Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,480
Maybe we could go to your room to have
another drink.
2
00:00:03,720 --> 00:00:05,580
I don't let strange women in my room.
3
00:00:06,040 --> 00:00:10,040
Look, two weeks ago, one of our marks
ends up in the morgue. One thing you
4
00:00:10,040 --> 00:00:11,900
about cops, man, is that they're all
ugly.
5
00:00:12,220 --> 00:00:14,900
So how does it feel to be one of the
world's most beautiful women?
6
00:00:15,120 --> 00:00:16,119
Well,
7
00:00:17,300 --> 00:00:18,279
then what do I do?
8
00:00:18,280 --> 00:00:20,860
What every model does. You find work on
the outside.
9
00:00:21,300 --> 00:00:22,820
Why don't we go up to my room? What do
you say?
10
00:00:23,460 --> 00:00:25,380
But it is a wee bit crowded in here.
11
00:00:25,760 --> 00:00:27,420
Way to go, Shelly. You brought me a cop!
12
00:02:20,300 --> 00:02:22,140
Are you saving this seat for someone?
13
00:02:22,600 --> 00:02:25,900
No. Would you mind very much if I sit
here?
14
00:02:26,660 --> 00:02:27,660
No, not at all.
15
00:02:28,080 --> 00:02:29,080
Thank you.
16
00:02:34,680 --> 00:02:39,040
It's not that I want to seem too
forward, but I'm waiting for a friend.
17
00:02:39,620 --> 00:02:45,280
And the men, they always try to, how do
you say, pick up with me?
18
00:02:46,260 --> 00:02:48,060
Well, at the...
19
00:02:48,750 --> 00:02:52,130
At the risk of being forward myself, may
I offer you a drink while you wait?
20
00:02:53,190 --> 00:02:54,190
Scotch? Yes.
21
00:02:54,590 --> 00:02:55,630
I'll have this thing.
22
00:02:55,910 --> 00:02:56,910
One scotch, Johnny.
23
00:02:58,790 --> 00:03:00,470
Well, I'm here on business. How about
yourself?
24
00:03:01,150 --> 00:03:03,510
I'm from Paris, but I'm working here
now.
25
00:03:03,810 --> 00:03:06,250
Oh, well, we're strangers together,
aren't we?
26
00:03:06,690 --> 00:03:07,690
Yes.
27
00:03:08,510 --> 00:03:09,510
Jacqueline Duvac.
28
00:03:09,730 --> 00:03:11,050
Oui? Telephone.
29
00:03:12,130 --> 00:03:13,130
Excuse me.
30
00:03:30,730 --> 00:03:31,990
I can't believe it.
31
00:03:32,390 --> 00:03:35,510
My rendezvous for this evening has been
cancelled.
32
00:03:36,090 --> 00:03:37,810
Oh, how disappointing for you.
33
00:03:38,810 --> 00:03:41,730
Would you care to join me?
34
00:03:43,890 --> 00:03:44,890
With pleasure.
35
00:04:10,410 --> 00:04:13,030
Oh, it becomes so noisy here.
36
00:04:13,410 --> 00:04:17,010
Would it look too forward of me to ask
you if you could leave from here?
37
00:04:17,649 --> 00:04:20,130
Maybe we could go to your room to have
another drink.
38
00:04:20,930 --> 00:04:23,070
Jacqueline, I don't let strange women in
my room.
39
00:04:23,590 --> 00:04:28,050
Oh, I'm not so strange, really. Just in
need of a little consolation.
40
00:04:29,490 --> 00:04:31,870
Well, the last one to the elevator is a
dirty...
41
00:04:35,600 --> 00:04:37,100
It's so beautiful here.
42
00:04:37,380 --> 00:04:38,440
Oh, I hadn't noticed.
43
00:04:40,820 --> 00:04:42,560
Well, can I make you that drink now?
44
00:04:43,420 --> 00:04:45,180
No, please let me do it.
45
00:04:45,520 --> 00:04:46,520
Certainly.
46
00:04:48,500 --> 00:04:53,360
Ever since I was a little girl, I always
do this for my father and for his
47
00:04:53,360 --> 00:04:54,360
friends.
48
00:04:54,880 --> 00:04:57,260
It makes me feel so much at home.
49
00:04:58,160 --> 00:05:00,180
We should stay with Scotch, no?
50
00:05:01,860 --> 00:05:03,360
Yeah, Scotch will be fine.
51
00:05:03,660 --> 00:05:04,940
Nothing makes never worry.
52
00:05:05,520 --> 00:05:07,020
What a beautiful expression.
53
00:05:09,180 --> 00:05:13,100
You Americans are so practical and
poetic.
54
00:05:17,840 --> 00:05:18,840
Thank you.
55
00:05:19,460 --> 00:05:20,780
La cité de lumière.
56
00:05:21,400 --> 00:05:22,820
The city of lights.
57
00:05:23,260 --> 00:05:24,700
That's how we call Paris.
58
00:05:25,740 --> 00:05:29,160
Well, as you say here, to your health,
Rick.
59
00:05:29,400 --> 00:05:30,400
Cheers.
60
00:05:36,930 --> 00:05:39,890
You know, in France, it's bad luck not
to drink after a toast.
61
00:05:40,430 --> 00:05:42,630
Oh, but if I drank this, I'd have worse
luck.
62
00:05:46,550 --> 00:05:47,890
It's quite odorless, isn't it?
63
00:05:50,470 --> 00:05:52,170
I understand it. The taste was awful.
64
00:05:53,710 --> 00:05:55,870
But now I have to trust the lab boys on
that one.
65
00:05:56,630 --> 00:05:57,950
I don't understand.
66
00:05:58,490 --> 00:05:59,570
Oh, I think you do, honey.
67
00:06:01,070 --> 00:06:02,530
Wait right there. I want you to meet
somebody.
68
00:06:06,570 --> 00:06:07,570
Jack Wunderbach.
69
00:06:08,790 --> 00:06:09,930
Meet Sergeant McCall.
70
00:06:13,330 --> 00:06:15,110
Please put the drink down and turn
around.
71
00:06:17,950 --> 00:06:19,590
You have the right to remain silent.
72
00:06:22,170 --> 00:06:26,670
Hunter, would you give up the right to
remain silent to anything you say can
73
00:06:26,670 --> 00:06:28,250
will be used against you in a court of
law?
74
00:06:29,950 --> 00:06:32,950
You have the right to have an attorney
present now and during questioning.
75
00:06:34,700 --> 00:06:38,140
If you so desire and cannot afford one,
an attorney will appoint one to you
76
00:06:38,140 --> 00:06:39,140
without charge.
77
00:06:40,020 --> 00:06:42,320
Do I stand you to the right that I
explain to you?
78
00:06:43,840 --> 00:06:46,280
Yes. Let me get this straight.
79
00:06:47,340 --> 00:06:51,140
You got wrapped up in this, Mr. Bach,
and never met anybody except Shelley
80
00:06:51,140 --> 00:06:52,140
Kurtz, is that it?
81
00:06:52,560 --> 00:06:53,560
Oui.
82
00:06:53,860 --> 00:06:57,680
I was brought to Los Angeles by the
Intertown Modeling Agency.
83
00:06:58,640 --> 00:07:01,980
Since I've been here, there are very few
jobs.
