All language subtitles for hunter_s03e09_the_contract

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,620 --> 00:00:08,000 They've given me an hour and a half to raise four million dollars. 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,200 Well, we were just running around the neighborhood, thought we'd drop by and 3 00:00:14,200 --> 00:00:15,200 acquaint you with your ride. 4 00:00:15,660 --> 00:00:16,660 Hello. 5 00:00:16,820 --> 00:00:18,580 Well, we're gonna do it our way now, you got that? 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,900 Why didn't they just snatch around the gardener's dale? 7 00:00:23,220 --> 00:00:25,220 They considered everything else, why not that? 8 00:00:25,540 --> 00:00:27,200 Well, we're gonna have to figure that out. 9 00:00:28,340 --> 00:00:29,660 That's why they paid the big buck. 10 00:02:08,650 --> 00:02:13,850 And I did hear back from the Lovacs, Jerry and Cindy are coming. All right. 11 00:02:13,850 --> 00:02:14,890 about Mr. and Mrs. Lewis? 12 00:02:48,060 --> 00:02:51,300 I don't know. I haven't heard back from... Get on the floor. 13 00:02:52,180 --> 00:02:53,180 Face down now! 14 00:04:10,570 --> 00:04:12,790 Commander took two slugs to the chest. He died instantly. 15 00:04:14,610 --> 00:04:15,810 How about witnesses, Barney? 16 00:04:16,430 --> 00:04:19,990 No, victim's secretary. She's up at the house. He's pretty shook up. Looks like 17 00:04:19,990 --> 00:04:21,329 she put up a fight the whole way. 18 00:04:21,649 --> 00:04:22,650 Yeah, she struggled. 19 00:04:23,190 --> 00:04:24,590 Found her scarf on the lawn. 20 00:04:24,950 --> 00:04:25,990 Found death in the street. 21 00:04:26,590 --> 00:04:29,310 Mickey, do me a favor. Call Lieutenant Finn. Have him get a hold of the FBI. 22 00:04:29,530 --> 00:04:30,610 Right. Thanks. 23 00:04:34,930 --> 00:04:36,430 Have you heard anything about my wife? 24 00:04:37,010 --> 00:04:38,010 Mr. Hennessy? 25 00:04:38,190 --> 00:04:39,190 Who the hell are you? 26 00:04:39,560 --> 00:04:42,780 Well, I'm Sergeant Hunter, and this is Sergeant McCall. We're from Metropolitan 27 00:04:42,780 --> 00:04:47,260 Homicide. We found this scarf and this necklace. Can you tell us if they belong 28 00:04:47,260 --> 00:04:50,520 to your wife? You think I give a damn? I mean, my God, my wife is gone. 29 00:04:51,200 --> 00:04:52,420 Where the hell was everyone? 30 00:04:52,740 --> 00:04:57,120 We were sitting at the desk going over the guest list for Saturday night, and 31 00:04:57,120 --> 00:04:58,900 didn't hear anything. He was just there. 32 00:04:59,420 --> 00:05:01,020 Can you describe the kidnapper? 33 00:05:01,260 --> 00:05:05,740 He was all dressed in black. He had on a ski mask and a black leather jacket 34 00:05:05,740 --> 00:05:07,540 with an eagle on the back. 35 00:05:07,860 --> 00:05:10,090 Tall? Short, round, thin? What? 36 00:05:11,650 --> 00:05:12,930 He looked big. 37 00:05:13,310 --> 00:05:14,310 He looked big? 38 00:05:14,950 --> 00:05:17,190 You were there. You can tell us more than that. 39 00:05:19,150 --> 00:05:20,150 Did he say anything? 40 00:05:20,690 --> 00:05:22,330 He told us to get down on the floor. 41 00:05:22,570 --> 00:05:23,570 Did he have an accent? 42 00:05:23,790 --> 00:05:25,230 I don't know if he had an accent. 43 00:05:25,590 --> 00:05:26,670 You don't seem to know anything. 44 00:05:27,710 --> 00:05:28,730 Did he hurt Laura? 45 00:05:29,250 --> 00:05:33,110 Mr. Hennessy, if I could have done anything to help her, believe me, I 46 00:05:33,110 --> 00:05:37,030 have, but he was pointing a gun at us. Kayle, you must have noticed something 47 00:05:37,030 --> 00:05:38,030 about him. 48 00:05:38,360 --> 00:05:40,860 What color was he? I don't know. 49 00:05:41,540 --> 00:05:43,020 Mr. Hennessy, calm down. 50 00:05:45,040 --> 00:05:46,040 Calm down? 51 00:05:48,160 --> 00:05:51,940 My wife has just been kidnapped and God knows what else, and you have the gall 52 00:05:51,940 --> 00:05:54,400 to stand there and tell me to calm down? Mr. 53 00:05:54,620 --> 00:05:56,540 Hennessy, we understand how you must feel. 54 00:05:56,800 --> 00:05:57,860 You don't understand anything. 55 00:05:58,760 --> 00:06:01,480 You're cops. This happened here, to me, to my wife. 56 00:06:01,840 --> 00:06:04,400 Your gardener's been murdered. Has anybody called his wife? 57 00:06:06,150 --> 00:06:08,230 Don't pick the phone up until I tell you to. 58 00:06:22,830 --> 00:06:23,830 Yes? 59 00:06:25,330 --> 00:06:26,330 Speaking. 60 00:06:27,070 --> 00:06:32,150 Jerry, Hunter. Yes, I'm listening. I want you to put a tracer on 555 -7892. 61 00:06:32,350 --> 00:06:33,350 I understand. 62 00:06:33,390 --> 00:06:34,750 Conversation in progress. I'll hold. 63 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Yes, you have my word. 64 00:06:38,720 --> 00:06:40,120 That doesn't give me enough time. 65 00:06:41,800 --> 00:06:44,320 No. No, wait, I'll get it. 66 00:06:44,780 --> 00:06:46,740 I'll be where you want me when you want me to be there. 67 00:06:47,380 --> 00:06:50,440 Just please, please don't hurt my wife. 68 00:06:51,820 --> 00:06:52,820 Please. 69 00:06:56,980 --> 00:06:58,340 Jerry, what'd you get? 70 00:06:59,780 --> 00:07:00,840 I understand, yeah. 71 00:07:01,140 --> 00:07:02,140 Thank you. 72 00:07:03,760 --> 00:07:04,760 What'd they say? 73 00:07:05,640 --> 00:07:07,760 They've given me an hour and a half to raise $4 million. 