All language subtitles for hunter_s03e11_bad_company

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:04,940 You expect her to roll over on her friends? Hunter plans on using his 2 00:00:04,940 --> 00:00:07,480 irresistible charm. You know where you can go. 3 00:00:08,400 --> 00:00:12,880 I belong to a cop, a movement. Your father is Brother Harold Hobart of the 4 00:00:12,880 --> 00:00:14,080 National Aryan Order. 5 00:00:14,340 --> 00:00:16,400 Your status is that of prisoners of war. 6 00:00:16,900 --> 00:00:18,040 Where's the bathroom? 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,020 Things are about to explode. 8 00:00:22,640 --> 00:00:23,980 Get back in there! 9 00:00:25,940 --> 00:00:29,700 He was already baiting and helpless, but that's not enough for you, is it? You 10 00:00:29,700 --> 00:00:30,700 have to kill him. 11 00:02:39,400 --> 00:02:40,400 Hi. 12 00:02:40,800 --> 00:02:41,820 What can I do for you? 13 00:02:42,100 --> 00:02:43,280 I was looking for Johnny. 14 00:02:43,920 --> 00:02:45,120 It's lunchtime, little lady. 15 00:02:45,740 --> 00:02:47,320 Him and Carl are down at the Cloverleaf. 16 00:02:47,820 --> 00:02:48,880 Okay. Thanks. 17 00:02:57,080 --> 00:02:58,580 This is lookout. It's all clear. 18 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Get him up. 19 00:03:51,080 --> 00:03:52,120 Get him up high. 20 00:03:54,360 --> 00:03:55,360 Turn around. 21 00:04:01,560 --> 00:04:05,480 I have a 211 in progress at Pony Express Firearms. 22 00:04:06,400 --> 00:04:09,580 6660 Southfield Road, Hollywood. 23 00:04:42,380 --> 00:04:43,380 I got time for another load. 24 00:04:47,180 --> 00:04:48,180 Move it. 25 00:05:00,820 --> 00:05:01,940 Come on, come on, come on, come on. 26 00:06:12,910 --> 00:06:14,150 Why don't you call me Angie, okay? 27 00:06:15,030 --> 00:06:16,030 Angie. 28 00:06:16,310 --> 00:06:17,510 Okay, I like that name. 29 00:06:18,070 --> 00:06:20,990 You willing to waive your rights to have an attorney present during questioning? 30 00:06:21,210 --> 00:06:22,710 Sure. Who needs a lawyer? 31 00:06:22,910 --> 00:06:24,470 I'm not going to tell you anything anyway. 32 00:06:25,650 --> 00:06:28,970 Well, that's your privilege, but I sure wouldn't want to try to protect a group 33 00:06:28,970 --> 00:06:31,910 of people that left me bleeding to death. Yeah, well, maybe they didn't 34 00:06:31,910 --> 00:06:34,730 choice. No, no, they had plenty of time to get you out of there. 35 00:06:36,870 --> 00:06:40,730 That guy that was in the van with me, you okay? 36 00:06:42,070 --> 00:06:43,070 Dead on arrival. 37 00:06:47,470 --> 00:06:48,630 Never had much luck. 38 00:06:49,350 --> 00:06:53,430 The gun store clerk's in critical condition, too. It looks like your 39 00:06:53,430 --> 00:06:56,370 left you holding quite a bag. Well, that's between them and me, isn't it? 40 00:06:58,450 --> 00:06:59,470 That's it, huh? That's it. 41 00:07:01,890 --> 00:07:06,650 Well, Angie, if you think of anything else or you need something, just let us 42 00:07:06,650 --> 00:07:09,310 know. Yeah, you know what I need is... Get out of here. 43 00:07:09,630 --> 00:07:11,430 Well, I can't help you with that. 44 00:07:11,690 --> 00:07:12,690 I didn't think you could. 45 00:07:13,270 --> 00:07:15,130 And you can cut the Angie Hawley crap. 46 00:07:15,490 --> 00:07:18,970 We ran your prints, your last name's Hobart, you're wanted up north in Gower 47 00:07:18,970 --> 00:07:20,710 County on a bank robbery murder charge. 48 00:07:22,670 --> 00:07:26,970 I suggest you get yourself an attorney, Angie. If you can't afford one, then the 49 00:07:26,970 --> 00:07:28,290 courts will appoint one for you. 50 00:07:40,460 --> 00:07:41,540 You want to drive her where? 51 00:07:42,300 --> 00:07:44,600 Pineville, Charlie. It's the Gower County seat. 52 00:07:44,880 --> 00:07:45,880 Well, let me guess. 