84
00:07:04,300 --> 00:07:09,500
They expect me to look superb all the
time, but I don't have any money. I was
85
00:07:09,500 --> 00:07:10,500
desperate.
86
00:07:12,000 --> 00:07:13,340
She's my friend.
87
00:07:13,840 --> 00:07:15,860
She says she wants to help me.
88
00:07:16,900 --> 00:07:21,440
She says that I can make a lot of money
if I do what she says.
89
00:07:22,680 --> 00:07:26,400
She says that I can make thousands of
dollars a week.
90
00:07:27,160 --> 00:07:31,640
She told me that I don't have to sleep
with anyone.
91
00:07:32,970 --> 00:07:39,850
All I have to do is find a rich man at
the bar, go to his room with
92
00:07:39,850 --> 00:07:45,430
him, put the drug into his drink, which
takes effect immediately.
93
00:07:47,590 --> 00:07:53,330
Then I take his watch, credit cards and
money.
94
00:07:55,310 --> 00:07:56,310
That's it.
95
00:07:57,010 --> 00:07:58,010
Nobody's hurt.
96
00:07:58,730 --> 00:08:01,550
They told me it's completely harmless.
97
00:08:02,640 --> 00:08:03,840
Where did Sheila get the drug?
98
00:08:05,400 --> 00:08:06,540
I don't know.
99
00:08:06,920 --> 00:08:09,080
I got the drug only from her.
100
00:08:10,700 --> 00:08:14,300
The drug you tried to give Sergeant
Hunter last night is a controlled
101
00:08:15,740 --> 00:08:19,400
You could go to jail for possession and
conspiracy to use it in a theft.
102
00:08:20,160 --> 00:08:23,820
I told you, that was only the second
time I do this.
103
00:08:25,200 --> 00:08:28,920
Last week at the same hotel, the same
drug was given to a man.
104
00:08:29,740 --> 00:08:33,220
That drug doesn't mix with certain
medications, and that man was on one of
105
00:08:35,340 --> 00:08:36,880
The man died, Jackie.
106
00:08:43,039 --> 00:08:45,720
So let me get this straight. Thank you.
107
00:08:46,680 --> 00:08:51,100
You've got a woman, a French woman, in
protective custody.
108
00:08:51,340 --> 00:08:52,920
A volunteering incarceration.
109
00:08:54,300 --> 00:08:57,300
Right. And she appears to be involved
with a...
110
00:08:57,810 --> 00:09:01,310
Operation that was responsible for a
homicide, but she has no idea who's
111
00:09:01,310 --> 00:09:02,310
the thing. Correct.
112
00:09:03,230 --> 00:09:04,230
It's almost midnight.
113
00:09:05,410 --> 00:09:07,610
I got a meeting with Weiler at 8 o
'clock in the morning.
114
00:09:08,250 --> 00:09:11,010
McCall, you talk faster, so why don't
you just tell me what your plan is?
115
00:09:11,950 --> 00:09:15,170
Well, right now, our only link to Shelly
Kurtz is through the Intertal agency.
116
00:09:15,690 --> 00:09:19,390
Jackie thinks that Shelly gets her
orders from some top man or woman who
117
00:09:19,390 --> 00:09:20,690
the operation and provides a drug.
118
00:09:21,520 --> 00:09:24,740
We talked to Jackie, we checked out her
story, and she's in no way connected
119
00:09:24,740 --> 00:09:27,880
with the man that was killed last week.
The D .A. says that if she testifies, he
120
00:09:27,880 --> 00:09:30,380
won't prosecute her. So the plan is...
121
00:09:30,380 --> 00:09:35,320
No plan?
122
00:09:35,540 --> 00:09:36,540
Is that what the silence means?
123
00:09:37,680 --> 00:09:41,960
Well, no, Captain. Obviously, the only
way we can get to this person is through
124
00:09:41,960 --> 00:09:42,960
Shelly Kurtz.
125
00:09:43,060 --> 00:09:45,680
Now, if I can get into the Intertal
agency, I can meet her.
126
00:09:46,360 --> 00:09:49,820
We've discussed this in depth, and she
will be wearing a wire.
127
00:09:50,580 --> 00:09:52,340
and I'll be backing her up all the way.
128
00:09:52,880 --> 00:09:56,120
I talked to Jackie. She told me exactly
who I have to see there, said all I
129
00:09:56,120 --> 00:09:58,660
really need is a good portfolio. I can
do that. That's simple enough.
130
00:09:59,380 --> 00:10:01,600
Don't you think they might be wondering
what happened to their French
131
00:10:01,600 --> 00:10:05,620
connection? We took care of that. We had
Jackie call Shelly and tell her that
132
00:10:05,620 --> 00:10:08,560
when it came down to giving another guy
the job, she just couldn't do it.
133
00:10:08,760 --> 00:10:12,040
I was with Jackie when she made the call
to Shelly Kurtz. She told her she was
134
00:10:12,040 --> 00:10:14,340
getting on a plane tonight and going
back to Paris.
135
00:10:14,580 --> 00:10:17,120
She sounded real upset. I'm sure that
Shelly bought it.
136
00:10:19,400 --> 00:10:22,240
All right, arrange for the airlines to
show that she took a plane from LAX to
137
00:10:22,240 --> 00:10:23,019
Paris tonight.
138
00:10:23,020 --> 00:10:24,020
Done.
139
00:10:24,100 --> 00:10:26,720
And you, be careful.
140
00:10:37,860 --> 00:10:41,440
Hello, my name's Patricia O 'Connell.
I've got a 10 o 'clock appointment with
141
00:10:41,440 --> 00:10:42,440
Cynthia Jane Bartlett.
142
00:10:42,840 --> 00:10:44,540
Ah, yes, Patricia.
143
00:10:45,120 --> 00:10:48,500
Would you just wait a moment, please?
I'll let Miss Bartlett know you're here.
144
00:10:49,080 --> 00:10:50,520
Thanks. Yes,
145
00:10:59,840 --> 00:11:01,240
Patricia O 'Carroll is here to see you.
146
00:11:03,040 --> 00:11:04,040
Hello?
147
00:11:09,500 --> 00:11:11,480
Patricia, Miss Bartlett will see you
now.
148
00:11:13,720 --> 00:11:14,800
Best of luck to you.
149
00:11:19,199 --> 00:11:21,140
This is Patricia O 'Carroll. Patricia.
150
00:11:22,320 --> 00:11:23,440
Very nice to meet you.
151
00:11:23,800 --> 00:11:26,100
Hello. I'd like you to meet my
assistant, Shelley Kerr.
152
00:11:26,440 --> 00:11:27,500
Hello. How do you do?
153
00:11:27,840 --> 00:11:28,920
Let's have a look at your portfolio.
154
00:11:29,280 --> 00:11:30,280
All right, there you go.
155
00:11:30,580 --> 00:11:32,140
Come over here and sit down with me,
will you?
156
00:11:33,080 --> 00:11:34,080
Right here.
157
00:11:44,380 --> 00:11:47,320
I got the feeling sitting up in the
lobby that there's a different...
158
00:11:47,760 --> 00:11:50,520
Dial here in America than there is back
home in Ireland.
159
00:11:52,760 --> 00:11:54,520
No need to apologize, dear.
160
00:11:57,960 --> 00:11:59,540
I think you have our look.
161
00:12:19,220 --> 00:12:19,660
Could you
162
00:12:19,660 --> 00:12:27,820
get
163
00:12:27,820 --> 00:12:28,960
off the seamless, please?
