All language subtitles for Vendetta.for.the.Saint.1969.DVDRip.XviD-EXiLE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,076
NAPOLI
2
00:00:30,240 --> 00:00:32,037
Buona sera.
3
00:00:41,760 --> 00:00:45,912
Herra Templar, p�yt�nne on valmis.
-Otan ensin drinkin baarista.
4
00:00:52,080 --> 00:00:54,435
Kolme minuuttia, signore.
5
00:01:06,000 --> 00:01:09,310
Dino Cartelli !
6
00:01:11,240 --> 00:01:14,915
Minulleko puhutte?
-Oletko unohtanut minut? Euston.
7
00:01:15,120 --> 00:01:19,477
C&C-pankki, Palermo.
-En ole ikin� n�hnyt teit�.
8
00:01:19,680 --> 00:01:24,674
Mutta Dino, teimme t�it� yhdess�.
-Kuten jo sanoin: en tunne teit�.
9
00:01:24,880 --> 00:01:28,190
Min�p� autan hieman.
Sodan j�lkeen -
10
00:01:28,400 --> 00:01:31,437
min� olin kassap��llikk�,
ja sin� olit valuutan...
11
00:01:47,360 --> 00:01:49,316
Istukaahan alas.
12
00:01:52,040 --> 00:01:55,953
Onko t�m� teid�n?
Mist� tuossa oli kyse?
13
00:01:56,160 --> 00:01:57,878
En min� oikein tied�.
14
00:01:58,080 --> 00:02:01,390
Keit� he olivat?
-En tied�.
15
00:02:02,360 --> 00:02:05,909
Taidanpa kysy� hovimestarilta.
-Olen ihan kunnossa.
16
00:02:06,120 --> 00:02:10,113
En halua j�rjest�� kohtausta.
-Se on jo j�rjestetty.
17
00:02:18,840 --> 00:02:21,832
K�velemme. Sin� j��t.
18
00:02:29,360 --> 00:02:34,878
En ymm�rr�.
Olimme ty�kavereita Palermossa.
19
00:02:35,080 --> 00:02:39,596
Voittehan erehty�.
-Se oli varmasti Dino Cartelli.
20
00:02:39,800 --> 00:02:43,031
H�n on laihtunut hieman,
mutta muuten h�n on entisens�.
21
00:02:43,240 --> 00:02:46,869
Olimme rannalla joka viikonloppu.
Tapailimme samoja tytt�j�.
22
00:02:47,080 --> 00:02:49,992
Olimme...
No jaa, antaa olla.
23
00:02:50,640 --> 00:02:53,359
Pahoittelen,
ett� jouduitte osalliseksi.
24
00:02:53,560 --> 00:02:57,439
T�ss� korttini.
Jos tulette joskus Lontooseen...
25
00:02:57,640 --> 00:03:00,279
Niin lainaatte minulle 100 000.
26
00:03:00,480 --> 00:03:04,393
Ehk� en mene ihan niin pitk�lle,
mutta arvostan silti apuanne.
27
00:03:04,600 --> 00:03:07,478
Teid�n kannattaisi haukata jotain.
28
00:03:07,680 --> 00:03:12,674
Ei ole mink��nlaista ruokahalua.
Hoipertelen t�st� hotellilleni.
29
00:03:12,880 --> 00:03:17,795
Mutta kiitos viel� kerran, herra...
-Nimi on Templar. Simon Templar.
30
00:06:25,080 --> 00:06:28,436
ENGLANTILAINEN TURISTI MURHATTU
31
00:06:52,840 --> 00:06:56,674
Emme tarjoile lounasta viel�.
-Hyv�, minulla ei ole n�lk�.
32
00:07:01,320 --> 00:07:06,633
Se englantilainen kepin kanssa
eilen, h�n istui t�ss�.
33
00:07:06,840 --> 00:07:09,308
H�n n�ki koko homman.
-Mink� homman?
34
00:07:09,520 --> 00:07:14,674
Tulin sis��n, nelj� miest� poistui.
Mik� on ruskeatakkisen nimi?
35
00:07:16,080 --> 00:07:20,232
Non capisco.
-Ymm�rr�t aivan hyvin.
36
00:07:20,440 --> 00:07:22,396
H�n on vakioasiakas, eik� niin?
37
00:07:22,600 --> 00:07:28,118
Nimi on kai Dino Cartelli?
-En tunne ket��n sellaista.
38
00:07:28,320 --> 00:07:31,392
Yrit�p� sitten keksi� joku toinen.
39
00:07:31,600 --> 00:07:35,275
P��ni on tyhj�.
-Rohkaise itsesi -
40
00:07:38,600 --> 00:07:40,431
ja rikastu.
41
00:07:44,880 --> 00:07:47,713
Valitan, an voi auttaa.
42
00:07:56,200 --> 00:07:59,033
Teilt� meni juuri viides t�hti.
43
00:08:11,600 --> 00:08:14,910
Meill� on paljon asiakkaita.
Mahdotonta muistaa.
44
00:08:15,000 --> 00:08:19,630
Tarvitsen vain yhden nimen.
Yksi nimi ja saat t�m�n.
45
00:08:19,720 --> 00:08:21,790
En voi.
46
00:08:21,880 --> 00:08:25,555
Kuinka monta lasta
vaimosi pit�� ruokkia, Charlie?
47
00:08:25,680 --> 00:08:31,118
Anna osoite sitten.
Charlie, miss� h�n asuu?
48
00:08:34,400 --> 00:08:37,358
Hotel Medinassa.
-Kiitos.
49
00:08:45,920 --> 00:08:49,071
Kyll�, juna l�htee 14.50.
50
00:08:53,960 --> 00:08:57,191
Voinko auttaa?
-Etsin er�st� vierastanne -
51
00:08:57,400 --> 00:09:00,915
noin 45-vuotias, silkkipukuinen.
Pudotti sikarirasiansa.
52
00:09:01,120 --> 00:09:05,113
Se on
signore Destamio.
-Ei kai Carlo Destamio?
53
00:09:05,320 --> 00:09:07,629
Alessandro Destamio?
Min� toimitan sen.
54
00:09:07,840 --> 00:09:11,594
Voisitteko soittaa h�nelle,
veisin t�m�n h�nelle itse?
55
00:09:11,800 --> 00:09:15,315
H�n l�hti t�n��n.
-Miten toimitatte t�m�n h�nelle?
56
00:09:15,520 --> 00:09:19,149
H�nell� on t��ll� sviitti
vakituisesti.
57
00:09:19,360 --> 00:09:21,590
Saanko nimenne?
Jos siit� on luvattu palkkio...
58
00:09:21,800 --> 00:09:24,075
Olette jo antaneet sen minulle.
59
00:10:39,560 --> 00:10:41,710
Herra Templar?
60
00:10:41,920 --> 00:10:47,790
Herra Destamio haluaa n�hd� teid�t.
-Min�kin haluan n�hd� h�net.
61
00:10:56,680 --> 00:10:59,752
Mihin ajamme?
-Lentokent�lle.
62
00:11:12,760 --> 00:11:15,638
Ischia vai Capri?
-Capri.
63
00:11:47,960 --> 00:11:52,351
Olen Lily. Tervetuloa Caprille.
-Miten l�ysittek��n minut?
64
00:12:14,680 --> 00:12:16,352
Sallikaa minun.
65
00:12:18,720 --> 00:12:24,272
Lilylle. Kaunis nimi.
Alilta, ruma nimi.
66
00:12:24,480 --> 00:12:26,948
Ei mainintaa rakkaudesta.
67
00:12:32,360 --> 00:12:34,476
Olkaa hyv�.
-Kiitos.
68
00:12:37,320 --> 00:12:42,189
22 karaatin kultaa. Kuulostaa
vanhalta jutulta. Olenko v��r�ss�?
69
00:12:43,920 --> 00:12:46,275
Kuuletteko minua?
-T�ydellisesti.
70
00:12:46,480 --> 00:12:49,153
Englantilainen, Lontoon alueelta.
-N�in on.
71
00:12:54,120 --> 00:12:58,432
Oletteko pitk�nmaksanjuoksija?
Oivalliset jalkalihakset.
72
00:12:58,640 --> 00:13:01,598
Tanssin tanssiryhm�ss� Roomassa.
73
00:13:01,800 --> 00:13:05,270
Ja nyt Alille Caprilla.
74
00:13:05,480 --> 00:13:08,870
Saan enemm�n rahaa ja t��ll�
on l�mpim�mp�� kuin Lontoossa.
75
00:13:09,080 --> 00:13:11,435
Voi tulla viel� kuumat paikat.
76
00:13:32,760 --> 00:13:36,594
Templar.
Hyv�, ett� p��sitte tulemaan.
77
00:13:36,800 --> 00:13:40,270
Oli aika tipalla.
Ei ollut oikein p��llepantavaa.
78
00:13:40,480 --> 00:13:46,316
Mieheni hieman innostuivat.
