All language subtitles for hunter_s07e11_acapulco_holiday

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,250 --> 00:00:45,750 Give me your money. I won't. Then just do it. 2 00:00:47,450 --> 00:00:51,030 Now, give me your ring. It was my mother's. I don't care. It's worth more. 3 00:00:53,730 --> 00:00:55,070 Now, the ring. 4 00:00:56,910 --> 00:00:57,910 I don't want them. 5 00:00:59,690 --> 00:01:00,690 Give me the ring. 6 00:01:04,569 --> 00:01:05,570 It's okay. 7 00:01:05,910 --> 00:01:06,910 It's okay. 8 00:02:53,459 --> 00:02:54,459 Yeah, that's him. 9 00:02:55,940 --> 00:02:57,440 Yeah, that's the guy. 10 00:02:59,040 --> 00:03:00,240 Anything you want to add? 11 00:03:00,760 --> 00:03:02,780 No. You got him right. 12 00:03:03,060 --> 00:03:05,380 I mean, when he got the goggles off, I could see him real good. 13 00:03:05,720 --> 00:03:06,720 His hair. 14 00:03:07,180 --> 00:03:08,440 It was just like that. 15 00:03:09,100 --> 00:03:10,100 So how are we doing? 16 00:03:10,960 --> 00:03:12,880 This is a drawing from Andy's description. 17 00:03:13,480 --> 00:03:15,660 And this one came out of robbery. 18 00:03:19,200 --> 00:03:20,280 You sure about this now? 19 00:03:21,460 --> 00:03:22,520 I know what I saw. 20 00:03:24,200 --> 00:03:25,200 Okay, thanks, son. 21 00:03:25,740 --> 00:03:26,740 Good work. 22 00:03:26,940 --> 00:03:27,940 Thanks, Andy. 23 00:03:29,200 --> 00:03:34,320 Six robberies with assault in the last ten weeks. Yeah, and this time he left a 24 00:03:34,320 --> 00:03:35,239 dead body. 25 00:03:35,240 --> 00:03:37,700 What about Northeast Division? Did they give us any prints or anything like 26 00:03:37,700 --> 00:03:38,700 that? Not one thing. 27 00:03:38,940 --> 00:03:41,040 Run off a couple of hundred of these and get them out on the streets. Maybe 28 00:03:41,040 --> 00:03:42,160 somebody will recognize this guy. 29 00:03:42,940 --> 00:03:49,760 All units, 30 00:03:50,000 --> 00:03:52,140 possible make on the ATM alongside... 31 00:03:52,480 --> 00:03:56,340 at 413 Hyperion. R21 requests backup. 32 00:03:58,960 --> 00:04:01,600 R20 Charles, R21 Charles. 33 00:04:01,860 --> 00:04:04,080 Molenski, I have a five -minute ETA. 34 00:04:28,220 --> 00:04:29,220 What do you got? 35 00:04:29,440 --> 00:04:32,080 He's in that bar over there. He's been in and out a couple of times. 36 00:04:35,160 --> 00:04:36,600 Matter of fact, that's him now. 37 00:04:48,000 --> 00:04:50,100 Okay, you're sure that's him? Gotta be him. 38 00:05:12,440 --> 00:05:13,440 Okay. 39 00:05:14,040 --> 00:05:15,760 Get out of here. I'm going in the back. 40 00:05:48,200 --> 00:05:51,660 LAPD, I have a word with you for a moment. Stand back and wait for the bar. 41 00:06:13,580 --> 00:06:14,580 Don't move. 42 00:06:16,100 --> 00:06:17,100 Don't... Even. 43 00:06:20,240 --> 00:06:22,620 Get your hands behind your back. 44 00:06:27,680 --> 00:06:30,180 Suspect is down. Send an RA unit. 45 00:06:34,820 --> 00:06:40,960 Quiet down a second here. Quiet down. 46 00:06:41,260 --> 00:06:44,340 The official press notices are being Xeroxed as we speak. 47 00:06:44,680 --> 00:06:46,920 I'm telling you, man, check with the ex. 48 00:06:47,300 --> 00:06:52,680 I was behind only two payments. She said she had the cops out looking for me. 49 00:06:52,760 --> 00:06:55,460 This is why I ran golf at the bar. 50 00:06:57,020 --> 00:06:58,020 Wouldn't you? 51 00:06:58,580 --> 00:07:00,220 I don't know. I never killed anybody. 52 00:07:00,620 --> 00:07:02,920 Captain, give us some details about the suspect you arrested. 53 00:07:03,360 --> 00:07:05,200 The suspect's name is Jack Rowland. 54 00:07:05,720 --> 00:07:10,100 He was arrested in the Silver Lake area by officers Hunter, Malinsky, and 55 00:07:10,100 --> 00:07:12,940 Dorsey. We heard Rowland was injured during his capture. 56 00:07:13,600 --> 00:07:17,520 Well, he tried to evade the officers, and he ran into a flow of traffic where 57 00:07:17,520 --> 00:07:19,880 had a brief encounter with an old station wagon. Was he hospitalized? 58 00:07:20,220 --> 00:07:21,620 The station wagon may not worse. 59 00:07:23,400 --> 00:07:27,000 I was at work last night. I was at work the night you said the other lady got 60 00:07:27,000 --> 00:07:30,460 robbed. You can't get in and out of a place that I work without being videoed. 61 00:07:31,700 --> 00:07:32,820 Why don't you just check it out? 62 00:07:33,140 --> 00:07:34,800 I'm waiting for that information right now. 63 00:07:53,960 --> 00:07:59,860 selected is none other than that exquisite creature of grace and charm, 64 00:07:59,860 --> 00:08:00,860 Cantu. 65 00:08:27,790 --> 00:08:28,790 Crown you, Queen. 