All language subtitles for hunter_s02e23_saturday_night_special

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,890 --> 00:00:08,090 The victim's a resident of Skid Row. The last thing he said was something like, 2 00:00:08,109 --> 00:00:09,550 this is just the first. 3 00:00:11,210 --> 00:00:12,169 There'll be more. 4 00:00:12,170 --> 00:00:14,670 He's the Skid Row stalker. Who is this? 5 00:00:15,090 --> 00:00:16,510 It's the Skid Row stalker. 6 00:00:17,090 --> 00:00:19,510 That is the same voice that called me before about the murder. 7 00:00:19,890 --> 00:00:21,170 Undercover on Skid Row, huh? 8 00:00:21,910 --> 00:00:26,250 As what? I'm looking for my friend, Geraldine. Did you ever hear the old 9 00:00:26,250 --> 00:00:28,230 that murder always returns to see me, brother? 10 00:00:28,450 --> 00:00:29,850 Okay, Hunter, get me out of here. 11 00:01:27,610 --> 00:01:28,610 Works for me. 12 00:02:13,610 --> 00:02:15,130 Yes, this is Isabel Tourette. 13 00:02:18,290 --> 00:02:19,290 Wait, hold on. 14 00:02:21,230 --> 00:02:22,750 Look, is this some kind of sick joke? 15 00:02:24,550 --> 00:02:26,110 You killed? 16 00:02:28,070 --> 00:02:29,150 Who is this? 17 00:02:32,670 --> 00:02:33,670 The killer. 18 00:02:34,250 --> 00:02:37,350 He called me by my name, almost like he knew me. 19 00:02:38,350 --> 00:02:39,950 I'm your biggest fan, he said. 20 00:02:40,570 --> 00:02:42,210 I want you to share in my glory. 21 00:02:42,730 --> 00:02:45,310 Now, is there anything about his voice that's unusual or peculiar you could 22 00:02:45,310 --> 00:02:46,470 us about? It was weird. 23 00:02:47,210 --> 00:02:48,210 Raspy. 24 00:02:48,690 --> 00:02:50,190 Like he was disguising it. 25 00:02:52,070 --> 00:02:53,970 I don't know any more than that. I'm sorry. 26 00:02:55,850 --> 00:02:56,850 Here's the murder weapon. 27 00:02:57,090 --> 00:02:58,090 Saturday night special. 28 00:02:58,670 --> 00:03:00,010 What about the victim? Any idea? 29 00:03:00,510 --> 00:03:04,550 All we've got is a postmark dated ten years ago and a name, Reginald Lemoyne. 30 00:03:05,270 --> 00:03:06,270 Thank you, sir. 31 00:03:08,170 --> 00:03:12,090 The name, uh... 32 00:03:12,680 --> 00:03:14,800 Reginald Lemoine, ring a bell with you at all? 33 00:03:15,280 --> 00:03:16,280 No. 34 00:03:16,620 --> 00:03:21,280 If you hear from this person again, night or day, you call us immediately, 35 00:03:21,280 --> 00:03:22,280 right? 36 00:03:24,200 --> 00:03:28,780 The last thing he said was something like, this is just the first. 37 00:03:30,500 --> 00:03:31,500 There'll be more. 38 00:03:38,900 --> 00:03:39,900 10 plus. 39 00:03:40,170 --> 00:03:42,410 Ten bucks, ten bucks. What you talking ten bucks? 40 00:03:42,950 --> 00:03:45,850 That stuff looks like it's been stepped on by elephants. 41 00:03:46,310 --> 00:03:48,990 Hey, well, if you don't like it, you can go someplace else, huh? Wait, wait. 42 00:03:50,310 --> 00:03:51,370 I like elephants. 43 00:03:52,210 --> 00:03:53,970 Very nice animals. 44 00:05:06,930 --> 00:05:08,530 Exactly what time did you get that phone call? 45 00:05:08,730 --> 00:05:09,730 It was still dark. 46 00:05:10,010 --> 00:05:13,370 Must have been around 5 this morning. And you called us immediately, right? 47 00:05:13,670 --> 00:05:14,730 Yeah, immediately. 48 00:05:16,010 --> 00:05:17,010 How are you doing? 49 00:05:17,250 --> 00:05:20,110 It's just so real, you know? 50 00:05:20,710 --> 00:05:23,390 And the ugliness of it. How do you ever get used to it? 51 00:05:23,910 --> 00:05:24,910 We don't. 52 00:05:25,130 --> 00:05:26,370 Ready for some more good news? 53 00:05:27,550 --> 00:05:28,830 I can't even get a name. 54 00:05:29,190 --> 00:05:30,990 Just passed out a long time ago. 55 00:05:32,250 --> 00:05:34,370 I don't know if I have anything to say about it. 56 00:05:37,090 --> 00:05:39,570 Isabel, I'm going to ask to have a tap put on your telephone. 57 00:05:40,010 --> 00:05:41,010 At the paper? 58 00:05:41,310 --> 00:05:42,790 Any of you people know this woman? 59 00:05:46,330 --> 00:05:49,690 Come on, you saw her every day. You have to at least know her first name. 60 00:05:52,590 --> 00:05:53,590 Where'd she live? 61 00:05:54,690 --> 00:05:55,690 Where'd she drink? 62 00:05:57,930 --> 00:06:01,210 She was a human being, damn it, and somebody killed her. Doesn't that matter 63 00:06:01,210 --> 00:06:02,210 you? 64 00:06:06,120 --> 00:06:08,620 How am I other sources supposed to feel when they find out a cop is breathing 65 00:06:08,620 --> 00:06:09,620 heavy on the other end? 66 00:06:09,720 --> 00:06:10,720 I won't tell, will you? 67 00:06:12,900 --> 00:06:13,900 I'm sorry. 68 00:06:14,080 --> 00:06:15,080 I want to help you. 69 00:06:15,460 --> 00:06:19,120 But no self -respecting reporter would let the police put a tap on her line. 70 00:06:23,160 --> 00:06:24,260 Where do they come from? 71 00:06:24,760 --> 00:06:28,940 The U .S. Supreme Court recently declared it unconstitutional to lock up 72 00:06:28,940 --> 00:06:32,880 mentally ill unless the court has found them to be dangerous to themselves or to 73 00:06:32,880 --> 00:06:35,280 others. Turned out of the institution... 74 00:06:35,600 --> 00:06:38,220 Many of them flock to the skid rows of our large cities. 75 00:06:38,920 --> 00:06:41,920 Homeless, friendless, and forgotten. 76 00:06:42,700 --> 00:06:43,700 How's it coming? 77 00:06:49,100 --> 00:06:50,100 Don't worry about space. 78 00:06:50,340 --> 00:06:51,340 We'll find it. 79 00:06:51,420 --> 00:06:52,420 Mr. Bankston? 