Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,890 --> 00:00:08,090
The victim's a resident of Skid Row. The
last thing he said was something like,
2
00:00:08,109 --> 00:00:09,550
this is just the first.
3
00:00:11,210 --> 00:00:12,169
There'll be more.
4
00:00:12,170 --> 00:00:14,670
He's the Skid Row stalker. Who is this?
5
00:00:15,090 --> 00:00:16,510
It's the Skid Row stalker.
6
00:00:17,090 --> 00:00:19,510
That is the same voice that called me
before about the murder.
7
00:00:19,890 --> 00:00:21,170
Undercover on Skid Row, huh?
8
00:00:21,910 --> 00:00:26,250
As what? I'm looking for my friend,
Geraldine. Did you ever hear the old
9
00:00:26,250 --> 00:00:28,230
that murder always returns to see me,
brother?
10
00:00:28,450 --> 00:00:29,850
Okay, Hunter, get me out of here.
11
00:01:27,610 --> 00:01:28,610
Works for me.
12
00:02:13,610 --> 00:02:15,130
Yes, this is Isabel Tourette.
13
00:02:18,290 --> 00:02:19,290
Wait, hold on.
14
00:02:21,230 --> 00:02:22,750
Look, is this some kind of sick joke?
15
00:02:24,550 --> 00:02:26,110
You killed?
16
00:02:28,070 --> 00:02:29,150
Who is this?
17
00:02:32,670 --> 00:02:33,670
The killer.
18
00:02:34,250 --> 00:02:37,350
He called me by my name, almost like he
knew me.
19
00:02:38,350 --> 00:02:39,950
I'm your biggest fan, he said.
20
00:02:40,570 --> 00:02:42,210
I want you to share in my glory.
21
00:02:42,730 --> 00:02:45,310
Now, is there anything about his voice
that's unusual or peculiar you could
22
00:02:45,310 --> 00:02:46,470
us about? It was weird.
23
00:02:47,210 --> 00:02:48,210
Raspy.
24
00:02:48,690 --> 00:02:50,190
Like he was disguising it.
25
00:02:52,070 --> 00:02:53,970
I don't know any more than that. I'm
sorry.
26
00:02:55,850 --> 00:02:56,850
Here's the murder weapon.
27
00:02:57,090 --> 00:02:58,090
Saturday night special.
28
00:02:58,670 --> 00:03:00,010
What about the victim? Any idea?
29
00:03:00,510 --> 00:03:04,550
All we've got is a postmark dated ten
years ago and a name, Reginald Lemoyne.
30
00:03:05,270 --> 00:03:06,270
Thank you, sir.
31
00:03:08,170 --> 00:03:12,090
The name, uh...
32
00:03:12,680 --> 00:03:14,800
Reginald Lemoine, ring a bell with you
at all?
33
00:03:15,280 --> 00:03:16,280
No.
34
00:03:16,620 --> 00:03:21,280
If you hear from this person again,
night or day, you call us immediately,
35
00:03:21,280 --> 00:03:22,280
right?
36
00:03:24,200 --> 00:03:28,780
The last thing he said was something
like, this is just the first.
37
00:03:30,500 --> 00:03:31,500
There'll be more.
38
00:03:38,900 --> 00:03:39,900
10 plus.
39
00:03:40,170 --> 00:03:42,410
Ten bucks, ten bucks. What you talking
ten bucks?
40
00:03:42,950 --> 00:03:45,850
That stuff looks like it's been stepped
on by elephants.
41
00:03:46,310 --> 00:03:48,990
Hey, well, if you don't like it, you can
go someplace else, huh? Wait, wait.
42
00:03:50,310 --> 00:03:51,370
I like elephants.
43
00:03:52,210 --> 00:03:53,970
Very nice animals.
44
00:05:06,930 --> 00:05:08,530
Exactly what time did you get that phone
call?
45
00:05:08,730 --> 00:05:09,730
It was still dark.
46
00:05:10,010 --> 00:05:13,370
Must have been around 5 this morning.
And you called us immediately, right?
47
00:05:13,670 --> 00:05:14,730
Yeah, immediately.
48
00:05:16,010 --> 00:05:17,010
How are you doing?
49
00:05:17,250 --> 00:05:20,110
It's just so real, you know?
50
00:05:20,710 --> 00:05:23,390
And the ugliness of it. How do you ever
get used to it?
51
00:05:23,910 --> 00:05:24,910
We don't.
52
00:05:25,130 --> 00:05:26,370
Ready for some more good news?
53
00:05:27,550 --> 00:05:28,830
I can't even get a name.
54
00:05:29,190 --> 00:05:30,990
Just passed out a long time ago.
55
00:05:32,250 --> 00:05:34,370
I don't know if I have anything to say
about it.
56
00:05:37,090 --> 00:05:39,570
Isabel, I'm going to ask to have a tap
put on your telephone.
57
00:05:40,010 --> 00:05:41,010
At the paper?
58
00:05:41,310 --> 00:05:42,790
Any of you people know this woman?
59
00:05:46,330 --> 00:05:49,690
Come on, you saw her every day. You have
to at least know her first name.
60
00:05:52,590 --> 00:05:53,590
Where'd she live?
61
00:05:54,690 --> 00:05:55,690
Where'd she drink?
62
00:05:57,930 --> 00:06:01,210
She was a human being, damn it, and
somebody killed her. Doesn't that matter
63
00:06:01,210 --> 00:06:02,210
you?
64
00:06:06,120 --> 00:06:08,620
How am I other sources supposed to feel
when they find out a cop is breathing
65
00:06:08,620 --> 00:06:09,620
heavy on the other end?
66
00:06:09,720 --> 00:06:10,720
I won't tell, will you?
67
00:06:12,900 --> 00:06:13,900
I'm sorry.
68
00:06:14,080 --> 00:06:15,080
I want to help you.
69
00:06:15,460 --> 00:06:19,120
But no self -respecting reporter would
let the police put a tap on her line.
70
00:06:23,160 --> 00:06:24,260
Where do they come from?
71
00:06:24,760 --> 00:06:28,940
The U .S. Supreme Court recently
declared it unconstitutional to lock up
72
00:06:28,940 --> 00:06:32,880
mentally ill unless the court has found
them to be dangerous to themselves or to
73
00:06:32,880 --> 00:06:35,280
others. Turned out of the institution...
74
00:06:35,600 --> 00:06:38,220
Many of them flock to the skid rows of
our large cities.
75
00:06:38,920 --> 00:06:41,920
Homeless, friendless, and forgotten.
76
00:06:42,700 --> 00:06:43,700
How's it coming?
77
00:06:49,100 --> 00:06:50,100
Don't worry about space.
78
00:06:50,340 --> 00:06:51,340
We'll find it.