164
00:12:29,900 --> 00:12:32,020
I'm sorry. Did I do something wrong?
165
00:12:32,480 --> 00:12:34,720
No. Dina says it's over. It's over.
166
00:12:36,020 --> 00:12:37,260
Could you do me a favor?
167
00:12:37,780 --> 00:12:41,060
Next time when you're working on the
paper, you think maybe you could be a
168
00:12:41,060 --> 00:12:43,800
little more careful because, you see,
I'm going to have to throw this whole
169
00:12:43,800 --> 00:12:44,639
out now.
170
00:12:44,640 --> 00:12:45,700
Sure. I'm sorry.
171
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
Right.
172
00:12:48,860 --> 00:12:50,000
Isn't Dino marvelous?
173
00:12:50,360 --> 00:12:52,580
Of course he's impossible, but what an
eye.
174
00:12:53,120 --> 00:12:55,540
Was I all right then? You'll look great.
175
00:12:55,920 --> 00:12:57,880
Of course it's up to Cynthia Jane now.
176
00:12:58,480 --> 00:13:01,040
She'll get the proofs tomorrow, and then
I'll give you a ring.
177
00:13:01,260 --> 00:13:02,260
Oh, Shelley.
178
00:13:03,740 --> 00:13:09,360
I hate to be softly direct, but when can
I expect to be paid for this session?
179
00:13:10,200 --> 00:13:11,200
Paid?
180
00:13:12,560 --> 00:13:13,560
No, no, no.
181
00:13:14,060 --> 00:13:16,360
Cynthia Jane is doing you a favor.
182
00:13:16,940 --> 00:13:18,220
You won't be paid for this.
183
00:13:18,780 --> 00:13:21,360
Most models would kill for exposure like
this.
184
00:13:26,840 --> 00:13:28,280
Patricia, is something wrong?
185
00:13:32,840 --> 00:13:36,940
The first thing you must learn about the
Intertal Agency is that we're like
186
00:13:36,940 --> 00:13:37,940
family.
187
00:13:38,080 --> 00:13:40,480
We trust each other, confide in one
another.
188
00:13:40,900 --> 00:13:42,080
You can tell me anything.
189
00:13:45,230 --> 00:13:47,990
Well, to tell you the truth, Shelley,
I'm in a bit of a bind.
190
00:13:49,790 --> 00:13:54,130
I've only been in the country for a
month, and my finances are completely
191
00:13:54,130 --> 00:13:55,130
exhausted.
192
00:13:56,150 --> 00:13:59,130
The man at the motel has extended me a
week's rent already.
193
00:14:00,410 --> 00:14:03,510
The agency keeps several small
apartments around town.
194
00:14:03,810 --> 00:14:08,010
They're usually all full, but one of the
girls had to go back to Paris
195
00:14:08,010 --> 00:14:10,210
unexpectedly, so her place is available.
196
00:14:10,890 --> 00:14:14,170
I'm sure Cynthia Jane wouldn't mind if
you stayed there for a while.
197
00:14:14,959 --> 00:14:16,320
Oh, that'd be great.
198
00:14:18,100 --> 00:14:21,020
But there's still the problem of a
week's back rent.
199
00:14:24,160 --> 00:14:26,600
Why don't we go to the restaurant across
the street?
200
00:14:27,080 --> 00:14:29,820
There's privacy and we can have
something to eat.
201
00:14:36,760 --> 00:14:41,740
Even if Cynthia Jane loves the work that
you did today, it's going to be a long
202
00:14:41,740 --> 00:14:43,560
time before you start making any money.
203
00:14:43,920 --> 00:14:44,839
Those are the facts.
204
00:14:44,840 --> 00:14:46,360
I've been there. I know.
205
00:14:47,560 --> 00:14:52,100
If you're looking for money from Cynthia
Jane to pay that motel bill, it's just
206
00:14:52,100 --> 00:14:53,100
not going to happen.
207
00:14:54,020 --> 00:14:55,220
Well, then what do I do?
208
00:14:55,760 --> 00:14:56,940
What every model does.
209
00:14:57,540 --> 00:14:59,000
You find work on the outside.
210
00:15:02,780 --> 00:15:04,280
You're really in trouble, aren't you?
211
00:15:06,200 --> 00:15:10,480
How do you feel about doing something
that isn't exactly legal?
212
00:15:12,120 --> 00:15:13,120
Oh, no.
213
00:15:14,460 --> 00:15:15,460
No, Shelley.
214
00:15:15,660 --> 00:15:19,780
I know other models have done that sort
of thing, but... No, no, no, Patricia. I
215
00:15:19,780 --> 00:15:22,180
would never suggest that you go to bed
with someone for money.
216
00:15:22,980 --> 00:15:26,140
This is much more agreeable and much
more profitable.
217
00:15:27,380 --> 00:15:28,740
You don't have to sleep with men.
218
00:15:29,480 --> 00:15:32,540
All you have to do is know how to talk
to them.
219
00:15:32,940 --> 00:15:33,940
Talk to them?
220
00:15:35,660 --> 00:15:39,740
Well, if it's talking you want, you've
come to the right girl. You know, it's
221
00:15:39,740 --> 00:15:42,140
very rare we Irish find ourselves at a
loss for words.
222
00:15:55,410 --> 00:15:59,610
Wonderful. You know, McCall, bowling is
more than the American pastime.
223
00:16:00,330 --> 00:16:03,890
It's physics, man rising above the laws
of gravity for a higher purpose.
224
00:16:04,190 --> 00:16:06,870
Yeah, well, you were definitely born to
bowl, slammer.
225
00:16:07,750 --> 00:16:09,510
Slammer? Where'd you get that shirt
anyway?
226
00:16:10,090 --> 00:16:13,990
Oh, I see. Now that you're a high
-fashion model, bowling is beneath you,
227
00:16:14,430 --> 00:16:19,350
Hey, I am not living some fast -paced,
intensely glamorous life of a high
228
00:16:19,350 --> 00:16:20,350
-fashion model.
229
00:16:20,930 --> 00:16:21,930
Not yet.
230
00:16:22,050 --> 00:16:25,290
Yeah, next thing you'll be doing is
those swimsuit ads for Sports
231
00:16:25,350 --> 00:16:26,490
and I'll be looking for a new partner.
232
00:16:26,890 --> 00:16:27,930
Give me a break.
233
00:16:29,110 --> 00:16:32,510
You know, you did pick the best place to
meet today, though, because none of my
234
00:16:32,510 --> 00:16:35,270
new friends would be caught dead in a
bowling alley.
235
00:16:35,530 --> 00:16:38,090
Who cares about your new friends? All I
want to do is bowl.
236
00:16:39,610 --> 00:16:40,610
Figures.
237
00:16:51,110 --> 00:16:55,610
All right, I told you what I have. What
do you got? Well, after several days of
238
00:16:55,610 --> 00:16:59,590
copious detective work, I found out the
inner towel agency is clean.
239
00:16:59,810 --> 00:17:00,810
What about Shelly?
240
00:17:02,130 --> 00:17:06,869
Well, she's been a model for ten years,
divorced, no kids, and she works because
241
00:17:06,869 --> 00:17:07,869
she has to.
