All language subtitles for hunter_s07e08_the_usual

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,260 --> 00:00:22,740 I've never been to Europe before. 2 00:00:23,000 --> 00:00:24,040 I've heard it's a long flight. 3 00:00:24,400 --> 00:00:26,400 Well, it can be. Well, it depends which way you're going. 4 00:00:26,680 --> 00:00:29,460 Well, I go to New York and I switch planes there to Paris. 5 00:00:29,800 --> 00:00:32,540 Really? That'd be quicker for you to go over the pole. 6 00:00:32,800 --> 00:00:33,800 Over the pole? 7 00:00:34,000 --> 00:00:37,820 Yeah, you see, Carol, London is at a different latitude than the United 8 00:00:37,880 --> 00:00:41,320 You have to understand. So when you go over the pole, drop down over London, go 9 00:00:41,320 --> 00:00:45,440 south into Europe, you're actually going southeast away from the setting sun in 10 00:00:45,440 --> 00:00:46,319 the west. 11 00:00:46,320 --> 00:00:48,820 I bet you can't say that without using your hands. 12 00:00:51,860 --> 00:00:52,860 You maniac! 13 00:00:54,000 --> 00:00:55,580 This is a brand new car! 14 00:00:56,940 --> 00:01:00,100 I'm going to sue you for everything you've got. For what? 15 00:01:00,540 --> 00:01:02,160 Time away from your telephone? 16 00:01:02,540 --> 00:01:06,180 Hey, let me see your license. You missed out on three big deals in the last ten 17 00:01:06,180 --> 00:01:07,220 seconds. Hey! 18 00:01:16,460 --> 00:01:18,440 I'm a police officer. I don't care who you are. 19 00:01:26,680 --> 00:01:27,680 Come on. 20 00:01:28,660 --> 00:01:29,780 And now what do we do? 21 00:01:30,800 --> 00:01:32,520 Well, I gotta get him downtown to book him. 22 00:01:33,000 --> 00:01:34,140 Will you go down there with me? 23 00:01:36,580 --> 00:01:37,880 What are you looking at? 24 00:01:39,080 --> 00:01:40,880 Oh, he's a real charmer, isn't he? 25 00:01:41,810 --> 00:01:45,730 Look, cop, I got about a week's pay in my wallet. Why don't you help yourself 26 00:01:45,730 --> 00:01:48,630 and just forget about this? The only thing you have is the right to remain 27 00:01:48,630 --> 00:01:52,130 silent. Anything you say can and will be used against you in a court of law. 28 00:01:52,370 --> 00:01:54,270 Look, I'm really sorry about this, Carol, really. 29 00:01:54,570 --> 00:01:55,570 Hey, don't apologize. 30 00:01:55,870 --> 00:01:56,870 This will be fun. 31 00:01:57,070 --> 00:02:00,590 You have the right to have an attorney present during questioning. Rick, I got 32 00:02:00,590 --> 00:02:01,590 an idea. 33 00:02:02,430 --> 00:02:05,330 Why don't you just handcuff him to the bumper, and if we're lucky, someone will 34 00:02:05,330 --> 00:02:06,330 run him over. 35 00:03:34,500 --> 00:03:35,640 Mr. Slade, I'm shot. 36 00:03:36,040 --> 00:03:40,260 One acquittal on attempted murder, three priors on assault, and two on robbery. 37 00:03:40,560 --> 00:03:41,560 Conviction on each count. 38 00:03:41,720 --> 00:03:42,720 Served 18 months. 39 00:03:43,420 --> 00:03:45,140 Let's see, what else do we have on you here? 40 00:03:47,340 --> 00:03:51,640 Warrant for your arrest on $980 worth of parking tickets? You're a one -man 41 00:03:51,640 --> 00:03:53,200 crime wave, aren't you, Mr. Slade? 42 00:03:55,020 --> 00:03:56,140 He'll be spending the night. 43 00:03:56,460 --> 00:03:57,660 Good night and good luck. 44 00:04:07,400 --> 00:04:10,960 Corbin, this is Elmer Vicki. Book him on indecent exposure. 45 00:04:13,000 --> 00:04:15,580 So, 647A, huh? 46 00:04:18,019 --> 00:04:19,079 Okay, you guys. 47 00:04:19,320 --> 00:04:20,399 Get it out of your system. 48 00:04:20,920 --> 00:04:21,920 Did you see it? 49 00:04:22,160 --> 00:04:24,640 He was in the act when I got there. 50 00:04:24,880 --> 00:04:26,380 Oh, she was wonderful, Sergeant. 51 00:04:26,860 --> 00:04:29,540 I like display windows. Big department stores. 52 00:04:29,780 --> 00:04:32,280 She came as soon as the window dresser called it in. 53 00:04:32,520 --> 00:04:33,520 Very efficient. 54 00:04:33,840 --> 00:04:34,840 She saw it all. 55 00:04:37,420 --> 00:04:38,420 Who else saw it? 56 00:04:38,740 --> 00:04:40,200 Just the person who phoned it in. 57 00:04:41,160 --> 00:04:42,720 And what did they say about it? 58 00:04:43,180 --> 00:04:45,420 They said she was wonderful, too. Really wonderful. 59 00:04:46,980 --> 00:04:48,700 Okay, Vicki, come on, that's enough. Let's go. 60 00:04:49,440 --> 00:04:51,680 Hunter, I thought you had the night off. 61 00:04:52,300 --> 00:04:55,780 Well, I did have the night off, but circumstances prevailed. Have a good 62 00:04:56,200 --> 00:04:58,300 Hey, Hunter, you got that arrested for us? 63 00:04:59,220 --> 00:05:00,220 Oh, yes, I do. 64 00:05:00,800 --> 00:05:02,040 Just one moment here, Billy. 65 00:05:03,560 --> 00:05:05,040 And she is all yours. 66 00:05:06,160 --> 00:05:07,160 Have a good night, thanks. 67 00:05:07,540 --> 00:05:08,540 Good luck. 68 00:05:08,720 --> 00:05:09,720 Oh, Joanne. 