All language subtitles for holliston_s01e03_skunked

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,550 --> 00:00:10,910 Welcome back to the Movie Crypt. 2 00:00:11,130 --> 00:00:12,470 I'm the better host, Adam. 3 00:00:12,850 --> 00:00:15,070 And I'm Academy Award winner, Joe. 4 00:00:16,530 --> 00:00:20,110 Academy Award winner, bad nothing. 5 00:00:21,070 --> 00:00:25,850 No. As a special treat, we thought we'd give all you boils and ghouls a little 6 00:00:25,850 --> 00:00:28,490 lesson in a horror movie essential, fake blood. 7 00:00:28,770 --> 00:00:34,350 That's right. And soon to be masters of horror ourselves, once we make a movie. 8 00:00:35,150 --> 00:00:38,530 Tonight we're going to show you how to make your own cost -effective and highly 9 00:00:38,530 --> 00:00:42,130 practical fake blood for your own independent scarefest. 10 00:00:42,410 --> 00:00:46,650 That's right. With just a few household items, you'll be on your way to painting 11 00:00:46,650 --> 00:00:50,290 the screen redder than Captain Jack Sparrow's death in A Nightmare on Elm 12 00:00:50,290 --> 00:00:53,210 Street. First up is the simple cut or bloody wound. 13 00:00:53,470 --> 00:00:57,990 Just take some basic baking items like corn syrup, red food coloring, and corn 14 00:00:57,990 --> 00:01:01,530 starch, and... Voila! 15 00:01:02,230 --> 00:01:03,230 Instant gross! 16 00:01:03,630 --> 00:01:05,129 And even better, it's edible. 17 00:01:07,230 --> 00:01:11,330 Sometimes a shot calls for something a little more over the top. Perhaps blood 18 00:01:11,330 --> 00:01:14,910 spraying out of someone's mouth. Now, you could use the same ingredients Adam 19 00:01:14,910 --> 00:01:18,550 just mentioned and add some mouthwash, but what we've concocted tonight is the 20 00:01:18,550 --> 00:01:22,610 more classic formula used by such groundbreaking effects artists as Dick 21 00:01:22,610 --> 00:01:27,670 in The Exorcist. By using PhotoFlow, your fake blood will have a true opacity 22 00:01:27,670 --> 00:01:31,730 and flowing texture to it. It moves and feels like real blood. 23 00:01:32,300 --> 00:01:36,300 Now, today, people never really use photo flow blood on living people due to 24 00:01:36,300 --> 00:01:39,020 fact that it's the same chemical used to clean film. 25 00:01:39,540 --> 00:01:43,860 Ingesting even just a little photo flow can result in extreme diarrhea or, in 26 00:01:43,860 --> 00:01:45,020 some cases, death. 27 00:01:48,760 --> 00:01:49,760 What? 28 00:01:51,140 --> 00:01:55,000 Our final example tonight, the geyser effect. 29 00:01:55,480 --> 00:01:59,520 Let's say you're using a chainsaw and a human body is exploding all over a room. 30 00:01:59,740 --> 00:02:04,660 For that, just take water, food coloring, and zinc oxide and fill up a 31 00:02:04,660 --> 00:02:09,580 fire extinguisher. Now, for our demonstration tonight, we actually 32 00:02:09,580 --> 00:02:13,900 any zinc oxide, so instead, we went full food coloring. You'll want to be 33 00:02:13,900 --> 00:02:17,920 careful with this as to not get it on the skin or in the eyes as it could 34 00:02:17,920 --> 00:02:19,400 a person for several days. 35 00:02:19,720 --> 00:02:20,780 Ah, you ready? 36 00:02:21,220 --> 00:02:22,760 Let's do it. Here we go. 37 00:02:31,790 --> 00:02:33,470 What? My eyes! 38 00:02:34,710 --> 00:02:35,750 That's right, folks. 39 00:02:36,030 --> 00:02:37,070 Food coloring burns. 40 00:02:37,430 --> 00:02:41,530 Now, for effect, tonight we use methicill in our spray. But you need to 41 00:02:41,530 --> 00:02:44,810 careful, because methicill can be insanely slippery. 42 00:02:45,950 --> 00:02:51,350 Little known fact, methicill is the same ingredient used in KY jelly and other 43 00:02:51,350 --> 00:02:52,350 sex lubricants. 44 00:02:52,750 --> 00:02:56,530 Now you're ready to make your own gory horror flick, and maybe have some great 45 00:02:56,530 --> 00:03:01,070 summer camp style sex at the same time. But now, back to William Lustig's 46 00:03:01,070 --> 00:03:04,450 Maniac, here on The Movie Crypt. 47 00:03:04,890 --> 00:03:06,150 It burns! 48 00:03:07,170 --> 00:03:09,270 Academy Award winner, my ass. 49 00:03:14,090 --> 00:03:15,270 I'm in debt. 50 00:03:15,550 --> 00:03:16,610 I regret. 51 00:03:17,430 --> 00:03:20,070 And I haven't won the lottery yet. 52 00:03:20,630 --> 00:03:21,790 That burns. 53 00:03:22,410 --> 00:03:23,470 Into the hole. 54 00:03:24,070 --> 00:03:26,630 I ain't got no place to go. 55 00:03:26,970 --> 00:03:31,150 Why doesn't anybody want me? 56 00:03:33,330 --> 00:03:37,950 Why doesn't anybody need me? 57 00:03:41,270 --> 00:03:48,050 I had to aim the fake 58 00:03:48,050 --> 00:03:51,970 blood in my eyes. You let me put film cleaner in my mouth. 