Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:35,229 --> 00:08:39,229
www.titlovi.com
2
00:08:42,229 --> 00:08:46,859
TRI DOLARA
3
00:08:51,109 --> 00:08:54,863
Amandu sam sretao svakih
devet i po godina.
4
00:08:56,749 --> 00:09:01,027
To nije pravilo. Ne mora
biti tako, ali jeste.
5
00:09:01,269 --> 00:09:04,579
�etiri puta se desilo da je
vidim poslije devet i po godina,
6
00:09:04,789 --> 00:09:07,462
�to zna�i da je to prije pravilo
nego izuzetak.
7
00:09:07,709 --> 00:09:11,463
Ali svakog puta je izuzetno.
8
00:09:49,629 --> 00:09:55,226
Kad sam posljednji put vidio
Amandu imao sam samo 3 dolara.
9
00:09:56,589 --> 00:09:58,307
Dobro jutro.
10
00:10:19,429 --> 00:10:22,785
Ti si sretan �ovek, Edi.
- Dobro jutro.
11
00:10:28,349 --> 00:10:32,058
Jesi li ga u poznao?
- Koga? - Novog momka.
12
00:10:32,309 --> 00:10:35,187
Menad�era. �eli
upoznati svakoga,
13
00:10:35,429 --> 00:10:38,182
jednog po jednog.
- Ba� lijepo od njega.
14
00:10:39,309 --> 00:10:42,187
Navodno nije bio birokrata
do pro�le godine,
15
00:10:42,429 --> 00:10:47,219
kad je diplomirao.
Bolje da idem, mo�da dolazi.
16
00:10:47,509 --> 00:10:50,262
Ne bi izgledalo ba� dobro...
- Odrastao �ovjek koji �apu�e
17
00:10:50,509 --> 00:10:54,058
sa kolegom.
Kako se zove? - D�erard.
18
00:10:54,509 --> 00:10:58,218
Koji D�erard?
- D�erard... ne�to.
19
00:10:58,469 --> 00:11:00,858
Re�i �e ti da ga zove� D�erard.
20
00:11:01,949 --> 00:11:05,066
Harnovej!
- D�erarde...
21
00:11:05,309 --> 00:11:07,823
Znao sam da si to ti.
Koliko Edija Harnoveja
22
00:11:08,029 --> 00:11:10,702
postoji na ovom svijetu?
- Koliko D�erarda...
23
00:11:11,229 --> 00:11:14,778
Mislim da mi Tanja nikad
nije rekla tvoje prezime.
24
00:11:16,149 --> 00:11:19,824
Odsjek je bio vrlo zadovoljan
tvojim posljednjim izvje�tajem.
25
00:11:20,109 --> 00:11:23,385
Bio je jasno sro�en,
izbalansiran i neutralan.
26
00:11:23,589 --> 00:11:26,899
A ipak su nastavili.
- To nije poenta, zar ne?
27
00:11:27,109 --> 00:11:30,897
Nismo ovdJe da bismo blokirali
svaki napredak, zar ne? - Nismo.
28
00:11:31,109 --> 00:11:35,705
Stalo im je da ti preuzme� ovo.
Izabrali su ba� tebe.
29
00:11:35,949 --> 00:11:38,861
Zbog njih sam se uvijek
osje�ao posebno.
30
00:11:39,069 --> 00:11:41,867
Potrebno im je odobrenje da bi
preuzeli nekoliko stotina
31
00:11:42,069 --> 00:11:45,948
hektara gra�evinskog zemlji�ta.
Izgradi�e �itav grad.
32
00:11:46,149 --> 00:11:49,459
Potrebne su im uobi�ajene
dozvole za zemlju, vodu...
33
00:11:49,709 --> 00:11:53,748
Vrijeme je klju�no. Htjeli bi
po�eti za tri mjeseca.
34
00:11:54,309 --> 00:11:58,348
Vlasnik je bio u vijestima.
Cijela ova oblast je njegova.
35
00:11:58,589 --> 00:12:01,899
Klermont. Mo�da si �uo
za njega? - Klermont?
36
00:12:02,469 --> 00:12:04,380
Nisam.
37
00:12:31,469 --> 00:12:34,939
Volim cvije�e,
volim narcise...
38
00:12:35,509 --> 00:12:39,866
Volim sun�ane padine,
volim smiraj dana...
39
00:12:42,229 --> 00:12:45,266
Kad se svjetla sti�aju...
40
00:13:01,989 --> 00:13:04,184
Jesi li ga dobro poznavao?
- Koga?
41
00:13:04,429 --> 00:13:08,547
Novog menad�era.
- Ne, ne do danas.
42
00:13:08,749 --> 00:13:10,979
Izgleda da uop�e
nije in�enjer.
43
00:13:11,189 --> 00:13:13,305
Zar nisu mogli izabrati
nekog drugog?
44
00:13:13,549 --> 00:13:16,017
Izgleda da sam im ja omiljen
kad su u pitanju putovanja
45
00:13:16,269 --> 00:13:19,261
na kraj svijeta. Laku no�.
- Laku no�, tatice.
46
00:13:19,509 --> 00:13:22,069
Hajdemo pogledati.
Evo ga.
47
00:13:22,669 --> 00:13:25,183
Odli�no, blizu ku�e.
48
00:13:47,989 --> 00:13:52,062
Ovo je bila Klermontova zemlja,
dokle god pogled dose�e,
49
00:13:52,309 --> 00:13:54,823
a moj izvje�taj je bio jedina
stvar koja je stajala na putu
50
00:13:55,069 --> 00:13:56,946
njegovih planova za izgradnju.
51
00:13:59,789 --> 00:14:03,145
Nisam vidio Klermont od kad sam
imao devet i pol godina
52
00:14:03,349 --> 00:14:07,388
i bio najbolji prijatelj
njegove k�erke... Amande.
53
00:14:12,069 --> 00:14:15,618
Prvi put sam vidio Amandu
kad su nas stavili u isti razred.
54
00:14:15,869 --> 00:14:20,067
Lako je bila godinu dana mla�a
od mene, �to je i dan danas.
55
00:14:21,229 --> 00:14:25,188
Bila bi pljunuta Hajdi
da nije voljela da se prlja.
56
00:14:25,669 --> 00:14:29,662
To je zabrinjavalo njenu majku
�ije su tehnike pranja ve�a
57
00:14:29,909 --> 00:14:34,221
bile u stalnoj borbi
sa Amandinim flekama.
58
00:14:36,749 --> 00:14:41,186
Povremeno smo se, kod nas,
igrali �mire.
59
00:14:42,469 --> 00:14:46,462
Sakrivali smo se u raznim
permutacijama i kombinacijama,
60
00:14:46,709 --> 00:14:51,908
ali sam samo Amandu vodio
u garderobu mojih roditelja.
61
00:14:59,389 --> 00:15:02,187
Prva osoba sa titulom
od dvije rije�i koju sam upoznao
62
00:15:02,429 --> 00:15:07,105
bio je g. Klermont:
Gra�evinski poduzetnik.
63
00:15:08,509 --> 00:15:11,069
To moj tata ma�e.
64
00:15:15,789 --> 00:15:19,259
Tada sam posljednji put
vidio Amandu kao dijete.
65
00:15:19,509 --> 00:15:22,342
Majka ju je upisala u �kolu
za mlade dame, koja je bila
66
00:15:22,589 --> 00:15:25,467
daleko od siroma�tva
mene i mog oca.
67
00:15:28,469 --> 00:15:31,745
To mi je bio omiljeni album.
Jednog dana, Amanda me je
68
00:15:31,949 --> 00:15:35,259
pozvala da se pozdravimo
i ja sam citirao stih sa njega.
69
00:15:35,469 --> 00:15:39,382
"Budi neuhvatljiva,
samo ne idi daleko."
70
00:15:40,109 --> 00:15:42,748
Nisam imao pojma �ta to zna�i.
71
00:16:56,789 --> 00:16:57,938
Hvala.
72
00:17:31,789 --> 00:17:34,144
KRILATA KUGA
73
00:17:42,229 --> 00:17:45,221
I skakavci doletje�e
na egipatsku zemlju,
74
00:17:46,069 --> 00:17:51,939
i pokri�e sve povr�ine,
tako da zemlja bija�e crna.
75
00:17:53,869 --> 00:17:57,339
Pojedo�e svaki plod koji
ostade poslije grada
76
00:17:57,589 --> 00:18:03,698
i ne bija�e ni�eg zelenog
u �umama i na poljima,
77
00:18:04,429 --> 00:18:07,102
u �itavom Egiptu.
78
00:18:09,789 --> 00:18:14,180
Najezde skakavaca su se
de�avale u skoro svakoj zemlji.
79
00:18:15,149 --> 00:18:17,743
Testovi ra�eni na mladim
skakavcima pokazuju da je
80
00:18:17,949 --> 00:18:22,500
novi insekticid, Gamaksin,
jo� destruktivniji od DDT.
81
00:18:22,709 --> 00:18:25,507
Poduzeti su koraci da se
iz Britanije nabavi Gamaksin,
82
00:18:25,749 --> 00:18:29,298
a onda je prugom, putevima
i avionima dopreman
83
00:18:29,509 --> 00:18:34,264
do ugo�enih oblasti.
Testovi su pokazali da bi
84
00:18:34,469 --> 00:18:37,267
zapra�ivanje moglo biti
posebno efikasno.
85
00:18:37,469 --> 00:18:40,461
A skakavci su ubrzo
krenuli u napad.
86
00:18:47,709 --> 00:18:51,748
Avioni su temeljito zapra�ivali
jedno jutro zemlje u sekundi
87
00:18:51,949 --> 00:18:54,907
i 90% skakavaca je ubijeno.
88
00:18:56,749 --> 00:19:01,300
Nauka je, jo� jednom,
pobijedila vjekovnu opasnost.
89
00:19:48,149 --> 00:19:51,186
Tata, jesi li budan?
Tata!
90
00:19:51,989 --> 00:19:54,901
�kaklje� me!
Tata!
91
00:19:58,269 --> 00:20:00,578
�ta to imamo ovdje?
92
00:20:04,349 --> 00:20:08,581
Ovo je tvoje? - Da.
Pravim kolekciju kamenja.
93
00:20:08,869 --> 00:20:12,908
To je prastaro kamenje
sa pla�e. Svi�aju ti se?
94
00:20:15,789 --> 00:20:19,464
Abi... svi�aju mi se.
95
00:20:21,509 --> 00:20:23,704
Danas ti ne�emo smetati.
Je li tako, Abi?
96
00:20:23,949 --> 00:20:27,225
Da, da bi mama mogla
zavr�iti rad. - Hvala, du�o.
97
00:20:27,429 --> 00:20:29,659
Mama, mogu li probati?
- Mo�e�.
98
00:20:30,309 --> 00:20:33,346
Tako si te�ka!
Izvoli.
99
00:20:34,869 --> 00:20:39,181
Mama, ispri�aj mi jo� jednom
za Tigrove. - Koje Tigrove?
100
00:20:39,429 --> 00:20:43,581
Tigrove u tvom radu.
- Tamilski Tigrovi iz Elama?
101
00:20:43,829 --> 00:20:46,502
Da! - Zna� da to nisu
pravi tigrovi?
102
00:20:46,709 --> 00:20:48,461
To su ljudi.
103
00:20:48,709 --> 00:20:50,825
Mrzim tu buku!
104
00:21:17,469 --> 00:21:22,304
Ko je ovo, tata?
- To je Elvis, zlato.
105
00:21:22,709 --> 00:21:25,269
Rekao bih da je to iz vremena
u Las Vegasu.
106
00:21:25,469 --> 00:21:28,302
Starno je stara, je li?
- Jeste.
107
00:21:28,549 --> 00:21:31,586
Izvinite, je li
g. Vilijamson tu? - Ko?
108
00:21:31,789 --> 00:21:35,259
G. Vilijamson, htio sam
mu se javiti.
109
00:21:35,909 --> 00:21:39,822
Vlasnik, g. Vilijamson?
- A da, on je umro.
110
00:21:40,189 --> 00:21:43,784
Umro je? - Da.
Prije nekoliko godina.
111
00:21:56,349 --> 00:22:01,742
Tata, je li i ovo Elvis?
- To nije on, du�o.
112
00:22:10,589 --> 00:22:13,387
Zdravo, bako.
- Zdravo, du�o.
113
00:22:14,469 --> 00:22:16,300
�ta ti je to?
114
00:22:17,789 --> 00:22:23,386
To je stara LP plo�a.
Zna�, LP zna�i "long plej".
115
00:22:27,349 --> 00:22:29,579
Ho�e� li je �uti?
116
00:22:51,589 --> 00:22:54,103
Tek poslije nekoliko mjeseci
sam skupio hrabrost da se
117
00:22:54,309 --> 00:22:57,506
predstavim misterioznoj �eni,
koja je naizgled uvijek bila
118
00:22:57,709 --> 00:23:00,348
u Vilijamsonovoj radnji
kad i ja.
119
00:23:03,269 --> 00:23:06,944
Prije nego �to smo progovorili,
dijelili smo album za albumom
120
00:23:07,149 --> 00:23:11,859
na Vilijamsonovom gramofonu.