79
00:06:51,420 --> 00:06:52,420
Mr. Bankston?
80
00:06:53,060 --> 00:06:55,120
Do we have a word, if you please, in
your office? Sure.
81
00:07:04,360 --> 00:07:07,480
Even with my approval, you can't tap a
line without a court order.
82
00:07:07,840 --> 00:07:09,300
And this is a newspaper.
83
00:07:09,800 --> 00:07:10,920
A public trust.
84
00:07:11,260 --> 00:07:14,600
Do you know what people who call us
would say if they knew they were being
85
00:07:14,600 --> 00:07:18,400
wiretapped by the police? We're talking
about one line. One reporter.
86
00:07:18,740 --> 00:07:20,880
It happens to be the only link we have
to this killer.
87
00:07:21,160 --> 00:07:23,200
Now, if you cooperate, we'll get the
court order.
88
00:07:23,540 --> 00:07:25,860
Reporters go to jail for not revealing
their sources.
89
00:07:26,220 --> 00:07:29,680
And you expect me to agree to a wiretap?
People are being killed here.
90
00:07:29,900 --> 00:07:32,520
Can you guarantee that if we do it your
way, we'll catch this killer?
91
00:07:32,890 --> 00:07:37,070
Of course I can't. Then I can't
authorize it. And even if I did, there's
92
00:07:37,070 --> 00:07:40,190
Isabel would go along with it. Yeah,
well, if it happens one more time, she's
93
00:07:40,190 --> 00:07:41,190
not going to have much of a choice.
94
00:07:41,510 --> 00:07:42,510
Won't she?
95
00:07:43,370 --> 00:07:47,130
Then you don't know Isabel Tourette,
which incidentally isn't her real name.
96
00:07:47,590 --> 00:07:49,130
Try Nella Watkins.
97
00:07:49,450 --> 00:07:53,070
She grew up on the streets, dreaming of
winning a Pulitzer Prize, worked,
98
00:07:53,350 --> 00:07:58,470
scratched, had to quit school at 14, but
went back nights because she had one
99
00:07:58,470 --> 00:08:01,170
hell of a mind and because that's how
bad she wanted it.
100
00:08:01,550 --> 00:08:04,930
That killer out there, I think he picked
the wrong lady.
101
00:08:05,770 --> 00:08:07,010
L -56, come in.
102
00:08:07,290 --> 00:08:08,290
Go ahead, dispatch.
103
00:08:08,530 --> 00:08:12,090
We had a call for you from an Isabel
Tourette. Someone broke into her
104
00:08:12,090 --> 00:08:14,030
at 5432 Bellin.
105
00:08:14,250 --> 00:08:15,390
Okay, got it. Thanks.
106
00:08:18,150 --> 00:08:19,670
Come in. It's open.
107
00:08:21,910 --> 00:08:23,030
I couldn't lock it.
108
00:08:23,470 --> 00:08:24,690
The lock's been jimmied.
109
00:08:28,390 --> 00:08:29,510
Did you see who did it?
110
00:08:31,180 --> 00:08:35,039
I got in around 9 .30 when I opened up
the door and turned on the lights.
111
00:08:35,360 --> 00:08:36,360
Here it was.
112
00:08:36,679 --> 00:08:37,679
Anything missing?
113
00:08:38,179 --> 00:08:39,179
I don't know.
114
00:08:39,760 --> 00:08:41,640
I tried to look. I just couldn't.
115
00:08:42,980 --> 00:08:47,260
It's him, isn't it? He found out where I
lived. He came here and he did this.
116
00:08:47,400 --> 00:08:51,880
Why? Well, if it is the Skid Row
Stalker, as you call him, I don't know
117
00:08:51,880 --> 00:08:54,420
it's obvious he's looking for something.
You have any idea what?
118
00:08:54,640 --> 00:08:55,640
It doesn't make sense.
119
00:08:56,440 --> 00:08:58,340
I have no idea what he could be looking
for.
120
00:09:00,240 --> 00:09:01,560
Did you check your messages yet?
121
00:09:04,900 --> 00:09:09,180
Isabel, you have not let go of the fears
of which mortality is made.
122
00:09:09,520 --> 00:09:12,360
Working with the authorities, you cost
me my sanity.
123
00:09:12,600 --> 00:09:16,540
So when dust comes, I shall once again
become open prey to eagles.
124
00:09:16,800 --> 00:09:18,180
The choice is made.
125
00:09:18,820 --> 00:09:21,600
Another's blood will soon be upon my
hands.
126
00:09:27,220 --> 00:09:28,220
What are you doing?
127
00:09:28,700 --> 00:09:31,320
I'm going to take this downtown and
analyze it. It's okay, isn't it?
128
00:09:31,680 --> 00:09:32,780
It's okay. Take it.
129
00:09:33,140 --> 00:09:36,560
Maybe somebody tipped him off we were
talking to the city editor.
130
00:09:37,020 --> 00:09:38,020
Yeah, that's possible.
131
00:09:38,200 --> 00:09:39,300
Any idea who that could be?
132
00:09:39,640 --> 00:09:42,140
You're not suggesting someone at the
paper could be involved in this.
133
00:09:42,720 --> 00:09:43,720
Let's look into that.
134
00:09:44,400 --> 00:09:45,400
Thanks.
135
00:09:48,340 --> 00:09:51,880
So what are you telling me here? Her
place was ransacked. There was nothing
136
00:09:51,880 --> 00:09:55,300
missing. She has no idea what they're
looking for. That's about right.
137
00:09:55,790 --> 00:09:58,970
And there's a message on her phone
machine, but our lab can't tell if it's
138
00:09:58,970 --> 00:10:00,250
male or a female. Right again?
139
00:10:01,130 --> 00:10:02,130
Yeah.
140
00:10:02,470 --> 00:10:03,490
Well, what do we got here?
141
00:10:03,890 --> 00:10:05,230
A big bunch of nothing.
142
00:10:06,270 --> 00:10:09,470
Well, the voice was altered
electronically. That's big time
143
00:10:09,970 --> 00:10:12,970
And the FBI fingerprints computer gave
us the name of the other victim. It's
144
00:10:12,970 --> 00:10:16,690
Geraldine D'Souza, born May 17th, 1921
in Tucson, Arizona.
145
00:10:16,990 --> 00:10:21,050
She disappeared about 12 years ago. Her
family still doesn't know her. So where
146
00:10:21,050 --> 00:10:23,750
does that lead us? I think it ought to
lead us to Skid Row. Fine.
147
00:10:24,320 --> 00:10:25,460
Go ahead. What are you doing here?
148
00:10:25,700 --> 00:10:28,440
Well, they're not real keen on cops down
in Skid Row. One of us has to go
149
00:10:28,440 --> 00:10:31,240
undercover. Yeah, so we need a little
bit more time and equipment.
