Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,440 --> 00:01:37,020
That's it. That's it. That gets it
going.
2
00:01:38,200 --> 00:01:41,580
Well, all right, it's time to hit the
hay.
3
00:01:41,940 --> 00:01:46,240
Your mother would pitch a fit if she
knew I let you stay up so late.
4
00:01:46,520 --> 00:01:48,420
But, Grandpa, I'm not tired.
5
00:01:48,880 --> 00:01:50,340
I imagine you're not.
6
00:01:50,560 --> 00:01:52,680
I was never tired when I was your age,
either.
7
00:01:53,540 --> 00:01:54,720
You were my age?
8
00:01:55,120 --> 00:01:58,520
Yes, a very, very long time ago.
9
00:01:59,180 --> 00:02:00,980
What was it like when you were my age?
10
00:02:01,360 --> 00:02:02,360
Oh, it's...
11
00:02:02,430 --> 00:02:06,570
Similar to what it's like for you, I
imagine, but also very different.
12
00:02:06,790 --> 00:02:07,790
What do you mean?
13
00:02:08,410 --> 00:02:12,090
Well, when you're little like you are,
not much changes.
14
00:02:12,390 --> 00:02:17,070
You get up, you go to school, you play,
you listen to your parents and your
15
00:02:17,070 --> 00:02:18,950
grandparents when they talk to you.
16
00:02:19,830 --> 00:02:23,230
But adults had it different when I was
little.
17
00:02:24,510 --> 00:02:25,690
How was it different?
18
00:02:26,350 --> 00:02:31,310
Oh, I see what you're trying to do.
19
00:02:32,380 --> 00:02:33,380
Grandpa, please.
20
00:02:33,740 --> 00:02:35,820
You haven't told me a story in forever.
21
00:02:36,800 --> 00:02:39,260
Okay, just a quick one, though.
22
00:02:39,480 --> 00:02:40,620
Is this when you were a kid?
23
00:02:41,160 --> 00:02:44,300
Sure is. It's just before the Texas
Compromise.
24
00:02:45,220 --> 00:02:46,380
Compromise? What's that?
25
00:02:47,200 --> 00:02:52,160
A compromise. It's like, well, I want
you to go to bed, and you want to hear a
26
00:02:52,160 --> 00:02:53,138
long story.
27
00:02:53,140 --> 00:02:56,200
So I tell you a short story. Now that is
compromise.
28
00:02:56,740 --> 00:02:58,260
So we both get what we want.
29
00:02:58,880 --> 00:02:59,880
Exactly.
30
00:03:00,120 --> 00:03:04,660
But this compromise was not between a
grandpa and his granddaughter. It was
31
00:03:04,660 --> 00:03:05,860
between half a country.
32
00:03:06,220 --> 00:03:12,120
And about that same time, two men,
nearly by accident, became an infamous
33
00:03:12,120 --> 00:03:17,700
duo. Infamous is like famous, but for
bad things, like stealing, killing.
34
00:03:18,000 --> 00:03:19,460
So they were bad guys?
35
00:03:20,560 --> 00:03:22,680
Oh, some would think that was the case.
36
00:03:31,500 --> 00:03:32,198
This is it.
37
00:03:32,200 --> 00:03:33,200
This is how we go.
38
00:03:35,500 --> 00:03:39,080
No shootout, no Mexican standoff in the
middle of town as locals duck for cover.
39
00:03:41,460 --> 00:03:43,460
Well, there goes a story parents tell
their children.
40
00:03:44,900 --> 00:03:45,900
Luke and Lem.
41
00:03:46,400 --> 00:03:47,960
The baddest outlaws in the West.
42
00:03:49,180 --> 00:03:50,920
Instead, they're going to say, there
goes what's -her -names.
43
00:03:51,740 --> 00:03:53,740
Bury them in the soft sand where the
tomatoes go.
44
00:03:55,520 --> 00:03:57,040
We're going to be tomato fertilizer,
Lem.
45
00:04:04,910 --> 00:04:05,910
light tomatoes.
46
00:04:07,310 --> 00:04:08,470
Are you listening to me?
47
00:04:09,790 --> 00:04:11,690
I reckon I ain't got much choice.
48
00:04:13,770 --> 00:04:16,470
Besides, it may not be tomatoes.
49
00:04:17,130 --> 00:04:18,130
Maybe cauliflower.
