Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Ver películas, series y livetv
www.flixify.app
2
00:00:14,738 --> 00:00:19,738
Proporcionado por Explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
3
00:01:01,833 --> 00:01:04,936
¡La línea!
¡Se están retirando!
4
00:01:04,970 --> 00:01:06,772
¡Matarse!
5
00:01:31,362 --> 00:01:33,330
¡Ataque!
6
00:01:35,666 --> 00:01:37,301
¡Adelante!
7
00:03:03,687 --> 00:03:05,389
¡Ataque!
8
00:03:18,036 --> 00:03:19,838
Solo quiero ir a casa.
9
00:03:19,871 --> 00:03:22,107
Ese somos tú y yo, ambos.
10
00:04:00,678 --> 00:04:02,180
¡Mátalos!
11
00:04:06,051 --> 00:04:07,518
¡Tiene una cuchilla!
12
00:04:07,551 --> 00:04:08,987
¿Llamas a eso una cuchilla?
13
00:04:09,020 --> 00:04:10,188
¡Mátala!
14
00:04:21,199 --> 00:04:23,600
¿Estaba intentando
¿Para buscar tu falda?
15
00:04:24,302 --> 00:04:26,004
¡Es una falda escocesa!
16
00:04:34,713 --> 00:04:36,147
Incluso.
17
00:04:36,181 --> 00:04:37,749
Maté tres.
18
00:04:37,782 --> 00:04:39,516
Estamos pares.
19
00:04:41,552 --> 00:04:43,788
- ¡Adelante!
- Spiffing.
20
00:04:57,601 --> 00:04:59,004
Todos me conocen, hombres.
21
00:05:00,071 --> 00:05:01,740
Confías en mí.
22
00:05:10,915 --> 00:05:12,917
Nos han preguntado ...
23
00:05:12,951 --> 00:05:17,288
ordenado...
contrarrestar en Waterloo.
24
00:05:21,893 --> 00:05:23,862
Si hacemos eso
Será suicidio
25
00:05:23,895 --> 00:05:26,197
- Ridículo.
- seremos sacrificados.
26
00:05:34,906 --> 00:05:37,909
Incluso si manejamos
para derrotar al enemigo,
27
00:05:37,942 --> 00:05:39,310
vendrán más.
28
00:05:39,344 --> 00:05:41,012
Mm.
29
00:05:46,084 --> 00:05:47,752
Esta guerra ha terminado.
30
00:05:49,287 --> 00:05:51,256
Qué pasó
al ejército prusiano?
31
00:05:51,289 --> 00:05:52,991
Si vinieron en nuestra ayuda?
32
00:05:55,393 --> 00:05:58,229
Napoleón derrotó
El ejército prusiano hoy
33
00:05:58,263 --> 00:06:00,098
Mientras luchamos aquí.
34
00:06:00,131 --> 00:06:01,800
El duque de Wellington
Debe tener un plan.
35
00:06:01,833 --> 00:06:04,869
El duque de hierro,
Luché con él en España.
36
00:06:04,903 --> 00:06:07,072
Sabes como él
ese apodo?
37
00:06:07,105 --> 00:06:09,207
Usando a sus hombres
como un martillo
38
00:06:09,240 --> 00:06:10,909
para aplastar las líneas francesas.
39
00:06:10,942 --> 00:06:13,610
Será lo mismo
en Waterloo.
40
00:06:13,644 --> 00:06:16,214
Solo esta vez seremos
Out-britados y superados.
41
00:06:16,247 --> 00:06:19,284
Napoleón ha capturado
La artillería prusiana.
42
00:06:19,317 --> 00:06:20,952
Será suicidio.
43
00:06:26,257 --> 00:06:29,094
Si vamos a Waterloo,
Estamos muertos.
44
00:06:39,771 --> 00:06:41,339
Esta suerte
Aplicado a salir corriendo.
45
00:06:54,119 --> 00:06:55,820
Entonces uh ...
46
00:06:55,854 --> 00:06:57,122
¿Por qué viniste aquí?
47
00:06:57,155 --> 00:06:58,857
En plena noche
para decirnos esto?
48
00:07:01,025 --> 00:07:03,862
Sugiero ... nos vamos.
49
00:07:03,895 --> 00:07:05,096
Ahora.
50
00:07:07,966 --> 00:07:09,834
Y convertirse en desertores?
51
00:07:31,956 --> 00:07:34,826
Esta campaña ha sido
locura desde el principio.
52
00:07:37,996 --> 00:07:39,264
Sí.
53
00:07:40,932 --> 00:07:42,233
Voto que nos fuimos.
