All language subtitles for hunter_s02e13_war_zone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,670 --> 00:00:04,730 You actually know the freak who might have done this? 2 00:00:05,050 --> 00:00:07,290 Little Sonny Dayjack, a tin soldier. 3 00:00:09,090 --> 00:00:10,170 What a macho man. 4 00:00:10,450 --> 00:00:14,530 I ask you to slip in quietly and nicely, and you charge in with four commandos 5 00:00:14,530 --> 00:00:16,149 and a bazooka. You don't want to do this. 6 00:00:16,390 --> 00:00:17,390 Oh, yes, I do. 7 00:00:18,570 --> 00:00:22,870 The guard just died, and he was the only witness you had on earth? 8 00:00:23,130 --> 00:00:26,090 Now, when you see Hunter, you tell him that I'm taking you two off this cave. 9 00:00:26,430 --> 00:00:28,530 Why do I feel he's going to do something rash? 10 00:00:29,270 --> 00:00:30,270 Hunter? 11 00:01:26,760 --> 00:01:27,760 Works for me. 12 00:02:02,220 --> 00:02:04,040 Whoa, that'll be 18 bucks. 13 00:02:04,280 --> 00:02:08,860 But Mr. Johansson always makes arrangements for my cab fare. Nobody 14 00:02:08,860 --> 00:02:10,840 arrangements. You owe me 18 long. 15 00:02:18,900 --> 00:02:21,960 May your life be long and filled with crabgrass. 16 00:03:39,440 --> 00:03:40,440 the man last night. 17 00:03:41,600 --> 00:03:42,600 Leclerc. 18 00:03:42,860 --> 00:03:44,240 Tell me, what did he tell you? 19 00:03:44,520 --> 00:03:45,560 What he told me? 20 00:03:45,800 --> 00:03:47,840 He came to me and he told me he betrayed a trust. 21 00:03:48,720 --> 00:03:52,600 Something he said he would never do. Now, what did he tell you? Oh, God, I 22 00:03:52,600 --> 00:03:54,040 remember. I don't remember. 23 00:03:54,600 --> 00:03:55,600 He got drunk. 24 00:03:55,780 --> 00:03:57,560 When he's drunk, he tells secrets. 25 00:03:58,140 --> 00:03:59,780 Now, what secrets did he tell, Denise? 26 00:04:46,730 --> 00:04:50,450 Hunter, what kind of girl goes for a ride in a fake chinchilla and tells a 27 00:04:50,450 --> 00:04:52,530 cabbie the payments have been arranged for? 28 00:04:53,930 --> 00:04:54,930 A hooker girl? 29 00:04:55,470 --> 00:04:56,369 Uh -huh. 30 00:04:56,370 --> 00:04:58,930 You know, the trouble with female callers, you're always assuming the 31 00:04:58,930 --> 00:04:59,930 your fellow human being. 32 00:05:01,030 --> 00:05:02,730 I'm not a fellow human. I'm a cop. 33 00:05:03,170 --> 00:05:06,390 Yeah, but you've got to admit, McCall, when was the last time a pimp carved up 34 00:05:06,390 --> 00:05:08,670 one of those girls with an 8 -inch carbon knife? 35 00:05:09,370 --> 00:05:10,450 Maybe he's a weird pimp. 36 00:05:12,140 --> 00:05:15,520 Look, I know it doesn't make much sense luring her out on some phony date in 37 00:05:15,520 --> 00:05:16,520 Beverly Hills. 38 00:05:17,660 --> 00:05:21,500 But if she's not a hooker, then what's that, her laundromat? 39 00:05:22,020 --> 00:05:24,500 This is the L .A. Water Works. 40 00:05:32,340 --> 00:05:33,340 Oh. 41 00:05:35,620 --> 00:05:37,700 Belief, Sergeant Hunter and Sergeant McCall. 42 00:05:38,420 --> 00:05:39,420 Oh, my. 43 00:05:40,180 --> 00:05:41,460 Welcome, welcome. 44 00:05:41,960 --> 00:05:45,960 Well, are you two interested in the pulsating jet room or perhaps the 45 00:05:45,960 --> 00:05:47,840 hot tub special with magic fingers? 46 00:05:48,180 --> 00:05:49,720 No, we're here on business. 47 00:05:50,380 --> 00:05:54,600 You don't think that maybe some of your girls might be taking in a little extra 48 00:05:54,600 --> 00:05:55,600 laundry, do you? 49 00:05:55,840 --> 00:05:58,620 Some of my girls are in nursing school. 50 00:05:58,960 --> 00:06:01,480 Why, their professors come in to visit all the time. 51 00:06:01,840 --> 00:06:03,940 Oh, I guess that must be one of the professors. 52 00:06:04,940 --> 00:06:06,280 Uh -huh. 53 00:06:07,300 --> 00:06:09,840 Land, the heat. 54 00:06:12,910 --> 00:06:14,070 about the time you guys showed up. 55 00:06:14,390 --> 00:06:16,430 I'm the one that called the desk sergeant about Denise. 56 00:06:17,830 --> 00:06:18,990 I was worried about her. 57 00:06:19,610 --> 00:06:21,510 She didn't show up for work today. 58 00:06:23,150 --> 00:06:24,850 Well, I'm afraid she won't be coming back. 59 00:06:30,130 --> 00:06:32,290 Leanne, do you have any idea at all who'd want to kill Denise? 60 00:06:35,670 --> 00:06:37,270 You said she had a date last night. 61 00:06:37,990 --> 00:06:38,990 A John? 62 00:06:40,810 --> 00:06:42,370 Guess it doesn't matter now, does it? 63 00:06:43,830 --> 00:06:46,170 Well, we know she was out with Mr. Johanson. 64 00:06:46,450 --> 00:06:47,610 Or she was supposed to be. 65 00:06:47,850 --> 00:06:48,870 Who made that date? 66 00:06:49,210 --> 00:06:50,210 I don't know. 67 00:06:50,890 --> 00:06:54,250 Was there someone that she was afraid of crossing? A pimp? 68 00:06:54,530 --> 00:06:56,310 Hey, I don't have a pimp. 69 00:06:56,570 --> 00:06:58,090 And she didn't have a pimp. 70 00:06:58,510 --> 00:07:02,190 Now, the only guys that gave her the creeps were the customers. 