53 00:07:46,380 --> 00:07:50,440 You figure you'll get enough solid information to nail her and her 54 00:07:50,440 --> 00:07:51,780 you take a ten -hour drive with her. 55 00:07:52,900 --> 00:07:54,840 That's about the size of it, yeah. 56 00:07:55,430 --> 00:07:59,230 Look, she's a victim. This poor kid's not a hard -nosed criminal at all. You 57 00:07:59,230 --> 00:08:02,430 expect her to roll over on her friends? They dumped her, Charlie. When she 58 00:08:02,430 --> 00:08:06,310 realizes that, I think she'll come around by the time we hit Fresno. You 59 00:08:06,310 --> 00:08:09,590 see it in her eyes. She was mad as hell and pretending it didn't bother her. 60 00:08:09,790 --> 00:08:10,790 I don't know. 61 00:08:11,830 --> 00:08:15,430 You say that one up there's for murder? She sat outside in a truck while her 62 00:08:15,430 --> 00:08:18,530 friends went, hit a bank and killed the teller. Now, they wore ski masks. 63 00:08:18,810 --> 00:08:21,190 She didn't, of course, because she was sitting outside in a lookout car. 64 00:08:21,870 --> 00:08:24,590 We think these people are careless with this kid. 65 00:08:25,310 --> 00:08:28,230 We'd like to try to point that out to her, and we think we have a good 66 00:08:28,230 --> 00:08:33,610 opportunity here, especially since Hunter plans on using his irresistible 67 00:08:35,130 --> 00:08:39,909 Well, it says in here that when they had her in custody up there, four men, the 68 00:08:39,909 --> 00:08:43,650 same number to hit the bank, the same number to hit the gun shop, four men hit 69 00:08:43,650 --> 00:08:45,330 the Pineville jail and broke her out. 70 00:08:45,850 --> 00:08:47,730 So how mad can she be with these guys? 71 00:08:48,190 --> 00:08:50,770 And even if you get something out of her, it's not going to be admissible. By 72 00:08:50,770 --> 00:08:54,630 the time I hit the freeway, I will have her rights read to her. For the third 73 00:08:54,630 --> 00:08:55,529 time, mind you. 74 00:08:55,530 --> 00:08:58,510 What does our DA's office say? Are they willing to let this county have her? 75 00:08:58,790 --> 00:08:59,790 Willing? They're relieved. 76 00:09:00,090 --> 00:09:01,990 They're overcrowded. They're understaffed. 77 00:09:02,310 --> 00:09:03,310 Same old tired story. 78 00:09:04,210 --> 00:09:05,210 Good luck. 79 00:09:06,610 --> 00:09:08,370 Very, very impressed with this automobile. 80 00:09:10,770 --> 00:09:11,770 Looks new to me. 81 00:09:12,630 --> 00:09:13,950 Sure you don't want me to drive? 82 00:09:15,210 --> 00:09:16,670 Don't start on me, okay? 83 00:09:17,980 --> 00:09:20,240 Hi. Did you guys come to say goodbye? 84 00:09:20,920 --> 00:09:22,860 No, we came to drive you to Pineville. 85 00:09:23,100 --> 00:09:24,039 We did? 86 00:09:24,040 --> 00:09:25,040 Great. 87 00:09:25,340 --> 00:09:26,880 You can take the cuffs off of her. 88 00:09:27,740 --> 00:09:28,740 It'll be good, won't you? 89 00:09:28,980 --> 00:09:30,000 I'll be better than that. 90 00:09:32,320 --> 00:09:35,480 She's just being transferred from here to West L .A., all right? Period. 91 00:09:37,340 --> 00:09:39,380 Okay, what do you want me to do, ride in the front or the back? 92 00:09:40,220 --> 00:09:41,640 Why don't you ride in the back? 93 00:09:41,900 --> 00:09:42,960 Give our ears a break. 94 00:10:16,750 --> 00:10:17,750 Friends are friends. 95 00:10:18,650 --> 00:10:19,810 Loyalty, that's all that matters. 96 00:10:20,390 --> 00:10:24,450 So, we're taking a long, dull drive for nothing, because I'm not going to sell 97 00:10:24,450 --> 00:10:25,450 out my friends. 98 00:10:26,250 --> 00:10:29,050 Well, how do you like that? You saw right through us. That's right. 99 00:10:29,590 --> 00:10:32,750 So why don't we all just sit back and relax and enjoy the scenery? 100 00:10:34,230 --> 00:10:38,370 Your friends sold you out, ran out on you, and you don't like it one bit, do 101 00:10:38,370 --> 00:10:39,370 you? I don't care about them. 102 00:10:39,590 --> 00:10:41,570 I belong to a cause, a movement. 103 00:10:41,890 --> 00:10:45,230 I believe in something that's a lot more important than you or me or them. 104 00:10:46,890 --> 00:10:50,590 This is the wrong way. Why are you going this way? It's 100 miles longer this 105 00:10:50,590 --> 00:10:51,590 way. Yep. 106 00:10:53,810 --> 00:10:54,990 Oh, I get it. 107 00:10:55,990 --> 00:10:59,110 While you're sitting here cutting my friends down and calling them chickens, 108 00:10:59,270 --> 00:11:01,810 you're afraid they're going to try and rescue me, aren't you? 109 00:11:03,570 --> 00:11:05,370 We're just keeping the odds in our favor. 