All language subtitles for death_and_compromise_s01e02_do_you_know_who_i_am

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,639 --> 00:00:28,639 It's him, all right. 2 00:00:29,040 --> 00:00:30,040 I don't know. 3 00:00:30,380 --> 00:00:35,360 I don't so much look like him in and around the eyes, the nose, or the face. 4 00:00:37,580 --> 00:00:38,980 Yeah, it's him, all right. 5 00:00:43,380 --> 00:00:47,740 You keep your godforsaken voice down there. I'm telling you that don't look 6 00:00:47,740 --> 00:00:48,740 nothing like him. 7 00:00:49,720 --> 00:00:50,740 What if it ain't him? 8 00:00:51,080 --> 00:00:52,400 I thought we were killing the wrong man. 9 00:00:52,860 --> 00:00:54,560 We kill men all the time. 10 00:00:55,070 --> 00:00:57,970 You kill a man because he slept with your wife. A man begs your wife and he 11 00:00:57,970 --> 00:00:58,709 deserves it. 12 00:00:58,710 --> 00:00:59,710 But what happened? 13 00:01:00,470 --> 00:01:02,010 For God, I never had no wife. 14 00:01:02,710 --> 00:01:04,110 But I got these nice boots on. 15 00:01:05,530 --> 00:01:07,830 Well, we kill this man. 16 00:01:08,030 --> 00:01:09,350 It is Lem Sinclair. 17 00:01:10,030 --> 00:01:11,030 We rich men. 18 00:01:11,690 --> 00:01:15,750 But if it ain't, we get what's now ours. 19 00:01:17,830 --> 00:01:18,870 Say goodnight, Lem. 20 00:01:20,070 --> 00:01:21,070 Goodnight. 21 00:01:26,570 --> 00:01:28,050 Now that looks like Liam Sinclair. 22 00:01:36,010 --> 00:01:37,730 What? I saw him. 23 00:01:38,210 --> 00:01:40,270 Just toying with him. It looked like it. 24 00:01:43,270 --> 00:01:46,570 Well, while we're up, I could use some breakfast, huh? 25 00:01:46,950 --> 00:01:48,110 No time for eating. 26 00:01:49,110 --> 00:01:50,370 There'll be more behind them. 27 00:01:51,070 --> 00:01:53,450 Gotta get to the settlement before darts will pack up. 28 00:03:28,760 --> 00:03:29,800 William. Lem. 29 00:03:31,000 --> 00:03:32,420 You son of a gun. 30 00:03:32,920 --> 00:03:34,260 It's good to see you. 31 00:03:36,120 --> 00:03:37,760 Mary. Lem. 32 00:03:38,180 --> 00:03:40,540 Go ahead and corral your horses up around back. 33 00:03:40,800 --> 00:03:42,740 We'll get some proper introductions with supper. 34 00:03:43,540 --> 00:03:47,180 He wasn't planning a company, so... I'm sure what you got's plenty. And we 35 00:03:47,180 --> 00:03:48,180 appreciate it all the same. 36 00:05:03,600 --> 00:05:04,600 What was that for? 37 00:05:05,620 --> 00:05:06,620 Jebediah. 38 00:05:08,020 --> 00:05:09,020 Sorry, ma 'am. 39 00:05:12,420 --> 00:05:13,420 Well, him? 40 00:05:14,000 --> 00:05:15,440 Get to the meat of the matter. 41 00:05:16,020 --> 00:05:17,400 What's got you holed up here? 42 00:05:19,420 --> 00:05:20,480 Unfortunately, the law. 43 00:05:23,980 --> 00:05:25,040 You deserve it. 44 00:05:29,260 --> 00:05:30,260 Nope. 45 00:05:34,840 --> 00:05:35,920 Well, all right. 46 00:05:38,520 --> 00:05:40,940 You know, it warms my heart to hear old Len Bear say that. 47 00:05:44,040 --> 00:05:45,640 You rubbed me the wrong way. 48 00:05:46,840 --> 00:05:50,460 Well, that's not familiar. 49 00:05:55,280 --> 00:05:57,240 You know, I can't let you stay here long. 50 00:05:59,420 --> 00:06:00,720 I wouldn't ask you, William. 51 00:06:01,650 --> 00:06:02,970 Well, I got rooms for y 'all. 52 00:06:04,110 --> 00:06:05,110 Two nights. 53 00:06:06,450 --> 00:06:07,450 No more. 54 00:06:08,550 --> 00:06:09,550 What are these supplies? 