59 00:03:52,320 --> 00:03:53,320 It wasn't on purpose. 60 00:03:53,640 --> 00:03:56,760 You were supposed to make the fake blood from scratch. That was the whole point. 61 00:03:57,000 --> 00:03:58,440 I wasn't going to pay for all those ingredients. 62 00:03:59,380 --> 00:04:01,220 Water, cornstarch. 63 00:04:01,940 --> 00:04:02,940 What am I, made of money? 64 00:04:25,740 --> 00:04:27,220 We make it big, we're moving. 65 00:04:28,040 --> 00:04:30,800 I call dibs on the shower first. Whoa, whoa, whoa, hold up. 66 00:04:31,060 --> 00:04:32,019 Are you kidding? 67 00:04:32,020 --> 00:04:33,200 What? Look at me? 68 00:04:33,740 --> 00:04:35,640 Yeah, but you take forever. I'm quick. 69 00:04:36,080 --> 00:04:39,640 It's called manscaping. You should try it sometime, Afro nuts. 70 00:04:40,740 --> 00:04:42,260 I'm not standing in your fluff. 71 00:04:42,780 --> 00:04:45,220 I have toxic blood all over me, huh? 72 00:04:45,600 --> 00:04:47,400 So have Axel lick it off. 73 00:04:47,800 --> 00:04:50,920 He won't mind. He eats light bulbs, for Christ's sakes. 74 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Touché. 75 00:04:57,750 --> 00:04:59,910 Axel. Puss, puss, puss, puss, puss, puss, puss. 76 00:05:01,430 --> 00:05:02,430 Cat. 77 00:05:06,130 --> 00:05:07,130 Axel. 78 00:05:10,650 --> 00:05:11,650 Axel, buddy. 79 00:05:13,650 --> 00:05:16,250 Did you leave the sliding door open? 80 00:05:16,770 --> 00:05:17,770 No. 81 00:05:20,690 --> 00:05:21,690 Yes. 82 00:05:23,150 --> 00:05:25,030 He's a mentally challenged cat. 83 00:05:25,560 --> 00:05:28,140 He can't fend for himself outside. What's wrong with you? 84 00:05:28,640 --> 00:05:30,940 Mentally challenged? We can't say retarded anymore? 85 00:05:33,480 --> 00:05:35,820 The network decided that they don't like that word. 86 00:05:37,440 --> 00:05:41,020 Whatever! I always leave the sliding door open. It's not like he knows the 87 00:05:41,020 --> 00:05:42,460 difference between open and closed. 88 00:05:43,260 --> 00:05:44,600 You're helping me find him. 89 00:05:45,780 --> 00:05:47,980 Fine. I'll help you find your brain -dead cat. 90 00:05:48,200 --> 00:05:50,760 What single guy keeps a cat these days anyway? 91 00:05:51,020 --> 00:05:52,320 Might as well have a hamster. 92 00:05:52,660 --> 00:05:54,080 I had a hamster. 93 00:05:54,660 --> 00:05:56,900 Somebody left the sliding door open, remember? 94 00:05:57,500 --> 00:06:00,600 Will you let it go already, dude? Just let it go. 95 00:06:02,020 --> 00:06:03,380 Poor Horace Pinker. 96 00:06:04,880 --> 00:06:07,900 Little guy never stood a chance. Yeah, yeah, yeah. Come on, come on, come on. 97 00:06:29,320 --> 00:06:31,540 Hamster's been gone for a year. He's not coming back. 98 00:06:31,840 --> 00:06:32,920 You don't know that. 99 00:06:33,640 --> 00:06:36,000 I mean, we're out here looking, right? 100 00:06:36,440 --> 00:06:38,380 I just miss him so much. 101 00:06:39,060 --> 00:06:40,060 Wait. 102 00:06:40,580 --> 00:06:41,580 Did you hear that? 103 00:06:42,040 --> 00:06:43,040 Down there. 104 00:06:45,240 --> 00:06:46,240 What? 105 00:06:48,380 --> 00:06:49,400 Oh, dude, right there. 106 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Axel! 107 00:06:54,960 --> 00:06:55,960 You know... 108 00:06:56,010 --> 00:06:58,530 Maybe it'd feel more comfortable coming back to you if you didn't verbally 109 00:06:58,530 --> 00:06:59,530 sexually assault it. 110 00:07:01,470 --> 00:07:02,530 Axel, come here. 111 00:07:02,970 --> 00:07:03,970 Come here, cat. 112 00:07:04,230 --> 00:07:05,690 Yeah, that's working. Come here. 113 00:07:06,070 --> 00:07:10,210 Come here. Come here, you cat. Are you sure that's him? Come here, you stupid 114 00:07:10,210 --> 00:07:15,630 animal. It kind of looks like a skunk. 115 00:08:03,180 --> 00:08:04,440 Wouldn't be the first time. 116 00:08:04,860 --> 00:08:08,320 They're kind of like Bert and Ernie, only they dress slightly better and I'm 117 00:08:08,320 --> 00:08:09,320 sleeping with Bert. 118 00:08:11,040 --> 00:08:12,040 That's right, Cory. 119 00:08:12,240 --> 00:08:13,560 You slept with Ernie. 120 00:08:14,440 --> 00:08:15,900 You slept with Ernie. 121 00:08:20,680 --> 00:08:22,320 Oh my god, are you guys okay? 122 00:08:24,100 --> 00:08:25,520 What happened? 123 00:08:25,860 --> 00:08:27,080 Do you need to hide a body? 124 00:08:27,680 --> 00:08:28,980 We got skunked. 125 00:08:29,300 --> 00:08:31,500 Again? What do you mean? again. 126 00:08:31,760 --> 00:08:33,460 When have we ever gotten stunk before? 127 00:08:34,419 --> 00:08:35,480 Just checking. 128 00:08:36,400 --> 00:08:37,620 I think I'm gonna toss. 129 00:08:38,340 --> 00:08:43,000 Dude, if you puke in this tub with me in it, I will stab your eyes out. 130 00:08:43,960 --> 00:08:45,620 You made me drink Photo Flow. 131 00:08:46,000 --> 00:08:47,460 You drink Film Clear? 