71 00:07:02,710 --> 00:07:04,990 Did she date anybody recently that was kinky? 72 00:07:06,910 --> 00:07:07,910 Yeah. 73 00:07:08,610 --> 00:07:10,210 Two nights ago, recently enough. 74 00:07:11,370 --> 00:07:12,390 There was this guy. 75 00:07:12,830 --> 00:07:14,810 I don't know, she said he really freaked her out. 76 00:07:15,450 --> 00:07:16,630 Well, why would she say that? 77 00:07:16,950 --> 00:07:21,430 I don't know. He got drunk and started spouting off all kinds of weird stuff. 78 00:07:23,250 --> 00:07:24,770 I don't know exactly what. 79 00:07:26,030 --> 00:07:27,030 I didn't ask. 80 00:07:28,970 --> 00:07:31,030 Do you have a name on him? 81 00:07:31,230 --> 00:07:32,230 I don't know. 82 00:07:33,130 --> 00:07:36,030 Did she have a book that might have had his name in it? 83 00:07:37,610 --> 00:07:39,370 Look, all I remember is that... 84 00:07:39,600 --> 00:07:43,380 It sounded sort of French, you know, like do something or other. 85 00:07:45,840 --> 00:07:49,180 You know, she never mentioned his name before. Maybe it was a first -time 86 00:07:49,180 --> 00:07:50,260 caller. Maybe it was a transient. 87 00:07:50,920 --> 00:07:51,920 Yeah. 88 00:07:52,060 --> 00:07:55,940 Hey, yeah, that could be because she said she was just going to take the 89 00:07:55,940 --> 00:07:56,940 and run, you know? 90 00:07:57,460 --> 00:07:59,540 Because he was in town just for the week. 91 00:08:00,740 --> 00:08:04,900 Well, where did he contact her from? Where did he call her from? 92 00:08:05,280 --> 00:08:08,740 Yeah, it was a bar. He called her from a bar. 93 00:08:09,200 --> 00:08:10,200 But boy. 94 00:08:36,010 --> 00:08:38,669 Blitz the right man with fire -breathing chemicals. The war would have been 95 00:08:38,669 --> 00:08:41,770 over. You look like some mutant with a third eye in the middle of your nose. 96 00:08:41,890 --> 00:08:42,890 Okay, everybody. 97 00:08:43,409 --> 00:08:44,410 Let's loosen up. 98 00:08:46,210 --> 00:08:49,590 Now, a real man doesn't need an Uzi. 99 00:08:50,030 --> 00:08:51,690 He doesn't even need a Sterling. 100 00:08:52,290 --> 00:08:59,050 A real man wraps his hand around six inches of cold, hard steel 101 00:08:59,050 --> 00:09:02,850 and then shoves it up the fourth point of contact. 102 00:09:08,430 --> 00:09:09,430 I don't make the wars. 103 00:09:12,230 --> 00:09:13,930 And I don't get paid to fight them. 104 00:09:16,170 --> 00:09:18,130 But I decide how a man will die. 105 00:09:20,390 --> 00:09:21,650 And that's hand to hand. 106 00:09:23,090 --> 00:09:24,090 Mano a mano. 107 00:09:24,550 --> 00:09:25,670 What a macho man. 108 00:09:27,390 --> 00:09:29,230 You want to prove you're a bigger man? 109 00:09:29,610 --> 00:09:30,610 No. 110 00:09:30,810 --> 00:09:35,010 I don't... I don't find sticking dummies very macho myself. 111 00:09:37,270 --> 00:09:38,270 Hey. 112 00:09:47,080 --> 00:09:49,080 Little Sonny Zajac. Ten soldier. 113 00:09:49,640 --> 00:09:52,060 Thought I locked you up and threw away the key a long time ago. 114 00:09:52,480 --> 00:09:53,860 It's called parole, Hunter. 115 00:09:54,960 --> 00:09:56,040 You want to know something? 116 00:09:56,800 --> 00:09:59,100 There's not a damn thing that you can do about it. 117 00:10:06,320 --> 00:10:07,320 Bartender. 118 00:10:09,840 --> 00:10:13,580 Any Frenchmen hang around here? Or anybody with a French name? 119 00:10:15,080 --> 00:10:17,000 Why don't you try French Lick, Indiana? 120 00:10:19,720 --> 00:10:20,720 That's cute. 121 00:10:22,640 --> 00:10:24,420 That's... cute. 122 00:10:26,680 --> 00:10:29,220 You really know that weirded out guy? 123 00:10:31,580 --> 00:10:32,580 Know him? 124 00:10:34,740 --> 00:10:40,920 I pumped a 9mm mag at him, around him, under him. 125 00:10:41,820 --> 00:10:43,280 But I couldn't hit him. 126 00:10:44,750 --> 00:10:47,850 Why don't I just dust him off just a little? 127 00:10:48,610 --> 00:10:49,610 Hey, LeClaire. 128 00:10:50,010 --> 00:10:51,010 LeClaire. 129 00:10:51,810 --> 00:10:55,190 Don't you think you've muddied the waters enough for one day? 130 00:10:57,170 --> 00:10:58,170 Come on. 131 00:10:58,410 --> 00:11:03,270 With a, uh, you just save your energy for tonight. 132 00:11:03,630 --> 00:11:05,790 Then you can play at cops and robbers. 133 00:11:06,530 --> 00:11:07,530 Okay? 134 00:11:40,250 --> 00:11:41,650 Okay. 135 00:12:12,360 --> 00:12:16,220 It'll take three minutes, and they'll be back around after the round. We've lost 136 00:12:16,220 --> 00:12:17,220 20 seconds. 137 00:12:17,800 --> 00:12:20,000 Mark, on my command. 138 00:12:20,480 --> 00:12:21,480 Freeze! 139 00:12:22,260 --> 00:12:24,640 Turn around real slow and drop those guns. 140 00:13:43,880 --> 00:13:44,880 Hey, hey, whoa. 141 00:13:47,260 --> 00:13:50,260 Why would they break into a medical supply house? They don't use drugs. 142 00:13:51,880 --> 00:13:54,520 Maybe they'd sell them, bring a lot of money out on the street. 