242
00:17:08,000 --> 00:17:11,440
You know, Jackie might be right. Shelly
may not be at the top, but she has to be
243
00:17:11,440 --> 00:17:13,200
pretty close if she's the one doing the
recruiting.
244
00:17:13,680 --> 00:17:17,319
Well, if my answers to these questions
are more legal to me, I have a plan. In
245
00:17:17,319 --> 00:17:22,060
the meantime, keep your Irish eyes a
-smiling on me and stay with Bully
246
00:17:24,240 --> 00:17:27,119
Wait a minute. You are about to witness
a ban.
247
00:17:57,130 --> 00:17:58,270
Excuse me, Mr. Mitchell?
248
00:17:58,810 --> 00:18:00,270
No. No, I'm afraid not.
249
00:18:00,570 --> 00:18:03,410
Oh, sorry to disturb you. Please, don't
be sorry.
250
00:18:03,730 --> 00:18:05,170
You're no disruption at all.
251
00:18:05,950 --> 00:18:08,030
It's just that I'm supposed to be
meeting a man here.
252
00:18:08,230 --> 00:18:10,310
I've never met him before, and he's over
in our lake.
253
00:18:10,850 --> 00:18:14,350
Why don't you sit down and wait? I'll
buy you a drink. No, no, I couldn't. No,
254
00:18:14,430 --> 00:18:15,430
no, I couldn't impose.
255
00:18:15,690 --> 00:18:16,690
What do you have?
256
00:18:19,950 --> 00:18:22,110
Well, maybe a white wine, then. All
right.
257
00:18:24,070 --> 00:18:27,440
You know, I... I hope you don't mind me
saying this, but you have a beautiful
258
00:18:27,440 --> 00:18:28,980
accent. You English?
259
00:18:29,360 --> 00:18:30,700
Good Lord, no. I'm Irish.
260
00:18:31,060 --> 00:18:33,080
Oh, I know. I had no idea.
261
00:18:33,640 --> 00:18:35,560
I hope somehow you'll let me make it up
to you.
262
00:18:37,440 --> 00:18:38,440
I'm so sorry.
263
00:18:39,040 --> 00:18:40,040
It's okay.
264
00:18:40,320 --> 00:18:42,580
I guess that makes us even.
265
00:18:43,700 --> 00:18:44,700
I guess so.
266
00:18:46,100 --> 00:18:49,540
Listen, you didn't get a chance to
finish your wine, and I have to change
267
00:18:49,540 --> 00:18:51,140
clothes. Why don't we go up to my room?
What do you say?
268
00:18:53,870 --> 00:18:55,690
But it is a wee bit crowded in here.
269
00:18:56,810 --> 00:18:59,050
All right. Craig, put these on 740,
please.
270
00:19:04,090 --> 00:19:07,630
Actually, I found the modeling thing
here a lot slower than I thought it was
271
00:19:07,630 --> 00:19:08,630
going to be.
272
00:19:10,690 --> 00:19:16,630
Well, I guess with any job, you got to
take the slow times and make them fast.
273
00:19:22,640 --> 00:19:25,300
You know, McCall, this wasn't in the
script.
274
00:19:26,340 --> 00:19:30,000
You don't have to get so violent, you
know. I was just about to invite you up
275
00:19:30,000 --> 00:19:31,880
anyway. It was an accident, Harry.
276
00:19:32,280 --> 00:19:33,280
Let me have the stuff.
277
00:19:34,460 --> 00:19:36,460
McCall, I've always had a thing for you.
278
00:19:37,300 --> 00:19:41,060
You know, Harry, when Hunter told me he
had something in mind, I didn't think he
279
00:19:41,060 --> 00:19:42,140
had you in mind.
280
00:19:43,060 --> 00:19:45,580
I'll bet you ten to one he set this up.
Don't forget the wallet.
281
00:19:46,460 --> 00:19:49,800
You know, it just occurred to me that...
282
00:19:51,110 --> 00:19:52,230
This room's paid for.
283
00:19:52,470 --> 00:19:55,190
You know, it'd be a sin to wait.
284
00:19:55,670 --> 00:19:57,470
It'd be a sin to break your jaw, too.
285
00:19:57,830 --> 00:19:59,410
Aren't we touchy this afternoon?
286
00:20:00,150 --> 00:20:01,150
Don't forget the receipt.
287
00:20:01,710 --> 00:20:03,470
Oh, yeah.
288
00:20:04,670 --> 00:20:05,670
Receipt.
289
00:20:06,830 --> 00:20:11,990
I'm sure you don't want to put that
accent back on and have a wee drink.
290
00:20:13,230 --> 00:20:14,230
Harry, don't forget.
291
00:20:15,000 --> 00:20:18,620
You have to stay in this room for eight
hours and don't make a sound. Don't turn
292
00:20:18,620 --> 00:20:21,600
on the TV, the radio, don't answer the
phone, don't use the phone.
293
00:20:21,960 --> 00:20:22,960
Just sit here.
294
00:20:23,340 --> 00:20:26,860
McCall, this is the first time I've had
a legitimate excuse to be away from my
295
00:20:26,860 --> 00:20:27,860
wife in years.
296
00:20:28,300 --> 00:20:31,700
You want me to sit here in this
beautiful room, alone?
297
00:20:32,860 --> 00:20:33,860
You've got to be kidding.
298
00:20:34,040 --> 00:20:37,480
No, Harold, I'm not kidding. That's
exactly what I want you to do. We are
299
00:20:37,480 --> 00:20:40,300
dealing with small -time operators here.
They probably have me under
300
00:20:40,300 --> 00:20:41,300
surveillance right now.
301
00:20:42,740 --> 00:20:43,740
Have a good time.
302
00:20:44,200 --> 00:20:45,420
Don't do anything I wouldn't do.
303
00:20:56,020 --> 00:20:56,979
Hello, Shelley.
304
00:20:56,980 --> 00:20:58,440
It was so easy, you were right.
305
00:21:00,640 --> 00:21:01,920
No, no, no, not a hitch.
306
00:21:04,720 --> 00:21:05,800
All right, I'll meet you there.
307
00:21:18,860 --> 00:21:22,660
This is Sergeant McCall. Patch me
through to L56.
308
00:21:23,980 --> 00:21:24,980
Hunter.
309
00:21:25,060 --> 00:21:25,999
McCall, how'd it go?
310
00:21:26,000 --> 00:21:26,799
It went great.
311
00:21:26,800 --> 00:21:29,720
I'm going to meet her on Hayworth in the
1800 block in 20 minutes.
312
00:21:30,020 --> 00:21:31,020
Got it.
313
00:21:34,200 --> 00:21:36,860
Listen, call me when you find out where
she gets rid of the stuff, okay? I'll be
314
00:21:36,860 --> 00:21:37,860
at the apartment.
315
00:21:37,940 --> 00:21:41,240
Listen, do me a favor. As soon as you
get back to your car, put that wire on
316
00:21:41,240 --> 00:21:42,600
and don't take it off, you understand
me?
317
00:21:43,040 --> 00:21:45,740
Hunter, look, I don't think I really
need to do that. It might tip him off,
318
00:21:45,740 --> 00:21:48,540
know? Besides, it's not that kind of...
Just do it, you understand?
319
00:21:49,200 --> 00:21:50,340
You're going to be so demanding.
320
00:21:57,860 --> 00:21:59,820
Listen, why don't you grab another
drink, Tia?
321
00:22:00,160 --> 00:22:01,160
I'll be right back.