Riitt��k� 3 000 dollaria?
79
00:13:46,520 --> 00:13:49,398
Vaatteista kyll�, ei vaivasta.
80
00:13:49,600 --> 00:13:55,197
Lily, juotavaa. Mit� saisi olla?
-Juon vain yst�vien seurassa.
81
00:13:57,160 --> 00:13:59,071
Konjakki ja sooda.
82
00:14:05,600 --> 00:14:08,637
J�� on kai jo rikottu.
83
00:14:08,840 --> 00:14:11,991
N�in voisi kai sanoa.
-Menn��n sitten asiaan.
84
00:14:12,200 --> 00:14:16,557
Sopii.
Miksi kyselette minusta?
85
00:14:16,760 --> 00:14:22,915
El�m�ntarinanne kiehtoo minua.
-Niink�? En ymm�rr� miksi.
86
00:14:26,520 --> 00:14:30,798
Olen syntynyt Sisiliassa.
K�yh�, mutta kunniallinen perhe.
87
00:14:31,000 --> 00:14:35,198
Muutin USA: han, tein rahani siell�.
88
00:14:35,400 --> 00:14:40,599
Niin juuri.
Olette kuuluisa Al Destamio.
89
00:14:41,440 --> 00:14:44,591
Nyt muistankin jo paremmin.
90
00:14:46,240 --> 00:14:47,958
Min� vastaan.
91
00:14:51,640 --> 00:14:55,155
Tarkoitatteko pikku pulmaani
verottajan kanssa?
92
00:14:55,360 --> 00:14:58,875
Aika liev� ilmaus,
teid�th�n karkotettiin.
93
00:14:59,080 --> 00:15:03,437
Rotusyrjint��, johtuu siit�,
ett� olen italialainen.
94
00:15:03,640 --> 00:15:07,997
Jos kaikki veronkiert�j�t
karkotettaisiin, maa olisi tyhj�.
95
00:15:08,200 --> 00:15:11,272
Mutta teid�t
pid�tettiin petoksesta.
96
00:15:11,480 --> 00:15:15,359
Syyte raukesi.
Riitt�m�tt�m�t todisteet.
97
00:15:15,560 --> 00:15:20,588
Niin, p��todistaja
taisi kuolla yll�tt�en.
98
00:15:20,800 --> 00:15:25,271
Olette oikeassa.
-Se on sinulle. Palermo.
99
00:15:25,480 --> 00:15:29,439
Vanha kotikaupunki.
-Suokaa anteeksi.
100
00:15:39,840 --> 00:15:43,913
Haluatteko neuvon?
Ottakaa rauhallisesti.
101
00:15:44,120 --> 00:15:48,477
Minullakin on neuvo teille:
h�ipyk��, aion panna haisemaan.
102
00:15:48,680 --> 00:15:50,796
Mit�?
-Kuulitte kyll�.
103
00:15:51,000 --> 00:15:55,949
Hyv� mies, mihin aiotte ryhty�?
-Kyll� se siit� v�hitellen selvi��.
104
00:15:56,160 --> 00:16:01,439
Ette p��se pitk�lle.
Puupalttooseen ehk�.
105
00:16:01,640 --> 00:16:03,870
Ainakin olen valmiiksi puvussa.
106
00:16:04,080 --> 00:16:08,596
Ettek� ota juotavaa?
-Teid�n kanssanne kyll�, viskin.
107
00:16:08,800 --> 00:16:12,190
Sooda vai vesi?
-Vesi. Minulla on kysymys.
108
00:16:12,400 --> 00:16:14,470
J�it�?
-Tunnetteko Dino Cartellia?
109
00:16:17,920 --> 00:16:20,275
Herra Templar,
harrastatteko vesihiihtoa?
110
00:16:21,400 --> 00:16:23,755
Vastatkaa.
Hiihd�ttek� veden p��ll�?
111
00:16:23,960 --> 00:16:27,953
Vain talvikaudella,
Dino Cartelli.
112
00:16:28,160 --> 00:16:30,913
Alan kyll�sty� t�h�n.
Kuka se Cartelli on?
113
00:16:31,120 --> 00:16:33,953
Eustonin mielest� te.
-H�n oli v��r�ss�.
114
00:16:34,160 --> 00:16:37,516
Siksik� tapatitte h�net?
115
00:16:38,600 --> 00:16:41,831
En pid� puheistanne,
en edes huvin vuoksi.
116
00:16:42,040 --> 00:16:46,192
Olen kunniallinen liikemies.
Olen monien yritysten johtaja.
117
00:16:47,120 --> 00:16:50,271
Aikamoinen loikka
valuutanvaihtajasta.
118
00:16:51,040 --> 00:16:53,031
Miten teitte sen?
119
00:16:53,240 --> 00:16:55,800
Selvit�n sen viel�.
120
00:16:56,000 --> 00:16:57,831
Herra Templar.
121
00:16:58,040 --> 00:17:01,715
Menk�� sinne, mist� tulittekin.
Kiltisti ja rauhallisesti.
122
00:17:01,920 --> 00:17:04,832
Muistakaa, ett� emme ole
Lontoossa emmek� New Yorkissa.
123
00:17:05,040 --> 00:17:07,998
Mielell�ni, Dino.
124
00:17:09,960 --> 00:17:12,076
Alessandro.
125
00:17:12,280 --> 00:17:14,077
Alessandro Destamio.
126
00:17:15,240 --> 00:17:19,791
�lk�� unohtako sit�.
-�lk�� te unohtako sit�, Dino.
127
00:17:22,960 --> 00:17:26,270
Tule, Lily.
Vierailu on ohi.
128
00:17:44,040 --> 00:17:47,919
Ettek� todellakaan pelk�� h�nt�?
-Oletteko te?
129
00:17:48,120 --> 00:17:51,795
Pilailetteko?
Sikarin polttoj�lki.
130
00:17:53,840 --> 00:17:55,592
Miksette j�t� h�nt�?
131
00:17:55,800 --> 00:17:59,031
Jos olisitte joskus pel�nnyt
jotakuta, tiet�isitte kyll�.
132
00:17:59,240 --> 00:18:01,435
L�hden vasta,
kun h�n kyll�styy minuun.
133
00:18:01,640 --> 00:18:05,474
Ja varmistaakseen sen
h�n ei anna minulle penni�k��n.
134
00:18:12,360 --> 00:18:16,273
500 dollaria riitt�nee Lontooseen.
Varokaa!
135
00:18:28,520 --> 00:18:33,548
En voi vastaanottaa rahoja.
-Miksette? H�nen rahojaan.
136
00:18:55,000 --> 00:18:56,592
N�kemiin, Lily.
137
00:19:34,320 --> 00:19:38,313
Kiitos, herra. Lento Palermoon
l�htee klo 15.00 portilta 7.
138
00:20:15,880 --> 00:20:20,192
Huomenta.
Etsin er�st� ty�ntekij��nne.
139
00:20:20,400 --> 00:20:24,473
H�n oli t��ll� vuosia sitten,
mutta h�net ehk� siirrettiin.
140
00:20:24,680 --> 00:20:27,558
Mik� h�nen nimens� on?
-Dino Cartelli.
141
00:20:29,640 --> 00:20:31,471
Hetkinen.
142
00:20:47,080 --> 00:20:48,798
Olkaa hyv�.
143
00:20:58,160 --> 00:21:01,709
Istukaa, herra...
-Templar, Simon Templar.
144
00:21:04,120 --> 00:21:08,352
Herra Templar,
tunsitteko Cartellin hyvinkin?
145
00:21:08,560 --> 00:21:11,233
En ole koskaan tavannut h�nt�.
146
00:21:11,440 --> 00:21:16,275
H�nen yst�v�ns� James Euston k�ski
etsim��n h�net, jos tulen t�nne.
147
00:21:17,160 --> 00:21:22,518
Euston ei sitten varmaan tied�.
-Tied� mit�?
148
00:21:22,720 --> 00:21:27,748
Herra Templar,
Dino Cartelli kuoli vuosia sitten.
149
00:21:27,960 --> 00:21:31,589
Se oli kauhea tapaus.
-Mit� tapahtui?
150
00:21:31,800 --> 00:21:36,954
Se ei oikein selvinnyt.
L�ysin h�net aamulla ammuttuna.
151
00:21:37,160 --> 00:21:39,230
Holvi oli r�j�ytetty.
Kaikki oli viety.
152
00:21:39,440 --> 00:21:43,672
Dino yll�tti varkaat.
H�n vastusti ja h�net tapettiin.
153
00:21:43,880 --> 00:21:47,031
Olen pahoillani,
ett� jouduin kertomaan t�m�n.
154
00:21:47,240 --> 00:21:50,118
Kiitos. Siin� kaikki,
mit� halusin tiet��.
155
00:21:50,320 --> 00:21:54,950
Euston varmasti j�rkyttyy.
-Ep�ilen.
156
00:21:55,160 --> 00:21:57,993
He olivat hyvin l�heisi�.