150
00:10:32,040 --> 00:10:33,280
Undercover on Skid Row, huh?
151
00:10:34,080 --> 00:10:35,080
As what?
152
00:10:40,340 --> 00:10:43,820
Hey, I'm looking for my friend
Geraldine.
153
00:10:44,520 --> 00:10:47,860
She's about this tall, and she's about
60.
154
00:10:48,580 --> 00:10:51,600
She always wears a lucky red sweater.
It's like this color right here.
155
00:10:52,320 --> 00:10:56,240
Red like that. I haven't seen her for a
long time. Have you seen her?
156
00:10:56,820 --> 00:11:00,300
No, dearie, I can't help you. I don't
know her.
157
00:11:02,380 --> 00:11:05,460
But knock on wood, I hope you find her.
158
00:11:39,210 --> 00:11:40,850
It's okay, Hunter. Stay where you are.
He's gone.
159
00:11:46,610 --> 00:11:50,110
I've been looking for her for a long
time, and I ain't found her at all. You
160
00:11:50,110 --> 00:11:51,110
ever seen her?
161
00:11:51,390 --> 00:11:54,810
Sounds like you're describing Wanda, not
some Geraldine.
162
00:11:55,590 --> 00:11:59,090
About so high, old gal, treasure hunter
like me.
163
00:11:59,710 --> 00:12:00,790
Folks around a lot.
164
00:12:01,350 --> 00:12:02,950
Where's Red Sweater?
165
00:12:03,250 --> 00:12:06,790
Red Sweater. Red Sweater. That's what
you always... Lucky Red. Lucky Red
166
00:12:06,790 --> 00:12:08,730
Sweater. That's her. Where can I find
her?
167
00:12:09,710 --> 00:12:10,970
I might try Jack's Bar.
168
00:12:11,430 --> 00:12:12,690
I've seen her in there before.
169
00:12:13,090 --> 00:12:14,090
More than once.
170
00:12:14,370 --> 00:12:15,370
Jack's Bar.
171
00:12:16,010 --> 00:12:19,750
Okay, I know exactly where that is.
Jack's Bar, Jack's Bar. Thank you so...
172
00:12:19,830 --> 00:12:21,230
thank you, thank you. Bless you.
173
00:12:26,610 --> 00:12:29,430
Okay, Hunter, get me out of here. Corner
of Olive and Alameda.
174
00:12:30,290 --> 00:12:34,670
I hear you. You know, sometimes them
little bottles just seem to come to
175
00:12:35,150 --> 00:12:38,490
I didn't know better. I swear mine was
singing the Star Spangled Banner.
176
00:13:07,210 --> 00:13:08,210
Get me out of here.
177
00:13:08,950 --> 00:13:10,190
Olive and Alameda.
178
00:13:10,890 --> 00:13:11,890
I like it.
179
00:13:13,190 --> 00:13:14,190
It's you.
180
00:13:14,930 --> 00:13:16,510
I also like what you've done with your
hair.
181
00:13:17,790 --> 00:13:21,270
It makes a statement, a personal
statement. I like that about you. I
182
00:13:21,530 --> 00:13:23,730
You want to hear a really personal
statement?
183
00:13:24,270 --> 00:13:25,270
Good.
184
00:13:26,130 --> 00:13:27,130
Take me home.
185
00:13:27,970 --> 00:13:29,790
I'm exhausted.
186
00:13:29,990 --> 00:13:32,270
I've got to take a bath and change my
clothes, and then we've got to go to
187
00:13:32,270 --> 00:13:33,310
Jack's and get a drink.
188
00:13:34,310 --> 00:13:35,310
Hiya, Jack.
189
00:13:36,040 --> 00:13:37,040
I'm not Jack.
190
00:13:37,460 --> 00:13:38,460
Can't be Papa Jack?
191
00:13:38,800 --> 00:13:39,800
Well, you can try.
192
00:13:39,840 --> 00:13:42,520
But he's been dead for so long, he
probably won't answer.
193
00:13:43,140 --> 00:13:45,380
Are you the staff clown or do you own
this place?
194
00:13:46,280 --> 00:13:47,280
I own it.
195
00:13:50,120 --> 00:13:51,700
What did you say your name was?
196
00:13:54,080 --> 00:13:55,079
It's Sid.
197
00:13:55,080 --> 00:13:57,040
Signs cost money and drunks don't read
them anyways.
198
00:13:57,400 --> 00:13:59,900
You know anything about the murder of
the woman last night at Fifth and Hill?
199
00:14:00,360 --> 00:14:01,360
Nope.
200
00:14:02,020 --> 00:14:03,040
She was a bag lady.
201
00:14:03,580 --> 00:14:04,760
Kind of a pack rat.
202
00:14:05,550 --> 00:14:07,710
Her name might have been Wanda. She
always wore a red sweater.
203
00:14:09,490 --> 00:14:10,490
Sid.
204
00:14:10,790 --> 00:14:13,330
Come on, I hear you're the eyes and ears
of this whole neighborhood.
205
00:14:13,870 --> 00:14:15,530
Look, I don't like cops in here.
206
00:14:15,770 --> 00:14:18,310
It runs the customers off. It's nothing
personal.
207
00:14:18,850 --> 00:14:20,850
Yeah, well, maybe you should put some
liquor in your liquor.
208
00:14:21,530 --> 00:14:23,410
I especially don't like funny cops.
209
00:14:23,730 --> 00:14:25,210
What about spoilsport cops?
210
00:14:26,110 --> 00:14:29,470
What about cops that think you have too
many phones in your bar? What about cops
211
00:14:29,470 --> 00:14:31,030
that think you're running a book in the
back room?
212
00:14:33,370 --> 00:14:34,550
She liked her sherry.
213
00:14:35,150 --> 00:14:37,010
And you're right. The name was Wanda.
214
00:14:39,570 --> 00:14:40,570
Was that it?
215
00:14:41,090 --> 00:14:42,210
What else do you want?
216
00:14:42,590 --> 00:14:44,770
Some of these people don't smell so
good.
217
00:14:45,270 --> 00:14:48,510
Sometimes you don't want to get close
enough to pour their booze. Or take
218
00:14:48,510 --> 00:14:49,510
money.
219
00:14:50,270 --> 00:14:51,330
Give me a break, huh?
220
00:14:52,430 --> 00:14:56,150
All I know is that whenever she hit it
lucky, they'd come in here and order
221
00:14:56,150 --> 00:14:57,510
sherry like a couple of queens.
222
00:14:57,830 --> 00:14:58,830
What do you mean, they?
223
00:14:59,270 --> 00:15:00,630
They. Her and Pockets.
224
00:15:01,150 --> 00:15:02,310
Who the hell's Pockets?