143 00:13:55,360 --> 00:13:56,360 Mercenaries, come on. 144 00:13:56,480 --> 00:14:00,000 If you don't believe me, ask the guard. If you hurry, he's got about nine bullet 145 00:14:00,000 --> 00:14:01,900 holes in him, but there ain't nothing wrong with his eyesight. 146 00:14:02,520 --> 00:14:06,260 Jungle Garb and Uzis, that's about all he said, huh? That and the fact that he 147 00:14:06,260 --> 00:14:08,540 was tall, built like a stone wall. 148 00:14:08,840 --> 00:14:11,420 Cammy clothes, Cammy makeup, one real mean lizard. 149 00:14:13,680 --> 00:14:14,680 Zajac? 150 00:14:15,500 --> 00:14:17,580 You actually know the freak who might have done this? 151 00:14:17,960 --> 00:14:18,960 Yeah, maybe. 152 00:14:20,180 --> 00:14:23,700 Well, be careful, you two, because after leaving a witness behind, you'd have to 153 00:14:23,700 --> 00:14:24,700 be in a real good mood. 154 00:14:31,060 --> 00:14:33,180 Wally, Hunter, look, you've got to do me a favor. 155 00:14:33,440 --> 00:14:34,440 I know it's late. 156 00:14:35,180 --> 00:14:38,720 You've got to find out the parole officer for a Sonny Zajac. 157 00:15:24,520 --> 00:15:26,880 What the... Good morning. 158 00:15:27,120 --> 00:15:29,800 Hunter, you don't have a word for this. 159 00:15:30,040 --> 00:15:32,800 Just a bit. Read it. You're under arrest for murder. 160 00:15:33,260 --> 00:15:34,260 Now get up. 161 00:15:35,400 --> 00:15:36,400 Mantra T. 162 00:15:36,600 --> 00:15:37,600 Royce. 163 00:15:37,800 --> 00:15:38,820 Never heard of him. 164 00:15:39,840 --> 00:15:40,840 Really? 165 00:15:41,600 --> 00:15:42,600 He's heard of you? 166 00:15:43,720 --> 00:15:46,960 He was at the Parkland Pharmaceutical Supply Warehouse last night. 167 00:15:47,500 --> 00:15:50,880 He saw you just minutes before you filled him full of holes. Don't you 168 00:15:50,880 --> 00:15:51,779 these things? 169 00:15:51,780 --> 00:15:54,740 Fine. Remind me to send a race to his funeral. 170 00:15:55,760 --> 00:15:56,760 Oh, he's not dead. 171 00:15:59,200 --> 00:16:00,880 Yeah, kind of surprised me, too. 172 00:16:01,280 --> 00:16:03,520 But when he wakes up, he's going to want to talk to you, I'm sure. 173 00:16:05,080 --> 00:16:06,080 LeClaire. 174 00:16:07,420 --> 00:16:09,020 LeClaire, that's French -sounding, isn't it? 175 00:16:09,260 --> 00:16:10,260 It certainly is. 176 00:16:10,460 --> 00:16:12,380 Listen, did you get any mugshots on these guys? 177 00:16:12,980 --> 00:16:14,140 Yeah, they're under arrest. 178 00:16:14,900 --> 00:16:17,580 Okay, will you mind showing me this one, the one named LeClaire? 179 00:16:17,920 --> 00:16:18,659 You bet. 180 00:16:18,660 --> 00:16:19,660 Walk this way. 181 00:16:26,600 --> 00:16:27,600 No, I don't get it. 182 00:16:29,520 --> 00:16:30,940 Stealing drugs, you don't use them. 183 00:16:31,200 --> 00:16:34,860 But then you go ahead and break into a warehouse, you gun down a man in cold 184 00:16:34,860 --> 00:16:38,220 blood, and you take over $1 million worth of drugs. Why? 185 00:16:39,440 --> 00:16:42,380 Hunter, don't talk to my lawyer. 186 00:16:45,620 --> 00:16:46,620 Hunter! 187 00:16:49,560 --> 00:16:51,920 I want Mr. Zajac and his men free. 188 00:16:52,800 --> 00:16:53,800 Free? 189 00:16:54,540 --> 00:16:56,460 You must be hallucinating, Spiegel. 190 00:16:56,740 --> 00:16:59,960 As soon as we get the okay from the hospital, we're going to parade these 191 00:16:59,960 --> 00:17:00,960 by in a lineup. 192 00:17:00,980 --> 00:17:01,980 A lineup? 193 00:17:02,360 --> 00:17:03,480 A lineup with whom? 194 00:17:04,839 --> 00:17:08,540 That guard just died, and he was the only witness you had on earth? 195 00:17:08,980 --> 00:17:09,980 Case closed. 196 00:17:10,079 --> 00:17:11,200 Let these people go. 197 00:17:12,660 --> 00:17:14,300 He died 15 minutes ago. 198 00:17:33,610 --> 00:17:35,030 I'm going to follow this guy. I want to tag along. 199 00:17:35,450 --> 00:17:37,670 No, I got a name to work on. Claire. 200 00:17:38,090 --> 00:17:41,190 Might be that French name Leanne was telling me about. I'll concentrate on 201 00:17:42,870 --> 00:17:43,870 You do that. 202 00:17:45,990 --> 00:17:46,990 LeClaire? 203 00:17:47,290 --> 00:17:48,290 Yeah, that's the guy. 204 00:17:49,410 --> 00:17:51,270 That was Denise's last date. 205 00:17:51,790 --> 00:17:53,230 What can I do to get this guy? 206 00:17:53,830 --> 00:17:55,070 Give me a date with him. 207 00:17:55,950 --> 00:17:57,750 You want it, you got it. 208 00:18:52,460 --> 00:18:53,540 Is it you? Do you see him? 209 00:18:53,940 --> 00:18:54,940 Yeah, I sure do. 210 00:18:58,160 --> 00:19:01,000 Well, if there's anything else I can do to help you, I'm going to stumble. 211 00:19:03,100 --> 00:19:04,660 I'll handle it from here, Leanne. Thanks. 212 00:19:18,600 --> 00:19:19,600 Well, thank you. 213 00:19:20,040 --> 00:19:22,360 Whoa, whoa, whoa, whoa, honey. 214 00:19:22,860 --> 00:19:25,340 I'm sorry. I didn't mean to be offensive. 