50
00:04:18,930 --> 00:04:19,930
Maybe eggplant.
51
00:04:20,690 --> 00:04:21,810
How's eggplant suit you?
52
00:04:22,890 --> 00:04:23,890
Great.
53
00:04:24,210 --> 00:04:26,110
You picked a fine time to learn a sense
of humor.
54
00:04:27,110 --> 00:04:28,210
I don't need you anyway.
55
00:04:29,510 --> 00:04:30,770
I'll find our way out of here.
56
00:04:34,570 --> 00:04:35,570
I think I got a plan.
57
00:04:44,170 --> 00:04:48,210
What is this?
58
00:04:48,550 --> 00:04:49,830
I don't know. I can't see nothing.
59
00:05:13,710 --> 00:05:14,710
Why were they in jail?
60
00:05:15,150 --> 00:05:18,170
You're right. I got a tad ahead of
myself there, didn't I?
61
00:05:19,570 --> 00:05:21,070
Let's start in 1845.
62
00:05:21,690 --> 00:05:24,430
See, that's when Luke and Lem first met.
63
00:05:24,650 --> 00:05:27,630
Oh, it was mighty lucky for Luke that
they did.
64
00:05:51,720 --> 00:05:53,020
Where are you going to go now, boy?
65
00:05:53,280 --> 00:05:55,860
If you hand over that bag, we don't beat
you too bad.
66
00:05:56,160 --> 00:05:57,160
Hold on a minute.
67
00:05:58,120 --> 00:05:59,720
Have any of you seen me take this money?
68
00:06:00,920 --> 00:06:02,640
It's right there in your hand.
69
00:06:03,060 --> 00:06:04,060
Yeah.
70
00:06:04,320 --> 00:06:05,680
Yes, it's this money in my hand.
71
00:06:06,180 --> 00:06:07,760
Have any of you seen me take this money?
72
00:06:08,240 --> 00:06:10,820
Physically take this money from that
safe with these two hands?
73
00:06:13,080 --> 00:06:16,860
Well, no, no, no, I don't guess I did.
74
00:06:17,390 --> 00:06:20,990
No, no, no, no. That don't mean he
didn't take it, though. Right. No, but
75
00:06:20,990 --> 00:06:21,889
don't mean I did.
76
00:06:21,890 --> 00:06:25,370
Just because money went missing and I
got money in my hand don't mean it's the
77
00:06:25,370 --> 00:06:28,410
same money. It doesn't. Well, why'd you
go boating out the building, then? Yeah.
78
00:06:28,450 --> 00:06:29,450
Yeah. Yeah.
79
00:06:29,730 --> 00:06:30,730
That's a fine question.
80
00:06:31,250 --> 00:06:34,930
My answer, by asking you, is it a crime?
81
00:06:38,170 --> 00:06:39,170
It's a world of crime.
82
00:06:39,930 --> 00:06:42,410
To run is running out of a building a
crime.
83
00:06:43,510 --> 00:06:45,230
No, that no, it ain't. Yes, it's not.
No, no, no.
84
00:06:47,440 --> 00:06:48,880
Is the act of holding on to money
illegal?
85
00:06:51,440 --> 00:06:52,440
No. No.
86
00:06:53,140 --> 00:06:54,140
No. Okay.
87
00:06:54,400 --> 00:06:56,900
So we've established that nobody saw me
take this money.
88
00:06:57,120 --> 00:06:58,520
Running out of a building's not a crime.
89
00:06:58,920 --> 00:07:00,300
And holding on to money's not illegal.
90
00:07:01,080 --> 00:07:03,680
So I think it's safe to say I've done
nothing wrong here.
91
00:07:04,100 --> 00:07:06,060
I can be on my way, gentlemen.
92
00:07:06,580 --> 00:07:07,580
Oh, that's it.
93
00:07:07,760 --> 00:07:10,760
Oh, you think you're clever, huh?
94
00:07:12,960 --> 00:07:15,140
Well, you won't be so smart.
95
00:07:15,640 --> 00:07:18,200
When that pretty little head of yours is
all bashed up.
96
00:07:19,480 --> 00:07:21,180
Looks like you boys are having some
trouble.
97
00:07:22,400 --> 00:07:23,800
That's none of your business, mister.
98
00:07:24,020 --> 00:07:25,040
You move along now.
99
00:07:25,280 --> 00:07:26,280
Understood.