66 00:08:40,770 --> 00:08:43,770 Is it the sight of me that makes you frown so? 67 00:08:44,090 --> 00:08:48,410 No, but there are things that I must say to you. Well, honey... And I'm troubled 68 00:08:48,410 --> 00:08:50,090 about how to say them. 69 00:08:50,570 --> 00:08:51,830 How was your day? 70 00:08:52,570 --> 00:08:55,550 Well, I got a first coat on the whole place. 71 00:08:57,720 --> 00:08:59,040 I'm exhausted. 72 00:08:59,760 --> 00:09:01,340 My poor baby. 73 00:09:02,180 --> 00:09:03,320 Money's money. 74 00:09:03,780 --> 00:09:04,780 Oh. 75 00:09:10,320 --> 00:09:12,900 I brought you a present. 76 00:09:13,680 --> 00:09:15,980 What is it? What is it? 77 00:09:16,280 --> 00:09:20,640 Come on, come on, come on. No, no, Will, don't do that again. 78 00:09:31,799 --> 00:09:36,220 I bought it from a private party. What a shame she had to sell it. 79 00:09:37,440 --> 00:09:40,200 Come in the dining room. I have a surprise for you. Let's go out. 80 00:09:40,680 --> 00:09:44,040 Don't be silly. Dinner's ready. I'm not being silly. I'm being spontaneous. 81 00:09:44,660 --> 00:09:46,080 Will, we have to save money. 82 00:09:46,320 --> 00:09:49,320 If you'd sell this place, we could put a half a million dollars in the bank 83 00:09:49,320 --> 00:09:52,580 easy. No, I will not sell Casa Encanta. 84 00:09:52,800 --> 00:09:54,580 Gloria, just listen to me. 85 00:09:59,780 --> 00:10:02,930 Gloria. is worth working for now, isn't she, baby? 86 00:10:07,110 --> 00:10:08,110 Yes. 87 00:10:12,410 --> 00:10:15,490 I lost the handbag Mr. Goldman gave me. 88 00:10:16,230 --> 00:10:18,850 I left it in the homeopathic store. 89 00:10:19,090 --> 00:10:20,110 So did you call them? 90 00:10:20,350 --> 00:10:23,530 Yes. But they didn't have it. Somebody took it. 91 00:10:24,590 --> 00:10:26,350 And it was my favorite. 92 00:10:27,050 --> 00:10:28,350 It was so nice. 93 00:10:29,050 --> 00:10:30,050 Okay, darling. 94 00:10:31,090 --> 00:10:33,950 I will make it all better for you, okay? 95 00:10:47,190 --> 00:10:50,970 And in the course of our attempts to protect the innocent, we do sometimes 96 00:10:50,970 --> 00:10:53,890 a mistake, Mr. Rowland, and I hope that you'll accept the department's apology. 97 00:10:54,890 --> 00:10:57,770 Yeah, well, that sketch almost convinced me I was guilty, so... 98 00:10:58,010 --> 00:11:01,470 Mr. Rowland, once again, I'm very sorry you got hit by a car. 99 00:11:02,090 --> 00:11:03,090 I've taken worse. 100 00:11:03,810 --> 00:11:04,810 Thanks for understanding. 101 00:11:05,190 --> 00:11:07,050 Listen, I hope you guys catch the real guy. 102 00:11:07,270 --> 00:11:08,310 Well, we will, believe me. 103 00:11:09,110 --> 00:11:13,170 Oh, and Mr. Rowland, non -payment of alimony isn't felony. 104 00:11:14,910 --> 00:11:15,910 Check's in the mail. 105 00:11:17,970 --> 00:11:18,970 Thank you. 106 00:11:20,890 --> 00:11:24,550 Oh, boy, Christmas, did we just dodge the bullet or what? 107 00:11:25,170 --> 00:11:28,110 Look, I want a full effort on this thing. Anything you got to do, you got 108 00:11:28,110 --> 00:11:29,490 bring this guy in. Yeah, I will. 109 00:11:35,910 --> 00:11:38,990 I'm going to kick your butt tonight. 110 00:11:40,310 --> 00:11:44,350 Get off the table, man. 111 00:11:50,170 --> 00:11:51,470 The sit -back's not that. 112 00:12:01,230 --> 00:12:02,230 Jack Rowland? 113 00:12:03,430 --> 00:12:04,430 Yeah. 114 00:12:04,910 --> 00:12:06,410 Today's your lucky day. 115 00:12:08,390 --> 00:12:09,390 I agree. 116 00:12:12,090 --> 00:12:14,990 A lawyer? 117 00:12:15,770 --> 00:12:18,510 The lawyer who's going to make you a rich man. 118 00:12:25,830 --> 00:12:29,610 Joanne, do me a favor here, will you, and check this. 119 00:12:30,480 --> 00:12:32,440 A list of pawn shops here for me. 120 00:12:33,560 --> 00:12:39,120 Yeah. Any specific order? No, uh, it's a top priority list, so just pick 121 00:12:39,120 --> 00:12:41,500 whichever one you want and good luck, huh? Thanks. 122 00:12:42,460 --> 00:12:43,460 Hmm, 123 00:12:43,780 --> 00:12:44,780 pawn shops. 124 00:12:45,320 --> 00:12:46,460 Could use a new blue car. 125 00:13:27,670 --> 00:13:28,670 I'll buy it. 126 00:13:28,910 --> 00:13:29,910 Whatever it is. 127 00:13:31,410 --> 00:13:34,290 Thanks, but I'm a police officer. 128 00:13:34,890 --> 00:13:35,890 Oh. 129 00:13:36,690 --> 00:13:38,430 Then I'll do something wrong, officer. 130 00:13:39,790 --> 00:13:42,210 Actually, maybe you can help us. We're looking for this guy. 131 00:13:43,510 --> 00:13:46,410 We believe he may be trying to pawn some items in the area. 132 00:13:46,670 --> 00:13:49,070 I saw this in the paper. I thought you caught the guy. 133 00:13:49,840 --> 00:13:53,780 If we're not, here's a list of some of the items we might be trying to pawn. 134 00:13:56,820 --> 00:13:57,819 Here's my card. 135 00:13:57,820 --> 00:13:58,820 Did you see him? 136 00:13:59,380 --> 00:14:00,380 Give me a call. 137 00:14:01,360 --> 00:14:03,060 Thanks. Excuse me. 138 00:14:05,180 --> 00:14:07,540 Are you free for dinner? 