All language subtitles for hunter_s03e15_double_exposure

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,480 Maybe we could go to your room to have another drink. 2 00:00:03,720 --> 00:00:05,580 I don't let strange women in my room. 3 00:00:06,040 --> 00:00:10,040 Look, two weeks ago, one of our marks ends up in the morgue. One thing you 4 00:00:10,040 --> 00:00:11,900 about cops, man, is that they're all ugly. 5 00:00:12,220 --> 00:00:14,900 So how does it feel to be one of the world's most beautiful women? 6 00:00:15,120 --> 00:00:16,119 Well, 7 00:00:17,300 --> 00:00:18,279 then what do I do? 8 00:00:18,280 --> 00:00:20,860 What every model does. You find work on the outside. 9 00:00:21,300 --> 00:00:22,820 Why don't we go up to my room? What do you say? 10 00:00:23,460 --> 00:00:25,380 But it is a wee bit crowded in here. 11 00:00:25,760 --> 00:00:27,420 Way to go, Shelly. You brought me a cop! 12 00:02:20,300 --> 00:02:22,140 Are you saving this seat for someone? 13 00:02:22,600 --> 00:02:25,900 No. Would you mind very much if I sit here? 14 00:02:26,660 --> 00:02:27,660 No, not at all. 15 00:02:28,080 --> 00:02:29,080 Thank you. 16 00:02:34,680 --> 00:02:39,040 It's not that I want to seem too forward, but I'm waiting for a friend. 17 00:02:39,620 --> 00:02:45,280 And the men, they always try to, how do you say, pick up with me? 18 00:02:46,260 --> 00:02:48,060 Well, at the... 19 00:02:48,750 --> 00:02:52,130 At the risk of being forward myself, may I offer you a drink while you wait? 20 00:02:53,190 --> 00:02:54,190 Scotch? Yes. 21 00:02:54,590 --> 00:02:55,630 I'll have this thing. 22 00:02:55,910 --> 00:02:56,910 One scotch, Johnny. 23 00:02:58,790 --> 00:03:00,470 Well, I'm here on business. How about yourself? 24 00:03:01,150 --> 00:03:03,510 I'm from Paris, but I'm working here now. 25 00:03:03,810 --> 00:03:06,250 Oh, well, we're strangers together, aren't we? 26 00:03:06,690 --> 00:03:07,690 Yes. 27 00:03:08,510 --> 00:03:09,510 Jacqueline Duvac. 28 00:03:09,730 --> 00:03:11,050 Oui? Telephone. 29 00:03:12,130 --> 00:03:13,130 Excuse me. 30 00:03:30,730 --> 00:03:31,990 I can't believe it. 31 00:03:32,390 --> 00:03:35,510 My rendezvous for this evening has been cancelled. 32 00:03:36,090 --> 00:03:37,810 Oh, how disappointing for you. 33 00:03:38,810 --> 00:03:41,730 Would you care to join me? 34 00:03:43,890 --> 00:03:44,890 With pleasure. 35 00:04:10,410 --> 00:04:13,030 Oh, it becomes so noisy here. 36 00:04:13,410 --> 00:04:17,010 Would it look too forward of me to ask you if you could leave from here? 37 00:04:17,649 --> 00:04:20,130 Maybe we could go to your room to have another drink. 38 00:04:20,930 --> 00:04:23,070 Jacqueline, I don't let strange women in my room. 39 00:04:23,590 --> 00:04:28,050 Oh, I'm not so strange, really. Just in need of a little consolation. 40 00:04:29,490 --> 00:04:31,870 Well, the last one to the elevator is a dirty... 41 00:04:35,600 --> 00:04:37,100 It's so beautiful here. 42 00:04:37,380 --> 00:04:38,440 Oh, I hadn't noticed. 43 00:04:40,820 --> 00:04:42,560 Well, can I make you that drink now? 44 00:04:43,420 --> 00:04:45,180 No, please let me do it. 45 00:04:45,520 --> 00:04:46,520 Certainly. 46 00:04:48,500 --> 00:04:53,360 Ever since I was a little girl, I always do this for my father and for his 47 00:04:53,360 --> 00:04:54,360 friends. 48 00:04:54,880 --> 00:04:57,260 It makes me feel so much at home. 49 00:04:58,160 --> 00:05:00,180 We should stay with Scotch, no? 50 00:05:01,860 --> 00:05:03,360 Yeah, Scotch will be fine. 51 00:05:03,660 --> 00:05:04,940 Nothing makes never worry. 52 00:05:05,520 --> 00:05:07,020 What a beautiful expression. 53 00:05:09,180 --> 00:05:13,100 You Americans are so practical and poetic. 54 00:05:17,840 --> 00:05:18,840 Thank you. 55 00:05:19,460 --> 00:05:20,780 La cité de lumière. 56 00:05:21,400 --> 00:05:22,820 The city of lights. 57 00:05:23,260 --> 00:05:24,700 That's how we call Paris. 58 00:05:25,740 --> 00:05:29,160 Well, as you say here, to your health, Rick. 59 00:05:29,400 --> 00:05:30,400 Cheers. 60 00:05:36,930 --> 00:05:39,890 You know, in France, it's bad luck not to drink after a toast. 61 00:05:40,430 --> 00:05:42,630 Oh, but if I drank this, I'd have worse luck. 62 00:05:46,550 --> 00:05:47,890 It's quite odorless, isn't it? 63 00:05:50,470 --> 00:05:52,170 I understand it. The taste was awful. 64 00:05:53,710 --> 00:05:55,870 But now I have to trust the lab boys on that one. 65 00:05:56,630 --> 00:05:57,950 I don't understand. 66 00:05:58,490 --> 00:05:59,570 Oh, I think you do, honey. 67 00:06:01,070 --> 00:06:02,530 Wait right there. I want you to meet somebody. 68 00:06:06,570 --> 00:06:07,570 Jack Wunderbach. 69 00:06:08,790 --> 00:06:09,930 Meet Sergeant McCall. 70 00:06:13,330 --> 00:06:15,110 Please put the drink down and turn around. 71 00:06:17,950 --> 00:06:19,590 You have the right to remain silent. 72 00:06:22,170 --> 00:06:26,670 Hunter, would you give up the right to remain silent to anything you say can 73 00:06:26,670 --> 00:06:28,250 will be used against you in a court of law? 74 00:06:29,950 --> 00:06:32,950 You have the right to have an attorney present now and during questioning. 75 00:06:34,700 --> 00:06:38,140 If you so desire and cannot afford one, an attorney will appoint one to you 76 00:06:38,140 --> 00:06:39,140 without charge. 77 00:06:40,020 --> 00:06:42,320 Do I stand you to the right that I explain to you? 78 00:06:43,840 --> 00:06:46,280 Yes. Let me get this straight. 79 00:06:47,340 --> 00:06:51,140 You got wrapped up in this, Mr. Bach, and never met anybody except Shelley 80 00:06:51,140 --> 00:06:52,140 Kurtz, is that it? 81 00:06:52,560 --> 00:06:53,560 Oui. 82 00:06:53,860 --> 00:06:57,680 I was brought to Los Angeles by the Intertown Modeling Agency. 83 00:06:58,640 --> 00:07:01,980 Since I've been here, there are very few jobs. 84 00:07:04,300 --> 00:07:09,500 They expect me to look superb all the time, but I don't have any money. I was 85 00:07:09,500 --> 00:07:10,500 desperate. 86 00:07:12,000 --> 00:07:13,340 She's my friend. 