Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,689 --> 00:00:06,530
We will strike again, and it's signed
the Student Revolutionary League. Well,
2
00:00:06,530 --> 00:00:09,190
you know it's against the law to blow up
cars and kill people in this country?
3
00:00:11,010 --> 00:00:14,650
Why don't you guys handle the political
aspect of this case and let us handle
4
00:00:14,650 --> 00:00:15,650
the homicide aspect?
5
00:00:15,910 --> 00:00:16,970
Why should I be a suspect?
6
00:00:19,690 --> 00:00:20,770
Because I don't think it's political.
7
00:00:21,070 --> 00:00:22,150
There's somebody in the backyard.
8
00:00:22,370 --> 00:00:23,370
Blow the gate.
9
00:00:24,130 --> 00:00:27,030
Oh, you are guilty of illegal entry.
10
00:00:27,330 --> 00:00:28,670
Hunter, there's a bomb.
11
00:01:27,020 --> 00:01:28,020
Works for me.
12
00:03:42,160 --> 00:03:48,380
Okay, Carlos, what's going on? Not a
whole lot. Well, we got a mail.
13
00:03:49,380 --> 00:03:50,380
Five -nine.
14
00:03:51,140 --> 00:03:52,660
That's assuming we have all the parts.
15
00:03:53,400 --> 00:03:54,400
Any ID?
16
00:03:55,420 --> 00:03:57,100
Only his dentist knows for sure.
17
00:03:58,660 --> 00:03:59,660
Fine.
18
00:04:03,800 --> 00:04:04,800
Where'd you get that?
19
00:04:05,280 --> 00:04:06,440
Spectators were passing it around.
20
00:04:06,800 --> 00:04:09,340
Said they found it hanging on that palm
tree over there.
21
00:04:10,000 --> 00:04:10,839
That one right there?
22
00:04:10,840 --> 00:04:11,840
Here.
23
00:04:13,040 --> 00:04:14,040
Okay, well, thanks.
24
00:04:14,860 --> 00:04:18,459
Keep everybody back before this area
gets too trashed, would you? Yeah, you
25
00:04:22,520 --> 00:04:23,520
Sorry.
26
00:04:23,980 --> 00:04:25,040
Who's in charge here?
27
00:04:25,680 --> 00:04:27,260
Sergeant Hunter, tall man.
28
00:04:31,760 --> 00:04:35,100
I'm Dari Ziad, Vice Consul, Iraqi
Consulate.
29
00:04:35,500 --> 00:04:37,180
That car belongs to my mission.
30
00:04:39,260 --> 00:04:42,220
The driver, is he dead?
31
00:04:42,650 --> 00:04:43,730
Yes, he is. Did you know him?
32
00:04:45,050 --> 00:04:50,390
Yes. A good friend.
33
00:04:51,470 --> 00:04:55,030
Then it was tied to that palm tree over
there. What's that?
34
00:04:57,090 --> 00:05:00,410
It says, dead to the oppressors of the
people of Barack.
35
00:05:00,950 --> 00:05:03,630
This is the motto of the Student
Revolutionary League.
36
00:05:04,670 --> 00:05:05,750
What cowards.
37
00:05:06,090 --> 00:05:07,110
They threatened us.
38
00:05:07,920 --> 00:05:10,840
But we thought they were only looking
for publicity, so we ignored them.
39
00:05:11,100 --> 00:05:13,180
The news media has been getting a lot of
calls.
40
00:05:13,440 --> 00:05:16,000
The Students League is claiming
responsibility for the bombing.
41
00:05:17,220 --> 00:05:19,940
Excuse me. I must go and report this to
the consulate.
42
00:05:23,360 --> 00:05:25,200
Oh, no. Here comes the hero.
43
00:05:25,780 --> 00:05:26,780
How can you tell?
44
00:05:27,040 --> 00:05:28,260
They all have the same tailor.
45
00:05:28,500 --> 00:05:29,500
Now, look.
46
00:05:29,640 --> 00:05:33,140
I'm going to go see the Students League.
You cover for me, will you? I'll see
47
00:05:33,140 --> 00:05:34,140
you.
48
00:05:48,920 --> 00:05:49,920
Hi,
49
00:05:50,780 --> 00:05:51,780
fellas. Sergeant Hunter.
50
00:05:51,940 --> 00:05:52,940
Mind if I come in?
51
00:05:53,180 --> 00:05:54,180
You have come in.
52
00:05:54,820 --> 00:05:58,400
I understand you took credit for blowing
up that car from the Iraqi consulate.
53
00:06:00,120 --> 00:06:02,880
We have acknowledged responsibility.
54
00:06:04,000 --> 00:06:06,940
Well, you know it's against the law to
blow up cars and kill people in this
55
00:06:06,940 --> 00:06:07,940
country.
56
00:06:10,030 --> 00:06:11,029
You're all under arrest.
57
00:06:11,030 --> 00:06:13,250
You can't come in like this. Shut up and
sit down.
58
00:06:16,150 --> 00:06:18,810
Now, terrorist, tell me how you did it.
59
00:06:19,030 --> 00:06:20,830
What'd you use, TNT, dynamite?
60
00:06:27,290 --> 00:06:28,430
What about ProCam?
61
00:06:28,710 --> 00:06:29,710
You know what that is?
62
00:06:31,050 --> 00:06:32,170
You didn't do it, did you?
63
00:06:32,650 --> 00:06:34,210
If you wish to arrest us, do so.
64
00:06:34,650 --> 00:06:36,650
We are not required to answer your
questions.