69 00:05:10,620 --> 00:05:13,260 You seem to handle these types of people very well. 70 00:05:47,180 --> 00:05:48,120 Let's go blade 71 00:05:48,120 --> 00:06:06,440 I'll 72 00:06:06,440 --> 00:06:07,440 move it 73 00:06:34,920 --> 00:06:35,920 we could talk 74 00:08:11,690 --> 00:08:15,090 You came in this morning to find out that the perps you arrested last night 75 00:08:15,090 --> 00:08:16,090 been released. 76 00:08:16,350 --> 00:08:18,070 Do not feel like the Lone Ranger. 77 00:08:18,670 --> 00:08:24,310 The last count citywide, and praise God I hope it's the last count, is 43 78 00:08:24,310 --> 00:08:25,310 released. 79 00:08:25,730 --> 00:08:27,850 Now apparently there was some screw -up with the computers. 80 00:08:28,510 --> 00:08:32,030 Needless to say, the mayor, the commissioner, and Commander Clayton are 81 00:08:32,030 --> 00:08:36,049 interested to see that we straighten this accident out before it hits the 82 00:08:36,909 --> 00:08:37,909 Yes. 83 00:08:38,309 --> 00:08:41,590 Yeah, I know I just came in late, but could anybody tell me what's happening? 84 00:08:43,510 --> 00:08:47,150 Well, I don't know the details. It was something to do with the computer. I am 85 00:08:47,150 --> 00:08:50,290 not a computer expert, but I have the man you want to talk to right here from 86 00:08:50,290 --> 00:08:51,290 computer services. 87 00:08:51,330 --> 00:08:52,590 Hawkins, what happened? 88 00:08:53,150 --> 00:08:54,150 We're not sure. 89 00:08:54,710 --> 00:08:57,490 It could be human error. It could be mechanical. 90 00:08:57,950 --> 00:08:59,070 We're working on it. 91 00:09:01,160 --> 00:09:05,440 I'm going to review the entire DOS list in the mainframe. I'll resector the 92 00:09:05,440 --> 00:09:08,960 entire network looking for changes in the batch files or any misplaced 93 00:09:08,960 --> 00:09:09,960 directories. 94 00:09:11,500 --> 00:09:15,180 What can I tell you, ladies and gentlemen? It's going to be a lot of 95 00:09:15,460 --> 00:09:16,980 Well, thanks, Hawkins. 96 00:09:17,760 --> 00:09:22,000 Now, all these guys who were released were people arrested last night. 97 00:09:22,500 --> 00:09:26,340 I have pledged Metro to go in there and clean this mess up right away. 98 00:09:26,560 --> 00:09:29,580 And I'm going to put Sergeant Hunter in charge of the whole shooting match. Now, 99 00:09:29,580 --> 00:09:30,580 you all remember Sergeant Hunter? 100 00:09:30,960 --> 00:09:34,240 That's right. Field assignments, communication, the whole thing, it's 101 00:09:34,460 --> 00:09:35,460 Here's the list of releases. 102 00:09:41,820 --> 00:09:48,180 Well, give me a minute to read the material, and there'll be a meeting in 103 00:09:48,180 --> 00:09:52,120 tactics room at about 0900. 104 00:09:53,000 --> 00:09:54,700 Thank you all, and thank you, Captain. 105 00:09:55,560 --> 00:09:56,920 Okay, now you can leave my office. 106 00:09:57,360 --> 00:09:58,360 Any questions? 107 00:09:58,380 --> 00:09:59,380 See Sergeant Hunter. 108 00:09:59,500 --> 00:10:00,119 All right? 109 00:10:00,120 --> 00:10:02,780 Let's try to clear this thing up with a little luck. It'll be 48 hours. 110 00:10:25,770 --> 00:10:26,510 Get in 111 00:10:26,510 --> 00:10:38,750 I 112 00:10:38,750 --> 00:10:45,490 Got your message I'm the one who got you released. 113 00:10:45,830 --> 00:10:47,050 I work for the DA. 114 00:10:48,290 --> 00:10:50,770 Oh I just entered data onto the computer. 115 00:10:51,290 --> 00:10:53,170 I got your address from your record 116 00:10:54,050 --> 00:10:55,050 What's the deal? 117 00:10:55,390 --> 00:10:57,110 You lonely or something? 118 00:10:57,730 --> 00:11:02,270 No. I wanted to tell you that the police will be after you in a little while, 119 00:11:02,390 --> 00:11:03,890 but you're still a few jumps ahead. 120 00:11:04,950 --> 00:11:06,450 I want you to do something. 121 00:11:07,930 --> 00:11:09,970 Oh, don't worry. I'll pay you. 122 00:11:12,770 --> 00:11:14,130 That ain't from a phone. 123 00:11:14,490 --> 00:11:15,930 No, it isn't. How much? 124 00:11:16,990 --> 00:11:19,110 I have $5 ,000. 125 00:11:19,710 --> 00:11:23,490 I will pay you half up front and half after. 126 00:11:23,920 --> 00:11:24,920 Are you serious? 127 00:11:25,640 --> 00:11:26,640 Yes, I am. 128 00:11:27,200 --> 00:11:28,300 What do you want me to do? 129 00:11:30,500 --> 00:11:31,580 Kill my husband. 130 00:11:40,820 --> 00:11:44,640 Look, I'm trying to keep this to two per team where possible, so just bear with 131 00:11:44,640 --> 00:11:45,820 me, okay? I appreciate that. 132 00:11:46,160 --> 00:11:49,460 Okay, Malinsky, you've got Ernie Lidell, the car thief. 133 00:11:50,060 --> 00:11:53,200 And if you'd be so kind as to take Joe Golder as a jewelry French, I'd 134 00:11:53,200 --> 00:11:54,200 appreciate that. 135 00:11:54,500 --> 00:11:55,500 Thanks a lot. 136 00:11:55,840 --> 00:11:56,840 Rivera? Yeah? 137 00:11:56,940 --> 00:11:57,940 You're good with nutcases. 