100
00:07:26,480 --> 00:07:28,280
Seems like you got a thief on your
hands.
101
00:07:28,820 --> 00:07:29,820
That's right.
102
00:07:30,540 --> 00:07:32,500
No, that's not been established.
103
00:07:32,860 --> 00:07:36,260
And he's gonna get what's coming to him.
104
00:07:36,560 --> 00:07:38,400
And we don't need to help him here,
mister.
105
00:07:39,100 --> 00:07:40,100
I see.
106
00:07:40,660 --> 00:07:43,160
It seems like you can't decide whose
money that is.
107
00:07:44,620 --> 00:07:46,420
So I'm going to make that decision for
you.
108
00:07:51,280 --> 00:07:52,280
The money.
109
00:08:01,340 --> 00:08:02,940
And you boys have a nice day.
110
00:08:07,240 --> 00:08:08,440
What now, damn it?
111
00:08:08,840 --> 00:08:10,500
We're going to put a hurt on this one.
112
00:08:11,800 --> 00:08:12,800
You know what?
113
00:08:23,760 --> 00:08:24,760
Hey.
114
00:08:27,060 --> 00:08:29,140
Hey, I could have handled that on my
own. It's what I do.
115
00:08:29,720 --> 00:08:30,820
Yeah, it looks like it.
116
00:08:34,980 --> 00:08:35,980
What about my money?
117
00:08:36,520 --> 00:08:37,700
I think we should have it.
118
00:08:40,780 --> 00:08:41,780
Have it, I think.
119
00:08:42,480 --> 00:08:43,940
I think you should have it.
120
00:08:44,960 --> 00:08:46,640
Sometimes I got a case of lazy tongue.
121
00:08:47,460 --> 00:08:48,460
I doubt that.
122
00:08:50,660 --> 00:08:51,760
You had a shoot, boy?
123
00:08:52,620 --> 00:08:53,620
Yeah.
124
00:08:54,600 --> 00:08:57,540
I don't. You will.
125
00:09:02,100 --> 00:09:04,020
What? Does this mean we're friends?
126
00:09:04,780 --> 00:09:07,000
I mean, look, we can have nicknames.
127
00:09:07,320 --> 00:09:11,160
I could be Lawless Luke Young, or what
about Lusty Luke Young?
128
00:09:11,500 --> 00:09:13,040
Huh? How about loudmouth, Luke?
129
00:09:19,460 --> 00:09:20,760
I kind of like that, too.
130
00:09:21,300 --> 00:09:22,300
Wait up.
131
00:09:22,860 --> 00:09:24,040
Luke sounds funny.
132
00:09:24,380 --> 00:09:25,980
Yeah, he sure thought so.
133
00:09:26,360 --> 00:09:29,040
But anyway, after that, they were real
friends.
134
00:09:29,620 --> 00:09:30,700
As bad guys?
135
00:09:31,340 --> 00:09:35,700
Well, no, not right at first. Actually,
they fought in a Mexican war together
136
00:09:35,700 --> 00:09:40,180
under Ben McCullough. Now, he's a famous
major that you'll read about in school.
137
00:09:40,590 --> 00:09:42,250
Will I read about Luke and Lem in
school?
138
00:09:43,170 --> 00:09:47,750
No, I don't think so. That would
surprise me because they don't see fit
139
00:09:47,750 --> 00:09:49,830
the kind of things they got into in
history books.
140
00:09:50,390 --> 00:09:52,430
But they were still famous.
141
00:09:53,890 --> 00:09:56,070
Well, it's 1849 now.
142
00:09:56,750 --> 00:10:00,870
Luke and Lem have been riding all night
when they come across the harmless
143
00:10:00,870 --> 00:10:03,430
little Texas settlement called Siren.
144
00:10:06,770 --> 00:10:08,610
Now two horses need to be shod.
145
00:10:09,120 --> 00:10:10,460
Got six men ahead of you.
146
00:10:10,740 --> 00:10:11,740
Be sometime tomorrow.
147
00:10:13,780 --> 00:10:15,240
They all got guns, too.
148
00:10:24,760 --> 00:10:27,160
We can probably get to you today. Get
them horses around back.
149
00:10:27,440 --> 00:10:28,440
Si, senor.
150
00:11:15,120 --> 00:11:16,120
Do you have any...
151
00:11:59,910 --> 00:12:00,910
Three of a kind.