132 00:08:47,880 --> 00:08:49,000 Why would you do that? 133 00:08:50,480 --> 00:08:53,640 Joe, if you needed beer money, I could have helped you out. 134 00:08:53,960 --> 00:08:56,280 It wasn't to get drunk. It was an accident. 135 00:08:57,180 --> 00:08:58,500 But do you have ten bucks? 136 00:08:59,220 --> 00:09:00,220 Please. 137 00:09:00,840 --> 00:09:01,840 Help us. 138 00:09:02,420 --> 00:09:04,180 What do we get? What do we get? Tomato juice? 139 00:09:04,460 --> 00:09:07,380 No, no, no, no. Vinegar works faster. Do you guys have any vinegar in the 140 00:09:07,380 --> 00:09:10,200 apartment? Do you have any idea how expensive vinegar is? 141 00:09:11,800 --> 00:09:12,800 Three bucks. 142 00:09:13,880 --> 00:09:14,980 They don't have vinegar. 143 00:09:15,920 --> 00:09:19,180 Okay, look. Laura and I, we're going to go to the store. We're going to get the 144 00:09:19,180 --> 00:09:22,080 vinegar. You guys just stay right here. 145 00:09:23,400 --> 00:09:27,600 I don't know which end it's coming out of, but that photo pole's coming back 146 00:09:27,600 --> 00:09:28,559 fast. 147 00:09:28,560 --> 00:09:31,900 Dude, do not toss it. Do not puke in this tub. 148 00:09:32,140 --> 00:09:33,140 Time to go. 149 00:09:33,340 --> 00:09:35,840 Wait. Did you want to hear about my day? 150 00:09:36,080 --> 00:09:37,080 Not now, babe. 151 00:09:37,220 --> 00:09:38,720 Always about you. 152 00:09:39,740 --> 00:09:44,600 Where are we going to find vinegar in Holliston at midnight? 153 00:09:45,040 --> 00:09:47,120 Cumberland Farms is open 24 hours, right? 154 00:09:47,340 --> 00:09:48,820 What time does Market Basket open? 155 00:09:49,360 --> 00:09:50,800 You mean Market Basket? 156 00:09:51,060 --> 00:09:52,060 Market Basket. 157 00:09:52,080 --> 00:09:53,740 No, the emphasis is on Market. 158 00:09:53,980 --> 00:09:54,980 Market Basket. 159 00:09:55,200 --> 00:09:56,200 Market Basket. 160 00:09:56,360 --> 00:09:58,720 No, Market Basket. Market Basket. 161 00:09:59,000 --> 00:10:00,280 Market, market, basket. 162 00:10:00,540 --> 00:10:01,640 Market, market, basket. 163 00:10:02,100 --> 00:10:05,080 No, say market, market, then basket. 164 00:10:05,680 --> 00:10:07,180 Market, market, basket. 165 00:10:07,500 --> 00:10:08,520 It's market, basket. 166 00:10:08,940 --> 00:10:09,940 Market, basket. 167 00:10:10,260 --> 00:10:12,000 Market, market, market, basket. 168 00:10:12,980 --> 00:10:14,380 Market, market, market, basket. 169 00:10:14,960 --> 00:10:16,380 Try whispering basket. 170 00:10:17,480 --> 00:10:18,480 Market, basket. 171 00:10:19,060 --> 00:10:21,660 The emphasis isn't on basket. Do you know what emphasis means? 172 00:10:22,120 --> 00:10:24,080 No. So say the first part loud. 173 00:10:24,660 --> 00:10:25,660 Market loud. 174 00:10:25,800 --> 00:10:27,960 What is this about market basket? 175 00:10:28,360 --> 00:10:29,800 Market basket. Market basket. 176 00:10:30,100 --> 00:10:32,680 Just repeat after me. Market basket. Market basket. 177 00:10:33,020 --> 00:10:38,900 No, use your inside voice. Like, use your... Basket! 178 00:10:45,360 --> 00:10:47,760 Sorry, dude. Just don't. 179 00:10:49,240 --> 00:10:50,240 Okay. 180 00:10:52,760 --> 00:10:54,080 I think it might pass out. 181 00:10:55,160 --> 00:10:56,400 You're not going to pass out. 182 00:10:57,390 --> 00:10:59,890 Deep breath deep breath 183 00:11:43,310 --> 00:11:44,209 even close. 184 00:11:44,210 --> 00:11:46,970 Uh, excuse me, do you guys have any more vinegar out back? 185 00:11:47,870 --> 00:11:50,110 Uh, there is no out back. 186 00:11:50,650 --> 00:11:52,490 What you see is what we've got. 187 00:11:54,970 --> 00:11:55,970 Satan. 188 00:11:56,650 --> 00:12:00,970 What about salad dressing? Salad dressing is vinegar, right? Yeah, it 189 00:12:00,970 --> 00:12:01,889 not enough. 190 00:12:01,890 --> 00:12:04,590 Besides, we're trying to neutralize the odor, not marinate it. 191 00:12:05,810 --> 00:12:06,810 Well, we tried. 192 00:12:06,890 --> 00:12:09,150 It's not our fault those two douches got skunked. 193 00:12:09,990 --> 00:12:10,990 Wait, that's it. 194 00:12:12,140 --> 00:12:13,140 Feminine wash. 195 00:12:16,200 --> 00:12:17,200 Yes. 196 00:12:17,960 --> 00:12:19,220 Feeling not so fresh? 197 00:12:19,580 --> 00:12:21,520 No, no, douche is almost all vinegar. 198 00:12:22,180 --> 00:12:26,880 See, that's why you're a nurse and I'm an artist. You're smart at useless 199 00:12:26,960 --> 00:12:29,160 I'm cute, talented, and fun to be around. 200 00:12:29,420 --> 00:12:30,420 I win. 201 00:13:13,450 --> 00:13:14,450 I got skunked. 