Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,020 --> 00:00:20,760
My father loved the theater.
2
00:00:22,360 --> 00:00:25,880
Not so much of faith, but there was one
production he loved.
3
00:00:27,760 --> 00:00:29,600
Dr. Faustus.
4
00:00:36,380 --> 00:00:39,780
Was not that Lucifer an angel once?
5
00:00:48,510 --> 00:00:55,310
How comes it then that he is the prince
of the devil?
6
00:00:57,150 --> 00:01:01,810
By aspiring pride and influence.
7
00:01:02,350 --> 00:01:03,350
What the hell?
8
00:01:10,830 --> 00:01:11,910
Fascinating.
9
00:01:13,630 --> 00:01:17,590
Your appetite for pain seems to be...
10
00:01:27,080 --> 00:01:28,480
Singular.
11
00:02:05,840 --> 00:02:08,419
There is gratitude in the fact that you
left her face alone.
12
00:02:10,259 --> 00:02:13,700
I wish I could grant you the same
courtesy, but...
13
00:02:13,700 --> 00:02:20,620
You will find my courtesy in short
supply.
14
00:02:42,350 --> 00:02:43,630
Even for a monster.
15
00:02:47,550 --> 00:02:48,550
Quiet,
16
00:02:55,630 --> 00:02:56,630
boys.
17
00:02:57,830 --> 00:03:03,630
You bitches are hogs, look. You know who
I am. Indeed.
18
00:03:04,690 --> 00:03:05,690
Judge.
19
00:03:09,630 --> 00:03:11,430
Nothing about this requires...
20
00:04:50,130 --> 00:04:51,130
Like he shot.
21
00:04:51,190 --> 00:04:52,190
I wouldn't have lived.
22
00:04:54,570 --> 00:04:56,210
You ever had to kill anyone before, boy?
23
00:04:59,090 --> 00:05:00,830
You ever kill anything that could speak
to you?
24
00:05:02,070 --> 00:05:03,270
Could plead with you?
25
00:05:04,770 --> 00:05:05,770
Beg? Cry?
26
00:05:15,210 --> 00:05:16,210
Shot.
27
00:05:17,710 --> 00:05:19,090
A lesson to remember, boy.
28
00:05:21,260 --> 00:05:22,260
They're gone.
29
00:05:23,860 --> 00:05:25,460
There's nothing left for you here.
30
00:05:32,280 --> 00:05:33,280
For now.
31
00:05:36,020 --> 00:05:38,120
An invulnerable armor is patience.
32
00:05:41,460 --> 00:05:42,920
I believe supper is ready.
33
00:06:08,289 --> 00:06:09,390
What are we doing here, Lem?
34
00:06:10,110 --> 00:06:12,970
The longer we sit here, I have no idea
what's going to happen up there.
35
00:06:13,230 --> 00:06:14,290
These are your friends.
36
00:06:14,610 --> 00:06:17,570
How come I'm the only one who cares
about them? You are not the only one.
37
00:06:23,050 --> 00:06:24,050
Then what?
38
00:06:25,370 --> 00:06:26,370
We eat.
39
00:06:26,550 --> 00:06:27,710
I can't. You will.
40
00:06:43,310 --> 00:06:45,370
I do apologize for my manner, sir.
41
00:06:47,290 --> 00:06:49,310
Lack thereof, but I'm in a bit of a
hurry.
42
00:06:50,310 --> 00:06:54,170
Ma 'am, the food was... decent.
43
00:06:55,650 --> 00:06:57,010
Your mouth don't like it?
44
00:06:57,250 --> 00:06:59,310
I got another place you can stick it.
45
00:07:01,150 --> 00:07:03,250
You're a Texas girl if my ears don't
betray me.
46
00:07:04,190 --> 00:07:05,310
Born and raised, am I correct?
47
00:07:06,770 --> 00:07:07,770
I'm through and through myself.
48
00:07:08,530 --> 00:07:09,530
Daddy was a ranger.
49
00:07:09,910 --> 00:07:11,570
Killed more commensurate than any in
history.
50
00:07:12,470 --> 00:07:13,840
Well... If you hear him tell it anyway.
51
00:07:14,460 --> 00:07:16,200
Well, that was before this horse got
compromised.
52
00:07:16,760 --> 00:07:18,360
Oh, excuse my language.
53
00:07:19,840 --> 00:07:21,400
Plan on being a ranger myself someday.
54
00:07:23,100 --> 00:07:25,140
Things are going to be changing around
here soon, you'll see.
