All language subtitles for hunter_s04e17_bogotas_million

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,820 --> 00:00:02,700 I think it's about time we send them a message. 2 00:00:02,980 --> 00:00:04,120 And here's the way it's going to read. 3 00:00:13,280 --> 00:00:14,500 Assume you think he's still alive. 4 00:00:14,900 --> 00:00:16,420 Death is not Sporty's lifestyle. 5 00:00:16,960 --> 00:00:19,260 If Sporty's missing, you would know where he is. Where is he? 6 00:00:19,780 --> 00:00:20,780 Where is he? 7 00:00:21,120 --> 00:00:24,400 If I could tell you where to find him, what would that be worth? 8 00:00:27,960 --> 00:00:30,700 Sporty's life isn't the only life in danger here, you got that? 9 00:02:51,370 --> 00:02:52,370 Barney, what's happening? 10 00:02:52,590 --> 00:02:53,590 Hunter, call. 11 00:02:53,950 --> 00:02:55,230 Yeah, we got an odd one here. 12 00:02:56,230 --> 00:02:58,910 Shot from three, maybe four inches away. 13 00:02:59,370 --> 00:03:02,870 The odd thing is, what's a guy in a seven, eight hundred dollar suit doing 14 00:03:02,870 --> 00:03:03,870 place like this? 15 00:03:03,910 --> 00:03:05,810 No ID in his wallet. Just money. 16 00:03:06,230 --> 00:03:07,230 Lots of money. 17 00:03:07,530 --> 00:03:08,530 Any weapon? 18 00:03:08,850 --> 00:03:10,290 Apparently the killer took it with him. 19 00:03:10,590 --> 00:03:14,490 There are signs of a scuffle in the dust here. We got pictures of it, but no 20 00:03:14,490 --> 00:03:15,950 footprints. Nothing useful. 21 00:03:17,430 --> 00:03:18,810 Oh, I found this in his wallet. 22 00:03:21,320 --> 00:03:22,560 Who's got a Raphael? 23 00:03:23,680 --> 00:03:24,680 See Raphael. 24 00:03:25,160 --> 00:03:26,160 I think I will. 25 00:03:27,460 --> 00:03:29,480 I'll have Hank White for me. Take me back to the station. 26 00:03:29,680 --> 00:03:30,680 Yeah. Thanks, Barney. 27 00:03:31,980 --> 00:03:32,980 Okay, guys. 28 00:03:33,580 --> 00:03:34,860 Is there anything left to get here? 29 00:03:36,100 --> 00:03:39,540 We'll give it a long, hard look. I think what you see is what we got. 30 00:04:41,040 --> 00:04:42,200 You know anything about this place? 31 00:04:44,200 --> 00:04:47,200 Yeah, it's a disco, the current end spot for the coke users. 32 00:04:47,620 --> 00:04:48,620 Turn it over there. 33 00:04:50,200 --> 00:04:52,840 This refers to the owner, probably, Rafael Arisco. 34 00:04:53,540 --> 00:04:55,920 I won't buy a little while ago. The place is locked up. 35 00:04:56,280 --> 00:04:57,279 Not surprised. 36 00:04:57,280 --> 00:04:58,460 They don't open till 10 p .m. 37 00:04:58,760 --> 00:05:01,700 90 % of the celebrities that show up are known coke users. 38 00:05:02,180 --> 00:05:03,700 What do you mean? You're saying they deal there? 39 00:05:04,240 --> 00:05:08,080 No, Rafael's a wholesaler. We think the showbiz folks go there as a kind of 40 00:05:08,080 --> 00:05:09,320 payoff to a Roscoe do. 41 00:05:09,790 --> 00:05:10,790 Keep him well supplied. 42 00:05:10,950 --> 00:05:11,950 You know this guy? 43 00:05:18,550 --> 00:05:20,310 I'm sorry I don't. Where'd this hit go down? 44 00:05:20,730 --> 00:05:22,690 On a building about two miles from the disco. 45 00:05:23,330 --> 00:05:25,330 Has Narcotics got a case on Orozco? 46 00:05:25,990 --> 00:05:29,750 Yeah, but it's very low -key because the DEA is all over him, and they're very 47 00:05:29,750 --> 00:05:31,030 nervous. They don't want to spook him. 48 00:05:31,610 --> 00:05:34,970 Maybe I should run by and see Mike Stevens, huh? Good idea. Thanks, Nick. 49 00:05:36,490 --> 00:05:38,490 Anybody checking the area around the warehouse for witnesses? 50 00:05:39,000 --> 00:05:40,020 Yeah, I did Lee and Roswell. 51 00:05:40,700 --> 00:05:41,700 Those two. 52 00:05:41,980 --> 00:05:43,000 Somebody's got to do it. 53 00:05:44,100 --> 00:05:48,220 There's probably no connection whatsoever between your dead body and 54 00:05:48,220 --> 00:05:50,020 Orozco. You hope so, Mike. 55 00:05:50,340 --> 00:05:53,820 Look, we've got an action underway called Operation Scorpio. 56 00:05:54,400 --> 00:05:58,520 Orozco is the top Colombian boss on the West Coast. If we can nail him, we can 57 00:05:58,520 --> 00:05:59,660 do some real damage. 58 00:05:59,900 --> 00:06:02,180 So please, don't go near him. 59 00:06:02,520 --> 00:06:06,300 He's not involved in some low -rent shootout on Venice Boulevard. It's not 60 00:06:06,300 --> 00:06:07,300 style. 61 00:06:10,840 --> 00:06:12,240 Yes. It's for you, McCall. 62 00:06:14,260 --> 00:06:15,260 Go. 63 00:06:16,940 --> 00:06:18,580 Great. Hold on to her. I'll be right there. 64 00:06:19,340 --> 00:06:20,340 Yeah. 65 00:06:20,700 --> 00:06:24,560 Thanks. Look, Mike, relax. If we have to deal with the Roscoe, we'll talk to you 66 00:06:24,560 --> 00:06:25,560 first. 67 00:06:26,400 --> 00:06:33,380 And I heard 68 00:06:33,380 --> 00:06:34,760 this real loud noise. 69 00:06:35,980 --> 00:06:39,820 I've got arthritis, so I couldn't get to the window as fast as I wanted to. 70 00:06:40,240 --> 00:06:45,000 But fast enough, because I've seen this black man running out of there. 