80 00:06:53,060 --> 00:06:55,120 Do we have a word, if you please, in your office? Sure. 81 00:07:04,360 --> 00:07:07,480 Even with my approval, you can't tap a line without a court order. 82 00:07:07,840 --> 00:07:09,300 And this is a newspaper. 83 00:07:09,800 --> 00:07:10,920 A public trust. 84 00:07:11,260 --> 00:07:14,600 Do you know what people who call us would say if they knew they were being 85 00:07:14,600 --> 00:07:18,400 wiretapped by the police? We're talking about one line. One reporter. 86 00:07:18,740 --> 00:07:20,880 It happens to be the only link we have to this killer. 87 00:07:21,160 --> 00:07:23,200 Now, if you cooperate, we'll get the court order. 88 00:07:23,540 --> 00:07:25,860 Reporters go to jail for not revealing their sources. 89 00:07:26,220 --> 00:07:29,680 And you expect me to agree to a wiretap? People are being killed here. 90 00:07:29,900 --> 00:07:32,520 Can you guarantee that if we do it your way, we'll catch this killer? 91 00:07:32,890 --> 00:07:37,070 Of course I can't. Then I can't authorize it. And even if I did, there's 92 00:07:37,070 --> 00:07:40,190 Isabel would go along with it. Yeah, well, if it happens one more time, she's 93 00:07:40,190 --> 00:07:41,190 not going to have much of a choice. 94 00:07:41,510 --> 00:07:42,510 Won't she? 95 00:07:43,370 --> 00:07:47,130 Then you don't know Isabel Tourette, which incidentally isn't her real name. 96 00:07:47,590 --> 00:07:49,130 Try Nella Watkins. 97 00:07:49,450 --> 00:07:53,070 She grew up on the streets, dreaming of winning a Pulitzer Prize, worked, 98 00:07:53,350 --> 00:07:58,470 scratched, had to quit school at 14, but went back nights because she had one 99 00:07:58,470 --> 00:08:01,170 hell of a mind and because that's how bad she wanted it. 100 00:08:01,550 --> 00:08:04,930 That killer out there, I think he picked the wrong lady. 101 00:08:05,770 --> 00:08:07,010 L -56, come in. 102 00:08:07,290 --> 00:08:08,290 Go ahead, dispatch. 103 00:08:08,530 --> 00:08:12,090 We had a call for you from an Isabel Tourette. Someone broke into her 104 00:08:12,090 --> 00:08:14,030 at 5432 Bellin. 105 00:08:14,250 --> 00:08:15,390 Okay, got it. Thanks. 106 00:08:18,150 --> 00:08:19,670 Come in. It's open. 107 00:08:21,910 --> 00:08:23,030 I couldn't lock it. 108 00:08:23,470 --> 00:08:24,690 The lock's been jimmied. 109 00:08:28,390 --> 00:08:29,510 Did you see who did it? 110 00:08:31,180 --> 00:08:35,039 I got in around 9 .30 when I opened up the door and turned on the lights. 111 00:08:35,360 --> 00:08:36,360 Here it was. 112 00:08:36,679 --> 00:08:37,679 Anything missing? 113 00:08:38,179 --> 00:08:39,179 I don't know. 114 00:08:39,760 --> 00:08:41,640 I tried to look. I just couldn't. 115 00:08:42,980 --> 00:08:47,260 It's him, isn't it? He found out where I lived. He came here and he did this. 116 00:08:47,400 --> 00:08:51,880 Why? Well, if it is the Skid Row Stalker, as you call him, I don't know 117 00:08:51,880 --> 00:08:54,420 it's obvious he's looking for something. You have any idea what? 118 00:08:54,640 --> 00:08:55,640 It doesn't make sense. 119 00:08:56,440 --> 00:08:58,340 I have no idea what he could be looking for. 120 00:09:00,240 --> 00:09:01,560 Did you check your messages yet? 121 00:09:04,900 --> 00:09:09,180 Isabel, you have not let go of the fears of which mortality is made. 122 00:09:09,520 --> 00:09:12,360 Working with the authorities, you cost me my sanity. 123 00:09:12,600 --> 00:09:16,540 So when dust comes, I shall once again become open prey to eagles. 124 00:09:16,800 --> 00:09:18,180 The choice is made. 125 00:09:18,820 --> 00:09:21,600 Another's blood will soon be upon my hands. 126 00:09:27,220 --> 00:09:28,220 What are you doing? 127 00:09:28,700 --> 00:09:31,320 I'm going to take this downtown and analyze it. It's okay, isn't it? 128 00:09:31,680 --> 00:09:32,780 It's okay. Take it. 129 00:09:33,140 --> 00:09:36,560 Maybe somebody tipped him off we were talking to the city editor. 130 00:09:37,020 --> 00:09:38,020 Yeah, that's possible. 131 00:09:38,200 --> 00:09:39,300 Any idea who that could be? 132 00:09:39,640 --> 00:09:42,140 You're not suggesting someone at the paper could be involved in this. 133 00:09:42,720 --> 00:09:43,720 Let's look into that. 134 00:09:44,400 --> 00:09:45,400 Thanks. 135 00:09:48,340 --> 00:09:51,880 So what are you telling me here? Her place was ransacked. There was nothing 136 00:09:51,880 --> 00:09:55,300 missing. She has no idea what they're looking for. That's about right. 137 00:09:55,790 --> 00:09:58,970 And there's a message on her phone machine, but our lab can't tell if it's 138 00:09:58,970 --> 00:10:00,250 male or a female. Right again? 139 00:10:01,130 --> 00:10:02,130 Yeah. 140 00:10:02,470 --> 00:10:03,490 Well, what do we got here? 141 00:10:03,890 --> 00:10:05,230 A big bunch of nothing. 142 00:10:06,270 --> 00:10:09,470 Well, the voice was altered electronically. That's big time 143 00:10:09,970 --> 00:10:12,970 And the FBI fingerprints computer gave us the name of the other victim. It's 144 00:10:12,970 --> 00:10:16,690 Geraldine D'Souza, born May 17th, 1921 in Tucson, Arizona. 145 00:10:16,990 --> 00:10:21,050 She disappeared about 12 years ago. Her family still doesn't know her. So where 146 00:10:21,050 --> 00:10:23,750 does that lead us? I think it ought to lead us to Skid Row. Fine. 147 00:10:24,320 --> 00:10:25,460 Go ahead. What are you doing here? 148 00:10:25,700 --> 00:10:28,440 Well, they're not real keen on cops down in Skid Row. One of us has to go 149 00:10:28,440 --> 00:10:31,240 undercover. Yeah, so we need a little bit more time and equipment. 