215 00:19:27,080 --> 00:19:28,720 Then just what did you mean? 216 00:19:30,320 --> 00:19:33,340 Ah, now would you look at that nasty stance. 217 00:19:34,520 --> 00:19:37,020 Only one thing for it, that's club soda. 218 00:19:37,880 --> 00:19:42,460 I talk real nice to them. They might put a cherry on top. 219 00:19:48,580 --> 00:19:49,580 Listen to me. 220 00:19:49,600 --> 00:19:51,340 I told you to keep it simple. 221 00:19:52,180 --> 00:19:55,680 I could have used a lot of other ways to break into that supply house, like 222 00:19:55,680 --> 00:19:56,680 bribing a guard. 223 00:19:57,060 --> 00:20:00,740 Too dangerous, I said. Hell, even that would have been less risky than what you 224 00:20:00,740 --> 00:20:03,400 pulled. One of my guys just happened to step on something. 225 00:20:03,660 --> 00:20:04,940 I mean, it sounded like glass. 226 00:20:05,980 --> 00:20:09,080 Otherwise, the operation would have been as smooth as silk. 227 00:20:10,260 --> 00:20:11,260 What do you think? 228 00:20:11,360 --> 00:20:13,060 The cops are raving jackasses? 229 00:20:13,380 --> 00:20:15,780 Don't you realize they're going to catch on to us? They're going to start 230 00:20:15,780 --> 00:20:17,060 putting two and two together? 231 00:20:17,710 --> 00:20:18,710 And what have they got? 232 00:20:19,930 --> 00:20:21,290 They've got nothing. 233 00:20:21,990 --> 00:20:24,150 They've got a street height for drugs. 234 00:20:25,090 --> 00:20:26,730 For money and profit. 235 00:20:27,870 --> 00:20:28,870 Go on. 236 00:20:29,450 --> 00:20:30,450 Keep talking. 237 00:20:30,810 --> 00:20:31,970 Keep laying it on. 238 00:20:32,570 --> 00:20:34,610 The fact is you came to me. 239 00:20:34,890 --> 00:20:35,910 Highly recommended. 240 00:20:36,230 --> 00:20:41,070 And then you wrap my butt in a slingshot and tell me to love how it feels? 241 00:20:54,600 --> 00:20:55,600 the big job comes. 242 00:20:56,320 --> 00:21:01,840 You will be pinning the medals on my chest. 243 00:21:05,880 --> 00:21:12,000 One of the biggest names on the street. 244 00:21:12,240 --> 00:21:14,120 A real shaker. Mover. 245 00:21:15,040 --> 00:21:17,820 He told me this creep was perfect for what I gotta do. 246 00:21:18,180 --> 00:21:19,820 And what's that? You don't wanna know. 247 00:21:21,360 --> 00:21:22,360 Believe me. 248 00:21:23,340 --> 00:21:24,620 I think it's time I did. 249 00:21:28,440 --> 00:21:34,420 Arthur, I'm going to tell you the secret to my success in the Beverly Hills 250 00:21:34,420 --> 00:21:35,420 banking world. 251 00:21:36,380 --> 00:21:38,820 The secret is, it's not me. 252 00:21:40,640 --> 00:21:44,500 It's a man named Charlie Hawkin who works the other end in the Caymans. 253 00:21:47,020 --> 00:21:48,600 He's the guy that does all the work. 254 00:21:49,500 --> 00:21:51,200 Launders the money, whatever. 255 00:21:53,160 --> 00:21:54,160 He's my partner. 256 00:21:54,600 --> 00:21:55,940 Without him, I'm dead. 257 00:21:56,580 --> 00:21:59,280 Tom, he's the guy they put away in Terminal Island. 258 00:22:00,100 --> 00:22:03,280 Why didn't you say something earlier? I could have worked out an appeal. 259 00:22:03,520 --> 00:22:06,440 If I waited for appeals, I'd go broke before they got turned down. 260 00:22:10,100 --> 00:22:11,600 I'm yanking him straight out of stir. 261 00:22:12,280 --> 00:22:14,180 Oh, you're going to bust him out of Terminal Island? 262 00:22:14,500 --> 00:22:15,500 Oh, no way. 263 00:22:15,800 --> 00:22:17,520 It's never been done. It can't be done. 264 00:22:19,940 --> 00:22:20,980 Just watch me. 265 00:22:39,560 --> 00:22:40,560 If you let go for a while. 266 00:22:41,380 --> 00:22:42,380 Why? 267 00:22:43,440 --> 00:22:44,480 Because I said so. 268 00:22:44,900 --> 00:22:45,900 Hey, come on, man. 269 00:22:46,260 --> 00:22:47,340 You don't want to do this. 270 00:22:47,800 --> 00:22:48,800 Oh, yes, I do. 271 00:22:49,340 --> 00:22:51,120 I can't move and you're blocking the entrance. 272 00:22:51,620 --> 00:22:52,620 For God's sake, Heather. 273 00:22:53,380 --> 00:22:54,380 You're a cop. 274 00:22:55,080 --> 00:22:56,200 And cops don't play. 275 00:23:10,620 --> 00:23:13,860 Can't swim, huh? What do you mean you can't swim? You're a big, tough guy. 276 00:23:13,860 --> 00:23:15,260 on, you can swim. I can't believe that. 277 00:23:15,700 --> 00:23:16,700 I don't give a hell! 278 00:23:19,600 --> 00:23:23,620 Huh. I don't know anything! You know, tell me what I want to know and I'll 279 00:23:23,620 --> 00:23:24,620 you get out of there. 280 00:23:29,080 --> 00:23:30,620 I don't know anything! 281 00:23:31,280 --> 00:23:32,860 Well, sure you do. Think about it for a minute. 282 00:23:34,960 --> 00:23:37,720 Now, you had a meeting on a boat over there. I don't know what the name of the 283 00:23:37,720 --> 00:23:38,720 boat was and who owned it. 284 00:23:42,670 --> 00:23:44,590 Come on, one more time. Who owns the boat? 285 00:23:45,190 --> 00:23:46,990 What? Thomas D 'Alessandro. 286 00:23:47,230 --> 00:23:49,230 What? Thomas D 'Alessandro. 