87 00:07:13,840 --> 00:07:15,860 She says she wants to help me. 88 00:07:16,900 --> 00:07:21,440 She says that I can make a lot of money if I do what she says. 89 00:07:22,680 --> 00:07:26,400 She says that I can make thousands of dollars a week. 90 00:07:27,160 --> 00:07:31,640 She told me that I don't have to sleep with anyone. 91 00:07:32,970 --> 00:07:39,850 All I have to do is find a rich man at the bar, go to his room with 92 00:07:39,850 --> 00:07:45,430 him, put the drug into his drink, which takes effect immediately. 93 00:07:47,590 --> 00:07:53,330 Then I take his watch, credit cards and money. 94 00:07:55,310 --> 00:07:56,310 That's it. 95 00:07:57,010 --> 00:07:58,010 Nobody's hurt. 96 00:07:58,730 --> 00:08:01,550 They told me it's completely harmless. 97 00:08:02,640 --> 00:08:03,840 Where did Sheila get the drug? 98 00:08:05,400 --> 00:08:06,540 I don't know. 99 00:08:06,920 --> 00:08:09,080 I got the drug only from her. 100 00:08:10,700 --> 00:08:14,300 The drug you tried to give Sergeant Hunter last night is a controlled 101 00:08:15,740 --> 00:08:19,400 You could go to jail for possession and conspiracy to use it in a theft. 102 00:08:20,160 --> 00:08:23,820 I told you, that was only the second time I do this. 103 00:08:25,200 --> 00:08:28,920 Last week at the same hotel, the same drug was given to a man. 104 00:08:29,740 --> 00:08:33,220 That drug doesn't mix with certain medications, and that man was on one of 105 00:08:35,340 --> 00:08:36,880 The man died, Jackie. 106 00:08:43,039 --> 00:08:45,720 So let me get this straight. Thank you. 107 00:08:46,680 --> 00:08:51,100 You've got a woman, a French woman, in protective custody. 108 00:08:51,340 --> 00:08:52,920 A volunteering incarceration. 109 00:08:54,300 --> 00:08:57,300 Right. And she appears to be involved with a... 110 00:08:57,810 --> 00:09:01,310 Operation that was responsible for a homicide, but she has no idea who's 111 00:09:01,310 --> 00:09:02,310 the thing. Correct. 112 00:09:03,230 --> 00:09:04,230 It's almost midnight. 113 00:09:05,410 --> 00:09:07,610 I got a meeting with Weiler at 8 o 'clock in the morning. 114 00:09:08,250 --> 00:09:11,010 McCall, you talk faster, so why don't you just tell me what your plan is? 115 00:09:11,950 --> 00:09:15,170 Well, right now, our only link to Shelly Kurtz is through the Intertal agency. 116 00:09:15,690 --> 00:09:19,390 Jackie thinks that Shelly gets her orders from some top man or woman who 117 00:09:19,390 --> 00:09:20,690 the operation and provides a drug. 118 00:09:21,520 --> 00:09:24,740 We talked to Jackie, we checked out her story, and she's in no way connected 119 00:09:24,740 --> 00:09:27,880 with the man that was killed last week. The D .A. says that if she testifies, he 120 00:09:27,880 --> 00:09:30,380 won't prosecute her. So the plan is... 121 00:09:30,380 --> 00:09:35,320 No plan? 122 00:09:35,540 --> 00:09:36,540 Is that what the silence means? 123 00:09:37,680 --> 00:09:41,960 Well, no, Captain. Obviously, the only way we can get to this person is through 124 00:09:41,960 --> 00:09:42,960 Shelly Kurtz. 125 00:09:43,060 --> 00:09:45,680 Now, if I can get into the Intertal agency, I can meet her. 126 00:09:46,360 --> 00:09:49,820 We've discussed this in depth, and she will be wearing a wire. 127 00:09:50,580 --> 00:09:52,340 and I'll be backing her up all the way. 128 00:09:52,880 --> 00:09:56,120 I talked to Jackie. She told me exactly who I have to see there, said all I 129 00:09:56,120 --> 00:09:58,660 really need is a good portfolio. I can do that. That's simple enough. 130 00:09:59,380 --> 00:10:01,600 Don't you think they might be wondering what happened to their French 131 00:10:01,600 --> 00:10:05,620 connection? We took care of that. We had Jackie call Shelly and tell her that 132 00:10:05,620 --> 00:10:08,560 when it came down to giving another guy the job, she just couldn't do it. 133 00:10:08,760 --> 00:10:12,040 I was with Jackie when she made the call to Shelly Kurtz. She told her she was 134 00:10:12,040 --> 00:10:14,340 getting on a plane tonight and going back to Paris. 135 00:10:14,580 --> 00:10:17,120 She sounded real upset. I'm sure that Shelly bought it. 136 00:10:19,400 --> 00:10:22,240 All right, arrange for the airlines to show that she took a plane from LAX to 137 00:10:22,240 --> 00:10:23,019 Paris tonight. 138 00:10:23,020 --> 00:10:24,020 Done. 139 00:10:24,100 --> 00:10:26,720 And you, be careful. 140 00:10:37,860 --> 00:10:41,440 Hello, my name's Patricia O 'Connell. I've got a 10 o 'clock appointment with 141 00:10:41,440 --> 00:10:42,440 Cynthia Jane Bartlett. 142 00:10:42,840 --> 00:10:44,540 Ah, yes, Patricia. 143 00:10:45,120 --> 00:10:48,500 Would you just wait a moment, please? I'll let Miss Bartlett know you're here. 144 00:10:49,080 --> 00:10:50,520 Thanks. Yes, 145 00:10:59,840 --> 00:11:01,240 Patricia O 'Carroll is here to see you. 146 00:11:03,040 --> 00:11:04,040 Hello? 147 00:11:09,500 --> 00:11:11,480 Patricia, Miss Bartlett will see you now. 148 00:11:13,720 --> 00:11:14,800 Best of luck to you. 149 00:11:19,199 --> 00:11:21,140 This is Patricia O 'Carroll. Patricia. 150 00:11:22,320 --> 00:11:23,440 Very nice to meet you. 151 00:11:23,800 --> 00:11:26,100 Hello. I'd like you to meet my assistant, Shelley Kerr. 152 00:11:26,440 --> 00:11:27,500 Hello. How do you do? 153 00:11:27,840 --> 00:11:28,920 Let's have a look at your portfolio. 154 00:11:29,280 --> 00:11:30,280 All right, there you go. 155 00:11:30,580 --> 00:11:32,140 Come over here and sit down with me, will you? 156 00:11:33,080 --> 00:11:34,080 Right here. 157 00:11:44,380 --> 00:11:47,320 I got the feeling sitting up in the lobby that there's a different... 158 00:11:47,760 --> 00:11:50,520 Dial here in America than there is back home in Ireland. 159 00:11:52,760 --> 00:11:54,520 No need to apologize, dear. 160 00:11:57,960 --> 00:11:59,540 I think you have our look. 161 00:12:19,220 --> 00:12:19,660 Could you 162 00:12:19,660 --> 00:12:27,820 get 163 00:12:27,820 --> 00:12:28,960 off the seamless, please? 