139 00:14:08,560 --> 00:14:09,560 No. 140 00:14:09,800 --> 00:14:12,560 If you were, would you be? 141 00:14:13,100 --> 00:14:17,740 Just do me a favor. If you see the suspect, give me a call. If he comes by 142 00:14:17,840 --> 00:14:18,840 he's your prisoner. 143 00:14:19,120 --> 00:14:20,120 Officer. 144 00:14:52,840 --> 00:14:53,840 Put the money in your purse. 145 00:14:55,040 --> 00:14:56,420 Now the ring and the watch. 146 00:14:56,900 --> 00:14:58,820 Hey, you turn around and I'll cut your throat. 147 00:14:59,320 --> 00:15:00,760 Come on, hurry up. Let's go. 148 00:15:09,140 --> 00:15:11,960 I'm telling you, they don't have any offense, and that's why they're not 149 00:15:11,960 --> 00:15:12,619 any games. 150 00:15:12,620 --> 00:15:15,900 It's only that guy's too fat to go. Come on, lay off the fat guys. 151 00:15:16,100 --> 00:15:17,099 Captain Devane? 152 00:15:17,100 --> 00:15:18,100 Yeah. 153 00:15:18,540 --> 00:15:19,700 Is there someone here to see you? 154 00:15:25,320 --> 00:15:26,320 Thank you. 155 00:15:27,760 --> 00:15:32,020 Well, Charlie, what do we have here? A little lunchtime treat? 156 00:15:32,380 --> 00:15:33,380 Not really. 157 00:15:33,540 --> 00:15:34,540 Captain Devane. 158 00:15:34,740 --> 00:15:36,120 Miss Maynard, nice to see you again. 159 00:15:37,180 --> 00:15:40,620 This is Detective Sergeant Hunter, Leslie Maynard. Miss Maynard, it's a 160 00:15:40,620 --> 00:15:42,140 pleasure. Sergeant Hunter. 161 00:15:44,700 --> 00:15:49,540 Well, it was a pleasure meeting you. I'll just go about my business. 162 00:15:50,040 --> 00:15:51,040 Oh, no. 163 00:15:51,700 --> 00:15:52,920 Please, join us. 164 00:15:58,830 --> 00:15:59,830 You don't mind, do you, child? 165 00:16:05,770 --> 00:16:08,830 Why don't you have a seat, Miss Minner? 166 00:16:09,190 --> 00:16:10,190 Thank you. 167 00:16:17,370 --> 00:16:19,110 I'm representing Jack Roland. 168 00:16:19,770 --> 00:16:24,530 We're filing suit against the city of Los Angeles and Sergeant Hunter for 169 00:16:24,530 --> 00:16:27,390 personal injury as well as punitive damages. 170 00:16:27,800 --> 00:16:28,800 What? What? 171 00:16:29,540 --> 00:16:30,540 No. 172 00:16:30,880 --> 00:16:32,760 Miss Benjamin, let's get our facts straight here. 173 00:16:33,740 --> 00:16:37,540 Your client accepted my apology in this office and walked down there on his own 174 00:16:37,540 --> 00:16:39,200 power. He didn't look like he had any injuries to me. 175 00:16:39,420 --> 00:16:40,420 Oh, but he does. 176 00:16:40,960 --> 00:16:43,880 His physical and mental health, for example. 177 00:16:45,420 --> 00:16:51,180 It was Metro Division's blatant disregard for the rights of citizens and 178 00:16:51,180 --> 00:16:55,960 personal penchant for unnecessary violence that resulted in this. 179 00:16:57,130 --> 00:17:01,270 A malicious and unwarranted pursuit of my client. 180 00:17:01,990 --> 00:17:03,610 This is ridiculous. 181 00:17:05,470 --> 00:17:08,030 You'll find the specifics in our complaint. 182 00:17:10,349 --> 00:17:13,230 I'm looking forward to seeing you in court. 183 00:17:17,230 --> 00:17:19,770 Did that just happen? Yes, I think it did. 184 00:17:20,430 --> 00:17:23,270 Yeah, Sergeant Hunter, the Sanchez woman is here. 185 00:17:23,690 --> 00:17:26,069 Oh, good. Listen, don't worry about this now. 186 00:17:26,670 --> 00:17:28,329 You talk to the victim, see what she has to say. 187 00:17:35,010 --> 00:17:40,970 I only saw him for a second when he jerked my purse off my shoulder. 188 00:17:42,430 --> 00:17:43,550 Now, what else did he take? 189 00:17:44,210 --> 00:17:49,910 My gold crucifix and the money I got out of the machine. 190 00:17:51,270 --> 00:17:55,580 Okay, look, Julia, until we catch this guy, I recommend you... Cash and checks 191 00:17:55,580 --> 00:17:59,460 from inside the bank or at a neighborhood market near your home. 192 00:18:00,660 --> 00:18:01,660 What? 193 00:18:02,900 --> 00:18:05,760 I can't use an ATM in my own neighborhood in broad daylight? 194 00:18:07,760 --> 00:18:12,640 I might as well go back to New York and live in Central Park. 195 00:19:17,320 --> 00:19:19,320 Baby? I'm home! 196 00:19:59,669 --> 00:20:06,370 She lies on her golden flank, her hair purified 197 00:20:06,370 --> 00:20:11,230 with the strong sun, scented of the rain and the dust. 198 00:20:11,830 --> 00:20:18,570 How about you again? 199 00:20:29,200 --> 00:20:30,840 Oh, it's elegant. 