287 00:23:49,870 --> 00:23:51,750 Thomas D 'Alessandro. What slip? 288 00:23:53,170 --> 00:23:54,170 1601. 289 00:23:56,850 --> 00:23:58,090 Thomas D 'Alessandro. 290 00:23:59,770 --> 00:24:01,470 That wasn't so tough, was it? 291 00:24:11,980 --> 00:24:13,140 I was allowed to bite it off. 292 00:24:15,220 --> 00:24:16,900 We talking about the same thing? 293 00:24:18,620 --> 00:24:20,380 Well, we just find out. 294 00:24:23,700 --> 00:24:26,780 Why don't we go someplace that's nice and private? 295 00:24:27,200 --> 00:24:30,360 Sure. You know, someplace nice and safe. 296 00:24:31,040 --> 00:24:32,120 Sure do, honey. 297 00:24:32,320 --> 00:24:37,020 Nice little hotel right around the corner. There's no hotels and no motels, 298 00:24:37,020 --> 00:24:38,019 understand? 299 00:24:38,020 --> 00:24:39,560 No, honey, I don't understand. 300 00:24:40,200 --> 00:24:42,440 Maybe we do it my way or we don't do it. 301 00:24:43,240 --> 00:24:46,100 What's the matter? You're off show and no go? 302 00:24:46,560 --> 00:24:47,560 No, no. 303 00:24:48,740 --> 00:24:50,040 Go on now, sit down. 304 00:24:51,440 --> 00:24:52,440 It's all right. 305 00:24:54,880 --> 00:24:56,540 It's no problem, all right, listener? 306 00:24:56,820 --> 00:24:58,960 I know a nice place. 307 00:25:00,200 --> 00:25:01,200 Why? 308 00:25:02,240 --> 00:25:03,240 Very private. 309 00:25:04,940 --> 00:25:05,940 Come on. 310 00:25:13,770 --> 00:25:18,050 I have to tell you, Sajak. It's Sajak. S -A -J -A -K. 311 00:25:19,790 --> 00:25:21,290 So let it ring all night. 312 00:25:23,130 --> 00:25:25,110 Forget it. Forget it. 313 00:25:26,890 --> 00:25:27,890 Bottoms up. 314 00:25:33,310 --> 00:25:34,970 You pick a spot. 315 00:25:35,430 --> 00:25:36,550 A belt. 316 00:25:36,830 --> 00:25:37,830 A jungle. 317 00:25:38,610 --> 00:25:41,270 Some little cave and some... 318 00:25:41,680 --> 00:25:47,300 God -forsaken island, and I've probably been there and blown somebody to pieces. 319 00:25:48,480 --> 00:25:51,120 Oh, honey, go on now. You're just fooling with me. 320 00:25:51,860 --> 00:25:52,860 Listen. 321 00:25:53,780 --> 00:25:57,120 You know a man by the name of Charlie Hocken? 322 00:25:59,500 --> 00:26:04,700 And come on, come on. He's the guy in the papers, and he owns half the 323 00:26:04,700 --> 00:26:05,700 Caribbean. 324 00:26:06,340 --> 00:26:10,380 He is a close, personal... 325 00:26:10,920 --> 00:26:12,020 Friend of mine. 326 00:26:13,000 --> 00:26:16,860 Well, now, I have heard about that man. You know him, do you? 327 00:26:17,700 --> 00:26:20,540 Ellie, we are like that. 328 00:26:22,540 --> 00:26:24,580 Now, wait a minute. I read about him. 329 00:26:25,440 --> 00:26:27,600 Isn't he the guy they sent off to the slammer? 330 00:26:28,240 --> 00:26:31,300 You think the slam scares a guy like that? 331 00:26:33,380 --> 00:26:39,660 And where is that big, old, comfortable bed that you promised me? 332 00:26:40,010 --> 00:26:42,330 Well, honey, I think you ought to have another drink first. 333 00:26:42,990 --> 00:26:43,990 I do. 334 00:26:45,410 --> 00:26:46,410 Be back. 335 00:26:53,430 --> 00:26:55,030 Yeah? Hey, Zajac. 336 00:26:55,790 --> 00:26:58,590 It's LeClaire. He's getting drunk again, and this time it's with a cop. 337 00:26:59,390 --> 00:27:00,390 A cop? 338 00:27:02,470 --> 00:27:03,670 He's dating cops now? 339 00:27:04,430 --> 00:27:05,850 Yeah, a female cop. 340 00:27:06,429 --> 00:27:09,670 Now, baby, hold on a minute. We haven't even gotten to the main course yet. 341 00:27:10,570 --> 00:27:12,110 Hey, honey, now put me down. 342 00:27:12,430 --> 00:27:13,830 You're gonna put your back out. 343 00:27:16,030 --> 00:27:18,290 I think you better put me down. 344 00:27:18,590 --> 00:27:19,549 My head. 345 00:27:19,550 --> 00:27:21,370 My head. What'd you do to me? 346 00:27:21,710 --> 00:27:24,570 I didn't do nothing, baby. You've had too much to drink. 347 00:27:25,290 --> 00:27:26,650 Come on now, put me down. 348 00:27:27,210 --> 00:27:28,210 Mickey. 349 00:27:28,990 --> 00:27:30,850 You slipped me a Mickey. 350 00:27:52,300 --> 00:27:53,320 Yeah, patch me through to Hunter. 351 00:27:56,240 --> 00:27:57,240 Hunter, it's McCall. 352 00:27:57,880 --> 00:28:00,680 Get over to my house right away. I got LeClaire on my living room floor. 353 00:28:01,080 --> 00:28:03,660 You sound out of breath. Are you all right? Sounds like you've been doing 354 00:28:03,660 --> 00:28:07,060 aerobics. No, I'm all right. Just come on over. You're gonna love talking to 355 00:28:07,060 --> 00:28:08,060 this guy. 356 00:28:11,460 --> 00:28:15,260 We know about D 'Alessandro. We also know you said too much to Denise, and 357 00:28:15,260 --> 00:28:16,280 that's why she had to die. 358 00:28:16,540 --> 00:28:17,640 Why talk to me? 359 00:28:17,940 --> 00:28:19,240 Ask D 'Alessandro. 360 00:28:21,310 --> 00:28:22,950 You don't want to go for murder one, do you? 361 00:28:23,190 --> 00:28:25,050 You're just wasting your breath. 