164 00:12:29,900 --> 00:12:32,020 I'm sorry. Did I do something wrong? 165 00:12:32,480 --> 00:12:34,720 No. Dina says it's over. It's over. 166 00:12:36,020 --> 00:12:37,260 Could you do me a favor? 167 00:12:37,780 --> 00:12:41,060 Next time when you're working on the paper, you think maybe you could be a 168 00:12:41,060 --> 00:12:43,800 little more careful because, you see, I'm going to have to throw this whole 169 00:12:43,800 --> 00:12:44,639 out now. 170 00:12:44,640 --> 00:12:45,700 Sure. I'm sorry. 171 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 Right. 172 00:12:48,860 --> 00:12:50,000 Isn't Dino marvelous? 173 00:12:50,360 --> 00:12:52,580 Of course he's impossible, but what an eye. 174 00:12:53,120 --> 00:12:55,540 Was I all right then? You'll look great. 175 00:12:55,920 --> 00:12:57,880 Of course it's up to Cynthia Jane now. 176 00:12:58,480 --> 00:13:01,040 She'll get the proofs tomorrow, and then I'll give you a ring. 177 00:13:01,260 --> 00:13:02,260 Oh, Shelley. 178 00:13:03,740 --> 00:13:09,360 I hate to be softly direct, but when can I expect to be paid for this session? 179 00:13:10,200 --> 00:13:11,200 Paid? 180 00:13:12,560 --> 00:13:13,560 No, no, no. 181 00:13:14,060 --> 00:13:16,360 Cynthia Jane is doing you a favor. 182 00:13:16,940 --> 00:13:18,220 You won't be paid for this. 183 00:13:18,780 --> 00:13:21,360 Most models would kill for exposure like this. 184 00:13:26,840 --> 00:13:28,280 Patricia, is something wrong? 185 00:13:32,840 --> 00:13:36,940 The first thing you must learn about the Intertal Agency is that we're like 186 00:13:36,940 --> 00:13:37,940 family. 187 00:13:38,080 --> 00:13:40,480 We trust each other, confide in one another. 188 00:13:40,900 --> 00:13:42,080 You can tell me anything. 189 00:13:45,230 --> 00:13:47,990 Well, to tell you the truth, Shelley, I'm in a bit of a bind. 190 00:13:49,790 --> 00:13:54,130 I've only been in the country for a month, and my finances are completely 191 00:13:54,130 --> 00:13:55,130 exhausted. 192 00:13:56,150 --> 00:13:59,130 The man at the motel has extended me a week's rent already. 193 00:14:00,410 --> 00:14:03,510 The agency keeps several small apartments around town. 194 00:14:03,810 --> 00:14:08,010 They're usually all full, but one of the girls had to go back to Paris 195 00:14:08,010 --> 00:14:10,210 unexpectedly, so her place is available. 196 00:14:10,890 --> 00:14:14,170 I'm sure Cynthia Jane wouldn't mind if you stayed there for a while. 197 00:14:14,959 --> 00:14:16,320 Oh, that'd be great. 198 00:14:18,100 --> 00:14:21,020 But there's still the problem of a week's back rent. 199 00:14:24,160 --> 00:14:26,600 Why don't we go to the restaurant across the street? 200 00:14:27,080 --> 00:14:29,820 There's privacy and we can have something to eat. 201 00:14:36,760 --> 00:14:41,740 Even if Cynthia Jane loves the work that you did today, it's going to be a long 202 00:14:41,740 --> 00:14:43,560 time before you start making any money. 203 00:14:43,920 --> 00:14:44,839 Those are the facts. 204 00:14:44,840 --> 00:14:46,360 I've been there. I know. 205 00:14:47,560 --> 00:14:52,100 If you're looking for money from Cynthia Jane to pay that motel bill, it's just 206 00:14:52,100 --> 00:14:53,100 not going to happen. 207 00:14:54,020 --> 00:14:55,220 Well, then what do I do? 208 00:14:55,760 --> 00:14:56,940 What every model does. 209 00:14:57,540 --> 00:14:59,000 You find work on the outside. 210 00:15:02,780 --> 00:15:04,280 You're really in trouble, aren't you? 211 00:15:06,200 --> 00:15:10,480 How do you feel about doing something that isn't exactly legal? 212 00:15:12,120 --> 00:15:13,120 Oh, no. 213 00:15:14,460 --> 00:15:15,460 No, Shelley. 214 00:15:15,660 --> 00:15:19,780 I know other models have done that sort of thing, but... No, no, no, Patricia. I 215 00:15:19,780 --> 00:15:22,180 would never suggest that you go to bed with someone for money. 216 00:15:22,980 --> 00:15:26,140 This is much more agreeable and much more profitable. 217 00:15:27,380 --> 00:15:28,740 You don't have to sleep with men. 218 00:15:29,480 --> 00:15:32,540 All you have to do is know how to talk to them. 219 00:15:32,940 --> 00:15:33,940 Talk to them? 220 00:15:35,660 --> 00:15:39,740 Well, if it's talking you want, you've come to the right girl. You know, it's 221 00:15:39,740 --> 00:15:42,140 very rare we Irish find ourselves at a loss for words. 222 00:15:55,410 --> 00:15:59,610 Wonderful. You know, McCall, bowling is more than the American pastime. 223 00:16:00,330 --> 00:16:03,890 It's physics, man rising above the laws of gravity for a higher purpose. 224 00:16:04,190 --> 00:16:06,870 Yeah, well, you were definitely born to bowl, slammer. 225 00:16:07,750 --> 00:16:09,510 Slammer? Where'd you get that shirt anyway? 226 00:16:10,090 --> 00:16:13,990 Oh, I see. Now that you're a high -fashion model, bowling is beneath you, 227 00:16:14,430 --> 00:16:19,350 Hey, I am not living some fast -paced, intensely glamorous life of a high 228 00:16:19,350 --> 00:16:20,350 -fashion model. 229 00:16:20,930 --> 00:16:21,930 Not yet. 230 00:16:22,050 --> 00:16:25,290 Yeah, next thing you'll be doing is those swimsuit ads for Sports 231 00:16:25,350 --> 00:16:26,490 and I'll be looking for a new partner. 232 00:16:26,890 --> 00:16:27,930 Give me a break. 233 00:16:29,110 --> 00:16:32,510 You know, you did pick the best place to meet today, though, because none of my 234 00:16:32,510 --> 00:16:35,270 new friends would be caught dead in a bowling alley. 235 00:16:35,530 --> 00:16:38,090 Who cares about your new friends? All I want to do is bowl. 236 00:16:39,610 --> 00:16:40,610 Figures. 237 00:16:51,110 --> 00:16:55,610 All right, I told you what I have. What do you got? Well, after several days of 238 00:16:55,610 --> 00:16:59,590 copious detective work, I found out the inner towel agency is clean. 239 00:16:59,810 --> 00:17:00,810 What about Shelly? 