Nisam joj ni ime znao.
121
00:23:15,109 --> 00:23:18,704
U radnji starog Vilijamsona
sam otkrio Tanju.
122
00:23:21,869 --> 00:23:24,019
I "D�oj Divi�n".
123
00:23:52,509 --> 00:23:57,708
I tako je zapo�eo moj �ivot
sa Tanjom, uz prate�u muziku.
124
00:24:00,029 --> 00:24:03,305
Stidljivi, apokalipti�ni
pank pjesnik upoznaje mani�ni
125
00:24:03,509 --> 00:24:05,659
ali melankoli�ni pop.
126
00:24:09,189 --> 00:24:13,148
To je bilo prije pjesme
"Ljubav �e nas ponovo uni�titi"
127
00:24:41,989 --> 00:24:44,549
Tek nekoliko godina kasnije
sam shvatio da je Jan Kurtis
128
00:24:44,789 --> 00:24:46,427
bio epilepti�ar.
129
00:24:59,749 --> 00:25:03,822
Zna� li �ta �eli�
raditi? - Sad?
130
00:25:04,349 --> 00:25:10,185
Ne, u �ivotu. - Suzio sam
opcije na �est ili sedam.
131
00:25:10,549 --> 00:25:13,461
�eli� li do kraja �ivota
biti iza radnog stola?
132
00:25:13,669 --> 00:25:16,866
Ne stalno. Volio bih mije�ati:
Malo stola, malo kau�a
133
00:25:17,429 --> 00:25:19,579
i malo kreveta.
- Povla�uje� mi? - Ne.
134
00:25:20,989 --> 00:25:26,017
Ako ti, ako bilo ko od nas
provede �ivot iza stola,
135
00:25:26,269 --> 00:25:30,342
daleko od vrata i stolice...
i ako budemo �ekali da ljudi
136
00:25:30,549 --> 00:25:35,907
sami potra�e na�e usluge,
to �e se odraziti na nas.
137
00:25:36,149 --> 00:25:40,665
Posta�emo nekako
u�togljeni i umi�ljeni.
138
00:25:41,989 --> 00:25:46,380
A ako pretpostavlja� da bismo
trebali provesti ostatak
139
00:25:46,589 --> 00:25:50,298
�ivota zajedno, samo reci...
- Slobodno pretpostavljaj.
140
00:25:50,509 --> 00:25:53,467
Kako je mogu�e da oboje
stalno budemo u pravu?
141
00:25:53,709 --> 00:25:56,667
Ne mo�emo da se ne sla�emo.
- To se nikad ne�e desiti.
142
00:25:56,869 --> 00:25:59,827
Za�to? - Zato �to volim
da se ne sla�em s tobom.
143
00:26:00,029 --> 00:26:02,179
Obo�avam.
144
00:26:22,069 --> 00:26:25,698
�ta se desilo? - Ni�ta,
ne�to me je uzrujalo.
145
00:26:26,149 --> 00:26:29,903
�ta to ima�? - Imamo kamenje
zato �to smo bili na pla�i.
146
00:26:30,109 --> 00:26:32,304
Bili ste na pla�i?
Divno.
147
00:26:35,349 --> 00:26:37,624
Ostavila ga je. - Ne...
148
00:26:38,909 --> 00:26:42,060
Je li to sva�a
ili ne�to ozbiljnije?
149
00:26:42,269 --> 00:26:45,386
I jedno i drugo. Ti ne misli�
da je uradila pravu stvar?
150
00:26:45,589 --> 00:26:48,706
Ne znam ni�ta o tome.
Je li Pol to o�ekivao?
151
00:26:48,909 --> 00:26:50,820
Tako nekako.
- Tako nekako?
152
00:26:51,349 --> 00:26:55,183
Dugo sam se dosa�ivala.
To si sigurno znala.
153
00:26:55,989 --> 00:26:59,220
Mislila sam,
dosadu mogu podnijeti.
154
00:26:59,429 --> 00:27:02,739
Na�i �u iskru na nekom
drugom mjestu, u prijateljima,
155
00:27:02,949 --> 00:27:07,306
na poslu, u knjigama,
filmovima, djeci...
156
00:27:07,509 --> 00:27:10,501
�ena ne treba ostati vezana
za �oku, ako joj ne mo�e
157
00:27:10,749 --> 00:27:14,583
podariti djecu. - I �ta sad?
Sta bi htjela raditi?
158
00:27:14,789 --> 00:27:17,906
Mislila sam neko vrijeme
ne re�i roditeljima.
159
00:27:18,109 --> 00:27:22,864
Samo �e se uzrujati. - Da...
sa�ekaj i razmisli o tome.
160
00:27:23,069 --> 00:27:25,344
Mo�e� ostati ovdje.
161
00:27:29,229 --> 00:27:33,108
Naravno. Mo�e� ostati
koliko god ho�e�.
162
00:27:37,909 --> 00:27:41,504
�ta misli�? - Ne znam.
Trebala bi ga ostaviti
163
00:27:41,709 --> 00:27:45,384
ako se tako osje�a.
Mislim, oni nemaju djece.
164
00:27:45,589 --> 00:27:48,308
Mo�e� li zamisliti �ivot
sa Polom? Meni bi bilo te�ko
165
00:27:48,509 --> 00:27:51,945
iako sam mu prijatelj.
Zena njegovog prijatelja.
166
00:27:52,349 --> 00:27:55,307
�ta bi bilo te�ko?
Biti njegov prijatelj
167
00:27:55,509 --> 00:27:59,388
ili �ena njegovog prijatelja?
Nije oduvijek bio takav.
168
00:27:59,629 --> 00:28:03,747
U pravu si. Tokom godina
je postajao sve gori.
169
00:28:04,229 --> 00:28:08,939
Za�to je sada�njost uvijek
puno gora od pro�losti?
170
00:28:09,149 --> 00:28:12,539
To je zakon prirode,
da ure�ene stvari te�e kaosu.
171
00:28:12,749 --> 00:28:15,263
To se zove
Drugi zakon termodinamike.
172
00:28:15,469 --> 00:28:18,222
Da, neprivla�an zakon.
De�ava se �ak i nama.
173
00:28:18,429 --> 00:28:21,466
Kako to misli�?
- Nekad smo bili napredni.
174
00:28:21,709 --> 00:28:25,224
Sada gledamo na pro�lost sa
skoro religioznom naklono��u.
175
00:28:25,469 --> 00:28:28,586
To je osnovna
karakteristika konzervativaca.
176
00:28:28,829 --> 00:28:31,343
Nije ta�no. Nemoj
upro�tavati stvari.
177
00:28:31,549 --> 00:28:35,224
Ne te�imo neredu. Samo izgleda
da se na�i prijatelji rastaju.
178
00:28:35,429 --> 00:28:40,105
Mo�da bismo trebali, mo�da ne,
ali mi nismo konzervativci.
179
00:28:41,669 --> 00:28:42,069
�ta misli�, da li �u umrijeti
od toga ili ne?
180
00:28:42,069 --> 00:28:44,742
�ta misli�, da li �u umrijeti
od toga ili ne?
181
00:28:44,989 --> 00:28:47,708
Pi�e da Klermont ve� 30 godina
koristi kemikalije koje se
182
00:28:47,949 --> 00:28:51,385
raspadaju biolo�kim putem.
S te strane si dobro.
183
00:28:54,669 --> 00:29:00,904
Nivoi su malo �udni,
ali su u granicama.
184
00:29:02,429 --> 00:29:04,545
Odobravali smo i gore.
185
00:29:05,509 --> 00:29:08,182
Ako ho�e� moj savjet,
zaboravi na to.
186
00:29:08,429 --> 00:29:11,944
Ako si i dalje zabrinut,
idi kod ljekara. - Hvala ti.
187
00:29:30,629 --> 00:29:33,268
Morin Harnovej.
- Mama, Edi je.
188
00:29:33,469 --> 00:29:35,744
Edi, du�o, kako si?
- Dobro, dobro.
189
00:29:35,949 --> 00:29:40,101
Hvala ti �to si se javio.
Znam da si zauzet, ali htjela
190
00:29:40,309 --> 00:29:45,178
sam da popri�amo o tvom ocu.
Poku�ala sam ga nagovoriti
191
00:29:45,389 --> 00:29:49,177
da ode kod ljekara, ali ti zna�
kakav je on. Ne �elim
192
00:29:49,389 --> 00:29:53,507
te gnjaviti, ali sam se nadala,
ako ti to nije te�ko,
193
00:29:53,709 --> 00:30:00,467
da �e� mo�i doletjeti do nas.
Znam da bi mu to godilo.
194
00:30:00,669 --> 00:30:03,945
Ne, ne, u redu je.
Ne�e biti problem.
195
00:30:04,509 --> 00:30:07,660
Tvoj otac me zove.
Moram i�i.
196
00:30:50,309 --> 00:30:53,540
�ta ima, prijatelju? - Prije neki dan
sam skupljao uzorke zemlje,
197
00:30:53,709 --> 00:30:57,179
a ti si me zamalo ubio.
- To si bio ti? - Da.
198
00:30:57,389 --> 00:31:00,699
Mislio sam da je neki uljez.
- Natopio si me.
199
00:31:00,909 --> 00:31:03,104
Ne brini zbog toga.
Bi�e� dobro.
200
00:31:03,309 --> 00:31:05,777
Pro�le godine sam isprskao
cijelu porodicu na izletu
201
00:31:05,989 --> 00:31:08,742
i ni�ta nisam �uo.
U redu?
202
00:31:52,149 --> 00:31:56,267
Edi, mora� do�i ku�i.
- �ta nije u redu?
203
00:31:56,509 --> 00:31:58,659
Ni�ta nije u redu.
Nedostaje� mi.
204
00:31:58,869 --> 00:32:02,179
Ho�u da smjestim majku u dom.
Ne napredujem sa radom,
205
00:32:02,389 --> 00:32:05,381
ku�a nam je premala,
opet �e podi�i kamate...
206
00:32:05,589 --> 00:32:09,025
Ho�u jo� jedno dijete.
Da nastavim? - Naravno.
207
00:32:09,269 --> 00:32:12,147
Odjeljenje pla�a poziv.
- Mrzim univerzitet.
208
00:32:12,349 --> 00:32:14,579
�elim biti cvje�arica.
Tako sam glupa.
209
00:32:14,789 --> 00:32:17,508
Zvu�im histeri�no i mrzim
samu sebe zbog svega �to sam
210
00:32:17,709 --> 00:32:19,904
upravo rekla i na�ina
na koji sam to rekla.
211
00:32:20,109 --> 00:32:23,738
Nemoj mrziti sebe zato �to
ho�e� majku smjestiti u dom.
212
00:32:23,989 --> 00:32:28,779
Tanja, �alim se. Potreban ti je
zagrljaj koji �e� dobiti za
213
00:32:28,989 --> 00:32:32,026
dva dana, kad se vratim ku�i.
- �ta ako ne mogu �ekati?
214
00:32:32,229 --> 00:32:35,460
Za�to ne nazove� brata?
- On ni�ta ne razumije.
215
00:32:35,709 --> 00:32:38,223
Ali mo�e popraviti zvu�nik
u dnevnoj sobi.
216
00:32:38,429 --> 00:32:40,784
�ta ako ni to ne mo�e?
- Posla�emo ga u dom,
217
00:32:40,989 --> 00:32:44,265
sa tvojom majkom. - Molim te
da ozbiljno shvati� moj napad.
218
00:32:44,469 --> 00:32:46,858
Izvini. �im se vratim,
napravi�emo jo� djece
219
00:32:47,069 --> 00:32:50,061
i smjesti�emo cijelu tvoju
porodicu u dom, obe�avam.
220
00:32:50,589 --> 00:32:54,104
Nije uvijek bilo lako
biti zaljubljen u Tanju.
221
00:32:54,309 --> 00:32:57,745
Na drugoj godini studija smo
imali nekih problema.
222
00:32:58,189 --> 00:33:00,066
Prestali smo se
pozdravljati poljupcem.
223
00:33:00,269 --> 00:33:02,419
Poljubac u znak pozdrava
je bio previ�e bur�oaski.
224
00:33:02,629 --> 00:33:04,904
Poljubac na rastanku je bio
previ�e sentimentalan.
225
00:33:05,149 --> 00:33:07,868
Ljubljenje tokom seksa je
zahtjevalo dosta vremena,
226
00:33:08,069 --> 00:33:09,787
a zahtevalo je i seks.
227
00:33:10,429 --> 00:33:12,021
...vjerovatno najbolji na�in
da se skrene pa�nja na to.
228
00:33:12,229 --> 00:33:15,062
Hamlet je mu�ko ve� 400 godina.
- Od kad je tradicija razlog
229
00:33:15,309 --> 00:33:17,698
za bilo �ta?
- Po tradiciji, oduvijek.
230
00:33:17,949 --> 00:33:20,383
Slu�aj, �ekspir ga je napisao
kao mu�karca. - �to ne zna�i
231
00:33:20,589 --> 00:33:23,547
da ga �ena ne mo�e igrati,
ako to dobro radi.
232
00:33:23,749 --> 00:33:26,866
Morala bi biti bolja
od mu�karca. - Sla�em se.