152
00:12:01,910 --> 00:12:08,090
And boy, I don't want to say this has
been too easy, so I'll just...
153
00:12:08,090 --> 00:12:10,710
Cheater!
154
00:12:14,890 --> 00:12:16,450
You son of a bitch.
155
00:12:16,790 --> 00:12:17,790
Now hold on a minute.
156
00:12:18,130 --> 00:12:21,470
Before you go get this place all riled
up, let me explain.
157
00:12:22,530 --> 00:12:23,950
Explain how you wasn't cheating?
158
00:12:24,270 --> 00:12:25,270
No, I was cheating.
159
00:12:26,850 --> 00:12:28,410
But this here money is going to charity.
160
00:12:30,370 --> 00:12:31,530
For the poor, to be exact.
161
00:12:32,170 --> 00:12:35,010
You see, me and Lim here, we're real
poor.
162
00:12:35,590 --> 00:12:37,090
And y 'all seem like a given bunch.
163
00:12:39,970 --> 00:12:45,010
Now, if you gentlemen will excuse us for
the evening, we will politely step out
164
00:12:45,010 --> 00:12:47,430
of the game and have the show of good
faith.
165
00:13:01,230 --> 00:13:02,270
Where do you think you're going?
166
00:13:02,750 --> 00:13:04,290
Sheriff, I know what you're thinking.
167
00:13:04,970 --> 00:13:09,010
How is it that two outstanding
gentlemen, handsome and well -hung, such
168
00:13:09,010 --> 00:13:11,750
ourselves, would end up in a place with
all these ugly scoundrels?
169
00:13:16,330 --> 00:13:19,490
That wasn't talking about all of you.
Now, Luke, that wasn't very polite.
170
00:13:20,110 --> 00:13:21,690
I think you may have hurt these folks'
feelings.
171
00:13:22,170 --> 00:13:23,490
I think you may just be right, Len.
172
00:13:23,990 --> 00:13:25,190
Why don't you say something nice?
173
00:13:25,810 --> 00:13:26,810
Ease the confusion.
174
00:13:27,490 --> 00:13:28,490
I'll give it a shot.
175
00:13:32,410 --> 00:13:33,410
You.
176
00:13:33,510 --> 00:13:34,510
Yeah, you.
177
00:13:35,370 --> 00:13:39,730
You look like you got a nice
personality, I hope.
178
00:13:40,370 --> 00:13:43,950
And you, you possess a certain odor.
179
00:13:44,750 --> 00:13:46,930
Hell, who am I kidding? I'm talking
about all of you.
180
00:13:47,990 --> 00:13:48,990
Even me.
181
00:13:50,210 --> 00:13:51,210
Especially you, sir.
182
00:13:52,050 --> 00:13:53,890
You look like you were conceived at a
donkey show.
183
00:13:54,350 --> 00:13:56,670
In fact, you give a leopard nightmare.
184
00:14:05,860 --> 00:14:07,480
Quit playing around, man!
185
00:14:54,380 --> 00:14:55,720
I know you're holding up a deputy.
186
00:14:56,300 --> 00:14:58,300
You're as good of a gambler as you are a
lawman.
187
00:14:59,140 --> 00:15:01,020
I reckon this is where we part ways.
188
00:15:01,600 --> 00:15:03,400
Nice and civil, right?
189
00:15:17,540 --> 00:15:18,700
We gonna let them get away?
190
00:15:23,220 --> 00:15:24,220
Nope.
191
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Couldn't get here fast enough.
192
00:15:57,900 --> 00:15:59,080
It's not on you.
193
00:16:17,040 --> 00:16:18,040
Good.
194
00:16:18,780 --> 00:16:21,060
I want these plastered in every town.
195
00:16:21,730 --> 00:16:23,170
From here all the way to the border.
196
00:16:23,970 --> 00:16:25,670
I'm talking I want them everywhere.
197
00:16:26,870 --> 00:16:28,010
With no empty spaces.
198
00:16:29,830 --> 00:16:31,310
You understand me, muchacho?
199
00:16:31,870 --> 00:16:32,870
Yes, sir.
200
00:16:33,050 --> 00:16:34,050
I'll take care of it.
201
00:16:34,470 --> 00:16:35,650
I'm counting on that.
202
00:16:43,450 --> 00:16:47,090
Now, I don't care if you put these on a
fence post or somebody's tombstone. I
203
00:16:47,090 --> 00:16:48,130
want them everywhere, you hear me?