322
00:22:16,170 --> 00:22:17,170
She just called you, right?
323
00:22:20,750 --> 00:22:22,230
Just once. She didn't call you back?
324
00:22:25,330 --> 00:22:26,330
Not a thing.
325
00:22:27,790 --> 00:22:30,310
Listen, bring her to the party. I want
to talk to her.
326
00:22:31,470 --> 00:22:32,470
Yeah, I'll see you there.
327
00:22:48,400 --> 00:22:49,540
Hope you can hear me, Hunter.
328
00:22:52,280 --> 00:22:53,280
Here it goes.
329
00:23:04,560 --> 00:23:05,640
L87, you in position?
330
00:23:06,480 --> 00:23:07,660
Yeah, Hunter, I got him.
331
00:23:16,980 --> 00:23:17,980
Shelly, you all right?
332
00:23:18,360 --> 00:23:19,360
It was so easy.
333
00:23:19,900 --> 00:23:22,500
Now, you're sure the poor fellow's going
to be waking up in a few hours.
334
00:23:22,700 --> 00:23:25,240
And he'll never know what hit him. He
won't even have a headache.
335
00:23:25,520 --> 00:23:29,220
That is, until he goes back to Kansas or
wherever and tries to explain to his
336
00:23:29,220 --> 00:23:30,580
wife how he lost his wedding ring.
337
00:23:31,280 --> 00:23:34,180
And since they don't want their wives to
know what happened, they almost never
338
00:23:34,180 --> 00:23:35,180
report it to the police.
339
00:23:36,420 --> 00:23:37,420
Pretty good, huh?
340
00:23:39,260 --> 00:23:41,620
$800 in cash, $2 ,000 in travels checks.
341
00:23:42,140 --> 00:23:43,600
Pretty good for your first time out.
342
00:23:44,680 --> 00:23:45,860
Here's $400 to you.
343
00:23:46,480 --> 00:23:48,080
That ought to put a dent in your motel
bill.
344
00:23:48,800 --> 00:23:50,180
And that's just the beginning.
345
00:23:50,500 --> 00:23:53,600
With the credit cards, ring, watch, and
everything else, you'll get another $3
346
00:23:53,600 --> 00:23:55,580
,000 for a half hour's work.
347
00:23:56,460 --> 00:24:00,200
You do this three or four times for us,
and you could clear 15 grand.
348
00:24:01,400 --> 00:24:04,280
Good Lord, whoever's behind this must be
making thousands.
349
00:24:04,580 --> 00:24:06,520
Don't think too much about the people
behind it.
350
00:24:07,040 --> 00:24:08,800
Well, Shelly, it was so simple.
351
00:24:09,340 --> 00:24:11,800
Do you really think we need to be
working with somebody else?
352
00:24:12,980 --> 00:24:14,020
Let me have the vial.
353
00:24:14,260 --> 00:24:15,260
All right.
354
00:24:19,630 --> 00:24:21,090
This is why it's not so easy.
355
00:24:21,590 --> 00:24:24,250
Without the copolamine, it doesn't work
at all.
356
00:24:24,470 --> 00:24:27,630
You can't just walk into a pharmacy and
buy it even with a prescription.
357
00:24:28,090 --> 00:24:29,110
You've got to have a source.
358
00:24:29,770 --> 00:24:31,770
And the person that gets it for us has a
source.
359
00:24:32,310 --> 00:24:35,350
Besides, you're not the only girl
working for us. It's got to be
360
00:24:35,670 --> 00:24:36,670
controlled.
361
00:24:36,850 --> 00:24:37,850
You got it?
362
00:24:38,070 --> 00:24:39,070
I understand.
363
00:24:39,550 --> 00:24:43,110
I just want you to know that I'm
available.
364
00:24:44,270 --> 00:24:45,270
Sure.
365
00:24:46,310 --> 00:24:47,390
By the way...
366
00:24:48,429 --> 00:24:50,630
After you called me, did you call
someone else?
367
00:24:52,530 --> 00:24:54,630
Yes, I did. How in the world did you
know that?
368
00:24:55,470 --> 00:24:57,570
This is big business, honey, and risky.
369
00:24:58,210 --> 00:25:00,470
The person at the top doesn't take any
chances.
370
00:25:01,150 --> 00:25:03,530
What are you telling me, that there was
somebody watching me?
371
00:25:03,890 --> 00:25:05,010
Just answer the question.
372
00:25:05,290 --> 00:25:06,290
Who did you call?
373
00:25:08,450 --> 00:25:11,230
Well, look, Shell, I haven't gone and
joined a nunnery now, have I?
374
00:25:13,630 --> 00:25:14,690
I met a guy.
375
00:25:16,360 --> 00:25:20,980
He said he wanted to take me out to get
a drink, and I told him I didn't know
376
00:25:20,980 --> 00:25:23,300
what time I'd be getting off work, and
I'd call him when I was free.
377
00:25:25,060 --> 00:25:26,060
He's kind of cute.
378
00:25:28,660 --> 00:25:31,480
Was I wrong to be calling him from the
phone while I was there?
379
00:25:32,340 --> 00:25:34,660
No, it wasn't. But I'm sorry you did.
380
00:25:35,440 --> 00:25:37,800
I was going to invite you to a party at
Malibu.
381
00:25:38,080 --> 00:25:39,080
In Malibu?
382
00:25:39,880 --> 00:25:41,200
Will there be other models there?
383
00:25:42,220 --> 00:25:47,290
Models? The place will be full of VIPs,
producers, actors, con men, you name it.
384
00:25:47,410 --> 00:25:49,230
Well, that sounds like a lot more fun.
385
00:25:50,270 --> 00:25:52,190
I'll tell you what, I'll cancel out on
my date.
386
00:25:52,410 --> 00:25:53,329
Are you sure?
387
00:25:53,330 --> 00:25:54,330
Mm -hmm.
388
00:25:54,670 --> 00:25:56,690
All right, let me give you the address.
389
00:25:57,390 --> 00:26:00,610
I'd have you follow me, but I have to
drop off the stuff first.
390
00:26:01,630 --> 00:26:05,010
Now listen, you'll have no problem with
this. It's right off the coast highway.
391
00:26:05,430 --> 00:26:08,270
All right, I'll go home and change my
clothes and I'll cancel my engagement.
392
00:26:08,270 --> 00:26:09,270
I'll see you there.
393
00:26:37,520 --> 00:26:41,400
L -87, suspect's heading your way. If
she turns on a wheelchair, I'll take
394
00:26:57,500 --> 00:26:59,980
I got her. Pick her up at Santa Monica
Boulevard.
395
00:27:00,340 --> 00:27:01,340
Will do.
396
00:27:07,400 --> 00:27:08,620
Pick her up now or come in abundant.
397
00:28:02,830 --> 00:28:05,610
She stopped at 1357 APCH.
398
00:28:06,010 --> 00:28:08,910
Go a little north there and throw out
the anchor.
399
00:28:13,810 --> 00:28:15,130
This is L56.
400
00:28:15,450 --> 00:28:16,450
Operator, come in.
401
00:28:16,590 --> 00:28:17,890
Go ahead, L56.
402
00:28:19,430 --> 00:28:23,890
Patch me through to 555 -6861, please.
403
00:28:30,210 --> 00:28:31,210
Hello?