233
00:33:27,069 --> 00:33:29,458
Koliko jo� �ena �eli
igrati Hamleta? - Za sada,
234
00:33:29,669 --> 00:33:31,944
samo ja. Ali kad se
otvore brane...
235
00:33:32,149 --> 00:33:35,664
Sve �e biti mokro. - Lijepo.
Trebalo je da o�ekujem
236
00:33:35,869 --> 00:33:38,622
takav komentar.
- Da, zato �to sam mu�ko.
237
00:33:38,869 --> 00:33:42,498
Ne, nego zato �to si to ti!
Uvijek tra�i� lak�i izlaz.
238
00:33:42,709 --> 00:33:45,860
Ko tra�i lak�i izlaz?
Ja nikuda ne idem.
239
00:33:46,789 --> 00:33:49,508
Podr�ava li neko tvoju �elju
da igra� Hamleta? - Da.
240
00:33:49,709 --> 00:33:52,223
Kladim se da su sve �ene.
- Nisu samo �ene.
241
00:33:52,509 --> 00:33:54,465
Dobro, nabroj mi mu�karce.
242
00:33:54,669 --> 00:33:56,819
Sad si djetinjast!
- Hajde, nabroj ih.
243
00:33:57,029 --> 00:34:00,101
Pita� li zato �to misli� da
la�em u vezi njihove podr�ke
244
00:34:00,309 --> 00:34:03,699
ili je to sasvim drugo,
paranoi�no pitanje?
245
00:34:03,909 --> 00:34:07,379
Ne, ho�u imena.
- Slu�a� li ti sebe?
246
00:34:11,949 --> 00:34:16,818
D�erard me podr�ava.
- D�erard? - Da.
247
00:34:17,509 --> 00:34:19,306
Jasno mi je.
248
00:34:22,629 --> 00:34:26,224
Tanja nije napravila pristojnu
pauzu izme�u raskida sa mnom
249
00:34:26,429 --> 00:34:28,624
i veze sa D�erardom.
250
00:34:30,709 --> 00:34:35,180
Biti il' ne biti,
pitanje je sad.
251
00:34:35,389 --> 00:34:39,268
Jel' di�nije sve strelice
i metke silovite sudbine
252
00:34:39,469 --> 00:34:43,747
u srcu podnositi, il' zgrabiti
oru�je i oduprijeti se
253
00:34:43,949 --> 00:34:46,747
i moru jada kraj u�initi?
254
00:34:52,629 --> 00:34:54,347
Ho�e� li da ponovim ili?
255
00:34:57,149 --> 00:35:02,018
Drugi put sam vidio Amandu
u gu�vi na fakultetu.
256
00:35:04,349 --> 00:35:07,546
Ako zanemarimo njenu visinu,
obline, grudi i �minku,
257
00:35:07,749 --> 00:35:11,662
nije se promijenila od dana
kad ju je g. Klermont odveo.
258
00:35:12,069 --> 00:35:13,821
Izvini, hljeb...
259
00:35:14,709 --> 00:35:20,181
Ortak, mo�emo li
zamijeniti mjesta? Hvala.
260
00:35:24,189 --> 00:35:28,102
Vjerovatno me se ne sje�a�.
261
00:35:28,749 --> 00:35:31,582
Drago mi je da si me se sjetio
poslije toliko godina.
262
00:35:31,789 --> 00:35:34,098
Kako bih te mogao zaboraviti?
263
00:35:46,589 --> 00:35:51,947
Da, sje�am te se.
- To je tri dolara.
264
00:35:54,989 --> 00:35:56,627
Nema�?
265
00:35:57,829 --> 00:36:02,345
I to je bio kraj mog drugog
susreta sa Amandom.
266
00:36:03,229 --> 00:36:05,663
Ja sam Pol.
- Edi.
267
00:36:07,269 --> 00:36:10,306
Dragi Edi, mislila sam
na tebe ove nedjelje...
268
00:36:10,549 --> 00:36:12,699
Mislila sam na tebe,
na godi�njicu smrti
269
00:36:12,909 --> 00:36:15,901
Jana Kurtisa.
D�erard se ne razumije
270
00:36:16,149 --> 00:36:18,947
u muzi�ku scenu Man�estera...
271
00:36:19,149 --> 00:36:21,617
Eto, spomenula je de�ka.
Preboljela ga je.
272
00:36:21,829 --> 00:36:25,026
Lako znam da je to oti�lo dalje
od Man�estera, bilo bi naivno
273
00:36:25,229 --> 00:36:28,027
pitati za�to je Kurtis
to uradio. Bio je pjesnik
274
00:36:28,229 --> 00:36:32,666
i mi �emo i dalje pri�ati
o njemu za dvadeset godina.
275
00:36:33,429 --> 00:36:36,580
Sve najbolje, Tanja.
276
00:36:44,989 --> 00:36:49,505
Svi�a mi se crvena marama.
- Grimizna, zapravo.
277
00:36:50,269 --> 00:36:55,423
Gdje si to pokupila? - Maramu?
- Ne, "grimizna, zapravo".
278
00:37:02,909 --> 00:37:06,458
D�erard mi je, u stvari,
u�inio veliku uslugu.
279
00:37:07,069 --> 00:37:12,063
Njegovi brojni nedostaci su
dugo bili tema na�ih viceva.
280
00:37:14,869 --> 00:37:18,987
Mada je bilo te�ko ne osje�ati se
nesposobno pred napadom
281
00:37:19,229 --> 00:37:22,824
Tanjine neobja�njivo
pobolj�ane tehnike.
282
00:37:37,869 --> 00:37:39,905
Ortak!
283
00:37:43,589 --> 00:37:45,580
Ti si iz ovog kraja?
- Da.
284
00:37:45,789 --> 00:37:48,542
Zna� li �iji je ovo pas?
- Ne, �ao mi je.
285
00:37:48,789 --> 00:37:52,543
Mada sam ga vi�ao.
- Ne zna� �iji je? Do�avola!
286
00:37:54,109 --> 00:37:57,340
Jesi li dobro?
- To nije moj pas.
287
00:37:57,589 --> 00:38:02,060
Nije tvoj pas? - Ovo je moj pas.
A ovaj pripada nekom drugom.
288
00:38:02,309 --> 00:38:05,187
Ne mogu se brinuti o njemu.
Ne mogu ga zadr�ati.
289
00:38:05,389 --> 00:38:08,426
Ne mogu imati dva psa.
Zna� �ta �e se desiti
290
00:38:08,629 --> 00:38:11,860
ako pozovem kafileriju.
Bi�e mrtav za deset dana.
291
00:38:12,069 --> 00:38:15,584
Ali onaj koji ga je ovdje
ostavio znao je to.
292
00:38:15,789 --> 00:38:19,702
Poku�avam na�i nekoga
ko bi ga uzeo, ali nema nikoga...
293
00:38:24,269 --> 00:38:27,102
Mo�e� li ga ti uzeti?
- Ne mogu.
294
00:38:27,789 --> 00:38:29,347
Siguran sam da �e neko...
295
00:38:29,589 --> 00:38:32,467
Ljudi ne bi smjeli raditi
takve stvari. Poveo bih
296
00:38:32,669 --> 00:38:36,867
ga ku�i, ali �ivim sa majkom.
Jedan pas joj je dovoljan.
297
00:38:38,709 --> 00:38:42,019
Kako se zove�?
- Nik.
298
00:38:44,109 --> 00:38:48,739
Zdravo, Nik. Ja sam Edi.
Drago mi je.
299
00:38:54,949 --> 00:38:59,340
Mogu li ti nekako
pomo�i? Nik?
300
00:39:14,229 --> 00:39:16,379
Ovo su moja djeca.
301
00:39:19,069 --> 00:39:23,108
Kod majke su, zato �to im
ja ne trebam ni za �ta.
302
00:39:24,269 --> 00:39:26,464
Ho�e� li da nazovem nekoga?
303
00:39:32,709 --> 00:39:35,269
Za�to si takav?
Za�to to radi�?
304
00:39:35,709 --> 00:39:39,748
Izgleda� kao pristojan momak.
- Pristojan momak...
305
00:39:40,429 --> 00:39:43,068
Voli� djecu, nedostaju ti.
Ne �eli� povrijediti mamu.
306
00:39:43,269 --> 00:39:45,988
Brine� o psu koji nije tvoj.
307
00:39:46,229 --> 00:39:49,744
Ti si nevjerovatan.
Ne mogu vjerovati.
308
00:39:50,189 --> 00:39:53,306
Prije tri nedjelje sam krenuo
na sastanak udru�enja
309
00:39:53,549 --> 00:39:56,825
biv�ih alkoholi�ara. Napala su
me neka tri tipa, otvorili su
310
00:39:57,029 --> 00:40:00,942
mi grudi �rafcigerom.
Vidi ovo. - Sranje!
311
00:40:08,989 --> 00:40:14,109
Moram odnijeti hranu �eni
prije nego �to se ohladi.
312
00:40:15,549 --> 00:40:18,985
O�enjen.
- Da... Tanja.
313
00:40:19,389 --> 00:40:22,904
Lijepo ime.
- Jeste.
314
00:40:28,909 --> 00:40:31,469
�uvaj se, Nik.
315
00:40:37,309 --> 00:40:39,869
Vidimo se.
- U redu.
316
00:41:53,589 --> 00:41:57,423
OBAVJE�TENJE O
RASKIDU UGOVORA
317
00:42:44,469 --> 00:42:47,506
No�ni rad bi imao smisla da sam
dobijao prekovremeno,
318
00:42:47,709 --> 00:42:52,544
ali naravno da nisam.
Poku�avao sam pobje�i
319
00:42:52,789 --> 00:42:56,179
od mojih problema
rje�avaju�i tu�e probleme.
320
00:43:01,749 --> 00:43:04,422
Tanja i ja smo postali
stru�njaci u hodanju po tankoj
321
00:43:04,669 --> 00:43:08,503
liniji izme�u hipoteke
i na�ih ukupnih prihoda.
322
00:43:09,109 --> 00:43:12,465
Bez njenih prihoda, �ak ni Hudini
ne bi uspio da se izvu�e
323
00:43:12,709 --> 00:43:15,621
iz om�e koja nam se
stezala oko vrata.
324
00:43:20,589 --> 00:43:24,138
Kad smo imali dvadeset godina,
bili smo primjer uspjeha.
325
00:43:24,349 --> 00:43:29,343
Visoko obrazovani, zaposleni,
toliko potencijala.
326
00:43:29,989 --> 00:43:33,902
Par zbog kojeg bi upravnik banke
ustao i otpjevao himnu.
327
00:43:34,109 --> 00:43:38,466
Zbog �ega cijena akcija ska�e
ili pada? - Sve je u uvjerenju.
328
00:43:38,709 --> 00:43:43,737
Cijena se mijenja u zavisnosti
od toga misli li ve�ina
329
00:43:43,989 --> 00:43:48,460
investitora da ve�ina
o�ekuje promjenu cijene.
330
00:43:51,589 --> 00:43:54,467
Tanja je pre�la na odsjek
za politiku, gdje su joj se
331
00:43:54,669 --> 00:43:57,661
razni akademici udvarali
tako �to su je nagovarali
332
00:43:57,909 --> 00:44:00,582
da napi�e magistarski rad
iz njihove oblasti.
333
00:44:00,789 --> 00:44:03,019
Jo� uvijek nije odlu�ila.
334
00:44:14,789 --> 00:44:18,304
Nije mi do toga.
Ne�u.
335
00:44:19,549 --> 00:44:21,983
Moram smisliti ne�to dobro
da bih u�vrstila poziciju
336
00:44:22,189 --> 00:44:25,022
na odsjeku. - Mogli bismo
napraviti dijete i pokloniti
337
00:44:25,229 --> 00:44:28,505
ga biblioteci. - Moram
smisliti neki kontroverzan rad
338
00:44:28,709 --> 00:44:32,258
koji bih poslije branila na
skupovima i na televiziji.
339
00:44:32,509 --> 00:44:36,422
A �ta �e biti tema tvog rada?
- Htjela sam pisati o Tigrovima
340
00:44:36,629 --> 00:44:39,746
sa ekonomskog stanovi�ta.
Sada mislim da bih trebala
341
00:44:39,989 --> 00:44:42,219
pro�iriti temu.
- Na �ta?
342
00:44:42,429 --> 00:44:47,457
Za�to su Australija i �itav
zapadni svijet u govnima...
343
00:44:47,669 --> 00:44:51,184
Slu�a� li? To se odnosi na
sve institucije i ono �to
344
00:44:51,389 --> 00:44:54,586
zovemo "dr�ava naroda".
Zna� li �ta je to?
345
00:44:54,789 --> 00:44:58,259
Ovo je velika kriza, koja je
nastala zbog propadanja svake
346
00:44:58,509 --> 00:45:01,706
politi�ke doktrine, ako ne
ra�una� nemje�anje dr�ave
347
00:45:01,949 --> 00:45:05,942
u ekonomiju, ali gdje to ima?
To �ak i nije doktrina.
348
00:45:06,149 --> 00:45:09,778
Ta�no. - To je odsustvo doktrine
i ne�to kao povratak u d�unglu.