200 00:20:31,360 --> 00:20:32,980 Do you really like it? It's elegant. 201 00:20:33,260 --> 00:20:35,520 Oh, very much. 202 00:20:36,840 --> 00:20:37,980 Very much. 203 00:20:39,360 --> 00:20:43,240 I'm going to have to do something very special for your birthday. 204 00:20:44,360 --> 00:20:45,880 You are special. 205 00:20:47,340 --> 00:20:53,160 And you, my powerful man, what do you desire? 206 00:20:53,780 --> 00:20:56,060 That ring in the dark. 207 00:21:11,630 --> 00:21:14,290 Well, the city attorney's office assigned me to be your counsel. 208 00:21:14,870 --> 00:21:20,130 But you have an obligation as respondent in this case to give depositions, make 209 00:21:20,130 --> 00:21:21,130 court appearances. 210 00:21:21,270 --> 00:21:24,130 So I gotta take time out to deal with some shyster attorney, huh? 211 00:21:25,790 --> 00:21:27,970 Well, you have a lot more to lose than the city does. 212 00:21:31,330 --> 00:21:35,270 Yeah, what does that mean? Well, the city's obliged to pay for your defense. 213 00:21:35,850 --> 00:21:39,250 But if you lose, they're not required to pay your damages. At least that's the 214 00:21:39,250 --> 00:21:40,250 way I understand it. Is that right? 215 00:21:40,350 --> 00:21:41,350 That's right. 216 00:21:41,450 --> 00:21:42,449 This is ridiculous. 217 00:21:42,450 --> 00:21:43,450 Yeah? 218 00:21:43,670 --> 00:21:47,430 Well, a couple of years ago, a police officer from Central Division by the 219 00:21:47,430 --> 00:21:49,090 of Amos Cassidy was sued. 220 00:21:49,790 --> 00:21:52,350 Same circumstances as you're having. Well, 221 00:21:53,170 --> 00:21:54,410 the city didn't come through. 222 00:21:54,690 --> 00:21:58,770 Guy lost his house, kids' college money, everything. 223 00:21:59,490 --> 00:22:01,910 And you could sum up his problems in two words. 224 00:22:02,670 --> 00:22:04,210 Leslie Maynard. 225 00:22:10,640 --> 00:22:12,200 Are you sure that this is legal? 226 00:22:13,120 --> 00:22:15,400 I'm a lawyer. I know what's legal. 227 00:22:15,940 --> 00:22:20,520 Thanks. I want you to wear that necklace whenever you go out. 228 00:22:22,160 --> 00:22:24,360 We have a couple of ways to go here. 229 00:22:25,940 --> 00:22:29,440 Is there any condition you suffer from now that you'd like surgery for? 230 00:22:30,840 --> 00:22:32,600 Basketball knee? Tennis elbow? 231 00:22:33,660 --> 00:22:35,260 No. You're sure? 232 00:22:35,600 --> 00:22:39,900 Yes. Any other aches and pains in the last 36 hours? 233 00:22:40,280 --> 00:22:41,340 Besides the neck. 234 00:22:42,360 --> 00:22:43,360 Nothing, really. 235 00:22:45,280 --> 00:22:46,720 Let me ask you a question. 236 00:22:47,280 --> 00:22:50,020 You must make out pretty well off these kind of deals, don't you? 237 00:22:50,580 --> 00:22:53,120 I do well when my clients do well. 238 00:22:53,480 --> 00:22:55,060 And they're not dealing. 239 00:22:59,140 --> 00:23:03,820 Look, Jack, you're entitled to compensation for what happened to you. 240 00:23:04,040 --> 00:23:06,140 But we can't sue Mother Nature. 241 00:23:06,640 --> 00:23:07,640 You understand? 242 00:23:13,930 --> 00:23:16,930 I've been having a little trouble sleeping the past couple of nights. 243 00:23:18,010 --> 00:23:21,790 Nightmares. No, wait a minute. Wait a minute. I don't remember. 244 00:23:22,010 --> 00:23:23,970 I'm sure it was due to the hot weather. 245 00:23:24,430 --> 00:23:25,630 See this psychiatrist. 246 00:23:27,350 --> 00:23:28,690 See this psychiatrist. 247 00:23:29,470 --> 00:23:31,390 I can't afford to shrink. 248 00:23:31,970 --> 00:23:34,090 All your medical bills will be covered. 249 00:23:39,950 --> 00:23:40,970 Yeah, excuse me. 250 00:23:41,870 --> 00:23:42,870 Mr. Cassidy? 251 00:23:43,290 --> 00:23:44,930 That's right. Amos Cassidy. Yeah. 252 00:23:45,210 --> 00:23:46,630 Sergeant Hunter, LAPD. 253 00:23:46,890 --> 00:23:47,890 We got trouble? 254 00:23:48,490 --> 00:23:52,690 Well, uh, Elliot Rogers said you may be able to help me with the problem I've 255 00:23:52,690 --> 00:23:53,289 been having. 256 00:23:53,290 --> 00:23:54,289 What's that? 257 00:23:54,290 --> 00:23:55,510 Yeah, Leslie Maynard. 258 00:23:56,750 --> 00:23:57,750 Oh. 259 00:23:58,010 --> 00:23:59,390 That woman ruined my life. 260 00:23:59,950 --> 00:24:01,070 What else you want to know? 261 00:24:02,550 --> 00:24:04,590 Well, uh, what the hell happened? 262 00:24:05,810 --> 00:24:10,670 Well, I popped this gangbanger the one night he was in a liquor store to buy 263 00:24:10,670 --> 00:24:11,670 something. 264 00:24:11,760 --> 00:24:14,300 He gets righteous with me, I take him down, I busted his nose. 265 00:24:15,020 --> 00:24:16,920 The damn kid had 14 priors. 266 00:24:17,580 --> 00:24:19,680 The judge said I didn't have probable cause. 