Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,999 --> 00:00:08,320
Seven centuries have passed since the
earth plunged into darkness. Seven
2
00:00:08,320 --> 00:00:12,760
centuries since the Jephthah swore to
regain for man his lost knowledge and
3
00:00:12,760 --> 00:00:18,920
freedom. All the immortals took the
oath. All except one who dominates the
4
00:00:18,920 --> 00:00:23,920
world. But soon an immortal will come to
confront him. His name is Quentin
5
00:00:23,920 --> 00:00:26,420
MacLeod. He is the Highlander.
6
00:01:27,340 --> 00:01:29,740
The immortal awaits us.
7
00:01:38,720 --> 00:01:45,200
Let his children
8
00:01:45,200 --> 00:01:47,560
proceed to the sacrifice.
9
00:01:59,790 --> 00:02:01,870
No, not my son.
10
00:02:16,170 --> 00:02:20,430
Please, Tala. The sacrifice of our
children must stop.
11
00:02:22,190 --> 00:02:26,110
You dare to defy the will of the
immortal?
12
00:02:26,390 --> 00:02:28,690
Do you not fear his anger?
13
00:02:29,400 --> 00:02:33,740
Anger that will destroy your village if
you fail to worship him.
14
00:02:34,000 --> 00:02:38,480
I don't care about worshiping him. I
won't sacrifice my son.
15
00:02:38,760 --> 00:02:41,440
Only by giving up your sons can the
immortal be satisfied.
16
00:02:41,840 --> 00:02:44,480
Woman, this is blasphemy!
17
00:02:44,840 --> 00:02:48,160
How dare you speak against the immortal
beast!
18
00:02:48,480 --> 00:02:50,620
He will reap his revenge upon us all!
19
00:02:51,120 --> 00:02:53,800
Your immortal cannot take away more of
our sons.
20
00:02:54,040 --> 00:02:55,520
We forbid it!
21
00:02:56,160 --> 00:02:58,280
This ceremony must not be disturbed.
22
00:02:58,560 --> 00:03:03,800
If you resist, then tremble in fear for
the disaster that awaits you. The
23
00:03:03,800 --> 00:03:06,900
immortal will take revenge on all who
resist.
24
00:03:07,220 --> 00:03:09,120
Consider this well.
25
00:03:10,740 --> 00:03:13,680
This sacrifice is postponed until
tomorrow.
26
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Mother!
27
00:03:48,650 --> 00:03:51,650
Sons, this reign of terror must end!
28
00:04:02,630 --> 00:04:05,950
Ramirez, how do these people know
Quentin's an immortal?
29
00:04:06,370 --> 00:04:10,270
I don't know, Clyde. I'd like to know
how they know how to kill an immortal.
30
00:04:10,570 --> 00:04:12,050
We've got to buy some time.
31
00:04:14,470 --> 00:04:16,810
Maybe we can find a hiding place in
these mountains.
32
00:04:39,020 --> 00:04:44,460
Marjorie, have our son... No, the
sacrifice has been postponed.
33
00:04:44,820 --> 00:04:46,820
But tomorrow it starts all over again.
34
00:04:47,240 --> 00:04:51,500
Then we've got one day to put an end to
all this. We've got to find him.
35
00:04:54,500 --> 00:04:58,660
Our plan is succeeding better than we
expected, Lord.
36
00:04:59,180 --> 00:05:04,500
Your new strategy is working miracles.
There have never been so... many slaves
37
00:05:04,500 --> 00:05:05,500
for the turbines.
38
00:05:05,760 --> 00:05:08,080
Wakanda is running at full capacity.
39
00:05:08,720 --> 00:05:10,620
What reactions are we getting?
40
00:05:11,020 --> 00:05:13,640
Excellent. Many of the tribes are
rebelling.
41
00:05:14,280 --> 00:05:19,640
Barker reports the mountain clans will
be joining the revolt any day now. It's
42
00:05:19,640 --> 00:05:23,540
all proceeding according to plan, Lord
Cortan. We're creating catastrophes in
43
00:05:23,540 --> 00:05:24,860
even the most stable regions.
44
00:05:25,100 --> 00:05:30,140
Cause a disaster in the mountains. I
want the people there to rise and
45
00:05:30,900 --> 00:05:33,700
Now! Eternal power to Cortan!
46
00:06:09,070 --> 00:06:10,750
friend. What do you want?
47
00:06:12,450 --> 00:06:13,450
The immortal.
48
00:06:15,110 --> 00:06:16,710
Wait a minute. Stop.
49
00:06:17,310 --> 00:06:19,490
Cut off his head.
50
00:06:23,290 --> 00:06:24,290
Quentin.
51
00:06:24,870 --> 00:06:27,170
I had it. Enough of this.
52
00:06:33,330 --> 00:06:34,670
The gathers, Ramirez.
53
00:06:48,810 --> 00:06:50,210
We just want to talk to you.