349
00:45:09,989 --> 00:45:12,708
Nema nade, je li?
- "Povratak u d�unglu",
350
00:45:12,949 --> 00:45:15,338
to je sjajna tema
za moj magistarski!
351
00:45:15,709 --> 00:45:19,179
Ubrzo smo bili finansijski
osigurani i po�eli smo
352
00:45:19,349 --> 00:45:22,580
planirati na�u
zajedni�ku budu�nost.
353
00:45:24,949 --> 00:45:29,943
Koga si zvao? - Tvoju majku.
Pozvao sam je na ve�eru.
354
00:45:30,229 --> 00:45:32,618
Rekao sam joj da �u je
pokupiti u sedam.
355
00:45:32,829 --> 00:45:37,141
To je ba� lijepo. - Mo�da bismo
je trebali izvesti
356
00:45:37,429 --> 00:45:41,900
i proslaviti. - Dobro.
A �ta proslaviti?
357
00:45:45,669 --> 00:45:54,020
Na�e �ivote do sad i...
na�e vjen�anje?
358
00:45:58,469 --> 00:46:01,347
Ho�e� li se udati
za mene, Tanja?
359
00:46:13,629 --> 00:46:17,099
Imali smo malu svadbu. Tanja ju je
opisala kao staromodnu
360
00:46:17,349 --> 00:46:21,740
ali bila je pateti�no mala.
Lako sam bio sretan �to se
361
00:46:21,949 --> 00:46:26,067
�enim sa Tanjom, prizor mojih
vje�ito spojenih roditelja
362
00:46:26,269 --> 00:46:30,945
ispunjavao me je tugom
i nisam ih mogao gledati.
363
00:46:32,469 --> 00:46:36,985
�eljeli su malo, a uspjeli su
uvijek dobiti jo� manje.
364
00:47:10,989 --> 00:47:12,786
Jesi li dobro?
365
00:47:15,509 --> 00:47:19,548
Kako se osje�a�?
- Obi�no.
366
00:47:21,669 --> 00:47:25,901
Samo malo obi�no?
- Sasvim obi�no.
367
00:47:27,869 --> 00:47:33,102
�ta, sasvim obi�no?
- Nekako sam neraspolo�ena.
368
00:47:34,789 --> 00:47:40,625
To ne�e potrajati.
Zna� da nema razloga za to.
369
00:47:41,869 --> 00:47:50,220
Zna� da �e uskoro sve
biti u redu. - Znam.
370
00:47:56,829 --> 00:48:02,187
Otprilike u to vrijeme je po�eo
druga�iji �ivot sa Tanjom.
371
00:48:05,309 --> 00:48:09,541
Idem. Ne brini, uze�u ne�to
poslije predavanja.
372
00:48:09,949 --> 00:48:12,065
Zdravo, dragi.
- Vidimo se.
373
00:48:12,389 --> 00:48:14,744
Zdravo, mama.
- Vidimo se ujutru.
374
00:48:25,429 --> 00:48:28,865
Ako pogleda� sve naslove,
to je ljubavna pri�a.
375
00:48:29,349 --> 00:48:35,106
Stvarno? - Jeste, vidi ovo.
Prva pjesma: "Samo prijatelji".
376
00:48:36,829 --> 00:48:40,105
Onda, "Bez tebe se snalazim
dosta dobro".
377
00:48:40,749 --> 00:48:44,264
A zatim "Zaljubljujem se
previ�e lako",
378
00:48:44,789 --> 00:48:49,863
pa "Hajde da se izgubimo",
"Moj ideal" i kona�no,
379
00:48:50,469 --> 00:48:52,937
"Nikad do sad nisam
bila zaljubljena".
380
00:48:53,309 --> 00:48:57,541
To je cijela ljubavna pri�a.
Po�etak, sredina i kraj.
381
00:49:01,389 --> 00:49:06,941
Obo�avam ovaj album.
- I ja tebe volim.
382
00:49:08,589 --> 00:49:11,786
Jesi li dobro?
- Nisam.
383
00:49:16,589 --> 00:49:18,659
Za�to ne legne�?
384
00:49:22,829 --> 00:49:25,582
Samo spusti glavu.
385
00:50:26,629 --> 00:50:28,665
Tata!
386
00:50:33,589 --> 00:50:34,942
Edi?
387
00:50:36,949 --> 00:50:41,659
O Bo�e!
- Vikao si.
388
00:50:45,229 --> 00:50:48,938
�ta sam vikao?
- Ni�ta.
389
00:50:49,229 --> 00:50:51,982
Sta sam vikao?
390
00:50:52,269 --> 00:50:56,945
Ni�ta, plakao si.
- Izvini. Ba� me je sramota.
391
00:50:58,029 --> 00:51:04,184
Ne treba� se stidjeti kad si
sa mnom. Ti si tako dobar.
392
00:51:05,789 --> 00:51:08,701
Ti si tako dobar �ovek.
393
00:51:30,029 --> 00:51:34,705
Izvini, Kejt.
Nisi ti kriva.
394
00:52:00,309 --> 00:52:04,222
Jesi li dobro?
Tako mi je �ao.
395
00:52:04,789 --> 00:52:08,020
Samo se naspavaj
i ni�ta ne brini.
396
00:52:33,989 --> 00:52:36,059
Edi!
397
00:52:37,629 --> 00:52:41,099
Probudi se, to je Abi!
398
00:52:45,909 --> 00:52:47,581
Abi, du�o!
399
00:52:47,829 --> 00:52:51,060
Mislim da je to napad.
- Zovi hitnu pomo�!
400
00:52:51,309 --> 00:52:53,584
Zvala sam. Da li se ovo
ve� de�avalo? - Ne, ne.
401
00:52:53,829 --> 00:52:56,184
Ne znam �ta je ovo.
- Ima napad.
402
00:52:56,389 --> 00:52:58,744
Abi, du�o, �ta to radi�?
- Ima napad!
403
00:52:58,989 --> 00:53:01,457
Prestani to ponavljati
i zovi hitnu pomo�! - Zvala sam!
404
00:53:01,669 --> 00:53:03,785
Kada �e do�i?
- Za pet, deset minuta.
405
00:53:03,989 --> 00:53:06,583
Ne di�e, Kejt! Ne di�e!
- Di�e, Edi. Ima napad.
406
00:53:06,869 --> 00:53:08,700
�ta to radi�?
- Okre�em je na stranu.
407
00:53:08,949 --> 00:53:12,737
To ne va�i za djecu. - Jesi li
sigurna da se ni�ta ne radi?
408
00:53:12,989 --> 00:53:15,549
Mislim da je tako. - Onda zovi
hitnu pomo� jo� jednom!
409
00:53:15,749 --> 00:53:16,977
Zvala sam!
410
00:53:21,029 --> 00:53:23,748
Bo�e, ona spava. - Da.
- Spava, je li?
411
00:53:27,149 --> 00:53:29,822
�ta se desilo?
U�ao si i na�ao je... - Da.
412
00:53:30,069 --> 00:53:34,221
Ne, Kejt ju je vidjela
i pozvala me je. - O, Bo�e!
413
00:53:35,189 --> 00:53:37,828
Ne mo�e� ni zamisliti...
Kad sam je vidio, nisam znao
414
00:53:38,069 --> 00:53:41,379
- Sta je to? Sta su rekli?
415
00:53:41,629 --> 00:53:43,824
Zna� isto koliko i ja.
416
00:53:44,069 --> 00:53:46,902
Kako to misli�?
- �ekamo na red.
417
00:53:47,149 --> 00:53:49,947
Niko je nije primio?
- Ne kako treba.
418
00:53:50,189 --> 00:53:53,784
Ljekar nije, samo sestre.
- Pobogu, Edi! Od kad si ovdje?
419
00:53:53,989 --> 00:53:56,947
Trebali su je pogledati!
- Nisam je mogao ostaviti.
420
00:53:57,189 --> 00:54:01,068
�ta ako se probudi?
- I smrdi� na alkohol.
421
00:54:03,549 --> 00:54:07,986
Idi po ljekara, a ja �u paziti
na nju. - Dobro.
422
00:54:09,149 --> 00:54:13,745
Gledaj je, prespava�e sve ovo.
- Dali su joj Valijum.
423
00:54:13,949 --> 00:54:17,624
Valijum, stvarno?
- Na�i �u ljekara.
424
00:54:23,269 --> 00:54:26,898
Izvinite, mo�ete li
mi pomo�i?
425
00:54:27,109 --> 00:54:29,907
�ao mi je, ja nisam ljekar.
- Znam da niste.
426
00:54:30,149 --> 00:54:33,744
Ja sam Alfred Prajs.
- Edi Harnovej.
427
00:54:33,989 --> 00:54:36,583
K�erka mi je bolesna.
Moram na�i ljekara.
428
00:54:36,789 --> 00:54:39,940
- Sest i pol.
429
00:54:40,149 --> 00:54:42,788
�ta joj je? - Ne znamo.
Mislimo da ima napad.
430
00:54:43,029 --> 00:54:45,259
Napad? - Da.
- Epilepsija?
431
00:54:45,509 --> 00:54:47,386
Nadamo se da nije.
- I ja se nadam.
432
00:54:47,589 --> 00:54:50,387
Ali danas se epilepsija
kontrolira lijekovima.
433
00:54:50,589 --> 00:54:54,298
Uglavnom. Ka�u da su proroci
bili epilepti�ari...
434
00:54:54,549 --> 00:54:57,461
Ili je bilo obrnuto?
- Moram i�i, Alfrede.
435
00:54:57,709 --> 00:55:00,223
Naravno. �ao mi je �to sam
te zadr�ao ali stra�no li�i�
436
00:55:00,469 --> 00:55:03,063
na mog sina. - Da...
- Znam da svi to ka�u
437
00:55:03,309 --> 00:55:06,506
ali on je tvojih godina
i kad bih mogao ustati,
438
00:55:06,749 --> 00:55:12,187
nazvao bih ga. Kad se uvjeri�
da je sve u redu, mo�e� li
439
00:55:12,389 --> 00:55:18,021
mi kupiti ne�to za jelo?
Ne mogu ih dozvati.
440
00:55:18,229 --> 00:55:22,017
Svi su va�niji od mene.
I tvoja k�erka, s pravom.
441
00:55:22,229 --> 00:55:27,906
Uzmi pare, Edi.
Uzmi ih... i vrati�e� se.
442
00:55:28,229 --> 00:55:30,743
Znam da ho�e�.
Hajde, Edi.
443
00:55:31,229 --> 00:55:33,868
Uzmi pare i donesi mi
ne�to za jelo. Bilo �ta,
444
00:55:34,149 --> 00:55:36,743
makar to bilo pi�e.
Mo�da sok od naran�e.
445
00:55:36,989 --> 00:55:41,028
Tako sam gladan.
Zar to nije prokletstvo?
446
00:55:48,829 --> 00:55:53,141
Pregledali smo snimak
i Abi ima slu�aj rane...
447
00:55:54,869 --> 00:55:57,622
Dobra vijest je da se to lije�i...
448
00:56:31,789 --> 00:56:37,022
Hvala, mama.
Gde je Kejt?
449
00:56:38,189 --> 00:56:42,023
Pomogla mi je da po�istim,
a onda se spakovala i oti�la.
450
00:56:42,229 --> 00:56:45,778
Rekla je da ne�e da smeta.
Zva�e te.
451
00:56:45,989 --> 00:56:50,267
Ona nikad ne smeta, mama.
- Njene rije�i, ne moje.
452
00:56:51,229 --> 00:56:55,381
Gdje je oti�la? - Ne znam.
Valjda ku�i, svom mu�u.
453
00:56:55,789 --> 00:56:59,099
Gdje bi ina�e oti�la?
- Zdravo, bako.
454
00:57:00,589 --> 00:57:03,422
Stavili su me u krevet
koji je imao to�ki�e.
455
00:57:03,669 --> 00:57:08,697
Sigurno si se osje�ala posebno.
- Nisam, svi su ih imali.
456
00:57:21,069 --> 00:57:22,661
Izvoli.
457
00:57:28,789 --> 00:57:31,508
Laku no�, du�o.
Spavaj.
458
00:57:51,189 --> 00:57:57,537
D�erard te �eli vidjeti.
- Stvarno? - Da.
459
00:58:01,989 --> 00:58:04,025
To ti je tre�i odlazak.
460
00:58:04,269 --> 00:58:07,545
Je li zemlji�te zaga�eno
ili nije? Potpi�i ve� jednom.
461
00:58:07,789 --> 00:58:10,781
Ima tragova, ali nismo
identificirali kemikaliju.
462
00:58:10,989 --> 00:58:12,581
Ali prije pedeset godina
su prskali...
463
00:58:12,789 --> 00:58:15,587
Kazni�emo ih zato �to su radili
kako treba tokom 50 godina?
464
00:58:15,789 --> 00:58:19,065
Ljudi �e tamo �ivjeti!
- Petak.
465
00:58:19,309 --> 00:58:23,097
Ho�u tvoj izve�taj na stolu,
ina�e �u to dati �emberlenu.
