Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:04,980
I am Carlos Mariano.
2
00:00:05,700 --> 00:00:07,540
Raul Mariano was my brother.
3
00:00:07,800 --> 00:00:11,760
He beat me up and raped me.
4
00:00:12,180 --> 00:00:13,320
I'm going to kill you.
5
00:00:13,820 --> 00:00:17,020
You so much as go for your handkerchief,
I'm going to put a bullet right through
6
00:00:17,020 --> 00:00:18,020
your head, you understand?
7
00:00:18,080 --> 00:00:20,380
I think everyone is overreacting to this
thing.
8
00:00:22,720 --> 00:00:24,560
Mariano has full diplomatic immunity.
9
00:00:24,840 --> 00:00:28,480
You have a license to kill. You can pop
me any place, any time. I don't like
10
00:00:28,480 --> 00:00:30,780
that. This suspense is killing me. Isn't
it killing you?
11
00:02:20,880 --> 00:02:22,440
Oh, boy, is that low.
12
00:02:23,640 --> 00:02:24,640
What?
13
00:02:25,860 --> 00:02:29,360
The woman who just threw her trash off
the fire escape and landed down in the
14
00:02:29,360 --> 00:02:30,360
alley.
15
00:02:31,640 --> 00:02:33,300
What are we doing here?
16
00:02:34,300 --> 00:02:39,500
I mean, why can't we be staking out some
society killer at a polo match or
17
00:02:39,500 --> 00:02:42,500
something? They don't have polo matches
at 3 o 'clock in the morning.
18
00:02:42,880 --> 00:02:44,480
3 o 'clock? It's only 3 o 'clock?
19
00:02:45,180 --> 00:02:46,720
Oh, give me a break.
20
00:02:50,120 --> 00:02:50,959
What's that?
21
00:02:50,960 --> 00:02:52,380
I'll tell you in just a second.
22
00:02:59,980 --> 00:03:00,980
He's not our boy.
23
00:03:01,640 --> 00:03:02,640
You sure?
24
00:03:04,300 --> 00:03:08,800
Look, they call little Cosmo little
Cosmo because he's six foot five inches
25
00:03:08,800 --> 00:03:11,480
tall. What we're seeing here is a four
foot nine inch rhino.
26
00:03:24,840 --> 00:03:26,800
You know the problem with these killer
drug dealers?
27
00:03:27,860 --> 00:03:29,220
Totally unreliable.
28
00:03:29,580 --> 00:03:32,400
Did we or did we not get it from an
unimpeachable source?
29
00:03:33,100 --> 00:03:37,100
Sporty James is a very impeachable
source. You know not to cry wolf, you
30
00:03:37,100 --> 00:03:38,100
that.
31
00:03:38,120 --> 00:03:40,800
I tell you, it's a low -class killer to
this girlfriend lady.
32
00:03:51,580 --> 00:03:52,580
Sergeant Hunter!
33
00:04:01,710 --> 00:04:03,690
You are Sergeant Hunter? Yes, I am.
34
00:04:06,070 --> 00:04:08,290
I am Carlos Mariano.
35
00:04:08,810 --> 00:04:10,270
I'm sure you recall the name.
36
00:04:11,410 --> 00:04:13,390
Raul Mariano was my brother.
37
00:04:13,930 --> 00:04:15,390
He was my favorite brother.
38
00:04:15,890 --> 00:04:17,410
What do you want? Why are you here?
39
00:04:17,829 --> 00:04:19,930
Ah, you will be Sergeant McCall.
40
00:04:21,350 --> 00:04:24,950
I am the cultural attaché with the
Kuruwayan Embassy.
41
00:04:26,030 --> 00:04:27,770
Does my presence disturb you?
42
00:04:28,930 --> 00:04:30,570
That depends on why you're here.
43
00:04:31,390 --> 00:04:32,730
I would like to speak to you.
44
00:04:33,330 --> 00:04:34,330
Only for a moment.
45
00:04:34,810 --> 00:04:36,370
Perhaps you can guess why.
46
00:04:36,970 --> 00:04:39,050
No, I can't. I'm going to kill you.
47
00:04:39,390 --> 00:04:41,290
I thought that you should be properly
informed.
48
00:04:42,030 --> 00:04:43,070
You want to try it now?
49
00:04:43,410 --> 00:04:46,050
No, no, no, no, no, no. Please,
senorita, not now.
50
00:04:46,730 --> 00:04:49,430
In my own good time, and I will give you
generous warning.
51
00:04:50,130 --> 00:04:51,730
Let me give you generous warning.
52
00:04:52,050 --> 00:04:54,450
I don't like death threats. I take them
very seriously.
53
00:05:02,090 --> 00:05:04,390
You should take this seriously, Sergeant
Hunter.
54
00:05:05,370 --> 00:05:06,650
Very seriously.
55
00:05:06,990 --> 00:05:09,710
Why don't you just shoot me instead of
playing these kid games?
56
00:05:10,010 --> 00:05:11,750
I will not expect you to understand.
57
00:05:12,470 --> 00:05:15,270
How I kill you is a matter of great
importance.
58
00:05:15,690 --> 00:05:17,270
It is a matter of honor.
59
00:05:17,770 --> 00:05:19,910
I will not kill you the way you killed
my brother.
60
00:05:20,790 --> 00:05:23,250
Defenseless, unaware, and helpless.
61
00:05:23,950 --> 00:05:25,030
Defenseless and unaware?
62
00:05:25,850 --> 00:05:29,070
Your brother was a rapist and a killer.
Why don't you get in your limo and get
63
00:05:29,070 --> 00:05:31,390
the hell out of here? Okay, just relax
just for a minute here.
64
00:05:31,710 --> 00:05:35,490
If I see you again, you so much as go
for your handkerchief, I'm gonna put a
65
00:05:35,490 --> 00:05:36,770
bullet right through your head, you
understand?
66
00:05:38,090 --> 00:05:40,490
Now, that's something I learned from
your murdering brother.
67
00:05:42,390 --> 00:05:43,530
You will hear from me.
68
00:05:44,090 --> 00:05:45,230
A postcard will do.
69
00:05:49,810 --> 00:05:50,810
This isn't funny.
70
00:05:51,110 --> 00:05:52,110
Who the hell's laughing?
71
00:05:52,730 --> 00:05:54,250
So why don't we cut the guy and take him
upstairs?
72
00:05:54,960 --> 00:05:55,959
You heard him.
73
00:05:55,960 --> 00:05:59,000
He's an attache. He's probably got
diplomatic immunity.
74
00:05:59,460 --> 00:06:00,640
Here we go again.
75
00:06:03,580 --> 00:06:04,660
Let's go find out.
76
00:06:14,260 --> 00:06:16,960
What's the area code for D .C.? 202.
77
00:06:21,680 --> 00:06:23,520
Is there anything on Cosmo yet?
78
00:06:24,260 --> 00:06:25,260
No, not yet.
79
00:06:25,500 --> 00:06:30,680
Yes, I need the number of the United
States State Department Office of...