202 00:13:14,990 --> 00:13:17,570 Why would you want to go and do something like that? 203 00:13:18,190 --> 00:13:19,350 It was an accident. 204 00:13:20,410 --> 00:13:22,110 We were trying to find Axel. 205 00:13:22,670 --> 00:13:24,170 You smell rank. 206 00:13:24,450 --> 00:13:29,970 Kind of like a sewer rat feasting on the remains of a dead pregnant cat. 207 00:13:30,370 --> 00:13:31,370 I know. 208 00:13:31,470 --> 00:13:32,950 But we... Wait. 209 00:13:33,770 --> 00:13:35,850 Why did the dead cat have to be pregnant? 210 00:13:36,390 --> 00:13:38,530 I don't know. It just was. 211 00:13:39,210 --> 00:13:40,310 But that's sad. 212 00:13:41,570 --> 00:13:42,570 All right. 213 00:13:43,060 --> 00:13:44,740 It's just a dead cat. 214 00:13:45,520 --> 00:13:47,100 What am I going to do, Odorous? 215 00:13:47,980 --> 00:13:53,580 Well, on my planet, we do have a saying for... Well, actually, no, we don't have 216 00:13:53,580 --> 00:13:54,580 a saying for this. 217 00:13:54,620 --> 00:13:56,820 I need to get the smell off of me. Help! 218 00:13:57,820 --> 00:13:58,820 Yeah, 219 00:13:59,560 --> 00:14:00,560 very well. 220 00:14:01,100 --> 00:14:02,700 Hey, what are you doing? 221 00:14:03,240 --> 00:14:04,860 I'm going to pee on you. 222 00:14:05,520 --> 00:14:07,200 But that's your jellyfish thing. 223 00:14:07,660 --> 00:14:09,640 Yes, gums get vinegar. 224 00:14:10,040 --> 00:14:11,800 Then why were you going to pee on me? 225 00:14:12,240 --> 00:14:13,240 Why not? 226 00:14:13,880 --> 00:14:15,780 The girls already went to get vinegar. 227 00:14:16,080 --> 00:14:17,260 Oh, fine. 228 00:14:17,700 --> 00:14:21,120 If you don't need me, I'll just go back to my closet. 229 00:14:21,580 --> 00:14:22,640 Wait, no, no, no, stop. 230 00:14:23,100 --> 00:14:26,700 Please. Just stay here and hang out with me. Keep me company. 231 00:14:27,140 --> 00:14:28,140 Please. 232 00:14:29,600 --> 00:14:30,600 No. 233 00:14:33,520 --> 00:14:34,520 Fairweather's friend! 234 00:14:35,580 --> 00:14:36,580 Where am I? 235 00:14:37,420 --> 00:14:38,420 Oh, good. 236 00:14:38,640 --> 00:14:39,640 You're back. 237 00:14:43,630 --> 00:14:44,389 Oh, yeah. 238 00:14:44,390 --> 00:14:45,970 I kind of puked in the tub. 239 00:15:01,370 --> 00:15:02,810 This joke writes itself. 240 00:15:03,370 --> 00:15:04,990 I'm kind of a hurry, if you don't mind. 241 00:15:05,930 --> 00:15:07,310 Feeling not so fresh? 242 00:15:07,850 --> 00:15:09,570 I already wrote that joke. Thanks. 243 00:15:09,990 --> 00:15:13,560 I think I'm just trying to... Lighten the mood, right? I mean... 244 00:15:13,560 --> 00:15:20,440 It's all right. 245 00:15:28,940 --> 00:15:30,560 It's like the old Nintendo games. 246 00:15:35,740 --> 00:15:36,780 Hold on a second. 247 00:15:46,860 --> 00:15:51,120 Bottom leaves, two units, five ounces. 248 00:15:52,940 --> 00:15:58,320 There's two girls up here and they're getting like 15 boxes of douches. 249 00:15:59,860 --> 00:16:06,680 That's like seven and a half boxes of douches per girl, so that's like, 250 00:16:06,820 --> 00:16:11,940 I don't know, do you split a douche? I think he got it. 251 00:16:15,600 --> 00:16:16,600 ladies up to tonight? 252 00:16:17,000 --> 00:16:18,220 Watching our star like pits. 253 00:16:19,480 --> 00:16:20,480 What's your name? 254 00:16:21,080 --> 00:16:22,780 They didn't give me a name. 255 00:16:23,040 --> 00:16:24,040 Just clerk. 256 00:16:24,560 --> 00:16:26,960 Really? That sucks for your credits. 257 00:16:27,700 --> 00:16:32,380 Yeah, I know, but I figure when I update my resume, I'll just make up a name. 258 00:16:32,620 --> 00:16:34,880 I was thinking Detective McManus. 259 00:16:35,260 --> 00:16:36,260 Detective? 260 00:16:36,920 --> 00:16:37,920 That's awesome. 261 00:16:37,960 --> 00:16:40,480 That totally sounds like a lead. Oh yeah, definitely. 262 00:16:40,720 --> 00:16:42,020 At least a co -star. Hey, clerk. 263 00:16:42,490 --> 00:16:45,290 Did you say morning paradise or island splash? 264 00:16:46,270 --> 00:16:47,710 I said autumn leaves. 265 00:16:48,590 --> 00:16:49,590 Oh. 266 00:16:49,950 --> 00:16:50,950 Hold on. 267 00:16:52,050 --> 00:16:53,050 Hey, babe. 268 00:16:53,330 --> 00:16:56,050 Feeling not so fresh? Actually, I am very fresh. 269 00:16:56,310 --> 00:17:01,090 Yeah, I am. My vagina, it smells like a mixture of high school and a brand new 270 00:17:01,090 --> 00:17:02,510 action figure right out of the package. 271 00:17:02,710 --> 00:17:06,050 In fact, it might just smell like the freshest thing you've ever smelled in 272 00:17:06,050 --> 00:17:06,769 whole life. 273 00:17:06,770 --> 00:17:08,670 Only you never know for yourself. 274 00:17:09,290 --> 00:17:10,290 Now. 275 00:17:13,069 --> 00:17:13,669 My purchase? 