54
00:06:55,290 --> 00:06:56,670
Over there, Quentin.
55
00:06:57,530 --> 00:06:58,409
Hold it!
56
00:06:58,410 --> 00:06:59,410
Hunter!
57
00:07:00,730 --> 00:07:02,490
Come with us. We'll help you.
58
00:07:02,770 --> 00:07:04,850
But who? You would rather be run over?
59
00:07:06,030 --> 00:07:07,030
No!
60
00:07:36,360 --> 00:07:39,080
Why would a man choose death over
talking to me?
61
00:07:40,480 --> 00:07:43,880
Why? I just don't know, Quentin.
62
00:07:44,440 --> 00:07:45,800
Let's take him to his village.
63
00:07:46,280 --> 00:07:49,080
Maybe we can find out what the hunters
are doing up here.
64
00:08:01,920 --> 00:08:04,880
First, we'll alert the Lumberjacks.
They'll help us search the West Bay.
65
00:08:05,930 --> 00:08:10,270
If the immortal comes within range,
there's no way he can escape us.
66
00:08:21,290 --> 00:08:22,370
Stop, Quentin.
67
00:08:39,179 --> 00:08:40,740
Leave him on this bench.
68
00:08:47,080 --> 00:08:50,140
I don't know how people around here will
react if they see you.
69
00:08:52,980 --> 00:08:59,920
Just remember,
70
00:09:00,200 --> 00:09:02,960
these people aren't our real enemies.
71
00:09:14,689 --> 00:09:15,910
What? It's Mark.
72
00:09:16,470 --> 00:09:18,110
He was working in the mine up above.
73
00:09:20,890 --> 00:09:23,650
Don't show yourself unless things heat
up.
74
00:09:25,370 --> 00:09:27,030
I found him on the highway.
75
00:09:27,810 --> 00:09:30,090
I wanted to bring him back to his
people.
76
00:09:31,230 --> 00:09:34,130
We were afraid the immortal would do
something awful.
77
00:09:34,550 --> 00:09:35,590
The immortal?
78
00:09:36,270 --> 00:09:37,570
It won't be long.
79
00:09:38,120 --> 00:09:40,960
We'll take his head and stop the
sacrifices and earthquakes.
80
00:09:42,040 --> 00:09:43,040
Earthquakes?
81
00:09:46,500 --> 00:09:47,500
What?
82
00:09:55,580 --> 00:09:56,580
It's the immortal!
83
00:10:00,280 --> 00:10:01,280
Catastrophe!
84
00:10:20,400 --> 00:10:21,359
for the mountain, Quentin.
85
00:10:21,360 --> 00:10:23,620
We've got to find out where that
explosion came from.
86
00:10:27,680 --> 00:10:32,560
Hunter tread marks.
87
00:10:34,360 --> 00:10:38,840
First an explosion, followed by a
landslide. Next, hunters in the area.
88
00:10:39,140 --> 00:10:43,180
These so -called catastrophes are
Cortan's doing. We've got to inform the
89
00:10:43,180 --> 00:10:45,000
miners. They'll see it's not my fault.
90
00:10:46,780 --> 00:10:47,780
No, Quentin.
91
00:10:47,820 --> 00:10:49,360
They'll never listen to you.
92
00:10:49,960 --> 00:10:51,680
We're going to need more proof.
93
00:10:52,020 --> 00:10:53,020
They came this way.
94
00:10:53,780 --> 00:10:54,820
Get out your pits.
95
00:10:55,040 --> 00:10:56,220
Go for his neck.
96
00:11:20,650 --> 00:11:22,330
The miners have passed the west face.
97
00:11:23,890 --> 00:11:30,650
I'm going to remove this, but if you
make one sound... Do what you want with
98
00:11:30,670 --> 00:11:34,110
but please spare my son. Don't sacrifice
him in your temple tomorrow.
99
00:11:34,770 --> 00:11:38,690
What are you talking about? What are all
these crazy things you're saying about
100
00:11:38,690 --> 00:11:39,589
my brother?
101
00:11:39,590 --> 00:11:40,590
Your brother?
102
00:11:40,770 --> 00:11:45,670
Yes, my brother, Quentin. You keep
saying all those horrible things about
103
00:11:47,270 --> 00:11:49,790
I'm not a god. I don't have a temple.
104
00:11:50,200 --> 00:11:52,340
and no one should be sacrificed for my
sake.
105
00:11:52,740 --> 00:11:55,040
Tell us what happened to your son. We'll
help you.
106
00:12:45,770 --> 00:12:47,610
Come for the cargo, Valka.
107
00:12:48,170 --> 00:12:49,170
Not today.
108
00:12:49,350 --> 00:12:51,750
Kala put off the ceremony until
tomorrow.
109
00:12:52,090 --> 00:12:55,310
But you'll be pleased to know that the
mountain people have risen in revolt.