404
00:28:33,110 --> 00:28:35,050
Hunter, where are you? Did she drop off
the stuff?
405
00:28:35,370 --> 00:28:39,390
No, but I've got it narrowed down to
about 200 or 300 people out on Pacific
406
00:28:39,390 --> 00:28:40,329
Coast Highway.
407
00:28:40,330 --> 00:28:43,130
Yeah, and I'm on the little guest list
for that clam bake.
408
00:28:43,670 --> 00:28:44,670
Yeah, I know that.
409
00:28:44,750 --> 00:28:45,750
You need a date?
410
00:28:45,810 --> 00:28:47,990
Yeah, you got somebody in mind who
doesn't look like a cop?
411
00:28:48,610 --> 00:28:49,610
Wait a minute now.
412
00:28:50,190 --> 00:28:52,510
You look more like a cop than I do.
413
00:28:52,830 --> 00:28:55,850
Hunter, if you looked any more like a
cop, they'd give you a TV series where
414
00:28:55,850 --> 00:28:56,850
got to play one.
415
00:30:14,120 --> 00:30:19,340
point entirely this is not a painting
about vietnam this
416
00:30:19,340 --> 00:30:26,300
this is about the rebirth of a law in a
technological
417
00:30:26,300 --> 00:30:33,040
society i'll tell you what it's about
it's about
418
00:30:33,040 --> 00:30:36,740
60 grand and he bought it a few months
ago for five
419
00:30:49,840 --> 00:30:53,540
Patricia, how wonderful. You made it.
Thank you for inviting me.
420
00:30:53,800 --> 00:30:55,540
So, what do you think?
421
00:30:57,560 --> 00:30:58,700
It's just like home.
422
00:30:59,860 --> 00:31:01,080
Have you met Matthew?
423
00:31:01,580 --> 00:31:03,300
No. This is his house.
424
00:31:03,780 --> 00:31:07,520
His mother is filthy rich, and his
father owns a movie studio.
425
00:31:07,960 --> 00:31:09,420
Some people have all the luck.
426
00:31:09,700 --> 00:31:11,200
Come on, let me introduce you.
427
00:31:11,540 --> 00:31:15,300
You know, I come here all the time, but
I haven't seen half of these people
428
00:31:15,300 --> 00:31:16,300
before.
429
00:31:19,150 --> 00:31:20,150
Excuse me.
430
00:31:21,390 --> 00:31:25,050
Matthew, I'd like you to meet Patricia O
'Carroll. She's one of the new girls at
431
00:31:25,050 --> 00:31:26,009
the agency.
432
00:31:26,010 --> 00:31:27,010
How do you do?
433
00:31:28,590 --> 00:31:31,330
So how does it feel to be one of the
world's most beautiful women?
434
00:31:31,650 --> 00:31:34,490
Oh, I wish it were true.
435
00:31:35,070 --> 00:31:37,010
Michelle, you wouldn't mind getting me
another drink, would you?
436
00:31:41,070 --> 00:31:43,590
You surely throw a fine party.
437
00:31:43,990 --> 00:31:45,490
Actually, I had nothing to do with this.
438
00:31:45,710 --> 00:31:46,639
Oh, I'm sorry.
439
00:31:46,640 --> 00:31:47,259
I misunderstood.
440
00:31:47,260 --> 00:31:48,960
I thought it was your home.
441
00:31:49,360 --> 00:31:51,380
Things aren't always what they appear,
Patricia.
442
00:31:52,360 --> 00:31:55,720
For instance, this isn't my home. This
is my mother's. She lets me use it,
443
00:31:55,740 --> 00:31:59,640
sometimes for one month, sometimes for
six, depending on how she feels.
444
00:32:00,060 --> 00:32:02,100
Or how long it takes the police to
arrive.
445
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
You know what I mean?
446
00:32:04,100 --> 00:32:05,860
Hey, man, watch your back.
447
00:32:06,180 --> 00:32:07,180
Oh, Matthew.
448
00:32:07,520 --> 00:32:09,200
I say, it's sure good to be back.
449
00:32:09,720 --> 00:32:11,740
Back, Sporty. I didn't know you left.
450
00:32:12,540 --> 00:32:14,250
Sporty? You two know each other?
451
00:32:14,710 --> 00:32:20,010
No, we haven't had the mutual pleasure.
But whenever I encounter a rapturous
452
00:32:20,010 --> 00:32:25,030
beauty of this magnitude, getting to
know her is the first thing on my
453
00:32:27,070 --> 00:32:28,930
Trish O 'Carroll, this is Sporty James.
454
00:32:29,230 --> 00:32:30,770
He's in the information business.
455
00:32:31,150 --> 00:32:32,990
Pleasure meeting you, Miss O 'Carroll.
456
00:32:33,610 --> 00:32:38,350
Matthew, I gotta hand it to you. You are
maintaining your usual high level of
457
00:32:38,350 --> 00:32:39,430
good taste in women.
458
00:32:41,110 --> 00:32:42,110
Ciao now.
459
00:32:45,730 --> 00:32:46,730
It's resting character.
460
00:32:47,310 --> 00:32:48,310
Can't argue with that.
461
00:32:56,370 --> 00:32:58,790
Uh, yeah, well, give it to me safe,
Sergeant. Why is the bus coming down?
462
00:32:59,270 --> 00:33:01,830
There is no bus, Sporty. Just take it
easy and relax, okay?
463
00:33:39,429 --> 00:33:43,150
You're a little paranoid. You're damn
right I'm paranoid!
464
00:33:44,419 --> 00:33:47,640
Look, two weeks ago, one of our marks
ends up in the morgue.
465
00:33:48,000 --> 00:33:50,360
Now, up until then, we were only a
little bit vulnerable.
466
00:33:50,600 --> 00:33:54,080
But now, we are accessories to murder.
467
00:33:56,920 --> 00:34:01,400
So now, from now on, and until I decide
to get us out of this racket,
468
00:34:01,560 --> 00:34:07,460
we have to remain paranoid.
469
00:34:08,940 --> 00:34:09,940
Give me that stuff.
470
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
All right, take this.
471
00:34:21,080 --> 00:34:22,080
What's that for?
472
00:34:23,000 --> 00:34:24,360
Just stay here. I'll be right back.
473
00:34:25,699 --> 00:34:30,139
So, look, forget about this party, huh?
I mean, my party is going to be the
474
00:34:30,139 --> 00:34:33,600
baddest party you ever seen. This party
here, it ain't nothing. This party's
475
00:34:33,600 --> 00:34:35,960
like Sunday school, okay? Not now, man.
476
00:34:39,280 --> 00:34:41,699
I got to talk to you, Sporty.
477
00:34:42,219 --> 00:34:44,659
Uh, can it wait?
478
00:34:45,719 --> 00:34:46,719
It's business.
479
00:34:47,239 --> 00:34:50,600
Oh, well, why didn't you say so? Because
Sporty James Enterprises is open for
480
00:34:50,600 --> 00:34:51,760
business 24 hours a day.
481
00:34:52,639 --> 00:34:53,800
I was hoping you'd say that.
482
00:35:00,220 --> 00:35:03,520
If he moves, shoot him.
483
00:35:04,080 --> 00:35:05,078
Shoot him?
484
00:35:05,080 --> 00:35:05,979
Shoot me?
485
00:35:05,980 --> 00:35:07,180
Are you crazy, man?