71 00:06:45,300 --> 00:06:48,180 Mrs. Parsons, how far away from the building is your home? 72 00:06:48,760 --> 00:06:50,020 Honey, don't call me Mrs. 73 00:06:50,660 --> 00:06:55,100 I'm a miss and proud of it. And my name is Emma. Okay, Emma. 74 00:06:55,840 --> 00:06:57,920 How far away were you from what you saw? 75 00:06:58,540 --> 00:07:01,480 I lived there long before they built that old eyesore. 76 00:07:01,800 --> 00:07:04,140 Now it's dead and gone, and I'm still there. 77 00:07:05,050 --> 00:07:07,170 Great. And how far away is there? 78 00:07:08,370 --> 00:07:09,370 Let's see. 79 00:07:09,570 --> 00:07:10,570 There's the alley. 80 00:07:10,910 --> 00:07:12,250 Then there's my backyard. 81 00:07:12,530 --> 00:07:13,530 Not real big. 82 00:07:13,590 --> 00:07:14,590 And then there's my house. 83 00:07:15,350 --> 00:07:19,510 And there's nothing the matter with my eyes either. I seen that man real good. 84 00:07:20,750 --> 00:07:26,670 Oh, well, then, you would, uh... You would recognize him again if you saw 85 00:07:26,710 --> 00:07:28,190 right? I sure would. 86 00:07:28,950 --> 00:07:35,030 He was kind of scrawny -like, but a real flashy dresser. And he's got... This 87 00:07:35,030 --> 00:07:37,390 big, ugly gun in his hand. 88 00:07:38,650 --> 00:07:42,790 He jumps into this big maroon car and he drives off lickety -split. 89 00:07:43,590 --> 00:07:44,870 You say he killed someone? 90 00:07:45,390 --> 00:07:47,010 Do you know the make of the car? 91 00:07:47,370 --> 00:07:50,370 I don't know one kind of car from another. 92 00:07:50,990 --> 00:07:52,510 But I can read. 93 00:07:54,090 --> 00:07:55,090 Here it is. 94 00:07:56,050 --> 00:07:59,910 There was another car there, too. A dark one. But by the time I got back with my 95 00:07:59,910 --> 00:08:01,450 pen and paper, it was gone. 96 00:08:01,710 --> 00:08:06,990 But I... I did remember the first one, and I wrote it down, because I figured 97 00:08:06,990 --> 00:08:07,990 killed somebody. 98 00:08:12,950 --> 00:08:15,890 2 Paul Charlie Edward 316. 99 00:08:16,970 --> 00:08:19,870 Scrawny man, flashy dresser, maroon car. 100 00:08:22,750 --> 00:08:23,750 Emma? 101 00:08:24,670 --> 00:08:26,470 I want to thank you very much for coming by. 102 00:08:26,970 --> 00:08:28,050 You've been a big help. 103 00:08:28,290 --> 00:08:30,110 Officer Denley will take you. 104 00:08:32,299 --> 00:08:33,299 He's right over there. 105 00:08:35,860 --> 00:08:37,080 You think this is possible? 106 00:08:37,480 --> 00:08:38,720 This is sportive. 107 00:08:48,140 --> 00:08:50,500 If the car is here, why doesn't he answer the phone? 108 00:08:50,860 --> 00:08:53,160 Just relax now. Maybe he just got here. 109 00:08:53,700 --> 00:08:54,700 Go find out. 110 00:09:37,319 --> 00:09:38,360 Morty! Open it up. 111 00:09:39,740 --> 00:09:43,960 I don't want to open it up. Look, they have a thing called a search warrant to 112 00:09:43,960 --> 00:09:47,140 keep cops like you and I out of trouble, so I'll go pick one up, okay? It's no 113 00:09:47,140 --> 00:09:47,919 big deal. 114 00:09:47,920 --> 00:09:51,680 I want you to get your two little prongs out of there and jam in the door. Come 115 00:09:51,680 --> 00:09:53,380 on. Why do I always have to do this? 116 00:09:55,780 --> 00:09:57,740 Sporty's a friend of ours. Besides, you got the purse. Come on. 117 00:10:58,510 --> 00:11:02,130 I think they got him. But you told me Bogota's men got that million bucks. It 118 00:11:02,130 --> 00:11:03,130 was in the report. 119 00:11:03,310 --> 00:11:06,690 Charlie, Sporty didn't have it, we didn't find it, and that's the way it 120 00:11:06,690 --> 00:11:07,690 to us at the time. 121 00:11:08,130 --> 00:11:11,310 We had to believe Sporty, Captain. He didn't suddenly start to change his 122 00:11:11,310 --> 00:11:12,430 spending habits or anything. 123 00:11:12,790 --> 00:11:15,350 Well, it's pretty damn obvious now that he did have it, isn't it? 124 00:11:16,330 --> 00:11:18,070 And that Bogota's people want it back. 125 00:11:20,230 --> 00:11:22,270 Okay. You got any idea where he is? 126 00:11:22,970 --> 00:11:25,890 No. The car's in the basement of his condo, but he's not there. 127 00:11:26,390 --> 00:11:27,390 How do you know that? 128 00:11:28,090 --> 00:11:29,090 We knocked. 129 00:11:30,050 --> 00:11:31,810 And then you let yourselves in, right? 130 00:11:33,490 --> 00:11:36,910 Well, he was... We were worried about him, Captain. 131 00:11:37,250 --> 00:11:39,050 So you broke and entered and he wasn't there. 132 00:11:39,370 --> 00:11:43,490 Then what? We went in, looked around, the place was clean, but Sporty was 133 00:11:43,530 --> 00:11:44,530 so we left. 134 00:11:46,710 --> 00:11:48,010 Sporty may be dead, you know that? 135 00:11:48,550 --> 00:11:49,550 Maybe. 136 00:11:49,830 --> 00:11:51,510 It's obvious they want the money back. 137 00:11:51,710 --> 00:11:55,470 But they're liable to kill him just to send us a message that no one steals 138 00:11:55,470 --> 00:11:56,470 them and gets away with it. 139 00:11:56,959 --> 00:11:58,800 Now, we've still got no ID on this dead body. 140 00:11:59,060 --> 00:12:01,560 There is no ID on the guy's face or his prints. 141 00:12:01,760 --> 00:12:04,520 He's probably a newly arrived Colombian. Well, I'll tell you something, troops. 