225
00:15:03,500 --> 00:15:04,760
Another crazy broad.
226
00:15:05,180 --> 00:15:06,600
They were always together.
227
00:15:06,900 --> 00:15:08,220
Where can we find this pockets?
228
00:15:09,360 --> 00:15:13,220
Look, finding pockets ain't going to do
you an ounce of good. She don't talk,
229
00:15:13,280 --> 00:15:14,560
not to nobody, ever.
230
00:15:17,680 --> 00:15:21,520
She hangs out over on Third by the bank,
where she don't talk either.
231
00:15:40,600 --> 00:15:44,100
Pocket, I'm Sergeant McCall. This is
Sergeant Hunter. We're police officers.
232
00:15:45,660 --> 00:15:48,900
Please, we just want to talk with you,
Pocket.
233
00:15:55,740 --> 00:15:56,780
It's about Wanda.
234
00:16:00,700 --> 00:16:01,700
We're dead.
235
00:16:05,080 --> 00:16:08,700
I know she was your friend.
236
00:16:10,380 --> 00:16:13,780
I know she was alone and somebody killed
her, and God knows she deserves better
237
00:16:13,780 --> 00:16:14,780
than that.
238
00:16:17,760 --> 00:16:19,460
Is there someplace we can go and sit
down?
239
00:16:23,940 --> 00:16:26,820
I don't know. Maybe Sid's right. Maybe
she can't talk. Maybe she doesn't
240
00:16:26,820 --> 00:16:29,440
understand. I understand more than Sid
does.
241
00:16:31,360 --> 00:16:32,600
Why didn't you say anything?
242
00:16:32,900 --> 00:16:33,900
Say what?
243
00:16:33,960 --> 00:16:35,100
They leave you alone.
244
00:16:35,540 --> 00:16:38,600
You don't say nothing. Why did you
decide to talk to us?
245
00:16:39,100 --> 00:16:42,860
I like what she said about Wanda
deserving better.
246
00:16:43,920 --> 00:16:45,540
Will you talk to us about Wanda?
247
00:16:45,940 --> 00:16:48,360
You buy a bottle of sherry, know what I
mean?
248
00:16:48,960 --> 00:16:49,960
Sure will.
249
00:17:23,649 --> 00:17:25,050
One just slept there.
250
00:17:26,670 --> 00:17:30,990
I guess I better get rid of it now.
251
00:17:33,470 --> 00:17:34,930
You two, turn around. Turn around.
252
00:17:35,250 --> 00:17:36,250
Turn around.
253
00:17:43,810 --> 00:17:45,870
No peeking now. You hear me?
254
00:17:46,130 --> 00:17:47,130
Yeah, we hear you.
255
00:17:56,560 --> 00:17:57,560
Now you can look.
256
00:17:58,380 --> 00:18:01,740
I don't let nobody see my hidey -hole.
257
00:18:04,620 --> 00:18:11,220
I told Wanda,
258
00:18:11,320 --> 00:18:14,860
don't go poking in that garbage at
night.
259
00:18:15,580 --> 00:18:21,400
I told her, poke all you want in the
daytime, but at night, you stay here.
260
00:18:21,820 --> 00:18:23,440
She wouldn't listen to me.
261
00:18:24,240 --> 00:18:27,540
All... the time, poking in that damn
garbage like a rat.
262
00:18:27,800 --> 00:18:31,280
And sure enough, he got her.
263
00:18:31,660 --> 00:18:33,620
Who got her? Who do you think?
264
00:18:33,820 --> 00:18:36,320
The guy what killed her.
265
00:18:36,920 --> 00:18:37,960
Well, who was it?
266
00:18:38,300 --> 00:18:39,300
I don't know.
267
00:18:40,540 --> 00:18:45,100
But as soon as I find out, I'm going to
give him one right between the eyes like
268
00:18:45,100 --> 00:18:46,100
he done Wanda.
269
00:18:47,860 --> 00:18:49,020
Wanda was okay.
270
00:18:49,440 --> 00:18:51,160
She just couldn't take care of herself.
271
00:18:51,580 --> 00:18:54,380
I tried, but...
272
00:18:54,720 --> 00:18:55,820
You couldn't tell her nothing.
273
00:18:57,420 --> 00:18:59,180
She was all talk to anybody.
274
00:19:00,020 --> 00:19:03,280
Always talking, talking and poking,
poking and talking, talking and poking.
275
00:19:07,300 --> 00:19:11,880
Isabel, good stuff. Keep it up and
you're going to win a Pulitzer, young
276
00:19:12,200 --> 00:19:14,560
I'd rather find a home for a bunch of
poor people in Skid Row.
277
00:19:42,800 --> 00:19:43,800
I've seen you on TV.
278
00:19:46,200 --> 00:19:48,100
Excuse me, I'm sorry. I'm really in a
hurry.
279
00:19:49,640 --> 00:19:51,520
You let go of me or I'm going to call
for help.
280
00:19:51,900 --> 00:19:52,859
No, you won't.
281
00:19:52,860 --> 00:19:54,860
Because I've seen you before you got on
TV.
282
00:19:55,260 --> 00:19:56,360
I've seen you in that alley.
283
00:19:57,160 --> 00:19:58,160
What alley?
284
00:19:58,340 --> 00:19:59,340
You know what alley.
285
00:20:00,720 --> 00:20:03,580
I want $5 ,000, so I'm going to go tell
the police.
286
00:20:04,300 --> 00:20:05,300
Tell them what?
287
00:20:06,440 --> 00:20:10,220
That there ain't no Skid Row stalker.
You made it all up, lady.
288
00:20:12,760 --> 00:20:13,639
Stalkers, you.
289
00:20:13,640 --> 00:20:16,340
I seen you. I seen you killing an old
lady.
290
00:20:21,860 --> 00:20:25,340
Hi, sorry to keep you waiting, but we
won't be issuing a statement until this
291
00:20:25,340 --> 00:20:26,159
time tomorrow.
292
00:20:26,160 --> 00:20:29,460
Are you sure you have no leads? Are
there any suspects at this point? No,
293
00:20:29,460 --> 00:20:32,600
sorry. Is there anything you can tell
us? Is there anything you can tell us?
294
00:20:33,400 --> 00:20:36,940
Isabel, why are you here? Isabel, what's
the status of the case? Any new
295
00:20:36,940 --> 00:20:40,780
developments? I have a deadline just
like you. Wait, give us a break, okay?
296
00:20:40,980 --> 00:20:43,920
Have you talked to the killer again in
his cell with any motive given for the
297
00:20:43,920 --> 00:20:44,919
murders?
298
00:20:44,920 --> 00:20:47,020
You'll read all about it in the Daily
Citizen.