157
00:21:58,200 --> 00:22:03,433
Eustonkin on kuollut.
Toissay�n� Napolissa, murhattiin.
158
00:22:12,480 --> 00:22:14,232
N�kemiin, kiitos.
159
00:23:31,720 --> 00:23:33,312
�lk�� koskeko.
160
00:23:34,920 --> 00:23:36,751
H�n hy�kk�si kimppuuni sen kanssa.
161
00:24:01,120 --> 00:24:03,190
Nimi?
-Templar.
162
00:24:04,160 --> 00:24:07,914
Miksi hy�kk�sitte miesten kimppuun?
-Min�k�?
163
00:24:08,120 --> 00:24:12,989
N�m� ihmiset n�kiv�t kaiken.
Te siell�! N�itte sen.
164
00:24:15,440 --> 00:24:17,510
He eiv�t n�hneet mit��n,
signore.
165
00:24:21,000 --> 00:24:23,719
Menk�� per��n.
H�n hy�kk�si veitsen kanssa.
166
00:24:23,920 --> 00:24:25,876
Olette pid�tetty.
167
00:24:40,360 --> 00:24:44,035
Te vain leikitte posteljoonia
ja murhaaja rakentaa alibia.
168
00:24:44,240 --> 00:24:45,912
Passi, kiitos.
169
00:24:51,320 --> 00:24:54,073
Haluatteko Diner's Club -korttini?
170
00:24:54,280 --> 00:24:58,114
American Expressini?
Kansainv�lisen ajokorttini?
171
00:24:58,320 --> 00:25:00,276
Pahamaineinen mies.
172
00:25:00,480 --> 00:25:05,110
Emme pid� rikollisista,
jotka esitt�v�t turistia.
173
00:25:05,320 --> 00:25:07,914
Siell� oli joukko ihmisi�,
jotka n�kiv�t kaiken.
174
00:25:08,120 --> 00:25:12,830
He eiv�t ole varmoja mist��n
ja oma maineenne on tahriintunut.
175
00:25:13,040 --> 00:25:18,990
Kertokaa nyt. Mik� sai teid�t
hy�kk��m��n miesten kimppuun?
176
00:25:19,200 --> 00:25:21,634
Vastatkaa kysymykseeni.
177
00:25:24,440 --> 00:25:27,876
Syytet��nk� minua?
-Tietysti,
signore.
178
00:25:29,320 --> 00:25:32,710
Aiotte siis todella vied�
t�m�n farssin loppuun asti?
179
00:25:36,520 --> 00:25:41,071
Ymm�rr�n.
Alan n�hd� yhteyden.
180
00:25:41,280 --> 00:25:43,475
Vastatkaa kysymykseeni !
181
00:25:44,480 --> 00:25:48,393
H�n kielt�ytyy.
Minulle ei j�� vaihtoehtoja...
182
00:25:48,600 --> 00:25:50,795
J�� ainakin kolme.
183
00:25:51,000 --> 00:25:54,231
Yksi : tutkitte veitsen
sormenj�ljet. Minun ei l�ydy.
184
00:25:54,440 --> 00:25:57,716
Kaksi : haette muutaman todistajan.
Kolme: etsitte tappajan.
185
00:25:57,920 --> 00:25:59,592
Viek�� h�net pois.
186
00:26:06,160 --> 00:26:10,153
Olette varmaan herra Templar.
Hy�kk�yksen uhriksi joutunut herra.
187
00:26:12,920 --> 00:26:15,718
Olen Marco Ponti, rikoskomisario.
188
00:26:15,920 --> 00:26:19,629
Ilo on todellakin minun puolellani.
-Tulen ruumishuoneelta.
189
00:26:19,840 --> 00:26:23,469
Hy�kk��j� oli paikkakunnan
rosvoja, Tonio Mariotti.
190
00:26:23,680 --> 00:26:26,513
Sai mit� tilasi.
191
00:26:26,720 --> 00:26:30,315
Toinen oli kai h�nen serkkunsa.
Nappaamme h�net pian.
192
00:26:30,520 --> 00:26:34,399
Kai te pysytte viel� kaupungissa,
jotta voitte tunnistaa h�net?
193
00:26:34,600 --> 00:26:35,715
Luonnollisesti.
194
00:26:35,920 --> 00:26:40,118
Sitten emme pid�ttele teit� en��.
Kiitos yhteisty�st�nne.
195
00:26:40,320 --> 00:26:44,108
Voinko menn�?
-Jos teill� ei ole en�� sanottavaa.
196
00:26:45,360 --> 00:26:46,952
Kiitos.
197
00:26:51,120 --> 00:26:53,350
Kenraali...
198
00:26:53,560 --> 00:26:56,279
Valitan, ett� pidimme teit�
yli lounasajan.
199
00:26:56,480 --> 00:27:01,759
Capriccio on t�m�n kadun varrella.
Palermon parasta ruokaa.
200
00:27:03,520 --> 00:27:05,317
Kiitos vinkist�.
201
00:27:11,000 --> 00:27:12,638
Mik� sinua vaivaa?
202
00:27:20,040 --> 00:27:23,635
Haluatteko jo tilata?
-Ei kiitos, odotan viel� hetken.
203
00:27:48,760 --> 00:27:50,478
Odotitteko minua?
204
00:27:51,600 --> 00:27:53,830
Teitte sen melko selv�ksi.
205
00:27:54,040 --> 00:27:58,033
Herra Templar,
olen p��tt�nyt luottaa teihin.
206
00:27:58,840 --> 00:28:02,037
Taidatte olla ainoa Palermossa.
207
00:28:02,240 --> 00:28:07,553
Tied�n Eustonin murhasta Napolissa
ja k�ynnist�nne Destamion luona.
208
00:28:07,760 --> 00:28:10,558
Olette hyvin perill� asioista.
-Minun t�ytyy olla.
209
00:28:10,760 --> 00:28:13,558
Olette sodassa mafian kanssa.
210
00:28:17,800 --> 00:28:21,998
Destamio?
-H�n on
don. Huippumiehi�.
211
00:28:23,160 --> 00:28:25,196
Se selitt��kin paljon.
212
00:28:26,560 --> 00:28:30,633
Poliisi ei l�yd� Ginoa
paitsi jos min� teen sen.
213
00:28:30,840 --> 00:28:36,517
Ja vaikka l�yt�isin h�net,
todistajat olisivat teit� vastaan.
214
00:28:36,720 --> 00:28:40,429
Mik��n ei saa h�nt� tunnustamaan,
ett� h�n edes tuntee Destamion.
215
00:28:40,640 --> 00:28:44,189
H�n kuolee mieluummin kuin puhuu.
-Ja kuolee, jos puhuu.
216
00:28:47,000 --> 00:28:48,433
Sy�d��n lounasta.
217
00:28:48,640 --> 00:28:53,350
Ja koska te maksatte,
tilaan jotain hyvin kallista.
218
00:28:53,560 --> 00:28:55,596
Miksip� ei?
219
00:29:03,720 --> 00:29:07,235
Antimafiakomissio nimitti minut
t�h�n teht�v��n -
220
00:29:07,440 --> 00:29:10,273
suurimmin mahdollisin valtuuksin.
221
00:29:11,280 --> 00:29:13,555
Kauanko aiotte viipy� Sisiliassa?
222
00:29:13,760 --> 00:29:15,796
En tied� viel�.
223
00:29:16,000 --> 00:29:18,833
Mutta janoatte Destamion verta,
eik� niin?
224
00:29:19,960 --> 00:29:22,235
Sanotaan, ett� h�nen nahkaansa.
225
00:29:22,440 --> 00:29:26,433
Veteen piirretty viiva.
Min� haluan molemmat.
226
00:29:26,640 --> 00:29:28,756
Enk� vain h�nen vaan kaikkien!
227
00:29:28,960 --> 00:29:32,714
Pelko vainoaa koko saarta.
Mafia on kaikkialla.
228
00:29:32,920 --> 00:29:36,356
Jos haluan murtaa sen,
tarvitsen apuanne.
229
00:29:36,560 --> 00:29:39,393
Saatte sen.
Mist� aloitamme?
230
00:29:39,600 --> 00:29:43,991
Mafian p��mies on kuolemassa.
-Kuka h�n on?
231
00:29:44,200 --> 00:29:45,792
Sit� emme tied�.
232
00:29:46,000 --> 00:29:49,151
Mutta tied�mme, ett� muut
donit
kokoontuvat pian -
233
00:29:49,360 --> 00:29:52,989
ehk� jo t�ll� viikolla,
valitsemaan seuraajaa.
234
00:29:53,200 --> 00:29:58,194
Selvitt�k�� te paikka.
-Siin� sit� riitt�� tekemist�!
235
00:30:13,360 --> 00:30:15,237
Sykkeenne nousee.
236
00:30:16,680 --> 00:30:21,037
H�n sy� t��ll� joka torstai.
Siksi ehdotin t�t� ravintolaa.