54
00:07:44,769 --> 00:07:46,037
Sí.
55
00:07:47,472 --> 00:07:48,873
Sí.
56
00:08:19,204 --> 00:08:20,838
Sí.
57
00:08:21,940 --> 00:08:23,474
Si somos descubiertos ...
58
00:08:25,376 --> 00:08:27,212
... Nos dispararán.
59
00:08:31,015 --> 00:08:32,383
Como lo veo.
60
00:08:33,818 --> 00:08:35,420
Ya estamos muertos.
61
00:08:40,892 --> 00:08:42,427
Forma en mí, hombres.
62
00:08:44,128 --> 00:08:46,130
Salgamos de aquí.
63
00:08:55,173 --> 00:08:57,041
Trae solo lo que necesitas.
64
00:08:57,075 --> 00:08:59,877
Los guardias estarán mirando
las líneas del frente.
65
00:08:59,911 --> 00:09:02,247
Nos dirigiremos a Alemania
Y luego al norte
66
00:09:02,280 --> 00:09:03,915
a la costa.
67
00:10:18,890 --> 00:10:20,558
En unos días más seremos uh
68
00:10:20,591 --> 00:10:22,360
De vuelta en el suelo británico.
69
00:10:36,274 --> 00:10:37,942
Ella te estará esperando.
70
00:10:39,310 --> 00:10:40,545
Ella lo hará.
71
00:10:43,548 --> 00:10:45,116
Sabes, conté
la cantidad de días
72
00:10:45,149 --> 00:10:46,384
Hemos estado fuera.
73
00:10:48,252 --> 00:10:49,987
Ha sido 427.
74
00:10:52,023 --> 00:10:54,559
427 días pasados ...
75
00:10:55,660 --> 00:10:57,395
En el parpadeo de un ojo.
76
00:11:02,633 --> 00:11:04,535
Nunca fuimos queridos
volver con vida.
77
00:11:05,703 --> 00:11:06,871
Pero tenemos.
78
00:11:09,707 --> 00:11:12,377
A veces los caminos que tomamos
no siempre lo que esperamos
79
00:11:14,045 --> 00:11:15,613
Pero lo haremos,
80
00:11:15,646 --> 00:11:18,015
llegar a donde estamos
yendo al final.
81
00:11:21,352 --> 00:11:23,321
Sé fuerte, amigo mío.
82
00:11:23,354 --> 00:11:26,391
Nosotros uh,
Ponte a primera vista.
83
00:11:53,017 --> 00:11:54,352
Hermoso.
84
00:11:54,385 --> 00:11:56,020
Cabreada.
85
00:12:00,291 --> 00:12:02,026
Derecho-o.
86
00:12:13,604 --> 00:12:15,039
¡Logan!
87
00:12:16,707 --> 00:12:18,710
Trataste de irte
sin decir adiós.
88
00:12:19,544 --> 00:12:21,646
¿Hay algo que le guste?
sobre esta despedida?
89
00:12:23,080 --> 00:12:24,449
Yo soy tu esposa.
90
00:12:25,616 --> 00:12:28,386
Solo el tuyo y yo
Estaré aquí cuando regrese.
91
00:12:29,353 --> 00:12:31,022
¿Y si no lo hago?
92
00:12:31,055 --> 00:12:32,957
Oh, no hables
de tales cosas.
93
00:12:34,225 --> 00:12:36,394
Si ves a ese hombre de nuevo
Lo mataré.
94
00:12:37,562 --> 00:12:39,664
Tus últimas palabras para mi
son los de la muerte.
95
00:12:41,499 --> 00:12:44,135
Encontraremos poco
refugio hasta llegar a Alemania.
96
00:12:44,168 --> 00:12:47,004
No esperaría
Una cálida bienvenida incluso entonces.
97
00:12:47,038 --> 00:12:48,539
Pensé
Son bastante hospitalarios.
98
00:12:48,573 --> 00:12:50,541
Creo que escuchaste mal.
99
00:12:50,575 --> 00:12:52,778
Escuché que las mujeres
Ni siquiera te afeites las piernas.
100
00:12:52,811 --> 00:12:54,445
Qué es eso
¿Tienes que ver con algo?
101
00:12:54,479 --> 00:12:56,481
No confío en los osos.
102
00:13:02,754 --> 00:13:05,056
Logan?
103
00:13:05,824 --> 00:13:07,692
¿Hay algo de lo que pasa?
104
00:13:07,726 --> 00:13:09,527
¿Debemos?
105
00:13:10,528 --> 00:13:12,063
¿Debemos?