55 00:06:11,190 --> 00:06:14,990 Supply store in town, but if you're being tracked, I wouldn't advise it. 56 00:06:15,990 --> 00:06:16,990 We won't be long. 57 00:06:17,490 --> 00:06:19,390 I can go with him. Just to show him around. 58 00:06:20,190 --> 00:06:22,070 I can't let you do that, Jeb. 59 00:06:22,730 --> 00:06:23,730 Yes, sir. 60 00:06:24,650 --> 00:06:25,750 That's mighty kind of you. 61 00:06:30,490 --> 00:06:31,490 Yes, ma 'am. 62 00:06:34,560 --> 00:06:35,820 You might have me on a roll there. 63 00:07:09,900 --> 00:07:16,760 Ladies, I may not have a say as to how you dress or behave out there, but 64 00:07:16,760 --> 00:07:20,420 in here, ladies dress and act like ladies. 65 00:07:22,940 --> 00:07:25,840 Why are you offended at the way we dress? Yeah. 66 00:07:27,720 --> 00:07:29,840 Because it ain't decent. 67 00:07:38,000 --> 00:07:40,940 Maybe it's because you look at us and you see something you ain't got no more. 68 00:07:42,440 --> 00:07:44,380 Or maybe you never had it at all. 69 00:07:47,120 --> 00:07:49,500 You want to go up against me, little lady? 70 00:07:50,660 --> 00:07:51,780 In my home? 71 00:07:54,140 --> 00:07:55,880 Who do you think wins that one? 72 00:08:03,060 --> 00:08:04,060 I'm Adam. 73 00:08:05,100 --> 00:08:06,180 Miss Carradine. 74 00:08:08,200 --> 00:08:11,100 She used to put her cigarettes out on us when we screwed up. 75 00:08:12,740 --> 00:08:13,900 On our feet. 76 00:08:14,880 --> 00:08:15,880 Inside. 77 00:08:16,160 --> 00:08:18,360 Not to upset the paying customers. 78 00:08:21,320 --> 00:08:23,060 Give it your best shot. 79 00:08:30,180 --> 00:08:31,180 Breakfast is ready. 80 00:08:35,020 --> 00:08:36,020 Leave him. 81 00:09:02,670 --> 00:09:05,950 You boys going into town, I suggest you leave those behind. 82 00:09:07,510 --> 00:09:08,870 We're wanted men, Willie. 83 00:09:10,150 --> 00:09:11,150 That's right. 84 00:09:11,270 --> 00:09:14,250 Wanted. And hiding for the time being. 85 00:09:15,570 --> 00:09:19,170 Walk into town with those cannons, you might as well paint your names on the 86 00:09:19,170 --> 00:09:20,170 side of the building. 87 00:09:23,470 --> 00:09:25,570 He's right. We go inconspicuous. 88 00:09:30,170 --> 00:09:31,170 Low key. 89 00:09:31,340 --> 00:09:32,340 I know what it means. 90 00:09:55,360 --> 00:09:57,020 I'll be right back. I betcha. 91 00:09:57,780 --> 00:09:58,780 What are you going to do? 92 00:10:03,120 --> 00:10:04,120 Hello. Hi. 93 00:10:04,940 --> 00:10:05,940 I'm lost. 94 00:10:06,680 --> 00:10:08,060 Think you can show me where your bedroom is? 95 00:10:12,200 --> 00:10:13,200 Yeah. 96 00:10:20,040 --> 00:10:21,900 I'll be fine. You've got to get us killed. 97 00:10:30,260 --> 00:10:31,260 Oh, good day to you. 98 00:10:31,340 --> 00:10:35,180 A good day, sir. I trouble you for a shave. If it weren't any trouble, I'd be 99 00:10:35,180 --> 00:10:36,180 the wrong business. 100 00:10:37,540 --> 00:10:38,540 All right. 101 00:10:40,280 --> 00:10:45,660 You know, Newtown, people look at you like you're about to bed their wives and 102 00:10:45,660 --> 00:10:46,660 slap their kid. 103 00:10:46,940 --> 00:10:50,300 It really gets under my skin, because I've never slapped a kid. 104 00:10:54,080 --> 00:10:57,140 It's so good to meet a fellow stranger who practices the law of start -up 105 00:10:57,140 --> 00:10:58,140 hospitality. 106 00:10:59,800 --> 00:11:02,520 Just because you ain't met a fella don't make him a threat, am I right? 107 00:11:03,140 --> 00:11:06,760 Well, even if you was, I'm the one with the blade to your throat. 