466
00:58:58,509 --> 00:59:02,263
Tre�i put sam vidio Amandu
kad sam krenuo po odijelo
467
00:59:02,509 --> 00:59:05,467
u kojem �u se o�eniti.
468
00:59:11,789 --> 00:59:13,268
Edi?
469
00:59:18,869 --> 00:59:22,828
Vjen�anje je bilo za nedjelju
dana i ja sam volio Tanju...
470
00:59:23,389 --> 00:59:29,578
Amanda Klermont ne postoji.
Trebao sam to shvatiti.
471
00:59:32,309 --> 00:59:35,858
Mislila sam da si to ti.
Uop�e se nisi promijenio.
472
00:59:36,069 --> 00:59:40,028
Jesam. Puno sam vi�i nego
kad sam imao devet godina.
473
00:59:40,229 --> 00:59:43,904
Vidjeli smo se u me�uvremenu.
- Kratko, na fakultetu.
474
00:59:44,109 --> 00:59:48,102
Sje�am se. - To si rekla
i onda.
475
00:59:49,549 --> 00:59:52,222
Drago mi je �to te vidim.
Ne�e� mi vjerovati,
476
00:59:52,429 --> 00:59:55,182
ali �esto sam razmi�ljala
o tebi u posljednje vrijeme.
477
00:59:55,389 --> 00:59:58,779
Jesi? - Razmi�ljala sam
o mom djetinjstvu
478
00:59:58,989 --> 01:00:04,427
i razmi�ljala sam o tebi.
Nije li to smije�no?
479
01:00:04,629 --> 01:00:07,939
Mo�emo li popri�ati?
Imam ti toliko toga re�i.
480
01:00:08,149 --> 01:00:12,904
Ne �uri�? Hajdemo
na kafu. Sjajno izgleda�!
481
01:00:13,949 --> 01:00:18,101
Odjednom mi je stavio
ruku na koljeno. Zamisli!
482
01:00:18,309 --> 01:00:20,664
Nisam znala �ta da radim.
Mislim, i ranije su mi
483
01:00:20,909 --> 01:00:22,945
se mu�karci nabacivali.
- Stvarno?
484
01:00:23,149 --> 01:00:26,664
Ali su to obi�no bile pijandure
i odvratni likovi. - Svi?
485
01:00:26,869 --> 01:00:28,939
Ve�ina njih.
Ovo je bilo druga�ije.
486
01:00:29,149 --> 01:00:32,027
Rod�er �auble je bio fin momak.
Imao je dvoje djece
487
01:00:32,229 --> 01:00:35,221
iz prethodnog braka i sada je
bio u vezi sa drugom �enom.
488
01:00:35,429 --> 01:00:39,104
Pri�alo se da je bolestan.
Ostavio je ruku na koljenu.
489
01:00:39,309 --> 01:00:42,107
Nisam znala �ta da radim,
pa sam se pravila da
490
01:00:42,309 --> 01:00:45,460
ne primje�ujem. Bilo je to
sjajno ve�e: Duga ve�era,
491
01:00:45,709 --> 01:00:48,303
fenomenalno mjesto. Trebalo bi
da te odvedem tamo.
492
01:00:48,509 --> 01:00:51,706
Ispostavilo se da i Rod�er �ivi
u Sjevernom Ficroju i da
493
01:00:51,949 --> 01:00:54,668
me mo�e povesti.
Moj de�ko tamo ima stan.
494
01:00:54,869 --> 01:00:58,020
Ima� de�ka? - Da,
D�erard tamo ima stan.
495
01:00:58,229 --> 01:01:01,539
D�erard? - Upoznali smo se
na fakultetu. Sje�a� ga se?
496
01:01:01,709 --> 01:01:04,587
Nisam siguran. Kako izgleda?
- Ne znam...
497
01:01:04,789 --> 01:01:09,385
Visok, zgodan, mi�i�av.
I tako, Rod�er me je povezao.
498
01:01:09,589 --> 01:01:13,628
Parkirao se ispred na�e ku�e
i ugasio motor.
499
01:01:13,829 --> 01:01:17,026
A onda me je poljubio.
Pustila sam ga.
500
01:01:17,229 --> 01:01:19,902
Uzvratila sam mu poljubac.
Ljubili smo se neko vrijeme.
501
01:01:20,149 --> 01:01:23,186
�ekaj, za�to si ga pustila?
- Ne znam.
502
01:01:23,429 --> 01:01:26,899
Valjda me je bilo sramota.
Pili smo.
503
01:01:27,149 --> 01:01:30,903
Nisam razmi�ljala. Htjela sam
dobiti na vremenu.
504
01:01:31,109 --> 01:01:34,465
Tako �to si ga poljubila?
- I nije neki plan, zar ne?
505
01:01:34,629 --> 01:01:38,781
Izvini, nisam te htio
osu�ivati. - U pravu si.
506
01:01:38,989 --> 01:01:44,825
Bila sam tako glupa. - Nisi!
- To nije sve.
507
01:01:45,509 --> 01:01:48,069
Nije? - Mogu li
ti ispri�ati?
508
01:01:49,549 --> 01:01:53,747
Ja sam, du�o.
Ne�to je iskrslo.
509
01:01:53,949 --> 01:01:56,304
Vjerovatno �u malo zakasniti.
510
01:01:57,069 --> 01:02:01,381
Dobro, vidimo se.
Zdravo.
511
01:02:03,349 --> 01:02:07,262
Oti�li smo na ru�ak i rekao mi je
da gaji osje�aje prema meni.
512
01:02:07,469 --> 01:02:12,304
Gajio ih je odavno,
ali mi nije �elio re�i.
513
01:02:12,909 --> 01:02:18,302
Ali vidi�... bio je bolestan.
On ima rak, Edi.
514
01:02:20,309 --> 01:02:24,541
Osje�ala sam se grozno.
A onda mi je poljubio ruku.
515
01:02:24,789 --> 01:02:27,144
Gdje? - U restoranu.
Sjedili smo kao mi sad.
516
01:02:27,349 --> 01:02:29,624
Ne, gdje ima rak?
- U prostati.
517
01:02:29,829 --> 01:02:32,821
Trebao je te nedjelje oti�i
u bolnicu i htio je da odemo
518
01:02:32,989 --> 01:02:37,301
u hotel, samo jednom.
Nikad nije radio takve stvari.
519
01:02:37,509 --> 01:02:40,307
Ali �inilo mi se da je to
bilo pravedno. Moralno.
520
01:02:40,549 --> 01:02:44,861
Oti�la si? - Da, uzeli smo
sobu u Regentu.
521
01:02:46,469 --> 01:02:51,497
A �ta je sa D�erardom?
- To ni�ta nije zna�ilo.
522
01:02:51,709 --> 01:02:54,542
Ako nikad nisam rekla D�erardu,
a on nikad nije saznao,
523
01:02:54,789 --> 01:02:58,259
za�to je to tako stra�no?
- To je pitanje.
524
01:02:59,989 --> 01:03:04,665
Stvarno me to pita�?
- Uradila sam ne�to lijepo
525
01:03:04,909 --> 01:03:08,822
za bolesnog �oveka koji �e
vjerovatno umrijeti,
526
01:03:09,029 --> 01:03:16,219
nikoga nisam povrijedila...
Nikad do tad nisam uradila
527
01:03:16,429 --> 01:03:24,427
ni�ta sli�no. A ti?
- A �ta ako ne umre?
528
01:03:25,149 --> 01:03:27,458
Umrije�e.
- Ali �ta ako ne umre?
529
01:03:27,669 --> 01:03:30,467
Onda sam u velikoj nevolji.
- A za�to?
530
01:03:30,709 --> 01:03:33,462
Rekla sam mu da �u se
udati za njega. - Stvarno?
531
01:03:33,669 --> 01:03:36,786
Htjela sam mu uliti nadu.
Zna� da je psihi�ko stanje
532
01:03:36,989 --> 01:03:40,299
pacijenta jako bitno.
Vjerovatno je klju�ni faktor.
533
01:03:40,509 --> 01:03:44,024
Sve su prilike da ne�e
do�ivjeti kraj fiskalne godine.
534
01:03:44,229 --> 01:03:47,824
A �ta je sa D�erardom?
On je tvoj partner.
535
01:03:50,229 --> 01:03:54,222
Zna�, odjednom mi je
�ao D�erarda.
536
01:03:54,429 --> 01:03:56,704
I mi imamo probleme.
- Naravno.
537
01:03:56,909 --> 01:03:58,581
Druge probleme.
- Da.
538
01:03:58,789 --> 01:04:00,825
U stvari, ponekad pomislim
da nemaju veze sa D�erardom.
539
01:04:01,029 --> 01:04:03,862
Kako to misli�? - Ne znam.
Izgleda da imam problema
540
01:04:04,069 --> 01:04:07,505
sa svima. Sa porodicom,
sa prijateljima...
541
01:04:07,789 --> 01:04:13,227
Osje�am se daleko od svih...
Daleko od mog oca.
542
01:04:15,509 --> 01:04:19,218
Kad sam bila djevoj�ica,
moj tata je zaradio dosta para.
543
01:04:19,429 --> 01:04:23,547
�to je vi�e zara�ivao,
ku�e i zabave su bile sve ve�e.
544
01:04:24,709 --> 01:04:27,143
Sve rje�e smo ga vi�ali.
545
01:04:27,349 --> 01:04:35,267
Jednog Bo�i�a, imala sam 16,
mama je organizirala zabavu
546
01:04:35,509 --> 01:04:40,537
za tatu, njegove poslovne
suradnike i njihove supruge.
547
01:04:40,749 --> 01:04:43,661
Jedan suradnik,
neki va�an investitor,
548
01:04:43,949 --> 01:04:48,101
ne sje�am se kako se zvao...
Mazio me je pred tatom.
549
01:04:48,349 --> 01:04:51,864
Moj otac se samo smijao.
550
01:07:50,269 --> 01:07:52,100
"Po�tovani gospodine,
bojim se da �e predlo�ena
551
01:07:52,349 --> 01:07:54,658
Klermontova gradnja
u Fokneru biti odobrena
552
01:07:54,909 --> 01:07:57,377
i pored prisustva pesticida..."
553
01:08:18,349 --> 01:08:20,988
Premija, momci!
- Zdravo, Kinez.
554
01:10:21,189 --> 01:10:25,865
Jo� uvijek pije� onaj lijek?
- Mama me tjera.
555
01:10:26,109 --> 01:10:29,738
Dobra djevoj�ica.
Laku no�, zlato.
556
01:10:43,509 --> 01:10:46,819
Pisao si odsjeku, Edi.
- Znam.
557
01:10:48,389 --> 01:10:50,584
Presko�io si me.
558
01:10:51,349 --> 01:10:54,580
Za�to si to uradio?
- Da budem iskren,
559
01:10:54,829 --> 01:10:58,026
nisam htio preuzeti ne�to
ovako veliko, raditi
560
01:10:58,309 --> 01:11:01,221
na tome i da onda sve
stane kod tebe.
561
01:11:01,429 --> 01:11:04,978
Zbog brige za tebe, odlu�io
sam te presko�iti.
562
01:11:05,229 --> 01:11:07,345
Mislim da je tako bolje.
563
01:11:10,109 --> 01:11:13,624
Sve te stvari o tragovima DDT
u pingvinima...
564
01:11:15,029 --> 01:11:17,589
Pri�amo o bubama, Edi.
To su �teto�ine.
565
01:11:17,789 --> 01:11:21,225
To su nau�ni podaci, D�erarde.
Ako se Klermontu dozvoli
566
01:11:21,429 --> 01:11:25,741
gradnja na javnom zemlji�tu...
- Biv�e javno zemlji�te.
567
01:11:25,989 --> 01:11:28,059
Postoji razlika.
- Stvarno?
568
01:11:28,349 --> 01:11:30,624
"Javno" zna�i da nismo
razmotrili to pitanje.
569
01:11:30,869 --> 01:11:33,542
"Biv�e javno" zna�i da smo,
poslije detaljne analize,
570
01:11:33,749 --> 01:11:36,661
odlu�ili da ga oslobodimo.
- Oslobodimo? Od �ega?
571
01:11:36,909 --> 01:11:39,901
Od regulative.
Od previ�e regulative.
572
01:11:40,149 --> 01:11:44,939
Vidim da ste ti i �emberlen
potpisali desetak projekata
573
01:11:45,149 --> 01:11:47,299
na zemlji�tu sa malim
nivoom toksi�nosti.
574
01:11:48,269 --> 01:11:52,103
"Nivo toksi�nosti zemlji�ta je
srazmjeran nivoima u tipi�noj
575
01:11:52,349 --> 01:11:58,618
urbanoj sredini."
- Sada je druga�ije.
576
01:12:01,589 --> 01:12:03,068
Kako to misli�?
577
01:12:13,709 --> 01:12:15,859
Zdravo, tata!
- Zdravo, du�o.
578
01:12:16,109 --> 01:12:21,388
Bio si u kupovini. - Jesam.
- Jesi li mi ne�to donio?
579
01:12:21,629 --> 01:12:24,826
�ali� se?
Tako zlo�estom djetetu?
580
01:12:25,069 --> 01:12:29,142
Tata. - Sve ovo je za tebe.