80
00:06:30,680 --> 00:06:34,720
McCall, we gotta get this guy. He's too
damn scary to have out there on the
81
00:06:34,720 --> 00:06:36,340
street. Yes, you can.
82
00:06:37,520 --> 00:06:39,360
Well? They have to call back.
83
00:06:40,000 --> 00:06:44,160
Hunter, you're staking out Cosmo again
tonight, right? Yeah, only if I get some
84
00:06:44,160 --> 00:06:47,820
sleep. And if McCall makes a batch of
potato poopies.
85
00:06:48,260 --> 00:06:49,259
Be careful.
86
00:06:49,260 --> 00:06:50,720
Of what? You know of what.
87
00:06:50,960 --> 00:06:52,660
Lash LaRue? Come on, he's hell -smoked.
88
00:06:53,470 --> 00:06:59,250
You're so macho sleep tight buckle up
89
00:07:51,310 --> 00:07:52,490
So, did you get some sleep last night?
90
00:07:53,290 --> 00:07:54,290
I tried.
91
00:07:57,350 --> 00:07:58,350
How you doing?
92
00:08:00,430 --> 00:08:01,430
What do you mean?
93
00:08:01,570 --> 00:08:05,190
Well, I mean this Carlos deal. I mean,
he's not dredging up bad memories for
94
00:08:05,190 --> 00:08:06,190
you, is he?
95
00:08:09,270 --> 00:08:10,270
Yeah, well.
96
00:08:12,170 --> 00:08:15,290
My problems are in the past. You know,
he didn't say he was going to try to
97
00:08:15,290 --> 00:08:19,020
me. Now, wait a minute. He's not going
to kill anybody. I mean, he's... He's
98
00:08:19,020 --> 00:08:23,340
conducting himself here like some sort
of South American fraternity prank.
99
00:08:23,660 --> 00:08:26,760
What do you think you're kidding? I bet
you five bucks you went home last night
100
00:08:26,760 --> 00:08:28,540
and cleaned your gun for an hour.
Fifteen minutes.
101
00:08:32,380 --> 00:08:34,179
You think he's working on this by
himself?
102
00:08:34,940 --> 00:08:39,820
My guess is his father, the
Generalissimo, knows about it, maybe
103
00:08:39,820 --> 00:08:40,820
it.
104
00:08:43,020 --> 00:08:45,140
If he's working on this alone...
105
00:08:45,420 --> 00:08:48,600
Maybe you ought to go talk to the
Uruguayan consul. No, I'm not going to
106
00:08:48,600 --> 00:08:51,620
the Uruguayan consul. That is a dead
end. That is a waste of time. Remember
107
00:08:51,620 --> 00:08:52,620
last time?
108
00:08:53,640 --> 00:08:54,640
I'm going to go talk to him.
109
00:08:59,620 --> 00:09:00,620
Hmm.
110
00:09:03,180 --> 00:09:05,060
A lot of headroom in that car.
111
00:09:05,880 --> 00:09:06,880
Think it's Cosmo?
112
00:09:07,140 --> 00:09:08,140
Let's go take a look.
113
00:09:34,760 --> 00:09:35,760
Move it. Go home.
114
00:09:59,400 --> 00:10:00,620
Freeze right there, police.
115
00:10:01,240 --> 00:10:02,800
Up against the wall. Come on, move it.
116
00:10:03,560 --> 00:10:04,560
Come on, over here.
117
00:10:05,180 --> 00:10:06,180
Atta boy.
118
00:10:06,380 --> 00:10:07,380
Run it out.
119
00:10:11,060 --> 00:10:12,960
Oh, what's your name?
120
00:10:13,580 --> 00:10:15,320
Kerwin Sipes. I live here.
121
00:10:15,660 --> 00:10:19,140
Kerwin Sipes. Well, Mr. Sipes, I
apologize. I think we got the wrong guy.
122
00:10:20,220 --> 00:10:22,880
Hey, cop, you looking for Cosmo?
123
00:10:23,400 --> 00:10:26,120
He ain't so stupid he's going to show up
here.
124
00:10:26,860 --> 00:10:30,380
Lady, if you know Cosmo, please tell him
this. We have to catch him, otherwise
125
00:10:30,380 --> 00:10:32,580
we're going to lose our jobs. Thank you.
Good night.
126
00:10:33,260 --> 00:10:36,680
Uh, Mr. Sipes, it was a mistake. We're
very sorry. Sorry.
127
00:10:36,960 --> 00:10:38,300
Oh, words of cheap lady.
128
00:10:39,340 --> 00:10:42,980
You slam me up against the wall, you
frisk me, and then you say you're sorry?
129
00:10:44,840 --> 00:10:46,780
You can keep your damn sorry.
130
00:10:47,340 --> 00:10:48,900
I'm going to have you both up on
charges.
131
00:10:51,120 --> 00:10:53,400
Oh, well, let's see. Kerwin Sipes.
132
00:10:55,260 --> 00:10:58,880
Sipes, Sipes, Sipes, Sipes. You know,
this is a very familiar name.
133
00:10:59,280 --> 00:11:00,280
Sipes, yeah.
134
00:11:01,130 --> 00:11:03,770
Yeah, I know that name. You should
probably write it. Look, look.
135
00:11:04,930 --> 00:11:07,410
Anyone can make a mistake now and then.
136
00:11:07,870 --> 00:11:11,010
Let's both just forgive and forget,
okay?
137
00:11:11,330 --> 00:11:14,030
Yeah. Okay, Kerwin, we'll forgive and
forget.
138
00:11:14,410 --> 00:11:18,010
But I highly recommend that next time
someone offers you a sincere apology,
139
00:11:18,010 --> 00:11:18,969
accept it.
140
00:11:18,970 --> 00:11:20,230
Yeah, right, right, right.
141
00:11:20,990 --> 00:11:22,910
We're both sorry, right? Good. Yeah.
142
00:11:28,150 --> 00:11:30,270
Still nothing on Cosmo? Nothing on
Cosmo.
143
00:11:38,960 --> 00:11:41,320
has full diplomatic immunity as we
thought.
144
00:11:43,620 --> 00:11:45,920
Either of you guys call the office of
protocol in Washington?
145
00:11:46,220 --> 00:11:47,220
Yeah, I do.
146
00:11:47,880 --> 00:11:49,180
You two want to come into my office?
147
00:12:00,020 --> 00:12:02,360
Who the hell is Carlos Mariano?
148
00:12:09,070 --> 00:12:14,070
What happened six months or so ago,
Charlie, before you came into the
149
00:12:14,230 --> 00:12:15,230
It's a very long story.
150
00:12:15,290 --> 00:12:17,150
Well, make it a short story and tell it
now.
151
00:12:21,330 --> 00:12:26,070
Last year, there was a rape homicide at
the Curuguayan consulate.
152
00:12:27,990 --> 00:12:31,110
Raul Mariano was the attache.
153
00:12:31,830 --> 00:12:33,650
Related how to this one?