267 00:24:19,940 --> 00:24:24,000 The city council decided that I wasn't acting within the cause and scope of my 268 00:24:24,000 --> 00:24:27,920 duties. Hell, I figured my duties were to put these bastards behind bars. 269 00:24:28,840 --> 00:24:30,960 I get stuck for 75 grand. 270 00:24:31,940 --> 00:24:33,460 I was a week this side of Metro. 271 00:24:33,780 --> 00:24:36,200 I passed the orals, I nailed the physical, everything. 272 00:24:36,780 --> 00:24:38,020 Well, I said, screw it. 273 00:24:38,400 --> 00:24:40,380 I won't wear a badge for this damn city. 274 00:24:41,230 --> 00:24:42,410 You got trouble, all right. 275 00:24:42,710 --> 00:24:43,790 That's for damn sure. 276 00:24:51,290 --> 00:24:53,390 I can't believe this is happening. 277 00:24:54,310 --> 00:24:57,370 They want a half a million dollars in damages? 278 00:24:59,630 --> 00:25:00,730 Guy's in a neck brace. 279 00:25:00,990 --> 00:25:03,970 Says he's permanently injured. Yeah, he's gonna be permanently injured, all 280 00:25:03,970 --> 00:25:07,170 right. What I don't understand is why they're suing the city as well. 281 00:25:07,730 --> 00:25:10,490 Standard operating procedure in these cases. 282 00:25:10,940 --> 00:25:12,760 So what do I got to do now? Get a part -time job? 283 00:25:16,380 --> 00:25:17,380 See you later. 284 00:25:17,860 --> 00:25:20,400 Well, I am not selling the house. 285 00:25:20,920 --> 00:25:23,840 Even in the shape it's in, you could get half a million. 286 00:25:24,420 --> 00:25:27,760 We could buy a condo, travel, do anything we want. 287 00:25:27,980 --> 00:25:30,400 I am doing what I want. 288 00:25:30,620 --> 00:25:33,920 But, Gloria, we could travel the world together. 289 00:25:34,580 --> 00:25:37,240 I saw the world when I was making movies. 290 00:25:37,760 --> 00:25:39,100 You saw Burbank. 291 00:25:39,950 --> 00:25:44,090 You didn't even go to Acapulco when you made Acapulco holiday. The rest of the 292 00:25:44,090 --> 00:25:46,530 world is crowded and ugly. 293 00:25:47,530 --> 00:25:49,350 Casa Unconscious, my world. 294 00:25:50,470 --> 00:25:52,170 You are my world. 295 00:25:58,390 --> 00:25:58,950 What 296 00:25:58,950 --> 00:26:08,550 the 297 00:26:08,550 --> 00:26:09,550 hell is this? 298 00:26:22,840 --> 00:26:23,840 Roland. Roland. 299 00:26:25,420 --> 00:26:26,420 Roland. 300 00:26:32,740 --> 00:26:33,740 Hello? 301 00:26:36,020 --> 00:26:37,140 Are you the guy in the papers? 302 00:26:37,520 --> 00:26:38,760 The one that's doing that cop? 303 00:26:40,240 --> 00:26:40,959 Who's this? 304 00:26:40,960 --> 00:26:41,960 I'm warning you. 305 00:26:42,140 --> 00:26:45,040 You will never live to see a nickel of that money. 306 00:26:45,400 --> 00:26:48,340 You want to tell me who this is I'm talking with, please? It's not important 307 00:26:48,340 --> 00:26:49,339 I am. 308 00:26:49,340 --> 00:26:52,840 Just remember, you won't be the first person that I've killed. 309 00:26:55,060 --> 00:26:56,060 Who is this? 310 00:26:57,180 --> 00:26:58,180 Hello? 311 00:26:58,600 --> 00:27:01,000 Well, look, I can't do a deposition, huh? 312 00:27:03,720 --> 00:27:07,000 Come on. It's okay. It's okay. You know you're going to have to tell him, maybe. 313 00:27:07,600 --> 00:27:09,480 I always get nervous around the police. 314 00:27:10,010 --> 00:27:11,650 Yeah, yeah, yeah. Tomorrow will be fine. 315 00:27:11,890 --> 00:27:12,749 Sergeant Hunter? 316 00:27:12,750 --> 00:27:15,490 Yeah, just a second. This lady just saw our ATM killer. 317 00:27:16,410 --> 00:27:17,410 How do you know it was him? 318 00:27:17,810 --> 00:27:18,830 Looked just like the picture. 319 00:27:19,130 --> 00:27:20,830 I keep it posted in my church. 320 00:27:21,270 --> 00:27:23,090 Neighborhood watch, community awareness, you know. 321 00:27:23,830 --> 00:27:26,850 Yeah, Rogers, let me call you right back, huh? Yeah, yeah, thanks a lot. 322 00:27:27,390 --> 00:27:28,870 What time did you see this fellow? 323 00:27:29,270 --> 00:27:30,270 Silver Lake again? 324 00:27:30,350 --> 00:27:33,790 Miss Adams said he was shopping for food at the neighborhood market when she saw 325 00:27:33,790 --> 00:27:34,790 him. Captain? 326 00:27:35,500 --> 00:27:36,640 I got a call from Dale Shawn. 327 00:27:36,900 --> 00:27:39,920 He says he's got something for us. I'm headed down to the pawn shop right now. 328 00:27:40,100 --> 00:27:41,100 Good, good. 329 00:27:42,000 --> 00:27:45,220 Get a Merv unit down there. Continue to canvass the neighborhood. Take Maybel 330 00:27:45,220 --> 00:27:47,520 with you and do a house -to -house. Let's get this guy. 331 00:27:54,020 --> 00:27:56,160 Hey, Mr. Shawn. Really appreciate your calling. 