150 00:10:32,040 --> 00:10:33,280 Undercover on Skid Row, huh? 151 00:10:34,080 --> 00:10:35,080 As what? 152 00:10:40,340 --> 00:10:43,820 Hey, I'm looking for my friend Geraldine. 153 00:10:44,520 --> 00:10:47,860 She's about this tall, and she's about 60. 154 00:10:48,580 --> 00:10:51,600 She always wears a lucky red sweater. It's like this color right here. 155 00:10:52,320 --> 00:10:56,240 Red like that. I haven't seen her for a long time. Have you seen her? 156 00:10:56,820 --> 00:11:00,300 No, dearie, I can't help you. I don't know her. 157 00:11:02,380 --> 00:11:05,460 But knock on wood, I hope you find her. 158 00:11:39,210 --> 00:11:40,850 It's okay, Hunter. Stay where you are. He's gone. 159 00:11:46,610 --> 00:11:50,110 I've been looking for her for a long time, and I ain't found her at all. You 160 00:11:50,110 --> 00:11:51,110 ever seen her? 161 00:11:51,390 --> 00:11:54,810 Sounds like you're describing Wanda, not some Geraldine. 162 00:11:55,590 --> 00:11:59,090 About so high, old gal, treasure hunter like me. 163 00:11:59,710 --> 00:12:00,790 Folks around a lot. 164 00:12:01,350 --> 00:12:02,950 Where's Red Sweater? 165 00:12:03,250 --> 00:12:06,790 Red Sweater. Red Sweater. That's what you always... Lucky Red. Lucky Red 166 00:12:06,790 --> 00:12:08,730 Sweater. That's her. Where can I find her? 167 00:12:09,710 --> 00:12:10,970 I might try Jack's Bar. 168 00:12:11,430 --> 00:12:12,690 I've seen her in there before. 169 00:12:13,090 --> 00:12:14,090 More than once. 170 00:12:14,370 --> 00:12:15,370 Jack's Bar. 171 00:12:16,010 --> 00:12:19,750 Okay, I know exactly where that is. Jack's Bar, Jack's Bar. Thank you so... 172 00:12:19,830 --> 00:12:21,230 thank you, thank you. Bless you. 173 00:12:26,610 --> 00:12:29,430 Okay, Hunter, get me out of here. Corner of Olive and Alameda. 174 00:12:30,290 --> 00:12:34,670 I hear you. You know, sometimes them little bottles just seem to come to 175 00:12:35,150 --> 00:12:38,490 I didn't know better. I swear mine was singing the Star Spangled Banner. 176 00:13:07,210 --> 00:13:08,210 Get me out of here. 177 00:13:08,950 --> 00:13:10,190 Olive and Alameda. 178 00:13:10,890 --> 00:13:11,890 I like it. 179 00:13:13,190 --> 00:13:14,190 It's you. 180 00:13:14,930 --> 00:13:16,510 I also like what you've done with your hair. 181 00:13:17,790 --> 00:13:21,270 It makes a statement, a personal statement. I like that about you. I 182 00:13:21,530 --> 00:13:23,730 You want to hear a really personal statement? 183 00:13:24,270 --> 00:13:25,270 Good. 184 00:13:26,130 --> 00:13:27,130 Take me home. 185 00:13:27,970 --> 00:13:29,790 I'm exhausted. 186 00:13:29,990 --> 00:13:32,270 I've got to take a bath and change my clothes, and then we've got to go to 187 00:13:32,270 --> 00:13:33,310 Jack's and get a drink. 188 00:13:34,310 --> 00:13:35,310 Hiya, Jack. 189 00:13:36,040 --> 00:13:37,040 I'm not Jack. 190 00:13:37,460 --> 00:13:38,460 Can't be Papa Jack? 191 00:13:38,800 --> 00:13:39,800 Well, you can try. 192 00:13:39,840 --> 00:13:42,520 But he's been dead for so long, he probably won't answer. 193 00:13:43,140 --> 00:13:45,380 Are you the staff clown or do you own this place? 194 00:13:46,280 --> 00:13:47,280 I own it. 195 00:13:50,120 --> 00:13:51,700 What did you say your name was? 196 00:13:54,080 --> 00:13:55,079 It's Sid. 197 00:13:55,080 --> 00:13:57,040 Signs cost money and drunks don't read them anyways. 198 00:13:57,400 --> 00:13:59,900 You know anything about the murder of the woman last night at Fifth and Hill? 199 00:14:00,360 --> 00:14:01,360 Nope. 200 00:14:02,020 --> 00:14:03,040 She was a bag lady. 201 00:14:03,580 --> 00:14:04,760 Kind of a pack rat. 202 00:14:05,550 --> 00:14:07,710 Her name might have been Wanda. She always wore a red sweater. 203 00:14:09,490 --> 00:14:10,490 Sid. 204 00:14:10,790 --> 00:14:13,330 Come on, I hear you're the eyes and ears of this whole neighborhood. 205 00:14:13,870 --> 00:14:15,530 Look, I don't like cops in here. 206 00:14:15,770 --> 00:14:18,310 It runs the customers off. It's nothing personal. 207 00:14:18,850 --> 00:14:20,850 Yeah, well, maybe you should put some liquor in your liquor. 208 00:14:21,530 --> 00:14:23,410 I especially don't like funny cops. 209 00:14:23,730 --> 00:14:25,210 What about spoilsport cops? 210 00:14:26,110 --> 00:14:29,470 What about cops that think you have too many phones in your bar? What about cops 211 00:14:29,470 --> 00:14:31,030 that think you're running a book in the back room? 212 00:14:33,370 --> 00:14:34,550 She liked her sherry. 213 00:14:35,150 --> 00:14:37,010 And you're right. The name was Wanda. 214 00:14:39,570 --> 00:14:40,570 Was that it? 215 00:14:41,090 --> 00:14:42,210 What else do you want? 216 00:14:42,590 --> 00:14:44,770 Some of these people don't smell so good. 217 00:14:45,270 --> 00:14:48,510 Sometimes you don't want to get close enough to pour their booze. Or take 218 00:14:48,510 --> 00:14:49,510 money. 219 00:14:50,270 --> 00:14:51,330 Give me a break, huh? 220 00:14:52,430 --> 00:14:56,150 All I know is that whenever she hit it lucky, they'd come in here and order 221 00:14:56,150 --> 00:14:57,510 sherry like a couple of queens. 222 00:14:57,830 --> 00:14:58,830 What do you mean, they? 223 00:14:59,270 --> 00:15:00,630 They. Her and Pockets. 224 00:15:01,150 --> 00:15:02,310 Who the hell's Pockets? 225 00:15:03,500 --> 00:15:04,760 Another crazy broad. 