Da vidimo �ta imamo.
581
01:12:29,389 --> 01:12:32,779
Sredstvo za pranje plo�ica,
to je za tebe.
582
01:12:32,989 --> 01:12:35,947
Miris za �olju,
to je specijalno za tebe.
583
01:12:36,189 --> 01:12:39,147
Ali bila sam dobra.
Obukla sam ku�nu haljinu.
584
01:12:39,349 --> 01:12:43,308
A �ta je sa papu�ama?
- Sad �u ih obuti.
585
01:12:43,669 --> 01:12:47,218
Gdje je mama? - U krevetu.
L�la je u toalet za vrijeme
586
01:12:47,469 --> 01:12:51,906
crtanog filma, ali to je
bilo odavno. Samo je pi�kila.
587
01:12:52,829 --> 01:12:56,868
Ho�e� li mi donijeti papu�e?
Znam gdje su. - Ve� nedjeljama
588
01:12:57,109 --> 01:13:00,101
�elim te odnijeti do papu�a,
ali sam mislio da si zauzeta.
589
01:13:00,349 --> 01:13:02,704
Bila sam zauzeta, zar ne?
590
01:13:04,389 --> 01:13:08,541
Probudi�emo mamu.
- Vrijeme je da ustane.
591
01:13:10,309 --> 01:13:13,107
Evo. - Ve�eras mi se
jede pile, jede pile...
592
01:13:13,349 --> 01:13:17,501
Stvarno? - To je samo pjesma.
Jede mi se tost.
593
01:13:18,949 --> 01:13:22,624
Vratio sam se iz kupovine.
- Vidim.
594
01:13:26,069 --> 01:13:29,823
Izvini. Hvala ti �to si ustao
ranije i oti�ao u nabavku.
595
01:13:29,989 --> 01:13:33,026
Nema na �emu. - Tata,
mama nema papu�e.
596
01:13:33,229 --> 01:13:36,699
Nijednu? - Ne.
- Onda ne�e dobiti miris.
597
01:13:37,429 --> 01:13:42,457
Mo�e� li ugasiti TV,
ako ga niko ne gleda? - Va�i.
598
01:13:42,709 --> 01:13:46,179
Ta buka me izlu�uje. Ne�u da
�ivim u ku�i u kojoj je TV
599
01:13:46,349 --> 01:13:49,261
stalno uklju�en,
kao da je fri�ider.
600
01:13:49,509 --> 01:13:52,660
Gdje su te ku�e, mama?
- Edi? - Da.
601
01:13:52,869 --> 01:13:56,225
Edamer! - Molim?
- Kupio si holandski edamer.
602
01:13:56,429 --> 01:14:00,263
Mi volimo edamer.
Svi vole edamer. - A ja?
603
01:14:00,509 --> 01:14:02,340
Preskup je.
Mora�e� ga vratiti.
604
01:14:02,589 --> 01:14:04,466
Mo�emo ga priu�titi ponekad.
- Ne mo�emo.
605
01:14:04,709 --> 01:14:06,745
A trebali bismo podr�avati
lokalnu proizvodnju.
606
01:14:06,949 --> 01:14:08,985
To jeste princip, ali edamer
je ukusniji. - Nije ta�no.
607
01:14:09,189 --> 01:14:11,623
Australija proizvodi neke
od najboljih sireva na svijetu.
608
01:14:11,829 --> 01:14:14,389
To nije ono �to kupujemo.
Mi kupujemo �uti sapun na kojem
609
01:14:14,589 --> 01:14:17,103
pi�e "sir". Ne jedemo ga,
samo ga ubacimo u fri�ider
610
01:14:17,309 --> 01:14:20,346
i �ekamo da se pojavi bolest
koju on lije�i, �to bi opravdalo
611
01:14:20,549 --> 01:14:23,939
njegovo postojanje. - Mora li
sve biti prokleti vic?
612
01:14:24,149 --> 01:14:26,424
Tanja, u redu je.
Pri�amo o siru.
613
01:14:26,629 --> 01:14:28,540
Nije va�no, to je sir.
- To su pare!
614
01:14:28,749 --> 01:14:31,661
Poku�avam u�tedjeti, a ti
kupuje� kao potpuni idiot!
615
01:14:32,469 --> 01:14:35,381
Njoj je potrebna odje�a,
a ti kupuje� uvozni sir
616
01:14:35,589 --> 01:14:40,538
kad nemamo para za kaput!
Smrznu�e se u onom starom.
617
01:14:40,709 --> 01:14:45,066
Opet �e dobiti gripu. Za�to ne
kupi� neko uvozno mlijeko,
618
01:14:45,269 --> 01:14:48,500
recimo iz Belgije? - Ako joj treba
novi kaput, kupi�emo ga.
619
01:14:48,709 --> 01:14:52,418
�ime? Znam, mijenja�emo sir,
zato �to plivamo u siru.
620
01:14:52,629 --> 01:14:56,338
Nema svrhe da kupujemo sir koji
ne jedemo, a razlika u cijeni
621
01:14:56,589 --> 01:15:00,707
izme�u doma�eg i edamera ne�e
odlu�iti o kupovini kaputa.
622
01:15:00,949 --> 01:15:06,387
Kreditne kartice, struja,
sve se sabira! Kola su crkla.
623
01:15:06,589 --> 01:15:10,138
Mi i nemamo kola! Imamo oltar
u obliku kola, �ije pomjeranje
624
01:15:10,349 --> 01:15:14,786
moramo platiti i...
�ta misli� uraditi
625
01:15:14,989 --> 01:15:19,540
u vezi toga? Jednom mora� ne�to
uraditi, ne mo�e� se stalno
626
01:15:19,749 --> 01:15:22,309
oslanjati na mene.
- Nije tako stra�no! - Jeste!
627
01:15:22,509 --> 01:15:26,024
Bi�emo dobro. - Ne�emo!
Ja nisam dobro!
628
01:15:30,469 --> 01:15:32,380
Nervozna si?
629
01:15:37,389 --> 01:15:41,905
Svake subote odlazim
u prodavnicu i �ekam.
630
01:15:42,109 --> 01:15:46,341
�ta �eka�? - Jednom dnevno
spu�taju cijene ostataka
631
01:15:46,589 --> 01:15:52,027
i ja to �ekam.
A bi�e jo� gore. - O, Tanja...
632
01:15:52,269 --> 01:15:54,829
Nemoj ti meni "Tanja"!
633
01:15:56,749 --> 01:16:01,345
Ovo je stvarni svijet, Edi,
a ti ga ne mo�e� spasiti.
634
01:16:01,589 --> 01:16:04,661
Odakle ti ideja da imamo para
za meso? Zna� li da kupujem
635
01:16:04,909 --> 01:16:08,948
meso koje porodica direktora
ni psu ne bi dala?
636
01:16:09,189 --> 01:16:13,899
Stavim ga u lonac vrele vode
sa paradajzom i biberom
637
01:16:14,109 --> 01:16:17,067
i jedemo ka�u.
- Jedemo gula�. - To je ka�a!
638
01:16:17,269 --> 01:16:19,260
To je prokleta ka�a!
639
01:16:19,509 --> 01:16:21,943
Tanja, prekini! - Za�to?
�ta �e� uraditi?
640
01:16:22,189 --> 01:16:25,818
�ta ti ikad radi�?
Mislim da ne shva�a�, Edi.
641
01:16:26,029 --> 01:16:29,863
U velikoj smo nevolji.
Nemamo u�te�evinu.
642
01:16:30,069 --> 01:16:32,822
Potrebna nam je skupa
njega za Abi.
643
01:16:33,069 --> 01:16:37,142
Stvarno sam se trudila,
ali to je to. Nema vi�e opcija.
644
01:16:38,069 --> 01:16:39,661
�ta to ona... Abi!
645
01:16:41,509 --> 01:16:43,420
�ta sam ti rekla za no�eve?
646
01:16:43,629 --> 01:16:45,460
Za�to si je udarila?
- Nisam. No� je o�tar,
647
01:16:45,669 --> 01:16:48,183
mogla se posje�i.
- Mo�da je htjela malo sira.
648
01:16:48,429 --> 01:16:52,104
Trebala je tra�iti...
No�evi su opasni! Pusti me!
649
01:16:52,309 --> 01:16:56,143
Ne mo�e� se istresati
na nju! U redu je, du�o.
650
01:16:58,349 --> 01:17:04,538
Ona nije kriva. - Znam. Ne mogu
vjerovati da sam to uradila.
651
01:17:04,909 --> 01:17:06,786
U redu je...
652
01:17:09,629 --> 01:17:12,826
Bi�e u redu, bi�e u redu...
653
01:17:22,349 --> 01:17:29,380
Ali Edi, ti ne zna�.
- Znam. Sve znam.
654
01:17:31,509 --> 01:17:39,268
Ne znam samo za�to mi nisi
mogla re�i. - Kako si saznao?
655
01:17:40,909 --> 01:17:43,787
Ostavila si pismo
u Abinoj sobi.
656
01:17:44,309 --> 01:17:46,903
Za�to mi nisi rekla da ti nisu
produ�ili ugovor? - Za�to mi
657
01:17:47,149 --> 01:17:50,858
nisi rekao da zna� za to?
- Za�to mi nisi rekla, Tanja?
658
01:17:51,109 --> 01:17:56,024
Ne smije te biti sramota
od mene. - Edi...
659
01:18:03,509 --> 01:18:06,865
Abi, u redu je...
660
01:18:13,149 --> 01:18:16,824
U redu je.
Mama je malo nervozna.
661
01:18:21,949 --> 01:18:26,864
Izvini �to sam te... povrijedila.
Upla�ila sam se kad sam te
662
01:18:27,109 --> 01:18:31,341
vidjela sa no�em.
- Spremala sam ti ne�to.
663
01:18:33,069 --> 01:18:40,145
Meni? - Iznena�enje.
- Izvini.
664
01:18:43,789 --> 01:18:51,469
�ao mi je, du�o. Ho�e� li mi
pokazati �ta si spremala?
665
01:18:59,509 --> 01:19:03,821
Tigrove. - Tigrove?
Od sira?
666
01:19:05,149 --> 01:19:09,427
Tamilske Tigrove od edamera.
667
01:19:43,269 --> 01:19:47,103
�ta bi uradila kad bi saznala
da sam napravio kompromis?
668
01:19:50,149 --> 01:19:55,382
Kako to misli�? - Na poslu.
- Ti to ne bi uradio.
669
01:19:56,789 --> 01:20:02,705
Previ�e si po�ten.
- Ali �ta ako ga napravim?
670
01:20:04,029 --> 01:20:10,025
Tvoje po�tenje je jedna
od stvari koje najvi�e cijenim.
671
01:20:14,509 --> 01:20:17,819
Ali ako bi to zna�ilo...
672
01:20:22,429 --> 01:20:23,942
Tanja?
673
01:20:59,749 --> 01:21:03,185
POLITl�KI UREDNIK
NOVINE ERA
674
01:21:16,429 --> 01:21:20,104
Ko ide?
- Vjerovatno ti.
675
01:21:21,349 --> 01:21:24,819
Za�to to ka�e�?
- Imam neki predosje�aj.
676
01:21:25,229 --> 01:21:27,982
Postoji i problem
sa sukobom interesa. - Molim?
677
01:21:28,229 --> 01:21:31,266
Ispostavilo se da poznaje�
nekoga iz porodice Klermont.
678
01:21:32,069 --> 01:21:35,618
Amanda? �ali� se?
Bili smo djeca!
679
01:21:35,869 --> 01:21:39,384
Ti odli�no zna� Amandu,
sa fakulteta.
680
01:21:39,629 --> 01:21:42,780
�ta to pri�a�?
- Amanda Klermont.
681
01:21:43,429 --> 01:21:47,388
Za �ta me to optu�uje�?
Nikad nisam upoznao Amandu.
682
01:21:47,589 --> 01:21:50,103
Odakle ti ta ideja?
683
01:22:08,429 --> 01:22:12,308
Sad si gotov.
Tre�a strana.
684
01:22:13,429 --> 01:22:16,023
IZVJE�TAJ OSU�UJE GRADNJU
685
01:22:34,349 --> 01:22:38,661
G. Harnovej, mogu li vas
zvati Edvard? - Slobodno.
686
01:22:40,509 --> 01:22:45,025
Za�to ste do�li ovamo?
- To nije moja �elja, D�ajlse.
687
01:22:45,309 --> 01:22:49,382
Naterali su me da do�em.
- �ta mislite, za�to ste ovde?
688
01:22:49,629 --> 01:22:54,828
Ovdje sam zato �to je moje
radno mjesto ukinuto,
689
01:22:55,069 --> 01:22:59,585
zbog reorganizacije odsjeka,
a jasno mi je stavljeno
690
01:22:59,829 --> 01:23:03,026
do znanja da �e moje �anse
za ostanak u javnoj slu�bi biti
691
01:23:03,229 --> 01:23:08,303
ravne nuli ako se ne sastanemo.
- Vi ste kemijski in�enjer.
692
01:23:08,549 --> 01:23:13,782
Znam. - U Melburnu jo� uvijek
rade kemijski in�enjeri.