74 00:07:09,420 --> 00:07:11,040 They had no cop, no FBI. 75 00:07:12,340 --> 00:07:13,720 So we better come to an understanding. 76 00:07:14,760 --> 00:07:18,960 If you want any cooperation from me at all, I set the rules. 77 00:07:19,580 --> 00:07:20,800 What are those rules? 78 00:07:21,220 --> 00:07:22,440 I call the shots. 79 00:07:23,520 --> 00:07:25,940 That means the FBI is out of this completely. 80 00:07:26,320 --> 00:07:29,820 Mr. Hennessy, trust us. You should work with us. 81 00:07:30,040 --> 00:07:31,940 I call the shots, understand? 82 00:07:32,520 --> 00:07:34,160 Otherwise, I tell you nothing. 83 00:07:34,800 --> 00:07:38,440 Mr. Hennessy, this is not just a kidnapping. A homicide occurred here. 84 00:07:38,700 --> 00:07:41,940 I get my wife back with me. You can play detective all you damn please. 85 00:07:42,540 --> 00:07:46,820 But unless I have your agreement that I'm the one that runs the show, I'm not 86 00:07:46,820 --> 00:07:48,520 going to tell you what they just told me to do. 87 00:07:49,880 --> 00:07:50,880 Yeah, agreed. 88 00:07:55,000 --> 00:07:58,080 This guy is going to be a big pain in the you -know -what. 89 00:07:58,580 --> 00:08:01,800 Listen, his wife's been kidnapped. He has the right to be hysterical. 90 00:08:02,600 --> 00:08:04,920 You want to keep the FBI out of it? No, I don't know about that. 91 00:08:05,340 --> 00:08:07,860 I don't like the idea of Hennessy setting these rules. 92 00:08:08,100 --> 00:08:11,260 Well, neither do I. We'll just have to make up ours as we go along the way. 93 00:08:16,160 --> 00:08:18,000 Wait a minute. Wait a minute. 94 00:08:22,280 --> 00:08:23,280 Hunter. 95 00:08:27,160 --> 00:08:31,120 You've interrupted a very delicate operation here. We understand that, 96 00:08:31,200 --> 00:08:33,580 However, we need a long -distance tracker and a car. 97 00:08:34,299 --> 00:08:36,919 I take it you people have a yellow authorization form? 98 00:08:37,200 --> 00:08:39,380 Willie, give us a break, will you? This is an emergency. 99 00:08:39,960 --> 00:08:43,600 You know, it's always an emergency with you two. I give you what you want, you 100 00:08:43,600 --> 00:08:46,980 peel out of here, and I wind up the flack from the brass for ignoring 101 00:08:47,480 --> 00:08:51,160 Uh -uh. No way am I going to put my butt in a sling because you two won't take 102 00:08:51,160 --> 00:08:55,920 the time to go inside and make out a... Two tickets to the Raider game Sunday. 103 00:08:56,380 --> 00:08:57,380 How about it, Willie? 104 00:08:58,849 --> 00:08:59,849 Cheerleader level. 105 00:09:02,730 --> 00:09:06,230 On the other hand, the safety of our city's at stake here. Hey, 106 00:09:11,730 --> 00:09:12,730 here comes Mr. 107 00:09:12,870 --> 00:09:13,870 Congenial. 108 00:09:22,370 --> 00:09:23,370 Everything's set? 109 00:09:23,510 --> 00:09:24,510 Thanks, Bill. 110 00:09:24,690 --> 00:09:26,690 Did you record the serial numbers of those bills? 111 00:09:27,560 --> 00:09:29,080 We hardly had time to count them. 112 00:09:29,940 --> 00:09:33,780 I don't really like having to say this, but I don't give a damn about the money. 113 00:09:33,840 --> 00:09:34,699 Let's get going. 114 00:09:34,700 --> 00:09:37,120 Well, we'll get going as soon as we get you wired for sound. 115 00:09:37,420 --> 00:09:38,580 You're going to have to wire Clint. 116 00:09:39,440 --> 00:09:40,780 I'll be riding with the two of you. 117 00:09:43,600 --> 00:09:46,380 Well, what's the matter, Mr. Hennessy? Don't you trust us? 118 00:09:46,680 --> 00:09:48,500 These people made their instructions very clear. 119 00:09:48,900 --> 00:09:50,820 No cops or FBI involved. 120 00:09:51,400 --> 00:09:55,280 If you want to have any part in this, you'll do it with me right there beside 121 00:09:55,280 --> 00:09:56,600 you, keeping you honest. Understood? 122 00:09:57,040 --> 00:09:58,040 Yeah. 123 00:09:59,360 --> 00:10:01,340 Come on, Clint. Let's go get you wired for sound. 124 00:10:23,140 --> 00:10:24,140 I'm at the liquor store. 125 00:10:24,720 --> 00:10:25,720 I'm going to the phone. 126 00:10:58,860 --> 00:11:03,980 If you didn't hear that, I'm going to the corner of Amherst and Passo Grande. 127 00:11:04,700 --> 00:11:05,760 Is this what you expected? 128 00:11:06,540 --> 00:11:08,180 Voices are being electronically distorted. 129 00:11:08,420 --> 00:11:11,480 Prince won't do us any good. Continue to roll, though. No, Mr. Hennessy, I was 130 00:11:11,480 --> 00:11:13,400 hoping they'd be a little stupid. So far, they're not. 131 00:11:35,980 --> 00:11:38,900 Yes. Did you bring the paper and pencil? 132 00:11:39,460 --> 00:11:45,720 Yes. Drive east on Longacre Road for exactly 22 .3 miles. 133 00:11:46,100 --> 00:11:48,360 You'll see an oil pumping station. 134 00:11:48,860 --> 00:11:50,660 There's a field boat there. 135 00:11:50,960 --> 00:11:52,820 It'll ring when you get there. 136 00:11:53,160 --> 00:11:58,040 We have a vantage point that covers 200 square miles, so if you're followed, we 137 00:11:58,040 --> 00:12:03,020 will know it. If you fail to meet these conditions, this is Hennessy's history. 138 00:12:03,460 --> 00:12:04,460 I understand. 139 00:12:25,260 --> 00:12:26,260 You get all that? 140 00:12:26,420 --> 00:12:27,420 Yeah, I got it, Clint. 141 00:12:27,660 --> 00:12:31,000 The tracking, Kizmo. I don't know how to put it on the other car. 142 00:12:31,260 --> 00:12:33,000 Forget it. Get going. We've been outsmarted. 