142 00:12:04,620 --> 00:12:06,240 I think it's about time we send them a message. 143 00:12:06,580 --> 00:12:07,660 And here's the way it's going to read. 144 00:12:07,980 --> 00:12:12,220 Nobody comes up here and executes an American citizen and gets away with it. 145 00:12:12,220 --> 00:12:13,220 read me on this one? 146 00:12:24,620 --> 00:12:27,440 I could live another 30 years. I would still owe the guy. 147 00:12:27,840 --> 00:12:31,660 He helps people who don't even know he's doing it. He's like the Frank Sinatra 148 00:12:31,660 --> 00:12:32,660 of Central Avenue. 149 00:12:32,980 --> 00:12:35,880 You don't appear to be in mourning, Kimmy, so I assume you think he's still 150 00:12:35,880 --> 00:12:36,880 alive. 151 00:12:36,960 --> 00:12:37,939 Sporty dead? 152 00:12:37,940 --> 00:12:39,460 Hunter, I thought you'd know him. 153 00:12:39,720 --> 00:12:41,660 Death is not Sporty's lifestyle. 154 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 No. 155 00:12:43,400 --> 00:12:46,540 There's absolutely no way he could be dead. Are you sure about that? 156 00:12:47,900 --> 00:12:51,180 Well, if you mean, do I know where he is right now? No. 157 00:12:51,600 --> 00:12:52,600 But he's around. 158 00:12:52,740 --> 00:12:55,020 That, I believe, Without question. 159 00:12:55,380 --> 00:12:56,720 And alive and well. 160 00:12:57,440 --> 00:12:59,700 Well, he won't be if we don't find him first. 161 00:13:01,900 --> 00:13:02,900 That bad? 162 00:13:06,620 --> 00:13:10,980 Look, I was doing a little time up at the college there when this whole Bogota 163 00:13:10,980 --> 00:13:14,440 thing came down. I don't think... Cool me in a bit, will you? 164 00:13:15,760 --> 00:13:18,480 Two of Bogota's thugs killed a man in an alley. 165 00:13:20,280 --> 00:13:21,280 Sporty saw that. 166 00:13:21,450 --> 00:13:24,590 And when they came looking for him, they couldn't find him. So they went looking 167 00:13:24,590 --> 00:13:28,290 for Sporty's girlfriend, Marguerite. Remember her? Yeah, I liked her. Sporty 168 00:13:28,290 --> 00:13:29,430 really loved that girl. Yeah. 169 00:13:29,850 --> 00:13:31,910 Now, when she wouldn't talk, they killed her. 170 00:13:32,110 --> 00:13:33,110 I remember that. 171 00:13:33,570 --> 00:13:38,390 A couple days later, Bogota was killed in a police shootout. Over $1 million of 172 00:13:38,390 --> 00:13:39,390 drug money disappeared. 173 00:13:39,850 --> 00:13:40,850 Sporty got it? 174 00:13:40,950 --> 00:13:42,390 I think he's got it, yeah. 175 00:13:42,610 --> 00:13:44,910 You did the right thing then, coming to Kenny Vanston. 176 00:13:45,350 --> 00:13:49,210 Because you came to the legend, I will definitely get back to you real soon. 177 00:13:49,370 --> 00:13:50,370 Make it sooner, Kenny. 178 00:14:07,720 --> 00:14:10,100 You have been doing very good with us, Curtis. 179 00:14:10,420 --> 00:14:11,420 Is that not so? 180 00:14:12,200 --> 00:14:15,640 I got no complaints, Mr. Roscoe, and you don't have any against me. 181 00:14:16,380 --> 00:14:17,380 Or do you? 182 00:14:17,540 --> 00:14:20,000 I have heard nothing but good things about you, amigo. 183 00:14:21,100 --> 00:14:23,560 The ounce man you work with trusts you. 184 00:14:24,740 --> 00:14:25,740 That's why you're here. 185 00:14:26,100 --> 00:14:28,480 If he trusts you, I trust you. 186 00:14:29,620 --> 00:14:30,620 I see. 187 00:14:31,790 --> 00:14:36,930 And the reason that I'm here... Do you know a certain gentleman by the name of 188 00:14:36,930 --> 00:14:37,930 Sporty James? 189 00:14:38,470 --> 00:14:44,050 Oh, I know the gentleman, but not close, you understand. But yes, I do know him. 190 00:14:44,070 --> 00:14:46,150 We're what you call acquaintances. Where is he? 191 00:14:46,650 --> 00:14:47,609 Where is he? 192 00:14:47,610 --> 00:14:49,750 You mean right now? Just right now. Where is he? 193 00:14:51,390 --> 00:14:56,730 Well, I could guess, Mr. Roscoe, but I couldn't say for absolutely certain. I 194 00:14:56,730 --> 00:14:57,730 don't know. 195 00:14:58,790 --> 00:14:59,830 I think you do. 196 00:15:07,620 --> 00:15:14,080 Mr. Orozco, you are probably looking at the one man who could find out 197 00:15:14,080 --> 00:15:19,740 where this gentleman might be. Now, I do not know at this particular time, but 198 00:15:19,740 --> 00:15:23,820 if you give me a day or two, maybe three, I will locate him. 199 00:15:25,700 --> 00:15:26,880 I guarantee it. 200 00:15:36,240 --> 00:15:37,400 You have 12 hours. 201 00:15:38,440 --> 00:15:44,000 If you do not find him in 12 hours, I will assume that you have lied to me. 202 00:15:45,280 --> 00:15:47,000 And then we will have another meeting. 203 00:15:48,400 --> 00:15:52,240 Look, I told Sergeant Hunter I don't know where he is. 204 00:15:52,520 --> 00:15:55,760 Yeah, and Hunter told you that if we don't find Sporty, he'll be dead. 205 00:15:56,500 --> 00:15:59,280 That's if he's not dead already. Now, come on, Kirby. 206 00:15:59,960 --> 00:16:02,080 Help us out here. His life's on the line. 207 00:16:03,540 --> 00:16:04,540 You know Curtis? 208 00:16:05,440 --> 00:16:06,540 Yes, I know Curtis. 