65
00:06:36,890 --> 00:06:39,370
Let me just tell you something. You guys
want to be on television, that's fine.
66
00:06:40,220 --> 00:06:41,740
But don't do it on my time.
67
00:06:49,600 --> 00:06:52,900
I don't know where the hell he is. He
was on his way a half hour ago.
68
00:06:54,000 --> 00:06:55,060
Oh, there he comes now.
69
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Hunter!
70
00:06:59,440 --> 00:07:00,440
Where you been?
71
00:07:00,660 --> 00:07:02,640
Working on the murder case of Zamana
Voss.
72
00:07:04,099 --> 00:07:06,280
This is Agents Bingham and Juergen. How
you doing?
73
00:07:06,480 --> 00:07:09,860
Agent Sergeant Rick Hunter. Hi, how you
doing? Sergeant, in matters of this
74
00:07:09,860 --> 00:07:13,120
kind, we feel that it's best that all
interested parties coordinate their
75
00:07:13,120 --> 00:07:15,340
activities. Don't you? No, uh -uh.
76
00:07:16,720 --> 00:07:19,760
You see, if you have too many agencies
working on one case, they have a
77
00:07:19,760 --> 00:07:20,900
to step on one another.
78
00:07:21,680 --> 00:07:22,760
Sorry you feel that way.
79
00:07:23,360 --> 00:07:25,040
Your attitude creates a problem.
80
00:07:26,360 --> 00:07:27,360
Well, it shouldn't.
81
00:07:27,540 --> 00:07:30,480
You see, I already talked to the people
who claimed they blew the car up. They
82
00:07:30,480 --> 00:07:31,800
didn't do it, believe me. No?
83
00:07:32,480 --> 00:07:33,800
You mean they withdrew their claim?
84
00:07:34,100 --> 00:07:36,980
Well, they'd like to claim it, but when
I asked them about the car bombing
85
00:07:36,980 --> 00:07:38,680
itself, they couldn't answer any of my
questions.
86
00:07:39,180 --> 00:07:42,580
Sergeant, even if you eliminate the SRL,
there are other dissident, violent,
87
00:07:42,700 --> 00:07:44,760
Iraqi political groups in the United
States.
88
00:07:45,080 --> 00:07:47,840
Well, that very well may be the truth.
However, I don't think any of them is
89
00:07:47,840 --> 00:07:49,500
going to leave an SRL banner at the
scene here.
90
00:07:52,180 --> 00:07:54,740
All right, what's your point? Well, the
point I'm making is I don't think it's
91
00:07:54,740 --> 00:07:57,980
political. What is it? Look, this case
is still in our jurisdiction, and I
92
00:07:57,980 --> 00:07:59,640
expect full cooperation from your
department.
93
00:08:00,080 --> 00:08:02,300
Look, why don't we do it this way? Why
don't you guys handle the political
94
00:08:02,300 --> 00:08:05,400
aspect of this case and let us handle
the homicide aspect?
95
00:08:06,580 --> 00:08:07,600
I think Hunter's right.
96
00:08:08,020 --> 00:08:11,040
You know, if we're both working the same
turf, we're going to be stumbling over
97
00:08:11,040 --> 00:08:13,940
each other like Keystone cops. You work
your side of the street, we'll work
98
00:08:13,940 --> 00:08:14,940
ours.
99
00:08:15,080 --> 00:08:16,660
We'll keep each other fully informed,
however.
100
00:08:16,880 --> 00:08:17,880
Oh, yeah, absolutely.
101
00:08:19,280 --> 00:08:20,280
All right.
102
00:08:20,640 --> 00:08:22,280
Yeah. Good to see you.
103
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
Pleasure. Thank you.
104
00:08:31,180 --> 00:08:33,960
I hope you got a strong reason for
thinking this is a straight homicide.
105
00:08:34,320 --> 00:08:35,320
I just gave it to you.
106
00:08:35,900 --> 00:08:37,600
That's it? That's all? Yeah, that's it.
107
00:08:43,520 --> 00:08:48,280
We thought the Students' Revolutionary
League was all rhetoric and no action.
108
00:08:49,280 --> 00:08:50,580
Now we're under siege.
109
00:08:52,000 --> 00:08:55,300
I think we should change our plans and
leave the country immediately.
110
00:08:56,260 --> 00:08:58,860
That would not only be cowardly, that
would be stupid.
111
00:09:00,040 --> 00:09:01,040
What is the matter with you?
112
00:09:01,920 --> 00:09:05,900
Our government could fall any day now
and these fanatics can smell it?
113
00:09:06,640 --> 00:09:08,160
We could be their next victims.
114
00:09:09,020 --> 00:09:10,020
We should leave now.
115
00:09:14,400 --> 00:09:18,280
Maybe it isn't too late for us to regain
what we once had.
116
00:09:19,800 --> 00:09:23,400
You destroyed that beyond recall, dear
Hasib.
117
00:09:27,550 --> 00:09:31,270
We agreed on a plan, and it would be a
stupid mistake to change it.
118
00:09:31,510 --> 00:09:32,670
And we won't.
119
00:09:37,990 --> 00:09:41,750
Before we discuss anything, Sergeant, I
want to know why we couldn't talk at the
120
00:09:41,750 --> 00:09:42,750
consulate.
121
00:09:42,970 --> 00:09:44,730
I don't suppose you care for a drink.
122
00:09:45,090 --> 00:09:46,090
Why wouldn't I?
123
00:09:46,270 --> 00:09:48,310
Our country is quite modern, Sergeant
Hunter.