332 00:27:56,580 --> 00:27:57,580 What have you got for me? 333 00:27:57,680 --> 00:28:00,080 Well, I think maybe I was a little mistaken. 334 00:28:01,480 --> 00:28:02,480 Oh, what do you mean? 335 00:28:02,600 --> 00:28:03,640 As long as you're here. 336 00:28:04,490 --> 00:28:09,710 I'm about to close. I thought maybe you and I... What the hell do you think 337 00:28:09,710 --> 00:28:10,589 you're doing? 338 00:28:10,590 --> 00:28:12,070 You're not going to get angry, are you? 339 00:28:12,310 --> 00:28:14,070 You must get off duty sometime. 340 00:28:14,630 --> 00:28:18,150 Listen, Buster, you're about a minute and a half from a jail cell. 341 00:28:18,570 --> 00:28:20,770 Hey, I'm just trying to get a date. 342 00:28:21,090 --> 00:28:22,230 I'll get you a date. 343 00:28:22,690 --> 00:28:24,210 With a superior court judge. 344 00:28:24,690 --> 00:28:25,690 I'm sorry. 345 00:28:30,850 --> 00:28:31,850 Okay, here we go. 346 00:28:32,210 --> 00:28:33,510 I saw the man. 347 00:28:33,980 --> 00:28:38,180 with my own eyes, crossing Fountain on Delgado. 348 00:28:38,620 --> 00:28:39,620 When was that? 349 00:28:39,800 --> 00:28:40,800 Just the other day. 350 00:28:41,500 --> 00:28:44,020 They ran right in front of me. I almost hit them. 351 00:28:44,520 --> 00:28:45,520 What do you mean, that? 352 00:28:45,660 --> 00:28:48,500 The old movie star, Gloria Morrell. 353 00:28:48,740 --> 00:28:50,400 She lives right up on Myra. 354 00:28:51,340 --> 00:28:52,420 Oh, tell me about her. 355 00:28:52,660 --> 00:28:55,680 Oh, she's an old -time actress from the 40s and the 50s. 356 00:28:56,180 --> 00:28:58,540 Drives a 1950 Cadillac. 357 00:28:58,880 --> 00:28:59,960 Real strange. 358 00:29:00,880 --> 00:29:01,920 Ignores her neighbors. 359 00:29:02,560 --> 00:29:04,340 hardly ever comes out the house. 360 00:29:04,640 --> 00:29:08,360 But lately, she's been taking walks with this man. 361 00:29:08,700 --> 00:29:12,740 Sergeant, Elliot Rogers is on the phone. He says you're late for your 362 00:29:12,740 --> 00:29:16,580 deposition. Look, I can't talk to Rogers now. Tell him I want fly fishing. 363 00:29:16,840 --> 00:29:20,800 You said when Hunter says he's going fly fishing, tell him those were Cassidy's 364 00:29:20,800 --> 00:29:21,800 last words. 365 00:29:25,620 --> 00:29:28,300 Okay, with Adams, this is Officer Dorsey. 366 00:29:28,820 --> 00:29:31,220 Have her show you the Gloria Morrell home. 367 00:29:31,660 --> 00:29:35,100 Go there with her. Wait until I get there, okay? Thanks very much. Okay. 368 00:29:53,180 --> 00:29:56,000 Why does everything with you have to be a nutritional experience? 369 00:29:56,460 --> 00:29:58,920 Because I love walking in the morning. 370 00:29:59,580 --> 00:30:01,140 Get those endorphins humming. 371 00:30:01,980 --> 00:30:03,840 I'm going to work. I don't know when I'll be back. 372 00:30:04,640 --> 00:30:06,440 Oh, Will, it's your birthday. 373 00:30:07,060 --> 00:30:09,400 You can't resist me. I won't let you. 374 00:30:09,960 --> 00:30:11,380 All right, I'll cut off work early. 375 00:31:04,560 --> 00:31:07,480 First of all, he fit the description of the man we were looking for. 376 00:31:07,840 --> 00:31:11,380 Secondly, when I entered the bar and identified myself to him, he took off 377 00:31:11,380 --> 00:31:15,960 running. Now, up until then, he was a suspect. But when he took off running, 378 00:31:15,960 --> 00:31:17,200 became a prime suspect. 379 00:31:17,800 --> 00:31:20,840 So you weren't certain he was the right man when you walked in? 380 00:31:21,100 --> 00:31:23,060 Not until I talked to him, no. 381 00:31:23,380 --> 00:31:25,840 Yet you chased him through a restaurant? 382 00:31:26,240 --> 00:31:27,580 He said it was a bar. 383 00:31:27,800 --> 00:31:31,520 Into rush hour traffic on a major thoroughfare? 384 00:31:31,900 --> 00:31:33,400 It was not rush hour traffic. 385 00:31:34,060 --> 00:31:38,640 It, uh, it was mid -morning. Yes. Look, how long has this got to go on? 386 00:31:38,880 --> 00:31:43,540 Let the record show the respondent's hostility and his expressed desire to 387 00:31:43,540 --> 00:31:46,300 the death facility. I do have things to do, you know. Yeah, do those things 388 00:31:46,300 --> 00:31:48,220 include issuing death threats? 389 00:31:48,520 --> 00:31:52,100 Now, what the hell does that mean? Aren't we going a little overboard with 390 00:31:52,100 --> 00:31:56,920 fabrications here? My client has received several death threats over the 391 00:31:56,920 --> 00:31:58,600 telephone. Well, it's no wonder. 392 00:32:03,180 --> 00:32:08,520 Would you say that Sergeant Hunter's voice is the same as the voice you heard 393 00:32:08,520 --> 00:32:09,520 the telephone? 