209 00:16:06,800 --> 00:16:09,160 He came by to see me late last evening. 210 00:16:10,740 --> 00:16:13,000 Curtis was awful anxious to find Sporty. 211 00:16:13,860 --> 00:16:14,860 Awful anxious. 212 00:16:16,060 --> 00:16:17,060 Thanks, Kirby. 213 00:16:18,720 --> 00:16:20,020 Lincoln 5 -6, go. 214 00:16:21,080 --> 00:16:24,360 We gotta find Curtis. He's into this thing with Sporty, and I'm not sure 215 00:16:24,360 --> 00:16:25,360 side he's on. 216 00:16:25,520 --> 00:16:28,560 McCall, don't worry about Curtis. He found me. He's on our side. 217 00:16:28,760 --> 00:16:31,620 I gotta go. I'll talk to you later. Lincoln 5 -6, clear. 218 00:16:39,110 --> 00:16:40,110 West End Hotel. 219 00:16:40,270 --> 00:16:42,110 Yeah, yeah, you know what that is, right? 220 00:16:43,110 --> 00:16:46,430 Yeah, yeah, well, you better step on it, because I can't say how long Sporty 221 00:16:46,430 --> 00:16:47,430 will be there. 222 00:16:48,130 --> 00:16:49,130 Yeah. 223 00:16:51,170 --> 00:16:52,850 You owe me one, Hunter. Uh -huh. 224 00:16:53,170 --> 00:16:54,190 Orozco is nasty. 225 00:16:54,530 --> 00:16:56,890 Okay, look, I'll meet you at Harry's Bar in one hour, got it? 226 00:16:57,330 --> 00:17:00,550 Sure, sure, I'll be there. Sure, that don't bother me at all, Hunter. No 227 00:17:00,550 --> 00:17:01,850 problem, I'll be there. Good. 228 00:17:02,090 --> 00:17:03,310 Yeah. One hour. 229 00:18:11,850 --> 00:18:14,370 You guys speak English? 230 00:18:14,630 --> 00:18:16,170 Yes, we speak very good English. 231 00:18:17,230 --> 00:18:19,590 Put your hands on top of your head. 232 00:18:24,210 --> 00:18:25,210 That's what I thought. 233 00:18:25,870 --> 00:18:26,870 Volteate! 234 00:18:46,830 --> 00:18:47,830 Now boarding. 235 00:18:47,890 --> 00:18:51,110 All passengers for bus 304, please board. 236 00:18:54,610 --> 00:18:55,730 Oh, come here. 237 00:18:56,530 --> 00:18:59,010 What are we supposed to need? Man, are you putting me on? 238 00:18:59,230 --> 00:19:01,130 This town is too hot for your friend Curtis. 239 00:19:01,350 --> 00:19:04,770 Now, those Columbo's know that I am the dude to set them up. I gotta blow this 240 00:19:04,770 --> 00:19:07,490 sweet city until you put Orozco and his troops away. 241 00:19:07,850 --> 00:19:08,589 Come here. 242 00:19:08,590 --> 00:19:09,590 Stand over here. 243 00:19:11,830 --> 00:19:13,510 I think you know where Sporty is. 244 00:19:13,750 --> 00:19:15,430 I've got a bus to catch, Hunter. 245 00:19:16,560 --> 00:19:17,600 I thought you and Sporty were pals. 246 00:19:17,820 --> 00:19:23,420 Hey, I just put myself on a death list of some real mean people for Sporty. 247 00:19:23,460 --> 00:19:27,100 I cooperated with you because me and Sporty are soul brothers, man. He 248 00:19:27,100 --> 00:19:30,160 practically adopted me when I came back from the non with my head all messed up. 249 00:19:30,240 --> 00:19:32,920 Now, you want me to tell you where he is so you can bust him. 250 00:19:33,280 --> 00:19:34,740 Now, why would I want to do that? 251 00:19:35,860 --> 00:19:39,820 Maybe because you think he's got a million bucks stashed away somewhere, 252 00:19:40,920 --> 00:19:44,160 Or maybe you want to book him on a murder charge, huh? 253 00:19:51,560 --> 00:19:54,140 Now, Curtis, we want the million bucks back. Sporty knows that. 254 00:19:54,580 --> 00:19:57,840 Yeah. But we also know Sporty is not a murderer. 255 00:19:58,940 --> 00:20:01,420 The cat's in trouble, man. We gotta help him. 256 00:20:03,600 --> 00:20:05,060 Are you being straight with me, Hunter? 257 00:20:05,780 --> 00:20:07,480 Yeah, I'm being straight with you, Curtis. 258 00:20:10,580 --> 00:20:11,580 He's alive, isn't he? 259 00:20:11,900 --> 00:20:12,900 Sporty? 260 00:20:13,660 --> 00:20:16,020 Sporty will outlive us all, man. That's his nature. 261 00:20:16,480 --> 00:20:21,600 The only time I have ever seen Sporty down, I mean really down, That's when he 262 00:20:21,600 --> 00:20:22,600 lost Marguerite. 263 00:20:23,140 --> 00:20:25,000 He had me worried there for a while. 264 00:20:25,860 --> 00:20:27,740 I mean, the cat was suffering there. 265 00:20:28,120 --> 00:20:30,360 Way down deep in here. 266 00:20:31,500 --> 00:20:34,740 And one day, he just pulled out of it. 267 00:20:35,660 --> 00:20:36,660 Nah, honey. 268 00:20:37,200 --> 00:20:39,860 You don't have to worry about sporty. 269 00:20:40,960 --> 00:20:44,100 That's one rare cat with nine lives. 270 00:20:46,740 --> 00:20:47,740 Okay. 271 00:20:48,740 --> 00:20:49,740 Just one. 272 00:20:50,940 --> 00:20:51,980 More time. 273 00:20:53,420 --> 00:20:58,660 Now, you may not be at any of these places, but I think you can find them in 274 00:20:58,660 --> 00:20:59,660 of them. 275 00:21:00,200 --> 00:21:02,260 Last call, bus 208. 276 00:21:02,520 --> 00:21:06,440 Bus 208 for Tucson, El Paso, and Dallas. 277 00:21:06,940 --> 00:21:07,940 Last call. 278 00:21:08,420 --> 00:21:10,380 Okay, that's me. I got to go. 279 00:21:11,200 --> 00:21:17,960 Hunter, now I am trusting you because I know Sporty trusts you. 280 00:21:18,080 --> 00:21:19,080 Okay? Great. 281 00:21:19,689 --> 00:21:22,810 Now, it's Kenny Duncan with the... Hey, don't call me baby. 282 00:21:23,710 --> 00:21:24,730 I'll call you, right? 