55
00:07:25,740 --> 00:07:27,080
We're going to sell them to Texas Inc.
for sale.
56
00:07:27,600 --> 00:07:29,400
You folks here are not a part of that
tapestry.
57
00:07:30,940 --> 00:07:33,820
And that's the reason for all this
unpleasantness.
58
00:07:35,440 --> 00:07:36,440
I'm afraid so.
59
00:07:37,280 --> 00:07:38,340
You'll never wear the badge.
60
00:07:39,740 --> 00:07:41,260
Rangers have pride and honor.
61
00:07:45,580 --> 00:07:49,540
Now if I didn't have either pride or
honor, I wouldn't be sitting here right
62
00:07:49,540 --> 00:07:50,540
now.
63
00:07:51,040 --> 00:07:52,120
And neither would you.
64
00:08:25,580 --> 00:08:26,580
Now we head back.
65
00:08:27,880 --> 00:08:28,880
Are you kidding me?
66
00:08:32,220 --> 00:08:33,260
What was all this about?
67
00:08:34,480 --> 00:08:36,100
We're wasting a lot of time sitting
here, Lim.
68
00:08:37,960 --> 00:08:39,600
Would you think they're going to get
impatient and leave?
69
00:08:40,240 --> 00:08:41,240
No.
70
00:08:41,520 --> 00:08:43,460
So why if you weren't waiting for them
to come to us?
71
00:08:44,240 --> 00:08:45,280
I wasn't waiting on them.
72
00:08:45,760 --> 00:08:46,820
I was waiting on you.
73
00:08:54,030 --> 00:08:55,890
So we take a wide swing, catch their
backs?
74
00:08:56,190 --> 00:08:57,790
Maybe take a few out for the catch wind?
75
00:08:58,530 --> 00:08:59,830
We won't have any cover there.
76
00:09:02,210 --> 00:09:03,210
So what's the alternative?
77
00:09:35,660 --> 00:09:39,720
You boys, you're just not real slow like
you want to keep your heads.
78
00:09:45,280 --> 00:09:46,280
Hang on now.
79
00:09:49,200 --> 00:09:53,560
We can put the guns away and be civil,
can't we?
80
00:09:56,160 --> 00:09:57,160
Of course.
81
00:09:58,960 --> 00:10:00,340
You gotta pay for that, you coward.
82
00:10:05,520 --> 00:10:09,020
I wouldn't have expected anything less
from the black thieves and con men.
83
00:10:11,220 --> 00:10:12,220
Would you?
84
00:10:19,700 --> 00:10:20,700
Stay out here.
85
00:10:27,440 --> 00:10:28,660
Come on.
86
00:10:30,520 --> 00:10:31,520
Whoa!
87
00:10:32,240 --> 00:10:33,380
Slow it down now.
88
00:10:33,720 --> 00:10:34,720
What's the rush?
89
00:10:35,370 --> 00:10:37,130
We were just getting to know each other.
90
00:10:42,510 --> 00:10:43,830
Take a seat, gentlemen.
91
00:10:50,110 --> 00:10:51,110
Paw, son.
92
00:10:52,470 --> 00:10:53,470
That's fine.
93
00:10:54,330 --> 00:10:56,790
Paw gets to sit right next to her.
94
00:11:01,450 --> 00:11:03,630
There. That wasn't that nice.
95
00:11:04,190 --> 00:11:05,730
One big happy family.
96
00:11:07,470 --> 00:11:08,470
You know what?
97
00:11:09,330 --> 00:11:10,730
It just came to my attention.
98
00:11:11,030 --> 00:11:13,430
In all this excitement, we've not been
formally introduced.
99
00:11:16,610 --> 00:11:17,070
Where
100
00:11:17,070 --> 00:11:24,230
was
101
00:11:24,230 --> 00:11:25,610
I? Oh, right.
102
00:11:25,830 --> 00:11:27,670
Introductions. I'll go first.
103
00:11:28,350 --> 00:11:31,530
My name is Boyd McAllister, deputy
sheriff of the town of Siren.
104
00:11:32,400 --> 00:11:35,100
Same time you two stole our people's
hard -earned money from and killed an
105
00:11:35,100 --> 00:11:35,979
innocent man.
106
00:11:35,980 --> 00:11:36,980
That's horse shit.
107
00:11:37,160 --> 00:11:39,500
It was self -defense. Why don't you
stand there and tell me you wouldn't
108
00:11:39,500 --> 00:11:40,500
done the same?