394 00:32:40,820 --> 00:32:41,759 Where's Ms. Adams? 395 00:32:41,760 --> 00:32:45,820 Oh, she had to go home. She said she is available if you ever need her again. 396 00:32:46,720 --> 00:32:48,300 She's a kicker. Come on. 397 00:33:32,699 --> 00:33:34,320 Yes? Miss Morrell? 398 00:33:34,900 --> 00:33:36,800 Yes. Gloria Morrell? Yes. 399 00:33:37,240 --> 00:33:38,860 Sergeant Hunt of LAPD. 400 00:33:39,300 --> 00:33:40,300 Please. 401 00:33:43,880 --> 00:33:49,040 I hate to disturb you, but we're looking for a man in this neighborhood. 402 00:33:50,480 --> 00:33:51,480 Have you seen him? 403 00:33:51,900 --> 00:33:54,200 Why, yes. It's Philip. It's Philip Martin. 404 00:33:54,440 --> 00:33:55,620 Philip Martin. So you know him? 405 00:33:55,920 --> 00:33:56,920 Yes. 406 00:33:57,160 --> 00:33:58,160 Is he here? 407 00:33:58,660 --> 00:33:59,660 No, no. 408 00:33:59,780 --> 00:34:02,300 But he did live here. I rented him a room. 409 00:34:02,660 --> 00:34:03,740 He's a nice man. 410 00:34:04,020 --> 00:34:05,020 I see. 411 00:34:05,080 --> 00:34:08,500 Well, the reason I'm asking, Miss Morell, is some of the neighbors have 412 00:34:08,500 --> 00:34:10,000 walking into the neighborhood with him. 413 00:34:10,360 --> 00:34:11,460 Oh, yes. 414 00:34:11,840 --> 00:34:14,179 Oh, well, he did a lot of things for me. 415 00:34:14,600 --> 00:34:15,620 He's a house painter. 416 00:34:16,560 --> 00:34:19,460 He went to the store with me and then... 417 00:34:22,760 --> 00:34:26,139 This neighborhood is really going to the dark, Sergeant, you know. 418 00:34:27,679 --> 00:34:30,159 Now, when was the last time you saw Philip Martin? 419 00:34:30,639 --> 00:34:33,719 Three... Two days ago, when he moved out. 420 00:34:34,239 --> 00:34:35,800 I barely said goodbye. 421 00:34:36,800 --> 00:34:37,800 Do you know where he went? 422 00:34:38,060 --> 00:34:39,060 East. 423 00:34:39,500 --> 00:34:40,500 I think. 424 00:34:40,800 --> 00:34:42,600 He said something about the cold weather. 425 00:34:44,760 --> 00:34:48,080 Miss Morrell, would it be possible for me to come in and look around? 426 00:34:48,900 --> 00:34:52,980 Oh, the place is in a terrible mess. Do you really have to? 427 00:34:53,340 --> 00:34:56,860 Well, if it's an inconvenience, perhaps not. Maybe another day. 428 00:34:57,320 --> 00:34:58,340 Thank you for your time. 429 00:34:58,780 --> 00:34:59,780 Thank you, Sergeant. 430 00:34:59,940 --> 00:35:00,940 Thank you. 431 00:36:25,440 --> 00:36:28,880 Mike from DHC called, said he'd call you direct with Gloria Morrell's telephone 432 00:36:28,880 --> 00:36:32,080 records. Oh, great. Thanks very much. I'll expect his call. 433 00:36:33,700 --> 00:36:36,740 So, uh, what are your chances in this lawsuit? 434 00:36:38,520 --> 00:36:42,360 Oh, I would say they're about as good as a one -armed man juggling chainsaws. 435 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 That good, huh? 436 00:36:44,180 --> 00:36:45,660 Yeah, well, it'll be all right, I think. 437 00:36:45,900 --> 00:36:46,900 Let's get it. 438 00:36:46,960 --> 00:36:48,120 Call P -173? 439 00:36:48,400 --> 00:36:49,940 Uh, yeah, thanks. I'll take it at my desk. 440 00:37:04,360 --> 00:37:05,339 Officer Malensky. 441 00:37:05,340 --> 00:37:06,340 This is Dale Shawn. 442 00:37:07,180 --> 00:37:10,160 Look, Mr. Shawn, I really don't have time to waste. 443 00:37:10,540 --> 00:37:13,560 You look so stupid. It's a stupid thing. I can make it up to you. 444 00:37:13,760 --> 00:37:14,980 I got some of your stuff. 445 00:37:16,240 --> 00:37:17,240 Woman's wallet, black. 446 00:37:17,640 --> 00:37:23,500 Wrist watch, gold chain, crucifix, key ring, diamond ring, 3 .1 carats. 447 00:37:24,140 --> 00:37:25,140 When did they come in? 448 00:37:25,340 --> 00:37:26,840 Now. Two minutes ago. 449 00:37:27,180 --> 00:37:31,080 But it wasn't the guy. It was some old bleach blonde actress type. 450 00:37:31,320 --> 00:37:32,360 Gloria Morel. 451 00:37:51,120 --> 00:37:52,019 What's going on? 452 00:37:52,020 --> 00:37:53,180 Happy birthday, Will. 453 00:37:55,480 --> 00:38:00,340 Do you know what happy birthday is in Spanish? 454 00:38:02,720 --> 00:38:04,240 Feliz cumpleaños. 455 00:38:05,420 --> 00:38:06,420 Come. 456 00:38:08,840 --> 00:38:11,460 Very special for your birthday. 457 00:38:21,100 --> 00:38:22,220 Tickets to Acapulco? 458 00:38:22,460 --> 00:38:25,600 First class airfare and hotel accommodation. 459 00:38:26,480 --> 00:38:27,660 You sell the house? 460 00:38:28,040 --> 00:38:29,040 No. 461 00:38:29,200 --> 00:38:32,760 I pawn the little surprises you keep for me in the mannequin. 462 00:38:33,440 --> 00:38:34,880 You pawn my things? 463 00:38:35,140 --> 00:38:36,360 I pawn our things. 