237
00:30:21,240 --> 00:30:24,550
Halusin teid�n n�kev�n h�net.
-Miksi?
238
00:30:24,760 --> 00:30:28,309
Tutustukaa h�neen.
239
00:30:28,520 --> 00:30:30,590
Kuka h�n on?
-Tunnette h�nen set�ns�.
240
00:30:30,800 --> 00:30:32,950
H�n on Gina Destamio.
241
00:31:33,960 --> 00:31:37,919
P�iv��, olen Simon Templar.
Minulla on tapaaminen Ginan kanssa.
242
00:31:55,560 --> 00:31:57,516
Odottakaa t�ss�.
243
00:32:27,640 --> 00:32:30,677
Hyv�� iltap�iv��, signora.
244
00:32:30,880 --> 00:32:34,475
Olen Donna Maria Destamio.
-P�iv��.
245
00:32:34,680 --> 00:32:39,754
Asianne?
-Olen veljenne yst�v�.
246
00:32:39,960 --> 00:32:43,669
En koskaan tapaa h�nen yst�vi��n.
Hyv�sti.
247
00:32:44,760 --> 00:32:50,357
Alessandro m��r�si minut t�nne.
Se oli k�sky.
248
00:32:50,560 --> 00:32:52,152
Miksi?
249
00:32:53,520 --> 00:32:56,114
Luulen,
ett� h�n on huolissaan teist�.
250
00:32:56,320 --> 00:33:00,199
Voin hienosti.
Kertokaa h�nelle niin.
251
00:33:00,400 --> 00:33:02,755
Ei terveytenne h�nt� huoleta.
252
00:33:03,800 --> 00:33:06,473
On ollut kuuma p�iv�.
253
00:33:06,680 --> 00:33:09,990
Ehk� haluaisitte jotain juotavaa,
ennen l�ht��nne.
254
00:33:10,200 --> 00:33:12,555
Hyvin yst�v�llist�.
255
00:33:26,800 --> 00:33:31,191
Tunnetteko veljeni hyvin?
-Eritt�in hyvin, Donna Maria.
256
00:33:31,400 --> 00:33:37,839
Oletteko h�nen kollegansa?
-Meill� on yhteisi� etuja.
257
00:33:40,200 --> 00:33:45,957
En tiennyt vieraista.
-Puolialasti vieraan miehen edess�!
258
00:33:46,160 --> 00:33:47,639
�lk�� minusta v�litt�k�.
259
00:33:49,040 --> 00:33:52,715
Otan aurinkoa pihalla
ja Donna Maria ei hyv�ksy bikineja.
260
00:33:52,920 --> 00:33:57,630
Min� en.
-T�ss� on Gina.
Signor Templar.
261
00:34:00,440 --> 00:34:04,433
S�ittek� lounasta Capricciossa?
-Olen iloinen, ett� huomasitte.
262
00:34:04,640 --> 00:34:08,428
H�n on Alessandron yst�vi�.
-Alessandron?
263
00:34:08,640 --> 00:34:11,359
Hienoa.
Miten h�n voi?
264
00:34:11,560 --> 00:34:14,757
H�n voi oikein hyvin eilen.
265
00:34:14,960 --> 00:34:18,475
Kertokaa minulle kaikki h�nest�.
En ole n�hnyt h�nt� vuosiin.
266
00:34:18,680 --> 00:34:22,070
Oletteko Palermossa pitk��n?
-Ei ole suunnitelmia.
267
00:34:22,280 --> 00:34:26,558
Tunnetteko kaupungin hyvin?
-En. Mit� minun pit�isi n�hd�?
268
00:34:26,760 --> 00:34:31,356
Kaikki. Katedraali,
Palatina-kappeli, la Zisa...
269
00:34:31,560 --> 00:34:33,676
Ja teid�n on ajettava Monrealeen.
270
00:34:33,880 --> 00:34:36,269
Ehk� voisitte tulla mukaani.
-Mielell�ni.
271
00:34:36,480 --> 00:34:40,359
Veljentytt�reni ei voi tulla.
Sit� varten on oppaita.
272
00:34:40,560 --> 00:34:44,678
Cara, et tarkoita tuota.
-Ette varmaankaan.
273
00:34:44,880 --> 00:34:49,032
Alessandro vaati,
ett� Gina n�ytt�� minulle paikkoja.
274
00:34:50,440 --> 00:34:55,719
Min� tarkistan kalenteristani,
onko se mahdollista.
275
00:34:55,920 --> 00:34:57,638
Suokaa anteeksi.
276
00:35:26,760 --> 00:35:30,958
Meill� on vain vermuttia.
-Sopii. J�ill�, kiitos.
277
00:35:34,080 --> 00:35:37,311
T�tinne ei taida pit�� minusta.
278
00:35:37,520 --> 00:35:43,277
�lk�� v�litt�k� h�nest�.
Haukkuu, muttei pure.
279
00:35:43,480 --> 00:35:45,596
H�n ja Alessandro ovat erilaisia.
280
00:35:45,800 --> 00:35:50,112
Eik� Alessandro ole mahtava?
H�n pit�� huolta meist� kaikista.
281
00:35:50,320 --> 00:35:52,197
Maksaa laskut.
282
00:35:52,400 --> 00:35:55,119
H�n l�hetti minut kouluun
Sveitsiin 10 vuodeksi -
283
00:35:55,320 --> 00:35:58,869
ja silti
h�n ei koskaan k�y t��ll�.
284
00:35:59,080 --> 00:36:01,548
Eik� koskaan?
-Ei.
285
00:36:01,760 --> 00:36:04,752
Siit� on kaksi vuotta,
kun h�n palasi USA:sta.
286
00:36:04,960 --> 00:36:09,590
Voisi kai sit� pariksi p�iv�ksi.
-H�nell� on varmasti kiireit�.
287
00:36:11,400 --> 00:36:14,676
Kello on jo paljon.
Ei olisi kohteliasta -
288
00:36:14,880 --> 00:36:19,795
laittaa yst�v�� matkaan t�h�n
aikaan. J��ttek� illalliselle?
289
00:36:20,000 --> 00:36:24,152
J��tteh�n?
-Hyvin mielell�ni.
290
00:36:24,360 --> 00:36:28,114
Menen kertomaan henkil�kunnalle.
Suokaa anteeksi.
291
00:36:29,840 --> 00:36:33,150
Emme koskaan kutsu ket��n.
Hypnotisoitteko h�net?
292
00:36:33,360 --> 00:36:36,158
Luulen, ett� siihen on
toinen selitys.
293
00:36:37,200 --> 00:36:39,509
Rauhoitu, Al,
j�t� se minun huolekseni.
294
00:36:39,720 --> 00:36:43,076
Niin teenkin, mutta �l� mokaa sit�.
295
00:37:00,720 --> 00:37:04,030
Tuleeko sinulle ik�v�,
kun olen Palermossa?
296
00:37:04,240 --> 00:37:05,992
Tied�t, ett� tulee.
297
00:37:07,800 --> 00:37:09,438
Anna konjakkia.
298
00:37:24,440 --> 00:37:26,351
No mutta.
299
00:37:27,600 --> 00:37:30,194
Aikamoinen rahanippu.
300
00:37:47,520 --> 00:37:49,750
Templar?
-Niin.
301
00:37:49,960 --> 00:37:53,350
Miksi?
-Ilman syyt�.
302
00:37:53,560 --> 00:37:57,314
Lily, miehet eiv�t anna naisille
500 puntaa ilman syyt�.
303
00:37:59,480 --> 00:38:01,277
H�n k�ski ostaa jotain itselleni.
304
00:38:01,480 --> 00:38:03,994
Miksi?
-H�n pit�� minusta.
305
00:38:04,200 --> 00:38:06,998
Miksi?
-Samasta syyst� kuin sin� kai.
306
00:38:07,200 --> 00:38:10,556
Varmasti. Et sin� muuhun pystyk��n.
Tuo se konjakki.
307
00:38:16,160 --> 00:38:20,119
Lily, �l� tee mit��n typer��
tai edes harkitse sellaista.
308
00:38:20,320 --> 00:38:23,118
Koska jos min� potkin sinut pois -
309
00:38:23,320 --> 00:38:26,756
olet kirjaimellisesti ty�kyvyt�n.
310
00:38:26,960 --> 00:38:29,520
Aioin antaa rahat takaisin sinulle!
311
00:38:29,720 --> 00:38:32,075
Olet hyv� ja tottelevainen tytt�.
312
00:38:32,280 --> 00:38:34,840
Minulla on sinulle pikku yll�tys.
313
00:38:35,040 --> 00:38:39,909
Palkinnoksi uskollisuudestasi
otan sinut mukaani Palermoon.
314
00:38:44,040 --> 00:38:46,349
Tiesin, ett� ilahtuisit.
315
00:38:53,680 --> 00:38:57,673
Oliivi-sciacciati, olkaa hyv�.