693
01:23:14,109 --> 01:23:19,388
Da, trojica. Bilo ih je 15,
pa 12, a sada ih ima 3.
694
01:23:19,629 --> 01:23:22,541
Trojica? - Da.
- Shva�am.
695
01:23:23,429 --> 01:23:26,705
Znate li za�to vas
nisu zadr�ali?
696
01:23:26,949 --> 01:23:30,259
�anse da me ne zadr�e
su bile 75%.
697
01:23:30,469 --> 01:23:34,747
Znate li zbog �ega ste me�u
onima koje nisu zadr�ali?
698
01:23:34,949 --> 01:23:38,100
Ne, ali mo�da vi znate.
- Za�to to ka�ete?
699
01:23:38,309 --> 01:23:40,743
Zbog va�eg komentara
u mom dosijeu.
700
01:23:40,949 --> 01:23:44,021
Postoji li u va�em dosijeu
neka ote�avaju�a okolnost?
701
01:23:44,229 --> 01:23:47,221
Te�ko je odgovoriti na to.
- �ta mislite, �ta se nalazi
702
01:23:47,429 --> 01:23:50,546
u va�em dosijeu? - Molim vas,
iz po�tovanja prema va�oj dugoj
703
01:23:50,749 --> 01:23:53,741
lozi poslovnih savjetnika,
pre�ite na stvar.
704
01:23:53,989 --> 01:23:57,584
Ima li posla za nekoga sa
mojim iskustvom ili nema?
705
01:23:57,789 --> 01:24:01,338
Za�to to ka�ete? - �ta?
- "Poslovni savjetnik".
706
01:24:01,549 --> 01:24:05,588
Poku�ao sam uticati na va�
profesionalni ponos.
707
01:24:05,789 --> 01:24:10,499
Ja nisam poslovni savjetnik.
- Kako to mislite?
708
01:24:10,829 --> 01:24:13,297
Ja sam psiholog.
709
01:24:19,669 --> 01:24:24,982
Psiholog? - Da.
Za�to vas to iznena�uje?
710
01:24:28,189 --> 01:24:30,828
Mo�da biste se sada mogli
opustiti i odgovoriti mi
711
01:24:31,069 --> 01:24:36,348
na pitanja. Mislite li
da imate problema, Edvarde?
712
01:24:38,229 --> 01:24:45,226
Da. Moram izdr�avati �enu
i dijete, a ostao sam bez posla.
713
01:24:46,069 --> 01:24:51,143
Je li tako, D�ajlse?
- Pla�ite li se tih problema?
714
01:24:51,389 --> 01:24:55,268
Pla�im se da �u izgubiti ku�u.
Moram pla�ati hipoteku svakih
715
01:24:55,429 --> 01:24:58,580
14 dana, a ako ne budem pla�ao,
banka �e mi oduzeti ku�u.
716
01:24:58,789 --> 01:25:02,145
Pla�im se da �u postati jo�
jedan nezaposleni in�enjer.
717
01:25:02,349 --> 01:25:05,625
Ali ako to sve izuzmemo,
ne pla�im se i ne osje�am se
718
01:25:05,869 --> 01:25:08,303
bolesno ili uznemireno, jer...
719
01:25:08,549 --> 01:25:12,861
Tako se osje�aju zdravi ljudi
u ovim nezdravim vremenima.
720
01:25:24,789 --> 01:25:30,022
Dobili ste D�eka i Morin.
Ostavite poruku.
721
01:25:35,829 --> 01:25:38,297
Hajde, sinko.
Zna� kako to ide.
722
01:25:40,949 --> 01:25:44,578
Nisam dobio
zvani�no obavje�tenje.
723
01:25:44,789 --> 01:25:51,342
U po�ti je. - A �ta je sa
mojom otpremninom?
724
01:25:51,549 --> 01:25:55,906
Ne vjerujem da �e� je dobiti,
poslije svih onih neodobrenih
725
01:25:56,109 --> 01:25:59,624
isplata koje si podigao.
- Kojih isplata?
726
01:25:59,829 --> 01:26:03,378
Dok si bio u Fokneru, �esto si
prelazio odobrene tro�kove.
727
01:26:03,589 --> 01:26:06,661
Vlakovi, hoteli i te stvari.
A s obzirom na broj putovanja,
728
01:26:06,909 --> 01:26:11,778
sada duguje� ovom odjeljenju.
- Ne mogu vjerovati.
729
01:26:11,989 --> 01:26:17,666
Kad se jedna vata zatvore...
Zna� tu izreku.
730
01:26:18,749 --> 01:26:22,947
Zavr�imo s tim.
- �ta, sada?
731
01:26:23,229 --> 01:26:27,268
Mislim da je tako najbolje.
Trebaju li ti kutije?
732
01:26:27,429 --> 01:26:30,865
Nabavi�u ti kutije.
Raznih veli�ina, ako ho�e�.
733
01:27:41,429 --> 01:27:48,107
Edi, jesi li to ti?
- Da, ja sam.
734
01:27:59,229 --> 01:28:02,380
Nisi bio tu kad sam se
probudila i po�ela sam
735
01:28:02,629 --> 01:28:06,588
umi�ljati da ne�e�
ni do�i ku�i.
736
01:28:08,309 --> 01:28:12,268
Ponekad se pitam za�to se
uop�e vra�a� ku�i.
737
01:28:16,229 --> 01:28:21,383
Danas sam donijela jednu odluku.
- Koju?
738
01:28:22,989 --> 01:28:27,141
Da poku�am.
- �ta �e� poku�ati?
739
01:28:29,069 --> 01:28:32,778
U stvari, to je bila Kejt.
- Kejt?
740
01:28:33,029 --> 01:28:39,138
Dolazila je popodne.
Bila je u o�ajnom stanju.
741
01:28:40,909 --> 01:28:44,948
Zvala je non-stop. Mislila je
da je uradila ne�to �to me je
742
01:28:45,229 --> 01:28:49,541
stvarno povrijedilo i da ne�u
razgovarati sa njom.
743
01:28:49,789 --> 01:28:54,943
Ona je stvarno
dobra prijateljica. - Jeste.
744
01:28:55,229 --> 01:29:00,064
Vratila se Polu. Mislim da
stvarno �eli dijete.
745
01:29:00,309 --> 01:29:04,268
To �e sve rije�iti.
- Mo�da i ho�e.
746
01:29:04,949 --> 01:29:09,181
�ta se promijenilo?
Pol nikad nije htio djecu.
747
01:29:09,429 --> 01:29:13,024
Stvara ljudski �ivot
putem ucjene.
748
01:29:13,269 --> 01:29:16,545
Zvu�i� kao da te ona nervira.
- Za�to bi me nervirala?
749
01:29:16,789 --> 01:29:20,338
Mo�da si ljubomoran?
- Za�to bih bio ljubomoran?
750
01:29:20,589 --> 01:29:24,662
Zato �to su dobro.
- Nisu dobro, zaboga!
751
01:29:24,909 --> 01:29:27,343
Niko se ne ra�a dobro.
752
01:29:27,589 --> 01:29:33,983
Kejt se bar trudi.
Misli� da je to pogre�no?
753
01:29:36,229 --> 01:29:42,543
�ta? - Da poku�a
srediti stvar.
754
01:29:45,829 --> 01:29:53,258
Edi, reci ne�to.
- Jede mi se piletina.
755
01:29:55,949 --> 01:29:59,498
I tako, ne�to se desilo.
- Da, rekla si to.
756
01:29:59,709 --> 01:30:02,826
To je bilo nakon �to je
Kejt oti�la, dugo smo pri�ale.
757
01:30:03,029 --> 01:30:05,941
�ena koja misli da �e spasiti
svoj �ivot tako �to �e stvoriti
758
01:30:06,189 --> 01:30:09,022
drugi i onda na njega prenijeti
svoje probleme.
759
01:30:09,229 --> 01:30:13,780
Nazvala sam tu �enu koju
mi je Kejt preporu�ila...
760
01:30:14,189 --> 01:30:18,546
Koga si nazvala?
- Ljekara.
761
01:30:20,229 --> 01:30:25,940
Ona je psihijatar...
Kejt ju je preporu�ila.
762
01:30:26,189 --> 01:30:30,546
I �ta ti je rekla?
- Rekla je...
763
01:30:33,829 --> 01:30:41,509
Bila sam kao sad i...
pitala je za�to pla�em,
764
01:30:41,949 --> 01:30:47,979
a ja sam rekla da mislim
da sam u depresiji.
765
01:31:19,029 --> 01:31:22,817
Ja sam Edi Harnovej.
Mogu li zakazati?
766
01:31:24,429 --> 01:31:26,306
Dobro, hvala.
767
01:31:32,549 --> 01:31:34,938
Dobro jutro,
ja sam Edi Harnovej.
768
01:31:35,229 --> 01:31:40,508
Mogu li zakazati?
Da, to mi odgovara.
769
01:31:41,589 --> 01:31:46,265
Edi Harnovej. Hvala.
Vidimo se za dvadeset minuta.
770
01:31:51,069 --> 01:31:54,345
Jeste li dobro?
- Mislim da jesam. Ne znam.
771
01:31:59,029 --> 01:32:00,985
Oslonite se na mene.
772
01:32:03,429 --> 01:32:07,661
Morate pojesti ne�to...
Mo�da ne�to slatko?
773
01:32:07,869 --> 01:32:11,100
�ta ka�ete na krafnu?
- Mislim da mi treba aspirin.
774
01:32:11,349 --> 01:32:14,182
Ima� li aspirin?
- Provjeri�u.
775
01:32:18,229 --> 01:32:21,983
Mo�ete li odnijeti kola�
i �a�u vode onoj gospo�i?
776
01:32:22,229 --> 01:32:24,345
Gdje mogu na�i aspirin?
777
01:32:57,389 --> 01:33:00,938
Izvolite. - Hvala.
Ti ne radi� ovdje?
778
01:33:01,189 --> 01:33:05,262
Ne. Trenutno nigde ne radim.
- Moram ti platiti za aspirin.
779
01:33:05,469 --> 01:33:08,859
Ne, ne, nije bio skup.
U redu je.
780
01:33:10,829 --> 01:33:14,219
Za�to si to u�inio za mene?
781
01:33:31,149 --> 01:33:34,539
Pocjepao sam rukav.
- O Bo�e...
782
01:33:39,149 --> 01:33:42,061
Mo�da mo�emo pomo�i.
- Mo�ete li ga popraviti?
783
01:33:42,309 --> 01:33:45,858
Naravno. Pitanje je kako.
Postoje tri mogu�nosti.
784
01:33:46,109 --> 01:33:48,703
Odli�no. Ja sam sretan
kad imam samo jednu.
785
01:33:48,949 --> 01:33:51,179
Umjetni�ko �topanje,
umetak i �ivanje.
786
01:33:51,389 --> 01:33:53,903
U �emu je razlika?
- To su razli�iti na�ini
787
01:33:54,149 --> 01:33:57,027
za postizanje istog cilja
i za popravljanje ovog
788
01:33:57,269 --> 01:33:59,988
jadno pocjepanog sakoa.
- Tu�no je, zar ne?
789
01:34:00,229 --> 01:34:02,868
Bez popravke nemate sako,
a bez sakoa nema odijela.
790
01:34:03,109 --> 01:34:06,704
Dakle, �topanje, umetak...
- I u�ivanje. Kao �to rekoh,
791
01:34:06,949 --> 01:34:09,907
razli�iti na�ini za postizanje
istog cilja. - Siguran sam
792
01:34:10,109 --> 01:34:12,384
da se cijena razlikuje.
- Upravo tako.
793
01:34:12,589 --> 01:34:16,184
Ne zahtevaju isti trud.
�topanje bi bilo ubita�no,
794
01:34:16,429 --> 01:34:20,900
je li? - To je naporan posao,
ali daje najbolji rezultat.
795
01:34:21,509 --> 01:34:25,946
Iskreno re�eno, bilo �ta manje
od �topanja je uzaludno.
796
01:34:26,189 --> 01:34:29,147
Uzaludno za koga?
- Za oboje.
797
01:34:29,469 --> 01:34:33,906
Ali rekli ste da postoje
tri mogu�nosti. - U teoriji.
798
01:34:35,029 --> 01:34:38,066
Tri mogu�nosti u teoriji?
Jeste li �itali
799
01:34:38,309 --> 01:34:41,346
Kafkin "Proces"? - Nemam ja
vremena za �itanje.
800
01:34:41,589 --> 01:34:44,023
Moram brinuti o poslu,
kao �to vidite. - Da.
801
01:34:44,269 --> 01:34:48,262
Za sako i za cijelo va�e odijelo
samo bi se �topanje isplatilo.
802
01:34:48,509 --> 01:34:52,946
Ali vi odlu�ujete o tome.
- Dobro, onda �topanje.
803
01:34:53,269 --> 01:34:56,067
Dvije nedjelje...
Cetvrtak.
804
01:34:59,709 --> 01:35:02,542
Edi Harnovej?
805
01:35:05,789 --> 01:35:10,260
To sam ja.
Izvinjavam se �to kasnim.
806
01:35:14,989 --> 01:35:16,308
Sad �e ona.