362 00:28:25,310 --> 00:28:26,590 I got nothing to say. 363 00:28:27,390 --> 00:28:29,770 Sure you do. You're a survivor. 364 00:28:30,350 --> 00:28:32,490 I'm giving you your only way out. You know that, don't you? 365 00:28:33,330 --> 00:28:35,950 He'll rip my guts out if I talk to you. 366 00:28:36,570 --> 00:28:37,570 No, he won't. 367 00:28:37,610 --> 00:28:39,830 He'll be in the California gas chamber dead. 368 00:29:18,410 --> 00:29:19,710 You're not going to believe this. 369 00:29:20,110 --> 00:29:21,570 He was shooting at him. 370 00:29:25,530 --> 00:29:28,070 Don't you quote procedure to me. Three people are dead. 371 00:29:29,630 --> 00:29:30,730 A guard killed. 372 00:29:31,310 --> 00:29:32,390 A hooker murdered. 373 00:29:33,250 --> 00:29:37,210 Then some mercenary follows McCall home and he's killed. All hell breaks loose. 374 00:29:40,730 --> 00:29:41,730 Procedure. 375 00:29:42,650 --> 00:29:47,050 You know damn well it is illegal for a cop. 376 00:29:47,320 --> 00:29:48,900 to bring a suspect into her home. 377 00:29:49,720 --> 00:29:51,040 It was not a bust. 378 00:29:51,300 --> 00:29:52,800 She was talking to him. 379 00:29:53,180 --> 00:29:54,520 I dressed like a hooker. 380 00:29:55,900 --> 00:29:58,660 What in hell am I supposed to tell the people of this city? 381 00:29:59,300 --> 00:30:01,600 Well, I've always been partial to the truth myself. 382 00:30:02,160 --> 00:30:03,160 What truth? 383 00:30:03,240 --> 00:30:08,300 A lot of hooey about some mercenary killers involved with Beverly Hills 384 00:30:27,880 --> 00:30:31,420 You know, Captain, sometimes you make me feel like you really care. 385 00:30:32,320 --> 00:30:35,800 Well, just because we're one big happy family around here doesn't mean that I 386 00:30:35,800 --> 00:30:37,640 like ugly children. 387 00:31:07,500 --> 00:31:10,180 You're not under surveillance. I just thought I'd try this place for lunch. 388 00:31:10,440 --> 00:31:11,920 Oh. How is it? 389 00:31:12,240 --> 00:31:13,240 Pretty good. 390 00:31:15,400 --> 00:31:16,480 Your friend looks familiar. 391 00:31:17,220 --> 00:31:18,660 Yeah, that's Eichhorn over at FBI. 392 00:31:19,500 --> 00:31:20,500 FBI? 393 00:31:20,680 --> 00:31:23,760 Yeah, we're trying to make some kind of a connection between Delisandro and a 394 00:31:23,760 --> 00:31:26,360 real high -powered con at Terminal Island, Charles Hawkins. 395 00:31:26,620 --> 00:31:28,640 We think that'll probably be our lead in the case. 396 00:31:29,100 --> 00:31:30,079 Where's Hunter? 397 00:31:30,080 --> 00:31:33,600 He's over at the bank, trying to figure out some sort of a financial connection 398 00:31:33,600 --> 00:31:34,600 between the two of them. 399 00:31:35,280 --> 00:31:36,280 So, what do you got? 400 00:31:37,440 --> 00:31:39,700 Well, the captain was still working on it. 401 00:31:40,900 --> 00:31:42,160 Sounds like a dead end to me. 402 00:31:42,660 --> 00:31:45,600 No, it's not a dead end. We do have Charles Hawken, that name. 403 00:31:45,900 --> 00:31:47,260 A name some drunk gave you. 404 00:31:47,560 --> 00:31:49,500 And what do you got on the stolen drunk? 405 00:31:50,280 --> 00:31:53,180 I just finished talking with Vice, and they're still trying to get a lead on 406 00:31:53,180 --> 00:31:56,860 them. Look, I think you're spinning your wheels on this one. 407 00:31:57,660 --> 00:32:00,720 Now, when you see Hunter, you tell him that I'm taking you two off this case. 408 00:32:01,020 --> 00:32:03,780 Captain, there's a murder... Look, I'm not closing the case. I just need you on 409 00:32:03,780 --> 00:32:04,860 something that hasn't dead -ended. 410 00:32:05,360 --> 00:32:07,940 Now, if he comes up with something substantial, we'll talk about it. 411 00:32:08,720 --> 00:32:09,720 Okay? 412 00:32:12,480 --> 00:32:13,520 Enjoy your lunch. 413 00:32:14,440 --> 00:32:15,440 Thank you. 414 00:32:27,500 --> 00:32:28,500 Hi. 415 00:32:28,920 --> 00:32:29,920 Are you new here? 416 00:32:32,060 --> 00:32:33,060 More or less. 417 00:32:33,960 --> 00:32:34,960 What's your name? 418 00:32:36,830 --> 00:32:37,830 Trixie, what's yours? 419 00:32:39,910 --> 00:32:40,910 Harvey. 420 00:32:41,690 --> 00:32:44,390 Harvey. Is that your first name or your last? 421 00:32:44,690 --> 00:32:47,230 First. My last name is Steve. 422 00:32:47,650 --> 00:32:48,650 Oh. 423 00:32:49,150 --> 00:32:53,030 Well, Harvey, does your wife know you're here? 424 00:32:53,430 --> 00:32:56,730 Huh? I mean, she wouldn't mind if I called and told her, right? 425 00:32:56,970 --> 00:32:58,810 I don't understand why you're asking me this question. 426 00:32:59,050 --> 00:33:00,050 I lied. 427 00:33:00,190 --> 00:33:01,510 My name's not Trixie. 428 00:33:02,070 --> 00:33:04,650 And I don't rub muscles on the first date. Oh, my. 429 00:33:04,890 --> 00:33:05,890 Oh, my. 430 00:33:11,690 --> 00:33:12,690 Is Leanne here? 431 00:33:12,910 --> 00:33:14,690 Nope. When will she be back? 432 00:33:15,130 --> 00:33:16,130 Can't say. 433 00:33:17,770 --> 00:33:18,770 Dee Dee? 434 00:33:19,570 --> 00:33:23,530 My God, I've been trying to get a hold of you. It was all over the TV about the 435 00:33:23,530 --> 00:33:25,750 shootout. Hey, are you all right? 