110 00:11:06,590 --> 00:11:09,050 What's this movement you believe in so passionately? 111 00:11:09,510 --> 00:11:10,910 It's what America's all about. 112 00:11:11,370 --> 00:11:14,770 It's the right of decent Americans to defend their way of life against... 113 00:11:15,220 --> 00:11:17,160 Freeloaders and subversives and the mud racers. 114 00:11:18,040 --> 00:11:21,700 I mean, there's nothing personal, guys. You're nice, but you're on the wrong 115 00:11:21,700 --> 00:11:22,700 side. 116 00:11:23,340 --> 00:11:24,540 Why are we on the wrong side? 117 00:11:25,140 --> 00:11:28,060 Well, you look at the mess that this country's in and you accept it. 118 00:11:28,360 --> 00:11:30,960 It's like you think that nothing's being done about it, but you're wrong. 119 00:11:31,080 --> 00:11:35,140 Something is being done about it. Things are about to blow just as soon as all 120 00:11:35,140 --> 00:11:36,220 the sleepers wake up. 121 00:11:38,140 --> 00:11:39,980 Sleepers? What is sleepers? 122 00:11:40,780 --> 00:11:43,960 Sleepers are all the millions of people who believe the exact same way my father 123 00:11:43,960 --> 00:11:46,900 does. Just they haven't done anything about it yet because they don't have any 124 00:11:46,900 --> 00:11:47,900 leadership. 125 00:11:50,320 --> 00:11:51,320 Why are we stopping? 126 00:11:52,820 --> 00:11:54,840 Well, we're going to take a little rest here. 127 00:11:55,380 --> 00:11:56,400 Yeah, a little rest. 128 00:11:56,900 --> 00:11:59,080 You want to find out if my friends are following us. 129 00:12:04,740 --> 00:12:05,740 Three, please. 130 00:12:06,460 --> 00:12:08,980 Well, you've got a real high opinion of my friends, don't you, Rick? 131 00:12:10,599 --> 00:12:11,760 murdering cowards, Angie. 132 00:12:12,260 --> 00:12:14,820 And we just can't have you hanging around with scum like that. 133 00:12:15,140 --> 00:12:16,180 You know what my father says? 134 00:12:16,480 --> 00:12:18,920 He says an undedicated life isn't worth living. 135 00:12:19,360 --> 00:12:21,060 And who might your father be? 136 00:12:21,960 --> 00:12:23,140 You like to know. 137 00:12:23,620 --> 00:12:24,820 We do know, Angie. 138 00:12:25,340 --> 00:12:28,840 Your father is Brother Harold Hobart of the National Aryan Order. 139 00:12:30,440 --> 00:12:31,980 Fine. Fine. 140 00:12:32,340 --> 00:12:33,540 You know where you can go. 141 00:12:38,420 --> 00:12:39,420 See what you did? 142 00:12:54,410 --> 00:12:55,650 What are we turning here for? 143 00:12:57,390 --> 00:12:59,430 Great. We're never going to get to Pineville. 144 00:13:14,390 --> 00:13:16,470 This is the range rider calling Wolfpack. 145 00:13:17,070 --> 00:13:18,610 Range rider to Wolfpack, do you read me? 146 00:13:19,290 --> 00:13:21,670 This is Wolfpack. I copy you, range rider. Over. 147 00:13:21,950 --> 00:13:23,530 You had that car you said to look out for? 148 00:13:24,200 --> 00:13:27,000 Just turned off, heading north on the old Pineville alternate road. 149 00:13:27,520 --> 00:13:29,360 Nice work, good buddy. Thanks for the info. 150 00:13:29,680 --> 00:13:30,900 Hey, nice to help out. 151 00:13:32,600 --> 00:13:34,160 So where's home these days, Angie? 152 00:13:34,620 --> 00:13:39,620 We heard that your father's national Aryan order disbanded a few years back. 153 00:13:40,040 --> 00:13:41,060 We didn't disband. 154 00:13:41,320 --> 00:13:43,540 And I don't want to talk to you, either of you anymore. 155 00:13:46,560 --> 00:13:49,320 Friends run off and leave her bleeding in the street for the cause. 156 00:13:50,660 --> 00:13:52,980 Is that why they robbed the banks, Angie, for the cause? 157 00:13:53,280 --> 00:13:54,280 Yes. 158 00:13:54,990 --> 00:13:56,090 with either of you are getting out of here. 159 00:14:57,620 --> 00:15:01,000 Daddy! I thank the Lord you're safe, child. I thought maybe we'd lost you. 160 00:15:03,860 --> 00:15:04,900 Take him in the tent. 161 00:15:13,640 --> 00:15:15,880 Daddy, I'd like to go to my tent and clean up a little bit. 162 00:15:16,140 --> 00:15:17,140 All right, go ahead. 163 00:15:25,480 --> 00:15:26,480 Welcome to the camp. 164 00:15:26,840 --> 00:15:28,860 We call it the New Valley Forge. 165 00:15:30,160 --> 00:15:31,260 I'm Angie's father. 166 00:15:31,780 --> 00:15:32,940 We're Sergeant Hunter. 