154
00:12:34,890 --> 00:12:35,890
His brother.
155
00:12:37,260 --> 00:12:41,820
When I interrogated him at the
consulate, he tried to make a date with
156
00:12:42,180 --> 00:12:43,560
I turned him down.
157
00:12:45,020 --> 00:12:46,600
The guy showed up at my house.
158
00:12:48,800 --> 00:12:55,360
And he beat me up and raped me.
159
00:12:59,060 --> 00:13:02,320
I'm sorry to bring up painful memories,
Dee Dee.
160
00:13:03,680 --> 00:13:04,700
What happened to the guy?
161
00:13:05,490 --> 00:13:07,750
Well, he had diplomatic community,
Charlie.
162
00:13:08,410 --> 00:13:11,910
I punched him out and he shows up at my
house a couple hours later and he shoots
163
00:13:11,910 --> 00:13:12,869
me.
164
00:13:12,870 --> 00:13:13,870
And Mariano?
165
00:13:14,010 --> 00:13:16,650
Well, the embassy hustled him back to
Corigua.
166
00:13:17,370 --> 00:13:18,370
End of story.
167
00:13:23,350 --> 00:13:25,370
You didn't go down to Corigua after?
168
00:13:26,030 --> 00:13:29,090
Captain, they didn't charge him with a
thing when he got back down there. He
169
00:13:29,090 --> 00:13:31,890
killed a woman here. He raped me. He
practically killed Hunter.
170
00:13:32,250 --> 00:13:37,170
If ever there was a walking argument for
summary execution, this guy was it.
171
00:13:37,450 --> 00:13:39,850
I don't believe this. You went down
there and killed him?
172
00:13:40,210 --> 00:13:42,210
Charlie, the guy was going to shoot me
in the back.
173
00:13:42,530 --> 00:13:47,610
So rather than give him a second
opportunity to do that, yeah, I killed
174
00:13:49,030 --> 00:13:52,170
His father, General Mariano, didn't want
all that stuff coming out about his
175
00:13:52,170 --> 00:13:53,170
son, so he...
176
00:13:53,420 --> 00:13:56,160
invented some kind of cover -up and said
the guy was killed in an accident.
177
00:13:59,780 --> 00:14:01,240
What about this Carlos Mariano?
178
00:14:01,520 --> 00:14:03,700
Well, he shows up in the parking lot
yesterday.
179
00:14:04,420 --> 00:14:06,180
Threatens my life in front of Sergeant
McCall.
180
00:14:06,560 --> 00:14:08,340
Mariano has full diplomatic immunity.
181
00:14:09,260 --> 00:14:13,020
If he hauls off and shoots you, the best
we can do is ask his country to give
182
00:14:13,020 --> 00:14:16,200
him a free plane ride back home. I know
that, Charlie. I plan to do something
183
00:14:16,200 --> 00:14:17,560
about that. Like hell you do.
184
00:14:18,200 --> 00:14:21,100
I'm going to call the State Department
and have them handle this. Wait a
185
00:14:21,140 --> 00:14:23,920
Come on, Charlie. The State Department
is a waste of time.
186
00:14:24,300 --> 00:14:26,060
Believe me, they have other priorities.
187
00:14:27,800 --> 00:14:29,380
Suppose I tell you to ignore him.
188
00:14:29,920 --> 00:14:33,140
I think under the circumstances,
Charlie, you won't ask me that.
189
00:14:37,540 --> 00:14:42,380
As was reported in all the Uruguayan
newspapers, Raul Mariano was killed
190
00:14:42,380 --> 00:14:44,340
tragically in a hunting accident.
191
00:14:44,940 --> 00:14:48,320
And as to the stories that you choose to
tell about a member of the presidential
192
00:14:48,320 --> 00:14:52,920
family, well, I cannot imagine what
motivates you, a woman in your position,
193
00:14:53,160 --> 00:14:55,240
Senorita McCall, to say such things.
194
00:14:55,560 --> 00:14:58,100
How about the truth? Is that enough
motivation for you?
195
00:14:59,200 --> 00:15:00,200
The truth.
196
00:15:01,940 --> 00:15:03,900
Have it your way, Senorita McCall.
197
00:15:04,140 --> 00:15:06,500
It is not my way. It's the truth.
198
00:15:09,220 --> 00:15:12,180
Let me ask you something. What happens
to you, huh?
199
00:15:12,590 --> 00:15:15,990
What happens to your cushy little job
here if Sergeant Hunter is forced to
200
00:15:15,990 --> 00:15:16,990
your boss's son?
201
00:15:17,170 --> 00:15:23,450
If Senor Hunter so much as approaches
Carlos Mariano, we will have your State
202
00:15:23,450 --> 00:15:25,990
Department take the necessary steps to
deal with him.
203
00:15:26,230 --> 00:15:31,530
And I suggest that you plead with Senor
Hunter, not with me.
204
00:15:31,870 --> 00:15:33,350
Have you talked to Carlos Mariano?
205
00:15:33,610 --> 00:15:34,610
Of course.
206
00:15:35,950 --> 00:15:37,810
Would you like to speak with him?
207
00:15:38,630 --> 00:15:39,630
Yeah, I would.
208
00:15:58,540 --> 00:16:01,380
You didn't have to go far to get him,
did you? Do you know this woman?
209
00:16:02,520 --> 00:16:03,520
Yes.
210
00:16:04,000 --> 00:16:10,580
In view of Sergeant Hunter's prior
relationship with my family, I paid him
211
00:16:10,580 --> 00:16:14,820
courtesy visit at his place of work, and
Senorita McCall was with him.
212
00:16:15,120 --> 00:16:17,640
Yeah, the most courteous death threat I
ever heard.
213
00:16:18,060 --> 00:16:21,360
That is her claim, Carlito. Did you make
any such threat?
214
00:16:22,080 --> 00:16:23,080
Certainly not.
215
00:16:23,520 --> 00:16:26,960
Oh, come on, Carlos. You're blowing your
whole act. What about all that talk
216
00:16:26,960 --> 00:16:27,960
about honor?
217
00:16:28,780 --> 00:16:32,900
I'm afraid that my presence disturbs the
senorita.
218
00:16:33,940 --> 00:16:35,320
I made no threats.
219
00:16:36,320 --> 00:16:41,140
Perhaps you need the help of a
professional who deals in emotional
220
00:16:41,580 --> 00:16:44,160
Senorita McCall, I am trying to be
helpful.
221
00:16:44,360 --> 00:16:45,800
Yeah, well, you're not making it, pal.
222
00:16:46,440 --> 00:16:49,180
But you are giving me a great lesson in
diplomacy.
223
00:16:49,660 --> 00:16:52,180
All life is an education, senorita.
224
00:16:55,320 --> 00:16:56,740
By the way, Mr. Mariano.
225
00:16:58,160 --> 00:17:01,120
Your brother was a creep and he deserved
to die.
