Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,180 --> 00:00:28,180
We wait, right?
2
00:00:29,460 --> 00:00:30,960
Yeah, that's right.
3
00:01:56,370 --> 00:01:58,270
Boy, it's good to see you back.
4
00:01:59,050 --> 00:02:00,270
Glad to be back, sir.
5
00:02:01,170 --> 00:02:02,550
What the hell is this?
6
00:02:03,090 --> 00:02:05,810
This is a whore from Ludd. Got wrangled
in with our boys.
7
00:02:06,170 --> 00:02:07,230
And so what?
8
00:02:07,670 --> 00:02:08,870
You're holding her hostage?
9
00:02:09,870 --> 00:02:13,550
Whore or not, we don't hold innocent
women as hostages here, son.
10
00:02:14,910 --> 00:02:19,430
Oh, I don't think this one's been
innocent for a long time.
11
00:02:22,130 --> 00:02:24,990
Sir. She's wanted for cutting up a judge
real bad.
12
00:02:25,210 --> 00:02:26,210
Nothing for dead.
13
00:02:30,230 --> 00:02:31,230
Hmm.
14
00:02:32,470 --> 00:02:36,790
When you contact Ludd, you make sure
this is our girl. You understand?
15
00:02:38,010 --> 00:02:39,010
Sir.
16
00:02:43,590 --> 00:02:47,710
And Boyd, she doesn't stay a second
longer than she deserves.
17
00:02:48,750 --> 00:02:51,610
And those boys, they get a fair trial.
18
00:02:52,190 --> 00:02:53,730
Nothing can't go any other way.
19
00:02:54,710 --> 00:02:55,870
Are we clear on that?
20
00:02:56,610 --> 00:02:57,610
We're clear.
21
00:03:00,510 --> 00:03:02,810
Boyd, what happened to the girl?
22
00:03:03,390 --> 00:03:06,010
She fell off the horse, conked her head
on the way here.
23
00:03:07,090 --> 00:03:08,890
She was thrashing. It's her own damn
fault.
24
00:03:19,630 --> 00:03:21,790
See, this is nice and tidy when I get
back.
25
00:03:22,910 --> 00:03:23,910
It will be.
26
00:03:26,910 --> 00:03:27,910
Sir?
27
00:04:04,810 --> 00:04:06,630
Gentlemen, I need a moment with my
friend here.
28
00:04:08,210 --> 00:04:11,670
Look at you with your big boy pants.
29
00:04:12,990 --> 00:04:13,990
Calling shots.
30
00:04:14,850 --> 00:04:18,950
Last place I remember, the only law
around here is the sheriff.
31
00:04:19,850 --> 00:04:20,850
Dippity.
32
00:04:21,610 --> 00:04:24,970
I say we all sit right here and we
drink.
33
00:04:29,610 --> 00:04:30,610
Seems fair.
34
00:05:08,440 --> 00:05:09,440
Chains in the air.
35
00:05:40,280 --> 00:05:41,280
Hey, boy.
36
00:05:43,020 --> 00:05:44,460
Anything else for me, Ars?
37
00:05:48,060 --> 00:05:51,140
Nope. I need your help with that.
38
00:05:52,940 --> 00:05:53,940
All right.
39
00:05:54,680 --> 00:05:57,480
Hell, I'll do anything as long as I get
to see those bastards die.
40
00:05:59,520 --> 00:06:00,780
We'll both get that chance.
41
00:06:02,580 --> 00:06:03,580
Sorry I don't follow.
42
00:06:07,080 --> 00:06:08,520
Be sober and ready tomorrow.
43
00:06:10,540 --> 00:06:11,700
What do you want me to do?
44
00:06:16,260 --> 00:06:17,380
Exactly what I say.
45
00:06:21,240 --> 00:06:22,240
Right.
46
00:06:29,380 --> 00:06:31,080
This is a real stupid idea.
47
00:06:31,760 --> 00:06:35,880
No, a real stupid idea is walking around
this town in the same clothes we've
48
00:06:35,880 --> 00:06:36,880
already been seen in.
49
00:06:53,230 --> 00:06:55,870
God, do they not have any water in this
town? This ain't going to work.
50
00:06:56,130 --> 00:06:58,170
You don't have to tell me. I'm the one
wearing this stuff.
51
00:06:58,890 --> 00:06:59,890
I've got an idea.
52
00:07:00,310 --> 00:07:02,450
It might help maybe take the water.
53
00:07:04,590 --> 00:07:05,590
Let's go.