167 00:15:33,820 --> 00:15:35,220 You're Sergeant McCall. 168 00:15:39,640 --> 00:15:43,440 For the time being, your status is that of prisoner of war. 169 00:15:44,720 --> 00:15:47,880 We're not cruel or inhumane. 170 00:15:48,200 --> 00:15:50,560 Be treated in accordance with your behavior. 171 00:15:50,840 --> 00:15:54,340 I never assumed that a man or a woman... 172 00:15:54,910 --> 00:15:57,170 is my enemy until they prove they are. 173 00:15:58,850 --> 00:15:59,809 What now? 174 00:15:59,810 --> 00:16:02,010 Well, we have an operation in about three days. 175 00:16:02,590 --> 00:16:05,170 What happens will be decided by the outcome of that. 176 00:16:06,270 --> 00:16:09,550 In the meantime, you could be useful as hostages. That's why you're here. 177 00:16:09,830 --> 00:16:11,130 All right, take him to the lockup. 178 00:16:29,170 --> 00:16:31,550 Randy came back from L .A. and told us you were dead. 179 00:17:18,349 --> 00:17:19,950 Must be 110 in here. 180 00:17:21,810 --> 00:17:24,050 Yeah, it's like a solar reader inside this place. 181 00:17:28,930 --> 00:17:30,850 The walls must be a quarter -inch thick. 182 00:17:31,170 --> 00:17:34,730 You have any idea what Hobart and his army have in mind for us? 183 00:17:35,210 --> 00:17:38,590 Well, if they don't wind up killing us, this thing will. 184 00:17:38,970 --> 00:17:41,550 If you spend too much time in here, you'll die of hyperthermia. 185 00:17:42,390 --> 00:17:44,250 Yeah, we've got to find some way out. 186 00:17:45,410 --> 00:17:46,450 Speaking of... 187 00:17:46,830 --> 00:17:49,130 Did you notice anything strange about Brother Holbrook? 188 00:17:49,430 --> 00:17:50,430 Yeah, he's nothing. 189 00:17:50,690 --> 00:17:54,970 Yeah, but other than that, the guy kept feeling me up with his eyes the whole 190 00:17:54,970 --> 00:17:57,510 time. That idiot is our key out of here. 191 00:17:57,790 --> 00:17:59,350 Yeah? Why don't you play to that? 192 00:17:59,630 --> 00:18:04,510 I mean, while he's courting you, you might be able to get our guns back for 193 00:18:04,670 --> 00:18:06,390 Believe me, if I get a chance, I will. 194 00:18:06,650 --> 00:18:07,650 Yeah. 195 00:18:08,310 --> 00:18:12,090 The question is, where's the bathroom? 196 00:18:13,690 --> 00:18:15,250 I'll dig a hole for you over there. 197 00:18:37,610 --> 00:18:38,610 Sit down. 198 00:18:41,970 --> 00:18:44,390 Randy tells me he observed you meeting with my daughter. 199 00:18:44,750 --> 00:18:46,950 He said you were behaving in a carnal fashion. 200 00:18:47,270 --> 00:18:51,150 He felt ashamed of both of you and couldn't go on watching. He's jealous. 201 00:18:51,150 --> 00:18:52,150 all it is, Daddy. 202 00:18:52,170 --> 00:18:53,970 Randy's jealous. Shut up, Angie. 203 00:18:54,610 --> 00:18:55,970 I'll get to you later. Jennings? 204 00:18:56,770 --> 00:18:59,690 Well, I'm in love with Angie. 205 00:18:59,990 --> 00:19:00,990 Is that a fact? 206 00:19:02,160 --> 00:19:04,920 Well, the moment you decided you were in love with my daughter was the moment 207 00:19:04,920 --> 00:19:07,660 you should have given some thought to the rules and regulations of this 208 00:19:07,660 --> 00:19:09,500 brotherhood. Yes, sir, I know. 209 00:19:10,060 --> 00:19:11,940 I realize I should have come to you first. 210 00:19:13,040 --> 00:19:16,200 I'm deeply sorry I didn't... Sorry isn't enough, not by a long shot. 211 00:19:17,940 --> 00:19:21,200 You're going to have to prove yourself worthy of my daughter and worthy of this 212 00:19:21,200 --> 00:19:22,200 brotherhood. 213 00:19:22,560 --> 00:19:23,560 Yes, sir. 214 00:19:23,960 --> 00:19:27,180 Whatever's required, Brother Hobarts, I'm ready to do. 215 00:19:27,560 --> 00:19:28,560 Well, that's a start. 216 00:19:30,860 --> 00:19:32,400 Randy's asked permission to test you. 217 00:19:33,040 --> 00:19:34,040 And I've agreed. 218 00:19:35,860 --> 00:19:37,160 Tonight you'll meet in the circle. 219 00:19:38,400 --> 00:19:39,580 And what will be, will be. 220 00:19:41,340 --> 00:19:42,340 Now get out of here. 221 00:19:46,040 --> 00:19:47,360 You too, Randy. Get out. 222 00:19:50,560 --> 00:19:51,560 Daddy. 