226 00:15:05,180 --> 00:15:06,600 They were always together. 227 00:15:06,900 --> 00:15:08,220 Where can we find this pockets? 228 00:15:09,360 --> 00:15:13,220 Look, finding pockets ain't going to do you an ounce of good. She don't talk, 229 00:15:13,280 --> 00:15:14,560 not to nobody, ever. 230 00:15:17,680 --> 00:15:21,520 She hangs out over on Third by the bank, where she don't talk either. 231 00:15:40,600 --> 00:15:44,100 Pocket, I'm Sergeant McCall. This is Sergeant Hunter. We're police officers. 232 00:15:45,660 --> 00:15:48,900 Please, we just want to talk with you, Pocket. 233 00:15:55,740 --> 00:15:56,780 It's about Wanda. 234 00:16:00,700 --> 00:16:01,700 We're dead. 235 00:16:05,080 --> 00:16:08,700 I know she was your friend. 236 00:16:10,380 --> 00:16:13,780 I know she was alone and somebody killed her, and God knows she deserves better 237 00:16:13,780 --> 00:16:14,780 than that. 238 00:16:17,760 --> 00:16:19,460 Is there someplace we can go and sit down? 239 00:16:23,940 --> 00:16:26,820 I don't know. Maybe Sid's right. Maybe she can't talk. Maybe she doesn't 240 00:16:26,820 --> 00:16:29,440 understand. I understand more than Sid does. 241 00:16:31,360 --> 00:16:32,600 Why didn't you say anything? 242 00:16:32,900 --> 00:16:33,900 Say what? 243 00:16:33,960 --> 00:16:35,100 They leave you alone. 244 00:16:35,540 --> 00:16:38,600 You don't say nothing. Why did you decide to talk to us? 245 00:16:39,100 --> 00:16:42,860 I like what she said about Wanda deserving better. 246 00:16:43,920 --> 00:16:45,540 Will you talk to us about Wanda? 247 00:16:45,940 --> 00:16:48,360 You buy a bottle of sherry, know what I mean? 248 00:16:48,960 --> 00:16:49,960 Sure will. 249 00:17:23,649 --> 00:17:25,050 One just slept there. 250 00:17:26,670 --> 00:17:30,990 I guess I better get rid of it now. 251 00:17:33,470 --> 00:17:34,930 You two, turn around. Turn around. 252 00:17:35,250 --> 00:17:36,250 Turn around. 253 00:17:43,810 --> 00:17:45,870 No peeking now. You hear me? 254 00:17:46,130 --> 00:17:47,130 Yeah, we hear you. 255 00:17:56,560 --> 00:17:57,560 Now you can look. 256 00:17:58,380 --> 00:18:01,740 I don't let nobody see my hidey -hole. 257 00:18:04,620 --> 00:18:11,220 I told Wanda, 258 00:18:11,320 --> 00:18:14,860 don't go poking in that garbage at night. 259 00:18:15,580 --> 00:18:21,400 I told her, poke all you want in the daytime, but at night, you stay here. 260 00:18:21,820 --> 00:18:23,440 She wouldn't listen to me. 261 00:18:24,240 --> 00:18:27,540 All... the time, poking in that damn garbage like a rat. 262 00:18:27,800 --> 00:18:31,280 And sure enough, he got her. 263 00:18:31,660 --> 00:18:33,620 Who got her? Who do you think? 264 00:18:33,820 --> 00:18:36,320 The guy what killed her. 265 00:18:36,920 --> 00:18:37,960 Well, who was it? 266 00:18:38,300 --> 00:18:39,300 I don't know. 267 00:18:40,540 --> 00:18:45,100 But as soon as I find out, I'm going to give him one right between the eyes like 268 00:18:45,100 --> 00:18:46,100 he done Wanda. 269 00:18:47,860 --> 00:18:49,020 Wanda was okay. 270 00:18:49,440 --> 00:18:51,160 She just couldn't take care of herself. 271 00:18:51,580 --> 00:18:54,380 I tried, but... 272 00:18:54,720 --> 00:18:55,820 You couldn't tell her nothing. 273 00:18:57,420 --> 00:18:59,180 She was all talk to anybody. 274 00:19:00,020 --> 00:19:03,280 Always talking, talking and poking, poking and talking, talking and poking. 275 00:19:07,300 --> 00:19:11,880 Isabel, good stuff. Keep it up and you're going to win a Pulitzer, young 276 00:19:12,200 --> 00:19:14,560 I'd rather find a home for a bunch of poor people in Skid Row. 277 00:19:42,800 --> 00:19:43,800 I've seen you on TV. 278 00:19:46,200 --> 00:19:48,100 Excuse me, I'm sorry. I'm really in a hurry. 279 00:19:49,640 --> 00:19:51,520 You let go of me or I'm going to call for help. 280 00:19:51,900 --> 00:19:52,859 No, you won't. 281 00:19:52,860 --> 00:19:54,860 Because I've seen you before you got on TV. 282 00:19:55,260 --> 00:19:56,360 I've seen you in that alley. 283 00:19:57,160 --> 00:19:58,160 What alley? 284 00:19:58,340 --> 00:19:59,340 You know what alley. 285 00:20:00,720 --> 00:20:03,580 I want $5 ,000, so I'm going to go tell the police. 286 00:20:04,300 --> 00:20:05,300 Tell them what? 287 00:20:06,440 --> 00:20:10,220 That there ain't no Skid Row stalker. You made it all up, lady. 288 00:20:12,760 --> 00:20:13,639 Stalkers, you. 289 00:20:13,640 --> 00:20:16,340 I seen you. I seen you killing an old lady. 290 00:20:21,860 --> 00:20:25,340 Hi, sorry to keep you waiting, but we won't be issuing a statement until this 291 00:20:25,340 --> 00:20:26,159 time tomorrow. 292 00:20:26,160 --> 00:20:29,460 Are you sure you have no leads? Are there any suspects at this point? No, 293 00:20:29,460 --> 00:20:32,600 sorry. Is there anything you can tell us? Is there anything you can tell us? 294 00:20:33,400 --> 00:20:36,940 Isabel, why are you here? Isabel, what's the status of the case? Any new 295 00:20:36,940 --> 00:20:40,780 developments? I have a deadline just like you. Wait, give us a break, okay? 296 00:20:40,980 --> 00:20:43,920 Have you talked to the killer again in his cell with any motive given for the 297 00:20:43,920 --> 00:20:44,919 murders? 298 00:20:44,920 --> 00:20:47,020 You'll read all about it in the Daily Citizen. 299 00:20:50,960 --> 00:20:54,100 That's what I've been trying to tell you. This guy says he has eyewitness 300 00:20:54,100 --> 00:20:55,440 information about the killings. 