283 00:21:25,030 --> 00:21:25,809 Thanks, Curtis. 284 00:21:25,810 --> 00:21:27,070 Hey, pen. 285 00:21:27,690 --> 00:21:29,290 Oh, yeah, right. Nice pen. 286 00:21:55,050 --> 00:21:56,050 That's it. 287 00:22:25,000 --> 00:22:29,100 driving is dead. I got kids on this bus. Open up or I'll blow you away. 288 00:22:32,480 --> 00:22:34,020 Shut up. Cool off. 289 00:22:38,540 --> 00:22:40,700 Get up, man. Let's go with me. 290 00:22:42,000 --> 00:22:43,240 You don't need no back. 291 00:22:43,460 --> 00:22:44,460 Get going. 292 00:22:47,780 --> 00:22:51,180 You make one move, I'll blow your brains out. 293 00:22:55,310 --> 00:22:56,269 Freeze, police! 294 00:22:56,270 --> 00:22:58,190 Right there, very slowly drop the gun. 295 00:23:03,190 --> 00:23:05,510 Curtis, get back on the bus. 296 00:23:07,570 --> 00:23:09,870 I'm going to send you the most wonderful postcard ever. 297 00:23:11,310 --> 00:23:12,310 Shut the door. 298 00:23:15,130 --> 00:23:16,790 Put this on your left wrist. 299 00:23:17,890 --> 00:23:18,970 You okay, son? 300 00:23:28,620 --> 00:23:35,300 I request a 990 for two CCW suspects at southeast corner, third and, 301 00:23:35,360 --> 00:23:40,260 uh... Third and Carver, ASAP. 302 00:23:52,440 --> 00:23:53,540 Thank you. 303 00:23:55,460 --> 00:23:58,600 Yes. Sergeant Hunter, Metropolitan Police. 304 00:23:59,680 --> 00:24:03,720 What can I do for you? I have a warrant to search the premises for an Arnold 305 00:24:03,720 --> 00:24:04,720 James. 306 00:24:05,020 --> 00:24:09,940 Mr. James sometimes brings us toys for the children, sometimes takes a small 307 00:24:09,940 --> 00:24:14,580 group of them fishing at a Disneyland, but he has no official connection with 308 00:24:14,580 --> 00:24:15,920 the center. He wouldn't be here. 309 00:24:17,240 --> 00:24:21,180 Some friends of Mr. James said this might be one of the places I could find 310 00:24:21,200 --> 00:24:23,780 I really would appreciate your help. 311 00:24:25,180 --> 00:24:26,540 May I see the search warrant? 312 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 Certainly. 313 00:25:00,889 --> 00:25:02,890 What's in here? 314 00:25:04,230 --> 00:25:05,310 The storeroom. 315 00:25:05,770 --> 00:25:07,650 Hasn't been open for years. It's locked. 316 00:25:08,030 --> 00:25:09,030 Can we get in there? 317 00:25:10,130 --> 00:25:11,170 It's full of junk. 318 00:25:12,290 --> 00:25:13,690 We should try to get in there. 319 00:25:14,850 --> 00:25:18,510 I don't even know if it's going to be on here. I'll give it a try, though. Good. 320 00:25:39,600 --> 00:25:40,379 How you doing, sports? 321 00:25:40,380 --> 00:25:41,940 Good afternoon, Sergeant. 322 00:25:42,260 --> 00:25:44,720 To what do I owe this delightful surprise? 323 00:25:46,220 --> 00:25:53,140 Then Pearlie shows up and says the same thing. That two dudes in expensive suits 324 00:25:53,140 --> 00:25:58,640 and South of the Border accents are handing out cash money for any 325 00:25:58,640 --> 00:26:00,740 about my whereabouts. 326 00:26:01,080 --> 00:26:07,420 So, I decide to take me a fast out of town holiday. 327 00:26:07,760 --> 00:26:08,679 You know what I mean? 328 00:26:08,680 --> 00:26:11,500 And so I, you know, I dash on to pick up a few necessities. 329 00:26:24,540 --> 00:26:29,540 Now, I always stick a hair in the doorjamb. A long, thick hair from a 330 00:26:29,540 --> 00:26:33,740 racehorse belonged to a friend of mine. I stick it about a foot above the floor. 331 00:26:34,020 --> 00:26:37,380 But that hair was not where I put it. 332 00:26:37,740 --> 00:26:42,680 And that tells me that somebody has messed with my door, or worse yet, is 333 00:26:42,680 --> 00:26:43,820 waiting inside. 334 00:26:44,160 --> 00:26:47,040 I do not hang around to find out which. 335 00:27:39,930 --> 00:27:40,930 Thank you. 336 00:28:05,550 --> 00:28:09,990 Bad times later and I'm finding myself boxed in with no place to go but that 337 00:28:09,990 --> 00:28:10,990 building. 338 00:29:02,640 --> 00:29:07,160 I swear, this is the whole truth and nothing but. It wasn't even self 339 00:29:07,180 --> 00:29:09,740 It was, read my lips, accidental. 340 00:29:11,540 --> 00:29:14,520 Yeah, well, all of the evidence points to a struggle. 341 00:29:14,880 --> 00:29:18,540 And the DA is not going to file charges, even if we wanted him to. 342 00:29:18,940 --> 00:29:23,340 But, Sporty, these guys are Colombians. They're Bogota's men. They want their 343 00:29:23,340 --> 00:29:24,340 million bucks. 344 00:29:24,560 --> 00:29:29,180 Yeah, I know that, which creates a big problem because I don't have it. 345 00:29:29,940 --> 00:29:31,360 Where is it, Sporty? 346 00:29:32,920 --> 00:29:37,640 Hunter, suppose one of those guys saw me putting it in the locker, right, and 347 00:29:37,640 --> 00:29:40,800 took it and didn't say anything about it. You better hope that didn't happen, 348 00:29:40,900 --> 00:29:43,460 Sporty, because if it did, you have no way out of this, you understand? 349 00:29:44,260 --> 00:29:45,380 Hunter, you are right. 