138 00:11:58,840 --> 00:11:59,880 You got Elmer Bickey. 139 00:12:00,740 --> 00:12:01,679 Bickey, huh? 140 00:12:01,680 --> 00:12:02,680 What's he, a hold -up guy? 141 00:12:03,540 --> 00:12:06,860 Well, you might say that. You see, he goes into department stores, takes his 142 00:12:06,860 --> 00:12:09,140 clothes off, and holds himself up against the window. 143 00:12:11,520 --> 00:12:15,420 Hey, look, Conor, you know, I'm not good with these type of guys, you know? 144 00:12:16,160 --> 00:12:17,160 Yeah, you're right, you're not. 145 00:12:17,440 --> 00:12:18,740 Okay, look, human whiskey swap. 146 00:12:19,260 --> 00:12:20,720 Yeah, come on, just swap. It's okay. 147 00:12:21,260 --> 00:12:24,840 Yeah. Yeah, there you go. Good. Now, look, the rest of these are assignments, 148 00:12:24,880 --> 00:12:26,160 not draft choices, okay? 149 00:12:26,880 --> 00:12:31,440 Oh, yeah, Rivera, do me a favor. Take Butch Swire. He's a speed dealer. Also 150 00:12:31,440 --> 00:12:32,880 take the woman that works with him, all right? 151 00:12:34,060 --> 00:12:35,060 Uh, Bobby? 152 00:12:37,200 --> 00:12:38,480 I'm not gonna like this on my hunter. 153 00:12:39,040 --> 00:12:40,040 I don't think so. 154 00:12:41,600 --> 00:12:43,940 Oh, no, man, not the liquor store guys from last night. 155 00:12:44,180 --> 00:12:45,660 Yep. I hate those guys. 156 00:12:45,980 --> 00:12:47,080 Yeah, I'm sorry about that, Bobby. 157 00:12:47,839 --> 00:12:50,600 Now, look, we need everybody we can out in the field, so I'm going to be out 158 00:12:50,600 --> 00:12:51,379 there with you. 159 00:12:51,380 --> 00:12:54,220 I'm taking a guy by the name of Phil Slade. I brought him in last night for 160 00:12:54,220 --> 00:12:57,320 assault. Also, Al Pandola and Ramon Gonzalez, okay? 161 00:12:57,740 --> 00:12:58,960 Hey, honey, you got an extra one there? 162 00:13:01,240 --> 00:13:04,240 Um... Oh, what do you think? I'm sitting behind a desk too long or something? 163 00:13:04,900 --> 00:13:08,380 Well, no, Captain. If you want one, I can give you one here. Let's see. Okay. 164 00:13:08,740 --> 00:13:09,740 Abdul Perez. 165 00:13:09,840 --> 00:13:10,840 Steals manhole covers. 166 00:13:13,540 --> 00:13:14,499 Manhole covers. 167 00:13:14,500 --> 00:13:16,380 You don't have anything a little more challenging, huh? 168 00:13:16,640 --> 00:13:19,220 Come on, if you don't want that one. No, I'm not going to pull rank on you. 169 00:13:19,580 --> 00:13:23,600 I'll get this manhole freak, and then I'll make myself available. 170 00:13:23,840 --> 00:13:25,060 Whatever you need me for. Fair enough? 171 00:13:25,720 --> 00:13:28,180 We appreciate that, Captain. Really, thank you very much. 172 00:13:29,140 --> 00:13:30,140 Hawkins? 173 00:13:30,220 --> 00:13:31,220 Just this. 174 00:13:31,320 --> 00:13:35,280 I backtracked, and I found that the glitch wasn't in the computer hardware. 175 00:13:35,980 --> 00:13:38,360 It was definitely human error. 176 00:13:40,170 --> 00:13:43,470 I don't know if it was accidental or deliberate, whether it came from the 177 00:13:43,470 --> 00:13:47,550 outside or the inside, but if it was deliberate, I will find who did it. 178 00:13:48,230 --> 00:13:50,350 Well, that's fine. Let's just hope it doesn't happen again. 179 00:13:50,830 --> 00:13:54,150 Okay. Everybody, let's remember what I said. I'm trying to get these guys 180 00:13:54,150 --> 00:13:57,410 the press does, all right? That's it. Okay. Good luck, everybody. See you out 181 00:13:57,410 --> 00:13:58,410 there. 182 00:14:01,930 --> 00:14:05,410 You, uh, you sure you're not in over your head with this manhole thing? Oh, 183 00:14:05,410 --> 00:14:08,430 me a break. Well, yeah, Hunter, I mean, what do you think? I've never been on 184 00:14:08,430 --> 00:14:09,430 the streets or something? 185 00:15:19,790 --> 00:15:20,790 Who's there? 186 00:15:22,190 --> 00:15:25,150 Hi, I'm Officer Joanne Malensky, LAPD. 187 00:15:25,530 --> 00:15:27,730 I'd like to ask you a few questions about your husband. 188 00:15:28,170 --> 00:15:30,190 He doesn't live here. We're divorced. 189 00:15:30,750 --> 00:15:32,590 This was his last official residence. 190 00:15:39,370 --> 00:15:44,690 Look, um, I'm afraid I can't help you. He doesn't come around here. 191 00:15:46,510 --> 00:15:49,130 I just got an injunction to keep him away from Amanda. 192 00:15:49,910 --> 00:15:50,910 That's my daughter. 193 00:15:51,390 --> 00:15:52,710 He better not come around. 194 00:15:53,250 --> 00:15:54,790 On what grounds, may I ask? 195 00:15:55,050 --> 00:15:56,050 Sure. 196 00:15:56,710 --> 00:15:59,470 Habitual criminal activities, I think the way the judge put it. 197 00:16:00,650 --> 00:16:02,270 Well, when was the last time you saw him? 198 00:16:02,930 --> 00:16:05,230 I don't know, maybe two or three weeks ago. 199 00:16:06,410 --> 00:16:09,930 Look, if you do hear from him or can think of anything that would point us 200 00:16:09,930 --> 00:16:11,810 toward him, would you give me a call? 201 00:16:13,570 --> 00:16:15,510 If I see him, I'll call you. You can be sure. 202 00:16:16,600 --> 00:16:17,600 Thanks a lot. 203 00:17:17,550 --> 00:17:18,970 I've been thinking about this. 204 00:17:20,490 --> 00:17:22,690 And? I'll do it. 205 00:17:23,170 --> 00:17:25,650 If you give me another thousand bucks. 