143 00:13:13,490 --> 00:13:16,950 You're at a pumping station up on the right. It's about 100 yards on. 144 00:13:17,290 --> 00:13:18,290 You see the telephone? 145 00:13:19,910 --> 00:13:22,110 Yes. We're getting too close, Hunter. Pull over. 146 00:13:22,330 --> 00:13:23,850 It's getting out of voice range. 147 00:13:24,090 --> 00:13:26,170 Pull over, damn it. You made a deal. Now stick to it. 148 00:13:48,120 --> 00:13:49,620 It's the interference from the power lines. 149 00:13:49,880 --> 00:13:51,260 I don't think it was an accident. 150 00:14:24,140 --> 00:14:25,480 Yeah, Clint, you're coming in. Where are you? 151 00:14:26,060 --> 00:14:29,960 I'm on my way back, just about past the oil pumping station. I found the rusted 152 00:14:29,960 --> 00:14:32,740 -out Hulk is advertised and put the suitcase inside of it out of sight. 153 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 Did you see anybody? 154 00:14:34,640 --> 00:14:35,640 No. 155 00:14:35,960 --> 00:14:36,960 Nothing. 156 00:14:37,040 --> 00:14:38,040 I could see for miles. 157 00:14:39,380 --> 00:14:41,820 They probably made the pickup by now. You want to check it out? No. 158 00:14:43,200 --> 00:14:44,960 I can't be sure they picked up the money yet. 159 00:14:45,660 --> 00:14:47,760 I could be watching to see if there are any police around. 160 00:14:48,840 --> 00:14:51,300 I'm sorry I let the two of you get involved in the first place. 161 00:15:10,830 --> 00:15:11,830 Give it a break, Clint. 162 00:15:12,050 --> 00:15:13,050 Take a seat, please. 163 00:15:13,470 --> 00:15:14,470 Sorry. 164 00:15:29,670 --> 00:15:31,110 Clint, you're driving me crazy. 165 00:15:31,850 --> 00:15:33,870 Go home. Give one of your girlfriends a call. 166 00:15:34,390 --> 00:15:37,470 Sir, if it's all the same to you, I'd like to stick it out. 167 00:15:39,980 --> 00:15:41,200 I really care what happens. 168 00:15:41,560 --> 00:15:43,120 You did a good job for me today. 169 00:15:44,660 --> 00:15:47,080 Possibly even a dangerous one, and I thank you for that. 170 00:15:49,460 --> 00:15:50,820 But now give yourself a break, huh? 171 00:15:51,580 --> 00:15:53,080 You've earned it. Go home, please. 172 00:15:54,980 --> 00:15:55,980 Okay. 173 00:15:57,480 --> 00:16:00,600 Can I... Can I call you later and see what's... Yeah. 174 00:17:27,980 --> 00:17:29,980 Your plan isn't half finished yet. 175 00:17:30,340 --> 00:17:31,840 We don't have time for this. 176 00:17:32,960 --> 00:17:33,960 Yeah. 177 00:17:34,660 --> 00:17:37,040 You know, sometimes I wonder... About what? 178 00:17:38,320 --> 00:17:42,600 If you did this for me or because you think your husband did you wrong. 179 00:17:43,120 --> 00:17:45,360 Oh, darling, we haven't got time for that either. 180 00:17:47,560 --> 00:17:48,560 Okay, let's get going. 181 00:17:51,240 --> 00:17:52,460 What about Hector? 182 00:17:52,960 --> 00:17:54,240 He's not badly hurt, is he? 183 00:17:54,640 --> 00:17:57,600 Baby, we're home free. We're going to be rich. 184 00:17:58,100 --> 00:17:59,400 Just tell me he isn't dead. 185 00:17:59,820 --> 00:18:01,820 He came at me with a chainsaw. 186 00:18:03,260 --> 00:18:05,040 Nothing bad was supposed to happen. 187 00:18:05,500 --> 00:18:06,780 It wasn't my fault. 188 00:18:07,020 --> 00:18:08,460 He wasn't supposed to be there. 189 00:18:09,940 --> 00:18:12,860 You're not blaming me for Hector, are you? 190 00:18:13,220 --> 00:18:14,220 No. 191 00:18:14,500 --> 00:18:16,940 He wasn't supposed to be there. It couldn't be helped. 192 00:18:17,940 --> 00:18:18,940 All right. 193 00:18:19,600 --> 00:18:20,600 Okay, come on. 194 00:18:38,330 --> 00:18:39,330 Sit back. Come on. Come on. 195 00:19:43,880 --> 00:19:45,460 Well, don't have to wait and suffer with me. 196 00:19:48,460 --> 00:19:49,820 That's okay, Mr. Hennessey. 197 00:19:50,360 --> 00:19:52,620 We have nothing to do until we talk with your wife. 198 00:19:53,800 --> 00:19:55,520 I waited my whole life for her. 199 00:19:57,920 --> 00:20:03,920 And now, in a single day, I may have lost the only thing in life that really 200 00:20:03,920 --> 00:20:05,380 matters. 201 00:20:10,300 --> 00:20:11,540 Yes? Roger? 202 00:20:15,210 --> 00:20:16,690 I'm okay. They didn't hurt me. 203 00:20:17,350 --> 00:20:18,350 Where are you? 204 00:20:18,470 --> 00:20:20,870 I don't know. I'm out on Highway 31 someplace. 205 00:20:21,590 --> 00:20:25,590 They dumped me here about an hour ago, and I found a highway patrolman. 206 00:20:26,410 --> 00:20:28,790 Stay right there. I'll come and get you. 207 00:20:29,190 --> 00:20:33,230 No, darling, they can get me home a lot faster. I just want to come home. 208 00:20:33,590 --> 00:20:34,590 All right. 209 00:20:35,350 --> 00:20:36,350 I'll be here. 210 00:20:36,690 --> 00:20:39,990 I'll be right here, and you tell those guys I want to hear the sirens when you 211 00:20:39,990 --> 00:20:40,990 get here. 212 00:20:44,360 --> 00:20:45,640 She's all right. She's coming home. 213 00:20:54,540 --> 00:20:56,760 I think maybe you could not question her tonight. 214 00:20:57,160 --> 00:20:58,720 Not even be here when she gets here. 215 00:21:00,820 --> 00:21:01,759 Tomorrow, maybe. 216 00:21:01,760 --> 00:21:04,760 What's the provision that we get to talk to her first thing tomorrow morning? 217 00:21:05,200 --> 00:21:06,200 Absolutely. 218 00:21:23,630 --> 00:21:24,630 You're not eating. 219 00:21:26,090 --> 00:21:27,870 Obviously something is eating you. 220 00:21:28,990 --> 00:21:29,990 Talk to me. 221 00:21:32,430 --> 00:21:35,010 Kidnappers were very smart. Didn't take any chances. 