109
00:11:41,960 --> 00:11:44,860
I would have never found myself in that
position in the first place, Luke.
110
00:11:46,160 --> 00:11:48,720
We live and we die by the choices we
make. Ain't that right?
111
00:11:49,480 --> 00:11:50,279
Is it?
112
00:11:50,280 --> 00:11:51,280
It is.
113
00:11:52,460 --> 00:11:53,740
We live and we die.
114
00:11:55,480 --> 00:11:59,060
Of course, the living only leads to the
dying, so it really is a question of how
115
00:11:59,060 --> 00:12:01,300
we die. Now, some folks, if they're
lucky...
116
00:12:01,610 --> 00:12:03,610
We'll have an opportunity to have a say
in the matter.
117
00:12:05,150 --> 00:12:07,270
Now, I don't want to hurt this lovely
family.
118
00:12:07,990 --> 00:12:11,530
And I've already been forced to kill a
man in your name, so what I'm proposing
119
00:12:11,530 --> 00:12:12,530
is this.
120
00:12:12,830 --> 00:12:16,450
I'm going to give you both the
opportunity to come with me of your own
121
00:12:16,450 --> 00:12:17,730
and meet your fates with dignity.
122
00:12:19,130 --> 00:12:21,070
And it's an offer I will not make twice.
123
00:12:22,190 --> 00:12:25,330
So the question is, will you allow
yourselves the opportunity?
124
00:12:27,490 --> 00:12:29,190
Well, Lem, I think I'm sold.
125
00:12:29,410 --> 00:12:30,510
I'll take the deal, sir.
126
00:12:31,240 --> 00:12:32,720
The free ride, the public execution.
127
00:12:33,460 --> 00:12:35,520
As a matter of fact, do you have any
snake oil you can sell me while we're
128
00:12:35,520 --> 00:12:36,520
talking?
129
00:12:36,840 --> 00:12:38,780
Everything in life is negotiable.
130
00:12:40,200 --> 00:12:43,000
Boy, when I first came in here, I asked
you a question.
131
00:12:43,240 --> 00:12:44,520
You remember what that question was?
132
00:12:44,920 --> 00:12:45,919
No.
133
00:12:45,920 --> 00:12:46,920
You look at this.
134
00:12:47,420 --> 00:12:49,060
Now, see, this is me being friendly.
135
00:12:49,500 --> 00:12:51,220
What do you think is going to happen
when I get mad?
136
00:12:51,980 --> 00:12:52,980
The plates.
137
00:12:53,320 --> 00:12:54,600
You said there were seven plates.
138
00:12:55,860 --> 00:12:56,860
That's right.
139
00:12:58,900 --> 00:12:59,900
Seven plates.
140
00:13:01,819 --> 00:13:05,540
Now, like I said, I don't want to hurt
this family.
141
00:13:06,320 --> 00:13:08,960
But I will give no salvation to the
village whores.
142
00:13:10,040 --> 00:13:11,040
Seven plates?
143
00:13:12,140 --> 00:13:13,140
Daddy.
144
00:13:13,700 --> 00:13:14,700
Mommy.
145
00:13:14,900 --> 00:13:15,900
Son.
146
00:13:17,360 --> 00:13:18,360
Killer.
147
00:13:18,580 --> 00:13:19,580
Thief.
148
00:13:20,600 --> 00:13:21,600
Whore.
149
00:13:22,800 --> 00:13:24,720
I saw your hand to work with the judge.
150
00:13:25,300 --> 00:13:26,500
Or was that your whore friend?
151
00:13:26,820 --> 00:13:27,820
It was me.
152
00:13:29,100 --> 00:13:30,100
Maybe.
153
00:13:30,760 --> 00:13:32,580
But whores, they lie.
154
00:13:33,740 --> 00:13:36,760
How can I know for sure unless I talk to
the other one? Nobody has anything to
155
00:13:36,760 --> 00:13:37,760
do with this but us.
156
00:13:38,760 --> 00:13:41,320
They didn't, but they do now.
157
00:13:42,360 --> 00:13:43,960
They've got you two to thank for that.
158
00:13:46,980 --> 00:13:49,700
Part of negotiating is having leverage.
159
00:13:51,400 --> 00:13:54,740
See, I can always have my boy go out
looking for Clara?
160
00:13:59,790 --> 00:14:00,790
Clara.