206 00:17:27,270 --> 00:17:29,410 I don't have another thousand dollars. 207 00:17:31,210 --> 00:17:33,190 I don't have another twenty dollars. 208 00:17:34,750 --> 00:17:35,810 What's that worth? 209 00:17:37,290 --> 00:17:39,690 I don't know, maybe nine hundred? 210 00:17:39,970 --> 00:17:40,970 I'll take it. 211 00:17:42,750 --> 00:17:44,190 If you don't want to. 212 00:17:45,220 --> 00:17:47,700 I'm already two and a half grand in the black. 213 00:17:50,080 --> 00:17:51,500 I'll just drive away. 214 00:17:56,040 --> 00:17:59,480 How... When will you do it? 215 00:17:59,740 --> 00:18:00,900 You don't need to know. 216 00:18:01,980 --> 00:18:06,400 It's better that way for the both of us. You just go about your business as 217 00:18:06,400 --> 00:18:08,800 usual. I'll contact you. 218 00:18:11,540 --> 00:18:12,540 And hey! 219 00:18:14,240 --> 00:18:16,740 Don't try and Welsh on the rest of the money. 220 00:18:17,360 --> 00:18:18,500 I won't. 221 00:19:21,260 --> 00:19:22,260 What are you doing here? 222 00:19:23,100 --> 00:19:24,100 I'm parked legally. 223 00:19:24,480 --> 00:19:26,580 Look, lady, I'm sorry, but look at the sign. 224 00:19:27,460 --> 00:19:29,280 I could have sworn that sign wasn't there before. 225 00:19:29,560 --> 00:19:30,580 We all make mistakes. 226 00:19:31,240 --> 00:19:32,760 Well, how was I supposed to see that? 227 00:19:33,160 --> 00:19:34,580 I don't believe this. This is outrageous. 228 00:19:35,240 --> 00:19:37,040 I mean, what is the parking ticket now, $90? 229 00:19:37,600 --> 00:19:40,780 Well, I don't know about that, but I think you're right. It is a lot of 230 00:19:40,960 --> 00:19:43,860 Look, you really haven't hooked me up yet, so... Oh, no, it's only going to 231 00:19:43,860 --> 00:19:44,860 a couple of seconds, really. 232 00:19:45,460 --> 00:19:46,960 Well, couldn't you just let me go? 233 00:19:49,520 --> 00:19:50,520 Look. 234 00:19:51,340 --> 00:19:54,980 It doesn't seem fair that you have to pay the full $90. 235 00:19:56,600 --> 00:19:58,160 $40, and I'll get out of your hair. 236 00:19:58,400 --> 00:19:59,400 That's great. 237 00:19:59,500 --> 00:20:03,060 Oh, you don't know how much I appreciate that. $20 and $40. Thanks. 238 00:20:07,320 --> 00:20:10,720 Ramon, you're really wasting your talent doing this type of stuff. 239 00:20:10,920 --> 00:20:12,380 But they just let me out. 240 00:20:15,400 --> 00:20:16,400 Oh, let's go. 241 00:20:23,340 --> 00:20:24,279 Hey, Joe. 242 00:20:24,280 --> 00:20:26,420 How about this? It's just like old home week. 243 00:20:27,040 --> 00:20:28,040 Where'd you get him? 244 00:20:28,200 --> 00:20:30,980 That cabron made me chase him through half of N .C. Well, 245 00:20:32,420 --> 00:20:34,460 Mike claims he can't be booked twice on the same crime. 246 00:20:34,880 --> 00:20:35,859 What do you think? 247 00:20:35,860 --> 00:20:40,160 Do me a favor, will you? Book this guy for me. I'm going to go to Phil Slade's, 248 00:20:40,180 --> 00:20:40,899 okay? Sure. 249 00:20:40,900 --> 00:20:41,900 See ya. 250 00:20:42,160 --> 00:20:44,720 Hey, you're a lot cuter than that guy. 251 00:20:45,900 --> 00:20:47,720 Molenski, telephone line two. 252 00:20:48,040 --> 00:20:49,040 Oh, I'll take it in there. 253 00:20:50,060 --> 00:20:53,400 Would you take care of Don Juan for me here? Yeah, I got it. Come on, Don. 254 00:20:59,140 --> 00:21:00,140 Officer Malensky. 255 00:21:01,300 --> 00:21:03,240 Officer Malensky, this is Mrs. Lydell. 256 00:21:04,080 --> 00:21:05,080 He's taken her. 257 00:21:05,580 --> 00:21:06,620 What are you talking about? 258 00:21:07,160 --> 00:21:09,120 My husband's got my daughter, Amanda. 259 00:21:10,160 --> 00:21:12,260 He took her the moment she stepped off the bus. 260 00:21:13,240 --> 00:21:14,640 Are you sure, Mrs. Lydell? 261 00:21:15,140 --> 00:21:16,280 Did you check with the school? 262 00:21:16,480 --> 00:21:18,840 The bus stops just up the block from our house. 263 00:21:19,400 --> 00:21:21,780 Amanda's friend said it was definitely Ernie who took her. 264 00:21:22,040 --> 00:21:23,040 He's got my daughter. 265 00:21:23,600 --> 00:21:25,340 Do you have any idea where he would have taken her? 266 00:21:25,820 --> 00:21:26,820 No. 267 00:21:27,320 --> 00:21:28,480 No, I don't. 268 00:21:29,100 --> 00:21:30,300 Please find her. 269 00:21:30,780 --> 00:21:31,780 Please. 270 00:21:32,180 --> 00:21:33,180 I'll be right over. 271 00:22:08,490 --> 00:22:09,830 I don't know what takes you so long. 272 00:22:10,050 --> 00:22:11,930 You get back from work an hour before I do. 273 00:22:12,430 --> 00:22:13,430 Sorry. 