350 00:29:45,940 --> 00:29:51,080 I believe if I had it, man, I would give it to him. I do not have it. Maybe we 351 00:29:51,080 --> 00:29:54,660 ought to put you in a safe place for a while, you know, a little protective 352 00:29:54,660 --> 00:29:55,660 custody. 353 00:29:56,099 --> 00:29:59,800 Ah, thanks, but no thanks. However, I would appreciate it if you would drop me 354 00:29:59,800 --> 00:30:01,040 off at Central in Bristol. 355 00:30:01,300 --> 00:30:02,700 You can take the bus, Sporty. 356 00:30:04,000 --> 00:30:06,040 That's some cold stuff, Hunter, you know that? 357 00:30:06,320 --> 00:30:08,100 For a law -abiding citizen like myself. 358 00:31:34,320 --> 00:31:35,119 Mr. French. 359 00:31:35,120 --> 00:31:38,720 That's right, Mr. Orozco, but you can call me Frenchie. 360 00:31:39,200 --> 00:31:40,200 Everybody does. 361 00:31:45,140 --> 00:31:50,220 You say you have a business proposition that you know will interest me. 362 00:31:50,540 --> 00:31:56,620 I truly do. That is, if you are, as I'm informed, still interested in finding a 363 00:31:56,620 --> 00:31:58,440 certain Sporty James. 364 00:32:00,120 --> 00:32:03,040 If I could tell you where to find him, what... 365 00:32:03,450 --> 00:32:04,450 What would that be worth? 366 00:32:05,350 --> 00:32:10,470 Well, he has one million American dollars that belong to certain valued 367 00:32:10,470 --> 00:32:11,730 associates of mine. 368 00:32:13,010 --> 00:32:18,810 If I find him and get the million back, that will be worth $100 ,000. 369 00:32:20,630 --> 00:32:24,430 If I find him and do not get back the money, 370 00:32:25,250 --> 00:32:26,410 it's worth nothing. 371 00:32:27,590 --> 00:32:31,430 I heard you want to make an example out of the dude. 372 00:32:31,930 --> 00:32:33,850 We want our money back. 373 00:32:38,390 --> 00:32:41,330 It means nothing to us, dead or alive. 374 00:32:42,210 --> 00:32:44,550 My offer is clean and simple. 375 00:32:45,230 --> 00:32:50,690 What it is, is you give me 10 grand, I tell you where you can find Sporty. 376 00:32:51,510 --> 00:32:55,570 And if you get your money back, I get another 90. 377 00:32:56,910 --> 00:32:58,470 I trust you for it. 378 00:33:01,520 --> 00:33:05,920 You, uh, know a runner by the name of Curtis? 379 00:33:06,700 --> 00:33:07,700 Yeah. 380 00:33:08,000 --> 00:33:10,580 Well, he make a deal just like the one you want to make. 381 00:33:11,180 --> 00:33:12,580 And then he double -crossed me. 382 00:33:13,520 --> 00:33:16,920 Two of my men go to jail, I have to bail them out, which I forfeit. 383 00:33:17,920 --> 00:33:19,100 Because I send them home. 384 00:33:21,200 --> 00:33:22,900 How do I know you're not trying the same? 385 00:33:23,180 --> 00:33:24,280 I want the hundred grand. 386 00:33:25,040 --> 00:33:28,140 And, uh, I just happen to hate sporty James's guts. 387 00:33:28,680 --> 00:33:30,700 A fact you can check out, which is about... 388 00:33:30,940 --> 00:33:31,940 Anybody on the street. 389 00:33:32,060 --> 00:33:36,020 But you want 10 ,000 right now, huh? And I'm trusting you for the other 90. 390 00:33:36,380 --> 00:33:38,860 That's right. To take me for 10? 391 00:33:39,100 --> 00:33:43,380 Would I make an enemy out of you, Mr. Orozco, over a measly 10 grand? 392 00:33:43,760 --> 00:33:44,760 I don't know. 393 00:33:46,900 --> 00:33:52,260 But, uh... I will check out you. 394 00:33:53,480 --> 00:33:54,480 As you say. 395 00:33:57,000 --> 00:33:58,160 Maybe we do business. 396 00:34:05,390 --> 00:34:07,270 My office is the Midtown Athletic Club. 397 00:34:07,770 --> 00:34:10,650 That other number's the phone in my car. 398 00:34:11,610 --> 00:34:15,210 When the price is right, I'm available 24 hours a day. 399 00:34:16,909 --> 00:34:17,909 Good. 400 00:34:59,860 --> 00:35:03,300 Sweetheart, I don't think you should make the call from here. You don't know 401 00:35:03,300 --> 00:35:04,520 what you're getting yourself into. 402 00:35:05,700 --> 00:35:08,120 Orozco's too dangerous to be playing games with. 403 00:35:09,230 --> 00:35:12,810 The phones here are not tapped. Besides, time is of the essence. Sit over here, 404 00:35:12,850 --> 00:35:14,970 please, will you? I've got to go to work, darling. 405 00:35:29,070 --> 00:35:30,070 Homicide, McCall. 406 00:35:30,630 --> 00:35:31,970 McCall, Kenny Dunstan here. 407 00:35:32,390 --> 00:35:33,390 Where are you? 408 00:35:34,010 --> 00:35:35,370 I'm at Pizazz, the disco. 409 00:35:35,630 --> 00:35:38,550 I just saw something that I've got to talk to you and Hunter about. 410 00:35:38,840 --> 00:35:39,880 but not on the phone. 411 00:35:40,240 --> 00:35:41,240 Happens is good, huh? 412 00:35:41,340 --> 00:35:43,880 Well, I'll let you be the judge of that, darling. Where do you want to meet? 413 00:35:45,200 --> 00:35:46,760 Max's, the coffee shop in Westwood. 414 00:35:46,980 --> 00:35:51,200 I got to take my girlfriend Sharon home, so I'll meet you in about half an hour. 415 00:35:51,460 --> 00:35:52,460 Okay. 416 00:35:54,800 --> 00:35:56,340 And I know this for sure. 417 00:35:56,720 --> 00:36:01,300 Fat Frenchie is Sporty's enemy number one. And Frenchie met with Orozco for a 418 00:36:01,300 --> 00:36:04,720 reason. If there's anyone in this town who could find where Sporty's hiding, 419 00:36:04,860 --> 00:36:07,900 it's going to be Frenchie. Take my word for it, McCall. 