299
00:20:50,960 --> 00:20:54,100
That's what I've been trying to tell
you. This guy says he has eyewitness
300
00:20:54,100 --> 00:20:55,440
information about the killings.
301
00:20:55,880 --> 00:21:00,000
And the voice wasn't anything like the
killer's? No, no, it was just normal.
302
00:21:00,500 --> 00:21:03,700
And the only thing he was worried about
was how much money I was going to pay.
303
00:21:03,880 --> 00:21:04,960
How much were you going to pay?
304
00:21:05,440 --> 00:21:06,440
$500.
305
00:21:06,700 --> 00:21:09,120
Did he also volunteer to tell you where
Jimmy Hoffa was?
306
00:21:10,440 --> 00:21:12,500
My instincts tell me this guy's legit.
307
00:21:13,060 --> 00:21:16,100
Now, the only thing I'm worried about is
meeting him in Skid Row in the middle
308
00:21:16,100 --> 00:21:19,100
of the night. Well, you don't have to
worry about that. I'll go meet him. My
309
00:21:19,100 --> 00:21:21,760
face has been plastered all over the 6 o
'clock news. No, uh -uh.
310
00:21:22,160 --> 00:21:24,200
I want you to wire me and back me up.
311
00:21:24,400 --> 00:21:25,460
Uh -uh. Wait a minute now.
312
00:21:26,100 --> 00:21:29,300
You're a civilian. We can't... I'm not a
civilian. I'm a reporter, and that's
313
00:21:29,300 --> 00:21:29,999
the deal.
314
00:21:30,000 --> 00:21:32,800
If you want to know more about this, you
put a hidden microphone on me.
315
00:21:32,840 --> 00:21:34,760
Otherwise, I'm just going to do it all
on my own.
316
00:21:39,850 --> 00:21:43,350
I don't try to be a hero, Isabel, but if
I take any chances, you understand, let
317
00:21:43,350 --> 00:21:44,350
us do the police work.
318
00:21:45,530 --> 00:21:46,910
It's your last chance to back out.
319
00:21:48,370 --> 00:21:49,850
It's okay, let's do it.
320
00:21:50,910 --> 00:21:51,910
All right, you're all set?
321
00:22:11,700 --> 00:22:15,220
There's a note here that says keep going
south to the next phone booth.
322
00:22:37,480 --> 00:22:38,680
There's another note here.
323
00:22:39,240 --> 00:22:41,880
It says go to the next alley, meet me
near the fence.
324
00:22:43,160 --> 00:22:44,900
If he's this close, you better stay
there.
325
00:22:45,120 --> 00:22:46,260
He might hear your call.
326
00:23:01,480 --> 00:23:02,580
What's the gun for, Billy?
327
00:23:03,120 --> 00:23:04,120
You don't need a gun.
328
00:23:09,290 --> 00:23:10,290
Got the cash?
329
00:23:54,510 --> 00:23:55,510
It's okay. We're here.
330
00:24:05,770 --> 00:24:06,930
What the hell happened here?
331
00:24:07,970 --> 00:24:08,970
It was him.
332
00:24:09,350 --> 00:24:10,650
It's the Skid Row Stalker.
333
00:24:11,010 --> 00:24:13,050
That's the same voice that called me
before about the murder.
334
00:24:13,350 --> 00:24:15,030
He got me here to kill me.
335
00:24:16,050 --> 00:24:19,350
He pointed the gun at me, and he started
talking in his gibberish.
336
00:24:19,630 --> 00:24:21,230
So I grabbed the gun, and it went off.
337
00:24:24,880 --> 00:24:26,320
He just dropped, and I ran.
338
00:24:26,640 --> 00:24:27,640
What happened to your wire?
339
00:24:28,380 --> 00:24:31,420
When he came rushing out at me, it must
have pulled loose.
340
00:24:31,640 --> 00:24:35,220
He came from the shadows and grabbed my
arm. Let me see the notes you got from
341
00:24:35,220 --> 00:24:36,220
the phone booth.
342
00:24:47,140 --> 00:24:50,160
I'm not a happy, carefree kind of guy.
343
00:24:50,680 --> 00:24:52,140
I worry about things.
344
00:24:53,149 --> 00:24:56,970
I worry about nuclear arms. I worry
about food riots.
345
00:24:57,990 --> 00:25:02,890
I worry about two hot dog cops who use
civilians on decoy operations. Now, wait
346
00:25:02,890 --> 00:25:06,590
a minute, Ambrose. It was not a decoy
operation. She was going with us or
347
00:25:06,590 --> 00:25:07,589
without us.
348
00:25:07,590 --> 00:25:12,370
Well, anyway, at least it was the bad
guy who bit the biscuit and not her.
349
00:25:12,370 --> 00:25:13,370
closed.
350
00:25:13,650 --> 00:25:15,450
Well, we'd like to keep the case open.
351
00:25:16,170 --> 00:25:17,930
We also want to keep her under
surveillance.
352
00:25:18,679 --> 00:25:20,220
What? She's the suspect?
353
00:25:20,580 --> 00:25:24,920
Yeah. Come on, guys. We got a dead
junkie. He's a Skid Row stalker.
354
00:25:25,140 --> 00:25:28,080
when does a junkie ever kill anybody
except to get his next fix?
355
00:25:28,280 --> 00:25:30,860
Now, I think a guy who goes out and
kills people and calls a reporter to
356
00:25:30,860 --> 00:25:32,600
about it is a psycho. He's twisted.
357
00:25:33,340 --> 00:25:36,140
I think this dead guy and the killer are
two different people.
358
00:25:36,620 --> 00:25:40,240
I don't believe her story about what
happened in the alleyway. She said the
359
00:25:40,240 --> 00:25:43,000
came loose during the struggle. Well,
over a minute won't buy before we heard
360
00:25:43,000 --> 00:25:43,839
the first shot.
361
00:25:43,840 --> 00:25:47,260
Okay, so she struggled with him for a
while, and then the gun went off. Big
362
00:25:47,260 --> 00:25:51,260
deal. If a minute went by, don't you
think we would have heard something?
363
00:25:51,920 --> 00:25:53,040
We didn't hear anything.
364
00:25:53,840 --> 00:25:58,160
Okay, if it was a setup and she really
murdered this guy, why the hell would
365
00:25:58,160 --> 00:25:59,700
invite you two along for the ride?
366
00:26:01,080 --> 00:26:02,080
Witnesses.
367
00:26:02,500 --> 00:26:05,600
She had to have witnesses to validate
her big story. That's right.
368
00:26:05,800 --> 00:26:06,800
And think about it.
369
00:26:07,220 --> 00:26:08,680
Who better than a couple of cops?
370
00:26:24,780 --> 00:26:25,519
of these work?