274 00:22:14,050 --> 00:22:15,610 I had to go to the market tonight. 275 00:22:16,070 --> 00:22:17,070 Then go on the weekends. 276 00:22:21,810 --> 00:22:22,689 Where's your ring? 277 00:22:22,690 --> 00:22:25,050 Oh, the tone was loose. I took it to have it repaired. 278 00:22:25,830 --> 00:22:27,710 I didn't want to take a chance of losing it. 279 00:22:28,750 --> 00:22:29,810 You bet you didn't. 280 00:22:36,230 --> 00:22:37,230 Aren't you going to eat? 281 00:23:04,330 --> 00:23:06,890 22 of them back into custody. Keep up the good work, guys. 282 00:23:07,210 --> 00:23:08,210 I figure 21. 283 00:23:09,330 --> 00:23:13,510 Well, no, wait. Let's see. You've got 18, and then, Rivera, you've got the 284 00:23:13,550 --> 00:23:14,549 Swire. Right. 285 00:23:14,550 --> 00:23:18,750 And Bobby Neal, the liquor store guy. All right. And O 'Neal got his perp. 286 00:23:18,790 --> 00:23:22,610 and the last time I looked, 18 and 4 was 22. 287 00:23:24,730 --> 00:23:25,730 21, 22. 288 00:23:25,810 --> 00:23:29,930 What's the difference? The difference is I got mine, and I get to go home. 289 00:23:30,310 --> 00:23:31,950 Well, congratulations, Rivera. 290 00:23:32,650 --> 00:23:33,650 Good work, Jimmy. 291 00:23:33,950 --> 00:23:36,130 First thing in the morning, I'm going to follow up on a lead I got. 292 00:23:36,670 --> 00:23:41,170 Lydell worked odd jobs at a body shop owned by an ex -con he served juvie time 293 00:23:41,170 --> 00:23:42,290 with. That's good. 294 00:23:42,550 --> 00:23:43,550 You're following that one. 295 00:23:43,610 --> 00:23:45,570 Okay, everybody, have a good night. Good work. 296 00:23:45,830 --> 00:23:48,090 First thing in the morning, hit it hard. We got 21 left. 297 00:23:48,770 --> 00:23:50,450 So, we got anything new on that guy Slade? 298 00:23:50,690 --> 00:23:53,770 Yeah, his landlord said he took off in the middle of the night like somebody 299 00:23:53,770 --> 00:23:57,030 after him. Well, we better get on that guy, huh? Yeah. 300 00:23:58,770 --> 00:24:01,310 Oh, by the way, are we still on for tomorrow? 301 00:24:01,550 --> 00:24:02,189 Oh, yeah. 302 00:24:02,190 --> 00:24:03,250 All systems are go. 303 00:24:03,520 --> 00:24:05,040 Great. Oh, Charlie. 304 00:24:07,620 --> 00:24:08,960 How are we doing on Ed Norton? 305 00:24:11,120 --> 00:24:12,120 Hunter. 306 00:24:12,320 --> 00:24:13,320 To the moon. 307 00:24:14,820 --> 00:24:16,040 Into free arraignment. 308 00:24:17,660 --> 00:24:18,660 Oh, yes. 309 00:24:20,240 --> 00:24:22,440 Check subdirectories. 310 00:24:23,080 --> 00:24:25,520 Who are you talking to, Hawkins? 311 00:24:26,500 --> 00:24:27,760 Oh, Sergeant Hunter. 312 00:24:28,040 --> 00:24:30,400 Yeah, I just thought I'd pop in and see how you're doing, what's going on. The 313 00:24:30,400 --> 00:24:32,660 glitch definitely came from inside the network. 314 00:24:34,480 --> 00:24:35,479 Is that good? 315 00:24:35,480 --> 00:24:36,480 We're not sure. 316 00:24:36,880 --> 00:24:40,360 Maybe it was deliberate, maybe not. I'm eliminating departments where it could 317 00:24:40,360 --> 00:24:40,959 have originated. 318 00:24:40,960 --> 00:24:41,959 I see. Like what? 319 00:24:41,960 --> 00:24:48,120 Like Metro, and homicide, next, narcotics, and then 320 00:24:48,120 --> 00:24:49,460 the world. 321 00:24:50,640 --> 00:24:52,800 You like these computers, don't you, Hawkins? 322 00:24:53,200 --> 00:24:56,780 Yes, they're much easier to interface with than people. 323 00:24:57,700 --> 00:24:59,000 You need help, Hawkins? 324 00:24:59,420 --> 00:25:02,140 Oh, Hunter, it's you who needs help. 325 00:25:03,920 --> 00:25:04,779 I'm your guy. 326 00:25:04,780 --> 00:25:05,780 Bear with me. 327 00:25:15,520 --> 00:25:16,760 Let's see what we got. 328 00:25:20,240 --> 00:25:21,240 Chips? 329 00:25:21,980 --> 00:25:22,980 Cookies? 330 00:25:23,440 --> 00:25:24,440 Backlips? 331 00:25:24,800 --> 00:25:25,800 Hello? 332 00:25:29,880 --> 00:25:31,920 Eddie. Yeah, I've been trying to get a hold of you. 333 00:25:32,480 --> 00:25:34,200 I got some great Porsche parts for you, okay? 334 00:25:35,360 --> 00:25:36,360 Well, look, I promise. 335 00:25:37,580 --> 00:25:38,580 Yeah, but I need an advance. 336 00:25:39,160 --> 00:25:40,160 You know I deliver. 337 00:25:40,620 --> 00:25:41,860 Look, I'm going to come down there, okay? 338 00:25:42,380 --> 00:25:43,380 Yeah. 339 00:25:43,420 --> 00:25:44,420 But we got to talk. 340 00:25:45,980 --> 00:25:49,440 Daddy, I think this is a little too babyish for me. 341 00:25:51,960 --> 00:25:52,960 You're right. 342 00:25:53,880 --> 00:25:55,560 I guess I didn't realize how big you've gotten. 343 00:25:58,340 --> 00:26:00,260 I'll get to the right stuff next time. Look. 344 00:26:00,960 --> 00:26:02,700 But this has grown up enough, hasn't it? 345 00:26:04,260 --> 00:26:06,680 Look, Amanda, Daddy's got to go out for a little while. 