223 00:19:52,260 --> 00:19:54,040 Daddy, please don't do this. It isn't fair. 224 00:19:54,920 --> 00:19:57,300 He's got a right to challenge him. You don't question that, do you? 225 00:19:58,280 --> 00:19:59,800 Daddy, I've never asked you for anything. 226 00:20:00,000 --> 00:20:02,340 Damn it, child. Randy and I busted you out of that jail. 227 00:20:02,980 --> 00:20:05,660 He's got a right to your consideration, and he's got a right to challenge 228 00:20:05,660 --> 00:20:09,620 Jennings. And I'm grateful to you and to Randy, but don't I have any rights? If 229 00:20:09,620 --> 00:20:11,840 Jennings is the man for you, we'll find out soon enough. 230 00:20:12,660 --> 00:20:16,340 He doesn't have to beat Randy, but he has to prove that he's man enough to 231 00:20:16,340 --> 00:20:17,340 in there with him. 232 00:20:46,860 --> 00:20:47,860 Listen up. 233 00:20:48,300 --> 00:20:51,400 As you know, this is our court of last resort. 234 00:20:51,840 --> 00:20:54,500 And the question to be settled is private and personal. 235 00:20:54,860 --> 00:20:57,720 It doesn't matter who wins or who loses. 236 00:20:58,120 --> 00:21:00,760 It's how they conduct themselves that's important. 237 00:21:01,560 --> 00:21:02,900 All right, let's get on with it. 238 00:22:07,630 --> 00:22:08,710 She broke his neck, Randy. 239 00:22:08,910 --> 00:22:09,910 He had it coming. 240 00:22:53,870 --> 00:22:55,010 That's their car, all right. 241 00:22:55,310 --> 00:22:57,590 I hope to God they weren't in it. They weren't. 242 00:22:57,890 --> 00:22:59,750 We checked it out before their tow truck got here. 243 00:22:59,970 --> 00:23:03,310 Searched the area, too. No sign of anyone, alive or dead. 244 00:23:29,040 --> 00:23:30,880 I'm not going to let him get away with it, Mark. 245 00:23:31,920 --> 00:23:33,080 I promise you that. 246 00:23:45,360 --> 00:23:47,560 You are really something, Randy, you know that? 247 00:23:47,900 --> 00:23:51,000 You outweighed Mark by at least 50 pounds and you killed him. 248 00:23:51,240 --> 00:23:54,700 He was already beaten and helpless, but that's not enough for you, is it? You 249 00:23:54,700 --> 00:23:55,700 had to kill him. 250 00:23:55,740 --> 00:23:58,140 It's just something that happened in the heat of battle, Angie. 251 00:23:59,600 --> 00:24:00,600 I know what you are. 252 00:24:00,720 --> 00:24:02,120 You're a rotten, lousy coward. 253 00:24:02,760 --> 00:24:05,760 In L .A., he took off and left me lying in the street because he was too chicken 254 00:24:05,760 --> 00:24:09,260 to come back for me. I had to put the mission on my men first. Oh, like hell 255 00:24:09,260 --> 00:24:10,440 did. You chickened out. You ran. 256 00:24:10,980 --> 00:24:12,340 He's a bully and a coward. 257 00:24:18,220 --> 00:24:21,360 Are you going to let him get away with that? It's not a woman's place to talk 258 00:24:21,360 --> 00:24:22,360 a man like that. 259 00:24:23,460 --> 00:24:26,400 Randy told me about leaving you behind. He felt bad about it, but he thought you 260 00:24:26,400 --> 00:24:27,319 were dead. 261 00:24:27,320 --> 00:24:30,340 What's more important, he had the success of his mission to think about. 262 00:24:32,540 --> 00:24:34,400 Men will do what they have to do, Angie. 263 00:24:51,840 --> 00:24:53,300 Hot as Hades in here. 264 00:24:53,780 --> 00:24:56,420 Sorry I couldn't get you a more comfortable accommodation. 265 00:24:58,960 --> 00:25:02,360 Some food, a shower, and some clothing might be nice. 266 00:25:02,740 --> 00:25:06,300 Well, I was able to find some fresh clothes for your partner, but I couldn't 267 00:25:06,300 --> 00:25:07,680 find a dress big enough for you. 268 00:25:09,280 --> 00:25:11,820 Sergeant McCall, I'd be pleased if you'd be my guest for lunch. 269 00:25:14,520 --> 00:25:17,220 Well, I would greatly appreciate that. Thank you, sir. 270 00:25:17,480 --> 00:25:19,840 Could we possibly make it a threesome? 271 00:25:20,180 --> 00:25:21,840 Could only get a reservation for two. 272 00:25:22,060 --> 00:25:23,060 Wise guy. 273 00:25:25,020 --> 00:25:26,020 Save my spot. 274 00:25:49,160 --> 00:25:50,760 I never thought a cold shower could feel so good. 275 00:25:51,720 --> 00:25:52,720 Thanks. 276 00:25:53,400 --> 00:25:55,620 Yeah, I laid out some clothes that should fit you okay. 277 00:25:56,980 --> 00:25:57,980 They look great. 