106
00:13:22,173 --> 00:13:24,075
He leído mucho
sobre Alemania.
107
00:13:24,108 --> 00:13:26,377
¿Qué?
¿Los cuentos de los hermanos Grimm?
108
00:13:26,410 --> 00:13:28,446
Específicamente,
Sí, en realidad.
109
00:13:29,580 --> 00:13:31,115
Estaba bromeando.
110
00:13:31,148 --> 00:13:33,484
No lo soy. Fascinante.
111
00:13:33,518 --> 00:13:35,086
Son reales, ¿sabes?
112
00:13:35,119 --> 00:13:36,654
Codswallop.
113
00:13:36,687 --> 00:13:39,123
Cuentos para asustar a los niños.
114
00:13:39,156 --> 00:13:41,559
Tal vez, tal vez no.
115
00:13:41,592 --> 00:13:43,094
No hubiera pensado
tú para ser uno
116
00:13:43,127 --> 00:13:44,562
creer en tales cosas.
117
00:13:44,595 --> 00:13:47,766
Zapatillas de vidrio,
Príncipes y hadas.
118
00:13:47,799 --> 00:13:50,268
Orar. Dime cuál de estos
¿Has encontrado?
119
00:13:50,301 --> 00:13:52,603
Si quieres saber
Y no solo burlarse de mí, pregunta entonces.
120
00:14:05,483 --> 00:14:07,251
Claro.
121
00:14:16,127 --> 00:14:17,495
Entonces, ¿qué hiciste?
y la hija del molinero
122
00:14:17,528 --> 00:14:19,063
decir en privado?
123
00:14:20,531 --> 00:14:22,466
No sabía
Estaba destinado a hablar.
124
00:14:24,602 --> 00:14:27,405
Bueno, ella debe tener
Me gustó mucho.
125
00:14:27,438 --> 00:14:29,808
Sí, bueno,
Las mujeres aman a un hombre con una falda.
126
00:14:30,675 --> 00:14:32,878
Es una falda.
127
00:14:32,911 --> 00:14:34,579
Sí, muy bonita.
128
00:14:37,214 --> 00:14:38,649
Hay un pastor de cabra hacia adelante
129
00:14:38,683 --> 00:14:40,318
Y muy poco más.
130
00:14:41,352 --> 00:14:42,486
Bien.
131
00:14:43,487 --> 00:14:44,856
Conseguir
un poco de pan, chico.
132
00:14:45,924 --> 00:14:48,392
Charles.
El reloj es tuyo.
133
00:14:58,369 --> 00:14:59,637
Esta es Alemania.
134
00:14:59,670 --> 00:15:01,272
¿Cómo lo sabes?
135
00:15:03,909 --> 00:15:05,376
Lo sé.
136
00:15:06,778 --> 00:15:09,213
Hora de Bernard
para contarnos su historia.
137
00:15:09,246 --> 00:15:10,782
Sí, tomemos un descanso.
138
00:15:10,816 --> 00:15:12,683
Estoy seguro de que todos nos gustaría
Para escucharlo, Bernard.
139
00:15:13,584 --> 00:15:16,120
Te detendrás cuando digo.
No antes.
140
00:16:09,007 --> 00:16:11,208
Lo conocí en el mercado.
141
00:16:16,782 --> 00:16:18,884
La bestia exmoor.
142
00:16:21,552 --> 00:16:24,455
Estaba estacionado en Devon
Después de mi entrenamiento básico.
143
00:16:27,491 --> 00:16:30,762
La bestia tomó más ovejas
que cualquier enfermedad,
144
00:16:30,796 --> 00:16:32,396
cualquier hombre.
145
00:16:35,433 --> 00:16:39,303
Luego tomó un bebé
Directamente de la cuna.
146
00:16:40,571 --> 00:16:41,907
La madre encontró el cuerpo.
147
00:16:45,576 --> 00:16:46,978
Lo que quedaba de eso.
148
00:16:52,017 --> 00:16:53,651
Cazamos por la bestia.
149
00:16:55,787 --> 00:16:57,254
Nunca lo encontramos.
150
00:16:59,290 --> 00:17:02,293
Hubo avistamientos,
Más animales muertos.
151
00:17:02,994 --> 00:17:04,295
Sí.
152
00:17:04,863 --> 00:17:06,765
No cree
Todo lo que escuchas, muchachos ...
153
00:17:07,966 --> 00:17:10,234
Pero tampoco lo desaprendas.
154
00:17:44,836 --> 00:17:47,538
Si ves a ese hombre de nuevo
Lo mataré.
155
00:18:09,127 --> 00:18:11,763
Te ves más agrio con cada
Paso que llevamos a casa.