301 00:20:55,880 --> 00:21:00,000 And the voice wasn't anything like the killer's? No, no, it was just normal. 302 00:21:00,500 --> 00:21:03,700 And the only thing he was worried about was how much money I was going to pay. 303 00:21:03,880 --> 00:21:04,960 How much were you going to pay? 304 00:21:05,440 --> 00:21:06,440 $500. 305 00:21:06,700 --> 00:21:09,120 Did he also volunteer to tell you where Jimmy Hoffa was? 306 00:21:10,440 --> 00:21:12,500 My instincts tell me this guy's legit. 307 00:21:13,060 --> 00:21:16,100 Now, the only thing I'm worried about is meeting him in Skid Row in the middle 308 00:21:16,100 --> 00:21:19,100 of the night. Well, you don't have to worry about that. I'll go meet him. My 309 00:21:19,100 --> 00:21:21,760 face has been plastered all over the 6 o 'clock news. No, uh -uh. 310 00:21:22,160 --> 00:21:24,200 I want you to wire me and back me up. 311 00:21:24,400 --> 00:21:25,460 Uh -uh. Wait a minute now. 312 00:21:26,100 --> 00:21:29,300 You're a civilian. We can't... I'm not a civilian. I'm a reporter, and that's 313 00:21:29,300 --> 00:21:29,999 the deal. 314 00:21:30,000 --> 00:21:32,800 If you want to know more about this, you put a hidden microphone on me. 315 00:21:32,840 --> 00:21:34,760 Otherwise, I'm just going to do it all on my own. 316 00:21:39,850 --> 00:21:43,350 I don't try to be a hero, Isabel, but if I take any chances, you understand, let 317 00:21:43,350 --> 00:21:44,350 us do the police work. 318 00:21:45,530 --> 00:21:46,910 It's your last chance to back out. 319 00:21:48,370 --> 00:21:49,850 It's okay, let's do it. 320 00:21:50,910 --> 00:21:51,910 All right, you're all set? 321 00:22:11,700 --> 00:22:15,220 There's a note here that says keep going south to the next phone booth. 322 00:22:37,480 --> 00:22:38,680 There's another note here. 323 00:22:39,240 --> 00:22:41,880 It says go to the next alley, meet me near the fence. 324 00:22:43,160 --> 00:22:44,900 If he's this close, you better stay there. 325 00:22:45,120 --> 00:22:46,260 He might hear your call. 326 00:23:01,480 --> 00:23:02,580 What's the gun for, Billy? 327 00:23:03,120 --> 00:23:04,120 You don't need a gun. 328 00:23:09,290 --> 00:23:10,290 Got the cash? 329 00:23:54,510 --> 00:23:55,510 It's okay. We're here. 330 00:24:05,770 --> 00:24:06,930 What the hell happened here? 331 00:24:07,970 --> 00:24:08,970 It was him. 332 00:24:09,350 --> 00:24:10,650 It's the Skid Row Stalker. 333 00:24:11,010 --> 00:24:13,050 That's the same voice that called me before about the murder. 334 00:24:13,350 --> 00:24:15,030 He got me here to kill me. 335 00:24:16,050 --> 00:24:19,350 He pointed the gun at me, and he started talking in his gibberish. 336 00:24:19,630 --> 00:24:21,230 So I grabbed the gun, and it went off. 337 00:24:24,880 --> 00:24:26,320 He just dropped, and I ran. 338 00:24:26,640 --> 00:24:27,640 What happened to your wire? 339 00:24:28,380 --> 00:24:31,420 When he came rushing out at me, it must have pulled loose. 340 00:24:31,640 --> 00:24:35,220 He came from the shadows and grabbed my arm. Let me see the notes you got from 341 00:24:35,220 --> 00:24:36,220 the phone booth. 342 00:24:47,140 --> 00:24:50,160 I'm not a happy, carefree kind of guy. 343 00:24:50,680 --> 00:24:52,140 I worry about things. 344 00:24:53,149 --> 00:24:56,970 I worry about nuclear arms. I worry about food riots. 345 00:24:57,990 --> 00:25:02,890 I worry about two hot dog cops who use civilians on decoy operations. Now, wait 346 00:25:02,890 --> 00:25:06,590 a minute, Ambrose. It was not a decoy operation. She was going with us or 347 00:25:06,590 --> 00:25:07,589 without us. 348 00:25:07,590 --> 00:25:12,370 Well, anyway, at least it was the bad guy who bit the biscuit and not her. 349 00:25:12,370 --> 00:25:13,370 closed. 350 00:25:13,650 --> 00:25:15,450 Well, we'd like to keep the case open. 351 00:25:16,170 --> 00:25:17,930 We also want to keep her under surveillance. 352 00:25:18,679 --> 00:25:20,220 What? She's the suspect? 353 00:25:20,580 --> 00:25:24,920 Yeah. Come on, guys. We got a dead junkie. He's a Skid Row stalker. 354 00:25:25,140 --> 00:25:28,080 when does a junkie ever kill anybody except to get his next fix? 355 00:25:28,280 --> 00:25:30,860 Now, I think a guy who goes out and kills people and calls a reporter to 356 00:25:30,860 --> 00:25:32,600 about it is a psycho. He's twisted. 357 00:25:33,340 --> 00:25:36,140 I think this dead guy and the killer are two different people. 358 00:25:36,620 --> 00:25:40,240 I don't believe her story about what happened in the alleyway. She said the 359 00:25:40,240 --> 00:25:43,000 came loose during the struggle. Well, over a minute won't buy before we heard 360 00:25:43,000 --> 00:25:43,839 the first shot. 361 00:25:43,840 --> 00:25:47,260 Okay, so she struggled with him for a while, and then the gun went off. Big 362 00:25:47,260 --> 00:25:51,260 deal. If a minute went by, don't you think we would have heard something? 363 00:25:51,920 --> 00:25:53,040 We didn't hear anything. 364 00:25:53,840 --> 00:25:58,160 Okay, if it was a setup and she really murdered this guy, why the hell would 365 00:25:58,160 --> 00:25:59,700 invite you two along for the ride? 366 00:26:01,080 --> 00:26:02,080 Witnesses. 367 00:26:02,500 --> 00:26:05,600 She had to have witnesses to validate her big story. That's right. 