346 00:26:07,080 --> 00:26:09,740 And I want you to wait here for me till I get back. I want to go with you. I 347 00:26:09,740 --> 00:26:11,220 don't want to stay here alone. No, no, sweetheart. 348 00:26:11,660 --> 00:26:13,140 It's only going to be for a little while. 349 00:26:13,620 --> 00:26:15,380 You can watch TV. You can color. 350 00:26:15,780 --> 00:26:17,180 You can look at the pretty magazines. 351 00:26:17,700 --> 00:26:20,860 There's plenty of food for you if you get hungry. Just keep the door locked 352 00:26:20,860 --> 00:26:21,860 don't let anyone in, okay? 353 00:26:29,680 --> 00:26:31,020 I'll be right back I promise. 354 00:26:35,420 --> 00:26:36,420 I love you. 355 00:27:41,980 --> 00:27:42,980 Hi, Mort. 356 00:28:18,340 --> 00:28:19,340 How'd you make out? 357 00:28:19,500 --> 00:28:22,740 Hey, I got my guy. How about you? Now, this fella tried to pull a Bronco 358 00:28:22,740 --> 00:28:25,600 Nagurski on me, but I got him. 359 00:30:56,270 --> 00:30:58,390 Bobby Haynes just picked up numbers 30 and 31. 360 00:30:58,650 --> 00:31:00,030 Hey, that's great news, Captain. 361 00:31:00,650 --> 00:31:04,830 You know, I'm having Hawkins run Slade's parking citation to see if we can come 362 00:31:04,830 --> 00:31:07,790 up with some sort of pattern as to where he might be hanging out. It's all 363 00:31:07,790 --> 00:31:08,689 coming together. 364 00:31:08,690 --> 00:31:10,710 You know, he did a good job catching that guy, Richard. 365 00:31:11,170 --> 00:31:12,170 Well, thanks. 366 00:31:12,390 --> 00:31:14,450 Listen, if you need any help with Slade, just let me know. 367 00:31:14,870 --> 00:31:18,370 Well, thank you. I can handle Slade. Besides, you got your hands full with 368 00:31:18,370 --> 00:31:19,189 manhole guy. 369 00:31:19,190 --> 00:31:22,710 Don't start with the manhole guy. He's that close to being arrested. 370 00:31:22,970 --> 00:31:23,970 Sergeant Hunter. 371 00:31:23,980 --> 00:31:26,540 Yeah. There's a Mrs. Beasley downstairs, and she's pretty hot. 372 00:31:26,780 --> 00:31:27,719 Yeah, why is that? 373 00:31:27,720 --> 00:31:30,780 Well, it seems she was walking her poodle Fluffy across the street when it 374 00:31:30,780 --> 00:31:31,780 into an open manhole. 375 00:31:39,360 --> 00:31:42,860 Sergeant Hunter, Hawkins wants to talk to you right away. He says it's 376 00:31:42,860 --> 00:31:44,000 important. Oh, good, thanks. 377 00:31:47,540 --> 00:31:49,660 And, Joe, tell Mrs. 378 00:31:49,920 --> 00:31:52,160 Beasley that Captain Devane will be right down. 379 00:31:54,320 --> 00:31:56,460 Who would name the damn dog Fluffy anyway? 380 00:32:11,200 --> 00:32:13,300 Vicki? Where'd you find him? 381 00:32:13,520 --> 00:32:17,220 I just caught him pressing himself up against the jungle window at the safari 382 00:32:17,220 --> 00:32:19,700 shop, shouting, God want to punish me. 383 00:32:22,000 --> 00:32:23,560 Just doing what had to be done. 384 00:32:25,260 --> 00:32:26,340 Get him out of here. 385 00:32:28,940 --> 00:32:31,180 Oh, I got another lead on Ernie Lydell. 386 00:32:31,460 --> 00:32:35,080 He's over at the Stardust Motel on Cahuenga. Great. After you book him, 387 00:32:35,080 --> 00:32:36,080 Rivera with you. 388 00:32:40,780 --> 00:32:45,680 Hawkins? I was picking out Clay's traffic citations. Last one is this one 389 00:32:45,680 --> 00:32:48,580 Abacus Street. Permit parking only. Went into the computer this morning. 390 00:32:48,980 --> 00:32:50,960 Check and see if anything occurred there this morning. 391 00:32:51,320 --> 00:32:52,980 I've already cross -referenced it. 392 00:32:53,700 --> 00:32:54,760 Here's a printout. 393 00:32:55,280 --> 00:32:59,240 There was a homicide on the same block of Abacus Street sometime between 9 a 394 00:32:59,240 --> 00:33:00,240 and 12 noon. 395 00:33:01,260 --> 00:33:07,140 3459, Herbert Bertolian, Vice President, Unidac Incorporated, 41 years of age, 396 00:33:07,260 --> 00:33:11,860 no children, wife works as a programmer, information services, DA's office. 397 00:33:12,820 --> 00:33:16,240 Hawkins, you're doing a great job on this case. Let's go. 398 00:33:22,139 --> 00:33:24,380 Daddy just wants you to stay with him for a little while. 399 00:33:24,840 --> 00:33:27,960 You know, go on that vacation we talked about. See the Atlantic Ocean. 400 00:33:33,440 --> 00:33:34,440 Who is it? 401 00:33:34,540 --> 00:33:37,000 I'm Officer Joanne Malensky, LAPD. 402 00:33:37,500 --> 00:33:39,880 I'm looking for Amanda Lidell and her father. 403 00:33:46,500 --> 00:33:47,500 What the hell do you want? 404 00:33:47,760 --> 00:33:48,760 Mr. Lidell? 405 00:33:49,420 --> 00:33:51,580 Officer Rivera and I have a warrant for your arrest. 406 00:33:57,480 --> 00:33:58,560 They let me go. 407 00:33:59,000 --> 00:34:00,040 That was a mistake. 408 00:34:00,380 --> 00:34:01,660 A computer error? 