124
00:09:48,850 --> 00:09:53,810
It is the revolutionaries and the
religious zealots who want to return to
125
00:09:53,810 --> 00:09:55,530
past. Ah, yeah, the zealots.
126
00:09:56,300 --> 00:10:00,020
Speaking of which, what do you think the
SRL wants anyway?
127
00:10:01,180 --> 00:10:03,280
They want to create chaos through
terror.
128
00:10:03,540 --> 00:10:04,499
You do?
129
00:10:04,500 --> 00:10:06,400
I think you just want to be on TV
myself.
130
00:10:07,040 --> 00:10:10,780
Oh? You don't believe they assassinated
Zaman? No, no.
131
00:10:12,140 --> 00:10:13,460
I don't understand this.
132
00:10:14,340 --> 00:10:17,660
The Students' Revolutionary League
confessed to the bombing. They took
133
00:10:17,660 --> 00:10:20,900
for it, but they couldn't answer any
questions about how they did it.
134
00:10:22,160 --> 00:10:26,760
Zaman Abbas was a typical target for
terrorists like the SRL. The SRL didn't
135
00:10:26,760 --> 00:10:27,760
it, believe me.
136
00:10:30,400 --> 00:10:36,140
Maybe a jealous wife did. No, he was
unmarried, loved by everyone.
137
00:10:36,860 --> 00:10:40,660
Sergeant, you're ignoring the obvious to
pursue a typically American,
138
00:10:40,880 --> 00:10:45,520
politically unsophisticated theory.
You're wasting your time and mine.
139
00:11:45,260 --> 00:11:46,039
Who is it?
140
00:11:46,040 --> 00:11:47,040
It's Dari.
141
00:11:54,400 --> 00:11:56,640
What are you doing here? We agreed to
wait.
142
00:11:56,840 --> 00:11:57,840
I can't wait.
143
00:11:58,280 --> 00:11:59,680
I miss you too much.
144
00:12:02,240 --> 00:12:04,200
I need you more than ever.
145
00:12:21,450 --> 00:12:22,570
We may have a complication.
146
00:12:24,630 --> 00:12:25,750
Complication? What do you mean?
147
00:12:26,590 --> 00:12:30,750
A detective, a police sergeant
questioned me.
148
00:12:31,570 --> 00:12:32,610
What do you want to know?
149
00:12:34,570 --> 00:12:41,350
If I thought of a non -political reason
for the man's killing, a personal
150
00:12:41,350 --> 00:12:43,850
one of jealousy or revenge.
151
00:12:45,330 --> 00:12:46,330
Who is he?
152
00:12:46,570 --> 00:12:47,670
His name is Hunter.
153
00:12:48,150 --> 00:12:49,650
So you're a cop. Congratulations.
154
00:12:50,490 --> 00:12:52,070
I'd like to talk to you about a couple
of your tenants.
155
00:12:53,770 --> 00:12:57,450
I'm a manager, not an information booth.
I don't talk about my tenants.
156
00:12:57,830 --> 00:13:01,410
I have a very privileged relationship
with these people, you know.
157
00:13:02,570 --> 00:13:07,070
Well, then I'm informing you that a
person or persons currently domiciled
158
00:13:07,070 --> 00:13:10,390
at this address is the subject of an
authorized police investigation.
159
00:13:10,870 --> 00:13:11,870
What are you talking about?
160
00:13:12,510 --> 00:13:13,510
Well, it's a warning.
161
00:13:14,010 --> 00:13:17,770
You see, it absolves the department of
any liability in case one of the tenants
162
00:13:17,770 --> 00:13:21,910
here is victimized by the subject of
said investigation. You're talking about
163
00:13:21,910 --> 00:13:23,530
that skinny car dealer on the fourth
floor?
164
00:13:24,150 --> 00:13:28,610
Uh, I don't believe it works quite that
way. You know, I think I'm the one
165
00:13:28,610 --> 00:13:31,650
asking the question. You just tell me
what you know, and then I'll tell you
166
00:13:31,650 --> 00:13:32,249
I can.
167
00:13:32,250 --> 00:13:33,069
Oh, wait a minute.
168
00:13:33,070 --> 00:13:36,790
It's the college kids on three, huh? You
know, I had a feeling about those two.
169
00:13:40,350 --> 00:13:41,610
You could have been followed.
170
00:13:43,090 --> 00:13:44,009
Followed why?
171
00:13:44,010 --> 00:13:45,010
Because you're a suspect.
172
00:13:45,310 --> 00:13:46,790
Why should I be a suspect?
173
00:13:47,130 --> 00:13:49,370
To a homicide detective, everybody's a
suspect.
174
00:13:51,410 --> 00:13:52,550
You better go home.
175
00:13:52,990 --> 00:13:54,210
You shouldn't have come here.
176
00:13:55,870 --> 00:13:59,310
And there's Harry Malone in 308. He's
probably an investigator.
177
00:13:59,810 --> 00:14:06,010
Harry Malone, 308. I think that'll be
sufficient, Mr., uh...
178
00:14:06,010 --> 00:14:07,730
Kesselman. Kesselman.
179
00:14:08,450 --> 00:14:11,860
Now... You realize you can't tell any of
your tenants of our conversation.
180
00:14:11,920 --> 00:14:13,860
Otherwise, you'll be impeding a police
investigation.
181
00:14:14,480 --> 00:14:15,480
And I'll find out.
182
00:16:01,120 --> 00:16:02,120
Dee Dee, come on in.
183
00:16:03,020 --> 00:16:04,280
L -57, go ahead.