368 00:26:05,800 --> 00:26:06,800 And think about it. 369 00:26:07,220 --> 00:26:08,680 Who better than a couple of cops? 370 00:26:24,780 --> 00:26:25,519 of these work? 371 00:26:25,520 --> 00:26:27,340 Just hold them up to your eye and look through them. 372 00:26:27,580 --> 00:26:32,360 I mean the technology behind it. The principle behind what makes it work. 373 00:26:32,720 --> 00:26:34,440 But it's a very simple principle. 374 00:26:34,740 --> 00:26:36,340 If it was so simple, I wouldn't have that. 375 00:26:38,180 --> 00:26:39,180 Okay. 376 00:26:40,500 --> 00:26:42,480 Infrared light is gathered in prisms. 377 00:26:43,640 --> 00:26:45,500 Tiny little shapes like this. 378 00:26:45,880 --> 00:26:47,960 Through the ionosphere by magnets. 379 00:26:48,200 --> 00:26:50,960 It's stored in a refractory sense in those lenses. 380 00:26:51,180 --> 00:26:53,500 In the evening when there's a low intensity light. 381 00:26:54,160 --> 00:26:57,620 you're able to see with the help of the infrared light. It shoots out through 382 00:26:57,620 --> 00:27:01,720 the subject, and it glows, and you're able to see the images clearly, not with 383 00:27:01,720 --> 00:27:04,920 regular lights, but only with infrared lights and only at nighttime. 384 00:27:05,400 --> 00:27:06,400 Get out of here. 385 00:27:06,800 --> 00:27:08,120 You're looking to the wrong end. 386 00:27:15,180 --> 00:27:17,500 You know, I'm still trying to figure out how she did it. 387 00:27:17,900 --> 00:27:18,900 Did what? 388 00:27:19,700 --> 00:27:24,300 Did what? She suckered us, Hunter. She got us wrapped up in her big story like 389 00:27:24,300 --> 00:27:28,240 couple of innocents. You know, a gallant reporter solved Skid Row's stalker 390 00:27:28,240 --> 00:27:32,100 case. I'm trying to figure out how she talked that junkie to get into the alley 391 00:27:32,100 --> 00:27:33,100 there where they're killing. 392 00:27:33,640 --> 00:27:35,920 Well, you're the know -it -all. Why don't you tell me? 393 00:27:36,140 --> 00:27:38,240 What do you mean I'm the know -it -all? If I knew that, I wouldn't be sitting in 394 00:27:38,240 --> 00:27:41,160 this car staring at this exit. Besides, I want to get some sleep. 395 00:27:41,840 --> 00:27:42,840 Here she comes. 396 00:27:53,770 --> 00:27:55,550 Good news of not going home. 397 00:28:21,870 --> 00:28:23,930 Yeah, but I've never seen it happen. 398 00:29:08,200 --> 00:29:09,200 Can I reach you? 399 00:29:09,360 --> 00:29:10,360 Nope. 400 00:29:55,530 --> 00:29:56,530 What happened? 401 00:29:56,950 --> 00:29:57,950 She's leaving. 402 00:29:58,050 --> 00:29:59,050 Well, come on, jump. 403 00:29:59,530 --> 00:30:01,030 I'm not going to jump. It's too high. 404 00:30:01,430 --> 00:30:03,830 Well, you jump and hurry up. She's probably getting away. 405 00:30:04,590 --> 00:30:05,590 Come on. 406 00:30:09,810 --> 00:30:11,610 Oh, you want to miss a meal. 407 00:30:31,120 --> 00:30:32,560 She was looking for something in the trash. 408 00:30:32,860 --> 00:30:33,860 Looking for what? 409 00:30:34,100 --> 00:30:36,040 Something she could identify just by feel. 410 00:30:36,500 --> 00:30:40,260 Well, she didn't find it. No, not while I was watching. If she did, that means 411 00:30:40,260 --> 00:30:42,120 she's got it with her right now. That's right. 412 00:31:21,720 --> 00:31:23,240 Yeah? Miss Tourette, you're under arrest. 413 00:31:23,780 --> 00:31:27,300 What? You have the right to remain silent. Anything you say can and will be 414 00:31:27,300 --> 00:31:29,580 taken down and used against me in a court of law. 415 00:31:30,200 --> 00:31:32,500 Yeah. Are you taking me into custody? 416 00:31:32,860 --> 00:31:33,860 And if so, why? 417 00:31:34,140 --> 00:31:36,480 Well, not unless you'd like to answer some questions right here. 418 00:31:36,800 --> 00:31:38,780 Like what were you looking for in that alley? 419 00:31:40,220 --> 00:31:41,220 Come in. 420 00:31:47,640 --> 00:31:49,820 I lost an earring. I went to look for it. 421 00:31:50,380 --> 00:31:51,380 Did you find it? 422 00:31:51,450 --> 00:31:52,950 No. I guess it's lost. 423 00:31:53,570 --> 00:31:55,010 It had sentimental value. 424 00:31:55,370 --> 00:31:57,690 They were my grandmother's. Could I see the other one? 425 00:32:00,910 --> 00:32:01,910 Be my guest. 426 00:32:10,690 --> 00:32:11,690 Is that it? 427 00:32:11,950 --> 00:32:12,950 Yeah. 428 00:32:13,210 --> 00:32:16,330 Tell me, why did you wait till night to go look for it? Why not look for it 429 00:32:16,330 --> 00:32:17,229 during the daytime? 430 00:32:17,230 --> 00:32:20,470 I just realized that it was missing a couple of hours ago, and I didn't want 431 00:32:20,470 --> 00:32:21,470 wait until morning. 432 00:32:21,930 --> 00:32:23,110 Why am I being arrested? 433 00:32:23,530 --> 00:32:25,610 Because I lost an earring? Oh, no, no, no. 434 00:32:26,070 --> 00:32:28,730 You see, we want to search you and search your car. 435 00:32:30,390 --> 00:32:31,410 Want to search the car? 436 00:32:31,790 --> 00:32:32,769 Stay the keys. 437 00:32:32,770 --> 00:32:34,870 You want to do a strip search? Be my guest. 438 00:32:38,010 --> 00:32:41,270 Don't be surprised if you read about it on the front page of the Daily Citizen. 439 00:32:42,650 --> 00:32:45,410 Sergeant Hunter, it's a shame you can't stay. 440 00:32:46,380 --> 00:32:47,500 I have a great bod. 441 00:33:09,140 --> 00:33:10,140 Isabel Truett? 442 00:33:11,040 --> 00:33:12,040 Yes? 443 00:33:14,580 --> 00:33:15,580 What do you want? 444 00:33:16,080 --> 00:33:19,880 I make my living finding little things and selling them to people. 445 00:33:20,900 --> 00:33:26,260 I find them in the highways and the byways, in the alleys. 