278 00:26:01,420 --> 00:26:02,379 How you doing? 279 00:26:02,380 --> 00:26:03,380 Fine. 280 00:26:03,580 --> 00:26:04,820 I'm a lot tougher than I look. 281 00:26:06,200 --> 00:26:10,320 That boy who was killed was very special to you, wasn't he? 282 00:26:13,440 --> 00:26:16,460 I think you better hurry up and get dressed because my daddy expects people 283 00:26:16,460 --> 00:26:17,460 be on time. 284 00:26:19,150 --> 00:26:21,990 I'm feeling he might be a little bit more tolerant with you, though. He 285 00:26:21,990 --> 00:26:24,650 you're a sleeper in more ways than one. 286 00:26:29,350 --> 00:26:32,070 Well, you look 100 % better, almost like one of us now. 287 00:26:32,350 --> 00:26:36,950 Well, a shower and a new set of clothes and a meal like this makes me feel 288 00:26:36,950 --> 00:26:37,950 great. 289 00:26:39,330 --> 00:26:40,330 Thank you, sir. 290 00:26:40,810 --> 00:26:43,430 No, just call me Brother Hobarts. We just shared a meal. 291 00:26:44,110 --> 00:26:45,550 There's no point in being formal. 292 00:26:46,590 --> 00:26:47,670 Can I call you Dee Dee? 293 00:26:48,850 --> 00:26:49,850 Please do. 294 00:26:50,590 --> 00:26:56,670 You know, when I say you look like one of us, I don't simply mean that you 295 00:26:56,670 --> 00:26:57,810 belong to one of the mud races. 296 00:26:59,670 --> 00:27:01,610 I mean you seem like us in spirit. 297 00:27:02,830 --> 00:27:03,830 What do you mean? 298 00:27:05,010 --> 00:27:08,930 I get the feeling that if you understood me and our movement, you'd be really 299 00:27:08,930 --> 00:27:12,310 surprised. You might realize that we're not so far apart as you think. 300 00:27:13,490 --> 00:27:14,479 Would you? 301 00:27:14,480 --> 00:27:17,420 Tell me a little bit more about your movement. I really don't know that much, 302 00:27:17,460 --> 00:27:19,080 and Angie told us very little. 303 00:27:19,400 --> 00:27:23,780 There are hundreds of other organizations like mine clear across 304 00:27:24,880 --> 00:27:28,240 And there are millions of sleepers that are waiting to join us when the day 305 00:27:28,240 --> 00:27:30,040 comes, and that day is coming soon. 306 00:27:31,140 --> 00:27:35,440 I supply all these other groups with funds and coordinate their activities, 307 00:27:35,440 --> 00:27:37,180 no man has ever been able to do that before. 308 00:27:38,080 --> 00:27:42,180 I'm not a prideful man, but I take a great deal of pride in that. 309 00:27:46,410 --> 00:27:47,410 Excuse me a minute. 310 00:27:48,350 --> 00:27:50,810 Hey, hold it. What are you men arguing about? 311 00:27:54,310 --> 00:27:55,650 What's your side of the story? 312 00:27:58,750 --> 00:28:02,550 You know how I feel about gambling in camp. It only causes fights like this. 313 00:28:02,550 --> 00:28:04,930 can shake hands now or settle it in the circle. 314 00:28:08,150 --> 00:28:14,010 Just a little difference of opinion. Sometimes the men get edgy before a big 315 00:28:14,010 --> 00:28:15,010 operation. 316 00:28:15,340 --> 00:28:16,920 You settled it quickly enough. 317 00:28:17,520 --> 00:28:18,520 Mark of a leader. 318 00:28:23,720 --> 00:28:24,720 Hold it right there. 319 00:28:28,320 --> 00:28:29,320 It's empty. 320 00:28:29,940 --> 00:28:31,200 You think I'd leave it loaded? 321 00:28:31,640 --> 00:28:32,640 Guards! 322 00:28:32,880 --> 00:28:33,880 Give me that. 323 00:28:34,580 --> 00:28:36,260 Give me that. Give me the other one. 324 00:28:37,280 --> 00:28:38,560 What, do you think I am a fool? 325 00:28:39,260 --> 00:28:41,940 That fight was staged for your benefit, Sergeant McCall. 326 00:28:42,430 --> 00:28:45,070 I just gave you a golden opportunity to save your life. 327 00:28:45,390 --> 00:28:46,550 And you failed it. 328 00:28:46,750 --> 00:28:47,830 I thought you would. 329 00:28:48,290 --> 00:28:49,410 Take her to the lockup. 330 00:29:03,650 --> 00:29:07,170 You know, if we weren't in deep trouble before, we are in it now. 331 00:29:08,330 --> 00:29:10,590 I can't believe I underestimated him like that. 332 00:29:11,180 --> 00:29:12,860 Well, he may be nuts, but he's not stupid. 333 00:29:13,420 --> 00:29:15,540 I should have played along with him a little bit longer. 