184
00:16:04,480 --> 00:16:06,500
Hey, you still doing a code five on the
consulate?
185
00:16:06,820 --> 00:16:09,560
No, I tailed the consul, but all he did
was go home.
186
00:16:09,860 --> 00:16:10,920
Well, stay on him, okay?
187
00:16:11,240 --> 00:16:12,240
I'm with Dari still.
188
00:16:12,800 --> 00:16:13,900
I'll check back with him.
189
00:16:30,730 --> 00:16:32,430
Dee Dee, come in. McCall, you there?
190
00:16:38,150 --> 00:16:39,590
McCall, talk to me. What's going on?
191
00:16:44,050 --> 00:16:46,770
Yeah, sorry, Rick. I ran into a little
trouble.
192
00:16:47,250 --> 00:16:48,250
What's the problem?
193
00:16:49,670 --> 00:16:52,390
Well, I got rousted by the Bureau.
194
00:16:54,730 --> 00:16:56,430
Bureau boys again? What's the beef?
195
00:16:56,790 --> 00:16:58,590
Oh, it's really no problem. We...
196
00:16:58,840 --> 00:17:00,200
We bargained it down to a cocktail.
197
00:17:57,000 --> 00:18:00,740
Talking to you, fool. What gives you the
right to tell me how to dress?
198
00:18:01,240 --> 00:18:07,780
Constitution says I can dress any way I
damn feel, and I feel damn good dressed
199
00:18:07,780 --> 00:18:08,800
in a skirt and heels.
200
00:18:09,120 --> 00:18:11,080
I don't care how you dress, sweetheart.
201
00:18:12,180 --> 00:18:14,600
I think you're kind of cute.
202
00:18:16,040 --> 00:18:18,980
But the law says that you can't use the
ladies' restroom.
203
00:18:19,460 --> 00:18:20,259
Yeah, okay.
204
00:18:20,260 --> 00:18:24,380
Crazy. Can you imagine what would have
happened to me if I got in a men's room?
205
00:18:24,760 --> 00:18:27,020
You couldn't keep your hands off me on
the way down here.
206
00:18:27,460 --> 00:18:30,320
So it's a happy hour with the junior G
-men tonight?
207
00:18:31,300 --> 00:18:35,500
Do I rag on you when you have cocktails
with the vice -count? Yes, but that's
208
00:18:35,500 --> 00:18:36,500
different. That's business.
209
00:18:36,820 --> 00:18:41,500
And besides, if he takes you to dinner,
you should make him pay for it. He can
210
00:18:41,500 --> 00:18:42,720
afford it on his salary.
211
00:18:44,020 --> 00:18:45,020
Not that.
212
00:18:46,240 --> 00:18:47,240
Who you got here?
213
00:18:47,300 --> 00:18:48,300
Company.
214
00:18:49,420 --> 00:18:50,420
Really?
215
00:18:52,840 --> 00:18:53,819
Mary Malone?
216
00:18:53,820 --> 00:18:54,749
Yeah.
217
00:18:54,750 --> 00:18:56,590
Sergeant Hunter, Sergeant McCall. Hi.
218
00:18:56,810 --> 00:19:00,330
Hi. I understand you two are bird
-dogging that diplomatic bombing.
219
00:19:00,590 --> 00:19:01,590
Look what we do for you.
220
00:19:01,970 --> 00:19:06,750
I'll tell you, this lady from the Baraki
embassy or council or whatever came
221
00:19:06,750 --> 00:19:07,970
over to my place last night.
222
00:19:08,170 --> 00:19:10,270
Wanted to hire me as a bodyguard.
223
00:19:10,910 --> 00:19:12,070
Is this your place of business?
224
00:19:12,350 --> 00:19:14,770
Yeah, I work out of my apartment, saves
on overhead.
225
00:19:15,990 --> 00:19:19,910
Anyway, she's really worried that these
student crazies are going to hit her
226
00:19:19,910 --> 00:19:22,050
because she's the number two honcho at
the embassy.
227
00:19:22,370 --> 00:19:23,370
Yeah, we know that.
228
00:19:23,870 --> 00:19:25,570
Well, I'm not in that line normally.
229
00:19:26,530 --> 00:19:29,030
I'm an investigator. I'm not in the
protective business.
230
00:19:30,070 --> 00:19:32,710
Well, things are kind of slow right now,
so I thought maybe I'd take the job.
231
00:19:34,770 --> 00:19:35,770
And?
232
00:19:35,910 --> 00:19:37,650
Well, I'm not looking to be a dead hero.
233
00:19:38,590 --> 00:19:42,830
I was just wondering, how dangerous is
this little episode?
234
00:19:43,850 --> 00:19:44,850
Well, we don't know you.
235
00:19:45,950 --> 00:19:49,310
Well, I also want to make sure that you
don't have any problems with this. I
236
00:19:49,310 --> 00:19:51,410
mean, I wouldn't be stepping on anyone's
toes, would I?
237
00:19:52,659 --> 00:19:53,659
What's the lady's name?
238
00:19:54,100 --> 00:19:55,360
I've got it written down right here.
239
00:19:55,880 --> 00:20:00,940
It's Dari Zayad or Ziyad. I think that's
how she says it. She's vice counsel.
240
00:20:01,900 --> 00:20:03,540
Well, how did she happen to come to you?
241
00:20:04,100 --> 00:20:05,100
Didn't bother to ask.
242
00:20:05,500 --> 00:20:07,600
Maybe that ad in the nickel saver
finally paid off.
243
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
Well, I gotta go.