371
00:26:25,520 --> 00:26:27,340
Just hold them up to your eye and look
through them.
372
00:26:27,580 --> 00:26:32,360
I mean the technology behind it. The
principle behind what makes it work.
373
00:26:32,720 --> 00:26:34,440
But it's a very simple principle.
374
00:26:34,740 --> 00:26:36,340
If it was so simple, I wouldn't have
that.
375
00:26:38,180 --> 00:26:39,180
Okay.
376
00:26:40,500 --> 00:26:42,480
Infrared light is gathered in prisms.
377
00:26:43,640 --> 00:26:45,500
Tiny little shapes like this.
378
00:26:45,880 --> 00:26:47,960
Through the ionosphere by magnets.
379
00:26:48,200 --> 00:26:50,960
It's stored in a refractory sense in
those lenses.
380
00:26:51,180 --> 00:26:53,500
In the evening when there's a low
intensity light.
381
00:26:54,160 --> 00:26:57,620
you're able to see with the help of the
infrared light. It shoots out through
382
00:26:57,620 --> 00:27:01,720
the subject, and it glows, and you're
able to see the images clearly, not with
383
00:27:01,720 --> 00:27:04,920
regular lights, but only with infrared
lights and only at nighttime.
384
00:27:05,400 --> 00:27:06,400
Get out of here.
385
00:27:06,800 --> 00:27:08,120
You're looking to the wrong end.
386
00:27:15,180 --> 00:27:17,500
You know, I'm still trying to figure out
how she did it.
387
00:27:17,900 --> 00:27:18,900
Did what?
388
00:27:19,700 --> 00:27:24,300
Did what? She suckered us, Hunter. She
got us wrapped up in her big story like
389
00:27:24,300 --> 00:27:28,240
couple of innocents. You know, a gallant
reporter solved Skid Row's stalker
390
00:27:28,240 --> 00:27:32,100
case. I'm trying to figure out how she
talked that junkie to get into the alley
391
00:27:32,100 --> 00:27:33,100
there where they're killing.
392
00:27:33,640 --> 00:27:35,920
Well, you're the know -it -all. Why
don't you tell me?
393
00:27:36,140 --> 00:27:38,240
What do you mean I'm the know -it -all?
If I knew that, I wouldn't be sitting in
394
00:27:38,240 --> 00:27:41,160
this car staring at this exit. Besides,
I want to get some sleep.
395
00:27:41,840 --> 00:27:42,840
Here she comes.
396
00:27:53,770 --> 00:27:55,550
Good news of not going home.
397
00:28:21,870 --> 00:28:23,930
Yeah, but I've never seen it happen.
398
00:29:08,200 --> 00:29:09,200
Can I reach you?
399
00:29:09,360 --> 00:29:10,360
Nope.
400
00:29:55,530 --> 00:29:56,530
What happened?
401
00:29:56,950 --> 00:29:57,950
She's leaving.
402
00:29:58,050 --> 00:29:59,050
Well, come on, jump.
403
00:29:59,530 --> 00:30:01,030
I'm not going to jump. It's too high.
404
00:30:01,430 --> 00:30:03,830
Well, you jump and hurry up. She's
probably getting away.
405
00:30:04,590 --> 00:30:05,590
Come on.
406
00:30:09,810 --> 00:30:11,610
Oh, you want to miss a meal.
407
00:30:31,120 --> 00:30:32,560
She was looking for something in the
trash.
408
00:30:32,860 --> 00:30:33,860
Looking for what?
409
00:30:34,100 --> 00:30:36,040
Something she could identify just by
feel.
410
00:30:36,500 --> 00:30:40,260
Well, she didn't find it. No, not while
I was watching. If she did, that means
411
00:30:40,260 --> 00:30:42,120
she's got it with her right now. That's
right.
412
00:31:21,720 --> 00:31:23,240
Yeah? Miss Tourette, you're under
arrest.
413
00:31:23,780 --> 00:31:27,300
What? You have the right to remain
silent. Anything you say can and will be
414
00:31:27,300 --> 00:31:29,580
taken down and used against me in a
court of law.
415
00:31:30,200 --> 00:31:32,500
Yeah. Are you taking me into custody?
416
00:31:32,860 --> 00:31:33,860
And if so, why?
417
00:31:34,140 --> 00:31:36,480
Well, not unless you'd like to answer
some questions right here.
418
00:31:36,800 --> 00:31:38,780
Like what were you looking for in that
alley?
419
00:31:40,220 --> 00:31:41,220
Come in.
420
00:31:47,640 --> 00:31:49,820
I lost an earring. I went to look for
it.
421
00:31:50,380 --> 00:31:51,380
Did you find it?
422
00:31:51,450 --> 00:31:52,950
No. I guess it's lost.
423
00:31:53,570 --> 00:31:55,010
It had sentimental value.
424
00:31:55,370 --> 00:31:57,690
They were my grandmother's. Could I see
the other one?
425
00:32:00,910 --> 00:32:01,910
Be my guest.
426
00:32:10,690 --> 00:32:11,690
Is that it?
427
00:32:11,950 --> 00:32:12,950
Yeah.
428
00:32:13,210 --> 00:32:16,330
Tell me, why did you wait till night to
go look for it? Why not look for it
429
00:32:16,330 --> 00:32:17,229
during the daytime?
430
00:32:17,230 --> 00:32:20,470
I just realized that it was missing a
couple of hours ago, and I didn't want
431
00:32:20,470 --> 00:32:21,470
wait until morning.
432
00:32:21,930 --> 00:32:23,110
Why am I being arrested?
433
00:32:23,530 --> 00:32:25,610
Because I lost an earring? Oh, no, no,
no.
434
00:32:26,070 --> 00:32:28,730
You see, we want to search you and
search your car.
435
00:32:30,390 --> 00:32:31,410
Want to search the car?
436
00:32:31,790 --> 00:32:32,769
Stay the keys.
437
00:32:32,770 --> 00:32:34,870
You want to do a strip search? Be my
guest.
438
00:32:38,010 --> 00:32:41,270
Don't be surprised if you read about it
on the front page of the Daily Citizen.
439
00:32:42,650 --> 00:32:45,410
Sergeant Hunter, it's a shame you can't
stay.
440
00:32:46,380 --> 00:32:47,500
I have a great bod.
441
00:33:09,140 --> 00:33:10,140
Isabel Truett?
442
00:33:11,040 --> 00:33:12,040
Yes?
443
00:33:14,580 --> 00:33:15,580
What do you want?
444
00:33:16,080 --> 00:33:19,880
I make my living finding little things
and selling them to people.
445
00:33:20,900 --> 00:33:26,260
I find them in the highways and the
byways, in the alleys.