240 00:17:02,130 --> 00:17:06,869 Well, she's been a model for ten years, divorced, no kids, and she works because 241 00:17:06,869 --> 00:17:07,869 she has to. 242 00:17:08,000 --> 00:17:11,440 You know, Jackie might be right. Shelly may not be at the top, but she has to be 243 00:17:11,440 --> 00:17:13,200 pretty close if she's the one doing the recruiting. 244 00:17:13,680 --> 00:17:17,319 Well, if my answers to these questions are more legal to me, I have a plan. In 245 00:17:17,319 --> 00:17:22,060 the meantime, keep your Irish eyes a -smiling on me and stay with Bully 246 00:17:24,240 --> 00:17:27,119 Wait a minute. You are about to witness a ban. 247 00:17:57,130 --> 00:17:58,270 Excuse me, Mr. Mitchell? 248 00:17:58,810 --> 00:18:00,270 No. No, I'm afraid not. 249 00:18:00,570 --> 00:18:03,410 Oh, sorry to disturb you. Please, don't be sorry. 250 00:18:03,730 --> 00:18:05,170 You're no disruption at all. 251 00:18:05,950 --> 00:18:08,030 It's just that I'm supposed to be meeting a man here. 252 00:18:08,230 --> 00:18:10,310 I've never met him before, and he's over in our lake. 253 00:18:10,850 --> 00:18:14,350 Why don't you sit down and wait? I'll buy you a drink. No, no, I couldn't. No, 254 00:18:14,430 --> 00:18:15,430 no, I couldn't impose. 255 00:18:15,690 --> 00:18:16,690 What do you have? 256 00:18:19,950 --> 00:18:22,110 Well, maybe a white wine, then. All right. 257 00:18:24,070 --> 00:18:27,440 You know, I... I hope you don't mind me saying this, but you have a beautiful 258 00:18:27,440 --> 00:18:28,980 accent. You English? 259 00:18:29,360 --> 00:18:30,700 Good Lord, no. I'm Irish. 260 00:18:31,060 --> 00:18:33,080 Oh, I know. I had no idea. 261 00:18:33,640 --> 00:18:35,560 I hope somehow you'll let me make it up to you. 262 00:18:37,440 --> 00:18:38,440 I'm so sorry. 263 00:18:39,040 --> 00:18:40,040 It's okay. 264 00:18:40,320 --> 00:18:42,580 I guess that makes us even. 265 00:18:43,700 --> 00:18:44,700 I guess so. 266 00:18:46,100 --> 00:18:49,540 Listen, you didn't get a chance to finish your wine, and I have to change 267 00:18:49,540 --> 00:18:51,140 clothes. Why don't we go up to my room? What do you say? 268 00:18:53,870 --> 00:18:55,690 But it is a wee bit crowded in here. 269 00:18:56,810 --> 00:18:59,050 All right. Craig, put these on 740, please. 270 00:19:04,090 --> 00:19:07,630 Actually, I found the modeling thing here a lot slower than I thought it was 271 00:19:07,630 --> 00:19:08,630 going to be. 272 00:19:10,690 --> 00:19:16,630 Well, I guess with any job, you got to take the slow times and make them fast. 273 00:19:22,640 --> 00:19:25,300 You know, McCall, this wasn't in the script. 274 00:19:26,340 --> 00:19:30,000 You don't have to get so violent, you know. I was just about to invite you up 275 00:19:30,000 --> 00:19:31,880 anyway. It was an accident, Harry. 276 00:19:32,280 --> 00:19:33,280 Let me have the stuff. 277 00:19:34,460 --> 00:19:36,460 McCall, I've always had a thing for you. 278 00:19:37,300 --> 00:19:41,060 You know, Harry, when Hunter told me he had something in mind, I didn't think he 279 00:19:41,060 --> 00:19:42,140 had you in mind. 280 00:19:43,060 --> 00:19:45,580 I'll bet you ten to one he set this up. Don't forget the wallet. 281 00:19:46,460 --> 00:19:49,800 You know, it just occurred to me that... 282 00:19:51,110 --> 00:19:52,230 This room's paid for. 283 00:19:52,470 --> 00:19:55,190 You know, it'd be a sin to wait. 284 00:19:55,670 --> 00:19:57,470 It'd be a sin to break your jaw, too. 285 00:19:57,830 --> 00:19:59,410 Aren't we touchy this afternoon? 286 00:20:00,150 --> 00:20:01,150 Don't forget the receipt. 287 00:20:01,710 --> 00:20:03,470 Oh, yeah. 288 00:20:04,670 --> 00:20:05,670 Receipt. 289 00:20:06,830 --> 00:20:11,990 I'm sure you don't want to put that accent back on and have a wee drink. 290 00:20:13,230 --> 00:20:14,230 Harry, don't forget. 291 00:20:15,000 --> 00:20:18,620 You have to stay in this room for eight hours and don't make a sound. Don't turn 292 00:20:18,620 --> 00:20:21,600 on the TV, the radio, don't answer the phone, don't use the phone. 293 00:20:21,960 --> 00:20:22,960 Just sit here. 294 00:20:23,340 --> 00:20:26,860 McCall, this is the first time I've had a legitimate excuse to be away from my 295 00:20:26,860 --> 00:20:27,860 wife in years. 296 00:20:28,300 --> 00:20:31,700 You want me to sit here in this beautiful room, alone? 297 00:20:32,860 --> 00:20:33,860 You've got to be kidding. 298 00:20:34,040 --> 00:20:37,480 No, Harold, I'm not kidding. That's exactly what I want you to do. We are 299 00:20:37,480 --> 00:20:40,300 dealing with small -time operators here. They probably have me under 300 00:20:40,300 --> 00:20:41,300 surveillance right now. 301 00:20:42,740 --> 00:20:43,740 Have a good time. 302 00:20:44,200 --> 00:20:45,420 Don't do anything I wouldn't do. 303 00:20:56,020 --> 00:20:56,979 Hello, Shelley. 304 00:20:56,980 --> 00:20:58,440 It was so easy, you were right. 305 00:21:00,640 --> 00:21:01,920 No, no, no, not a hitch. 306 00:21:04,720 --> 00:21:05,800 All right, I'll meet you there. 307 00:21:18,860 --> 00:21:22,660 This is Sergeant McCall. Patch me through to L56. 308 00:21:23,980 --> 00:21:24,980 Hunter. 309 00:21:25,060 --> 00:21:25,999 McCall, how'd it go? 310 00:21:26,000 --> 00:21:26,799 It went great. 311 00:21:26,800 --> 00:21:29,720 I'm going to meet her on Hayworth in the 1800 block in 20 minutes. 312 00:21:30,020 --> 00:21:31,020 Got it. 313 00:21:34,200 --> 00:21:36,860 Listen, call me when you find out where she gets rid of the stuff, okay? I'll be 314 00:21:36,860 --> 00:21:37,860 at the apartment. 315 00:21:37,940 --> 00:21:41,240 Listen, do me a favor. As soon as you get back to your car, put that wire on 316 00:21:41,240 --> 00:21:42,600 and don't take it off, you understand me? 317 00:21:43,040 --> 00:21:45,740 Hunter, look, I don't think I really need to do that. It might tip him off, 318 00:21:45,740 --> 00:21:48,540 know? Besides, it's not that kind of... Just do it, you understand? 319 00:21:49,200 --> 00:21:50,340 You're going to be so demanding. 320 00:21:57,860 --> 00:21:59,820 Listen, why don't you grab another drink, Tia? 321 00:22:00,160 --> 00:22:01,160 I'll be right back. 322 00:22:16,170 --> 00:22:17,170 She just called you, right? 