161
00:14:02,250 --> 00:14:08,850
Or... Or... The two of you and the two
whores can come with me and we can leave
162
00:14:08,850 --> 00:14:10,970
this nice family to live out the rest of
their lives.
163
00:14:11,590 --> 00:14:12,750
Now, where is she?
164
00:14:22,690 --> 00:14:23,990
Luke? Lem?
165
00:14:25,470 --> 00:14:26,870
I am not a patient man.
166
00:14:32,010 --> 00:14:33,010
I'm a patient man.
167
00:14:36,290 --> 00:14:37,290
Tim.
168
00:14:47,370 --> 00:14:48,530
We got her!
169
00:14:52,850 --> 00:14:56,550
Open your eyes!
170
00:14:57,570 --> 00:14:59,050
Open your eyes!
171
00:15:24,680 --> 00:15:26,680
We gotta get to his blind side. Sounds
good.
172
00:15:30,420 --> 00:15:31,420
You mean me?
173
00:15:34,200 --> 00:15:35,440
Hold on. Wait till I tell you.
174
00:15:36,420 --> 00:15:37,420
Go!
175
00:16:12,880 --> 00:16:13,880
Give up.
176
00:16:14,160 --> 00:16:15,240
You go to hell.
177
00:16:16,580 --> 00:16:17,980
Come out with your hands up.
178
00:16:18,220 --> 00:16:21,520
I'm going to kill you slow, Luke. Not if
I kill you first.
179
00:16:48,940 --> 00:16:50,600
Soft as we may look, are we?
180
00:16:50,840 --> 00:16:51,980
I gave you a chance.
181
00:16:52,460 --> 00:16:54,860
I don't remember your part of the deal
back there.
182
00:16:55,340 --> 00:16:58,900
What was it you said about salvation for
the village whores?
183
00:16:59,100 --> 00:17:02,740
I don't save whores. Well, you and God
have something in common after all.
184
00:17:04,200 --> 00:17:09,380
Now, law dog, throw your weapons as far
as you can. Impress me.
185
00:17:12,000 --> 00:17:14,619
You hypocritical son of a bitch.
186
00:17:15,380 --> 00:17:16,380
Justice.
187
00:17:21,609 --> 00:17:23,069
Madam, may I have the gun now?
188
00:17:24,010 --> 00:17:25,630
I think I'd like to take a man's life.
189
00:17:26,390 --> 00:17:27,390
Boy!
190
00:17:31,690 --> 00:17:34,270
You don't talk so much when you're on
that side, do you?
191
00:17:34,490 --> 00:17:35,490
Dad?
192
00:17:38,310 --> 00:17:39,830
Doesn't have to be your life, son!
193
00:17:40,830 --> 00:17:41,830
He's right.
194
00:17:43,450 --> 00:17:44,650
I'd have made you watch.
195
00:17:45,290 --> 00:17:46,290
Watch her hang.
196
00:17:47,150 --> 00:17:48,210
You'd heard her beg.
197
00:17:48,800 --> 00:17:49,800
Sleep.
198
00:17:52,680 --> 00:17:55,180
Shut up.
199
00:18:55,950 --> 00:18:56,950
Boyd, come on, we gotta go!
200
00:19:07,510 --> 00:19:08,790
Where do you think you're going?
201
00:19:09,010 --> 00:19:10,130
We're going after Boyd.
202
00:19:10,730 --> 00:19:11,730
We're going alone.
203
00:19:11,930 --> 00:19:12,829
I'm going too!
204
00:19:12,830 --> 00:19:13,830
Bullshit!
205
00:19:14,370 --> 00:19:15,630
We'll bring Bethany back.
206
00:19:17,390 --> 00:19:18,390
Promise.
207
00:19:28,690 --> 00:19:30,350
You're going anyway, aren't you?
208
00:19:30,610 --> 00:19:31,610
Yes.
209
00:19:31,830 --> 00:19:32,970
I want to go. I said yes.
210
00:20:21,130 --> 00:20:22,130
They're still alive?
211
00:20:23,610 --> 00:20:24,610
Yeah.
212
00:20:25,090 --> 00:20:26,150
They're still alive.
213
00:20:28,110 --> 00:20:29,350
Who the hell are you?
214
00:20:30,230 --> 00:20:31,230
I'm Mason.
215
00:20:37,750 --> 00:20:40,570
Just a ghost from the past.
216
00:20:44,490 --> 00:20:46,310
Can you ride?
217
00:20:50,860 --> 00:20:51,860
Can you ride?
14929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.