226
00:17:15,780 --> 00:17:16,599
How did you
227
00:17:16,599 --> 00:17:23,540
get
228
00:17:23,540 --> 00:17:25,280
in here? I can get in any place.
229
00:17:25,980 --> 00:17:27,000
Let's talk, Carlos.
230
00:17:37,960 --> 00:17:38,960
Sit down.
231
00:17:39,540 --> 00:17:43,280
You have me at a great disadvantage,
unarmed and naked.
232
00:17:44,720 --> 00:17:49,180
Carlos, you have a license to kill. You
can pop me any place, any time. I don't
233
00:17:49,180 --> 00:17:49,719
like that.
234
00:17:49,720 --> 00:17:52,680
I do not intend to pop you, Sergeant
Hunter.
235
00:17:53,300 --> 00:17:56,220
I intend to give you every opportunity
to defend yourself.
236
00:18:00,060 --> 00:18:01,460
Only then will I kill you.
237
00:18:05,710 --> 00:18:08,810
I am not going to play your childish
game with you, you understand me?
238
00:18:09,170 --> 00:18:11,450
Now, here's what you're going to do.
You're going to go down to the airport,
239
00:18:11,450 --> 00:18:14,310
you're going to get on an airplane for
Kirkway, and you're not going to come
240
00:18:14,310 --> 00:18:15,310
back.
241
00:18:15,850 --> 00:18:18,710
If you don't get on the airplane, I'm
going to shoot you. I don't want to have
242
00:18:18,710 --> 00:18:19,710
to do that.
243
00:18:24,950 --> 00:18:26,150
Nothing to say about that?
244
00:18:26,690 --> 00:18:29,130
I am a man of action, not of words.
245
00:18:30,230 --> 00:18:31,230
So am I.
246
00:18:32,010 --> 00:18:33,010
Then good day.
247
00:18:55,150 --> 00:18:56,210
Called you this morning?
248
00:18:56,630 --> 00:18:57,870
You weren't home. Where were you?
249
00:18:58,730 --> 00:19:02,390
Well, I paid a nice morning visit to
Lash LaRue and told him to get me out of
250
00:19:02,390 --> 00:19:04,290
town or I would punch his ticket for
him.
251
00:19:06,030 --> 00:19:07,530
Hunter, that's not a good idea.
252
00:19:08,490 --> 00:19:10,910
It's been the rest of your life in the
glass house, you know?
253
00:19:13,350 --> 00:19:14,350
Did he listen to you?
254
00:19:15,090 --> 00:19:16,130
I hope so, Pissy.
255
00:19:17,390 --> 00:19:19,470
Hunter. Hey, Hunter.
256
00:19:20,970 --> 00:19:23,410
Joey, Joey, Joey. How you doing?
257
00:19:23,710 --> 00:19:27,200
Little Cosmo got... see a guy about some
money he needs to get out of town.
258
00:19:27,420 --> 00:19:30,300
So if you want to get him before he
splits, this is going to be your only
259
00:19:30,300 --> 00:19:31,800
chance. Where do I find him?
260
00:19:32,040 --> 00:19:37,440
How about, uh... Uh... How about 500?
261
00:19:38,060 --> 00:19:39,320
200 if he shows.
262
00:19:39,600 --> 00:19:43,300
This is dangerous stuff, man. I think
it's worth something, risking getting on
263
00:19:43,300 --> 00:19:44,600
the wrong side of Cosmo.
264
00:19:44,920 --> 00:19:47,080
400 bucks, that's it, Joey. Where is he?
265
00:19:47,300 --> 00:19:48,560
Oh, you're my man!
266
00:19:49,480 --> 00:19:50,480
You're my man!
267
00:19:51,480 --> 00:19:52,480
Okay.
268
00:19:52,740 --> 00:19:53,780
That's only this.
269
00:19:56,360 --> 00:19:57,680
I want to see the money first.
270
00:19:59,260 --> 00:20:04,140
You bring me the money, I'll take you to
him, okay? Doesn't work that way, Joey.
271
00:20:04,400 --> 00:20:05,400
Gotta deliver first.
272
00:20:05,860 --> 00:20:07,200
It's special, Hunter.
273
00:20:07,680 --> 00:20:12,320
I mean, you want him, you meet me first
with the money, okay?
274
00:20:12,600 --> 00:20:13,960
And I don't want to be seen together.
275
00:20:14,220 --> 00:20:20,880
You know that factory my uncle or Warren
Wilton? Yeah, the one that the INS
276
00:20:20,880 --> 00:20:21,880
shut down?
277
00:20:22,120 --> 00:20:23,120
You meet me there.
278
00:20:23,780 --> 00:20:25,500
And Cosmo's all yours, okay?
279
00:20:26,000 --> 00:20:27,200
Got it. Okay, buddy.
280
00:20:30,680 --> 00:20:31,680
Give me the money.
281
00:20:34,660 --> 00:20:35,660
Who's the rest?
282
00:20:36,000 --> 00:20:39,040
After Hunter appears, you will get the
rest.
283
00:20:39,500 --> 00:20:41,800
You don't understand, man. I just
prospered Hunter.
284
00:20:42,100 --> 00:20:43,940
I'm going to have to leave this town far
behind.
285
00:20:44,780 --> 00:20:46,740
After tonight, Hunter will be dead.
286
00:20:47,100 --> 00:20:49,960
No, Walter, wait a minute. Wait, man.
287
00:20:51,300 --> 00:20:54,260
Give me the money. Give me the money
right now. The deal is off.
288
00:20:56,370 --> 00:20:57,470
I want to call them right now.
289
00:20:58,090 --> 00:20:59,910
And I want to call the whole thing off.
290
00:21:45,050 --> 00:21:46,050
Joey! Joey!
291
00:21:54,510 --> 00:21:55,510
Hunter!
292
00:21:58,970 --> 00:22:00,410
Carlos, are you still in town?
293
00:22:01,250 --> 00:22:05,730
So, you decided to stay and give me a
surprise party, huh? You think this is a
294
00:22:05,730 --> 00:22:06,730
joke?
295
00:22:09,290 --> 00:22:11,490
No, I think that's a .44 Magnum.
296
00:22:12,830 --> 00:22:13,830
You have a gun?
297
00:22:14,870 --> 00:22:17,770
Well, come on. You know police officers
always carry guns.
298
00:22:18,050 --> 00:22:19,470
Is the safety on?
299
00:22:20,410 --> 00:22:21,750
I'll let you wonder about that.
300
00:22:21,970 --> 00:22:23,150
Your choice, my friend.
301
00:22:24,290 --> 00:22:28,890
In 15 seconds, I intend to draw my gun
and shoot.
302
00:22:29,910 --> 00:22:34,090
If you want to try for your gun sooner,
do so.
303
00:22:34,490 --> 00:22:36,690
Carlos, you've seen way too many John
Wayne movies.
304
00:22:37,240 --> 00:22:39,240
Honor does not go out of style.
305
00:22:40,340 --> 00:22:45,300
And if one is a man of honor, there are
certain things that can only be settled
306
00:22:45,300 --> 00:22:46,300
this way.