222 00:21:35,690 --> 00:21:37,770 Everything they did timed out just right. 223 00:21:38,970 --> 00:21:42,050 Except they made one very stupid mistake. 224 00:21:42,490 --> 00:21:44,310 Yeah, they killed Hector Sandoval. 225 00:21:46,710 --> 00:21:48,930 They considered everything else. Why not that? 226 00:21:49,470 --> 00:21:51,270 I don't know. I was thinking about that myself. 227 00:21:52,300 --> 00:21:54,200 Why didn't they just snatch her on the gardener's dale? 228 00:21:57,980 --> 00:21:59,720 Well, we're going to have to figure that out. 229 00:22:00,860 --> 00:22:02,180 That's why they pay us the big bucks. 230 00:22:04,660 --> 00:22:05,660 Eat. You're not eating. 231 00:22:05,760 --> 00:22:06,760 I'm not hungry. 232 00:22:07,060 --> 00:22:08,240 Eat. You're losing weight. 233 00:22:08,600 --> 00:22:10,880 I don't want to eat. Your clothes are hanging. Eat. 234 00:22:40,650 --> 00:22:41,650 I'm with the police. 235 00:22:42,590 --> 00:22:45,910 May I speak with you a little later on outside with my partner? 236 00:22:47,790 --> 00:22:49,150 Please, you don't have to wait. 237 00:22:50,130 --> 00:22:51,270 We could talk here. 238 00:22:51,810 --> 00:22:53,350 I don't want to intrude. 239 00:22:54,630 --> 00:22:55,950 You do not intrude. 240 00:22:56,430 --> 00:22:57,530 I can help you. 241 00:22:57,810 --> 00:23:00,510 Yes, I need to ask you some questions about your husband. 242 00:23:02,550 --> 00:23:03,550 Please sit down. 243 00:23:12,200 --> 00:23:15,300 Mrs. Sandoval, did your husband have a regular work schedule? 244 00:23:15,700 --> 00:23:18,580 Yes. And what days did he have off? 245 00:23:18,980 --> 00:23:21,500 Sunday and Monday. 246 00:23:22,500 --> 00:23:28,400 But today is Monday, and he did work today. Why was that? 247 00:23:30,140 --> 00:23:32,360 Tomorrow is my birthday. 248 00:23:35,920 --> 00:23:38,700 He wanted to be with me. 249 00:23:44,970 --> 00:23:48,650 Did your husband call Mrs. Hennessy to tell her that he'd be coming to work 250 00:23:48,650 --> 00:23:49,650 today? 251 00:23:49,890 --> 00:23:53,850 No. He knew what work he had to do. He no need to call. 252 00:23:54,870 --> 00:23:57,190 La Senora Hennessy, she's safe? 253 00:23:57,930 --> 00:24:01,890 Yeah. She's home. She's safe. She's well. 254 00:24:02,230 --> 00:24:03,430 Hector would be glad. 255 00:24:04,310 --> 00:24:05,330 He like her. 256 00:24:22,700 --> 00:24:24,660 Could we please speak to your wife alone? 257 00:24:24,980 --> 00:24:25,980 No, not alone. 258 00:24:26,600 --> 00:24:29,880 You're not going to put her through anything unless I'm there to keep an eye 259 00:24:29,880 --> 00:24:32,200 you. That means my lawyer or me, you make the pick. 260 00:24:32,460 --> 00:24:33,780 Roger, darling, it's okay. 261 00:24:34,080 --> 00:24:35,380 I want to help them. 262 00:24:36,340 --> 00:24:37,620 Let's just get it over with. 263 00:24:39,280 --> 00:24:39,720 Can 264 00:24:39,720 --> 00:24:46,640 you 265 00:24:46,640 --> 00:24:48,400 tell us anything at all about the kidnapper? 266 00:24:49,600 --> 00:24:50,780 He was large. 267 00:24:53,450 --> 00:24:54,450 Kind of heavy. 268 00:24:55,250 --> 00:25:01,570 I never really got a chance to see his face, but he spoke with kind of a 269 00:25:01,570 --> 00:25:02,570 gravelly voice. 270 00:25:02,790 --> 00:25:09,750 He kept me in a room the entire time, and whenever he'd take me out to 271 00:25:09,750 --> 00:25:15,350 use the bathroom or to feed me, he made me put on one of those 272 00:25:15,350 --> 00:25:19,690 sleep masks, I guess it was. Were there any distinctive sounds that you heard, 273 00:25:19,770 --> 00:25:22,230 something that might help us decipher where you were? 274 00:25:23,620 --> 00:25:24,620 His cars. 275 00:25:26,060 --> 00:25:27,740 There was a lot of cars. 276 00:25:28,920 --> 00:25:33,560 I don't know. Maybe there was a freeway or a highway or something. I really 277 00:25:33,560 --> 00:25:34,299 don't know. 278 00:25:34,300 --> 00:25:35,800 They kept you in one room, is that correct? 279 00:25:36,060 --> 00:25:39,880 Come on, detective. She's already told you she was locked up in one room. Mr. 280 00:25:40,060 --> 00:25:44,460 Hennessy, this is a homicide investigation which your wife is a key 281 00:25:44,840 --> 00:25:45,739 Shut up. 282 00:25:45,740 --> 00:25:48,060 Roger, darling, it's okay. Let me do this, okay? 283 00:25:49,900 --> 00:25:50,900 Please, darling. 284 00:25:54,960 --> 00:25:59,200 At the end of the day, he took me out and he blindfolded me and he put me in 285 00:25:59,200 --> 00:26:03,060 car. And we drove for, I guess it was about an hour. 286 00:26:03,440 --> 00:26:08,140 Then he stopped and he untied me and he shoved me out of the car. 287 00:26:08,360 --> 00:26:12,120 And he told me not to take off the blindfold for two minutes. 288 00:26:12,520 --> 00:26:14,200 And I didn't. 289 00:26:14,500 --> 00:26:17,040 When I finally did, he was gone. 290 00:26:18,500 --> 00:26:19,760 And I started walking. 291 00:26:20,280 --> 00:26:22,100 All right. All right, that's it. 292 00:26:22,560 --> 00:26:24,200 Now, she has told you what she can. 293 00:26:24,480 --> 00:26:26,340 Was Hector Sandoval supposed to be here yesterday? 294 00:26:26,900 --> 00:26:28,180 No, it was his day off. 295 00:26:28,440 --> 00:26:30,480 But he was here, so you didn't expect it. 296 00:26:30,800 --> 00:26:31,800 No. 297 00:26:32,160 --> 00:26:33,680 I wondered about that, too. 298 00:26:34,120 --> 00:26:37,000 I asked Gail, my secretary, and she didn't know anything. 