323 00:22:20,750 --> 00:22:22,230 Just once. She didn't call you back? 324 00:22:25,330 --> 00:22:26,330 Not a thing. 325 00:22:27,790 --> 00:22:30,310 Listen, bring her to the party. I want to talk to her. 326 00:22:31,470 --> 00:22:32,470 Yeah, I'll see you there. 327 00:22:48,400 --> 00:22:49,540 Hope you can hear me, Hunter. 328 00:22:52,280 --> 00:22:53,280 Here it goes. 329 00:23:04,560 --> 00:23:05,640 L87, you in position? 330 00:23:06,480 --> 00:23:07,660 Yeah, Hunter, I got him. 331 00:23:16,980 --> 00:23:17,980 Shelly, you all right? 332 00:23:18,360 --> 00:23:19,360 It was so easy. 333 00:23:19,900 --> 00:23:22,500 Now, you're sure the poor fellow's going to be waking up in a few hours. 334 00:23:22,700 --> 00:23:25,240 And he'll never know what hit him. He won't even have a headache. 335 00:23:25,520 --> 00:23:29,220 That is, until he goes back to Kansas or wherever and tries to explain to his 336 00:23:29,220 --> 00:23:30,580 wife how he lost his wedding ring. 337 00:23:31,280 --> 00:23:34,180 And since they don't want their wives to know what happened, they almost never 338 00:23:34,180 --> 00:23:35,180 report it to the police. 339 00:23:36,420 --> 00:23:37,420 Pretty good, huh? 340 00:23:39,260 --> 00:23:41,620 $800 in cash, $2 ,000 in travels checks. 341 00:23:42,140 --> 00:23:43,600 Pretty good for your first time out. 342 00:23:44,680 --> 00:23:45,860 Here's $400 to you. 343 00:23:46,480 --> 00:23:48,080 That ought to put a dent in your motel bill. 344 00:23:48,800 --> 00:23:50,180 And that's just the beginning. 345 00:23:50,500 --> 00:23:53,600 With the credit cards, ring, watch, and everything else, you'll get another $3 346 00:23:53,600 --> 00:23:55,580 ,000 for a half hour's work. 347 00:23:56,460 --> 00:24:00,200 You do this three or four times for us, and you could clear 15 grand. 348 00:24:01,400 --> 00:24:04,280 Good Lord, whoever's behind this must be making thousands. 349 00:24:04,580 --> 00:24:06,520 Don't think too much about the people behind it. 350 00:24:07,040 --> 00:24:08,800 Well, Shelly, it was so simple. 351 00:24:09,340 --> 00:24:11,800 Do you really think we need to be working with somebody else? 352 00:24:12,980 --> 00:24:14,020 Let me have the vial. 353 00:24:14,260 --> 00:24:15,260 All right. 354 00:24:19,630 --> 00:24:21,090 This is why it's not so easy. 355 00:24:21,590 --> 00:24:24,250 Without the copolamine, it doesn't work at all. 356 00:24:24,470 --> 00:24:27,630 You can't just walk into a pharmacy and buy it even with a prescription. 357 00:24:28,090 --> 00:24:29,110 You've got to have a source. 358 00:24:29,770 --> 00:24:31,770 And the person that gets it for us has a source. 359 00:24:32,310 --> 00:24:35,350 Besides, you're not the only girl working for us. It's got to be 360 00:24:35,670 --> 00:24:36,670 controlled. 361 00:24:36,850 --> 00:24:37,850 You got it? 362 00:24:38,070 --> 00:24:39,070 I understand. 363 00:24:39,550 --> 00:24:43,110 I just want you to know that I'm available. 364 00:24:44,270 --> 00:24:45,270 Sure. 365 00:24:46,310 --> 00:24:47,390 By the way... 366 00:24:48,429 --> 00:24:50,630 After you called me, did you call someone else? 367 00:24:52,530 --> 00:24:54,630 Yes, I did. How in the world did you know that? 368 00:24:55,470 --> 00:24:57,570 This is big business, honey, and risky. 369 00:24:58,210 --> 00:25:00,470 The person at the top doesn't take any chances. 370 00:25:01,150 --> 00:25:03,530 What are you telling me, that there was somebody watching me? 371 00:25:03,890 --> 00:25:05,010 Just answer the question. 372 00:25:05,290 --> 00:25:06,290 Who did you call? 373 00:25:08,450 --> 00:25:11,230 Well, look, Shell, I haven't gone and joined a nunnery now, have I? 374 00:25:13,630 --> 00:25:14,690 I met a guy. 375 00:25:16,360 --> 00:25:20,980 He said he wanted to take me out to get a drink, and I told him I didn't know 376 00:25:20,980 --> 00:25:23,300 what time I'd be getting off work, and I'd call him when I was free. 377 00:25:25,060 --> 00:25:26,060 He's kind of cute. 378 00:25:28,660 --> 00:25:31,480 Was I wrong to be calling him from the phone while I was there? 379 00:25:32,340 --> 00:25:34,660 No, it wasn't. But I'm sorry you did. 380 00:25:35,440 --> 00:25:37,800 I was going to invite you to a party at Malibu. 381 00:25:38,080 --> 00:25:39,080 In Malibu? 382 00:25:39,880 --> 00:25:41,200 Will there be other models there? 383 00:25:42,220 --> 00:25:47,290 Models? The place will be full of VIPs, producers, actors, con men, you name it. 384 00:25:47,410 --> 00:25:49,230 Well, that sounds like a lot more fun. 385 00:25:50,270 --> 00:25:52,190 I'll tell you what, I'll cancel out on my date. 386 00:25:52,410 --> 00:25:53,329 Are you sure? 387 00:25:53,330 --> 00:25:54,330 Mm -hmm. 388 00:25:54,670 --> 00:25:56,690 All right, let me give you the address. 389 00:25:57,390 --> 00:26:00,610 I'd have you follow me, but I have to drop off the stuff first. 390 00:26:01,630 --> 00:26:05,010 Now listen, you'll have no problem with this. It's right off the coast highway. 391 00:26:05,430 --> 00:26:08,270 All right, I'll go home and change my clothes and I'll cancel my engagement. 392 00:26:08,270 --> 00:26:09,270 I'll see you there. 393 00:26:37,520 --> 00:26:41,400 L -87, suspect's heading your way. If she turns on a wheelchair, I'll take 394 00:26:57,500 --> 00:26:59,980 I got her. Pick her up at Santa Monica Boulevard. 395 00:27:00,340 --> 00:27:01,340 Will do. 396 00:27:07,400 --> 00:27:08,620 Pick her up now or come in abundant. 397 00:28:02,830 --> 00:28:05,610 She stopped at 1357 APCH. 398 00:28:06,010 --> 00:28:08,910 Go a little north there and throw out the anchor. 399 00:28:13,810 --> 00:28:15,130 This is L56. 400 00:28:15,450 --> 00:28:16,450 Operator, come in. 401 00:28:16,590 --> 00:28:17,890 Go ahead, L56. 402 00:28:19,430 --> 00:28:23,890 Patch me through to 555 -6861, please. 403 00:28:30,210 --> 00:28:31,210 Hello? 404 00:28:33,110 --> 00:28:35,050 Hunter, where are you? Did she drop off the stuff? 