307
00:22:47,000 --> 00:22:48,480
You have ten more seconds.
308
00:22:48,920 --> 00:22:51,660
I also like the way your eyes narrow,
just like the Duke. That's very good.
309
00:22:51,900 --> 00:22:52,900
Why don't you draw?
310
00:22:53,540 --> 00:22:59,180
I don't want to kill you in cold blood,
but if you insist on being a coward, I
311
00:22:59,180 --> 00:23:01,480
will. You're going to be dead in ten
seconds, Carlos.
312
00:23:01,800 --> 00:23:05,260
No, you will be dead in five seconds.
313
00:23:31,149 --> 00:23:33,950
No. No.
314
00:23:34,270 --> 00:23:35,440
No. I'll talk to you later.
315
00:23:36,940 --> 00:23:37,940
We're going to release him.
316
00:23:38,200 --> 00:23:39,200
So what else is new?
317
00:23:39,700 --> 00:23:41,280
Can't hold him without the consulate's
okay.
318
00:23:41,480 --> 00:23:42,480
They say no.
319
00:23:54,620 --> 00:23:55,740
I'm going to call Washington.
320
00:23:56,520 --> 00:23:58,840
Have someone come down here tomorrow.
We're going to get this thing settled.
321
00:23:58,940 --> 00:23:59,940
That guy's a nut.
322
00:24:00,760 --> 00:24:01,760
Yeah, you do that, Charlie.
323
00:24:07,340 --> 00:24:09,460
I think everyone is overreacting to this
thing.
324
00:24:11,700 --> 00:24:12,700
Overreacting?
325
00:24:13,340 --> 00:24:16,300
First, you do not charge a man with full
diplomatic immunity.
326
00:24:17,120 --> 00:24:21,480
You can detain him, but you cannot
charge him. The man's lucky I didn't
327
00:24:21,480 --> 00:24:25,400
him. And you'll be lucky if the Curiguan
embassy doesn't file harassment charges
328
00:24:25,400 --> 00:24:26,400
against you, Sergeant.
329
00:24:26,960 --> 00:24:29,600
So I suggest you stay on the listening
end of this.
330
00:24:29,840 --> 00:24:32,540
This guy Mariano, he can't be completely
above the law.
331
00:24:32,920 --> 00:24:35,000
Suppose he wasted 20 people in Pershing
Square.
332
00:24:35,300 --> 00:24:37,020
We demand that his country recall him.
333
00:24:37,340 --> 00:24:39,080
That doesn't work. I've gone through
that.
334
00:24:39,340 --> 00:24:42,560
We'd make him persona non grata, and
he'd be out of here.
335
00:24:42,820 --> 00:24:46,020
Good. Make him persona non grata,
because I don't want to kill this guy,
336
00:24:46,080 --> 00:24:47,560
Charlie. You'd better not kill him.
337
00:24:48,660 --> 00:24:52,660
Uruguay is a country of enormous
strategic importance to United States
338
00:24:52,660 --> 00:24:56,900
policy. So maybe you better have this
guy Mariano declared persona non grata
339
00:24:56,900 --> 00:24:57,900
before things get out of hand.
340
00:24:58,760 --> 00:25:00,740
Why? What has the man done?
341
00:25:01,360 --> 00:25:05,240
He's mouthed off a little, flashed a gun
for which he does have a permit.
342
00:25:05,910 --> 00:25:09,090
He's a soldier, Hunter, a man who
learned to swagger at an early age.
343
00:25:10,170 --> 00:25:14,270
It would be best for you and best for
your country if you would just ignore
344
00:25:14,850 --> 00:25:19,410
He's not gonna let me ignore him. Don't
you get it? We've got a big problem
345
00:25:19,410 --> 00:25:20,690
here, Charlie. I mean a big one.
346
00:25:38,920 --> 00:25:39,920
What is it?
347
00:25:40,020 --> 00:25:41,500
You're not going to believe his
following.
348
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Great.
349
00:26:01,140 --> 00:26:02,240
Get out of the car.
350
00:26:02,780 --> 00:26:03,780
Come on.
351
00:26:04,060 --> 00:26:06,840
Move it. You have no right to arrest me.
I know that.
352
00:26:07,390 --> 00:26:08,830
Don't I know that. Spread out.
353
00:26:14,230 --> 00:26:15,230
We got company.
354
00:26:15,430 --> 00:26:16,430
Stay right there.
355
00:26:17,810 --> 00:26:18,810
Get out of the car.
356
00:26:20,150 --> 00:26:21,150
Come on.
357
00:26:21,170 --> 00:26:23,790
I am a member of the Curuguayan
diplomatic legation, sir. Good.
358
00:26:23,990 --> 00:26:24,990
Turn around.
359
00:26:26,830 --> 00:26:29,890
Oh, I see you people carry your honor
with you, Carlos, huh?
360
00:26:32,560 --> 00:26:34,080
Colonel Ramirez, ¿qué está haciendo
usted aquí?
361
00:26:34,300 --> 00:26:35,600
¿Lo mandó mi padre para vigilarme?
362
00:26:35,800 --> 00:26:39,160
Su padre está preocupado por usted.
Speak English, will you? Todo está bajo
363
00:26:39,160 --> 00:26:40,780
control. Usted no tiene por qué estar
aquí.
364
00:26:41,040 --> 00:26:45,520
Sí, ya veo que todo está bajo control.
Who are you? I am Colonel Hector Ramirez
365
00:26:45,520 --> 00:26:47,620
of the Curaguayan 2nd Cavalry Unit.
366
00:26:47,880 --> 00:26:50,440
Oh, you're here on maneuvers, huh? What
I am doing here is none of your
367
00:26:50,440 --> 00:26:51,440
business, señor.
368
00:26:51,760 --> 00:26:54,580
Concealed weapons and reckless driving
are my business.
369
00:26:56,680 --> 00:26:59,740
I am a part of the consulate staff,
senor. Oh, you're a part of the
370
00:26:59,740 --> 00:27:02,040
staff, not the embassy? The consulate
staff, that is correct.
371
00:27:02,260 --> 00:27:03,620
Do me a favor and tell him the bad news.
372
00:27:03,940 --> 00:27:06,260
We happen to be experts on diplomatic
immunity.
373
00:27:06,480 --> 00:27:08,480
The bad news is that you're under
arrest.
374
00:27:08,860 --> 00:27:09,900
Yeah, turn around. Come on.
375
00:27:13,060 --> 00:27:14,380
Don't even think about it.
376
00:27:21,360 --> 00:27:22,360
Come on.
377
00:27:25,880 --> 00:27:30,800
I have no reason to assist you. I don't
want you here.
378
00:27:31,700 --> 00:27:36,020
And in any case, the young lady had a
gun pointed at me.
379
00:27:36,280 --> 00:27:39,280
And I will tell your father that a woman
prevented you from helping me.
380
00:27:39,500 --> 00:27:40,740
Would have prevented you too.