276 00:17:13,670 --> 00:17:15,690 Step right up and say it now, bitch. 277 00:17:17,250 --> 00:17:19,790 That's $5 .99 on the odd leaves. 278 00:17:20,190 --> 00:17:21,190 Thank you. 279 00:17:21,450 --> 00:17:22,450 Thank you. 280 00:17:23,609 --> 00:17:24,609 You're welcome. 281 00:17:26,329 --> 00:17:27,650 Get that vagina. 282 00:17:30,730 --> 00:17:33,870 You're bad at going... Bad. 283 00:17:35,310 --> 00:17:36,310 Bad. 284 00:17:40,150 --> 00:17:42,050 Before you pass out again. 285 00:17:43,110 --> 00:17:46,390 I drained the tub, and I added fresh water, so it's cool. 286 00:17:46,890 --> 00:17:47,890 Oh, thank God. 287 00:17:48,390 --> 00:17:49,570 I even added bubbles. 288 00:17:50,250 --> 00:17:51,290 A delightful touch. 289 00:17:52,130 --> 00:17:54,950 You could have warned me that you had taken off your boxers. 290 00:17:55,890 --> 00:17:56,970 You left yours on? 291 00:17:57,750 --> 00:17:58,910 Um, yes. 292 00:17:59,550 --> 00:18:02,730 Sorry, I mean, at this point, screw modesty, right? 293 00:18:03,590 --> 00:18:09,450 Oh, I can't see the clock, but it feels like the girls have been gone for like 294 00:18:09,450 --> 00:18:10,089 an hour. 295 00:18:10,090 --> 00:18:12,310 I'm sure they'll be back in a minute. They're fine. 296 00:18:15,790 --> 00:18:16,930 Okay, let's get our minds off of it. 297 00:18:17,190 --> 00:18:18,490 Let's talk about something else. 298 00:18:19,950 --> 00:18:25,850 Okay. What? Remember the time in sixth grade when Scott Barnes threw up all 299 00:18:25,850 --> 00:18:26,850 the Ferris wheel? 300 00:18:27,130 --> 00:18:28,930 It was great. 301 00:18:34,290 --> 00:18:35,370 Something else. 302 00:18:36,570 --> 00:18:39,370 Top three John Carpenter flicks. Go. 303 00:18:47,560 --> 00:18:48,539 Rents of darkness. 304 00:18:48,540 --> 00:18:49,540 Nice. 305 00:18:50,180 --> 00:18:53,580 And the... They live? 306 00:18:54,540 --> 00:18:55,660 Spit it out, man! 307 00:19:00,520 --> 00:19:01,520 Well, 308 00:19:02,540 --> 00:19:04,940 at least this night can't get any worse. 309 00:19:07,620 --> 00:19:08,940 Stop right there, ladies. 310 00:19:10,640 --> 00:19:11,840 Thanks for the tip, clerk. 311 00:19:12,200 --> 00:19:14,400 You're welcome, police officer number one. 312 00:19:14,900 --> 00:19:16,260 Actually, it's officer Pappas. 313 00:19:16,899 --> 00:19:17,899 Lucky. 314 00:19:18,400 --> 00:19:20,560 What exactly do you girls think you're doing here? 315 00:19:20,860 --> 00:19:21,980 They'll never take us alive. 316 00:19:22,240 --> 00:19:23,240 Run! 317 00:19:23,700 --> 00:19:25,080 Calm it down, miss. 318 00:19:28,820 --> 00:19:29,820 Look, 319 00:19:32,160 --> 00:19:35,240 what are you ladies doing with all this feminine hygiene product? 320 00:19:35,520 --> 00:19:36,519 Oh, 321 00:19:36,520 --> 00:19:38,480 our friends got skunked in the store without a vinegar. 322 00:19:39,440 --> 00:19:40,440 Vinegar, really? 323 00:19:40,520 --> 00:19:44,200 I'm a registered nurse. I know these things. This is profiling and you know 324 00:19:44,260 --> 00:19:46,760 Ladies! I'm afraid we're going to have to take you down to the station. 325 00:19:47,640 --> 00:19:48,900 What? I don't understand. 326 00:19:49,720 --> 00:19:52,540 We've been monitoring the area for an alleged brothel. 327 00:19:53,020 --> 00:19:54,800 Brothel? That's French for whorehouse. 328 00:19:55,400 --> 00:19:56,920 Pass over the douche and let's go. 329 00:19:58,120 --> 00:19:59,120 Come on. 330 00:19:59,420 --> 00:20:00,500 Today. Let's go, ladies. 331 00:20:03,600 --> 00:20:04,740 I'm feeling so fresh. 332 00:20:18,800 --> 00:20:20,160 Been at least three hours by now. 333 00:20:21,280 --> 00:20:22,280 They left us. 334 00:20:22,460 --> 00:20:23,660 They didn't leave us. 335 00:20:24,100 --> 00:20:25,780 Well, they definitely forgot about us. 336 00:20:26,080 --> 00:20:29,100 All right, maybe they forgot about us, but they definitely didn't leave us. 337 00:20:31,680 --> 00:20:32,680 What's the difference? 338 00:20:33,020 --> 00:20:34,020 I'm working on it. 339 00:20:36,840 --> 00:20:38,300 We might die in here. 340 00:20:39,460 --> 00:20:40,880 In the bathtub together. 341 00:20:42,800 --> 00:20:44,360 What are my parents going to say? 342 00:20:44,800 --> 00:20:45,940 We're not going to die. 343 00:20:46,700 --> 00:20:50,720 Maybe we'll be permanently scarred, but we won't die, okay? 344 00:20:51,080 --> 00:20:55,860 If we do die, something I've never told anybody before. 345 00:20:59,080 --> 00:21:03,880 In fourth grade, I punched Kyle Snodgrass in the face at recess. 346 00:21:05,580 --> 00:21:06,980 I fled, kid. 347 00:21:07,460 --> 00:21:10,080 He kept giving me nasty looks. 348 00:21:10,580 --> 00:21:12,160 He was blind. 