334 00:29:17,100 --> 00:29:18,300 You know, you don't look very well. 335 00:29:20,000 --> 00:29:22,860 As a matter of fact, you don't look very well at all. 336 00:29:23,220 --> 00:29:24,500 You're getting worse by the minute. 337 00:29:25,180 --> 00:29:28,800 Well, despite the fact that it's 110 degrees, I can't imagine why. 338 00:29:29,340 --> 00:29:30,179 No, no. 339 00:29:30,180 --> 00:29:32,920 But you are. You don't look very well at all. Maybe you should lay down here. 340 00:29:33,340 --> 00:29:35,200 Do me a favor. Don't go nuts on me, too. 341 00:29:35,440 --> 00:29:36,440 I'll lay down. 342 00:29:38,860 --> 00:29:39,860 Hey, down there! 343 00:29:40,940 --> 00:29:41,940 We need some help. 344 00:29:42,540 --> 00:29:44,200 Come on, hurry up. My partner's sick. 345 00:29:48,880 --> 00:29:49,880 Come on, move it. 346 00:29:53,380 --> 00:29:56,720 What's going on in here? I need to see Brother Hobart. I think my partner's 347 00:29:56,720 --> 00:29:57,720 having a penicillin attack. 348 00:29:58,100 --> 00:29:59,660 Come on, take a look at her down there. 349 00:30:23,440 --> 00:30:26,220 What's going on? They pretended the woman was sick, and when we went inside, 350 00:30:26,300 --> 00:30:27,179 they jumped us. 351 00:30:27,180 --> 00:30:30,880 Get him back in there and lock him up. If he tries anything, shoot him. 352 00:30:33,860 --> 00:30:36,680 What happens to you will be worked out between us. 353 00:30:39,180 --> 00:30:42,940 Brother Hobart, he hit me with a real sucker punch after lying to me and 354 00:30:42,940 --> 00:30:44,400 me the woman here was sick. 355 00:30:44,960 --> 00:30:46,700 So? I want him. 356 00:30:47,000 --> 00:30:48,180 I want him in the circle. 357 00:30:48,680 --> 00:30:51,560 I don't want him killed unnecessarily. I might need both of them. 358 00:30:53,219 --> 00:30:54,280 I won't kill him. 359 00:31:36,300 --> 00:31:37,600 What do you want here, mister? 360 00:31:39,400 --> 00:31:40,480 I'm police officer. 361 00:31:41,560 --> 00:31:45,220 I'm here to speak to the parents of Kenneth Hatch. You're too late if you 362 00:31:45,220 --> 00:31:46,260 to hassle our boy. 363 00:31:47,060 --> 00:31:48,060 Kenny's dead. 364 00:31:48,920 --> 00:31:49,920 Died in L .A. 365 00:31:50,440 --> 00:31:51,439 Yes, sir. 366 00:31:51,440 --> 00:31:53,420 I know about that. I'm very sorry. 367 00:31:54,040 --> 00:31:55,540 What's going on, Dwayne? 368 00:31:56,040 --> 00:31:57,800 Oh, for pity's sake, put up that gun. 369 00:32:00,400 --> 00:32:03,140 Lieutenant Ambrose Finn, ma 'am. L .A. Metro Police. 370 00:32:03,920 --> 00:32:07,280 We have reason to believe that two of our police officers have been kidnapped 371 00:32:07,280 --> 00:32:10,680 the same group that your son was with when he was killed. You better hope not, 372 00:32:10,760 --> 00:32:13,220 mister. That bunch eats cops for breakfast. 373 00:32:13,520 --> 00:32:15,740 If you can't talk civil, go on back in the house. 374 00:32:16,040 --> 00:32:19,160 We don't have to tell them nothing, Edie. No law says we got to. 375 00:32:19,460 --> 00:32:21,200 Please just go back inside. 376 00:32:28,240 --> 00:32:29,840 I'm sorry about going in, mister. 377 00:32:30,760 --> 00:32:32,860 I've been having kind of a hard time here lately. 378 00:32:33,810 --> 00:32:34,870 Can he getting killed? 379 00:32:35,510 --> 00:32:36,650 Yes, ma 'am. I understand. 380 00:32:37,990 --> 00:32:41,090 Do you have anything you can tell me about that group that your son was 381 00:32:41,090 --> 00:32:42,870 with? He never talked about him. 382 00:32:43,070 --> 00:32:44,250 Said he wasn't allowed to. 383 00:32:44,530 --> 00:32:46,810 Did he give you any idea of where they might be located? 384 00:32:47,890 --> 00:32:48,890 No. 385 00:32:48,950 --> 00:32:50,330 He wrote us a couple of letters. 386 00:32:50,670 --> 00:32:52,950 They were postmarked. Do you still have them? 387 00:32:53,530 --> 00:32:54,990 I got some inside. I'll get them. 388 00:32:56,850 --> 00:32:58,870 Oh, go on, you old kook. Get inside there. 389 00:33:04,110 --> 00:33:06,350 Two men face each other in the circle. 390 00:33:07,270 --> 00:33:10,150 One is an enemy, the other is our friend. 391 00:33:11,590 --> 00:33:16,270 One would destroy us if we gave him a chance, and the other would give his 392 00:33:16,270 --> 00:33:17,590 for our cause. 