110
00:12:56,750 --> 00:13:03,410
And we managed to get the ceremony put
off for a day, but... He
111
00:13:03,410 --> 00:13:06,790
never hurt you. All he cares about is
getting rid of Kortan.
112
00:13:07,390 --> 00:13:09,110
Listen to me. You've been tricked.
113
00:13:09,490 --> 00:13:11,650
Take me to the temple and I'll prove it
to you.
114
00:13:13,010 --> 00:13:14,570
You leave me no choice.
115
00:13:24,590 --> 00:13:25,590
There it is, Ramirez.
116
00:13:25,950 --> 00:13:27,330
It's really quite impressive.
117
00:13:29,470 --> 00:13:31,410
Not that way. They'll spot us.
118
00:13:31,690 --> 00:13:32,970
Let's take the north slope.
119
00:13:33,330 --> 00:13:35,510
You better come with us. It's safer.
120
00:13:48,630 --> 00:13:50,210
It's a black -haired one.
121
00:14:07,940 --> 00:14:08,940
Hunters!
122
00:14:11,720 --> 00:14:16,460
Funny. These tracks lead straight to
here, but there's nowhere to go.
123
00:14:16,900 --> 00:14:18,060
A secret passage?
124
00:14:18,880 --> 00:14:23,500
They were very careful in setting this
up, so we've got to be just as careful.
125
00:15:36,319 --> 00:15:41,740
Immortal, your followers are waiting for
you to reveal your presence.
126
00:15:42,120 --> 00:15:43,800
Get ready to open the eyes.
127
00:15:56,560 --> 00:15:58,200
Ramirez, look at that!
128
00:15:58,620 --> 00:15:59,620
Unbelievable.
129
00:16:00,200 --> 00:16:02,400
It looks just like you, McCloud.
130
00:16:15,630 --> 00:16:19,950
got to know where that trap door leads
to. Go find one of the miners we can
131
00:16:19,950 --> 00:16:20,950
trust.
132
00:16:24,270 --> 00:16:26,030
That's the one I saw with the immortal.
133
00:16:26,330 --> 00:16:30,350
We've got to trust him. It's our only
hope. You'll understand later.
134
00:16:30,630 --> 00:16:35,670
Let the immortal children advance
towards their next advice.
135
00:16:40,940 --> 00:16:45,560
Now that our sons are about to offer
their blood to the immortal.
136
00:17:05,920 --> 00:17:07,319
Lower the cage.
137
00:17:24,019 --> 00:17:26,540
This is where the lie begins.
138
00:17:27,020 --> 00:17:31,780
The bureaucrats use these machines to
make you believe in that god.
139
00:17:32,060 --> 00:17:35,500
You won't be around long enough to
repeat that, Ramirez.
140
00:18:03,020 --> 00:18:05,620
The immortal is showing his anger.
141
00:18:14,960 --> 00:18:18,480
Good night's work, my young friend.
142
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
No!
143
00:18:24,000 --> 00:18:25,400
Hands off.
144
00:18:36,750 --> 00:18:41,830
pals, the bureaucrats, would be so kind,
we're going to give Kala a little
145
00:18:41,830 --> 00:18:42,830
surprise.
146
00:18:46,610 --> 00:18:52,230
The immortal.
147
00:18:52,870 --> 00:18:53,870
The immortal.
148
00:18:54,770 --> 00:18:57,690
The immortal.
149
00:19:00,790 --> 00:19:04,290
My friend, please.
150
00:19:04,730 --> 00:19:06,010
You have been tricked.
151
00:19:06,440 --> 00:19:10,060
I'm not a god, and I have never demanded
any sacrifices.
152
00:19:13,540 --> 00:19:18,280
This is all a diabolical scheme of
Cortan, the tyrant of Magonda.
153
00:19:18,660 --> 00:19:23,680
The priest pretended to sacrifice your
children, but the truth is they were
154
00:19:23,680 --> 00:19:26,920
taken to Magonda. To add to the number
of slaves.
155
00:19:27,320 --> 00:19:32,260
What about the catastrophes? The hunters
secretly caused them using explosives.
156
00:19:32,860 --> 00:19:35,880
He's telling the truth. We were guarded
by Magonda's men.
157
00:19:36,350 --> 00:19:38,550
Then let's smash this false god!
158
00:19:38,910 --> 00:19:39,910
Let's do it!
159
00:19:48,610 --> 00:19:49,310
Tell
160
00:19:49,310 --> 00:19:57,830
Kortan
161
00:19:57,830 --> 00:20:02,550
that the inhabitants of the Highland
will never again honor false gods.
162
00:20:19,590 --> 00:20:23,110
If it hadn't been for you, we would
still be losing our sons to this
163
00:20:23,110 --> 00:20:24,990
fear. A lot of people were deceived.
164
00:20:25,310 --> 00:20:26,310
You're not alone.
165
00:20:26,510 --> 00:20:30,470
Thank you, Highlander. And rest assured,
everyone will learn the truth.
12889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.