299 00:26:37,220 --> 00:26:39,460 He just showed up. They didn't call or anything. 300 00:27:07,820 --> 00:27:09,400 These must be Clint's footprints here. 301 00:27:10,780 --> 00:27:12,040 They must be the kidnappers. 302 00:27:16,840 --> 00:27:18,060 I'm going to go check out the car. 303 00:27:18,320 --> 00:27:19,320 Yeah. 304 00:27:33,760 --> 00:27:34,599 Here you go. 305 00:27:34,600 --> 00:27:35,419 Keep the change. 306 00:27:35,420 --> 00:27:36,780 Thanks a lot. Have a good day. 307 00:27:37,500 --> 00:27:38,500 You too. 308 00:28:11,200 --> 00:28:12,780 Yeah. Clint, it's me, Gail. 309 00:28:17,280 --> 00:28:18,280 How you doing? 310 00:28:18,520 --> 00:28:19,560 All right. How about you? 311 00:28:20,320 --> 00:28:21,320 Great. 312 00:28:22,960 --> 00:28:25,140 Gee, Clint, I'd like to be in there, not out here. 313 00:28:26,120 --> 00:28:27,860 Yeah. Yeah, sure. Come on in. 314 00:28:36,480 --> 00:28:37,480 Place is a little messy. 315 00:28:44,140 --> 00:28:45,140 Can I have one of those? 316 00:28:47,280 --> 00:28:50,860 Oh, I got, uh, I got some wine in the fridge. No, no, no, I like beer. 317 00:28:51,540 --> 00:28:53,700 That never was just a man's drink, you know? 318 00:28:54,620 --> 00:28:55,620 Right. 319 00:28:58,240 --> 00:29:00,280 So, uh, what's up? 320 00:29:01,040 --> 00:29:04,560 Well, Clint, um, you and Laura really pulled it off. 321 00:29:06,820 --> 00:29:08,040 Thank you. What are you talking about? 322 00:29:10,000 --> 00:29:10,919 Oh, come on, Clint. 323 00:29:10,920 --> 00:29:14,260 You know me. I'm the girl who never misses anything that goes on at that 324 00:29:15,480 --> 00:29:18,900 You know, Laura told me about the contract that Mr. Hennessey had her 325 00:29:20,200 --> 00:29:21,740 And that helped me to figure it out. 326 00:29:23,700 --> 00:29:28,040 You and Laura staged that whole beautiful $4 million caper. 327 00:29:29,300 --> 00:29:30,300 And I'm impressed. 328 00:29:33,960 --> 00:29:35,580 Yeah, I'm really very impressed. 329 00:29:50,929 --> 00:29:53,730 Don't tell me. You slept great, and now you're raring to go. 330 00:29:53,950 --> 00:29:57,350 Nope. I had two hours of sleep, and yes, I am raring to go. 331 00:29:57,710 --> 00:30:01,490 Well, I didn't sleep well at all, so we have to maintain a low volume. 332 00:30:02,010 --> 00:30:07,150 Right around 3 a .m. last night, I had one of those, uh, whatchamacallits? 333 00:30:07,570 --> 00:30:09,050 I don't know. What do you call it? 334 00:30:09,550 --> 00:30:10,550 Insight. Insight. 335 00:30:10,570 --> 00:30:11,850 I think it was an inside job. 336 00:30:14,630 --> 00:30:16,090 I was thinking the same thing. 337 00:30:17,409 --> 00:30:20,970 Right. The real professional kidnapper would not have let Laura Hennessey live. 338 00:30:21,050 --> 00:30:23,350 He would have killed her because she was a witness to Hector's murder. 339 00:30:23,570 --> 00:30:24,890 You think Laura Hennessey was in on it? 340 00:30:25,290 --> 00:30:26,510 There's a good chance of it. 341 00:30:26,710 --> 00:30:28,190 I think I'm starting to wake up. 342 00:30:32,910 --> 00:30:35,250 You know, his wife's back, so it can't be Hennessey. 343 00:30:35,490 --> 00:30:36,490 Maybe it's Clint. 344 00:30:36,770 --> 00:30:37,770 Perhaps. 345 00:30:38,190 --> 00:30:39,310 But let's start with Gail. 346 00:30:40,030 --> 00:30:41,030 Why Gail? 347 00:30:41,390 --> 00:30:43,730 Well, you know the electronically distorted voice we recorded? 348 00:30:44,130 --> 00:30:45,950 Yeah. Sounds like a woman to me. 349 00:30:47,750 --> 00:30:48,750 Okay. 350 00:31:00,230 --> 00:31:01,850 Hi, Clint. Mind if we come in? 351 00:31:02,250 --> 00:31:03,250 Who is it, Clint? 352 00:31:04,130 --> 00:31:05,310 It's those police detectives. 353 00:31:07,470 --> 00:31:08,409 What do you want? 354 00:31:08,410 --> 00:31:12,450 We stopped by Gail Morton's apartment. She wasn't there. We figured she might 355 00:31:12,450 --> 00:31:13,450 here. Is that right? 356 00:31:13,770 --> 00:31:16,510 What's going on? Why are you suddenly interested in Gail? 357 00:31:16,800 --> 00:31:17,980 Mr. Hennessey, is she here? 358 00:31:18,940 --> 00:31:20,280 I think maybe you better come in. 359 00:31:25,480 --> 00:31:27,740 Still no answer, and none of her friends have heard from her. 360 00:31:29,160 --> 00:31:30,200 Gail, Tim's been missing. 361 00:31:30,680 --> 00:31:32,720 She was supposed to be here at 8 o 'clock this morning. 362 00:31:33,340 --> 00:31:34,480 Why are you looking for her? 363 00:31:34,940 --> 00:31:36,880 We think the kidnapping was an inside job. 364 00:31:37,480 --> 00:31:39,900 I told my wife that. 365 00:31:40,720 --> 00:31:43,820 On Monday, I give up $4 million worth of ransom money. 366 00:31:44,190 --> 00:31:46,530 And on Tuesday, her social secretary disappears, huh? 367 00:31:46,910 --> 00:31:50,190 Roger, I just can't believe that. Gail wasn't just my social secretary. She was 368 00:31:50,190 --> 00:31:52,750 also my best friend. I think that something's happened to her. 369 00:31:52,990 --> 00:31:55,530 Does she have any family? A husband? Any children? 370 00:31:56,430 --> 00:31:58,410 No, she was divorced and they never had any kids. 371 00:31:58,750 --> 00:31:59,930 You have a photograph of her? 372 00:32:00,530 --> 00:32:01,530 Yes. 373 00:32:01,770 --> 00:32:04,830 Why? Well, we want to circulate the photograph, get it out to the press. 