393 00:33:18,770 --> 00:33:24,250 The outcome of this contest will show all our enemies that we're dealing from 394 00:33:24,250 --> 00:33:25,250 strength. 395 00:33:30,230 --> 00:33:31,670 Explain it to him, Randy. 396 00:34:08,210 --> 00:34:10,030 Take the prisoners back to the lockup. 397 00:34:46,860 --> 00:34:48,820 I'm getting you out of here before Randy can get to you. 398 00:35:03,500 --> 00:35:04,479 They're loaded. 399 00:35:04,480 --> 00:35:07,100 Oh, I think I love this girl. Me too. 400 00:36:17,130 --> 00:36:18,590 You're covered! Drop the gun! 401 00:36:19,030 --> 00:36:20,030 Drop him! 402 00:36:52,210 --> 00:36:53,510 We got Randy. 403 00:36:53,990 --> 00:36:54,990 Angie's with him. 404 00:37:29,009 --> 00:37:32,290 They must have hit the tank. We're running out of gas awfully fast. 405 00:37:32,930 --> 00:37:33,930 Let's get off the road. 406 00:38:10,450 --> 00:38:11,450 What's wrong? 407 00:38:12,210 --> 00:38:13,210 I locked the trap. 408 00:38:13,690 --> 00:38:15,030 They must have pulled off the road. 409 00:38:20,590 --> 00:38:22,110 How far is the highway, Angie? 410 00:38:22,350 --> 00:38:24,250 I'm off by the road. Maybe 10 this way. 411 00:38:56,400 --> 00:38:57,400 We're headed for the highway. 412 00:38:57,920 --> 00:38:59,940 We can't let them get there no matter what. 413 00:39:00,280 --> 00:39:01,280 Mandy's with them. 414 00:39:01,460 --> 00:39:03,580 She's gone over to their side. Come on, move out! 415 00:39:10,980 --> 00:39:11,980 Well, 416 00:39:15,900 --> 00:39:16,900 we got company. 417 00:39:20,400 --> 00:39:22,120 Pistols against rifles don't count. 418 00:39:22,420 --> 00:39:24,720 Yeah, we're gonna have to go someplace where the jeeps can't. 419 00:39:25,420 --> 00:39:27,040 Like right up that mountain face there. 420 00:39:27,260 --> 00:39:28,260 Let's keep going. 421 00:39:45,360 --> 00:39:46,360 Up there on the ridge! 422 00:39:49,660 --> 00:39:50,660 Well, 423 00:39:52,080 --> 00:39:53,300 they won't get far in this country. 424 00:39:53,770 --> 00:39:55,030 All right, leave the jeeps here. 425 00:40:33,000 --> 00:40:34,120 Come on, get the light out. 426 00:40:34,820 --> 00:40:36,120 We've got to get him in ripo ring. 427 00:40:50,720 --> 00:40:51,720 Come on. 428 00:41:33,210 --> 00:41:34,210 Angie? 429 00:41:34,590 --> 00:41:35,630 You all right? Yeah. 430 00:41:36,230 --> 00:41:37,129 Is it your knee? 431 00:41:37,130 --> 00:41:38,130 Yeah. 432 00:41:38,450 --> 00:41:39,448 Can you walk? 433 00:41:39,450 --> 00:41:41,270 You go on. My dad's not going to hurt me. 434 00:41:41,630 --> 00:41:42,630 No, no, come on. 435 00:41:42,990 --> 00:41:44,330 You're going to have to tough it out here, kid. 436 00:41:54,570 --> 00:41:57,090 Just stop. Let me rest a minute. 437 00:42:03,630 --> 00:42:04,630 How far does the road end? 438 00:42:05,210 --> 00:42:06,350 It's right over that hill. 439 00:42:06,930 --> 00:42:07,970 This ridge right here? 440 00:42:08,870 --> 00:42:10,390 Yes. Get on. 441 00:42:10,590 --> 00:42:12,350 No, just leave me here. Get on. 442 00:42:13,290 --> 00:42:14,830 Don't give me any problems here. 443 00:42:16,630 --> 00:42:18,150 Tough enough as it is with you. 444 00:42:18,710 --> 00:42:19,710 I'm blaming you. 445 00:42:53,700 --> 00:42:55,800 So much for your father not trying to kill you. 446 00:45:13,800 --> 00:45:15,080 Shut your weapons down. 447 00:45:18,140 --> 00:45:19,920 Shut your weapons down. 448 00:45:23,720 --> 00:45:25,820 Put your hands on your head. 449 00:45:40,600 --> 00:45:43,120 All right, let's go. Get it moving. Let's go. 450 00:45:43,720 --> 00:45:44,840 What are you waiting for, an invitation? 451 00:45:45,200 --> 00:45:47,200 Move it. Move it. Come on. Get it. 452 00:45:50,140 --> 00:45:51,140 How's Angie? 453 00:45:51,460 --> 00:45:53,100 She'll be all right, no thanks to you. 454 00:45:53,820 --> 00:45:56,920 We'll try to get her a break from the courts, maybe help her to turn her life 455 00:45:56,920 --> 00:45:57,920 around. 456 00:45:58,140 --> 00:46:00,300 But you, Brother Hobart, are going to prison. 457 00:46:01,380 --> 00:46:05,140 Half the men you'll meet there belong to those mud race you were talking about. 36398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.