405 00:28:35,370 --> 00:28:39,390 No, but I've got it narrowed down to about 200 or 300 people out on Pacific 406 00:28:39,390 --> 00:28:40,329 Coast Highway. 407 00:28:40,330 --> 00:28:43,130 Yeah, and I'm on the little guest list for that clam bake. 408 00:28:43,670 --> 00:28:44,670 Yeah, I know that. 409 00:28:44,750 --> 00:28:45,750 You need a date? 410 00:28:45,810 --> 00:28:47,990 Yeah, you got somebody in mind who doesn't look like a cop? 411 00:28:48,610 --> 00:28:49,610 Wait a minute now. 412 00:28:50,190 --> 00:28:52,510 You look more like a cop than I do. 413 00:28:52,830 --> 00:28:55,850 Hunter, if you looked any more like a cop, they'd give you a TV series where 414 00:28:55,850 --> 00:28:56,850 got to play one. 415 00:30:14,120 --> 00:30:19,340 point entirely this is not a painting about vietnam this 416 00:30:19,340 --> 00:30:26,300 this is about the rebirth of a law in a technological 417 00:30:26,300 --> 00:30:33,040 society i'll tell you what it's about it's about 418 00:30:33,040 --> 00:30:36,740 60 grand and he bought it a few months ago for five 419 00:30:49,840 --> 00:30:53,540 Patricia, how wonderful. You made it. Thank you for inviting me. 420 00:30:53,800 --> 00:30:55,540 So, what do you think? 421 00:30:57,560 --> 00:30:58,700 It's just like home. 422 00:30:59,860 --> 00:31:01,080 Have you met Matthew? 423 00:31:01,580 --> 00:31:03,300 No. This is his house. 424 00:31:03,780 --> 00:31:07,520 His mother is filthy rich, and his father owns a movie studio. 425 00:31:07,960 --> 00:31:09,420 Some people have all the luck. 426 00:31:09,700 --> 00:31:11,200 Come on, let me introduce you. 427 00:31:11,540 --> 00:31:15,300 You know, I come here all the time, but I haven't seen half of these people 428 00:31:15,300 --> 00:31:16,300 before. 429 00:31:19,150 --> 00:31:20,150 Excuse me. 430 00:31:21,390 --> 00:31:25,050 Matthew, I'd like you to meet Patricia O 'Carroll. She's one of the new girls at 431 00:31:25,050 --> 00:31:26,009 the agency. 432 00:31:26,010 --> 00:31:27,010 How do you do? 433 00:31:28,590 --> 00:31:31,330 So how does it feel to be one of the world's most beautiful women? 434 00:31:31,650 --> 00:31:34,490 Oh, I wish it were true. 435 00:31:35,070 --> 00:31:37,010 Michelle, you wouldn't mind getting me another drink, would you? 436 00:31:41,070 --> 00:31:43,590 You surely throw a fine party. 437 00:31:43,990 --> 00:31:45,490 Actually, I had nothing to do with this. 438 00:31:45,710 --> 00:31:46,639 Oh, I'm sorry. 439 00:31:46,640 --> 00:31:47,259 I misunderstood. 440 00:31:47,260 --> 00:31:48,960 I thought it was your home. 441 00:31:49,360 --> 00:31:51,380 Things aren't always what they appear, Patricia. 442 00:31:52,360 --> 00:31:55,720 For instance, this isn't my home. This is my mother's. She lets me use it, 443 00:31:55,740 --> 00:31:59,640 sometimes for one month, sometimes for six, depending on how she feels. 444 00:32:00,060 --> 00:32:02,100 Or how long it takes the police to arrive. 445 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 You know what I mean? 446 00:32:04,100 --> 00:32:05,860 Hey, man, watch your back. 447 00:32:06,180 --> 00:32:07,180 Oh, Matthew. 448 00:32:07,520 --> 00:32:09,200 I say, it's sure good to be back. 449 00:32:09,720 --> 00:32:11,740 Back, Sporty. I didn't know you left. 450 00:32:12,540 --> 00:32:14,250 Sporty? You two know each other? 451 00:32:14,710 --> 00:32:20,010 No, we haven't had the mutual pleasure. But whenever I encounter a rapturous 452 00:32:20,010 --> 00:32:25,030 beauty of this magnitude, getting to know her is the first thing on my 453 00:32:27,070 --> 00:32:28,930 Trish O 'Carroll, this is Sporty James. 454 00:32:29,230 --> 00:32:30,770 He's in the information business. 455 00:32:31,150 --> 00:32:32,990 Pleasure meeting you, Miss O 'Carroll. 456 00:32:33,610 --> 00:32:38,350 Matthew, I gotta hand it to you. You are maintaining your usual high level of 457 00:32:38,350 --> 00:32:39,430 good taste in women. 458 00:32:41,110 --> 00:32:42,110 Ciao now. 459 00:32:45,730 --> 00:32:46,730 It's resting character. 460 00:32:47,310 --> 00:32:48,310 Can't argue with that. 461 00:32:56,370 --> 00:32:58,790 Uh, yeah, well, give it to me safe, Sergeant. Why is the bus coming down? 462 00:32:59,270 --> 00:33:01,830 There is no bus, Sporty. Just take it easy and relax, okay? 463 00:33:39,429 --> 00:33:43,150 You're a little paranoid. You're damn right I'm paranoid! 464 00:33:44,419 --> 00:33:47,640 Look, two weeks ago, one of our marks ends up in the morgue. 465 00:33:48,000 --> 00:33:50,360 Now, up until then, we were only a little bit vulnerable. 466 00:33:50,600 --> 00:33:54,080 But now, we are accessories to murder. 467 00:33:56,920 --> 00:34:01,400 So now, from now on, and until I decide to get us out of this racket, 468 00:34:01,560 --> 00:34:07,460 we have to remain paranoid. 469 00:34:08,940 --> 00:34:09,940 Give me that stuff. 470 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 All right, take this. 471 00:34:21,080 --> 00:34:22,080 What's that for? 472 00:34:23,000 --> 00:34:24,360 Just stay here. I'll be right back. 473 00:34:25,699 --> 00:34:30,139 So, look, forget about this party, huh? I mean, my party is going to be the 474 00:34:30,139 --> 00:34:33,600 baddest party you ever seen. This party here, it ain't nothing. This party's 475 00:34:33,600 --> 00:34:35,960 like Sunday school, okay? Not now, man. 476 00:34:39,280 --> 00:34:41,699 I got to talk to you, Sporty. 477 00:34:42,219 --> 00:34:44,659 Uh, can it wait? 478 00:34:45,719 --> 00:34:46,719 It's business. 479 00:34:47,239 --> 00:34:50,600 Oh, well, why didn't you say so? Because Sporty James Enterprises is open for 480 00:34:50,600 --> 00:34:51,760 business 24 hours a day. 481 00:34:52,639 --> 00:34:53,800 I was hoping you'd say that. 482 00:35:00,220 --> 00:35:03,520 If he moves, shoot him. 483 00:35:04,080 --> 00:35:05,078 Shoot him? 484 00:35:05,080 --> 00:35:05,979 Shoot me? 485 00:35:05,980 --> 00:35:07,180 Are you crazy, man? 486 00:35:07,800 --> 00:35:10,180 Hey, I'm your man, man, baby. Sporty James. 