-N�ytt�� herkulliselta.
316
00:38:57,880 --> 00:39:01,873
Ottakaa leip��, leivomme itse.
-Kiitos.
317
00:39:02,080 --> 00:39:06,392
Gina saa l�hte� huomenna mukaanne
Palermon kierrokselle.
318
00:39:07,720 --> 00:39:09,153
Seh�n on todella hienoa.
319
00:39:09,360 --> 00:39:11,430
Leip��! Leip��!
320
00:39:15,680 --> 00:39:17,352
�lk�� v�litt�k� sed�st�.
321
00:39:17,560 --> 00:39:20,996
H�n on jo vanha. Kuulee huonosti
ja ymm�rt�� viel� huonommin.
322
00:39:21,200 --> 00:39:23,998
Mutta h�n on onnellinen.
-Mainitsemistanne syist�.
323
00:39:24,200 --> 00:39:26,316
Hyv�� ruokahalua kaikille.
324
00:39:44,360 --> 00:39:46,828
Todella herkullista.
-Hienoa, ett� piditte.
325
00:39:47,040 --> 00:39:51,113
Kertokaa lis�� Alessandrosta.
-H�n kertoo varmaan itse lis��.
326
00:39:52,440 --> 00:39:54,874
Tuleeko veljeni Palermoon?
327
00:39:55,080 --> 00:39:58,356
Kyll�, h�n tulee kokoukseen.
-Kokoukseen?
328
00:39:58,560 --> 00:40:02,075
Ajatelle, ett� n�en h�net taas.
329
00:40:02,280 --> 00:40:05,511
Tied�ttek� kokouspaikan?
-En.
330
00:40:05,720 --> 00:40:07,915
En tied� mit��n
veljeni ty�asioista.
331
00:40:08,120 --> 00:40:10,509
Alessandro? Varoitin h�nt�.
332
00:40:10,720 --> 00:40:14,599
K�skin olla menem�tt� Roomaan.
-Set�! Nyt on nukkumaanmenoaika.
333
00:40:16,560 --> 00:40:18,676
Juokaamme kahvia ja konjakkia.
334
00:40:29,400 --> 00:40:34,474
Luulen, ett� olen viipynyt jo
liiankin pitk��n. L�hdenkin t�st�.
335
00:40:34,680 --> 00:40:38,798
Ehk�p� tulette toistekin?
-Odotan jo ensi kertaa.
336
00:40:42,320 --> 00:40:46,711
L�yd�n kyll�. Kiitos kaikesta.
N�hd��n huomenna, Gina.
337
00:40:46,920 --> 00:40:50,390
Saatan sinut autolle.
-Ei ! Menet katsomaan set��.
338
00:40:50,600 --> 00:40:54,513
H�n ei nukahda ennen
Ginan hyv�ny�ntoivotusta.
339
00:40:54,720 --> 00:40:59,748
Ymm�rr�n sen t�ysin.
-N�hd��n aamulla klo 10.
340
00:40:59,960 --> 00:41:01,632
Hienoa.
341
00:44:25,760 --> 00:44:27,352
�lk�� tehk� noin.
342
00:44:27,560 --> 00:44:31,917
Olisin voinut ly�d� ensin
ja panna valot vasta sitten.
343
00:44:32,120 --> 00:44:35,476
Yrit�n muistaa.
Miten meni?
344
00:44:36,800 --> 00:44:39,439
Ei kovin hyvin teid�n kannaltanne.
Ent� teill�?
345
00:44:40,800 --> 00:44:46,989
Tutkin poliisin tiedostoja.
Cartelli kuoli ry�st�ss�.
346
00:44:47,200 --> 00:44:50,875
Mutta h�net ammuttiin haulikolla.
H�nen kasvonsa silpoutuivat.
347
00:44:51,080 --> 00:44:57,155
Miten h�net tunnistettiin?
-Vaatteista ja tavaroista.
348
00:44:57,360 --> 00:44:59,715
Cartelli ja Destamio voivat olla
sama mies.
349
00:44:59,920 --> 00:45:04,994
Aivan. Jos voimme todistaa sen,
voimme syytt�� h�nt� murhasta.
350
00:45:05,200 --> 00:45:08,237
Kasvottoman miehen tappamisesta.
351
00:45:08,440 --> 00:45:10,954
H�n onnistui melkein
toistamaan tempun.
352
00:45:11,160 --> 00:45:13,276
H�nen roistonsa r�j�yttiv�t autoni.
353
00:45:14,920 --> 00:45:19,596
Marco, minulla on outo tunne
minun ja Destamion suhteen.
354
00:45:19,800 --> 00:45:23,395
Minusta alkaa tuntua,
ett� haluan h�nen p��ns�.
355
00:45:23,600 --> 00:45:28,390
Se tunne, Simon,
on sisilialainen sairaus.
356
00:45:28,600 --> 00:45:31,160
Tarttuva.
357
00:45:31,360 --> 00:45:33,351
Kutsumme sit� vendettaksi.
358
00:45:48,080 --> 00:45:51,789
Herra Templar.
Min� aivan unohdin.
359
00:45:52,000 --> 00:45:54,355
Niin varmaan unohditte.
360
00:45:54,560 --> 00:45:56,949
�l� huoli.
En ole my�h��n.
361
00:46:10,680 --> 00:46:13,399
Donna Maria vaikutti yll�ttyneelt�.
362
00:46:13,600 --> 00:46:16,637
Niin vaikutti.
Miksik�h�n?
363
00:46:16,840 --> 00:46:18,558
Ei aavistustakaan.
364
00:46:19,400 --> 00:46:25,111
Lo Zio sanoi, ett� h�n varoitti
Alessandroa menem�st� Roomaan.
365
00:46:25,320 --> 00:46:26,958
Mit� h�n tarkoitti?
366
00:46:27,160 --> 00:46:28,991
Siit� on vuosia, en muista.
367
00:46:29,200 --> 00:46:32,715
Alessandro oli sairaana ja
Donna Maria pelk�si h�nen kuolevan.
368
00:46:32,920 --> 00:46:35,639
Alessandro meni Roomaan l��k�riin.
-Ja parani siell�?
369
00:46:35,840 --> 00:46:40,595
Niin. Sitten h�n l�hti Amerikkaan.
Miksi kysyitte?
370
00:46:41,680 --> 00:46:45,514
Uteliaisuudesta.
Mihin ajamme?
371
00:46:45,720 --> 00:46:48,678
Olen suunnitellut kaiken valmiiksi.
-Hienoa.
372
00:47:16,520 --> 00:47:20,035
Giorgio.
Oletko hoitanut sen jutun?
373
00:47:20,240 --> 00:47:23,755
En pystynyt.
Yritimme, mutta h�n karkasi.
374
00:47:25,000 --> 00:47:28,151
Miss� h�n on nyt?
-Ajelulla veljentytt�resi kanssa.
375
00:47:29,360 --> 00:47:31,316
Ginan?
-Niin.
376
00:47:41,920 --> 00:47:43,433
Mene autoon.
377
00:47:43,640 --> 00:47:48,156
Valitan. Henkil�kohtaisia ongelmia.
Min� soitan heti kun voin.
378
00:47:48,360 --> 00:47:51,352
Ei ole aikaa.
-Don Pasquale haluaa puhua nyt!
379
00:47:51,560 --> 00:47:54,711
Se on k�sky.
-Meid�n on ment�v� nyt heti.
380
00:48:01,040 --> 00:48:04,794
Vie h�net ensin,
vahdi sitten Templarin hotellia.
381
00:48:05,000 --> 00:48:09,278
Hoida se kunnolla t�ll� kertaa.
H�nen pit�� kuolla.
382
00:48:28,920 --> 00:48:32,469
Katedraali valmistui 1 698 -
383
00:48:32,680 --> 00:48:35,990
ja nuo puutarhat ovat kardinaali...
384
00:48:36,200 --> 00:48:39,829
Anteeksi, ik�vystyt�n teit�.
385
00:48:40,840 --> 00:48:46,119
Ei se teist� johdu, uskokaa pois.
Mutta kun on kyse katedraaleista...
386
00:48:46,320 --> 00:48:48,470
Kiert�isitte ne kaukaa?
387
00:48:49,720 --> 00:48:52,188
Itse kuitenkin pyysitte
minua oppaaksenne.
388
00:48:52,400 --> 00:48:54,550
Miksi pyysitte,
jos t�m� on niin ik�v��?
389
00:48:55,840 --> 00:48:59,037
Halusin tavata ja oppia tuntemaan
teid�t paremmin.
390
00:48:59,240 --> 00:49:02,073
Siksik� tulitte k�ym��n meill�?
391
00:49:02,280 --> 00:49:04,714
Ei, olen kiinnostunut sed�st�nne.
392
00:49:04,960 --> 00:49:07,633
Niin ajattelinkin.
Olette kysellyt h�nest� koko aamun.
393
00:49:07,840 --> 00:49:12,152
Onko h�n teille t�rke�?