244
00:20:10,660 --> 00:20:11,660
Thanks for your time.
245
00:20:15,960 --> 00:20:17,300
Want to explain that to me?
246
00:20:17,520 --> 00:20:21,460
Well, he's obviously covering himself in
case we decide to follow her to his
247
00:20:21,460 --> 00:20:22,930
apartment. Which you did.
248
00:20:23,530 --> 00:20:24,530
Which I did.
249
00:20:25,310 --> 00:20:26,410
Let's go check him out.
250
00:20:30,050 --> 00:20:32,070
He was in a demolition unit in Vietnam.
251
00:20:32,470 --> 00:20:35,490
I said it once, I'll say it again. It is
a small world.
252
00:20:36,290 --> 00:20:40,710
Hunter, McCall, Lieutenant Finn wants to
see you in his office on the double.
253
00:20:40,930 --> 00:20:44,870
This is a copy of a letter received by
the Baraki consulate this afternoon.
254
00:20:46,410 --> 00:20:47,650
It translates...
255
00:20:48,910 --> 00:20:52,930
Until there is justice in Barack, the
guilty shall pay with their lives. We
256
00:20:52,930 --> 00:20:55,750
strike again. And it's signed the
Student Revolutionary League.
257
00:20:56,170 --> 00:20:57,690
Well, I thought you put them in jail.
258
00:20:58,010 --> 00:20:58,929
We did.
259
00:20:58,930 --> 00:21:01,410
They refused to affirm their claims, so
we had to let them go.
260
00:21:01,950 --> 00:21:06,010
We've advised key personnel to change
their routes to and from the consulate
261
00:21:06,010 --> 00:21:07,730
to hire additional security personnel.
262
00:21:08,150 --> 00:21:11,210
They've also been advised to stay at
home at night, keep their outside lights
263
00:21:11,210 --> 00:21:16,230
on. We'd like you to authorize regular
drive -bys at these addresses.
264
00:21:18,120 --> 00:21:19,780
All right, I can issue that order.
265
00:21:20,760 --> 00:21:21,920
Hunter. Yes.
266
00:21:22,420 --> 00:21:24,620
You want to update these gentlemen on
your progress?
267
00:21:25,300 --> 00:21:26,440
No, I don't have any progress.
268
00:21:27,940 --> 00:21:30,600
Sergeant, you agreed to cooperate with
us on this investigation.
269
00:21:30,920 --> 00:21:35,000
We came here specifically to interface
with you and your people. Well, I would
270
00:21:35,000 --> 00:21:38,760
like to cooperate very much, but I just
don't have any interfacing material at
271
00:21:38,760 --> 00:21:39,760
this time.
272
00:21:40,760 --> 00:21:41,760
Sorry, guys.
273
00:22:22,640 --> 00:22:24,240
Do it. I'm scared.
274
00:22:24,600 --> 00:22:26,100
Come on. That bomb's ticking.
275
00:22:27,080 --> 00:22:29,680
Make it good. I don't want you to have
to do it twice.
276
00:22:33,280 --> 00:22:35,240
Get out of here.
277
00:23:34,890 --> 00:23:37,930
The most important thing is to keep that
room sanitary. I don't want anybody,
278
00:23:38,130 --> 00:23:41,370
any unnecessary personnel in the house
at all. How'd you get here so fast?
279
00:23:41,710 --> 00:23:44,070
I was having a late -night supper with
Larry when he got beat.
280
00:23:44,710 --> 00:23:46,390
Larry? Late supper?
281
00:23:46,970 --> 00:23:48,330
Special Agent Juergen.
282
00:23:48,870 --> 00:23:50,190
Oh, okay.
283
00:23:51,330 --> 00:23:52,670
So how'd Miss Ziad do?
284
00:23:53,030 --> 00:23:54,130
No visible damage.
285
00:23:54,870 --> 00:23:55,930
And she was inside?
286
00:23:56,230 --> 00:23:59,870
Uh -huh. So she got up at night to raid
the fridge, get a late -night snack.
287
00:23:59,970 --> 00:24:01,630
Apparently the dorks healed her from the
impact.
288
00:24:02,150 --> 00:24:03,029
Lucky, huh?
289
00:24:03,030 --> 00:24:04,030
Yeah, real lucky.
290
00:24:04,700 --> 00:24:07,040
Bomb squad said that it was the same
device used on the car.
291
00:24:07,500 --> 00:24:09,540
They also found an SRL banner in the
front yard.
292
00:24:10,040 --> 00:24:13,560
Sure, just connect the dots. One, two,
three. How about our genius bodyguard?
293
00:24:13,620 --> 00:24:16,080
What was he doing through all this?
Somebody was working on his head.
294
00:24:17,500 --> 00:24:18,940
Medics took him on over to County
General.
295
00:24:21,580 --> 00:24:23,060
Oh, no, here comes Curly.
296
00:24:28,600 --> 00:24:31,620
I just know he and Mo want to interface
with me. What do I do?
297
00:24:32,200 --> 00:24:33,960
Give it a rest, will you? They're on our
side.
298
00:24:34,180 --> 00:24:35,180
Yeah, I'm sure they are.
299
00:24:35,640 --> 00:24:38,040
But I want to talk to the victims before
they do. I'll see you later.
300
00:24:41,100 --> 00:24:43,820
This is the wrong time and the wrong
place to do that.
301
00:24:44,740 --> 00:24:47,120
You were almost killed tonight.
302
00:24:48,660 --> 00:24:51,320
We are going to leave the country as
soon as you're released from here.