349 00:21:13,280 --> 00:21:14,280 I know. 350 00:21:17,710 --> 00:21:19,190 But it was the only fight I ever won. 351 00:21:21,690 --> 00:21:24,310 Okay, your turn. 352 00:21:25,570 --> 00:21:26,570 What? 353 00:21:27,750 --> 00:21:29,090 You confess something now. 354 00:21:33,430 --> 00:21:34,430 No. 355 00:21:35,730 --> 00:21:38,290 You don't have a single embarrassing moment to share? 356 00:21:38,850 --> 00:21:40,770 No, I'm just not taking any part of this. 357 00:21:43,490 --> 00:21:45,870 Can I take the Snodgrass story back? Too late. 358 00:21:54,959 --> 00:21:56,180 One more time from the beginning. 359 00:21:57,160 --> 00:22:00,920 We already told you our friends got skunks, so we got some douche to get it 360 00:22:00,920 --> 00:22:01,599 of them. 361 00:22:01,600 --> 00:22:03,940 And where are the friends? 362 00:22:04,900 --> 00:22:05,900 In their apartment. 363 00:22:05,980 --> 00:22:06,980 In the bathtub. 364 00:22:07,460 --> 00:22:08,620 Together? Yes! 365 00:22:09,200 --> 00:22:12,020 Now for the last time, we don't know anything about a brothel. 366 00:22:12,240 --> 00:22:15,040 Okay, one more time then. Who exactly are these friends? 367 00:22:15,500 --> 00:22:19,060 One of them is my boyfriend, the other one is her ex. Don't I get the last meal 368 00:22:19,060 --> 00:22:20,060 or something? 369 00:22:21,380 --> 00:22:22,620 That's for people on death row. 370 00:22:25,520 --> 00:22:28,860 What? I want my phone call. I need a phone call. 371 00:22:29,220 --> 00:22:30,800 Ladies, you're not under arrest. 372 00:22:32,300 --> 00:22:33,740 I'd like to speak to my lawyer. 373 00:22:34,440 --> 00:22:35,480 Really? Yeah. 374 00:22:35,680 --> 00:22:36,680 All right. 375 00:22:37,560 --> 00:22:39,580 Let's call him up right now. What's that phone number? 376 00:22:40,860 --> 00:22:44,660 617 -8912. 377 00:22:45,560 --> 00:22:46,560 12. 378 00:22:46,920 --> 00:22:48,040 It's not even a number. 379 00:22:51,340 --> 00:22:52,940 I don't really have a lawyer. 380 00:22:53,500 --> 00:22:57,810 Yeah. And you don't really have friends in a bathtub waiting for vinegar, do 381 00:22:57,810 --> 00:22:58,890 you? Oh, this is ridiculous. 382 00:22:59,390 --> 00:23:01,230 I told you we should have got a market basket. 383 00:23:03,070 --> 00:23:04,070 Market basket. 384 00:23:04,230 --> 00:23:05,230 Market basket. 385 00:23:05,290 --> 00:23:08,330 No, market, not market. Basket. Market basket. 386 00:23:08,670 --> 00:23:09,529 Market basket. 387 00:23:09,530 --> 00:23:10,530 Whisper the basket. 388 00:23:10,610 --> 00:23:11,489 Market basket. 389 00:23:11,490 --> 00:23:15,310 No, loud whispering. What's with the loud whispering? It's market basket. 390 00:23:15,310 --> 00:23:19,550 basket. No. Excuse me. Actually, the inflection would be on market. So we're 391 00:23:19,550 --> 00:23:21,570 like market basket. See? Market basket. Market basket. 392 00:23:42,480 --> 00:23:45,200 for this this time. Madame Samantha's going to take the fall. 393 00:23:46,980 --> 00:23:47,980 Madame who? 394 00:23:50,120 --> 00:23:53,740 I don't know the street name or anything, but I can take you there if 395 00:23:53,740 --> 00:23:54,920 us to show you where it is. 396 00:23:56,040 --> 00:23:57,040 Great. Let's go. 397 00:24:00,500 --> 00:24:04,460 I suggest you cuff us first so that we don't jump out and run like last time. 398 00:24:06,520 --> 00:24:09,440 And you might want to put a Hannibal Lecter mask on this one. 399 00:24:12,840 --> 00:24:16,660 Yeah, I don't... I don't know her. Whatever, Kaiser Sosa. 400 00:24:17,960 --> 00:24:19,620 Actually, Kaiser Sosa. 401 00:24:19,900 --> 00:24:20,900 Whatever. 402 00:24:21,320 --> 00:24:22,320 One, 403 00:24:30,780 --> 00:24:35,740 two... Ooh! 404 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Your turn. 405 00:24:40,540 --> 00:24:42,200 I don't like this game. 406 00:24:42,560 --> 00:24:43,560 Go! 407 00:24:52,480 --> 00:24:53,480 What now? 408 00:24:54,140 --> 00:24:55,560 Are we out of things to throw? 409 00:24:57,400 --> 00:24:58,400 Let me check. 410 00:25:02,860 --> 00:25:04,040 Empty. You? 411 00:25:04,400 --> 00:25:05,400 Let me check. 412 00:25:08,940 --> 00:25:10,460 Whoa, look what I found. 413 00:25:20,910 --> 00:25:24,010 six degrees of Robert Englund. No thinking games right now, okay? 414 00:25:24,810 --> 00:25:26,950 What if the girls got into a horrible car accident? 415 00:25:27,950 --> 00:25:30,510 Way too serious of an event for the third episode. 416 00:25:31,590 --> 00:25:33,350 When did Jesse get addicted to speed? 417 00:25:34,130 --> 00:25:36,130 That was like season two, episode nine. 418 00:25:36,470 --> 00:25:39,090 And when did Zack and Screech get into that drunk driving accident? 419 00:25:40,550 --> 00:25:42,590 Season four, episode ten, dude. 420 00:25:42,970 --> 00:25:44,150 I guess you're right. 