-Ilman h�nt� olisimme n�l�ss�.
394
00:49:13,600 --> 00:49:18,196
Tied�ttek�, mist� rahat tulevat?
-Ei aavistustakaan.
395
00:49:18,400 --> 00:49:23,633
Haluaisitteko, ett� kerron,
mist� kaikki ne rahat tulevat?
396
00:49:25,120 --> 00:49:29,033
Haluaisitteko, ett� kerron,
mit� ihana, kiltti set�nne tekee?
397
00:49:30,680 --> 00:49:33,717
H�n on mafian
don.
-Tuo ei ole totta. Valehtelette.
398
00:49:35,520 --> 00:49:40,719
Valehtelin vain, kun kerroin
olevani h�nen yst�v�ns�.
399
00:49:41,800 --> 00:49:47,272
En kuitenkaan ole.
Aion napata h�net, h�n tiet�� sen.
400
00:49:47,480 --> 00:49:50,836
Siksi h�nen v�kens�
yritti tappaa minut eilen.
401
00:49:52,720 --> 00:49:55,917
Kaksi kertaa.
-Miksi h�n haluaisi tappaa teid�t?
402
00:49:56,120 --> 00:49:59,271
Tied�n jotain,
mik� voi tuhota h�nen uransa.
403
00:49:59,480 --> 00:50:02,472
Tied�n, ett� h�n ei ole oikea
Alessandro Destamio.
404
00:50:02,680 --> 00:50:04,716
Onpas.
-Miten voitte olla varma?
405
00:50:05,560 --> 00:50:10,429
Miss� sitten on oikea Alessandro?
-H�n kuoli l�hes 20 vuotta sitten.
406
00:50:11,840 --> 00:50:15,355
Tied�n, miten voimme selvitt�� sen.
407
00:50:15,560 --> 00:50:18,597
Huolimatta siit�, mit� Donna Maria
ja set� v�itt�v�t -
408
00:50:18,800 --> 00:50:22,315
he eiv�t antaisi haudata Destamioa
muualle kuin sukuhautaan.
409
00:50:22,520 --> 00:50:26,149
Kertokaa, miss� se on.
-Santa Crocen hautausmaalla.
410
00:50:49,280 --> 00:50:51,271
Kuka siell�?
-Lily.
411
00:50:53,160 --> 00:50:57,278
Mit� hittoa sin� t��ll� teet?
-Sinun on h�ivytt�v� nyt heti.
412
00:50:57,480 --> 00:51:01,917
Mist� puhut?
-Ne aikovat tappaa sinut.
413
00:51:02,120 --> 00:51:05,590
Miss� Al on?
-H�n l�hti joidenkin muiden kanssa.
414
00:51:05,800 --> 00:51:07,836
Mihin?
-En tied�.
415
00:51:08,040 --> 00:51:10,679
Simon, sinun on ment�v� nyt!
416
00:51:33,840 --> 00:51:38,595
Olit oikeassa.
-Mit� min� teen? Ne tappavat minut.
417
00:51:49,240 --> 00:51:52,789
Panen sinut Cefalun-bussiin.
Ota huone hotelli Savoysta.
418
00:51:53,000 --> 00:51:56,788
Lukitse huoneen ovi ja pysy siell�
kunnes kuulet minusta, onko selv�?
419
00:51:57,000 --> 00:52:00,675
Tule mukaani.
-En voi, minulla on homma kesken.
420
00:54:24,040 --> 00:54:27,919
Jaaha. Karkotettu roisto.
421
00:54:28,120 --> 00:54:30,953
Ihailen huumorintajuanne, Templar.
422
00:54:32,320 --> 00:54:35,278
Oli ovelaa antaa h�nen odottaa
sis�ll� hautaholvissa.
423
00:54:35,480 --> 00:54:40,235
Niin minustakin.
-Ginako kertoi, ett� menen sinne?
424
00:54:42,840 --> 00:54:46,116
Tiesik� h�n siit�?
425
00:54:46,320 --> 00:54:49,471
Ei, mutta h�n on tarpeeksi �lyk�s
tajuamaan sen.
426
00:54:49,680 --> 00:54:52,638
Voin tunnustaa olevani huolissani.
427
00:54:52,840 --> 00:54:56,230
Voin tunnustaa, ettei kiinnosta.
428
00:54:56,440 --> 00:54:58,078
Haluan tiet��, miss� Lily on.
429
00:55:00,440 --> 00:55:02,271
En tied�.
430
00:55:02,480 --> 00:55:04,357
Seh�n n�hd��n.
431
00:55:19,040 --> 00:55:22,316
Oletteko allerginen skopolamiinille?
432
00:55:22,520 --> 00:55:24,476
Ainoastaan puoskareille.
433
00:55:38,400 --> 00:55:39,958
Odota hetki.
434
00:55:40,160 --> 00:55:43,118
Saitte hieman lykk�yst�.
435
00:55:48,800 --> 00:55:53,635
Kuka on Don Pasquale?
-Mafian ylin johtaja.
436
00:55:57,080 --> 00:56:01,676
H�n on kuulemma sairas.
-Kuolemaisillaan.
437
00:56:01,880 --> 00:56:07,318
He valitsevat uuden johtajan.
Ja se voisi olla Alessandro.
438
00:56:08,640 --> 00:56:10,039
Ehk�.
439
00:56:12,000 --> 00:56:13,831
Miss� muuten olemme?
440
00:56:15,440 --> 00:56:18,159
Kyselette liikaa.
441
00:56:20,000 --> 00:56:21,991
Haluavat puhua h�nen kanssaan.
442
00:56:23,920 --> 00:56:25,990
Kuinka suloista.
443
00:57:16,000 --> 00:57:17,718
Astukaa l�hemm�s.
444
00:57:30,040 --> 00:57:33,999
Simon Templar,
olette ollut tiell�mme aiemminkin.
445
00:57:34,200 --> 00:57:36,077
Imartelevaa, ett� muistatte.
446
00:57:36,280 --> 00:57:40,751
Ei se paljoa merkitse, mutta
teill� on v��r� k�sitys meist�.
447
00:57:41,920 --> 00:57:49,270
Tuskinpa.
-Mafialla on rautainen moraali.
448
00:57:50,400 --> 00:57:53,631
Tiesittek�,
ett� viime sodan j�lkeen -
449
00:57:53,840 --> 00:58:00,837
Sisiliassa riehui ja terrorisoi
30 erillist� rikollisjengi�?
450
00:58:01,040 --> 00:58:05,397
Ja nyt vain yksi.
-Vain yksi organisaatio.
451
00:58:06,600 --> 00:58:11,754
Mutta nyt vallitsee j�rjestys.
Kaupank�ynti kukoistaa.
452
00:58:11,960 --> 00:58:15,714
Olemme kovaotteisia,
mutta my�s oikeudenmukaisia.
453
00:58:18,520 --> 00:58:20,829
Miksi h�n on t��ll�?
-H�n haittaa toimintaani.
454
00:58:21,040 --> 00:58:25,318
Miten?
-Al ei halua kuulla oikeaa nime��n.
455
00:58:25,520 --> 00:58:29,593
Turpa tukkoon!
-Mit� tarkoitat oikealla nimell�?
456
00:58:29,800 --> 00:58:33,509
Ettek� tienneet?
Luulin, ett� te kaikki tiesitte jo.
457
00:58:33,720 --> 00:58:36,439
H�n oli Dino Cartelli
ennen USA:an l�ht���n.
458
00:58:36,640 --> 00:58:39,313
Se on valetta.
Kaikki tuntevat perheeni.
459
00:58:39,520 --> 00:58:43,593
Destamio-perhe onkin
todella hieno mafiaperhe.
460
00:58:43,800 --> 00:58:46,951
Hyv� tausta seuraajaehdokkaallenne,
Don Pasquale.
461
00:58:47,160 --> 00:58:50,630
Mutka matkassa on se,
ett� Dino ei kuulu perheeseen.
462
00:58:50,840 --> 00:58:53,479
Don Pasquale,
saanko ehdottaa...
463
00:58:53,680 --> 00:58:56,558
Pieni hetki, Alessandro.
464
00:58:58,000 --> 00:59:00,275
Kuka se t�m� Dino Cartelli on?
465
00:59:01,360 --> 00:59:05,353
Surkea pikkuvaras, joka ry�sti
pankin Palermossa 20 vuotta sitten.
466
00:59:05,560 --> 00:59:08,916
Poliisia paetakseen
h�n osti tiens� vanhaan -
467
00:59:09,120 --> 00:59:11,634
ja teid�n arvoillanne
kunnialliseen perheeseen -
468
00:59:11,840 --> 00:59:16,516
jonka p��mies oli kuollut Roomassa.
Oikea Alessandro Destamio.
469
00:59:18,640 --> 00:59:22,110
Miten vastaat t�h�n, Alessandro?
-Halveksien!