303
00:24:52,580 --> 00:24:55,740
No, everything we have done could be
undone if you leave now.
304
00:24:56,600 --> 00:24:57,780
Don't be such a coward.
305
00:24:59,100 --> 00:25:01,460
I am going to leave as soon as I can
make the arrangements.
306
00:25:01,960 --> 00:25:03,860
With or without you, Dottie.
307
00:25:04,600 --> 00:25:06,860
If that is cowardly, so be it.
308
00:25:08,560 --> 00:25:11,740
Don't you understand there is nothing
you can do without me?
309
00:25:13,980 --> 00:25:18,600
I guess I must have known instinctively
I could not trust you.
310
00:25:23,000 --> 00:25:25,780
Once I am safe, I will contact you.
311
00:25:32,170 --> 00:25:34,050
Perhaps you'll have come to your senses
by then.
312
00:25:48,210 --> 00:25:50,790
Mr. Malone was treated and released
about half an hour ago.
313
00:25:51,590 --> 00:25:52,810
Tell me about his injury, can you?
314
00:25:53,350 --> 00:25:54,870
Blow to the back of the head with a
blunt instrument.
315
00:25:55,210 --> 00:25:58,030
The paramedics said they found a piece
of pipe in his car with blood on it.
316
00:25:58,530 --> 00:25:59,950
How hard was he hit, do you think?
317
00:26:00,659 --> 00:26:02,500
These things can't be measured
precisely.
318
00:26:03,400 --> 00:26:06,980
Look, Doc, I'm handling an unsolved
murder here, okay?
319
00:26:07,840 --> 00:26:09,680
Mr. Malone said he lost consciousness.
320
00:26:10,900 --> 00:26:13,520
I don't think the blow had enough force
to cause him to lose consciousness.
321
00:26:13,980 --> 00:26:15,280
Did you treat Ms. Ziad also?
322
00:26:15,720 --> 00:26:18,040
Yes. There's no obvious signs of
concussion.
323
00:26:18,300 --> 00:26:19,720
I'm keeping her overnight for
observation.
324
00:26:20,060 --> 00:26:20,939
Can I talk to her?
325
00:26:20,940 --> 00:26:22,020
I'd rather you wait till morning.
326
00:26:23,900 --> 00:26:24,900
I'll be back.
327
00:26:47,690 --> 00:26:48,690
Welcome home.
328
00:26:50,610 --> 00:26:52,070
A little quick with that, aren't you?
329
00:26:52,910 --> 00:26:54,630
Had to save my tail a few times.
330
00:26:55,590 --> 00:26:57,750
You're here to see me at this hour.
331
00:26:57,990 --> 00:27:00,470
You know, if you'd been that quick with
it last night, you might not have that
332
00:27:00,470 --> 00:27:01,470
lump on your head.
333
00:27:02,110 --> 00:27:03,110
Somebody got lucky.
334
00:27:04,330 --> 00:27:05,330
So did your client.
335
00:27:05,610 --> 00:27:06,610
Actuarial bodyguard.
336
00:27:06,930 --> 00:27:08,950
They put some Rennikoff on her room.
337
00:27:09,590 --> 00:27:10,970
Besides, I've got a headache.
338
00:27:11,550 --> 00:27:12,810
You mind if I go to bed now?
339
00:27:13,090 --> 00:27:16,370
No, wait. Before you do, why don't you
tell me about you and Dari Ziad?
340
00:27:16,860 --> 00:27:19,040
Yeah, the story you told me at the
precinct really stinks.
341
00:27:20,000 --> 00:27:21,720
That's tough, because it's true.
342
00:27:22,200 --> 00:27:25,380
Now, the truth is, you blew up the car
as well as the house last night.
343
00:27:25,660 --> 00:27:27,920
Oh, you've got to be out of your
freaking skull.
344
00:27:28,500 --> 00:27:32,320
Why would I waste some nerd from Barack
or kill the woman I'm working for?
345
00:27:32,600 --> 00:27:34,300
Because you're trying to frame the SRL.
346
00:27:35,760 --> 00:27:37,060
Why don't you pop me, Hunter?
347
00:27:37,580 --> 00:27:39,320
Or check me into the Graybar Hotel?
348
00:27:40,440 --> 00:27:43,000
Or are you a little short on motive, not
to mention evidence?
349
00:27:43,660 --> 00:27:48,540
Well, I am short on evidence and motive,
but I'm working on that.
350
00:27:49,240 --> 00:27:50,400
You can count on it.
351
00:28:04,080 --> 00:28:07,100
Yeah? It's Tari. I've been calling you
for hours.
352
00:28:07,480 --> 00:28:08,480
What's the matter?
353
00:28:08,700 --> 00:28:09,980
Hussie was at the hospital.
354
00:28:10,280 --> 00:28:11,960
He came to see me. So?
355
00:28:12,840 --> 00:28:16,460
He's more frightened than we thought.
He's going to run, leave the country.
356
00:28:17,020 --> 00:28:18,300
We've got to do it now.
357
00:28:21,220 --> 00:28:22,380
I'll take care of it right away.
358
00:28:22,900 --> 00:28:23,900
I love you.
359
00:28:24,260 --> 00:28:25,260
Be careful.
360
00:28:25,460 --> 00:28:26,460
I love you too.
361
00:29:23,750 --> 00:29:29,290
I think he made me. I'm dropping off.
362
00:29:55,690 --> 00:29:56,890
northbound on Western.
363
00:29:59,930 --> 00:30:02,090
Got to turn west up here on Melba.
364
00:30:27,440 --> 00:30:29,980
He's stopping for a light at Gregory.