54
00:07:07,550 --> 00:07:09,250
For the smell, of course.
55
00:07:10,610 --> 00:07:12,130
Somehow I feel like you enjoyed that.
56
00:07:19,630 --> 00:07:20,790
We can't let them rest long.
57
00:07:21,610 --> 00:07:23,350
I know we should, but we can't.
58
00:07:28,830 --> 00:07:29,830
We'll catch him.
59
00:07:33,430 --> 00:07:34,430
I promise.
60
00:07:41,110 --> 00:07:44,170
Okay, so I see this was a bad idea.
Yeah, but we're here.
61
00:07:45,270 --> 00:07:47,330
So what do we do when we find the thing?
62
00:07:47,790 --> 00:07:50,690
Do we kill the other thing or do a quiet
thing? Stop it.
63
00:07:50,990 --> 00:07:51,990
Blend,
64
00:07:52,390 --> 00:07:53,390
blend.
65
00:07:54,090 --> 00:07:56,190
If I'm telling you, it's because the
sheriff signed off on it.
66
00:07:56,710 --> 00:07:59,610
What the hell was that?
67
00:08:00,310 --> 00:08:03,070
Next up, Gregory Atkins and Arthur
Garrett.
68
00:08:03,910 --> 00:08:05,150
Should we go into the jail cell?
69
00:08:05,710 --> 00:08:08,570
We walk right into his arms. It's what
he expects us to do. It's what he wants.
70
00:08:08,830 --> 00:08:10,970
I think you're right. We need to have a
look over here.
71
00:08:11,210 --> 00:08:14,510
Find us a better vantage point. Gregory
Atkins, going once.
72
00:08:16,010 --> 00:08:17,010
Going twice.
73
00:08:17,420 --> 00:08:21,040
Any other challengers? The sooner we're
out of this town, the better. Agreed.
74
00:08:22,260 --> 00:08:24,340
A challenger, ladies and gentlemen.
75
00:08:25,080 --> 00:08:26,740
See, I understand the confusion here.
76
00:08:26,980 --> 00:08:31,000
We have 16, no, 17 to the winner, folks.
Big money.
77
00:08:32,179 --> 00:08:33,659
17 to this guy?
78
00:08:34,500 --> 00:08:38,659
I can't turn down free... Okay.
79
00:08:43,100 --> 00:08:45,440
What the... Okay.
80
00:08:45,720 --> 00:08:46,720
All right, we started.
81
00:08:47,230 --> 00:08:48,850
Let's do this. Let's do this.
82
00:08:50,310 --> 00:08:52,290
All right.
83
00:08:52,510 --> 00:08:55,010
Just get in the cobwebs. I appreciate
that.
84
00:08:55,310 --> 00:08:56,310
Let's do it.
85
00:09:04,610 --> 00:09:07,230
That's it, ladies and gentlemen. Fast
and embarrassing.
86
00:09:08,470 --> 00:09:10,510
Let's get a cheer for our winner,
Arthur.
87
00:09:24,610 --> 00:09:25,870
That sounds more like it.
88
00:09:38,230 --> 00:09:39,230
Oh, hey.
89
00:09:42,150 --> 00:09:43,610
Just want to shake the hand of my
opponent.
90
00:09:45,210 --> 00:09:47,690
Yeah, well, that's mighty humble of you.
91
00:09:49,450 --> 00:09:50,970
Can't all be good at everything now, can
we?
92
00:09:51,850 --> 00:09:52,850
My name's Arthur.
93
00:09:53,470 --> 00:09:54,470
Friends call me Ace.
94
00:09:55,530 --> 00:09:58,490
Ace because you can shoot? No, because I
don't like Arthur.
95
00:09:59,010 --> 00:10:00,490
But I can shoot a little thing or two.
96
00:10:02,090 --> 00:10:03,090
Good to meet you, Ace.
97
00:10:04,370 --> 00:10:05,430
Yeah, my pleasure.
98
00:10:12,350 --> 00:10:13,730
You boys have something to do?
99
00:10:14,050 --> 00:10:15,050
Yep.
100
00:10:16,450 --> 00:10:17,450
Going out further west?
101
00:10:18,150 --> 00:10:19,150
Okay.
102
00:10:21,670 --> 00:10:22,670
That was a fine chat.
103
00:10:23,570 --> 00:10:24,770
It's a pleasure meeting you both.
104
00:10:26,910 --> 00:10:28,070
You two be safe now.
105
00:10:29,050 --> 00:10:31,950
A lot of those no -good, unsavory times
around.