464 00:38:37,020 --> 00:38:39,160 And the police were here. 465 00:38:39,440 --> 00:38:40,440 The police? 466 00:38:40,720 --> 00:38:42,100 Wait a minute. When? 467 00:38:42,320 --> 00:38:46,600 Today. Now we can walk on the beach in the moonlight. 468 00:38:47,640 --> 00:38:48,840 Are you nuts? 469 00:38:49,759 --> 00:38:51,760 Throwing away my money on garbage like this? 470 00:39:20,330 --> 00:39:22,330 Hey, Mike, how you doing? Look, thanks for calling back. 471 00:39:23,810 --> 00:39:29,010 Yeah, look, what I needed to know was, what did Dix turn up on Gloria Morrell's 472 00:39:29,010 --> 00:39:30,010 phone printout? 473 00:39:32,190 --> 00:39:33,190 Yeah. 474 00:39:36,670 --> 00:39:37,670 Okay, yeah, go. 475 00:39:39,190 --> 00:39:40,190 Uh -huh. 476 00:39:43,690 --> 00:39:46,570 Jack Rowland, wait a minute. Jack Rowland? R -O -L -A -N -D? 477 00:39:47,950 --> 00:39:49,150 Yeah, when was that? 478 00:39:52,080 --> 00:39:53,080 How many times? 479 00:39:53,980 --> 00:39:54,980 Three times. 480 00:39:56,020 --> 00:39:57,460 Give me his address real quick. 481 00:40:48,880 --> 00:40:50,200 I want my money. Who the hell are you? 482 00:40:50,420 --> 00:40:53,740 I said I want my money. Here, take it, take it, take it. 483 00:40:55,860 --> 00:40:57,920 What's the money you're going to get for suing that cop? 484 00:41:11,640 --> 00:41:12,700 Stop stalling. 485 00:41:13,960 --> 00:41:17,600 Listen, that suit hasn't been settled yet. I just got a divorce and passed. 486 00:41:17,820 --> 00:41:19,400 You got money in the bank, don't you? 487 00:41:19,620 --> 00:41:21,740 What do you mean, the bank? I want it in advance. 488 00:41:26,460 --> 00:41:27,580 Don't you lie to me. 489 00:41:27,880 --> 00:41:30,860 Look, I got like $500 in the bank. That's all. 490 00:41:31,580 --> 00:41:32,820 Then you're dead. 491 00:41:34,660 --> 00:41:35,880 Drop the gun, Willie. Police! 492 00:42:10,760 --> 00:42:11,760 Is he dead? 493 00:42:13,840 --> 00:42:14,840 Yeah, he's dead. 494 00:42:16,120 --> 00:42:17,340 That guy is nuts. 495 00:42:20,340 --> 00:42:24,200 Listen, I want to thank you for what you did for me back there. 496 00:42:25,120 --> 00:42:26,880 I really thought that guy was going to kill me. 497 00:42:30,440 --> 00:42:34,620 Mr. Rowland, you got your damn neck brace. 498 00:42:52,840 --> 00:42:53,499 Sergeant Hunter. 499 00:42:53,500 --> 00:42:54,660 Wow, Miss Maynard. 500 00:42:55,120 --> 00:42:58,200 I take it your client survived his ordeal last night. 501 00:42:58,440 --> 00:42:59,800 I'm happy to say he's just fine. 502 00:43:00,180 --> 00:43:02,900 I just wanted to let you know that... Oh, that's a no apology necessary. 503 00:43:03,120 --> 00:43:07,040 I just wanted to let you know that one incident has nothing to do with the 504 00:43:07,040 --> 00:43:09,640 other. We still intend on proceeding with the suit. 505 00:43:10,340 --> 00:43:11,340 Good. 506 00:43:11,560 --> 00:43:15,440 That'll give me a chance to present my three police officers who saw your 507 00:43:15,440 --> 00:43:17,100 dance around without his neck brace on. 508 00:43:20,360 --> 00:43:21,360 See you in court. 509 00:44:20,440 --> 00:44:21,440 Miss Morrell? 510 00:44:23,120 --> 00:44:24,120 Sergeant Hunter? 511 00:44:27,920 --> 00:44:28,920 Miss Morrell? 512 00:44:33,920 --> 00:44:34,920 I'm ready now. 513 00:44:36,840 --> 00:44:38,960 Miss Morrell, I came by to talk to you about Will. 514 00:44:39,520 --> 00:44:40,520 Oh, is he here? 515 00:44:40,780 --> 00:44:43,500 Yeah, well, that's just it. He won't be coming back. 516 00:44:45,000 --> 00:44:46,800 He's a millionaire playboy, you know. 517 00:44:47,100 --> 00:44:49,960 He could have been a great actor, but he was too rich. 518 00:44:50,400 --> 00:44:51,760 He was too busy to bother. 519 00:44:52,760 --> 00:44:54,080 What about you, Sergeant? 520 00:44:54,760 --> 00:44:55,940 A great profile. 521 00:44:56,860 --> 00:44:58,100 Come to the party tonight. 522 00:44:58,640 --> 00:45:00,000 Of course, you'll have to change. 523 00:45:00,280 --> 00:45:05,560 We're going to have a cast party for Acapulco Holiday. 524 00:45:06,260 --> 00:45:07,360 L .D. is coming. 525 00:45:07,920 --> 00:45:08,980 Hedda will be here. 526 00:45:10,340 --> 00:45:12,360 Sam Spiegel is bringing John Houston. 527 00:45:13,100 --> 00:45:14,540 And you'll get me to have one. 528 00:45:16,680 --> 00:45:19,820 is playing. We're going to samba all night long. 529 00:45:21,620 --> 00:45:24,160 You do know how to samba, don't you, Sergeant? 530 00:45:24,800 --> 00:45:27,800 I do so love to samba. 531 00:45:29,320 --> 00:45:31,320 Well, you can leave rumba. 532 00:45:33,520 --> 00:45:34,520 Sergeant? 40501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.