807
01:35:18,309 --> 01:35:23,178
Ne, to bi bilo sjajno.
Srijeda mi odgovara.
808
01:36:04,789 --> 01:36:08,259
NEDOVOLJNO NOVCA
809
01:37:17,429 --> 01:37:19,545
Edi!
810
01:37:26,669 --> 01:37:31,185
Gospode, vidi ti njega!
Pomislio sam da si to ti.
811
01:37:32,589 --> 01:37:38,585
Nikad ne zaboravljam lice.
Skoro nikad.
812
01:37:43,229 --> 01:37:45,948
Ne sje�a� me se?
813
01:37:47,549 --> 01:37:53,863
Mene zaboravi, ali uvrijedi�u se
ako si zaboravio mog psa.
814
01:37:54,909 --> 01:37:59,141
Sje�a� se Sendi?
Jo� uvijek je imam...
815
01:38:04,789 --> 01:38:10,102
Gdje je Tanja, Edi?
Tvoja �ena.
816
01:38:11,429 --> 01:38:14,102
Ho�e� li da je pozovem?
817
01:38:19,309 --> 01:38:22,745
Do�i ovamo, u redu je.
818
01:38:38,629 --> 01:38:48,106
I �ta �e� sad? - Ne znam.
Vjerovatno �u izgubiti ku�u.
819
01:38:48,429 --> 01:38:52,786
Mislio sam, �ta �e�
ovog trenutka?
820
01:38:53,029 --> 01:38:59,468
Ni to ne znam.
Ne mogu ku�i. Ne sad.
821
01:39:00,189 --> 01:39:04,102
Nema� novca za hranu?
- Imam samo tri dolara.
822
01:39:10,429 --> 01:39:14,786
Voli li Tanja hljeb
sa bijelim lukom?
823
01:39:16,909 --> 01:39:20,538
Imam samo tri dolara. Mislim da
ne�e biti za hljeb sa lukom.
824
01:39:20,789 --> 01:39:23,303
Ne, ja �u ti ga dati.
- Ne treba...
825
01:39:23,549 --> 01:39:27,906
Samo me saslu�aj. Mora�
raditi ta�no ono �to ti ka�em.
826
01:39:34,589 --> 01:39:37,422
Zdravo, Mrvice.
Ovo je moj ortak Edi.
827
01:39:37,949 --> 01:39:40,986
Idemo vani, pa sam se pitao
ima� li ne�to �to bi
828
01:39:41,229 --> 01:39:44,665
odgovaralo Ediju,
da se vi�e ne smrzava.
829
01:39:53,229 --> 01:40:00,579
Uzmi. Vrati�emo ti to
do kraja dana.
830
01:40:14,589 --> 01:40:19,219
�ta �e nam te kese?
- Postavlja� puno pitanja.
831
01:40:20,309 --> 01:40:23,540
Samo otvori o�i.
Po�e�emo od kanti za sme�e.
832
01:40:23,949 --> 01:40:27,180
Mo�da �emo u njima na�i
neki dobar. Samo javi...
833
01:40:28,029 --> 01:40:32,545
�ta je bilo? - Ne svi�a mi se
to preturanje po sme�u.
834
01:40:33,069 --> 01:40:35,663
Nije zabranjeno.
- Ali prljavo je...
835
01:40:35,949 --> 01:40:39,942
Ma daj, to su uglavnom
novine, kese, ljuske od vo�a,
836
01:40:40,189 --> 01:40:43,101
stari sendvi�i...
- A �ta je sa pljuva�kom?
837
01:40:43,349 --> 01:40:46,819
Ko pljuje u kante?
Zemlja je za pljuvanje.
838
01:40:47,109 --> 01:40:51,261
Prljavo je, ne mogu.
- Iznenadi�e te �ta sve mo�e�.
839
01:40:51,469 --> 01:40:53,903
Ho�e� jesti, zar ne?
- Ne toliko.
840
01:40:54,149 --> 01:40:56,902
Nisam rekao da �e biti puno
ali ne�to mora� pojesti.
841
01:40:57,429 --> 01:40:59,818
Zbog tvoje porodice,
oni zavise od tebe.
842
01:41:00,029 --> 01:41:03,658
Ne pla�i se kanti za sme�e.
Najve�i dio prljav�tine ljudi
843
01:41:03,949 --> 01:41:07,180
odnose svojim ku�ama.
- Da...
844
01:41:07,949 --> 01:41:11,021
Ve�eras mi se jede piletina...
845
01:42:13,789 --> 01:42:20,706
Nik, je li ovo dobro?
- Odli�na kesa. Divno.
846
01:42:28,709 --> 01:42:32,099
Hljeb sa bijelim lukom je dobar,
zar ne? - Najbolji je.
847
01:42:32,349 --> 01:42:37,298
Obi�no je bu�av.
Sjajno.
848
01:42:41,829 --> 01:42:48,302
Ovo je tvornica penicilina.
Evo �ta �emo.
849
01:42:49,669 --> 01:42:51,739
Broj 23?
850
01:42:52,749 --> 01:42:55,058
Broj 23?
851
01:42:58,949 --> 01:43:01,668
Izvinite, ja sam broj 23.
- Recite.
852
01:43:04,469 --> 01:43:07,620
Kupio sam ovaj hljeb prije nekog
vremena i ne znam da li ste me
853
01:43:07,829 --> 01:43:09,979
vi uslu�ili, ali izgleda
da je pokvaren.
854
01:43:10,189 --> 01:43:17,584
Da, bu�av je.
- Jeste, to je bu�.
855
01:43:17,869 --> 01:43:20,383
Stvarno se izvinjavam.
Imate li deklaraciju?
856
01:43:20,589 --> 01:43:22,739
Deklaraciju? - Ra�un?
857
01:43:24,309 --> 01:43:26,743
Daj, �ovje�e!
Svi mi �ekamo!
858
01:43:26,989 --> 01:43:29,628
Jo� uvijek je topao, a spakovan
je u va�u kesu. I bu�av je.
859
01:43:29,869 --> 01:43:32,941
Ne �uvam ra�une od tako
malih kupovina, �ao mi je.
860
01:43:33,189 --> 01:43:36,420
Izvinjavam se. �elite li
zamjenu ili povrat novca?
861
01:43:36,629 --> 01:43:38,779
Stvarno mi se vi�e ne jede
hljeb sa bijelim lukom.
862
01:43:38,989 --> 01:43:41,662
Mogu li vam donijeti
ne�to drugo?
863
01:43:41,869 --> 01:43:46,101
Mo�da dva pe�ena pileta.
- Dva pe�ena pileta?
864
01:43:46,309 --> 01:43:48,106
Da, hvala.
865
01:43:51,989 --> 01:43:54,378
Hljeb je bio bu�av.
866
01:43:54,949 --> 01:43:59,943
Bravo. Mogao sam i ja,
ali kako bi ina�e nau�io.
867
01:44:00,229 --> 01:44:02,265
Daj mi jednu.
868
01:44:10,629 --> 01:44:15,100
Za�to bismo bacali kesu?
Neka je jo� neko iskoristi.
869
01:44:22,109 --> 01:44:23,701
Tede, �ta ima?
870
01:44:24,989 --> 01:44:28,026
Sa�ekaj da otvore kancelariju.
- Nema nikoga u kancelariji.
871
01:44:28,269 --> 01:44:30,829
Uskoro �e do�i.
Ne treba im puno vremena.
872
01:44:31,029 --> 01:44:34,465
U�i, odmori noge.
Gledaj televiziju.
873
01:44:34,709 --> 01:44:36,540
Jesi li dobro, Edi?
874
01:44:47,869 --> 01:44:49,746
Sjedi, donije�u �aj.
875
01:45:39,749 --> 01:45:41,262
Do�i.
876
01:45:52,429 --> 01:45:55,387
Mo�e� odnijeti te
pili�e �eni...
877
01:46:00,429 --> 01:46:03,501
Ili preno�iti ovdje.
878
01:46:16,629 --> 01:46:25,947
Trebao bih i�i ku�i.
Imam �enu i dijete. - I ja.
879
01:46:29,989 --> 01:46:33,902
Ho�e� li re�i Tanji �ta
se desilo? - Mora�u.
880
01:46:34,789 --> 01:46:37,428
Mo�da bismo vas Sendi i ja mogli
posjetiti i donijeti
881
01:46:37,629 --> 01:46:39,984
par pili�a.
- To bi bilo lijepo.
882
01:46:43,269 --> 01:46:48,548
Pomisli� li ikad da su
krive zvijezde ili mi sami?
883
01:46:50,349 --> 01:46:53,625
Kako to misli�, krive?
884
01:47:00,589 --> 01:47:03,103
Zahvali se Mrvici
u moje ime.
885
01:47:12,149 --> 01:47:16,427
Sretno, Edi. - Hvala.
- Drago mi je �to smo se vidjeli.
886
01:47:18,429 --> 01:47:23,947
Reci im istinu.
Zna� gdje me mo�e� na�i.
887
01:47:29,069 --> 01:47:33,028
Ali bi�e� dobro.
- �uvaj se.
888
01:48:06,269 --> 01:48:07,987
�ta se de�ava?
889
01:48:09,429 --> 01:48:12,626
Izvini, ortak...
�ta se de�ava?
890
01:48:16,429 --> 01:48:18,704
Mo�ete li pomo�i?
891
01:48:19,509 --> 01:48:22,467
Ubi�e ga!
Mo�e li neko do�i?
892
01:48:24,149 --> 01:48:28,427
Mo�e� li mi pomo�i?
Zovite policiju!
893
01:48:28,669 --> 01:48:32,662
Ho�e li neko pozvati policiju?
Mo�e� li pomo�i?
894
01:49:34,429 --> 01:49:37,421
Ne pomjeraj se, Edi.
Samo ostani tu.
895
01:49:39,069 --> 01:49:40,900
Ja sam njegov prijatelj.
896
01:49:41,189 --> 01:49:45,307
Odjebite!
Ja sam njegov prijatelj!
897
01:49:50,629 --> 01:49:53,302
Vrati�u se, ostani tu.
898
01:49:55,509 --> 01:49:58,148
Edi?
899
01:50:00,149 --> 01:50:04,984
Ne smije� se onesvijestiti.
Samo di�i.
900
01:50:06,189 --> 01:50:10,626
Hitna pomo� je ve� krenula.
901
01:50:14,189 --> 01:50:17,579
Tvoj prijatelj je javio
tvojoj �eni.
902
01:50:17,829 --> 01:50:23,938
Nisi mi rekao da si o�enjen.
Nikad mi ni�ta ne govori�.
903
01:50:25,349 --> 01:50:31,663
Mislio si da mo�e� pobje�i?
Ti si zakazao za 11:45, zar ne?
904
01:50:32,949 --> 01:50:39,388
Mislio si da �e� uma�i,
da �e�... kako ono bi?
905
01:50:41,229 --> 01:50:45,381
"Budi neuhvatljiva,
samo ne idi daleko."
906
01:50:45,589 --> 01:50:49,548
Sje�a� li se, Edi?
Sje�a� li se?
907
01:51:32,109 --> 01:51:35,101
Kako se osje�a�?
- Ne znam...
908
01:51:50,269 --> 01:51:52,544
Zvala sam te danas.
909
01:51:54,869 --> 01:51:56,939
Na posao.
910
01:52:00,309 --> 01:52:05,224
Vidjela sam one kutije...
i zvala sam i zvala,
911
01:52:05,949 --> 01:52:10,579
a kad se nisi javio,
okrenula sam centralu i rekli
912
01:52:10,789 --> 01:52:17,024
su mi da vi�e ne radi� tamo.
Tako sam se upla�ila...
913
01:52:21,869 --> 01:52:25,305
Osjetila sam veliku krivicu.
914
01:52:27,149 --> 01:52:30,505
Za�to nisi ni�ta rekao?
- Htio sam.
915
01:52:30,709 --> 01:52:35,180
Kad? - Ne znam.
- Jadni Edi...
916
01:52:37,069 --> 01:52:40,857
Htio sam ti re�i
kad na�em ne�to drugo.
917
01:52:41,069 --> 01:52:46,541
Zna� li da �emo biti dobro?
- Ho�emo li?
918
01:52:48,069 --> 01:52:50,947
Bi�emo dobro.
919
01:53:23,229 --> 01:53:28,349
Ona �ena je puno pomogla.
- Jeste.
920
01:53:30,069 --> 01:53:33,027
Tvoja prijateljica?
921
01:53:34,629 --> 01:53:39,100
Upoznao si je na poslu?
- Ne. - Nisi?
922
01:53:39,389 --> 01:53:45,100
Ne. - Koliko se
�esto vi�ate?
923
01:53:54,349 --> 01:53:57,978
Amandu sam sretao svakih
devet i pol godina.
924
01:54:00,429 --> 01:54:06,299
To nije pravilo. Ne mora
biti tako, ali jeste.
925
01:54:08,629 --> 01:54:13,100
�etiri puta se desilo da je
vidim poslije devet i pol godina.
926
01:55:12,069 --> 01:55:13,707
Zdravo, tata.
927
01:55:16,707 --> 01:55:20,707
Preuzeto sa www.titlovi.com
78825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.