374 00:32:05,150 --> 00:32:06,630 Tell me, when's the last time you saw her? 375 00:32:07,070 --> 00:32:10,770 Uh, well, she left last night about 6, and she seemed perfectly fine to me. 376 00:32:11,590 --> 00:32:12,590 And what about you? 377 00:32:13,710 --> 00:32:16,790 She was gone by the time Clint and I got home from the office last night at 6 378 00:32:16,790 --> 00:32:17,790 .15. 379 00:32:18,490 --> 00:32:20,230 When I saw her last, she seemed okay. 380 00:32:20,490 --> 00:32:21,490 She was very cheerful. 381 00:32:23,710 --> 00:32:25,510 Well, if we have that photograph, we'll be on our way. 382 00:32:27,010 --> 00:32:28,010 Yes. 383 00:32:30,970 --> 00:32:34,430 What do you mean the guy doesn't have a record? He drives a car for a living for 384 00:32:34,430 --> 00:32:36,530 crying out loud. I thought he is. 385 00:32:36,850 --> 00:32:37,850 Yeah, I know. 386 00:32:38,710 --> 00:32:41,790 Do you think I won't? No, I don't think you will. 387 00:32:42,120 --> 00:32:44,600 I got some bad news and I got some so -so news. 388 00:32:45,700 --> 00:32:49,240 Bad news is Judge Turnell will not give us a search warrant on Clint's 389 00:32:49,240 --> 00:32:52,200 insufficient cause. And you know, Turnell won't give us one, nobody will. 390 00:32:52,460 --> 00:32:54,340 It's going to be one of those days, I sense it. 391 00:32:55,080 --> 00:32:58,400 Yeah, the so -so news is Gail's picture made in front of the paper. 392 00:32:58,660 --> 00:33:01,020 Go ahead, lock me up. This is a matter of principle. 393 00:33:01,220 --> 00:33:04,320 I will never bend, I will never relent. Go ahead, lock me up, lock me up. Go 394 00:33:04,320 --> 00:33:05,320 ahead. 395 00:33:05,460 --> 00:33:07,460 We'd rather have you bend, Mr. 396 00:33:07,720 --> 00:33:10,520 Kirschenbaum. Maybe just this a little. Never! 397 00:33:11,890 --> 00:33:13,770 There is a lesson there. Someone will have to. 398 00:33:41,760 --> 00:33:42,980 Clint, where is Gail? 399 00:33:44,000 --> 00:33:45,700 Baby. You know, don't you? Where is she? 400 00:33:46,320 --> 00:33:47,600 She had it all figured out. 401 00:33:49,000 --> 00:33:50,000 Oh, my God. 402 00:33:50,480 --> 00:33:52,620 She came to me last night with all these demands. 403 00:33:55,140 --> 00:33:57,180 What did you do to her? 404 00:33:57,500 --> 00:34:01,860 Hey, your best friend was about to throw us to the wolves if I didn't give her a 405 00:34:01,860 --> 00:34:03,400 third of the money. I had no choice. 406 00:34:03,640 --> 00:34:07,080 Clint, you had a choice, and you made the wrong one, didn't you? Baby, you've 407 00:34:07,080 --> 00:34:07,919 got to take it easy. 408 00:34:07,920 --> 00:34:08,920 Didn't you? 409 00:34:09,179 --> 00:34:10,179 Take it easy. 410 00:34:10,340 --> 00:34:13,940 When we first started talking about this, nobody was supposed to get hurt. 411 00:34:15,580 --> 00:34:18,719 Roger would lose me and $4 million he wasn't going to miss anyway, and he'd 412 00:34:18,719 --> 00:34:20,980 over it soon enough, and now two people are dead. 413 00:34:21,900 --> 00:34:24,719 Wait a minute. Are you blaming me for Hector again? 414 00:34:25,679 --> 00:34:29,719 I don't know. Maybe not for Hector, but Gail. That never should have happened. 415 00:34:29,900 --> 00:34:34,120 Laura, I was protecting you, not just me. I was protecting the both of us. 416 00:34:34,679 --> 00:34:35,679 Hey. 417 00:34:37,840 --> 00:34:40,020 Wanted it to go just the way we planned it, don't you? 418 00:34:40,659 --> 00:34:41,659 Yes. 419 00:34:42,800 --> 00:34:45,199 We started this together. We'll finish it together. 420 00:34:47,739 --> 00:34:51,480 I got that hostage hit away nice and cozy, so you tell him if he doesn't meet 421 00:34:51,480 --> 00:34:52,739 demands, she's gonna die. 422 00:34:53,420 --> 00:34:57,180 Mr. Kirschbaum, you can't kill a Ferrari. 423 00:34:58,700 --> 00:34:59,700 Oh, no? 424 00:34:59,860 --> 00:35:00,819 Mortal injury. 425 00:35:00,820 --> 00:35:02,280 I can cause mortal injury. 426 00:35:02,710 --> 00:35:06,250 So you tell that scum of a landlord I want my security deposit back. All 200 427 00:35:06,250 --> 00:35:07,490 bucks of it or she dies. 428 00:35:07,870 --> 00:35:09,570 I'm calling the probation officer. Go ahead. 429 00:35:09,790 --> 00:35:11,430 You think I'm on? No, I don't think you are. 430 00:35:11,650 --> 00:35:13,470 Excuse me. I'm Mrs. Mikulski. 431 00:35:13,670 --> 00:35:17,930 A fellow back there told me you're interested in looking for this missing 432 00:35:18,690 --> 00:35:19,890 Yes, ma 'am. We sure are. 433 00:35:20,110 --> 00:35:22,930 Yeah, well, being a concerned citizen, I thought you ought to know I'd seen her 434 00:35:22,930 --> 00:35:23,930 last night. 435 00:35:24,150 --> 00:35:25,270 Are you sure? Where? 436 00:35:25,790 --> 00:35:26,830 Paying her cab fare. 437 00:35:27,070 --> 00:35:29,950 And then she went into the apartment building right next door to mine. 438 00:35:30,250 --> 00:35:31,690 I saw her clear as day. 439 00:35:32,270 --> 00:35:37,370 Oh, what's the address of that building next to you, ma 'am? Oh, 4284 Edgemont 440 00:35:37,370 --> 00:35:39,310 Drive. The Grand Alarms. 441 00:35:39,670 --> 00:35:42,930 Thank you very much. You've been a big help. Yeah, well, like I say, you know, 442 00:35:42,930 --> 00:35:47,110 being a concerned citizen, I... Uh, any rewards? 443 00:36:07,980 --> 00:36:08,980 Hi, Clint. 444 00:36:09,440 --> 00:36:10,960 What are you guys doing in this neck of the woods? 