108 00:11:11,780 --> 00:11:18,640 Can get you the 109 00:11:18,640 --> 00:11:24,560 beans, the grains, the coffee, but the black powder, we've been out of it for a 110 00:11:24,560 --> 00:11:26,040 week. That's fine. 111 00:11:47,720 --> 00:11:48,720 I'll be a minute. 112 00:11:49,060 --> 00:11:50,060 Sure thing. 113 00:11:50,240 --> 00:11:51,240 We'll wait. 114 00:11:53,840 --> 00:11:54,840 If you're locked. 115 00:11:57,340 --> 00:11:59,740 It's a hard thing to find a good close shave. 116 00:12:00,740 --> 00:12:03,080 The kind of thing you gotta search for, am I right? 117 00:12:04,020 --> 00:12:04,979 Wouldn't know. 118 00:12:04,980 --> 00:12:06,120 Usually just do it myself. 119 00:12:06,600 --> 00:12:07,600 Oh. 120 00:12:10,320 --> 00:12:11,580 So you do know. 121 00:12:12,240 --> 00:12:14,680 It's not the shave so much, but the shaver. 122 00:12:15,230 --> 00:12:19,430 It's an art, I do believe, to find a man with a steady hand and the confidence 123 00:12:19,430 --> 00:12:20,510 to wield his instrument. 124 00:12:21,530 --> 00:12:22,530 That's a beautiful thing. 125 00:12:22,870 --> 00:12:24,170 I only got one instrument myself. 126 00:12:32,930 --> 00:12:33,930 I like it. 127 00:12:34,470 --> 00:12:35,630 Because I don't need a steady hand. 128 00:12:35,910 --> 00:12:39,550 In fact, if it is steady, it's safe to say you ain't doing it right. 129 00:12:42,830 --> 00:12:44,710 Does the gentleman behind me have the revolvers drawn? 130 00:12:46,810 --> 00:12:47,810 Our apologies. 131 00:12:48,510 --> 00:12:52,210 You see, we get a little twitchy when strangers go for their belt. 132 00:12:53,850 --> 00:12:55,690 See? People don't like strangers. 133 00:12:56,550 --> 00:12:57,930 Stranger around here, too, huh? 134 00:12:58,730 --> 00:13:00,070 You come through here by yourself? 135 00:13:00,650 --> 00:13:01,650 I surely did. 136 00:13:02,170 --> 00:13:03,490 Could be called dangerous. 137 00:13:04,030 --> 00:13:06,990 Where are you headed? I mean, if you don't mind me asking. 138 00:13:07,550 --> 00:13:09,390 Small talk helps me pass the time. 139 00:13:09,630 --> 00:13:10,630 No intrusion here. 140 00:13:10,930 --> 00:13:11,970 Heading to El Paso. 141 00:13:12,320 --> 00:13:13,500 Really? That's right. 142 00:13:13,760 --> 00:13:16,240 Poker game up there next week, and I plan on taking the winnings with me. 143 00:13:17,780 --> 00:13:19,600 And you said you don't have any skills. 144 00:13:21,220 --> 00:13:24,240 You just asked my ex -wife, and it's more of a home wrecker than a skill. 145 00:13:25,160 --> 00:13:26,160 Not unlike. 146 00:13:30,620 --> 00:13:34,220 Sir, I hate to do this, but while I got your chair, you mind giving me a quick 147 00:13:34,220 --> 00:13:35,220 trim around the ear? 148 00:13:35,640 --> 00:13:38,960 Now, we've been waiting patiently, my friend, and you've had your turn. 149 00:13:39,500 --> 00:13:42,400 There's not much to look at in the way of women around here from what I've 150 00:13:42,680 --> 00:13:43,680 So you'll be fine. 151 00:13:44,360 --> 00:13:45,360 Yeah? 152 00:13:45,860 --> 00:13:47,360 I saw a pack of sheep up the road. 153 00:13:47,760 --> 00:13:48,820 Half a dozen at least. 154 00:13:49,040 --> 00:13:50,180 And I like them a lot. 155 00:13:51,120 --> 00:13:52,280 You're a funny little drunk. 156 00:13:52,700 --> 00:13:55,020 On your feet while you still stand by your own will. 157 00:13:55,760 --> 00:14:01,360 What the... What the hell's the matter with you? 158 00:14:06,720 --> 00:14:07,720 Oh. 159 00:14:08,849 --> 00:14:10,390 Maybe I've had enough. 160 00:14:11,210 --> 00:14:12,490 Well, you're all finished anyway. 