446 00:33:28,740 --> 00:33:35,380 I find out some very interesting things, special things that people 447 00:33:35,380 --> 00:33:38,860 want and special things that they can't find. 448 00:33:39,560 --> 00:33:43,040 Things that cost maybe a thousand dollars. 449 00:33:43,740 --> 00:33:46,220 What are you trying to say and get to the point? 450 00:33:46,480 --> 00:33:52,800 Oh, yes, ma 'am. I sure don't want to take up your time, but I thought maybe 451 00:33:52,800 --> 00:33:59,140 you was in the mood to buy something, maybe the size of a monkey wrench, 452 00:33:59,380 --> 00:34:01,140 maybe we could do a little business. 453 00:34:01,640 --> 00:34:03,480 You want to meet somewhere, is that it? 454 00:34:04,080 --> 00:34:07,780 Well, somewhere with lots of people. 455 00:34:09,020 --> 00:34:10,020 Someplace crowded. 456 00:34:10,590 --> 00:34:13,290 Uh -huh. You pick this bar. Guardian Restaurant, downtown. 457 00:34:13,690 --> 00:34:14,589 Three o 'clock. 458 00:34:14,590 --> 00:34:16,670 I know where Betty is. 459 00:34:19,870 --> 00:34:24,090 I'm with Isabel Tourette's party. Will you kindly show me to her table? 460 00:34:25,370 --> 00:34:26,370 It's all right. 461 00:34:26,570 --> 00:34:27,570 She's with me. 462 00:34:42,280 --> 00:34:44,860 Well, do you want to tell me what that phone call was all about? 463 00:34:45,420 --> 00:34:46,420 Yeah. 464 00:34:47,800 --> 00:34:52,060 You know, it's funny how I come by this little doodad. 465 00:34:52,280 --> 00:34:59,160 I was sound asleep behind the trash, copping some Z's, when all 466 00:34:59,160 --> 00:35:05,740 of a sudden I see all this bang -banging, and I looks up, and there's 467 00:35:05,740 --> 00:35:10,260 hiding something in a pile of junk. 468 00:35:11,080 --> 00:35:14,840 I wait, and I wait till everybody's gone. 469 00:35:15,140 --> 00:35:22,140 And then I sneak the look, and there's another little something for me to 470 00:35:22,140 --> 00:35:23,140 sell. 471 00:35:23,580 --> 00:35:29,320 And this pretty little number got a story, so that makes it worth a whole 472 00:35:29,320 --> 00:35:30,320 more. 473 00:35:32,340 --> 00:35:34,280 You listen to me, old lady. 474 00:35:34,860 --> 00:35:37,380 You cut the crap and tell me what you want. 475 00:35:38,760 --> 00:35:40,540 I want a cool... 476 00:35:41,600 --> 00:35:42,600 Well, 477 00:35:44,340 --> 00:35:45,340 let me tell you something. 478 00:35:46,180 --> 00:35:50,600 I think maybe that you're a cop and that you're wired, and I don't know what 479 00:35:50,600 --> 00:35:51,600 you're talking about. 480 00:35:52,760 --> 00:35:53,760 A cop? 481 00:35:54,980 --> 00:35:56,920 How many cops you think look like me? 482 00:35:57,840 --> 00:36:03,080 And you think I got a little machine to take down all your pretty little words? 483 00:36:04,120 --> 00:36:05,120 Well, here. 484 00:36:05,220 --> 00:36:06,380 You want to see? 485 00:36:10,350 --> 00:36:11,750 At my place, all right? 486 00:36:12,530 --> 00:36:14,530 That place of yours happen to have a little sherry? 487 00:36:15,730 --> 00:36:16,730 Yes. 488 00:36:24,090 --> 00:36:25,090 All right. 489 00:36:25,170 --> 00:36:26,170 You're not wired. 490 00:36:26,330 --> 00:36:27,630 So where do we go from here? 491 00:36:27,930 --> 00:36:33,410 Well, you come bring the money, and I'll bring what I got. 492 00:36:34,450 --> 00:36:38,430 And just like that, at that restaurant where we was today. 493 00:36:39,880 --> 00:36:42,760 You've got three hours. Oh, Lord, ain't we somebody. 494 00:36:43,460 --> 00:36:45,440 You better be nice to me, Miss Pris. 495 00:36:45,720 --> 00:36:48,020 This way, so you get your hands on the goodies. 496 00:36:53,960 --> 00:36:56,120 You don't show up, I'll see about you. 497 00:36:56,620 --> 00:37:00,200 Because I picked that thing up very careful. 498 00:37:00,860 --> 00:37:03,720 And ain't nobody touched it since you did. 499 00:37:04,340 --> 00:37:06,740 You'll get your money. Just get out of here. 500 00:37:08,680 --> 00:37:09,920 It's got a nice ring to it. 501 00:37:17,520 --> 00:37:18,520 A pocket. 502 00:37:18,580 --> 00:37:19,680 I told her what you found. 503 00:37:20,800 --> 00:37:22,200 I called it a thing. 504 00:37:23,240 --> 00:37:25,420 Got the signs of a monthly rent, like you said. 505 00:37:26,600 --> 00:37:30,120 She never once asked you exactly what it was that you found? 506 00:37:30,460 --> 00:37:32,080 Oh, she knew what I found. 507 00:37:33,260 --> 00:37:34,260 Good looking. 508 00:37:34,940 --> 00:37:37,380 What else could it be? It had to be the gun the junkie had. 509 00:37:37,980 --> 00:37:41,200 He probably even tried to use them. Had to be what she was looking for. 510 00:37:43,320 --> 00:37:46,580 Parker, you cannot be alone with this woman. 511 00:37:46,860 --> 00:37:48,320 Oh, Parker can take care of herself. 512 00:37:48,600 --> 00:37:50,100 No, you can't, not with this woman. 513 00:37:50,480 --> 00:37:57,300 Um, if it didn't work, uh, he could just walk away 514 00:37:57,300 --> 00:37:59,160 and you couldn't do anything about her? 515 00:37:59,480 --> 00:38:01,080 Well, we don't want anything to happen to you. 516 00:38:02,140 --> 00:38:03,180 Bless your heart. 517 00:38:03,460 --> 00:38:06,520 Ain't nobody been concerned about me for a hundred years. 518 00:38:08,040 --> 00:38:12,100 Now, listen, Pockets. Do not get into the same car with her. Don't even go to 519 00:38:12,100 --> 00:38:13,100 the ladies' room together. 