445 00:36:11,320 --> 00:36:13,760 Well, we were just running around the neighborhood. Thought we'd drop by and 446 00:36:13,760 --> 00:36:14,760 acquaint you with your right. 447 00:36:15,060 --> 00:36:16,058 Come again? 448 00:36:16,060 --> 00:36:17,540 You have the right to remain silent. 449 00:36:18,840 --> 00:36:19,880 What is this, a joke? 450 00:36:20,260 --> 00:36:23,400 If you give up the right to remain silent, anything you say can and will be 451 00:36:23,400 --> 00:36:24,420 against you in a court of law. 452 00:36:24,760 --> 00:36:26,720 Hey, I'm in no mood for gags, okay? 453 00:36:26,920 --> 00:36:29,200 You said you saw Gail yesterday. 454 00:36:29,820 --> 00:36:33,120 I believe the word you used was she was looking cheerful. 455 00:36:34,160 --> 00:36:37,300 Well, you lied to us, Clint. That wasn't the last time you saw her. You saw her 456 00:36:37,300 --> 00:36:38,720 here last night in your apartment. 457 00:36:39,120 --> 00:36:42,300 We had a feeling when she left she wasn't feeling too cheerful. 458 00:36:42,620 --> 00:36:43,820 The lady wasn't here. 459 00:36:44,380 --> 00:36:47,220 Last night or ever, we don't socialize. 460 00:36:47,640 --> 00:36:50,960 You guys are playing games. You're playing with my lawyer, which you forgot 461 00:36:50,960 --> 00:36:52,400 mention. You're under arrest. 462 00:36:53,320 --> 00:36:54,320 Oh, you want to fight? 463 00:36:54,740 --> 00:36:55,740 I hope you do. 464 00:36:56,260 --> 00:36:57,360 It's not a good idea. 465 00:37:02,000 --> 00:37:03,660 You guys have no right to arrest me. 466 00:37:04,960 --> 00:37:05,960 No right. 467 00:37:07,260 --> 00:37:10,900 I happen to know Michael Snow. He's the best criminal lawyer in Los Angeles. And 468 00:37:10,900 --> 00:37:13,780 he's going to have me out so fast you won't know what hit you. And then he's 469 00:37:13,780 --> 00:37:15,620 going to file false arrest charges on both of you. 470 00:37:16,500 --> 00:37:17,500 L -56. 471 00:37:17,740 --> 00:37:21,000 Carlos is calling you from the morgue. Wants to be patched through. Patch him 472 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 through. 473 00:37:22,060 --> 00:37:23,460 Hunter, are you there? 474 00:37:23,680 --> 00:37:24,680 I'm here. 475 00:37:24,800 --> 00:37:27,480 Somebody stole my tuba and I want some fast action. 476 00:37:28,980 --> 00:37:31,020 Check with one of your stiffs. What do you got, Carlos? 477 00:37:31,640 --> 00:37:34,980 A body, female, got pulled out of Santa Monica Bay about an hour ago. 478 00:37:35,200 --> 00:37:39,540 No ID, but the age and physical characteristics fit the description of 479 00:37:39,540 --> 00:37:40,540 you were asking about. 480 00:37:40,580 --> 00:37:41,580 Want to give her a look? 481 00:37:42,160 --> 00:37:46,020 As soon as I drop off of prisoner McCall at the precinct, I'll stop by. Thank 482 00:37:46,020 --> 00:37:47,020 you. 483 00:37:48,160 --> 00:37:49,920 What do you think, Clint? Any comments? 484 00:37:50,280 --> 00:37:52,600 Yeah. Yeah, but there's a lady present. 485 00:37:55,880 --> 00:37:59,760 Ah, the mysteries of the briny deep. So many disparate denizens fish. 486 00:38:00,640 --> 00:38:05,260 plankton, seaweed, and an occasional corpse with a pair of 60 -pound 487 00:38:05,260 --> 00:38:06,260 tied to the ankles. 488 00:38:06,880 --> 00:38:07,880 Is this your lady? 489 00:38:07,980 --> 00:38:08,839 Sure is. 490 00:38:08,840 --> 00:38:09,840 What was the cause of death? 491 00:38:10,140 --> 00:38:11,840 Strangulation. Where'd they find her? 492 00:38:12,120 --> 00:38:16,820 This guy lost a brand -new .380 Kazuki outboard in 60 feet of water, so he got 493 00:38:16,820 --> 00:38:20,180 couple of scuba divers to help him find it. They never found the outboard, 494 00:38:20,280 --> 00:38:23,540 but... I love irony, Hunter. 495 00:38:23,940 --> 00:38:24,940 All artists do. 496 00:38:25,600 --> 00:38:26,840 I guess that's why I work here. 497 00:38:27,400 --> 00:38:29,600 You, on the other hand, Hunter, do not care for irony. 498 00:38:31,319 --> 00:38:32,319 Sergeant McCall, please. 499 00:38:35,520 --> 00:38:36,520 Hi. 500 00:38:36,720 --> 00:38:38,900 Whatever you do, do not let them release Clint. 501 00:38:39,860 --> 00:38:40,860 When? 502 00:38:41,940 --> 00:38:42,879 Okay, look. 503 00:38:42,880 --> 00:38:45,140 I should be there in about ten minutes. Meet me out back. 504 00:39:18,280 --> 00:39:19,038 What's wrong? 505 00:39:19,040 --> 00:39:22,140 Get packed. We've got to get out of here. They found Gail's body. The cops 506 00:39:22,140 --> 00:39:23,960 going to be here any second. We've got to get out of here now. 507 00:39:25,580 --> 00:39:26,580 Come on. 508 00:39:28,960 --> 00:39:29,960 What's the matter with you? 509 00:39:30,580 --> 00:39:31,580 Didn't you hear what I said? 510 00:39:32,560 --> 00:39:35,660 There's four million bucks waiting for us out there. We've got to get out of 511 00:39:35,660 --> 00:39:36,558 country now. 512 00:39:36,560 --> 00:39:39,500 Take it and go. Go before they get here. What are you talking about, take it and 513 00:39:39,500 --> 00:39:41,280 go? You said they're going to be here any second. 514 00:39:41,520 --> 00:39:43,160 The plan goes wrong and you want out? 515 00:39:43,440 --> 00:39:45,060 No, no, that's not it at all. 516 00:39:45,470 --> 00:39:48,730 I'll meet you wherever you say, whenever you want. No, you won't. 517 00:39:48,990 --> 00:39:50,550 No, you're going to spill it to the cops, right? 