420 00:36:10,760 --> 00:36:13,500 Yeah, I think we definitely ought to put Frenchy under surveillance. 421 00:36:14,660 --> 00:36:15,660 Okay. 422 00:36:15,900 --> 00:36:16,759 Thanks, Kitty. 423 00:36:16,760 --> 00:36:17,880 Oh, McCall, darling. 424 00:36:18,300 --> 00:36:23,000 If, by any chance, a large sum of money comes into the department's hands, would 425 00:36:23,000 --> 00:36:29,120 a reasonable amount be set aside for my personal and professional services in 426 00:36:29,120 --> 00:36:30,120 this matter, or what? 427 00:36:30,160 --> 00:36:31,180 The legend speaks. 428 00:36:31,720 --> 00:36:33,720 Sure. Ten percent, maybe? 429 00:36:34,220 --> 00:36:35,220 I'll check it out. 430 00:36:36,000 --> 00:36:39,920 Listen, since you're so into making a profit, I'll let you pick up the check. 431 00:36:40,270 --> 00:36:43,150 A pleasure. I wouldn't think of letting a lady pay. Of course not. 432 00:36:44,630 --> 00:36:45,549 Good night. 433 00:36:45,550 --> 00:36:46,550 Good night, darling. 434 00:37:08,410 --> 00:37:10,730 L -57, this is L -56. Come in, please. 435 00:37:12,430 --> 00:37:13,570 Lincoln 5 -6, go. 436 00:37:14,730 --> 00:37:18,990 Two Latinos in custom -made suits just went into the gym. I got a real strong 437 00:37:18,990 --> 00:37:20,230 feeling they're from Orozco. 438 00:37:20,450 --> 00:37:22,170 Just sit on them, see what comes out. 439 00:37:22,430 --> 00:37:23,550 Lincoln 5 -6, clear. 440 00:37:28,910 --> 00:37:32,230 Yellow, they just came out and they're in a big hurry. Something's going on 441 00:37:32,230 --> 00:37:36,010 here. You stay with them. They may be headed back to Orozco's discotheque. 442 00:37:36,440 --> 00:37:38,880 I think I'll go inside and have a little chat with Frenchy. 443 00:38:05,360 --> 00:38:07,520 I can do for you. Yeah, I need to see Frenchie. 444 00:38:08,260 --> 00:38:10,200 Frenchie? Yeah, you know, the guy that owns the plant. 445 00:38:12,340 --> 00:38:15,680 Oh, that Frenchie. That Frenchie's not here. 446 00:38:15,960 --> 00:38:17,100 He wouldn't lie to me, would he? 447 00:38:17,800 --> 00:38:19,760 Frenchie's not here. You calling me a liar? 448 00:38:20,440 --> 00:38:25,280 Look, pal, we can either do two things. You can take me to go see Frenchie, or I 449 00:38:25,280 --> 00:38:28,300 can get some squad cars to surround this place in about 15 minutes. Have them 450 00:38:28,300 --> 00:38:30,620 bring a search warrant and turn this place upside down. How about it? 451 00:38:31,760 --> 00:38:32,760 I'll call you back. 452 00:38:35,700 --> 00:38:37,940 He, uh, says he just wants to talk. 453 00:38:38,320 --> 00:38:39,800 That's right, about Sporty James. 454 00:38:40,820 --> 00:38:41,820 Okay. 455 00:38:43,020 --> 00:38:44,020 Outside. 456 00:38:52,820 --> 00:38:57,380 I understand you and Rafael Orozco had a nice little chat at his discotheque 457 00:38:57,380 --> 00:38:58,380 last night. 458 00:38:58,820 --> 00:39:00,340 I don't have to talk to you. 459 00:39:01,440 --> 00:39:06,180 So, uh, you want me to get some muscle in here, or... You want to go in peace. 460 00:39:06,580 --> 00:39:10,960 Look, Sporty James' life is in jeopardy. I really do need your help. I don't 461 00:39:10,960 --> 00:39:12,220 give a damn what you need. 462 00:39:12,440 --> 00:39:15,240 Don't come in here and talk to me. Let me just tell you something. 463 00:39:15,700 --> 00:39:18,460 Sporty's life isn't the only life in danger here. You got that? 464 00:39:22,980 --> 00:39:26,940 Lincoln 5 -6, request two backups at 4010 Mulholland Drive. 465 00:39:27,500 --> 00:39:28,960 Permission to respond code 3. 466 00:39:59,160 --> 00:40:01,380 Everything's secured? Yes, sir. We got it all secured from the outside. 467 00:40:01,600 --> 00:40:03,540 Stephen, Floke, and Myers are on the back and the side. 468 00:40:04,580 --> 00:40:05,940 How about Skyfox? You been there? 469 00:40:06,260 --> 00:40:08,700 Helicopter checked the roof and the area. No sign of anything unusual. 470 00:40:09,920 --> 00:40:11,120 Tell you guys I'm going in. 471 00:40:11,440 --> 00:40:12,440 You got it. 472 00:40:12,480 --> 00:40:14,680 Plane closed, officer. Coming in. Watch your sectors. 473 00:41:15,630 --> 00:41:16,630 All clear. 474 00:41:26,170 --> 00:41:28,830 Lincoln 56 to Lincoln 57. Come in, please. 475 00:41:29,330 --> 00:41:30,790 This is L57. Go ahead. 476 00:41:31,450 --> 00:41:34,150 McCall, you still out in front of the nightclub? Yeah, I'm right out front. 477 00:41:34,450 --> 00:41:37,030 Get a search warrant and some backup. I'm 15 minutes away. 478 00:41:37,310 --> 00:41:38,370 They got Sporty. 479 00:41:46,990 --> 00:41:47,990 Haven't found him yet. 480 00:41:48,530 --> 00:41:49,530 Sergeant. 481 00:41:49,790 --> 00:41:50,790 No, it's 40 James. 482 00:41:51,390 --> 00:41:52,390 We've looked everywhere. 483 00:41:52,550 --> 00:41:55,790 Searched the entire building. He's not here. No sign of him. No, sir. 484 00:41:56,010 --> 00:41:57,870 I think it's time to talk to our friend. 485 00:41:58,990 --> 00:41:59,990 Yeah. 486 00:42:03,030 --> 00:42:04,470 I need to talk to him for a minute. 