161 00:14:14,290 --> 00:14:15,530 I gotta get some more supplies. 162 00:14:18,390 --> 00:14:20,970 Well, boys, that's my cue. 163 00:14:21,470 --> 00:14:22,950 Safe trip. You boys too? 164 00:14:23,730 --> 00:14:25,290 Uh, one more thing, sir. 165 00:14:27,430 --> 00:14:30,970 You wouldn't happen to have seen this man in passive, would you? 166 00:14:32,490 --> 00:14:34,690 God, no. I couldn't get the sheep with him around. 167 00:14:35,010 --> 00:14:36,670 Oh, I thought I'd try my luck. 168 00:14:37,770 --> 00:14:41,360 Oh. And what about this guy? 169 00:14:46,060 --> 00:14:47,980 $5? I'm worth more dead than alive? 170 00:14:48,260 --> 00:14:49,800 How much is Lim? $100. 171 00:14:50,460 --> 00:14:51,460 $100? 172 00:14:51,680 --> 00:14:55,120 You just tell us where Lim Sinclair is, and we'll let you live. 173 00:14:55,620 --> 00:14:56,800 He's the real reward. 174 00:14:57,020 --> 00:15:01,000 You kidding me with all the flaps in our face? Shut your hole and tell us where 175 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Lim is. 176 00:15:02,240 --> 00:15:05,940 And you shoot me. Collect your $5, buy a steak dinner, and choke on it, because 177 00:15:05,940 --> 00:15:07,120 I'll never take where he is. 178 00:15:07,690 --> 00:15:08,690 Ain't that him? 179 00:15:12,570 --> 00:15:13,610 You're a good friend. 180 00:15:14,030 --> 00:15:15,030 Don't go far. 181 00:15:37,160 --> 00:15:38,160 Yeah, right in the heart. 182 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 Look at this. 183 00:15:41,760 --> 00:15:43,400 If that's all you're worth, you ought to kill yourself. 184 00:15:46,460 --> 00:15:47,960 Come on. Get him off of me. 185 00:15:52,140 --> 00:15:54,420 We got to stop that other one. He ain't going to give us any trouble. 186 00:15:55,220 --> 00:15:56,220 Let's get out of here. 187 00:16:18,990 --> 00:16:19,990 We'll be out by morning. 188 00:16:36,190 --> 00:16:39,990 Well, I don't know why, but the housewife thing's kind of doing it for 189 00:16:40,650 --> 00:16:42,810 Why don't you drop your gun and say that to me? 190 00:16:49,640 --> 00:16:51,040 Jed brought us in a chicken. 191 00:16:52,020 --> 00:16:53,960 It needs to be prepped for supper tonight. 192 00:16:55,640 --> 00:16:56,640 Careful. 193 00:16:56,840 --> 00:16:57,840 It's sharp. 194 00:16:58,240 --> 00:16:59,260 Oh, really now? 195 00:16:59,640 --> 00:17:00,640 Is it? 196 00:17:05,040 --> 00:17:06,040 Did it hit me? 197 00:17:29,610 --> 00:17:30,610 Can I help you? 198 00:17:30,730 --> 00:17:31,730 Open it. 199 00:17:32,650 --> 00:17:33,650 Excuse me? 200 00:17:34,130 --> 00:17:35,730 Open it. 201 00:18:11,660 --> 00:18:13,200 It's not enough business today. We're closed. 202 00:19:06,190 --> 00:19:07,190 We couldn't have gone far. 203 00:19:10,310 --> 00:19:11,470 We'll track him in the morning. 204 00:19:52,750 --> 00:19:53,750 Where to now? 205 00:19:56,810 --> 00:19:57,890 Back to the woods, I figure. 206 00:19:59,010 --> 00:20:01,870 This is a big misunderstanding, Lim. Why don't we go back and talk to the 207 00:20:01,870 --> 00:20:02,870 sheriff? 208 00:20:03,290 --> 00:20:04,890 Because if we go back, we'll be hung. 209 00:20:05,490 --> 00:20:06,590 So we just keep running? 210 00:20:07,310 --> 00:20:08,510 When does that stop exactly? 211 00:20:09,630 --> 00:20:10,630 I'll figure it out. 212 00:20:11,410 --> 00:20:15,390 That's the problem, Lim. You figure everything out. I saved your life today. 