106
00:10:42,670 --> 00:10:43,670
Everything's changing.
107
00:10:44,610 --> 00:10:47,370
I suppose there's value in learning that
young.
108
00:10:48,250 --> 00:10:49,250
Awesome, huh?
109
00:10:50,520 --> 00:10:51,520
Always costs.
110
00:10:52,860 --> 00:10:53,860
Always.
111
00:10:55,740 --> 00:10:57,660
You know, Paul used to tell me stories
about Lim.
112
00:10:58,580 --> 00:10:59,660
He was a good man.
113
00:11:00,580 --> 00:11:01,580
Good friend.
114
00:11:02,560 --> 00:11:03,560
Maybe true.
115
00:11:05,460 --> 00:11:09,040
I think the truth is valid until it
seems to be useful.
116
00:11:10,580 --> 00:11:12,560
Paul also said that truth is relative.
117
00:11:13,720 --> 00:11:16,580
I don't mean to be rude, Miss Clara, but
I don't much care for your truth.
118
00:11:18,890 --> 00:11:20,470
Don't worry, not many do.
119
00:11:22,130 --> 00:11:23,130
We gotta go.
120
00:11:32,110 --> 00:11:33,970
This is it. We gotta go now.
121
00:11:35,750 --> 00:11:37,590
Follow me.
122
00:11:56,270 --> 00:11:57,270
for an old man.
123
00:12:00,210 --> 00:12:01,149
Come on.
124
00:12:01,150 --> 00:12:02,230
Come on. Get up.
125
00:12:07,450 --> 00:12:08,450
That's all right.
126
00:12:08,710 --> 00:12:09,830
You boys sit tight.
127
00:12:21,410 --> 00:12:25,150
What are we waiting for?
128
00:12:26,280 --> 00:12:27,640
We've got to help him. No.
129
00:12:28,740 --> 00:12:29,820
We're here for Bethany.
130
00:12:30,400 --> 00:12:33,680
Luke and Lam are the reason that you're
free. Also the reason Bethany is a
131
00:12:33,680 --> 00:12:34,680
hostage in your paws.
132
00:12:37,960 --> 00:12:39,300
They can handle themselves.
133
00:12:40,880 --> 00:12:41,880
Bethany can't.
134
00:12:43,180 --> 00:12:44,180
We'll come back.
135
00:12:49,380 --> 00:12:52,240
How long have you focused all that
energy on saving the righteous and not
136
00:12:52,240 --> 00:12:53,240
desecrated?
137
00:12:58,700 --> 00:12:59,920
This is your final march.
138
00:13:14,660 --> 00:13:19,460
Can you imagine your little friends are
already dead?
139
00:13:20,880 --> 00:13:22,460
Are we going to get to watch them swing?
140
00:13:29,870 --> 00:13:31,910
I ain't heard no gunshots, so I reckon
it's the man.
141
00:13:34,870 --> 00:13:36,270
You ever seen a man hang?
142
00:13:37,490 --> 00:13:40,530
Well, you're going to have a front row
seat right next to me.
143
00:13:43,230 --> 00:13:44,410
Because I'm like Boyd.
144
00:13:45,410 --> 00:13:46,710
I like whores.
145
00:13:50,730 --> 00:13:54,690
What are we going to do in the meantime?
146
00:14:08,400 --> 00:14:09,400
Don't eat.
147
00:14:16,140 --> 00:14:20,540
What if we run?
148
00:14:21,260 --> 00:14:22,260
You know what.
149
00:14:23,580 --> 00:14:24,960
Yeah, and you wouldn't get your show.
150
00:14:25,840 --> 00:14:27,820
You wouldn't get to play this out and
see if you survive.
151
00:14:44,880 --> 00:14:46,060
Friends, little games.
152
00:14:46,840 --> 00:14:51,700
I got a right mind to shoot you right
now so we can go on with it.
153
00:15:22,760 --> 00:15:23,960
I would start to explain myself.
154
00:15:25,000 --> 00:15:26,560
We don't have trouble with you.
155
00:15:27,760 --> 00:15:29,380
We came here for our friend.
156
00:15:29,680 --> 00:15:31,320
I'm going to untie her.
157
00:15:31,680 --> 00:15:33,800
You're not moving anything but your
mouth.
158
00:15:34,280 --> 00:15:36,160
I could have shot you both dead already.
159
00:15:36,700 --> 00:15:37,760
So I'll ask again.
160
00:15:38,500 --> 00:15:39,500
An explanation.