436 00:33:25,990 --> 00:33:28,550 Yeah, I'm fine. My house is trashed, but I'm okay. 437 00:33:28,930 --> 00:33:30,490 Is it that guy, LeClaire? 438 00:33:33,150 --> 00:33:35,490 Is there someplace where we can talk? 439 00:33:43,240 --> 00:33:44,240 LeClaire's dead. 440 00:33:45,380 --> 00:33:48,500 The same man who killed Denise is the same one who killed LeClaire. 441 00:33:50,200 --> 00:33:52,400 So you know who's behind it all? 442 00:33:52,760 --> 00:33:54,440 No, we still don't know why it's gone down. 443 00:33:55,160 --> 00:33:58,600 Listen, I'd like you to please try to go over that conversation that you had 444 00:33:58,600 --> 00:34:02,120 with Denise. Just one more time, the one where she mentioned LeClaire. Look, I 445 00:34:02,120 --> 00:34:06,020 have tried and tried to remember anything else. I just can't. 446 00:34:08,020 --> 00:34:10,960 All right, let me throw two names at you. Charles Hawkins. 447 00:34:11,500 --> 00:34:14,139 And Thomas D 'Alessandro. Did she ever mention those names? 448 00:34:18,980 --> 00:34:20,820 Hawkins. Charles Hawkins. 449 00:34:22,520 --> 00:34:24,900 I have replayed it a million times. 450 00:34:25,960 --> 00:34:27,679 There just weren't any more names. 451 00:34:28,380 --> 00:34:29,380 I am sorry. 452 00:34:30,380 --> 00:34:31,380 Don't be sorry. 453 00:34:31,960 --> 00:34:32,960 You've helped a lot. 454 00:34:34,440 --> 00:34:36,739 You take care of yourself, all right? Yeah, thanks. 455 00:34:45,969 --> 00:34:46,969 I'm warning you. 456 00:34:47,290 --> 00:34:48,290 I'm warning you. 457 00:34:48,449 --> 00:34:50,210 I'm placing you under citizen's arrest. 458 00:34:50,730 --> 00:34:53,050 I'll take you all the way to the Supreme Court. Yeah. 459 00:34:53,330 --> 00:34:56,790 Yeah. Hey, Jim, we used to pay him and get him out of here. 460 00:34:57,570 --> 00:34:58,488 I'm sorry. 461 00:34:58,490 --> 00:34:59,610 No reimbursement. 462 00:35:00,010 --> 00:35:01,510 No trophies. No nothing. 463 00:35:03,560 --> 00:35:08,020 Mr. Mouse is gone. I'm very sorry about that, but he's dead. Take a little tiny 464 00:35:08,020 --> 00:35:11,660 body and put it in a small shoebox. Fine. Lower it down on the ground. Okay. 465 00:35:11,680 --> 00:35:15,120 Cover him up with some soil. Put a candle on the top. It'll be okay. Will 466 00:35:15,120 --> 00:35:17,960 just listen to me for a minute? I just got off the phone with Vice. None of the 467 00:35:17,960 --> 00:35:18,960 drugs have hit the street. 468 00:35:19,500 --> 00:35:21,920 Why didn't you tell me that in the first place? This is very important. What? 469 00:35:22,400 --> 00:35:23,400 Where's the list of drugs? 470 00:35:23,440 --> 00:35:24,440 Here, listen. 471 00:35:25,160 --> 00:35:30,840 Benzedrine, morphine, poppers, amphetamines, barbiturates, tetramide. 472 00:35:30,840 --> 00:35:31,880 that? Yeah, what is that? 473 00:35:33,339 --> 00:35:34,500 Tetramine. Never heard of that before. 474 00:35:35,520 --> 00:35:36,520 Carlos will know. 475 00:35:42,640 --> 00:35:43,640 Leclerc? 476 00:35:43,860 --> 00:35:45,140 What do you mean, shot up? 477 00:35:45,600 --> 00:35:47,640 Was there any evidence that he was using drugs? 478 00:35:48,080 --> 00:35:50,300 Drugs? The man died of bullet holes, Hunter. 479 00:35:50,760 --> 00:35:52,560 Lots of bullet holes, not drugs. 480 00:35:52,880 --> 00:35:55,860 That's not what I mean, Carlos. Was there anything in his system other than 481 00:35:55,860 --> 00:35:57,260 lead? Are you kidding me? 482 00:35:57,520 --> 00:35:59,060 The Emmy didn't even bother to look. 483 00:35:59,380 --> 00:36:02,000 Well, have you ever heard of a drug called tetramine? 484 00:36:02,540 --> 00:36:05,360 Hey, Walt, if it's the excitement you're looking for, we've got this dilly over 485 00:36:05,360 --> 00:36:07,220 deep here we pulled out of Lake Casitas. 486 00:36:07,620 --> 00:36:09,020 Looks like a beached whale. 487 00:36:09,460 --> 00:36:10,460 You're rambling. 488 00:36:10,660 --> 00:36:13,940 Tetramide. Hey, man, I'm just the guy that works at the morgue, okay? Why you 489 00:36:13,940 --> 00:36:14,940 always picking on me? 490 00:36:14,960 --> 00:36:18,420 Because you never hang up on me. That's why I always pick on you. Well, guess 491 00:36:18,420 --> 00:36:20,260 what, sucker? I know tetramide. 492 00:36:20,620 --> 00:36:23,080 They used to prescribe it for high blood pressure. 493 00:36:23,560 --> 00:36:25,000 Yeah, what kind of a street high is it? 494 00:36:25,280 --> 00:36:28,000 Hey, you're the Dick Tracy. I'm the guy that works at the morgue. 495 00:36:28,470 --> 00:36:32,230 Ask him if it has any uses besides high blood pressure. Did you catch that? 496 00:36:32,450 --> 00:36:34,890 Hey, Daddidi, say hi to that little vixen, huh? 497 00:36:35,110 --> 00:36:36,110 Hi, little vixen. 