446
00:33:28,740 --> 00:33:35,380
I find out some very interesting things,
special things that people
447
00:33:35,380 --> 00:33:38,860
want and special things that they can't
find.
448
00:33:39,560 --> 00:33:43,040
Things that cost maybe a thousand
dollars.
449
00:33:43,740 --> 00:33:46,220
What are you trying to say and get to
the point?
450
00:33:46,480 --> 00:33:52,800
Oh, yes, ma 'am. I sure don't want to
take up your time, but I thought maybe
451
00:33:52,800 --> 00:33:59,140
you was in the mood to buy something,
maybe the size of a monkey wrench,
452
00:33:59,380 --> 00:34:01,140
maybe we could do a little business.
453
00:34:01,640 --> 00:34:03,480
You want to meet somewhere, is that it?
454
00:34:04,080 --> 00:34:07,780
Well, somewhere with lots of people.
455
00:34:09,020 --> 00:34:10,020
Someplace crowded.
456
00:34:10,590 --> 00:34:13,290
Uh -huh. You pick this bar. Guardian
Restaurant, downtown.
457
00:34:13,690 --> 00:34:14,589
Three o 'clock.
458
00:34:14,590 --> 00:34:16,670
I know where Betty is.
459
00:34:19,870 --> 00:34:24,090
I'm with Isabel Tourette's party. Will
you kindly show me to her table?
460
00:34:25,370 --> 00:34:26,370
It's all right.
461
00:34:26,570 --> 00:34:27,570
She's with me.
462
00:34:42,280 --> 00:34:44,860
Well, do you want to tell me what that
phone call was all about?
463
00:34:45,420 --> 00:34:46,420
Yeah.
464
00:34:47,800 --> 00:34:52,060
You know, it's funny how I come by this
little doodad.
465
00:34:52,280 --> 00:34:59,160
I was sound asleep behind the trash,
copping some Z's, when all
466
00:34:59,160 --> 00:35:05,740
of a sudden I see all this bang
-banging, and I looks up, and there's
467
00:35:05,740 --> 00:35:10,260
hiding something in a pile of junk.
468
00:35:11,080 --> 00:35:14,840
I wait, and I wait till everybody's
gone.
469
00:35:15,140 --> 00:35:22,140
And then I sneak the look, and there's
another little something for me to
470
00:35:22,140 --> 00:35:23,140
sell.
471
00:35:23,580 --> 00:35:29,320
And this pretty little number got a
story, so that makes it worth a whole
472
00:35:29,320 --> 00:35:30,320
more.
473
00:35:32,340 --> 00:35:34,280
You listen to me, old lady.
474
00:35:34,860 --> 00:35:37,380
You cut the crap and tell me what you
want.
475
00:35:38,760 --> 00:35:40,540
I want a cool...
476
00:35:41,600 --> 00:35:42,600
Well,
477
00:35:44,340 --> 00:35:45,340
let me tell you something.
478
00:35:46,180 --> 00:35:50,600
I think maybe that you're a cop and that
you're wired, and I don't know what
479
00:35:50,600 --> 00:35:51,600
you're talking about.
480
00:35:52,760 --> 00:35:53,760
A cop?
481
00:35:54,980 --> 00:35:56,920
How many cops you think look like me?
482
00:35:57,840 --> 00:36:03,080
And you think I got a little machine to
take down all your pretty little words?
483
00:36:04,120 --> 00:36:05,120
Well, here.
484
00:36:05,220 --> 00:36:06,380
You want to see?
485
00:36:10,350 --> 00:36:11,750
At my place, all right?
486
00:36:12,530 --> 00:36:14,530
That place of yours happen to have a
little sherry?
487
00:36:15,730 --> 00:36:16,730
Yes.
488
00:36:24,090 --> 00:36:25,090
All right.
489
00:36:25,170 --> 00:36:26,170
You're not wired.
490
00:36:26,330 --> 00:36:27,630
So where do we go from here?
491
00:36:27,930 --> 00:36:33,410
Well, you come bring the money, and I'll
bring what I got.
492
00:36:34,450 --> 00:36:38,430
And just like that, at that restaurant
where we was today.
493
00:36:39,880 --> 00:36:42,760
You've got three hours. Oh, Lord, ain't
we somebody.
494
00:36:43,460 --> 00:36:45,440
You better be nice to me, Miss Pris.
495
00:36:45,720 --> 00:36:48,020
This way, so you get your hands on the
goodies.
496
00:36:53,960 --> 00:36:56,120
You don't show up, I'll see about you.
497
00:36:56,620 --> 00:37:00,200
Because I picked that thing up very
careful.
498
00:37:00,860 --> 00:37:03,720
And ain't nobody touched it since you
did.
499
00:37:04,340 --> 00:37:06,740
You'll get your money. Just get out of
here.
500
00:37:08,680 --> 00:37:09,920
It's got a nice ring to it.
501
00:37:17,520 --> 00:37:18,520
A pocket.
502
00:37:18,580 --> 00:37:19,680
I told her what you found.
503
00:37:20,800 --> 00:37:22,200
I called it a thing.
504
00:37:23,240 --> 00:37:25,420
Got the signs of a monthly rent, like
you said.
505
00:37:26,600 --> 00:37:30,120
She never once asked you exactly what it
was that you found?
506
00:37:30,460 --> 00:37:32,080
Oh, she knew what I found.
507
00:37:33,260 --> 00:37:34,260
Good looking.
508
00:37:34,940 --> 00:37:37,380
What else could it be? It had to be the
gun the junkie had.
509
00:37:37,980 --> 00:37:41,200
He probably even tried to use them. Had
to be what she was looking for.
510
00:37:43,320 --> 00:37:46,580
Parker, you cannot be alone with this
woman.
511
00:37:46,860 --> 00:37:48,320
Oh, Parker can take care of herself.
512
00:37:48,600 --> 00:37:50,100
No, you can't, not with this woman.
513
00:37:50,480 --> 00:37:57,300
Um, if it didn't work, uh, he could just
walk away
514
00:37:57,300 --> 00:37:59,160
and you couldn't do anything about her?
515
00:37:59,480 --> 00:38:01,080
Well, we don't want anything to happen
to you.
516
00:38:02,140 --> 00:38:03,180
Bless your heart.
517
00:38:03,460 --> 00:38:06,520
Ain't nobody been concerned about me for
a hundred years.
518
00:38:08,040 --> 00:38:12,100
Now, listen, Pockets. Do not get into
the same car with her. Don't even go to
519
00:38:12,100 --> 00:38:13,100
the ladies' room together.
520
00:38:14,040 --> 00:38:15,160
She'll try to kill you.
521
00:38:15,360 --> 00:38:17,880
Well, she didn't kill me when she had me
at her house.
522
00:38:18,220 --> 00:38:19,560
That's because you didn't have the gun.
