,380 --> 00:39:48,380 Mr. Griego. 422 00:39:51,420 --> 00:39:53,420 You are a filthy murderer. 423 00:39:57,220 --> 00:39:58,680 And I'm going to deport you. 424 00:40:06,670 --> 00:40:10,010 What a system. A guy commits murder and walks around with total immunity. 425 00:40:14,190 --> 00:40:18,530 You're right about Luis Mendoza. He was Peruvian, but when he was 16, his family 426 00:40:18,530 --> 00:40:19,590 moved to Colombia. 427 00:40:19,850 --> 00:40:20,990 And guess where they lived? 428 00:40:21,510 --> 00:40:22,510 Medellin. 429 00:40:23,470 --> 00:40:24,530 The cartel? 430 00:40:27,250 --> 00:40:28,250 The war. 431 00:40:29,630 --> 00:40:34,030 That's it. Textiles from Malaysia, electronics from Korea, and trucks from 432 00:40:34,030 --> 00:40:35,430 Japan. That's all? 433 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 See for yourself. 434 00:40:39,100 --> 00:40:40,620 Well, what about the outgoing ships? 435 00:40:41,460 --> 00:40:45,860 Well, we got, uh, let me see, a couple leaving in a couple hours. 436 00:40:46,720 --> 00:40:47,720 Yeah, where are they going? 437 00:40:49,780 --> 00:40:53,760 Costa Rica, Ecuador, and Peru. 438 00:40:56,960 --> 00:40:58,340 What's on that Peruvian ship? 439 00:41:01,840 --> 00:41:02,840 Inspector, pardon me. 440 00:41:08,129 --> 00:41:09,790 Woody? I'm Sergeant Chris Novak. 441 00:41:11,070 --> 00:41:14,730 The juvenile officer told me that you were asking about Danny Collins. 442 00:41:15,390 --> 00:41:16,630 Uh, yeah, we were friends. 443 00:41:17,570 --> 00:41:19,190 I just wanted to be sure she was okay. 444 00:41:19,690 --> 00:41:21,410 Well, she's safe, if that's what you mean. 445 00:41:22,530 --> 00:41:25,170 Good. Um, that's good. 446 00:41:25,990 --> 00:41:27,330 She shouldn't be on the streets. 447 00:41:35,470 --> 00:41:41,290 They told me that you were arrested for shoplifting I Was hungry it was a way to 448 00:41:41,290 --> 00:41:46,490 make some money anyway, it doesn't matter Nothing matters. 449 00:41:46,690 --> 00:41:51,590 That's not true You and Danny both matter 450 00:42:36,840 --> 00:42:38,540 How many crates are there? Five. 451 00:42:45,800 --> 00:42:46,800 Open this. 452 00:42:53,700 --> 00:42:56,020 Good. This concludes our business. Cops! 453 00:42:56,780 --> 00:42:57,780 Look out, it's the cops! 454 00:42:58,840 --> 00:42:59,860 Put the money in the car. 455 00:43:29,610 --> 00:43:30,930 Right in the side of the truck. Get over there. 456 00:43:31,910 --> 00:43:32,910 Don't move. 457 00:43:41,810 --> 00:43:43,130 A lot of rockets. 458 00:43:44,510 --> 00:43:47,550 Now we know what the Colombian drug dealers are going to fight the Colombian 459 00:43:47,550 --> 00:43:48,630 army with, huh? Yep. 460 00:43:55,890 --> 00:43:57,770 May I remind you of my immunity? 461 00:43:58,350 --> 00:44:02,450 You can have your immunity, Mr. Griego, but we're confiscating your tractor 462 00:44:02,450 --> 00:44:03,450 parts. 463 00:44:03,690 --> 00:44:04,950 It's a courtesy we provide. 464 00:44:05,370 --> 00:44:08,390 I'll escort you to the embassy, Mr. Griego. You're being deported 465 00:44:08,990 --> 00:44:13,030 Yeah, you see, as soon as the Colombians realize that you lost their rockets as 466 00:44:13,030 --> 00:44:15,670 well as their money, they're going to have a little chat with you. No, no, no. 467 00:44:15,750 --> 00:44:19,070 You cannot do this to me. You have to arrest me and keep me here in this 468 00:44:19,070 --> 00:44:22,190 country. You have to arrest me. You have to do your duty. 469 00:44:22,410 --> 00:44:23,410 Arrest me. 470 00:44:38,910 --> 00:44:40,330 Someone is here to see you. 471 00:44:49,130 --> 00:44:50,270 What are you doing here? 472 00:44:51,610 --> 00:44:52,870 What do you think I'm doing? 473 00:44:54,310 --> 00:44:55,310 I was arrested. 474 00:44:56,590 --> 00:44:58,510 I just wanted to say goodbye. 475 00:44:59,810 --> 00:45:01,530 It's not goodbye. I'll see you again. 476 00:45:03,070 --> 00:45:05,090 You are really something. You know that? 477 00:45:06,380 --> 00:45:08,480 Don't you understand? They're going to send me away. 478 00:45:09,760 --> 00:45:11,840 When I get out, I'm going to disappear. 479 00:45:13,400 --> 00:45:15,660 How will I find you? 480 00:45:16,560 --> 00:45:18,420 I don't want you to find me. 481 00:45:20,020 --> 00:45:21,020 It's over. 482 00:45:24,080 --> 00:45:25,580 You said that you loved me. 483 00:45:30,040 --> 00:45:31,220 I would have said anything. 484 00:45:33,420 --> 00:45:34,960 I needed you to survive. 485 00:45:39,760 --> 00:45:40,760 I used you, Danny. 486 00:45:42,400 --> 00:45:43,540 You and Meg. 487 00:45:45,400 --> 00:45:46,480 And I'd do it again. 488 00:45:47,040 --> 00:45:48,860 I don't believe you. 489 00:45:49,900 --> 00:45:51,460 Meg was easy, Danny. 490 00:45:52,360 --> 00:45:55,200 You were a little tougher, but you would have been hookin', just like her. 491 00:45:55,720 --> 00:45:59,700 Why are you saying this to me? Because I'm trying to save your stupid life! 492 00:46:02,180 --> 00:46:05,620 They told me your mother's here. 493 00:46:08,430 --> 00:46:10,170 Go back with her or you'll end up like me. 35781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.