213 00:20:15,670 --> 00:20:16,850 You put me in that spot. 214 00:20:17,500 --> 00:20:20,260 If we'd had my guns, we'd have never been... If we'd had our guns, they would 215 00:20:20,260 --> 00:20:22,160 have shot me dead before you knew what happened. 216 00:20:25,700 --> 00:20:27,300 Have you ever thought about settling down? 217 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 No. 218 00:20:31,000 --> 00:20:32,600 Settling down ain't for men like us. 219 00:20:33,540 --> 00:20:35,520 Then what exactly is for men like us? 220 00:20:37,460 --> 00:20:38,460 Dying. 221 00:20:57,520 --> 00:20:58,520 Stay back. 222 00:20:59,960 --> 00:21:00,960 Put him away. 223 00:21:29,320 --> 00:21:30,320 You know who I am? 224 00:21:31,700 --> 00:21:32,700 No. 225 00:21:33,140 --> 00:21:34,620 Just like you don't know me. 226 00:21:36,100 --> 00:21:37,100 I know. 227 00:21:37,780 --> 00:21:38,780 Is that so? 228 00:21:39,120 --> 00:21:40,320 I know all of you. 229 00:21:42,600 --> 00:21:43,600 Parasites. 230 00:21:44,220 --> 00:21:45,220 Leeches. 231 00:21:45,740 --> 00:21:46,740 Cannibals. 232 00:21:47,280 --> 00:21:48,660 Scum feeding off scum. 233 00:21:49,620 --> 00:21:51,400 I think you supersede the law. 234 00:21:53,700 --> 00:21:55,080 Criminals chasing after criminals. 235 00:21:56,540 --> 00:21:57,540 Well... 236 00:21:58,060 --> 00:22:02,780 Now that we've been properly introduced, do you mind if I get a smoke from you? 237 00:22:04,440 --> 00:22:05,440 Sorry. 238 00:22:06,180 --> 00:22:07,180 Last one. 239 00:22:11,240 --> 00:22:12,580 I don't know where they are. 240 00:22:14,460 --> 00:22:15,460 I didn't ask. 241 00:22:17,320 --> 00:22:22,560 It's a funny thing to call a man scum and all before you kill him in cold 242 00:22:23,560 --> 00:22:26,520 You being a law, how are you any better than me? 243 00:22:26,960 --> 00:22:27,960 Huh? 244 00:22:28,270 --> 00:22:29,270 Answer me. 245 00:22:29,370 --> 00:22:30,370 You eat. 246 00:22:31,310 --> 00:22:33,910 You don't oppose your law and you walk out of here. 247 00:22:34,410 --> 00:22:35,410 You don't. 248 00:22:35,970 --> 00:22:38,250 You're just a killer and a hypocrite. 249 00:23:08,540 --> 00:23:09,840 Sheriff has us here for a reason. 250 00:23:11,060 --> 00:23:14,700 Make no mistake, boys, these two will kill to get to us. So we'll do the same, 251 00:23:14,840 --> 00:23:16,120 even the playing field. 252 00:23:17,220 --> 00:23:20,820 I want you to go back in town and find Clarence. Tell him to keep an eye out. 253 00:23:21,020 --> 00:23:23,240 When you get back here and join the search, quick as you can. 254 00:23:23,820 --> 00:23:24,820 You and me? 255 00:23:25,420 --> 00:23:26,420 Split up. 256 00:23:26,660 --> 00:23:27,660 Find where they're staying at. 257 00:23:29,100 --> 00:23:30,140 I'm gonna follow him, come and go. 258 00:23:53,740 --> 00:23:54,780 You better come and look at this. 259 00:23:55,720 --> 00:23:56,720 Alright. 260 00:24:17,920 --> 00:24:18,920 Back inside. 261 00:24:25,900 --> 00:24:26,900 We're coming from town. 262 00:24:28,260 --> 00:24:29,500 We'll take care of it. No. 263 00:24:30,040 --> 00:24:32,320 Not if it means getting his family and the girls killed. 264 00:24:34,400 --> 00:24:35,400 What then? 265 00:24:36,100 --> 00:24:37,200 I don't know what I'm thinking. 266 00:24:38,940 --> 00:24:39,940 Luke. 267 00:24:41,620 --> 00:24:42,620 All right. 268 00:24:43,080 --> 00:24:45,620 Um, Luke, that doesn't help. 269 00:24:47,340 --> 00:24:48,800 Okay, look, here's what you do. 270 00:24:49,740 --> 00:24:52,000 When they arrive, invite them in. 271 00:24:53,200 --> 00:24:54,200 Come again? 