470
00:59:22,320 --> 00:59:27,792
Niin juuri, h�n halveksii teit�
ja koko mafiaperinnett�.
471
00:59:28,000 --> 00:59:34,109
Ent� teid�n halveksuntanne
meit� ja totuutta kohtaan, Templar?
472
00:59:34,320 --> 00:59:40,555
Eri juttu. T�ss� huoneessa vain
kahdella ei ole syyt� valehdella.
473
00:59:40,760 --> 00:59:45,754
Teill� itsell�nne ja minulla.
-Miksi niin p��ttelette?
474
00:59:45,960 --> 00:59:50,795
Me molemmat kuolemme pian.
-No no.
475
00:59:51,600 --> 00:59:55,639
Olkaa hyv� ja poistukaa,
Harkitsemme sanojanne.
476
00:59:59,840 --> 01:00:01,796
Menn��nk�, Dino?
477
01:00:03,440 --> 01:00:05,829
Hyv�sti, Templar.
478
01:00:06,040 --> 01:00:11,353
Emme tapaa en�� koskaan.
-Tied�n. Menen tuonne yl�s.
479
01:00:13,480 --> 01:00:15,311
Alessandro!
480
01:00:23,520 --> 01:00:26,512
Don Pasquale, voin vain sanoa,
ett� h�n valehtelee.
481
01:00:26,720 --> 01:00:29,439
Yrit� sanoa v�h�n enemm�n.
482
01:00:31,080 --> 01:00:32,991
Kuuntelemme k�rsiv�llisesti.
483
01:02:15,880 --> 01:02:18,917
Jos Templar puhuu totta...
-Toivotte niin, eik�?
484
01:02:19,120 --> 01:02:21,236
Hyv�t herrat...
485
01:02:21,440 --> 01:02:24,432
Se on hyvin yksinkertaista.
486
01:02:24,640 --> 01:02:30,397
Onhan veljentyt�r Gina.
On sisar Donna Maria.
487
01:02:31,520 --> 01:02:33,795
He kertovat totuuden.
488
01:02:34,000 --> 01:02:39,791
Nyt haluaisin l��kkeeni,
Alessandro.
489
01:02:46,160 --> 01:02:48,037
Ei lasia.
490
01:03:29,320 --> 01:03:30,594
Katkaise se!
491
01:03:37,600 --> 01:03:39,079
Anna pistooli.
492
01:04:30,160 --> 01:04:33,152
Pid�ttele h�nt�.
H�n yritt�� talon edustalle.
493
01:06:16,720 --> 01:06:18,711
Tutkikaa rinne!
494
01:06:23,120 --> 01:06:24,951
Te siell�! Tuonne yl�s!
495
01:06:39,240 --> 01:06:40,559
Yl�s rinteeseen!
496
01:06:59,760 --> 01:07:03,992
H�n on p��ssyt ohitsemme.
-Kaikki takaisin!
497
01:13:27,680 --> 01:13:30,592
Aja!
Pid� katse tiess�.
498
01:13:36,200 --> 01:13:38,316
Paina kaasua!
499
01:13:57,800 --> 01:14:00,439
Olisi parasta ajaa
ihan tien keskell�.
500
01:14:07,080 --> 01:14:08,957
�l� p��st� niit� ohi.
501
01:14:23,560 --> 01:14:26,154
Hyv�. Jatka samaan tapaan.
502
01:14:38,760 --> 01:14:42,878
Aja vaan.
-Signore, s��nn�t...
503
01:14:43,080 --> 01:14:45,196
Min� laadin s��nn�t.
504
01:15:00,520 --> 01:15:05,116
Kun sanon, paina jarrua!
505
01:15:09,160 --> 01:15:10,593
Nyt!
506
01:16:16,720 --> 01:16:18,438
Kuka siell�?
-Simon.
507
01:16:28,040 --> 01:16:30,076
Sis��n, Templar.
508
01:16:33,120 --> 01:16:34,872
K��ntyk�� ovea kohti.
509
01:17:33,320 --> 01:17:35,914
Vien sinut sairaalaan.
-Ei, Simon.
510
01:17:36,120 --> 01:17:40,750
Alessandro ei anna anteeksi.
Jos h�n l�yt�� minut, kuolen.
511
01:17:40,960 --> 01:17:44,794
H�n ei en�� koskekaan sinuun.
Palermon poliisi.
512
01:17:45,920 --> 01:17:48,036
Yhdist�k�� Marco Pontille.
513
01:17:49,520 --> 01:17:51,238
Miss� h�n on?
514
01:17:52,400 --> 01:17:53,992
Kiitos.
515
01:17:57,120 --> 01:17:59,315
Palermo 1 009.
516
01:18:06,720 --> 01:18:08,312
Gina, t��ll� Simon.
517
01:18:09,440 --> 01:18:13,513
Tarvitsen apuanne. Olen Cefalussa.
518
01:18:22,720 --> 01:18:27,396
Ponti tiet�� turvallisen paikan.
-Voitte soittaa luotani.
519
01:18:31,600 --> 01:18:33,238
Mik� idiootti.
520
01:18:40,120 --> 01:18:44,159
Templar soitti kaksi puhelua.
Poliisille ja t�h�n numeroon.
521
01:18:46,520 --> 01:18:48,158
Menn��n.
522
01:18:52,440 --> 01:18:54,590
Gina!
-H�n on loukkaantunut.
523
01:18:54,800 --> 01:18:59,749
Et voi tuoda h�nt� t�nne!
Min� kiell�n sen!
524
01:19:02,480 --> 01:19:05,552
Hae siteit�.
-Et ymm�rr�.
525
01:19:05,760 --> 01:19:10,197
Mahdotonta, vie h�net sairaalaan.
-Jos et halua auttaa, mene pois.
526
01:19:14,360 --> 01:19:17,397
Tuo siteit� ja kuumaa vett�.
527
01:19:17,600 --> 01:19:21,957
Amileta, et tuo mit��n.
Taivaan nimess�, kuuntele minua!
528
01:19:22,160 --> 01:19:24,151
Sitten haen itse.
529
01:19:25,760 --> 01:19:28,194
Odota!
Pakotat minut kertomaan sen.
530
01:19:28,400 --> 01:19:32,393
Ett� Alessandro on mafian mies
ja toimit yhdess� h�nen kanssaan?
531
01:19:32,600 --> 01:19:35,672
Ett� he yritt�v�t tappaa Templarin?
Tied�n jo.
532
01:19:35,880 --> 01:19:38,713
Tied�tk�?
Etk� sitten ymm�rr�?
533
01:19:38,920 --> 01:19:41,036
Ymm�rr�n t�ysin.
534
01:19:41,240 --> 01:19:45,518
Auttamalla heit� voimme
hyvitt�� osan synneist�mme.
535
01:20:03,040 --> 01:20:06,032
Meid�n kaikkien vuoksi,
l�htek�� talostani.
536
01:20:06,240 --> 01:20:07,878
Mit� te teette?
537
01:20:08,080 --> 01:20:10,958
Jotain, mik� teid�n olisi pit�nyt
tehd� 20 vuotta sitten.
538
01:20:15,240 --> 01:20:16,912
Mit� nyt?
-Alessandro.
539
01:20:17,120 --> 01:20:19,918
Menk�� ulos takakautta.
-En j�t� tytt��.
540
01:20:20,120 --> 01:20:23,635
Min� piilotan teid�t.
Emme voi muutakaan.
541
01:20:25,720 --> 01:20:27,915
Simon, t�nne.
542
01:20:29,040 --> 01:20:31,031
Pid�ttele heit�!
-Mit� min� sanon?
543
01:20:31,240 --> 01:20:33,310
Valehtele, kuten t�h�nkin asti.
544
01:20:37,320 --> 01:20:39,880
Kukkia...
545
01:20:40,080 --> 01:20:43,231
Donna Maria, muista kuka olet.
546
01:21:07,880 --> 01:21:10,838
Donna Maria, rakas siskoni.
-Mit� haluat?
547
01:21:11,040 --> 01:21:13,998
Tulin vierailulle.
Te kaksi, yl�s.
548
01:21:14,200 --> 01:21:16,634
Sin� tutkit kellarin.
Giorgio, t�m� kerros.
549
01:21:16,840 --> 01:21:21,356
Lupasit pysy� poissa t��lt�!
-Donna Maria, olet vitsi.
550
01:21:21,560 --> 01:21:24,279
Teeskentelet olevasi mahtava lady.
551
01:21:24,480 --> 01:21:28,268
Sisilialainen aristokratia
on kuollut aikoja sitten!
552
01:21:28,480 --> 01:21:33,110
Perheemme on yksi hienoimmista.
-Perheesi on hajalla!
553
01:21:33,320 --> 01:21:36,517
Teimme sopimuksen.
Teid�n nimenne minun rahoistani.
554
01:21:36,720 --> 01:21:39,154
L�hetin Ginan kouluun.
555
01:21:39,360 --> 01:21:42,511
Ilman minua
myisit melooneja torilla.