381
00:27:40,940 --> 00:27:46,600
Tell my father there is no need to send
anyone to assist me. I am here by my own
382
00:27:46,600 --> 00:27:49,200
choice and I will do what has to be done
by my own rules.
383
00:27:49,480 --> 00:27:50,480
Put him in the car.
384
00:27:53,260 --> 00:27:54,540
And what about me?
385
00:27:55,530 --> 00:27:58,730
Oh, you see, Carlos, you can go. You've
got diplomatic immunity, remember?
386
00:27:59,590 --> 00:28:00,590
And my gun?
387
00:28:00,730 --> 00:28:01,730
Are you serious?
388
00:28:01,870 --> 00:28:05,670
You should understand by now, Hunter,
that I am nothing if not serious.
389
00:28:06,690 --> 00:28:07,950
I'm going to keep your gun.
390
00:28:09,470 --> 00:28:13,330
You think that by taking the gun you can
avoid facing me?
391
00:28:15,670 --> 00:28:16,970
You should have got on that airplane.
392
00:28:29,230 --> 00:28:32,310
This is Colonel Hector Ramirez. I want
you to book him on reckless driving,
393
00:28:32,510 --> 00:28:35,750
carrying a concealed weapon, resisting
arrest, and assault on a police officer.
394
00:28:36,390 --> 00:28:38,090
Put him in a holding cell for me.
395
00:28:38,810 --> 00:28:41,050
I want to go see a man about a
deportation order.
396
00:28:42,110 --> 00:28:46,730
Senor Hunter, if I leave, there will be
someone to replace me in 24 hours.
397
00:28:47,110 --> 00:28:48,370
You are accomplishing nothing.
398
00:28:48,590 --> 00:28:50,030
Are you friends with General Mariano?
399
00:28:50,230 --> 00:28:52,310
I am on his personal staff, yes. Good.
400
00:28:52,600 --> 00:28:56,300
I want you to do me a favor. Tell him to
send his son a ticket home. Otherwise,
401
00:28:56,460 --> 00:28:58,440
I will send his son back to him in a
body bag.
402
00:28:58,740 --> 00:28:59,760
You sound very confident.
403
00:29:00,020 --> 00:29:01,640
Very. Perhaps too confident.
404
00:29:02,200 --> 00:29:05,060
Carlos Mariano is a distinguished
graduate of our academia militar.
405
00:29:05,700 --> 00:29:08,620
He has won honors in martial arts and
marksmanship.
406
00:29:09,040 --> 00:29:13,360
There is no one, I mean no one in the
Curuguayan army who can match him. As
407
00:29:13,360 --> 00:29:16,800
brother distinguished himself in the
fine arts, Carlos has distinguished
408
00:29:16,800 --> 00:29:17,800
in the manly arts.
409
00:29:17,960 --> 00:29:20,980
I would not be so cavalier if I were
you, señor. Thank you so much.
410
00:29:26,480 --> 00:29:29,660
Listen, you know, maybe you ought to go
on up to Montana or something. Go on a
411
00:29:29,660 --> 00:29:31,160
little fishing trip.
412
00:29:31,780 --> 00:29:33,280
Montana? What do you got against
Montana?
413
00:29:34,020 --> 00:29:36,660
That's not going to do any good. He's
going to go up there and find me, or
414
00:29:36,660 --> 00:29:38,160
going to wait until I get back.
415
00:29:39,920 --> 00:29:43,780
No, I think the best way to do this is
just meet the guy at Sunset Boulevard at
416
00:29:43,780 --> 00:29:44,780
high noon.
417
00:29:45,740 --> 00:29:46,740
I'll tell you what.
418
00:29:47,060 --> 00:29:50,400
You can put together a poker game with
six of your buddies for witnesses, you
419
00:29:50,400 --> 00:29:51,820
know. I'll blow them away.
420
00:29:52,920 --> 00:29:54,160
You're always so practical.
421
00:29:59,830 --> 00:30:00,749
There he is.
422
00:30:00,750 --> 00:30:01,750
That's Cosmo.
423
00:31:17,680 --> 00:31:18,680
Give up, man.
424
00:31:19,720 --> 00:31:22,060
Come on, run him out.
425
00:31:30,280 --> 00:31:31,280
Hey, Hunter.
426
00:31:33,880 --> 00:31:34,880
You got him.
427
00:31:34,980 --> 00:31:36,380
Yep. Good.
428
00:31:36,700 --> 00:31:38,020
Good work. Thanks a million.
429
00:31:38,260 --> 00:31:39,760
Now we get to go on to the next case.
430
00:31:40,000 --> 00:31:41,040
How come you're still alive?
431
00:31:41,300 --> 00:31:42,300
Carlos give up?
432
00:31:45,160 --> 00:31:47,920
Very funny. Well, you know, I actually
haven't seen the guy in the last six or
433
00:31:47,920 --> 00:31:50,400
seven hours. You know, you really should
think about going someplace.
434
00:31:50,920 --> 00:31:52,020
Oh, I am. I'm going home to bed.
435
00:31:53,240 --> 00:31:54,240
Good night.
436
00:31:58,280 --> 00:31:59,159
Hey, Hunter.
437
00:31:59,160 --> 00:32:00,160
Yeah.
438
00:32:00,700 --> 00:32:05,940
Listen, why don't you come sleep at my
house tonight, huh? You stay on the
439
00:32:05,940 --> 00:32:07,840
couch. It's nice, cushy, it's real
comfy.
440
00:32:08,800 --> 00:32:12,300
You never know what corner this guy's
going to come popping out of. Carlos is
441
00:32:12,300 --> 00:32:14,100
not going to come popping out of any
corner.
442
00:32:14,490 --> 00:32:16,630
He's not going to pop out of a tree on
top of me.
443
00:32:17,110 --> 00:32:18,290
That wouldn't be honorable.
444
00:32:18,590 --> 00:32:21,030
Carlos thinks this is Dodge City, not
Los Angeles.
445
00:32:22,670 --> 00:32:23,670
Good night.
446
00:32:26,590 --> 00:32:27,590
Lock up, okay?
447
00:32:40,210 --> 00:32:42,470
Oh, Carlos, you disappoint me.
448
00:32:43,880 --> 00:32:45,760
Hey, just a sec. Get your hands off of
that.
449
00:32:46,660 --> 00:32:49,020
What happened to the good old -fashioned
western shootout in the middle of the
450
00:32:49,020 --> 00:32:50,020
street, huh?
451
00:33:14,440 --> 00:33:16,320
Pongan en las esposas y amarren en las
piernas.
452
00:33:28,000 --> 00:33:33,000
It's funny, Carlos. I was just telling
my partner how honorable you were.
453
00:33:33,360 --> 00:33:34,360
Con prisa.
454
00:33:47,120 --> 00:33:48,540
We're not being followed, Hunter.
455
00:33:49,840 --> 00:33:51,980
I needed those men to get you into the
car.
456
00:33:52,380 --> 00:33:53,740
You will not be seeing them again.