I'm going to turn off.
365
00:30:31,260 --> 00:30:32,520
Okay, I'll cut back in.
366
00:31:04,810 --> 00:31:07,390
They must have turned on Gregor. You
head north, I'll head south.
367
00:31:08,050 --> 00:31:09,230
Yeah, I got it. Going north.
368
00:31:28,350 --> 00:31:33,970
This is L -57. I have an abandoned
vehicle at the corner of Roqueza and
369
00:31:43,120 --> 00:31:44,400
Just happened 30 seconds ago.
370
00:31:45,560 --> 00:31:46,800
Wow, that was fast.
371
00:31:47,200 --> 00:31:48,240
Did you see who was driving that car?
372
00:31:48,600 --> 00:31:50,220
See him. He just stole my pickup.
373
00:31:51,920 --> 00:31:52,920
Which way did he go?
374
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
He went north.
375
00:31:54,580 --> 00:31:57,880
It's a black 4x4 with a camper shell on
the back.
376
00:31:58,140 --> 00:32:02,060
And it's got chrome wheels, chrome
bumper, and tinted glass.
377
00:32:02,320 --> 00:32:04,520
I got an AM FM stereo in the cassette.
378
00:32:30,570 --> 00:32:31,850
Now give him some slack.
379
00:32:44,910 --> 00:32:48,190
Well, I think you better take up the
slack, Hunter, because I don't see him
380
00:32:48,190 --> 00:32:50,590
anywhere. Well, we're good to go if the
tool ain't lost.
381
00:35:15,080 --> 00:35:17,820
I sure don't feel right about this. I
think we should have gotten a search
382
00:35:17,820 --> 00:35:20,760
warrant. Well, one of six precious hours
getting one.
383
00:35:23,400 --> 00:35:25,780
I suppose you'd like me to pick the lock
on this, too.
384
00:35:26,980 --> 00:35:29,020
Yes, I would, and very quickly, please.
385
00:35:36,780 --> 00:35:37,780
Mr. Johnson?
386
00:35:38,120 --> 00:35:39,600
Just a minute. I'm on the phone.
387
00:35:40,200 --> 00:35:43,020
Uh, it's, uh, never mind. It's, uh, just
the manager.
388
00:35:43,710 --> 00:35:45,090
Would you like me to get you a
woodpecker?
389
00:35:45,970 --> 00:35:49,130
Some locks are a little tougher than
others, not to mention the fact that I
390
00:35:49,130 --> 00:35:50,610
haven't slept in 20 hours, okay?
391
00:35:57,110 --> 00:36:00,650
Hey, if you were trying to hide a key
for this, where would you put it?
392
00:36:01,170 --> 00:36:02,170
In the cabinet.
393
00:36:03,590 --> 00:36:04,590
Hold on just a second.
394
00:36:35,150 --> 00:36:38,290
Well, it looks like Dari Ziad was a
client of Malone's three months ago.
395
00:36:39,390 --> 00:36:41,310
Sure wasn't for bodyguard work.
396
00:36:45,430 --> 00:36:50,710
She and the consul, who has a wife and
four kids, were having an affair.
397
00:36:51,350 --> 00:36:54,730
Looks like she suspected he was cheating
on her, and that's when Malone came in
398
00:36:54,730 --> 00:36:56,070
in the picture. He proved she was right.
399
00:36:57,530 --> 00:37:02,390
The other woman's name was Tracy
McCarron.
400
00:37:04,620 --> 00:37:05,620
That's about it.
401
00:37:05,640 --> 00:37:07,580
What do you mean, that's about it? That
can't be it.
402
00:37:08,140 --> 00:37:09,140
Mr.
403
00:37:09,660 --> 00:37:10,660
Malone, is that you?
404
00:37:12,420 --> 00:37:13,560
Hey, who's in there?
405
00:37:22,180 --> 00:37:23,180
Official police business.
406
00:37:23,960 --> 00:37:27,220
You just can't come into my building and
go through my tenant's property without
407
00:37:27,220 --> 00:37:28,380
a search warrant. Mr.
408
00:37:28,720 --> 00:37:31,580
Kesselman. It is Mr. Kesselman, isn't
it? Yeah, that's right.
409
00:37:32,640 --> 00:37:34,460
We'll be out of here in a couple
minutes, okay?
410
00:37:34,700 --> 00:37:38,260
No, no, you are guilty of illegal entry.
411
00:37:38,660 --> 00:37:41,800
Now, I've got your badge number, and I'm
going to call in, and I'm going to
412
00:37:41,800 --> 00:37:43,340
report you right now.
413
00:37:48,720 --> 00:37:51,560
Great, that guy's going to get us a
couple days off work without pay.
414
00:37:52,400 --> 00:37:56,060
Listen, you think Homs is a real target
here?
415
00:37:58,880 --> 00:38:01,700
I think it's time we put the console on
to protect our custody.
416
00:38:07,690 --> 00:38:11,250
Hi, this is Sergeant McCall,
Metropolitan PD. I'd like to speak with
417
00:38:11,270 --> 00:38:12,270
please.
418
00:38:13,630 --> 00:38:14,630
You know where I can reach him?
419
00:38:17,950 --> 00:38:19,010
Is Miss Theod in?
420
00:38:21,630 --> 00:38:22,630
No.
421
00:38:22,650 --> 00:38:23,710
I'll call back. Thank you.
422
00:38:27,490 --> 00:38:30,650
Hamza didn't show up for work today, and
they can't reach him at his home.