498 00:36:36,710 --> 00:36:39,710 Come on, Carlos, does it have any other side effects at all? It'd have to be a 499 00:36:39,710 --> 00:36:40,710 masochist to use it. 500 00:36:40,970 --> 00:36:41,970 What are you talking about? 501 00:36:42,210 --> 00:36:46,290 Give somebody about three times too much of it, and it won't kill them, but 502 00:36:46,290 --> 00:36:49,390 you'll get some nice chest pains and somebody playing soccer ball with your 503 00:36:49,390 --> 00:36:50,269 heart rate. 504 00:36:50,270 --> 00:36:52,270 Soccer ball? What are you talking about? Get to the point. 505 00:36:52,610 --> 00:36:54,090 Okay, Hunter, read my lips. 506 00:36:54,370 --> 00:36:56,050 Under the right conditions... 507 00:36:56,280 --> 00:36:59,200 Tetramide will give you the symptoms of a severe heart attack. 508 00:36:59,460 --> 00:37:00,460 Yeah, thanks, Carlos. 509 00:37:01,280 --> 00:37:03,900 So that's the connection between Hawken and D 'Alessandro, huh? 510 00:37:09,560 --> 00:37:13,080 Hello? Mary, this is Hunter. Give me the office of the warden at Terminal 511 00:37:13,080 --> 00:37:14,080 Island. One moment. 512 00:37:14,300 --> 00:37:15,300 Thanks. 513 00:37:19,200 --> 00:37:20,520 Hello? Howard. 514 00:37:20,980 --> 00:37:21,779 Rick Hunter. 515 00:37:21,780 --> 00:37:24,800 Yeah, Rick. Listen, you've got to do me a favor. Name it. Run a check on a 516 00:37:24,800 --> 00:37:25,800 prisoner named Charlie. 517 00:37:26,190 --> 00:37:27,190 Hawkin. 518 00:37:27,670 --> 00:37:30,930 Hawkin just suffered a heart attack and is being transferred to Beachview 519 00:37:30,930 --> 00:37:31,930 General. 520 00:37:32,250 --> 00:37:33,250 Thank you. 521 00:37:33,290 --> 00:37:34,450 Going down. Come on. 522 00:37:51,890 --> 00:37:52,890 Ready? 523 00:39:13,260 --> 00:39:15,020 We just got here. The prisoner got away. 524 00:39:15,240 --> 00:39:16,680 Is there an airstrip around here? 525 00:39:16,960 --> 00:39:20,020 About three and a half miles up that way, on the east end of the oil fields. 526 00:39:21,320 --> 00:39:24,040 Okay, thanks, Bill. Make sure everybody here is okay. You got it. 527 00:39:31,340 --> 00:39:36,080 You know, there's a coastline a couple miles away. They might have a boat 528 00:39:36,080 --> 00:39:36,939 waiting there. 529 00:39:36,940 --> 00:39:40,960 Yeah. The Mexican border is only about 100 miles away. I'd say they got an 530 00:39:40,960 --> 00:39:43,250 airplane. At least we're going to take a chance on that. 531 00:40:17,600 --> 00:40:20,700 Charlie, Charlie, you all right? I feel like I've been hit in the head with a 532 00:40:20,700 --> 00:40:25,360 punch. You're going to be all right. Come on. Come on, move it! Move it! Go! 533 00:40:25,980 --> 00:40:26,980 Come on! 534 00:41:56,330 --> 00:41:57,330 This is the police. 535 00:41:57,710 --> 00:41:59,910 Open the door and come out with your hands up. 536 00:42:17,050 --> 00:42:18,050 All right, 537 00:42:21,930 --> 00:42:25,190 boys. Drop your weapons, leave them inside, and come on out. 538 00:42:25,900 --> 00:42:26,900 Let's go! Move! 539 00:42:35,440 --> 00:42:36,440 Where's Zajac? 540 00:42:39,200 --> 00:42:41,760 Take one of these guys and search this thing. 541 00:42:45,060 --> 00:42:46,620 I said, where's Zajac? 542 00:42:47,000 --> 00:42:48,500 He was the first one out of the plane. 543 00:42:48,780 --> 00:42:50,360 So I'm running towards those oil fields. 544 00:42:51,300 --> 00:42:52,920 I hope to hell you find him! 545 00:44:07,720 --> 00:44:08,720 You okay? 546 00:44:10,280 --> 00:44:11,280 I am now. 547 00:44:23,200 --> 00:44:26,820 Well, Captain said you broke a law and you brought that creep back to your 548 00:44:26,820 --> 00:44:30,120 house, and the city is not going to reimburse you one cent for any of your 549 00:44:30,120 --> 00:44:31,120 damages. 550 00:44:32,560 --> 00:44:33,560 Okay. 551 00:44:34,080 --> 00:44:35,038 That's it. 552 00:44:35,040 --> 00:44:37,620 I'm going to sue. They're not going to get away with this. McCall. I'm serious. 553 00:44:37,820 --> 00:44:40,740 They're not. They want to play hardball. That's just fine. I can do the same 554 00:44:40,740 --> 00:44:45,760 thing. Those guys came to my house. They busted every window. They trashed my 555 00:44:45,760 --> 00:44:48,720 home. Someone's going to pay for this, Hunter. Keep it down a little bit. I 556 00:44:48,720 --> 00:44:51,800 didn't have a choice, you know. It was my duty. If we hadn't have done this, if 557 00:44:51,800 --> 00:44:54,960 I hadn't bring that creep to my house, we wouldn't have Hawken. We wouldn't 558 00:44:54,960 --> 00:44:55,960 the case. Shut up. 559 00:44:56,680 --> 00:44:58,580 I'm not the city here. You're not suing me. 560 00:44:58,980 --> 00:45:01,760 It was up to me. I'd reimburse you. You know that, huh? 561 00:45:02,500 --> 00:45:03,500 I would. 562 00:45:13,260 --> 00:45:14,260 surprise for you. 563 00:45:14,840 --> 00:45:16,300 Guess who's come to visit? 42879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.