272 00:24:54,860 --> 00:24:57,480 And invite them in. Show a nice family having a meal. 273 00:24:57,680 --> 00:25:01,400 And when the time is right, Lem and I will ride off real noisy like. 274 00:25:02,440 --> 00:25:06,320 If they're riding out here, it's because they already know you're out here. 275 00:25:06,440 --> 00:25:09,480 Which is why your compliance will be the last thing that they expect. 276 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 You see? 277 00:25:11,920 --> 00:25:13,080 What about the girls? 278 00:25:14,060 --> 00:25:14,939 Hide them. 279 00:25:14,940 --> 00:25:16,000 We'll come back for them. 280 00:25:16,500 --> 00:25:17,500 And you two? 281 00:25:18,240 --> 00:25:19,500 Don't you worry about us. 282 00:25:20,500 --> 00:25:21,500 We'll have a plan. 283 00:25:46,740 --> 00:25:48,140 Evening. You're with me. 284 00:25:59,880 --> 00:26:00,400 Can 285 00:26:00,400 --> 00:26:07,540 I 286 00:26:07,540 --> 00:26:08,540 help you, boys? 287 00:26:09,100 --> 00:26:11,420 You just can't walk into a man's house. 288 00:26:15,439 --> 00:26:16,439 I'm sorry. 289 00:26:16,500 --> 00:26:18,040 You're right. That was rude of me. 290 00:26:18,540 --> 00:26:22,580 I can sometimes get overzealous. 291 00:26:23,980 --> 00:26:26,660 I can go back out and we can start all over if that'll appease you. 292 00:26:28,020 --> 00:26:30,680 No. Just your business will be fine. 293 00:26:31,860 --> 00:26:32,860 Okay. 294 00:26:33,340 --> 00:26:34,760 Well, my name is Boyd McAllister. 295 00:26:34,980 --> 00:26:38,480 I'm the deputy charged with finding two felons who robbed a town and killed a 296 00:26:38,480 --> 00:26:39,480 man. 297 00:26:40,120 --> 00:26:42,480 We don't have any part of anything like that. 298 00:26:44,080 --> 00:26:45,520 We keep to ourselves here. 299 00:26:47,880 --> 00:26:48,880 Of course. 300 00:26:50,560 --> 00:26:51,600 Strong -looking young man. 301 00:26:52,580 --> 00:26:53,580 Thank you, sir. 302 00:26:54,380 --> 00:26:55,520 And polite, too. 303 00:26:57,180 --> 00:26:58,180 And intelligent. 304 00:26:58,820 --> 00:26:59,860 You know how I can tell? 305 00:27:01,320 --> 00:27:02,320 It's in the eyes. 306 00:27:03,260 --> 00:27:07,420 A man's eyes are either always hard at work or stagnant. Now, dullards, well, 307 00:27:07,440 --> 00:27:11,320 dullards have stagnant eyes, but you, you're working up there. 308 00:27:12,420 --> 00:27:13,520 What are your brothers and sisters? 309 00:27:14,500 --> 00:27:15,580 None to speak of, sir. 310 00:27:17,320 --> 00:27:19,180 Well, then I guess I better put that mind to use. 311 00:27:21,780 --> 00:27:23,400 You see, I'm a thinking man, too, son. 312 00:27:24,280 --> 00:27:28,080 Right now, I'm thinking to myself, I'm thinking, why in the world would a 313 00:27:28,080 --> 00:27:30,900 of three have out seven plates of supper? 314 00:27:35,980 --> 00:27:36,980 Anyone? 315 00:28:06,800 --> 00:28:07,840 Also, we need to keep a lookout. 316 00:28:09,080 --> 00:28:10,080 All right. 317 00:28:11,100 --> 00:28:13,620 Yeah, I won't be surprised when they start to sneak around on us. 318 00:28:15,760 --> 00:28:16,760 Great. 319 00:28:17,160 --> 00:28:18,720 How do you plan on getting us out of this one? 320 00:28:19,200 --> 00:28:21,220 I'll tell you what, Luke. Why don't you figure it out? 321 00:28:22,780 --> 00:28:24,340 Okay. Well, here's what I... 322 00:29:53,520 --> 00:29:54,520 Thank you. 323 00:30:39,080 --> 00:30:40,080 They ain't following. 324 00:30:40,220 --> 00:30:42,800 I can see that. Why ain't they following? They will. 22844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.