457
00:33:59,520 --> 00:34:00,520
What's the matter, Hunter?
458
00:34:02,180 --> 00:34:04,300
Suddenly this is not so amusing to you,
huh?
459
00:34:05,580 --> 00:34:06,580
Well, you take it, man.
460
00:34:06,780 --> 00:34:07,780
You will know soon enough.
461
00:34:42,670 --> 00:34:43,850
Now we wait for daylight.
462
00:34:46,130 --> 00:34:47,130
High noon, huh?
463
00:34:47,389 --> 00:34:48,389
Just daylight.
464
00:34:49,989 --> 00:34:51,750
I want you to see me when it happens.
465
00:34:53,010 --> 00:34:54,150
And I want to see you.
466
00:34:55,030 --> 00:34:57,890
You know, camping is something I never
quite got around to doing.
467
00:34:58,310 --> 00:35:00,130
You're regaining your sense of humor.
468
00:35:00,850 --> 00:35:01,850
I'm optimistic.
469
00:35:02,030 --> 00:35:03,130
Air is fresh out here.
470
00:35:03,630 --> 00:35:06,090
Nobody's dead yet, and we have the rest
of the night to talk.
471
00:35:06,330 --> 00:35:07,470
There is no need to talk.
472
00:35:07,850 --> 00:35:08,950
Afraid you might learn something?
473
00:35:09,190 --> 00:35:10,870
I am afraid of nothing that you might
say.
474
00:35:11,310 --> 00:35:12,990
Well, at least you didn't kill me in
cold blood.
475
00:35:15,010 --> 00:35:17,070
Difficult for you to understand, is it
not?
476
00:35:21,270 --> 00:35:27,210
You know, Carlos, when I went down the
Krogway, I was going to kill your
477
00:35:27,210 --> 00:35:30,090
the first chance I got. Walk right up to
him and pull the trigger.
478
00:35:30,330 --> 00:35:31,330
Which you did.
479
00:35:31,430 --> 00:35:32,690
No, that's not what I did.
480
00:35:33,030 --> 00:35:35,570
I gave him an opportunity to defend
himself.
481
00:35:36,110 --> 00:35:37,770
Just like the opportunity you're giving
me.
482
00:35:38,070 --> 00:35:39,970
I'm not interested in your apologies.
483
00:35:40,800 --> 00:35:42,500
But he refused that opportunity.
484
00:35:44,100 --> 00:35:48,140
And that's when I realized I could not
kill a human being in cold blood,
485
00:35:48,960 --> 00:35:54,440
With all the frustration and all the
anger and all the planning and the
486
00:35:54,440 --> 00:36:00,300
of revenge that I had, there I was with
my automatic pistol jammed in your
487
00:36:00,300 --> 00:36:02,200
brother's face and I could not pull the
trigger.
488
00:36:02,540 --> 00:36:03,680
Can you believe that?
489
00:36:04,200 --> 00:36:08,960
It had nothing to do with honor. It had
everything to do with me realizing that
490
00:36:08,960 --> 00:36:09,718
I was...
491
00:36:09,720 --> 00:36:11,080
A civilized human being.
492
00:36:11,680 --> 00:36:14,480
Well, with those feelings, I turned and
walked away.
493
00:36:15,360 --> 00:36:17,760
And that's when your brother went for
his gun.
494
00:36:18,700 --> 00:36:21,700
Yeah, Carlos, your brother was going to
shoot me in the back.
495
00:36:22,500 --> 00:36:26,820
Well, I turned just as he got off his
first shot. And that's when I killed
496
00:36:26,820 --> 00:36:30,640
brother. My brother was a gentle man. He
knew nothing of guns. He was an artist,
497
00:36:30,780 --> 00:36:34,600
a poet. Your brother was a coward.
Whatever he was, you killed him. He had
498
00:36:34,600 --> 00:36:37,580
way to defend himself against a trained
man like you.
499
00:36:39,210 --> 00:36:40,290
He was a rapist.
500
00:36:42,950 --> 00:36:44,250
That is too funny.
501
00:36:44,850 --> 00:36:46,390
He could have any woman he wanted.
502
00:36:46,690 --> 00:36:49,490
I found my partner on the floor of her
bedroom.
503
00:36:49,810 --> 00:36:51,330
Where she had invited him.
504
00:36:51,530 --> 00:36:52,710
No, where he invited himself.
505
00:36:56,470 --> 00:36:58,170
I knew my brother and I loved him.
506
00:36:58,610 --> 00:37:00,090
I did not know your partner.
507
00:37:00,330 --> 00:37:01,650
I believed him, not her.
508
00:37:01,930 --> 00:37:03,350
Your brother was a liar.
509
00:37:29,000 --> 00:37:30,740
Finn here. Lieutenant, he's not here.
510
00:37:30,980 --> 00:37:34,100
The whole place is trash. There's
furniture broken. I don't know where he
511
00:37:34,280 --> 00:37:35,500
What about his car? Is it there?
512
00:37:35,820 --> 00:37:36,820
Yeah. Damn.
513
00:37:37,200 --> 00:37:39,000
That makes an APB next to useless.
514
00:37:39,980 --> 00:37:43,200
All right, look, I'll do whatever I can
at this end. You go on home and get some
515
00:37:43,200 --> 00:37:46,040
sleep. You might need it. I'm not going
to go home and get some sleep,
516
00:37:46,080 --> 00:37:49,080
Lieutenant. Send a fingerprint team over
here on the double. I'm going to wait
517
00:37:49,080 --> 00:37:50,180
for them. You got it.
518
00:38:07,080 --> 00:38:08,560
You were asleep, my friend.
519
00:38:09,220 --> 00:38:10,320
Very good, Carlos.
520
00:38:10,680 --> 00:38:12,260
Don't let the enemy sleep, huh?
521
00:38:12,480 --> 00:38:13,760
What's the matter? Couldn't you sleep?
522
00:38:13,980 --> 00:38:16,720
I could sleep like a baby if I thought I
could trust you.
523
00:38:18,040 --> 00:38:19,520
But you know nothing of honor.
524
00:38:20,720 --> 00:38:22,200
So I cannot trust you.
525
00:38:22,400 --> 00:38:23,400
You're right.
526
00:38:23,540 --> 00:38:25,400
I'm going to kill you the first chance I
get.
527
00:38:26,880 --> 00:38:27,880
I know that.
528
00:38:29,060 --> 00:38:30,660
So I will forego this sleep.
529
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
Too bad.
530
00:38:32,760 --> 00:38:33,760
I won't.
531
00:38:33,920 --> 00:38:34,920
Good night.
532
00:38:48,810 --> 00:38:52,850
I have allowed you to enter here, and I
have shown you the courtesy to hear you
533
00:38:52,850 --> 00:38:58,670
out. So do not use that tone of voice
again, Senorita McCall, or you will be
534
00:38:58,670 --> 00:38:59,670
asked to leave.