421 00:25:46,110 --> 00:25:47,110 Without food? 422 00:25:47,920 --> 00:25:50,600 This is going to turn into our own version of Cannibal Holocaust. 423 00:25:52,040 --> 00:25:53,220 How could you? 424 00:25:54,120 --> 00:25:55,240 Get out of the tub. 425 00:25:55,560 --> 00:25:56,560 What are you, crazy? 426 00:25:57,340 --> 00:25:59,940 At this point, what is sitting in here even doing for us? 427 00:26:01,460 --> 00:26:03,740 So you're just going to get out? 428 00:26:04,400 --> 00:26:05,660 Well, yeah. 429 00:26:07,480 --> 00:26:08,660 Fine. What? 430 00:26:09,360 --> 00:26:10,940 Just go. Get out. 431 00:26:20,169 --> 00:26:22,550 Why cuz you're leaving me in here to go it alone. 432 00:26:23,350 --> 00:26:27,850 No because I'm not wearing any boxers I'll look away 433 00:27:04,520 --> 00:27:05,760 The hell was that? What? 434 00:27:05,960 --> 00:27:07,000 I decided to stay. 435 00:27:07,220 --> 00:27:08,220 It was cold. 436 00:27:08,440 --> 00:27:10,500 But you couldn't put on some boxers first? 437 00:27:13,480 --> 00:27:15,200 Is this 438 00:27:15,200 --> 00:27:24,540 it? 439 00:27:25,420 --> 00:27:26,500 The girls are all in back. 440 00:27:29,220 --> 00:27:30,220 Alright, you can come in. 441 00:27:34,160 --> 00:27:35,160 Where's everybody? 442 00:27:37,960 --> 00:27:39,500 I don't know what that means. 443 00:27:39,700 --> 00:27:40,539 In back. 444 00:27:40,540 --> 00:27:41,540 Oh, yeah. 445 00:27:41,620 --> 00:27:42,620 Oh, wait. 446 00:27:46,920 --> 00:27:48,160 No funny business now. 447 00:27:48,580 --> 00:27:49,539 Yeah, Corey. 448 00:27:49,540 --> 00:27:50,540 Be cool. 449 00:27:51,400 --> 00:27:52,400 Shut up, Laura. 450 00:27:55,220 --> 00:27:56,740 My God, it stinks in here. 451 00:27:57,280 --> 00:27:59,400 That's the smell of sluts and the stink of sin. 452 00:28:00,140 --> 00:28:01,140 Let's go. 453 00:28:03,320 --> 00:28:04,320 Holliston Police! 454 00:28:04,660 --> 00:28:06,860 Hello? The cops are here? 455 00:28:07,100 --> 00:28:08,680 Bulls! What did you do? 456 00:28:09,060 --> 00:28:10,420 Nothing! Wait. 457 00:28:11,280 --> 00:28:12,280 Nothing! 458 00:28:12,640 --> 00:28:14,100 Did you pay that parking ticket? 459 00:28:16,220 --> 00:28:19,820 Uh... Hello? 460 00:28:22,680 --> 00:28:23,680 Oh. 461 00:28:24,960 --> 00:28:29,060 This is Officer Pappas. We got a possible double homicide at 7 Francine 462 00:28:30,220 --> 00:28:31,640 What the hell have you done? 463 00:28:32,899 --> 00:28:34,500 Both of you, on the ground right now. On the ground! 464 00:28:35,840 --> 00:28:37,940 They weren't dead when we lost, I swear! 465 00:28:38,620 --> 00:28:40,000 Stay on the ground, you psycho! 466 00:28:40,780 --> 00:28:41,940 They can't be dead. 467 00:28:42,300 --> 00:28:43,320 You think what I'm thinking? 468 00:28:43,620 --> 00:28:44,620 That was suicide? 469 00:28:44,640 --> 00:28:45,700 Just like last year. 470 00:28:46,060 --> 00:28:49,320 Two lovers, off themselves because their parents wouldn't accept it. 471 00:28:49,620 --> 00:28:50,820 They weren't that gay. 472 00:29:11,210 --> 00:29:15,310 The girls went to the store to get some vinegar and apparently picked up a 473 00:29:15,310 --> 00:29:16,310 couple of cups. 474 00:29:17,210 --> 00:29:20,170 Looks like Corey played dress -up again. 475 00:29:21,310 --> 00:29:23,610 Can I please get out of this thing now? 476 00:29:24,050 --> 00:29:25,290 Yeah, sorry about that. 477 00:29:26,490 --> 00:29:31,090 So, uh, you're telling me there's no whorehouse? 478 00:29:31,690 --> 00:29:33,890 No, there isn't. I just wanted to stop by here first. 479 00:29:34,530 --> 00:29:36,910 You know what obstruction of justice is? 480 00:29:37,170 --> 00:29:40,570 You ever hear of wrongful detainment and sexual harassment? 481 00:29:40,940 --> 00:29:42,100 Sexual harassment. 482 00:29:42,380 --> 00:29:44,700 Oh, officer, I'm only 14. 483 00:29:45,300 --> 00:29:46,840 Dude, what are you doing? 484 00:29:47,040 --> 00:29:49,040 I didn't do anything. 485 00:29:49,400 --> 00:29:51,200 Yeah, well, there's one witness right here. 486 00:29:51,640 --> 00:29:53,340 And another right here. 487 00:29:53,620 --> 00:29:55,120 Yeah, another witness right here, too. 488 00:29:55,380 --> 00:29:56,380 What? 489 00:29:56,860 --> 00:30:00,980 Okay, everyone just stop. This is very, very confusing. 490 00:30:02,140 --> 00:30:03,920 We're out of here. Let's just get out of here. 491 00:30:04,500 --> 00:30:08,740 There are two bloody dudes in the bathtub. This place smells horrible. 492 00:30:08,840 --> 00:30:10,940 There's probably some sort of crazy alien under the bed. 493 00:30:11,920 --> 00:30:12,920 He's in the closet. 