520 00:38:14,040 --> 00:38:15,160 She'll try to kill you. 521 00:38:15,360 --> 00:38:17,880 Well, she didn't kill me when she had me at her house. 522 00:38:18,220 --> 00:38:19,560 That's because you didn't have the gun. 523 00:38:20,380 --> 00:38:22,480 That's probably the only reason you're still here. 524 00:38:23,460 --> 00:38:26,280 The first chance she gets, she'll try to kill you. 525 00:38:26,660 --> 00:38:27,880 Like she killed Wanda. 526 00:38:30,500 --> 00:38:32,940 I took Wanda's bed out. 527 00:38:34,440 --> 00:38:35,580 Put everything away. 528 00:38:37,580 --> 00:38:43,960 You know, when you ain't got but one friend, and you lose that one, it makes 529 00:38:43,960 --> 00:38:44,960 mad. 530 00:38:45,540 --> 00:38:47,720 I cried, and it takes a lot to make me cry. 531 00:38:48,760 --> 00:38:49,760 And I'm mad. 532 00:38:51,760 --> 00:38:52,840 Why'd she do that? 533 00:38:53,420 --> 00:38:55,720 Her Skid Row Stalker story made the front page. 534 00:38:56,940 --> 00:38:59,900 She had a hard time growing up, and now she's looking for a Pulitzer Prize. 535 00:39:00,860 --> 00:39:01,860 Uh -uh. 536 00:39:03,000 --> 00:39:05,980 Don't bring me that stuff about I'm poor. 537 00:39:06,520 --> 00:39:09,140 So I'll just step on somebody else. 538 00:39:09,400 --> 00:39:10,560 Like it's all right. 539 00:39:10,760 --> 00:39:13,260 Because you had it hard to do anything to anybody. 540 00:39:13,600 --> 00:39:16,000 Then they make everybody black and everybody poor. Shame. 541 00:39:17,560 --> 00:39:19,320 It makes me ashamed. 542 00:39:20,060 --> 00:39:21,820 Sitting in her apartment. 543 00:39:23,020 --> 00:39:24,820 Her fancy apartment. 544 00:39:25,840 --> 00:39:32,240 Eating her supper like ain't nothing happened. Like Wanda was just dust on 545 00:39:32,240 --> 00:39:34,580 shoes. Well, it's time. 546 00:39:35,360 --> 00:39:40,620 to stand up and give that stuff right back, because I'm tired of it. And she's 547 00:39:40,620 --> 00:39:41,620 got it coming. 548 00:39:42,020 --> 00:39:44,480 And old Pockets is going to give it to her. 549 00:39:46,640 --> 00:39:47,640 Hallelujah. 550 00:40:09,740 --> 00:40:10,960 Hurry up and get in. Uh -uh. 551 00:40:11,540 --> 00:40:12,720 You want the money or not? 552 00:40:13,880 --> 00:40:15,220 That's why I'm doing this dance. 553 00:40:16,400 --> 00:40:19,040 Well, sweetheart, I'm not going to hand it to you on a platter in the restaurant 554 00:40:19,040 --> 00:40:20,040 with all those witnesses. 555 00:40:20,220 --> 00:40:22,900 And I'm not getting in no automobile with you, Miss Huppity. 556 00:40:23,160 --> 00:40:25,760 Well, old lady, you just kissed away $1 ,000. 557 00:40:28,940 --> 00:40:29,940 Let me get away. 558 00:40:31,400 --> 00:40:32,400 Wait! 559 00:40:50,920 --> 00:40:53,740 Where is it? Hold your horses. I got it. 560 00:40:54,020 --> 00:40:55,020 Right here. 561 00:40:55,400 --> 00:40:56,400 And it's back. 562 00:40:58,480 --> 00:41:01,200 Uh, somewhere. Yeah, I got it. 563 00:41:01,400 --> 00:41:02,400 Will you hurry up? 564 00:41:14,580 --> 00:41:17,120 Keep your pretty little hands all to yourself. 565 00:41:17,580 --> 00:41:20,180 Just... Show it to me. No way, Jose. 566 00:41:21,620 --> 00:41:25,040 You let me see the green, then you get to see the good. 567 00:41:26,280 --> 00:41:31,660 You give me that box now, you wouldn't shoot me, would you, Cal? 568 00:41:31,900 --> 00:41:35,920 Oh, I might have known you would shoot mine for me. 569 00:41:48,940 --> 00:41:49,718 This is the police. 570 00:41:49,720 --> 00:41:52,040 Pull your car over and throw out your gun. Now. 571 00:42:02,120 --> 00:42:06,960 You all right? 572 00:42:07,960 --> 00:42:10,400 Never felt better in my life. 573 00:42:10,740 --> 00:42:14,300 That gal picked the wrong old crazy person to... 574 00:44:37,630 --> 00:44:38,630 Ella Mae? 575 00:44:38,850 --> 00:44:45,810 I got five different ways of moving in and out of this place. 576 00:44:47,670 --> 00:44:49,590 On the count of night, burglar. Oh, yeah. 577 00:44:50,370 --> 00:44:51,690 Guess what we've got for you. 578 00:44:51,970 --> 00:44:52,970 Something special. 579 00:45:15,150 --> 00:45:18,930 Hey, let me go see where Wanda was buried today. 580 00:45:20,370 --> 00:45:21,510 Over in Pottersfield. 581 00:45:22,990 --> 00:45:25,570 I took a few little things over there to put on the grave. 582 00:45:36,150 --> 00:45:37,150 Ella Mae? 583 00:45:38,730 --> 00:45:40,210 Why don't you get out of this place? 584 00:45:40,510 --> 00:45:42,870 Why don't you let us help you to find a new home? 585 00:45:43,650 --> 00:45:44,650 You mean... 586 00:45:45,040 --> 00:45:49,820 Why don't I leave this mangy old hole at last? 587 00:45:50,500 --> 00:45:51,419 Well, sure. 588 00:45:51,420 --> 00:45:54,720 There's a lot of relocation assistance programs. We can help you. 589 00:45:57,460 --> 00:46:00,660 I got me a place. 590 00:46:03,720 --> 00:46:09,240 It may not look like much, but it's what I am. 591 00:46:11,280 --> 00:46:12,280 It's freedom. 592 00:46:12,970 --> 00:46:17,090 I can come and go in and out of here any way I please. I'm captain of the ship 593 00:46:17,090 --> 00:46:18,090 here. 594 00:46:18,650 --> 00:46:20,510 I am somebody. 595 00:46:22,510 --> 00:46:25,370 So, let's make a toast. 596 00:46:25,990 --> 00:46:31,110 I got me two friends, a pretty lady and a tall, handsome fellow. 597 00:46:33,710 --> 00:46:38,530 And we finally done good by wonder. 598 00:46:40,030 --> 00:46:41,030 Hallelujah. 599 00:46:41,950 --> 00:46:42,950 Amen. 47303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.