486
00:35:07,800 --> 00:35:10,180
Hey, I'm your man, man, baby. Sporty
James.
487
00:35:10,500 --> 00:35:12,140
Now, why don't you tell me about you and
Patricia?
488
00:35:13,109 --> 00:35:16,570
Come on, Sporty, I saw you two when I
introduced you, and then you step
489
00:35:16,570 --> 00:35:17,570
for a little conversation.
490
00:35:17,910 --> 00:35:22,190
Who is she? Hey, man, look, I was trying
to hit on the broad, and she turned me
491
00:35:22,190 --> 00:35:25,430
off, you know? Look, don't give me that
now. I want to know who she is, because
492
00:35:25,430 --> 00:35:26,590
I think I smell cop here.
493
00:35:26,950 --> 00:35:30,650
Cop, man, are you crazy? Man, that chick
is too good -looking to be a cop, man.
494
00:35:30,730 --> 00:35:34,250
Hey, look, one thing you know about
cops, man, is that they're all ugly.
495
00:35:34,650 --> 00:35:38,590
Hey, look, you know what? I think you're
letting that Irish accent get you
496
00:35:38,590 --> 00:35:39,590
confused.
497
00:35:41,330 --> 00:35:42,330
Thanks, Sporty.
498
00:35:43,470 --> 00:35:44,550
You've been very helpful.
499
00:35:45,990 --> 00:35:48,810
Like I was saying, if he moves, you
shoot him.
500
00:35:49,790 --> 00:35:50,790
I mean it!
501
00:35:53,110 --> 00:35:58,050
So you see, at the inception of any
work, the artist must first be able to
502
00:35:58,050 --> 00:36:01,410
within himself and draw out... Excuse
me, Dino.
503
00:36:02,590 --> 00:36:03,810
Can I talk to you for a minute?
504
00:36:05,290 --> 00:36:06,290
Sure.
505
00:36:07,310 --> 00:36:09,670
You never mentioned you were interested
in art.
506
00:36:10,170 --> 00:36:11,890
Well, as a matter of fact, I am.
507
00:36:12,620 --> 00:36:13,660
You have a fine collection.
508
00:36:14,760 --> 00:36:17,640
Well, in that case, let me show you a
little something I just picked up.
509
00:36:18,060 --> 00:36:19,480
I think you'll find it very interesting.
510
00:36:24,380 --> 00:36:25,520
Shelly, what's going on?
511
00:36:26,100 --> 00:36:29,900
Hey, Matthew, I told you... Shut up! I
got all I need from you. Shelly, I don't
512
00:36:29,900 --> 00:36:30,900
understand what's happening.
513
00:36:31,140 --> 00:36:33,100
What was that little encounter you two
had on the balcony?
514
00:36:34,640 --> 00:36:38,640
I don't understand what you're talking
about, Matthew. What's going on?
515
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
What do you know?
516
00:36:46,020 --> 00:36:47,020
You are a cop.
517
00:36:50,380 --> 00:36:52,060
Way to go, Shelly. You brought me a cop!
518
00:36:55,040 --> 00:36:56,580
Police! Get out of the way!
519
00:37:02,380 --> 00:37:03,380
Gordy?
520
00:37:23,870 --> 00:37:26,990
Airports, the bus and train stations,
and every highway out of town. And the
521
00:37:26,990 --> 00:37:28,430
Coast Guard's covering the marina for
us.
522
00:37:28,790 --> 00:37:30,370
There's no way they're going to get out
of this city.
523
00:37:31,010 --> 00:37:32,230
Did you get anything from Sporty?
524
00:37:32,710 --> 00:37:34,330
No, the hospital wouldn't let me talk to
him.
525
00:37:34,790 --> 00:37:37,210
Well, I'm going to assign Causland to
help you until we find McCall.
526
00:37:37,550 --> 00:37:38,550
Charlie, come on.
527
00:37:38,790 --> 00:37:41,290
I'd rather do this by myself. I don't
need Causland.
528
00:37:42,450 --> 00:37:43,450
All right.
529
00:37:48,770 --> 00:37:49,770
Yes, I'll wait.
530
00:38:02,220 --> 00:38:03,220
Thank you.
531
00:38:04,900 --> 00:38:06,480
Your friend's in intensive care.
532
00:38:09,440 --> 00:38:11,140
Maybe we should have just left her
there.
533
00:38:14,120 --> 00:38:16,840
Maybe you shouldn't have shot Sporty
James.
534
00:38:17,100 --> 00:38:18,460
For God's sakes, Matthew.
535
00:38:18,800 --> 00:38:22,260
You had me pointing a gun at him, and he
jumped me.
536
00:38:22,580 --> 00:38:25,760
What the hell was I supposed to do? You
shot him in the chest!
537
00:38:27,280 --> 00:38:29,560
If he dies, you're going down for that
one, not me.
538
00:38:29,760 --> 00:38:30,780
I can't believe you.
539
00:38:32,080 --> 00:38:35,860
I've done everything that you've asked
since the day we started this.
540
00:38:37,520 --> 00:38:39,140
I've always loved you, Matthew.
541
00:38:39,580 --> 00:38:41,620
I've done anything for you.
542
00:38:43,320 --> 00:38:46,940
Anything. Yeah, you certainly took good
care of me there, Shell.
543
00:38:48,340 --> 00:38:51,500
One of our marks drops dead in the hotel
room and you call me paranoid.
544
00:38:51,720 --> 00:38:53,700
And then you go out and you recruit a
cop.
545
00:38:54,180 --> 00:38:55,180
A damn cop!
546
00:38:55,920 --> 00:38:59,940
And then you lose it, and you probably
not only kill Sporty James, but you
547
00:38:59,940 --> 00:39:02,580
me while you're at it. Matthew, please
stop it.
548
00:39:03,240 --> 00:39:04,660
This isn't what we planned.
549
00:39:06,380 --> 00:39:09,980
We've got to give up. Maybe if we go to
the police right now... What?
550
00:39:10,680 --> 00:39:11,680
Are you crazy?
551
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
Matthew, she's right.
552
00:39:14,940 --> 00:39:15,940
Oh, is that a fact?
553
00:39:16,540 --> 00:39:17,780
Why don't you tell me about that?
554
00:39:18,060 --> 00:39:21,600
If you give up now, you will only be
looking at four to eight years in
555
00:39:21,600 --> 00:39:24,500
involuntary manslaughter for the guy in
the hotel. You will be out in three.
556
00:39:24,660 --> 00:39:26,900
Yeah. And what about Sporty?
557
00:39:27,740 --> 00:39:32,780
Now, you correct me if I'm wrong there,
Sarge, but if we turn ourselves in and
558
00:39:32,780 --> 00:39:35,260
Sporty dies, we're looking at the gas
chamber.
559
00:39:35,580 --> 00:39:37,800
He's in intensive care. They didn't say
he was going to die.
560
00:39:38,560 --> 00:39:40,260
Look, I can't take that chance.
561
00:39:40,600 --> 00:39:44,040
But what are we supposed to do? Sit
around here and just wait for the police
562
00:39:44,040 --> 00:39:46,120
like I'm knocking at the door? Shut up!
563
00:39:46,360 --> 00:39:49,240
Shut up, both of you! I can't take this.
564
00:39:50,580 --> 00:39:51,580
I gotta think.
565
00:40:04,170 --> 00:40:05,170
I'll tell you the truth, Sergeant.