494 00:30:14,540 --> 00:30:19,200 We're very sorry for the disturbance. We'll let you guys do whatever it was 495 00:30:19,200 --> 00:30:19,739 were doing. 496 00:30:19,740 --> 00:30:24,200 Hey, about earlier, the whole restraint thing, I sincerely want to apologize 497 00:30:24,200 --> 00:30:25,099 about that. 498 00:30:25,100 --> 00:30:26,100 Oh, you're sorry? 499 00:30:26,360 --> 00:30:27,360 Oh, that sounds sweet. 500 00:30:28,200 --> 00:30:29,240 Go screw yourself! 501 00:30:32,600 --> 00:30:33,760 That's fair. 502 00:30:38,090 --> 00:30:39,370 Okay, what the hell was that? 503 00:30:39,810 --> 00:30:41,490 Don't ask. It's all fine now. 504 00:30:41,970 --> 00:30:42,970 Not really. 505 00:30:43,690 --> 00:30:44,970 Axel is still missing. 506 00:30:45,890 --> 00:30:49,090 Axel? He's in Joe's room. I locked him in there when I vacuumed earlier. 507 00:30:50,550 --> 00:30:52,290 What? We have a vacuum? 508 00:30:53,750 --> 00:30:54,750 Well, 509 00:30:55,550 --> 00:30:56,550 did you at least get the vinegar? 510 00:30:59,390 --> 00:31:00,390 Oops. 511 00:31:01,490 --> 00:31:03,470 Screw this. I'm getting out of the tub. 512 00:31:26,350 --> 00:31:27,570 The water's really cold. 513 00:31:37,610 --> 00:31:39,250 Good evening, Hollis Day! 514 00:31:41,230 --> 00:31:42,570 Hey, Lance. Hey, boss. 515 00:31:44,210 --> 00:31:45,210 What's that smell? 516 00:31:47,050 --> 00:31:50,010 I think it's me. Ten shows in a row, same pants. 517 00:31:50,990 --> 00:31:53,070 Got everything you need for that Medway mattress commercial? 518 00:31:53,530 --> 00:31:54,870 Yep. Leaving for the shoot now. 519 00:31:57,320 --> 00:31:58,320 Go like this. 520 00:31:59,300 --> 00:32:00,300 Yo! 521 00:32:00,740 --> 00:32:01,760 Watch the glitter. 522 00:32:02,100 --> 00:32:03,100 Your face. 523 00:32:04,560 --> 00:32:07,620 Oh, just a little leftover fake blood. My bad. 524 00:32:07,820 --> 00:32:09,740 You guys are your horror movie crap. 525 00:32:10,080 --> 00:32:11,280 You'll grow out of it eventually. 526 00:32:11,680 --> 00:32:16,680 Funny. Some people said that about fans of Cinderella and Pretty Boy Floyd. 527 00:32:17,280 --> 00:32:18,280 Yo! 528 00:32:18,480 --> 00:32:20,040 Watch what you say about PBS. 529 00:32:21,540 --> 00:32:22,540 Sorry. 530 00:32:22,900 --> 00:32:24,360 So what are you guys doing after the shoot? 531 00:32:24,980 --> 00:32:29,640 Oh, I've got a bone marrow transplant. I'm not asking you to come to a Diver 532 00:32:29,640 --> 00:32:30,640 Down show. 533 00:32:30,760 --> 00:32:34,360 Oh, well then, um, in that case, I don't know what I'm doing. Why? 534 00:32:34,900 --> 00:32:39,720 Listen, you can't tell anybody, but I know about this place in Holliston. 535 00:32:40,740 --> 00:32:41,740 It's top secret. 536 00:32:42,480 --> 00:32:44,700 We can get things. 537 00:32:46,080 --> 00:32:48,980 Like, um, hmm, spandex pants? 538 00:32:49,380 --> 00:32:51,580 Oh, no, I got these at Filings Basement. Check them out. 539 00:32:52,320 --> 00:32:53,320 No! 540 00:32:53,550 --> 00:32:55,010 I'm talking about sexual things. 541 00:32:55,650 --> 00:32:56,730 What do you mean? 542 00:32:57,030 --> 00:33:00,770 You know, like girls, guys. 543 00:33:03,310 --> 00:33:04,810 Anything you want. 544 00:33:05,470 --> 00:33:11,150 And out of that list, which of those things would you want? 545 00:33:11,530 --> 00:33:14,670 I want it fast and hard like my rock and roll! 546 00:33:15,030 --> 00:33:16,030 Yeah! 547 00:33:16,890 --> 00:33:22,450 No, like this place. It offers both girls and... 548 00:33:22,800 --> 00:33:26,360 Guys, so... Exactly. 549 00:33:26,880 --> 00:33:27,880 Woo! 550 00:33:29,920 --> 00:33:35,020 We're off that lamp, but thanks. You dudes are so lame. 551 00:33:36,700 --> 00:33:39,060 You know, sometimes I wonder about you two. 552 00:33:45,920 --> 00:33:47,080 Whatever, dudes. 553 00:33:47,320 --> 00:33:50,660 We'll rock and roll all night without you. Wait, me? 554 00:33:51,980 --> 00:33:55,560 Yeah, I met some dudes at Casey's who were in on it and liked the party. I'm 555 00:33:55,560 --> 00:33:56,560 going with them. 556 00:33:56,700 --> 00:34:00,360 Um, be careful, boss. Yeah. Oh, I'll be careful. 557 00:34:00,840 --> 00:34:02,120 But I won't be quick. 558 00:34:02,400 --> 00:34:03,880 Yeah! Watch out! 559 00:34:04,140 --> 00:34:05,140 Step back! 560 00:34:05,340 --> 00:34:07,480 You got, you got, you got what I need! 561 00:34:08,040 --> 00:34:09,040 Woo! 562 00:34:12,500 --> 00:34:14,020 You boys are right on time. 563 00:34:15,000 --> 00:34:16,820 Take us to the promised land, baby. 564 00:34:17,120 --> 00:34:18,219 Yeah, heavy metal. 565 00:34:19,860 --> 00:34:21,000 Follow Dr. Love. 566 00:34:39,050 --> 00:34:40,850 So we can make it. 40765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.