535
00:39:01,470 --> 00:39:04,830
When you said that I couldn't possibly
have known that two of your security
536
00:39:04,830 --> 00:39:09,610
people entered Sergeant Hunter's home,
I... I lost my temper. That won't happen
537
00:39:09,610 --> 00:39:10,610
again.
538
00:39:11,050 --> 00:39:13,630
But I do know that they were there.
Their fingerprints were all over the
539
00:39:15,470 --> 00:39:17,770
And how could you possibly know?
540
00:39:18,280 --> 00:39:20,680
The fingerprints of my security
personnel.
541
00:39:20,960 --> 00:39:23,460
Es una mentira. ¿Me entiendes? You are
lying.
542
00:39:24,340 --> 00:39:29,300
When they apply for guns to carry on our
streets, we register their
543
00:39:29,300 --> 00:39:33,300
fingerprints. Now, those fingerprints,
fresh ones, are all over Sergeant
544
00:39:33,300 --> 00:39:36,680
Hunter's home. Sergeant Hunter is
missing, and there's clear evidence of a
545
00:39:36,680 --> 00:39:40,900
violent struggle. Those two men do not
enjoy diplomatic immunity, so we came
546
00:39:40,900 --> 00:39:42,000
here to take them into custody.
547
00:39:42,220 --> 00:39:46,340
Not in this consulate, you won't. And
both those men are here. And if you wish
548
00:39:46,340 --> 00:39:49,550
to arrest them... You will have to do it
outside this premises.
549
00:39:49,890 --> 00:39:53,570
Sir, we are asking for your cooperation
here.
550
00:39:53,990 --> 00:39:58,030
Now, one of our officers has been
forcibly kidnapped unquestionably by
551
00:39:58,030 --> 00:40:00,110
Mariano. But Carlos Mariano is here.
552
00:40:00,390 --> 00:40:04,750
Now, here in his quarters, here in the
consulate. Fine. Give us five minutes
553
00:40:04,750 --> 00:40:06,130
with him and then we're out of your air.
554
00:40:06,350 --> 00:40:12,530
And since Senor Mariano is here, there
is obviously nothing to be gained for
555
00:40:12,530 --> 00:40:15,610
to talk to him, is there? He isn't here
and you know it.
556
00:40:16,220 --> 00:40:20,700
You are refusing to cooperate in the
investigation of a felony involving
557
00:40:20,700 --> 00:40:22,000
that you are responsible for.
558
00:40:23,160 --> 00:40:29,860
And he does not speak your language.
559
00:40:30,600 --> 00:40:34,940
So I advise you to leave quietly and
immediately.
560
00:42:40,820 --> 00:42:42,020
Hunter. Get up.
561
00:42:44,880 --> 00:42:45,880
You're caught.
562
00:43:02,520 --> 00:43:03,520
On your feet.
563
00:43:04,700 --> 00:43:05,700
Come on.
564
00:43:08,970 --> 00:43:09,970
I am ready.
565
00:43:10,490 --> 00:43:11,710
But I will wait if you are not.
566
00:43:12,390 --> 00:43:13,410
You are dizzy, perhaps.
567
00:43:14,410 --> 00:43:16,270
Don't worry about me, Carlos. Let's do
it.
568
00:43:17,210 --> 00:43:18,210
Over to the rock.
569
00:43:25,630 --> 00:43:27,450
It is a good day to die, Hunter.
570
00:43:28,210 --> 00:43:29,770
That is a Sioux Indian expression.
571
00:43:30,030 --> 00:43:31,030
Did you know that?
572
00:43:31,230 --> 00:43:33,410
Yeah, I saw the movie, Carlos. Let's go.
Come on.
573
00:43:34,930 --> 00:43:36,010
The gun is loaded.
574
00:43:36,410 --> 00:43:37,490
Put it in your holster.
575
00:43:37,760 --> 00:43:39,460
I want to check it. There is no need.
576
00:43:39,880 --> 00:43:41,320
I have seen to it.
577
00:43:42,040 --> 00:43:43,040
Left hand.
578
00:43:44,140 --> 00:43:47,140
And do it very slowly and very wisely.
579
00:44:00,040 --> 00:44:01,040
I'll wait.
580
00:44:01,420 --> 00:44:03,900
You are learning something about honor,
my friend.
581
00:44:06,280 --> 00:44:07,460
Here we are at last, huh?
582
00:44:09,120 --> 00:44:10,120
Face to face.
583
00:44:10,900 --> 00:44:12,240
One man against another.
584
00:44:14,320 --> 00:44:15,320
Your move.
585
00:45:01,870 --> 00:45:02,870
Kill me, why don't you?
586
00:45:02,990 --> 00:45:04,390
Now, that was talk. This is reality.
587
00:45:06,070 --> 00:45:07,470
Come on, get up. We're going to the
hospital.
588
00:45:08,010 --> 00:45:09,430
McCall, you've done everything you
could.
589
00:45:10,490 --> 00:45:13,950
The State Department's grilling the
consul. We're trying to cover the bases.
590
00:45:15,150 --> 00:45:16,150
Hey, Hunter.
591
00:45:17,170 --> 00:45:18,170
I've been camping.
592
00:45:25,010 --> 00:45:27,290
You all right?
593
00:45:27,530 --> 00:45:28,770
Yeah. Where's Mariano?
594
00:45:29,360 --> 00:45:32,340
Well, that's a long story. Charlie, you
better get on the phone and call that
595
00:45:32,340 --> 00:45:36,060
bureaucrat from the State Department. I
think we got ourselves a real live
596
00:45:36,060 --> 00:45:37,100
persona non grata.
597
00:45:42,220 --> 00:45:43,480
Your attention, please.
598
00:45:43,800 --> 00:45:47,240
Flight six for Rio de Janeiro, now
boarding at gate 15.
599
00:46:08,300 --> 00:46:09,300
How is your hip?
600
00:46:09,800 --> 00:46:11,260
I've got five stitches in it.
601
00:46:12,820 --> 00:46:13,820
Why are you here?
602
00:46:14,020 --> 00:46:15,680
To make sure that I am really going.
603
00:46:16,680 --> 00:46:19,140
No, Carlos, I'm here to make sure you
don't go back.
604
00:46:19,720 --> 00:46:22,700
There was only one way you could have
assured yourself of that.
605
00:46:23,360 --> 00:46:24,660
You failed to do it.
606
00:46:27,460 --> 00:46:29,280
I don't think I made a mistake, do you?
607
00:46:31,780 --> 00:46:32,780
No.
608
00:46:34,800 --> 00:46:36,000
My father will understand.
609
00:46:37,360 --> 00:46:41,160
He understands the code that I live by.
It is his code.
610
00:46:42,720 --> 00:46:46,080
And I have concluded that it is also
yours.
611
00:46:49,680 --> 00:46:54,020
Final boarding call for flight 11 to San
Pablo, Uruguay, gate 7.
612
00:46:55,820 --> 00:46:56,820
Goodbye, Hunter.
613
00:46:57,280 --> 00:46:58,280
Let's hope so.
48999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.