566
00:40:05,270 --> 00:40:08,910
I haven't seen Matthew since I cut off
his allowance a year ago.
567
00:40:09,230 --> 00:40:12,650
Well, could he be someplace else, like
another home in the mountains or in Palm
568
00:40:12,650 --> 00:40:13,650
Springs?
569
00:40:13,850 --> 00:40:14,850
No.
570
00:40:15,250 --> 00:40:18,730
And his mother cut him off six months
ago when she remarried.
571
00:40:20,170 --> 00:40:22,410
But she spoiled him rotten up until
then.
572
00:40:24,010 --> 00:40:27,670
If you want information about my son,
maybe you should talk to her.
573
00:40:27,930 --> 00:40:31,610
Where can I find her? They have a place
in Holmby Hills. My secretary will give
574
00:40:31,610 --> 00:40:32,388
you the address.
575
00:40:32,390 --> 00:40:33,510
Okay, thank you very much.
576
00:40:51,150 --> 00:40:52,150
May I help you, please?
577
00:40:52,290 --> 00:40:54,610
Yes, I'm looking for Mrs. Adler.
578
00:40:56,090 --> 00:40:59,570
Mrs. Adler is not here. She's gone for
six months.
579
00:41:00,310 --> 00:41:02,890
Do you mind if I come in and take a look
around?
580
00:41:04,990 --> 00:41:06,570
Okay. Come in.
581
00:41:13,630 --> 00:41:14,630
Okay.
582
00:41:19,600 --> 00:41:20,780
I hope that satisfies you.
583
00:41:21,600 --> 00:41:24,720
Yes, it does, Luffy. Thanks very much.
Is Matthew here?
584
00:41:25,820 --> 00:41:26,820
Matthew?
585
00:41:27,120 --> 00:41:28,740
You know Matthew, Miss Anderson.
586
00:41:29,380 --> 00:41:31,000
Oh, no, he doesn't live here.
587
00:41:31,220 --> 00:41:35,260
Does he come by here? Has he shown up
here before? No, he doesn't come around
588
00:41:35,260 --> 00:41:36,260
here.
589
00:41:37,000 --> 00:41:38,640
Okay, well, look.
590
00:41:40,980 --> 00:41:46,660
Take my card and give me a call if, in
fact, you see him.
591
00:41:47,560 --> 00:41:48,560
Okay.
592
00:41:49,130 --> 00:41:52,450
But I tell you, he doesn't come around
here at all.
593
00:41:53,050 --> 00:41:56,410
I haven't seen him since she's been
gone.
594
00:41:56,610 --> 00:41:57,710
Excuse me, please.
595
00:42:02,730 --> 00:42:08,910
But he calls sometimes.
596
00:42:09,550 --> 00:42:10,550
Okay.
597
00:42:11,490 --> 00:42:14,170
If he calls, should I tell him you're
looking for him?
598
00:42:14,690 --> 00:42:15,690
No, just...
599
00:42:16,580 --> 00:42:19,820
Just make sure you give me a call at
this phone number right here, Rupi,
600
00:42:20,540 --> 00:42:21,860
Thank you. I'll let myself out.
601
00:42:23,980 --> 00:42:24,300
All
602
00:42:24,300 --> 00:42:31,640
right,
603
00:42:31,640 --> 00:42:33,400
come on, let's go. We're going to that
place in Ensenada.
604
00:42:33,840 --> 00:42:37,380
Mexico? We can't get her across the
border. Why don't we just leave her
605
00:42:37,580 --> 00:42:39,960
We're not leaving her here. We need her
for insurance.
606
00:42:40,600 --> 00:42:42,660
When we get to the border, we'll figure
out what to do with her.
607
00:42:42,910 --> 00:42:45,590
Matthew, I don't think that's a good
idea. You're too high. You can't drive.
608
00:42:45,890 --> 00:42:46,890
We're safe here.
609
00:42:47,910 --> 00:42:50,610
We're safe? How long do you think it's
going to take before they find this
610
00:42:50,610 --> 00:42:51,610
house?
611
00:42:51,690 --> 00:42:53,450
Let's go. Come on, let's go. Get up.
612
00:42:53,750 --> 00:42:54,750
Let's go.
613
00:42:58,170 --> 00:42:59,170
Move it.
614
00:43:00,490 --> 00:43:01,550
Matthew, this is insane.
615
00:43:01,890 --> 00:43:02,890
Shut up.
616
00:43:03,110 --> 00:43:04,110
Get in the back seat.
617
00:43:16,780 --> 00:43:17,800
Please, we can't do this!
618
00:43:51,880 --> 00:43:56,400
This is L56 in the hot pursuit of a
suspect holding a police officer
619
00:43:56,500 --> 00:44:01,820
He's headed west on Mulray Boulevard at
Beverly Glen. Requesting immediate
620
00:44:01,820 --> 00:44:05,260
backup. Suspect is driving a gray BMW.
621
00:44:05,560 --> 00:44:06,560
Out.
622
00:44:32,140 --> 00:44:36,080
lead to mole ray and hill guard suspect
approaching a high -speed great bmw out
623
00:45:23,210 --> 00:45:24,210
General Sergeant.
624
00:45:53,520 --> 00:45:56,200
to do something, right? So you
calculated the odds.
625
00:45:56,560 --> 00:45:59,460
Which were not in my favor. And you went
for the gun.
626
00:46:00,120 --> 00:46:03,060
Forty, the last time you told the story,
there were only three guns.
627
00:46:03,520 --> 00:46:07,060
Hell, three, five, I don't know, there
could have been seven or eight guns
628
00:46:07,060 --> 00:46:09,200
there. You know, the light was dark.
629
00:46:09,920 --> 00:46:10,920
Dr.
630
00:46:11,120 --> 00:46:12,880
Elias? How do you do?
631
00:46:13,720 --> 00:46:16,200
What room might I find Sergeant McCall
in?
632
00:46:16,580 --> 00:46:18,360
Would you be looking for Sergeant
McCall?
633
00:46:20,120 --> 00:46:22,920
Well, now that your modeling days are
over, maybe you should take a back seat.
634
00:46:23,280 --> 00:46:26,120
What do you mean my modeling days are
over? As far as I'm concerned, they've
635
00:46:26,120 --> 00:46:27,120
just begun.
636
00:46:27,160 --> 00:46:31,300
Well, I hate to be the bearer of bad
news, honey, but... After all I did for
637
00:46:31,300 --> 00:46:35,720
her. Oh, she's very appreciative of the
fact that you busted Matthew and Shelly.
638
00:46:36,280 --> 00:46:37,860
Oh, it's for you.
639
00:46:38,140 --> 00:46:39,140
For you.
640
00:46:40,020 --> 00:46:42,120
I know, but don't call us, we'll call
you.
641
00:46:42,340 --> 00:46:43,138
That's correct.
642
00:46:43,140 --> 00:46:49,320
So, in view of your modeling demise, I
thought I'd give you a present you might
643
00:46:49,320 --> 00:46:50,900
like. Kidding, what is it?
644
00:46:55,799 --> 00:46:57,580
Welcome to the wonderful world of
bowling.
645
00:47:00,340 --> 00:47:01,340
Thanks.
646
00:47:02,600 --> 00:47:04,300
You know, you're a very strange man.
647
00:47:04,540 --> 00:47:05,540
You're very strange.
51905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.