161
00:15:40,660 --> 00:15:41,660
Your deputy?
162
00:15:41,840 --> 00:15:42,860
He took our friend.
163
00:15:43,560 --> 00:15:46,900
He tried killing our other friends and
he succeeded with my mom and pa.
164
00:15:47,920 --> 00:15:48,920
He's right.
165
00:15:49,180 --> 00:15:49,999
What's that?
166
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
We're taking our friend back.
167
00:15:51,450 --> 00:15:53,950
You're not in any position to make that
decision, boy.
168
00:15:54,370 --> 00:15:57,390
I'm sorry about your parents, but we're
all walking over to the jail.
169
00:15:58,870 --> 00:16:00,130
You know
170
00:16:00,130 --> 00:16:13,750
who
171
00:16:13,750 --> 00:16:14,750
I am?
172
00:16:25,710 --> 00:16:26,830
I wanted to help you.
173
00:16:27,490 --> 00:16:34,050
But now, I just guaranteed you a place
at the end of a rope. Oh, you are such a
174
00:16:34,050 --> 00:16:35,050
man.
175
00:16:35,930 --> 00:16:37,550
Maybe not a bad one.
176
00:16:38,190 --> 00:16:43,830
But your deputy out there, he is out of
control.
177
00:16:45,870 --> 00:16:48,070
It's hard to sneak up on a snake.
178
00:16:52,350 --> 00:16:53,350
Kid.
179
00:16:55,080 --> 00:16:57,560
I know they made their choice, but you
save it.
180
00:16:58,600 --> 00:16:59,600
I've heard it before.
181
00:17:00,380 --> 00:17:01,720
My men far better than you.
182
00:17:02,620 --> 00:17:04,380
And I've got a hunch that we're just
getting started.
183
00:17:08,599 --> 00:17:09,599
I don't want to die alone.
184
00:17:09,800 --> 00:17:10,800
We got to do something.
185
00:17:12,760 --> 00:17:15,220
Try being a man. I don't want to be a
man. I want to be alive.
186
00:17:16,780 --> 00:17:17,819
This is a siren.
187
00:17:18,760 --> 00:17:19,760
Today's a celebration.
188
00:17:21,000 --> 00:17:22,160
Celebration of law and order.
189
00:17:23,260 --> 00:17:28,099
These two violated our laws, took a man
from our community, and I made you a
190
00:17:28,099 --> 00:17:29,700
promise that I would bring them to
justice.
191
00:17:30,800 --> 00:17:34,260
If I may, a counteroffer?
192
00:17:40,840 --> 00:17:42,100
Is that the best you got?
193
00:17:45,380 --> 00:17:47,500
Today, I hold true to that vow.
194
00:17:50,300 --> 00:17:51,720
You're about to see the best I got.
195
00:17:54,540 --> 00:17:59,060
Let us remember today as a
representation of what is good and pure
196
00:17:59,060 --> 00:18:00,880
consequences for our impurities.
197
00:18:01,260 --> 00:18:02,260
Wait.
198
00:18:02,600 --> 00:18:03,660
Don't we get a last word?
199
00:18:04,160 --> 00:18:05,580
I think you've said enough already.
200
00:18:05,900 --> 00:18:06,900
I'll take one.
201
00:18:09,960 --> 00:18:10,960
Boy.
202
00:18:12,920 --> 00:18:13,940
I'm proud of you.
203
00:18:15,220 --> 00:18:18,320
I feel responsible for your coming of
age.
204
00:18:19,280 --> 00:18:21,840
All it took was you becoming an orphan,
and look at you now.
205
00:18:22,320 --> 00:18:24,300
Boy. Stand down.
206
00:18:25,280 --> 00:18:26,280
Sheriff?
207
00:18:26,720 --> 00:18:27,720
Our sheriff.
208
00:18:29,260 --> 00:18:32,700
You're our leader, but look at you.
Prisoner to a toddler.
209
00:18:33,360 --> 00:18:35,060
Is that what our leader's supposed to
be?
210
00:18:35,660 --> 00:18:40,320
Boyd, I will not stand idle while our
town is run into the ground by criminals
211
00:18:40,320 --> 00:18:41,319
and fools.
212
00:18:41,320 --> 00:18:42,700
I'm still the law here.
213
00:18:43,040 --> 00:18:45,440
And I'm telling you, stand down.
214
00:18:45,840 --> 00:18:48,020
You kill them, I kill your sheriff.
215
00:18:50,280 --> 00:18:51,360
Not my sheriff.
15158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.