409 00:34:02,660 --> 00:34:06,660 Look, I'm sorry, but you have to come with us. We can drop your daughter off 410 00:34:06,660 --> 00:34:07,660 her mother's house. 411 00:34:12,199 --> 00:34:14,320 Ha, hon, forget that. 412 00:34:14,719 --> 00:34:15,820 No, no way. 413 00:34:17,900 --> 00:34:21,800 Look, you just better get out of here, because I'm not going to do that. 414 00:34:23,699 --> 00:34:24,699 Now get a gun. 415 00:34:27,620 --> 00:34:30,300 And I got enough explosives to level this place. 416 00:34:30,580 --> 00:34:31,880 Just get away from the door now. 417 00:34:32,320 --> 00:34:33,460 All right, take it easy. 418 00:34:33,900 --> 00:34:34,900 We're going. 419 00:34:35,340 --> 00:34:36,900 Don't do anything. We're out of here. 420 00:34:37,360 --> 00:34:38,360 Stay calm. 421 00:34:45,159 --> 00:34:50,960 R21 Charles to 114, request backup to Stardust Motel 116 Colfax. 422 00:35:38,279 --> 00:35:39,279 Bobby. 423 00:35:41,380 --> 00:35:43,260 What about the hostage negotiations team? 424 00:35:43,480 --> 00:35:45,020 He won't talk to anyone but Malinsky. 425 00:35:45,260 --> 00:35:46,840 And sometimes he won't talk to her. 426 00:35:47,120 --> 00:35:48,940 But I think she's the only one that has a shot at him. 427 00:35:49,180 --> 00:35:50,720 What's Lidell's frame of mind right now? 428 00:35:50,960 --> 00:35:51,960 Well, right now he's calm. 429 00:35:52,320 --> 00:35:55,040 But every time Malinsky mentions surrender, he gets real edgy. 430 00:35:55,280 --> 00:35:57,900 Let's not push him, okay? We'll keep the lines of communication open. 431 00:35:58,220 --> 00:36:01,280 So how's the rest of the roundup going, Charlie? Oh, not too bad, actually. We 432 00:36:01,280 --> 00:36:02,780 got 34 out of 43. 433 00:36:03,380 --> 00:36:05,900 If we get Lidell without hurting anybody, I'll be real happy. 434 00:36:06,140 --> 00:36:07,140 Me too, Captain. 435 00:36:07,630 --> 00:36:09,590 You know, I think the key to this may be Lydell's wife. 436 00:36:10,130 --> 00:36:11,009 Where is she? 437 00:36:11,010 --> 00:36:13,670 Well, a black and white picked her up about 20 minutes ago. She's on her way 438 00:36:13,670 --> 00:36:14,670 here right now. 439 00:36:14,750 --> 00:36:17,410 Well, maybe she'll talk some sense into him, right? 440 00:36:19,330 --> 00:36:22,410 Sometimes there's a way to bring back information people think they've erased. 441 00:36:22,610 --> 00:36:26,410 If we're lucky, I may be able to recreate Jane Amartolian's work of that 442 00:36:26,570 --> 00:36:28,850 Thanks very much. Well, if you can do that, I'll buy you dinner. 443 00:36:30,190 --> 00:36:31,790 Come on, don't talk to Papa. 444 00:36:32,490 --> 00:36:33,790 I'm backlogging her inputs. 445 00:36:37,360 --> 00:36:41,500 You love me, don't you, baby, even though we're just strangers in the 446 00:36:44,000 --> 00:36:46,480 Well, what do we have here? 447 00:36:50,740 --> 00:36:53,940 Phil Slade, that's the guy I'm looking for. He should have never been in this 448 00:36:53,940 --> 00:36:55,160 file area unless... 449 00:37:45,419 --> 00:37:48,140 Mrs. Liddell, I'm Captain Devane. You want to come with me? What's going on 450 00:37:48,140 --> 00:37:51,440 here? Is Amanda okay? She's fine. She's with your husband. They're both safe. 451 00:37:51,740 --> 00:37:52,738 Where's Ernie? 452 00:37:52,740 --> 00:37:55,600 He's in a motel room right there at the end here. Officer Malinsky's with him 453 00:37:55,600 --> 00:37:57,960 now. We'd like you to talk to him, see if you can get him to come out. He says 454 00:37:57,960 --> 00:37:58,919 he has a bomb. 455 00:37:58,920 --> 00:38:01,180 A bomb? Ernie doesn't know anything about bombs. 456 00:38:01,460 --> 00:38:03,440 Look, we need your help. Will you talk to him? 457 00:38:04,080 --> 00:38:05,080 Well, yes. 458 00:38:05,660 --> 00:38:06,720 I'll do whatever I can. 459 00:38:18,380 --> 00:38:22,180 The first time Bert beat me, I couldn't go to work because I couldn't walk. 460 00:38:22,780 --> 00:38:24,360 That was years ago. 461 00:38:27,820 --> 00:38:33,620 But the very last time, only ten days ago, it wasn't so bad. 462 00:38:35,780 --> 00:38:37,960 But he never hit me in the face. 463 00:38:41,360 --> 00:38:43,200 And that's when you decided to kill him? 464 00:38:43,700 --> 00:38:46,960 Oh, I've been thinking about it for years, but... 465 00:38:47,310 --> 00:38:48,930 I knew I could never do it myself. 466 00:38:49,770 --> 00:38:52,250 That's why I went looking for someone like Mr. Slade. 467 00:38:53,210 --> 00:38:58,250 I was hoping that if I got a whole lot of prisoners released, he might get lost 468 00:38:58,250 --> 00:38:59,250 in the shuffle. 469 00:39:00,170 --> 00:39:02,370 I never thought you'd connect him to me. 470 00:39:05,310 --> 00:39:07,670 You know what the sentence for murder one is, Miss Petolia? 471 00:39:08,090 --> 00:39:09,069 Oh, yes. 472 00:39:09,070 --> 00:39:10,670 I looked it up in the penal code. 473 00:39:11,150 --> 00:39:14,270 Life without possibility of parole or death. 