423
00:38:31,110 --> 00:38:32,110
Maybe it's with his girlfriend.
424
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
Crest Drive.
425
00:38:38,640 --> 00:38:39,640
Crest Drive.
426
00:38:40,540 --> 00:38:42,700
Two miles from where Malone tried to
kill us.
427
00:38:43,320 --> 00:38:44,320
Let's go.
428
00:38:51,520 --> 00:38:57,760
You know, I never ever expected anything
like this. I mean, I've been very, very
429
00:38:57,760 --> 00:38:59,300
happy with what we've had.
430
00:39:00,800 --> 00:39:03,680
I never really thought we'd ever be able
to go away, you know, together.
431
00:39:05,370 --> 00:39:06,710
But it's going to be wonderful.
432
00:39:07,390 --> 00:39:08,390
You're going to see.
433
00:39:32,550 --> 00:39:33,650
That's Malone in the backyard.
434
00:39:33,890 --> 00:39:34,890
Blow the door.
435
00:39:43,790 --> 00:39:45,090
The front. I'm going around the back.
436
00:39:58,750 --> 00:40:00,210
Hunter, there's a bomb.
437
00:40:00,810 --> 00:40:01,810
Call the bomb squad.
438
00:40:33,800 --> 00:40:34,800
You there?
439
00:40:34,880 --> 00:40:37,480
Yes, I heard you. Everything went
according to plan?
440
00:40:37,900 --> 00:40:38,900
Not everything.
441
00:40:39,060 --> 00:40:40,060
Hunter ID'd me.
442
00:40:41,100 --> 00:40:43,300
We've got to get together and change
some of our plans.
443
00:40:43,880 --> 00:40:45,260
What do you mean? What happened?
444
00:40:45,980 --> 00:40:47,180
I'll explain it when I see you.
445
00:40:47,540 --> 00:40:48,600
Get out of there now.
446
00:40:48,980 --> 00:40:49,939
Where are you?
447
00:40:49,940 --> 00:40:52,060
Remember that motel where we spent our
first weekend?
448
00:40:52,580 --> 00:40:54,360
Yes. Get here as soon as you can.
449
00:40:54,860 --> 00:40:56,520
And bring all the cash you've got.
450
00:41:20,180 --> 00:41:21,660
She's got to be meeting Malone.
451
00:41:23,500 --> 00:41:24,500
You hope.
452
00:41:55,370 --> 00:41:56,370
Who is it?
453
00:41:56,410 --> 00:41:57,410
It's me, Dari.
454
00:42:08,910 --> 00:42:11,110
I think we need a command decision here.
455
00:42:12,570 --> 00:42:13,630
You think he's in there?
456
00:42:15,130 --> 00:42:16,130
You make the call.
457
00:42:17,730 --> 00:42:21,370
I think he's probably already in there,
but I don't... Let's not guess, huh?
458
00:42:21,370 --> 00:42:22,370
Let's just wait and see.
459
00:42:22,859 --> 00:42:25,640
What are you talking about making the
call? You just made the call. You asked
460
00:42:25,640 --> 00:42:27,480
to make a call, and you just made it.
461
00:42:27,920 --> 00:42:30,860
Well, you didn't say anything, so I made
the decision.
462
00:42:31,240 --> 00:42:33,940
They've got to have a warrant out for
me. They'll be watching the airports,
463
00:42:33,940 --> 00:42:34,779
train station.
464
00:42:34,780 --> 00:42:35,960
They question me again.
465
00:42:36,960 --> 00:42:38,380
All you've got to do is stay cool.
466
00:42:39,340 --> 00:42:41,260
There's no way they can prove anything
against you.
467
00:42:42,300 --> 00:42:43,420
I'm the one they're looking for.
468
00:42:44,140 --> 00:42:45,140
Where will you go?
469
00:42:45,380 --> 00:42:48,020
Mexico. I'll stay low for a week or two,
then I'll head for Switzerland.
470
00:42:48,700 --> 00:42:52,520
That $2 million you and Hamster stashed
away can buy us a lot of Class A hiding
471
00:42:52,520 --> 00:42:55,880
places. I'm frightened for you. I'll be
all right.
472
00:42:56,560 --> 00:42:58,320
I miss you. I miss you, too.
473
00:42:58,900 --> 00:42:59,980
But it won't be that long.
474
00:43:00,260 --> 00:43:01,260
Too long for me.
475
00:43:01,320 --> 00:43:03,960
Dari, I've got to get going. Every
second counts.
476
00:43:08,580 --> 00:43:09,580
See you in the Alps.
477
00:43:17,180 --> 00:43:18,780
Block that driveway and put it on the
back.
478
00:44:55,900 --> 00:44:59,800
Suspect vehicle headed westbound on
Mulholland Highway, academia.
479
00:45:00,400 --> 00:45:01,400
Request assistance.
480
00:45:01,660 --> 00:45:02,660
Delta 6 -0.
481
00:46:11,180 --> 00:46:12,340
Thought you'd be interested in this.
482
00:46:18,600 --> 00:46:19,600
Megabucks and greed.
483
00:46:20,200 --> 00:46:21,200
Usually is.
484
00:46:21,480 --> 00:46:28,400
Well, at least we proved that two
agencies can, uh... Interface, I think,
485
00:46:28,400 --> 00:46:29,400
word you're looking for, Lieutenant.
486
00:46:29,440 --> 00:46:30,520
Yeah, interface.
487
00:46:30,940 --> 00:46:33,740
Can interface without getting in each
other's way.
488
00:46:35,240 --> 00:46:36,240
Works for me.
39066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.