487 00:42:05,730 --> 00:42:09,130 I'm calling my lawyer. Good, you do that. 488 00:42:09,350 --> 00:42:12,190 Let me explain something to you real quickly here. Your boss is involved in a 489 00:42:12,190 --> 00:42:13,190 kidnapping charge. 490 00:42:13,510 --> 00:42:15,790 Wait any longer, it's going to turn into a murder rap. 491 00:42:16,250 --> 00:42:17,350 You're going to be an accessory. 492 00:42:17,970 --> 00:42:18,970 Now talk to me. 493 00:42:20,550 --> 00:42:22,710 How the hell did I get into this? Speak up. 494 00:42:26,850 --> 00:42:27,950 Warehouse in San Pedro. 495 00:42:28,290 --> 00:42:29,370 Corner of Ocean and Arrow. 496 00:42:29,850 --> 00:42:30,870 He talks to nobody. 497 00:42:32,610 --> 00:42:33,610 Do me a favor. 498 00:42:34,190 --> 00:42:38,230 Call Mike Stevens. Tell him to meet us at the corner of Arrow and Ocean in San 499 00:42:38,230 --> 00:42:39,450 Pedro. Make it quick. Yes, sir. 500 00:42:55,050 --> 00:43:02,010 You can get blood out of me, Senor Orozco, but you cannot get blood out of 501 00:43:02,010 --> 00:43:05,990 a turnip, which is what I am at this present time. 502 00:43:06,330 --> 00:43:11,450 So I repeat, I do not have your million dollars. 503 00:43:11,690 --> 00:43:14,450 It is not my million dollars. 504 00:43:14,870 --> 00:43:19,530 It belongs to countrymen of mine who want their money for you. 505 00:43:20,810 --> 00:43:23,950 They tell me if a man gives you all the money, 506 00:43:25,259 --> 00:43:27,900 Well, let him go like nothing ever happened. 507 00:43:28,180 --> 00:43:35,040 See? But if he do not give you the money, then we kill him and we forget 508 00:43:35,040 --> 00:43:38,260 money. Tu comprende? I repeat, man, look. 509 00:43:39,080 --> 00:43:43,640 If I had the money, don't you think I would give it to you? Nobody wants to be 510 00:43:43,640 --> 00:43:44,640 dead millionaire. 511 00:43:45,480 --> 00:43:48,200 Take him out of here and kill him. 512 00:43:49,420 --> 00:43:50,420 Eliminalo, por favor. 513 00:43:57,870 --> 00:44:00,530 Okay, man. Okay, okay, man. You win. You win! 514 00:44:01,390 --> 00:44:03,830 I got your million dollars, okay? 515 00:44:28,010 --> 00:44:29,490 I demand to call my attorney. 516 00:44:29,990 --> 00:44:34,890 You're under arrest for kidnapping, assault, and attempted murder. Get him 517 00:44:34,890 --> 00:44:35,890 of here. 518 00:44:39,090 --> 00:44:40,090 You all right? 519 00:44:40,190 --> 00:44:41,490 I'm fine, McCall. 520 00:44:41,710 --> 00:44:45,390 But while he's calling his attorney, do you mind if I call my dentist? 521 00:44:52,730 --> 00:44:54,190 Orozco is still talking. 522 00:44:55,340 --> 00:44:59,680 And Stevens and the DA are very, very happy about this. But we're not too 523 00:44:59,820 --> 00:45:04,820 Sporty, because Orozco says that you told him that you had the money. 524 00:45:05,820 --> 00:45:09,320 McCall, he was going to shoot me. 525 00:45:09,580 --> 00:45:12,040 Of course I told him I had it. 526 00:45:12,360 --> 00:45:14,260 But I assure you, I don't. 527 00:45:15,180 --> 00:45:16,940 What'd you do, Sporty? Give it away? 528 00:45:17,280 --> 00:45:18,320 No chance. 529 00:45:18,840 --> 00:45:25,730 Look, charitable contributions are deductible... for only 20 % of your 530 00:45:25,730 --> 00:45:28,670 earnings. I would owe the IRS a fortune. 531 00:45:29,030 --> 00:45:33,730 Not to mention that if I gave away a million dollars, I'd never live it down. 532 00:45:34,590 --> 00:45:36,170 Sporty. I know where the money is. 533 00:45:37,250 --> 00:45:40,230 What? I just checked our records, Sporty. 534 00:45:41,710 --> 00:45:45,050 Marguerite's last name was Montero, as in Montero Child Care Center. 535 00:45:45,690 --> 00:45:48,430 Formerly Flawston Avenue Child Care Center. Right, Sporty? 536 00:45:49,110 --> 00:45:51,750 They recently were the recipients of the following. 537 00:45:52,460 --> 00:45:57,840 More teachers, new paint, new equipment, and computers throughout the school. 538 00:45:58,040 --> 00:45:59,620 That don't mean a thing, Hunter. 539 00:46:00,340 --> 00:46:07,040 Maddie Skipper told me that an anonymous donor had, through the good offices of 540 00:46:07,040 --> 00:46:11,740 a tax attorney, donated a million dollars to the center. 541 00:46:12,300 --> 00:46:17,960 Now, she says she didn't know who it was because it was anonymous. 542 00:46:19,690 --> 00:46:22,890 She said it was all as legal as the Constitution. 543 00:46:24,230 --> 00:46:27,090 Anonymous. So the Colombians know nothing about this, right? 544 00:46:27,330 --> 00:46:29,690 I don't think I'm going to have to worry about those Colombians. 545 00:46:30,010 --> 00:46:36,490 They're going to conclude that if I had had their money, I would have given it 546 00:46:36,490 --> 00:46:40,630 to Senor Orozco, which is all too true because I would have. 547 00:46:41,030 --> 00:46:43,830 But I want to thank you both for your kind concerns. 548 00:46:44,210 --> 00:46:45,210 You're welcome. 549 00:46:50,890 --> 00:46:51,890 Wait up, Sporty. 550 00:46:55,550 --> 00:46:56,690 Let's have Sporty buy us lunch. 551 00:47:46,830 --> 00:47:47,830 Thank you. 44360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.