474 00:39:14,810 --> 00:39:15,810 That's right. 475 00:39:17,190 --> 00:39:20,310 I think we may be able to help you if you tell us where Mr. Slade is. 476 00:39:24,570 --> 00:39:25,570 Miss Petolian? 477 00:39:27,570 --> 00:39:28,830 You don't want to die, do you? 478 00:39:31,710 --> 00:39:32,710 No, I don't. 479 00:39:49,770 --> 00:39:50,770 Alice is here. 480 00:39:53,130 --> 00:39:54,130 Ernie? 481 00:39:54,250 --> 00:39:55,250 Mommy! 482 00:39:57,030 --> 00:39:58,030 Hi, sweetheart. 483 00:39:59,530 --> 00:40:03,110 I'll be seeing you soon, honey, but first you have to be quiet so Mommy and 484 00:40:03,110 --> 00:40:04,310 Daddy can talk, okay? 485 00:40:10,550 --> 00:40:12,090 Ernie, are you going to talk to me? 486 00:40:15,610 --> 00:40:16,610 Sure, I... 487 00:40:19,080 --> 00:40:20,300 I just don't know what to say. 488 00:40:23,220 --> 00:40:26,020 I'm sorry I gave you a hard time about visiting Amanda. 489 00:40:27,400 --> 00:40:29,300 But you were very undependable, Ernie. 490 00:40:30,840 --> 00:40:32,320 And I was worried about her. 491 00:40:33,780 --> 00:40:36,400 I know you love Amanda more than anything or anyone. 492 00:40:38,320 --> 00:40:40,820 So why don't you come out and we'll figure something out. 493 00:40:43,760 --> 00:40:45,980 I don't think it's going to be that easy. 494 00:40:51,950 --> 00:40:53,390 I kind of made a mess of everything. 495 00:40:53,750 --> 00:40:54,750 Well, you'll be okay. 496 00:40:55,810 --> 00:40:58,070 I don't want anything to happen to either one of you. 497 00:40:59,510 --> 00:41:04,050 Amanda means the world to me, too, and I'd never forgive myself, Ernie, if 498 00:41:04,050 --> 00:41:05,450 anything ever happened to you. 499 00:41:11,390 --> 00:41:12,490 What about the police? 500 00:41:15,890 --> 00:41:19,070 Ernie, nothing bad is going to happen. 501 00:41:19,990 --> 00:41:21,130 I give you my word. 502 00:41:49,230 --> 00:41:50,230 I'm sorry, honey. 503 00:41:52,250 --> 00:41:53,250 I'm really sorry. 504 00:41:54,230 --> 00:41:57,590 Will you help me? 505 00:42:05,350 --> 00:42:06,350 Yes, I will. 506 00:42:06,690 --> 00:42:08,410 I want things to be all right for us. 507 00:42:08,970 --> 00:42:12,030 Just to be a family again, that's all I really want. I'll try, Ernie. I'll 508 00:42:12,030 --> 00:42:13,030 really try. 509 00:43:02,880 --> 00:43:06,840 Yes, thank you very much Goodbye 510 00:43:30,830 --> 00:43:32,050 You want your money or what? 511 00:43:34,330 --> 00:43:35,810 You. Yeah. 512 00:43:37,250 --> 00:43:38,350 This one's on me. 513 00:44:04,270 --> 00:44:07,270 You got Slade all tucked away, huh? All signed, sealed, and delivered. 514 00:44:07,530 --> 00:44:10,610 I love it when we tie these things up. Nice, neat little loose ends. Yeah, 515 00:44:10,670 --> 00:44:11,670 not quite. 516 00:44:12,030 --> 00:44:14,010 There's something I want to show you. Sure, sure. You got a minute? 517 00:44:14,390 --> 00:44:17,230 Absolutely. You know, Commander Clayton's really happy with the 518 00:44:17,490 --> 00:44:18,490 Oh, that's good. 519 00:44:18,610 --> 00:44:23,130 You know, Hunter, this business about going back on the streets is a great 520 00:44:23,190 --> 00:44:24,990 It really reinvigorates a guy, you know? 521 00:44:25,470 --> 00:44:26,870 Yeah, well, take a look at this, Charlie. 522 00:44:33,819 --> 00:44:34,900 The manhole covers. 523 00:44:35,300 --> 00:44:36,300 Right. 524 00:44:36,500 --> 00:44:37,500 How'd you catch the guy? 525 00:44:37,820 --> 00:44:42,220 Well, it seems that he was on his way up Grand Avenue to Dorothy Chandler 526 00:44:42,220 --> 00:44:44,660 Pavilion, got halfway up the hill and stalled out. 527 00:44:45,180 --> 00:44:47,700 He'd been selling his manhole covers for scrap metal, Charlie. 528 00:44:48,320 --> 00:44:49,118 Scrap metal? 529 00:44:49,120 --> 00:44:50,120 Mm -hmm. 530 00:44:51,140 --> 00:44:55,220 You know, I would have got this guy. Oh, believe me, I know you would have, in 531 00:44:55,220 --> 00:44:58,020 time. There was just, there was a lot going on. You know, we were busy. I 532 00:44:58,020 --> 00:44:59,020 understand completely. 533 00:44:59,200 --> 00:45:00,960 Absolutely. We had all the faith in the world in you. 534 00:45:01,840 --> 00:45:02,840 Yeah, well. 535 00:45:03,050 --> 00:45:04,370 I appreciate that. Oh, 536 00:45:05,090 --> 00:45:06,150 Miss Beasley called. 537 00:45:06,410 --> 00:45:07,430 They found Fluffy. 538 00:45:08,050 --> 00:45:09,029 Fluffy the dog? 539 00:45:09,030 --> 00:45:09,988 Uh -huh. 540 00:45:09,990 --> 00:45:12,310 Seems the dog washed up on the beach in San Pedro. 541 00:45:13,010 --> 00:45:15,010 But he made the trip just fine. He's okay. 542 00:45:15,970 --> 00:45:18,810 Well, I guess that just goes to show you. 543 00:45:19,150 --> 00:45:20,150 What's that, Charlie? 544 00:45:20,210 --> 00:45:21,530 The system does work. 42346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.