204
00:16:48,330 --> 00:16:49,330
Good.
205
00:16:49,450 --> 00:16:50,790
Now, we're going to bring them back
here.
206
00:16:51,360 --> 00:16:54,120
But I want them dead or alive. I don't
care which. You understand?
207
00:16:54,380 --> 00:16:55,380
Well,
208
00:16:56,000 --> 00:16:57,200
they got a head start on us.
209
00:16:57,620 --> 00:16:59,260
But I want you all to get plenty of
sleep.
210
00:16:59,820 --> 00:17:01,660
That means we got a long ride in the
morning, boys.
211
00:17:02,280 --> 00:17:03,280
Now get.
212
00:17:49,260 --> 00:17:50,260
Looks like us.
213
00:17:50,280 --> 00:17:51,360
It is us.
214
00:17:52,620 --> 00:17:53,620
What's it say?
215
00:17:53,740 --> 00:17:54,840
It says wanted.
216
00:17:57,140 --> 00:17:59,780
Sheriff's going to have this place
crawling with his men by morning.
217
00:18:00,760 --> 00:18:03,520
They would grab a quick drink, battle
up, and put some time between us and
218
00:18:03,520 --> 00:18:04,520
Sheriff Potten.
219
00:18:05,920 --> 00:18:07,420
We don't have time for a drink.
220
00:18:07,720 --> 00:18:11,600
Our faces are hanging all over this
town. Pretty soon it's going to be our
221
00:18:12,280 --> 00:18:13,820
All the more reason to drink.
222
00:18:16,180 --> 00:18:17,860
Boys, you're something strong.
223
00:18:18,460 --> 00:18:19,460
Two bourbons.
224
00:18:19,680 --> 00:18:20,559
Coming up.
225
00:18:20,560 --> 00:18:21,700
That will be on us.
226
00:18:22,080 --> 00:18:23,080
Of course.
227
00:18:23,240 --> 00:18:25,380
I think you can find some way to play it
off.
228
00:18:29,680 --> 00:18:33,800
Well, you boys are new faces.
229
00:18:34,820 --> 00:18:35,820
Sure are.
230
00:18:35,860 --> 00:18:36,860
You want to go upstairs?
231
00:18:37,020 --> 00:18:38,120
You need to know us better.
232
00:18:38,820 --> 00:18:40,240
Oh, yes, I do.
233
00:18:42,740 --> 00:18:43,800
But we shouldn't.
234
00:18:44,360 --> 00:18:47,400
Although, we can't.
235
00:18:48,110 --> 00:18:51,550
Actually, we're heading out of town. We
gotta be... I think you two boys are
236
00:18:51,550 --> 00:18:52,590
gonna get us out of here.
237
00:18:53,310 --> 00:18:54,650
I think we got the wrong man.
238
00:18:54,910 --> 00:18:57,050
Same on those wanted posters, correct?
239
00:18:57,730 --> 00:18:59,490
How do we know you haven't... Here you
go, boys.
240
00:19:00,090 --> 00:19:01,330
You all got the time.
241
00:19:08,830 --> 00:19:11,270
All right.
242
00:19:13,530 --> 00:19:14,269
Let's go.
243
00:19:14,270 --> 00:19:15,830
I think we just got boxed.
244
00:19:18,600 --> 00:19:19,600
What choice do we have?
245
00:19:32,120 --> 00:19:33,120
That's them.
246
00:19:33,520 --> 00:19:34,520
That's them.
247
00:19:35,200 --> 00:19:37,640
Oh, would you shut it, you old drunken
fool.
248
00:19:37,960 --> 00:19:38,960
The poster.
249
00:19:39,460 --> 00:19:41,000
Them's the boys on the poster.
250
00:19:41,220 --> 00:19:44,980
See? Look, I'm saying to you, upstairs.
251
00:19:54,030 --> 00:19:58,770
And with the sheriff's deputy Boyd and
his men after him, Luke and Lem headed
252
00:19:58,770 --> 00:20:01,190
for the high ground to let things
settle.
253
00:20:01,390 --> 00:20:06,350
Yeah, they never did settle, though. And
soon after, the boys knew they needed
254
00:20:06,350 --> 00:20:07,670
some backup of their own.
255
00:20:08,770 --> 00:20:10,950
Things only got worse from there.
18675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.