523
00:38:20,380 --> 00:38:22,480
That's probably the only reason you're
still here.
524
00:38:23,460 --> 00:38:26,280
The first chance she gets, she'll try to
kill you.
525
00:38:26,660 --> 00:38:27,880
Like she killed Wanda.
526
00:38:30,500 --> 00:38:32,940
I took Wanda's bed out.
527
00:38:34,440 --> 00:38:35,580
Put everything away.
528
00:38:37,580 --> 00:38:43,960
You know, when you ain't got but one
friend, and you lose that one, it makes
529
00:38:43,960 --> 00:38:44,960
mad.
530
00:38:45,540 --> 00:38:47,720
I cried, and it takes a lot to make me
cry.
531
00:38:48,760 --> 00:38:49,760
And I'm mad.
532
00:38:51,760 --> 00:38:52,840
Why'd she do that?
533
00:38:53,420 --> 00:38:55,720
Her Skid Row Stalker story made the
front page.
534
00:38:56,940 --> 00:38:59,900
She had a hard time growing up, and now
she's looking for a Pulitzer Prize.
535
00:39:00,860 --> 00:39:01,860
Uh -uh.
536
00:39:03,000 --> 00:39:05,980
Don't bring me that stuff about I'm
poor.
537
00:39:06,520 --> 00:39:09,140
So I'll just step on somebody else.
538
00:39:09,400 --> 00:39:10,560
Like it's all right.
539
00:39:10,760 --> 00:39:13,260
Because you had it hard to do anything
to anybody.
540
00:39:13,600 --> 00:39:16,000
Then they make everybody black and
everybody poor. Shame.
541
00:39:17,560 --> 00:39:19,320
It makes me ashamed.
542
00:39:20,060 --> 00:39:21,820
Sitting in her apartment.
543
00:39:23,020 --> 00:39:24,820
Her fancy apartment.
544
00:39:25,840 --> 00:39:32,240
Eating her supper like ain't nothing
happened. Like Wanda was just dust on
545
00:39:32,240 --> 00:39:34,580
shoes. Well, it's time.
546
00:39:35,360 --> 00:39:40,620
to stand up and give that stuff right
back, because I'm tired of it. And she's
547
00:39:40,620 --> 00:39:41,620
got it coming.
548
00:39:42,020 --> 00:39:44,480
And old Pockets is going to give it to
her.
549
00:39:46,640 --> 00:39:47,640
Hallelujah.
550
00:40:09,740 --> 00:40:10,960
Hurry up and get in. Uh -uh.
551
00:40:11,540 --> 00:40:12,720
You want the money or not?
552
00:40:13,880 --> 00:40:15,220
That's why I'm doing this dance.
553
00:40:16,400 --> 00:40:19,040
Well, sweetheart, I'm not going to hand
it to you on a platter in the restaurant
554
00:40:19,040 --> 00:40:20,040
with all those witnesses.
555
00:40:20,220 --> 00:40:22,900
And I'm not getting in no automobile
with you, Miss Huppity.
556
00:40:23,160 --> 00:40:25,760
Well, old lady, you just kissed away $1
,000.
557
00:40:28,940 --> 00:40:29,940
Let me get away.
558
00:40:31,400 --> 00:40:32,400
Wait!
559
00:40:50,920 --> 00:40:53,740
Where is it? Hold your horses. I got it.
560
00:40:54,020 --> 00:40:55,020
Right here.
561
00:40:55,400 --> 00:40:56,400
And it's back.
562
00:40:58,480 --> 00:41:01,200
Uh, somewhere. Yeah, I got it.
563
00:41:01,400 --> 00:41:02,400
Will you hurry up?
564
00:41:14,580 --> 00:41:17,120
Keep your pretty little hands all to
yourself.
565
00:41:17,580 --> 00:41:20,180
Just... Show it to me. No way, Jose.
566
00:41:21,620 --> 00:41:25,040
You let me see the green, then you get
to see the good.
567
00:41:26,280 --> 00:41:31,660
You give me that box now, you wouldn't
shoot me, would you, Cal?
568
00:41:31,900 --> 00:41:35,920
Oh, I might have known you would shoot
mine for me.
569
00:41:48,940 --> 00:41:49,718
This is the police.
570
00:41:49,720 --> 00:41:52,040
Pull your car over and throw out your
gun. Now.
571
00:42:02,120 --> 00:42:06,960
You all right?
572
00:42:07,960 --> 00:42:10,400
Never felt better in my life.
573
00:42:10,740 --> 00:42:14,300
That gal picked the wrong old crazy
person to...
574
00:44:37,630 --> 00:44:38,630
Ella Mae?
575
00:44:38,850 --> 00:44:45,810
I got five different ways of moving in
and out of this place.
576
00:44:47,670 --> 00:44:49,590
On the count of night, burglar. Oh,
yeah.
577
00:44:50,370 --> 00:44:51,690
Guess what we've got for you.
578
00:44:51,970 --> 00:44:52,970
Something special.
579
00:45:15,150 --> 00:45:18,930
Hey, let me go see where Wanda was
buried today.
580
00:45:20,370 --> 00:45:21,510
Over in Pottersfield.
581
00:45:22,990 --> 00:45:25,570
I took a few little things over there to
put on the grave.
582
00:45:36,150 --> 00:45:37,150
Ella Mae?
583
00:45:38,730 --> 00:45:40,210
Why don't you get out of this place?
584
00:45:40,510 --> 00:45:42,870
Why don't you let us help you to find a
new home?
585
00:45:43,650 --> 00:45:44,650
You mean...
586
00:45:45,040 --> 00:45:49,820
Why don't I leave this mangy old hole at
last?
587
00:45:50,500 --> 00:45:51,419
Well, sure.
588
00:45:51,420 --> 00:45:54,720
There's a lot of relocation assistance
programs. We can help you.
589
00:45:57,460 --> 00:46:00,660
I got me a place.
590
00:46:03,720 --> 00:46:09,240
It may not look like much, but it's what
I am.
591
00:46:11,280 --> 00:46:12,280
It's freedom.
592
00:46:12,970 --> 00:46:17,090
I can come and go in and out of here any
way I please. I'm captain of the ship
593
00:46:17,090 --> 00:46:18,090
here.
594
00:46:18,650 --> 00:46:20,510
I am somebody.
595
00:46:22,510 --> 00:46:25,370
So, let's make a toast.
596
00:46:25,990 --> 00:46:31,110
I got me two friends, a pretty lady and
a tall, handsome fellow.
597
00:46:33,710 --> 00:46:38,530
And we finally done good by wonder.
598
00:46:40,030 --> 00:46:41,030
Hallelujah.
599
00:46:41,950 --> 00:46:42,950
Amen.
47303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.