518 00:39:50,830 --> 00:39:53,790 No, how could I do that? I do that, I go to prison too. You're going to tell 519 00:39:53,790 --> 00:39:56,350 them it was just Gail and me. That's what you've got planned, right? You're 520 00:39:56,350 --> 00:39:59,310 going to keep playing the victim. No, darling, I love you. You know I love 521 00:39:59,310 --> 00:40:01,930 I wouldn't do that to you. Yeah, you loved me. 522 00:40:02,370 --> 00:40:03,510 You loved me once. 523 00:40:03,750 --> 00:40:05,910 But you couldn't take the heat, could you? 524 00:40:06,150 --> 00:40:07,650 All good things must end. 525 00:40:07,950 --> 00:40:09,390 You don't love me. 526 00:40:09,750 --> 00:40:10,750 You don't love me. 527 00:41:12,740 --> 00:41:13,740 She's alive. 528 00:41:14,040 --> 00:41:15,060 I'm going to check the house. 529 00:41:17,940 --> 00:41:22,860 This is Sergeant McCall. Send an ambulance code 3 to 1744 Eau Claire, 530 00:41:23,060 --> 00:41:25,020 And dispatch a couple of black and whites. Code 3. 531 00:41:30,380 --> 00:41:31,380 Yeah. 532 00:41:31,600 --> 00:41:33,940 McCall's calling from her unit. We patched her through. 533 00:41:34,200 --> 00:41:37,640 Go ahead. Captain, we just left the Hennessy house. Mrs. Hennessy may be the 534 00:41:37,640 --> 00:41:39,040 latest victim. She, uh... 535 00:41:39,340 --> 00:41:42,740 He's alive, but just barely. We left as soon as the ambulance got there. You 536 00:41:42,740 --> 00:41:43,880 left the scene of a possible homicide? 537 00:41:44,900 --> 00:41:48,160 Yeah, it's called hot pursuit, Captain. We think we know where the killer is. 538 00:41:48,220 --> 00:41:50,780 His name is Clint Langer, and if we're right, he's not going to be there too 539 00:41:50,780 --> 00:41:51,780 much longer. 540 00:41:52,660 --> 00:41:55,400 Hunter, you looked in that wrecked -out car. There was nothing there. There's no 541 00:41:55,400 --> 00:41:58,180 money. He's not going to leave the money laying around. He buried it. 542 00:43:47,560 --> 00:43:48,560 I can see him. 543 00:43:53,160 --> 00:43:55,020 Clint, you touch that gun, I'm gonna kill you. 544 00:43:55,740 --> 00:43:57,460 Now very slowly put it on the floorboard. 545 00:43:58,020 --> 00:43:59,020 Slow. 546 00:44:01,200 --> 00:44:02,200 Attaboy. 547 00:44:02,520 --> 00:44:03,980 Put your hands up where I can see them. 548 00:44:06,920 --> 00:44:07,920 Get out of the car. 549 00:44:09,120 --> 00:44:10,220 Put your hands up. 550 00:44:10,820 --> 00:44:11,820 Watch them for me. 551 00:44:12,580 --> 00:44:13,580 Spread them out. 552 00:44:17,260 --> 00:44:18,260 Now, where's the money? 553 00:44:18,300 --> 00:44:19,300 In the trunk. 554 00:44:27,240 --> 00:44:28,240 Hello. 555 00:44:53,000 --> 00:44:54,400 More than I'll ever be able to repay. 556 00:44:56,320 --> 00:44:59,540 Doc says that Laura's gonna pull through very nicely because she was brought 557 00:44:59,540 --> 00:45:00,880 here so quickly after the fall. 558 00:45:01,820 --> 00:45:03,520 I'm also thanking you for her. 559 00:45:05,560 --> 00:45:07,200 Because I'm not gonna let you speak to her. 560 00:45:08,200 --> 00:45:11,080 Now on, any talking you have to do, you're gonna have to do to our lawyer. 561 00:45:11,900 --> 00:45:18,160 You see, I am not gonna let Laura spend one second behind bars if there's 562 00:45:18,160 --> 00:45:22,870 anything that I or my money can do about it. Your wife is an accessory to murder 563 00:45:22,870 --> 00:45:24,030 before and after the fact. 564 00:45:24,470 --> 00:45:26,050 She didn't kill anybody. 565 00:45:26,450 --> 00:45:28,010 We'll let the courts decide that, won't we? 566 00:45:28,390 --> 00:45:31,950 She's going to testify against Clint because those killings blew her mind. 567 00:45:32,430 --> 00:45:38,250 She was damaged more emotionally than she was physically because people were 568 00:45:38,250 --> 00:45:39,690 killed who she cared about. 569 00:45:40,790 --> 00:45:41,850 She blames herself. 570 00:45:43,810 --> 00:45:45,690 You think I'm a crazy old man, don't you? 571 00:45:45,930 --> 00:45:47,870 You know whose fault this really was. 572 00:45:51,440 --> 00:45:52,440 Are you serious? 573 00:45:52,480 --> 00:45:55,160 Laura and I were together for six years before we got married. 574 00:45:56,280 --> 00:46:00,440 And she loved me as much as any man has ever been loved. 575 00:46:00,960 --> 00:46:02,500 And I knew that for sure. 576 00:46:03,840 --> 00:46:05,180 So I asked her to marry me. 577 00:46:06,940 --> 00:46:09,700 And I made the biggest mistake I ever made in my life. 578 00:46:10,220 --> 00:46:13,540 On the advice of counsel, I asked her to sign a contract. 579 00:46:14,200 --> 00:46:15,680 A prenuptial agreement. 580 00:46:17,620 --> 00:46:20,160 If she left me, if she... 581 00:46:20,410 --> 00:46:21,410 Divorce me. 582 00:46:21,770 --> 00:46:22,770 She got nothing. 583 00:46:23,310 --> 00:46:26,330 The day she signed that contract is the day she stopped loving me. 584 00:46:27,530 --> 00:46:32,630 So now do you understand why you're not going to get any help from me against 585 00:46:32,630 --> 00:46:33,630 her? 586 00:46:33,710 --> 00:46:37,250 I just showed her the contract that she signed. 587 00:46:38,270 --> 00:46:42,050 And then I tore it up and dropped it in the waste paper basket. 588 00:46:43,910 --> 00:46:49,330 When I left that room just now, she was laughing and crying at the same time. 589 00:46:53,160 --> 00:46:54,160 speech I think I've ever made 46865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.