487 00:35:10,500 --> 00:35:12,140 Now, why don't you tell me about you and Patricia? 488 00:35:13,109 --> 00:35:16,570 Come on, Sporty, I saw you two when I introduced you, and then you step 489 00:35:16,570 --> 00:35:17,570 for a little conversation. 490 00:35:17,910 --> 00:35:22,190 Who is she? Hey, man, look, I was trying to hit on the broad, and she turned me 491 00:35:22,190 --> 00:35:25,430 off, you know? Look, don't give me that now. I want to know who she is, because 492 00:35:25,430 --> 00:35:26,590 I think I smell cop here. 493 00:35:26,950 --> 00:35:30,650 Cop, man, are you crazy? Man, that chick is too good -looking to be a cop, man. 494 00:35:30,730 --> 00:35:34,250 Hey, look, one thing you know about cops, man, is that they're all ugly. 495 00:35:34,650 --> 00:35:38,590 Hey, look, you know what? I think you're letting that Irish accent get you 496 00:35:38,590 --> 00:35:39,590 confused. 497 00:35:41,330 --> 00:35:42,330 Thanks, Sporty. 498 00:35:43,470 --> 00:35:44,550 You've been very helpful. 499 00:35:45,990 --> 00:35:48,810 Like I was saying, if he moves, you shoot him. 500 00:35:49,790 --> 00:35:50,790 I mean it! 501 00:35:53,110 --> 00:35:58,050 So you see, at the inception of any work, the artist must first be able to 502 00:35:58,050 --> 00:36:01,410 within himself and draw out... Excuse me, Dino. 503 00:36:02,590 --> 00:36:03,810 Can I talk to you for a minute? 504 00:36:05,290 --> 00:36:06,290 Sure. 505 00:36:07,310 --> 00:36:09,670 You never mentioned you were interested in art. 506 00:36:10,170 --> 00:36:11,890 Well, as a matter of fact, I am. 507 00:36:12,620 --> 00:36:13,660 You have a fine collection. 508 00:36:14,760 --> 00:36:17,640 Well, in that case, let me show you a little something I just picked up. 509 00:36:18,060 --> 00:36:19,480 I think you'll find it very interesting. 510 00:36:24,380 --> 00:36:25,520 Shelly, what's going on? 511 00:36:26,100 --> 00:36:29,900 Hey, Matthew, I told you... Shut up! I got all I need from you. Shelly, I don't 512 00:36:29,900 --> 00:36:30,900 understand what's happening. 513 00:36:31,140 --> 00:36:33,100 What was that little encounter you two had on the balcony? 514 00:36:34,640 --> 00:36:38,640 I don't understand what you're talking about, Matthew. What's going on? 515 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 What do you know? 516 00:36:46,020 --> 00:36:47,020 You are a cop. 517 00:36:50,380 --> 00:36:52,060 Way to go, Shelly. You brought me a cop! 518 00:36:55,040 --> 00:36:56,580 Police! Get out of the way! 519 00:37:02,380 --> 00:37:03,380 Gordy? 520 00:37:23,870 --> 00:37:26,990 Airports, the bus and train stations, and every highway out of town. And the 521 00:37:26,990 --> 00:37:28,430 Coast Guard's covering the marina for us. 522 00:37:28,790 --> 00:37:30,370 There's no way they're going to get out of this city. 523 00:37:31,010 --> 00:37:32,230 Did you get anything from Sporty? 524 00:37:32,710 --> 00:37:34,330 No, the hospital wouldn't let me talk to him. 525 00:37:34,790 --> 00:37:37,210 Well, I'm going to assign Causland to help you until we find McCall. 526 00:37:37,550 --> 00:37:38,550 Charlie, come on. 527 00:37:38,790 --> 00:37:41,290 I'd rather do this by myself. I don't need Causland. 528 00:37:42,450 --> 00:37:43,450 All right. 529 00:37:48,770 --> 00:37:49,770 Yes, I'll wait. 530 00:38:02,220 --> 00:38:03,220 Thank you. 531 00:38:04,900 --> 00:38:06,480 Your friend's in intensive care. 532 00:38:09,440 --> 00:38:11,140 Maybe we should have just left her there. 533 00:38:14,120 --> 00:38:16,840 Maybe you shouldn't have shot Sporty James. 534 00:38:17,100 --> 00:38:18,460 For God's sakes, Matthew. 535 00:38:18,800 --> 00:38:22,260 You had me pointing a gun at him, and he jumped me. 536 00:38:22,580 --> 00:38:25,760 What the hell was I supposed to do? You shot him in the chest! 537 00:38:27,280 --> 00:38:29,560 If he dies, you're going down for that one, not me. 538 00:38:29,760 --> 00:38:30,780 I can't believe you. 539 00:38:32,080 --> 00:38:35,860 I've done everything that you've asked since the day we started this. 540 00:38:37,520 --> 00:38:39,140 I've always loved you, Matthew. 541 00:38:39,580 --> 00:38:41,620 I've done anything for you. 542 00:38:43,320 --> 00:38:46,940 Anything. Yeah, you certainly took good care of me there, Shell. 543 00:38:48,340 --> 00:38:51,500 One of our marks drops dead in the hotel room and you call me paranoid. 544 00:38:51,720 --> 00:38:53,700 And then you go out and you recruit a cop. 545 00:38:54,180 --> 00:38:55,180 A damn cop! 546 00:38:55,920 --> 00:38:59,940 And then you lose it, and you probably not only kill Sporty James, but you 547 00:38:59,940 --> 00:39:02,580 me while you're at it. Matthew, please stop it. 548 00:39:03,240 --> 00:39:04,660 This isn't what we planned. 549 00:39:06,380 --> 00:39:09,980 We've got to give up. Maybe if we go to the police right now... What? 550 00:39:10,680 --> 00:39:11,680 Are you crazy? 551 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 Matthew, she's right. 552 00:39:14,940 --> 00:39:15,940 Oh, is that a fact? 553 00:39:16,540 --> 00:39:17,780 Why don't you tell me about that? 554 00:39:18,060 --> 00:39:21,600 If you give up now, you will only be looking at four to eight years in 555 00:39:21,600 --> 00:39:24,500 involuntary manslaughter for the guy in the hotel. You will be out in three. 556 00:39:24,660 --> 00:39:26,900 Yeah. And what about Sporty? 557 00:39:27,740 --> 00:39:32,780 Now, you correct me if I'm wrong there, Sarge, but if we turn ourselves in and 558 00:39:32,780 --> 00:39:35,260 Sporty dies, we're looking at the gas chamber. 559 00:39:35,580 --> 00:39:37,800 He's in intensive care. They didn't say he was going to die. 560 00:39:38,560 --> 00:39:40,260 Look, I can't take that chance. 561 00:39:40,600 --> 00:39:44,040 But what are we supposed to do? Sit around here and just wait for the police 562 00:39:44,040 --> 00:39:46,120 like I'm knocking at the door? Shut up! 563 00:39:46,360 --> 00:39:49,240 Shut up, both of you! I can't take this. 564 00:39:50,580 --> 00:39:51,580 I gotta think. 