556
01:21:51,400 --> 01:21:54,153
Lo Zio.
557
01:21:55,120 --> 01:21:57,236
Muistatteko minut, Alessandron?
558
01:22:04,880 --> 01:22:09,158
Olette viisas vanha mies.
Oletteko n�hnyt Templaria t�n��n?
559
01:22:09,360 --> 01:22:11,555
H�n on sekaisin.
-Miss�.
560
01:22:13,680 --> 01:22:15,511
Kukkia.
561
01:22:21,760 --> 01:22:23,318
Uskomatonta.
562
01:22:25,360 --> 01:22:27,590
Kun viimeksi n�in sinut, olit...
563
01:22:28,880 --> 01:22:30,757
n�in pitk�.
564
01:22:32,080 --> 01:22:35,277
Nyt olet kasvanut
varsin kauniiksi naiseksi.
565
01:22:38,120 --> 01:22:42,033
Noinko kohtelet lempiset��si?
Tulehan t�nne.
566
01:22:53,320 --> 01:22:56,312
Olet kasvanut aikamoiseksi.
567
01:23:00,880 --> 01:23:02,677
Ei mit��n.
-Puutarha.
568
01:23:05,800 --> 01:23:09,998
Haluaisin esitt�� perheelleni
pari kysymyst�.
569
01:23:10,200 --> 01:23:13,670
Tied�n, ett� puhutte totta.
Onko Templar ollut t��ll�?
570
01:23:15,040 --> 01:23:17,315
Ei.
571
01:23:17,520 --> 01:23:19,511
Donna Maria?
-Ei.
572
01:23:21,440 --> 01:23:24,318
Kukkia.
573
01:23:37,120 --> 01:23:42,274
H�n soitti t�nne tunti sitten.
Kuka h�nelle puhui?
574
01:23:42,480 --> 01:23:44,550
Min�.
-Mist�?
575
01:23:44,760 --> 01:23:48,753
H�n halusi minut hakemaan
h�net ja loukkaantuneen tyt�n.
576
01:23:48,960 --> 01:23:52,635
Ajoin heid�t
Santa Marian sairaalaan.
577
01:23:52,840 --> 01:23:55,798
Ent� sitten?
-Ajoin kotiin.
578
01:23:56,000 --> 01:23:59,151
Kaikki vajaassa tunnissa?
-Ajan kovaa.
579
01:24:01,160 --> 01:24:04,232
Onko Templar Santa Mariassa?
-En tied�.
580
01:24:04,440 --> 01:24:06,112
Katsotaan.
581
01:24:07,280 --> 01:24:09,589
Ei mit��n.
-Taisimme jo l�yt�� h�net.
582
01:24:09,800 --> 01:24:13,270
Gina, jatketaan t�st� joskus.
Haluan tiet�� sinusta kaiken.
583
01:24:19,120 --> 01:24:22,908
Oli mukavaa. Ei v�ltt�m�tt�
kovin juhlava tunnelma kyll�.
584
01:24:24,160 --> 01:24:26,515
Kerroitko totuuden Templarista?
585
01:24:26,720 --> 01:24:30,156
Tietenkin kerroit. Olet lady.
586
01:24:30,360 --> 01:24:34,353
Mutta varmuuden vuoksi
taidan ottaa Ginan mukaani.
587
01:24:34,560 --> 01:24:37,438
H�nh�n on veljentytt�reni.
588
01:24:37,640 --> 01:24:40,916
Ei h�nelle k�y kuinkaan,
jos Templar on sairaalassa.
589
01:24:41,120 --> 01:24:43,714
Odota.
-Donna Maria, kyll� min� p�rj��n.
590
01:24:57,520 --> 01:25:01,593
Toivottavasti olette tyytyv�inen.
591
01:25:01,800 --> 01:25:04,360
Miss� Gina on?
-Alessandro vei h�net!
592
01:25:04,560 --> 01:25:09,111
Jos h�nelle sattuu mit��n...
-Niin min� tapan h�net.
593
01:25:21,040 --> 01:25:25,556
Olisi pit�nyt k��nty� vasemmalle.
-Emme mene Don Pasqualen luo viel�.
594
01:25:38,400 --> 01:25:41,472
Mit� t�m� on? Armeija?
-Juuri niin.
595
01:26:00,240 --> 01:26:03,915
Valikoitu joukko, joka lensi t�nne
Roomasta viikko sitten.
596
01:26:12,120 --> 01:26:15,954
Majuri, t�ss� on Simon Templar.
597
01:26:16,160 --> 01:26:19,516
Olen kuullut paljon teist�.
Hienoa, ett� olette t��ll�.
598
01:26:19,720 --> 01:26:21,119
Sitten uutiset.
599
01:26:21,320 --> 01:26:23,550
Don Pasquale on kuolemaisillaan -
600
01:26:23,760 --> 01:26:26,672
ja kaikki p��llik�t
ovat h�nen vuoteensa vieress�.
601
01:26:26,880 --> 01:26:31,749
Hienoa. Ly�mme kaikki kerralla.
-Majuri, er�s pieni ongelma.
602
01:26:31,960 --> 01:26:34,872
He ottivat
Gina Destamion panttivangiksi.
603
01:26:35,080 --> 01:26:38,436
Miksi olisin huolissani
jostain tyt�st�?
604
01:26:38,640 --> 01:26:43,270
Min� olen. Haluan hakea h�net
pois ennen hy�kk�yst�nne.
605
01:26:43,480 --> 01:26:45,232
Miten?
606
01:26:45,440 --> 01:26:47,032
Kyll� se onnistuu.
607
01:26:49,840 --> 01:26:52,673
T�ss� on Don Pasqualen talo.
608
01:27:10,720 --> 01:27:12,312
Kiitos.
609
01:27:14,400 --> 01:27:16,152
Anna kymmenen minuuttia.
610
01:28:04,080 --> 01:28:06,071
Sin�.
611
01:29:10,160 --> 01:29:13,914
Ei !
En hyv�ksy sinua.
612
01:29:16,400 --> 01:29:21,030
En niin kauan kuin emme tied�
henkil�llisyytt�si !
613
01:29:23,040 --> 01:29:25,110
Giorgio, hae veljentytt�reni.
614
01:30:55,120 --> 01:30:59,033
Halusit todisteita.
H�n voi kertoa kuka olen.
615
01:30:59,240 --> 01:31:01,356
Sano se, Gina.
616
01:31:01,560 --> 01:31:05,075
Olen Alessandro Destamio.
-Anna olla.
617
01:31:05,280 --> 01:31:06,952
Tule t�nne.
618
01:31:10,760 --> 01:31:13,320
Pysyk�� aloillanne.
Rauhallisesti vain.
619
01:31:15,600 --> 01:31:18,068
Hei hoikkis.
K�ntti kainalossa.
620
01:31:18,280 --> 01:31:20,475
Heit� se pois.
621
01:31:21,680 --> 01:31:23,591
Hitaasti.
622
01:31:28,760 --> 01:31:34,437
Siin� on vain kaksi latausta.
-Ketk� haluavat sankareiksi?
623
01:31:37,960 --> 01:31:39,951
Eik� ole vapaaehtoisia?
624
01:31:40,160 --> 01:31:42,754
S��li. Laita se lattialle.
625
01:31:46,560 --> 01:31:48,437
Potkaise t�nne.
626
01:31:52,680 --> 01:31:55,274
Se siit�.
627
01:31:55,480 --> 01:31:59,917
Mit� tulee haluamaasi totuuteen,
vaikka sill� ei ole juuri v�li� -
628
01:32:00,120 --> 01:32:03,157
oikea Alessandro Destamio
makaa haudattuna Santa Crocessa.
629
01:32:03,360 --> 01:32:06,557
H�n kuoli Roomassa 1 950.
630
01:32:06,760 --> 01:32:10,594
Dino astui h�nen saappaisiinsa
ja muutti sitten Amerikkaan.
631
01:32:11,440 --> 01:32:15,228
Ja siell� h�n olisi viel�kin,
jos olisi malttanut maksaa veronsa.
632
01:32:22,400 --> 01:32:23,799
Paikoillanne!
633
01:32:24,000 --> 01:32:25,399
V�ist�!
634
01:33:06,920 --> 01:33:09,195
T�nne yl�s! Nopeasti !
635
01:33:11,640 --> 01:33:14,632
Seis!
Takaisin tai h�n kuolee!
636
01:33:17,360 --> 01:33:19,112
Vauhtia!
637
01:33:25,280 --> 01:33:26,713
Dino!
638
01:33:35,440 --> 01:33:38,716
Olkaa varovaisia.
H�n on mafian ylin johtaja.
639
01:33:38,920 --> 01:33:40,478
Viek�� h�net pois.
640
01:33:46,040 --> 01:33:47,473
Viel� jonakin p�iv�n�, Templar.
641
01:33:49,080 --> 01:33:52,436
Minulla on aikaa, Dino.
Ent� sinulla?52752