565 00:40:04,170 --> 00:40:05,170 I'll tell you the truth, Sergeant. 566 00:40:05,270 --> 00:40:08,910 I haven't seen Matthew since I cut off his allowance a year ago. 567 00:40:09,230 --> 00:40:12,650 Well, could he be someplace else, like another home in the mountains or in Palm 568 00:40:12,650 --> 00:40:13,650 Springs? 569 00:40:13,850 --> 00:40:14,850 No. 570 00:40:15,250 --> 00:40:18,730 And his mother cut him off six months ago when she remarried. 571 00:40:20,170 --> 00:40:22,410 But she spoiled him rotten up until then. 572 00:40:24,010 --> 00:40:27,670 If you want information about my son, maybe you should talk to her. 573 00:40:27,930 --> 00:40:31,610 Where can I find her? They have a place in Holmby Hills. My secretary will give 574 00:40:31,610 --> 00:40:32,388 you the address. 575 00:40:32,390 --> 00:40:33,510 Okay, thank you very much. 576 00:40:51,150 --> 00:40:52,150 May I help you, please? 577 00:40:52,290 --> 00:40:54,610 Yes, I'm looking for Mrs. Adler. 578 00:40:56,090 --> 00:40:59,570 Mrs. Adler is not here. She's gone for six months. 579 00:41:00,310 --> 00:41:02,890 Do you mind if I come in and take a look around? 580 00:41:04,990 --> 00:41:06,570 Okay. Come in. 581 00:41:13,630 --> 00:41:14,630 Okay. 582 00:41:19,600 --> 00:41:20,780 I hope that satisfies you. 583 00:41:21,600 --> 00:41:24,720 Yes, it does, Luffy. Thanks very much. Is Matthew here? 584 00:41:25,820 --> 00:41:26,820 Matthew? 585 00:41:27,120 --> 00:41:28,740 You know Matthew, Miss Anderson. 586 00:41:29,380 --> 00:41:31,000 Oh, no, he doesn't live here. 587 00:41:31,220 --> 00:41:35,260 Does he come by here? Has he shown up here before? No, he doesn't come around 588 00:41:35,260 --> 00:41:36,260 here. 589 00:41:37,000 --> 00:41:38,640 Okay, well, look. 590 00:41:40,980 --> 00:41:46,660 Take my card and give me a call if, in fact, you see him. 591 00:41:47,560 --> 00:41:48,560 Okay. 592 00:41:49,130 --> 00:41:52,450 But I tell you, he doesn't come around here at all. 593 00:41:53,050 --> 00:41:56,410 I haven't seen him since she's been gone. 594 00:41:56,610 --> 00:41:57,710 Excuse me, please. 595 00:42:02,730 --> 00:42:08,910 But he calls sometimes. 596 00:42:09,550 --> 00:42:10,550 Okay. 597 00:42:11,490 --> 00:42:14,170 If he calls, should I tell him you're looking for him? 598 00:42:14,690 --> 00:42:15,690 No, just... 599 00:42:16,580 --> 00:42:19,820 Just make sure you give me a call at this phone number right here, Rupi, 600 00:42:20,540 --> 00:42:21,860 Thank you. I'll let myself out. 601 00:42:23,980 --> 00:42:24,300 All 602 00:42:24,300 --> 00:42:31,640 right, 603 00:42:31,640 --> 00:42:33,400 come on, let's go. We're going to that place in Ensenada. 604 00:42:33,840 --> 00:42:37,380 Mexico? We can't get her across the border. Why don't we just leave her 605 00:42:37,580 --> 00:42:39,960 We're not leaving her here. We need her for insurance. 606 00:42:40,600 --> 00:42:42,660 When we get to the border, we'll figure out what to do with her. 607 00:42:42,910 --> 00:42:45,590 Matthew, I don't think that's a good idea. You're too high. You can't drive. 608 00:42:45,890 --> 00:42:46,890 We're safe here. 609 00:42:47,910 --> 00:42:50,610 We're safe? How long do you think it's going to take before they find this 610 00:42:50,610 --> 00:42:51,610 house? 611 00:42:51,690 --> 00:42:53,450 Let's go. Come on, let's go. Get up. 612 00:42:53,750 --> 00:42:54,750 Let's go. 613 00:42:58,170 --> 00:42:59,170 Move it. 614 00:43:00,490 --> 00:43:01,550 Matthew, this is insane. 615 00:43:01,890 --> 00:43:02,890 Shut up. 616 00:43:03,110 --> 00:43:04,110 Get in the back seat. 617 00:43:16,780 --> 00:43:17,800 Please, we can't do this! 618 00:43:51,880 --> 00:43:56,400 This is L56 in the hot pursuit of a suspect holding a police officer 619 00:43:56,500 --> 00:44:01,820 He's headed west on Mulray Boulevard at Beverly Glen. Requesting immediate 620 00:44:01,820 --> 00:44:05,260 backup. Suspect is driving a gray BMW. 621 00:44:05,560 --> 00:44:06,560 Out. 622 00:44:32,140 --> 00:44:36,080 lead to mole ray and hill guard suspect approaching a high -speed great bmw out 623 00:45:23,210 --> 00:45:24,210 General Sergeant. 624 00:45:53,520 --> 00:45:56,200 to do something, right? So you calculated the odds. 625 00:45:56,560 --> 00:45:59,460 Which were not in my favor. And you went for the gun. 626 00:46:00,120 --> 00:46:03,060 Forty, the last time you told the story, there were only three guns. 627 00:46:03,520 --> 00:46:07,060 Hell, three, five, I don't know, there could have been seven or eight guns 628 00:46:07,060 --> 00:46:09,200 there. You know, the light was dark. 629 00:46:09,920 --> 00:46:10,920 Dr. 630 00:46:11,120 --> 00:46:12,880 Elias? How do you do? 631 00:46:13,720 --> 00:46:16,200 What room might I find Sergeant McCall in? 632 00:46:16,580 --> 00:46:18,360 Would you be looking for Sergeant McCall? 633 00:46:20,120 --> 00:46:22,920 Well, now that your modeling days are over, maybe you should take a back seat. 634 00:46:23,280 --> 00:46:26,120 What do you mean my modeling days are over? As far as I'm concerned, they've 635 00:46:26,120 --> 00:46:27,120 just begun. 636 00:46:27,160 --> 00:46:31,300 Well, I hate to be the bearer of bad news, honey, but... After all I did for 637 00:46:31,300 --> 00:46:35,720 her. Oh, she's very appreciative of the fact that you busted Matthew and Shelly. 638 00:46:36,280 --> 00:46:37,860 Oh, it's for you. 639 00:46:38,140 --> 00:46:39,140 For you. 640 00:46:40,020 --> 00:46:42,120 I know, but don't call us, we'll call you. 641 00:46:42,340 --> 00:46:43,138 That's correct. 642 00:46:43,140 --> 00:46:49,320 So, in view of your modeling demise, I thought I'd give you a present you might 643 00:46:49,320 --> 00:46:50,900 like. Kidding, what is it? 644 00:46:55,799 --> 00:46:57,580 Welcome to the wonderful world of bowling. 645 00:47:00,340 --> 00:47:01,340 Thanks. 646 00:47:02,600 --> 00:47:04,300 You know, you're a very strange man. 647 00:47:04,540 --> 00:47:05,540 You're very strange. 51905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.