156
00:18:14,398 --> 00:18:16,700
No te preocupes,
Ella estará allí.
157
00:19:08,186 --> 00:19:09,855
Hay un hombre en el futuro
158
00:19:09,888 --> 00:19:11,522
Uniforme británico.
159
00:19:11,555 --> 00:19:12,924
Y parece herido.
160
00:19:13,925 --> 00:19:15,160
¿Te vio?
161
00:19:15,193 --> 00:19:16,627
No, señor.
162
00:19:18,063 --> 00:19:19,965
Edgar. Logan.
163
00:19:19,998 --> 00:19:21,699
Ustedes dos encuentran algo de altura.
164
00:19:22,133 --> 00:19:23,701
Necesitaremos cobertura
En caso de que sea una emboscada.
165
00:19:24,169 --> 00:19:26,470
Charles. Rupert.
166
00:19:26,503 --> 00:19:27,739
¡Sobre mi!
167
00:19:37,716 --> 00:19:39,117
¿Qué está haciendo?
168
00:19:40,785 --> 00:19:42,087
Se ve con dolor.
169
00:19:43,955 --> 00:19:45,456
Solo.
170
00:19:47,658 --> 00:19:49,426
No, no se siente bien.
171
00:19:54,799 --> 00:19:56,433
¿Qué debemos hacer ...
172
00:20:03,975 --> 00:20:05,676
Solo hay
Una forma de averiguarlo.
173
00:20:05,710 --> 00:20:07,178
Eres una mejor oportunidad
que yo, señor.
174
00:20:09,580 --> 00:20:10,749
¿Puedo?
175
00:20:12,150 --> 00:20:13,584
Es peligroso.
176
00:20:13,617 --> 00:20:15,519
Podría ser peligroso.
177
00:20:18,757 --> 00:20:20,624
¿Crees que es una trampa?
178
00:20:20,658 --> 00:20:22,160
No sé.
179
00:20:23,094 --> 00:20:25,462
Si es así, han esperado
mucho tiempo para nosotros.
180
00:20:29,868 --> 00:20:32,804
Será más seguro contigo
Aquí tengas mi espalda.
181
00:20:34,272 --> 00:20:35,706
Tiene un punto.
182
00:20:41,279 --> 00:20:43,214
Si lo desea, Charles.
183
00:20:43,248 --> 00:20:44,716
Gracias señor.
184
00:21:21,019 --> 00:21:22,187
¿Soldado?
185
00:21:25,689 --> 00:21:27,859
Soldado, ¿estás herido?
186
00:21:32,864 --> 00:21:34,498
¿Cuál es tu nombre, soldado?
187
00:21:40,604 --> 00:21:41,873
Charles?
188
00:21:43,041 --> 00:21:44,242
Ese es mi nombre.
189
00:21:46,211 --> 00:21:47,879
Es un buen nombre.
190
00:21:50,181 --> 00:21:52,217
Qué estás haciendo aquí
solo, Charles?
191
00:21:54,986 --> 00:21:56,587
No estoy solo.
192
00:21:59,290 --> 00:22:01,592
Algo esta mal.
193
00:22:02,626 --> 00:22:04,262
Y aquí vamos.
194
00:22:05,797 --> 00:22:07,132
Mantén tus ojos
en la línea del árbol.
195
00:22:07,966 --> 00:22:10,168
Cualquier cosa se mueve, fuego.
196
00:22:13,604 --> 00:22:14,973
Qué quieres decir
¿No estás solo?
197
00:22:17,608 --> 00:22:19,077
¿Quién está contigo?
198
00:22:22,113 --> 00:22:24,681
Mira, si esto es una emboscada,
Te destriparé.
199
00:22:26,351 --> 00:22:27,952
No estoy solo.
200
00:22:29,921 --> 00:22:31,056
Estás aquí.
201
00:22:40,331 --> 00:22:41,866
Entonces, ¿qué pasa?
202
00:22:42,901 --> 00:22:44,035
Dolor.
203
00:22:45,003 --> 00:22:46,137
¿Es tu pierna?
204
00:22:49,307 --> 00:22:50,775
Uh-huh.
205
00:22:53,711 --> 00:22:55,280
Donde están todos
tus amigos, Charles?
206
00:22:57,115 --> 00:22:58,716
Todos los que vinieron ...
207
00:23:00,218 --> 00:23:01,652
fallecido.
208
00:23:02,220 --> 00:23:03,888
Pero sobreviviste, ¿eh?
209
00:23:10,428 --> 00:23:12,130
¿Dónde estaba la batalla?
210
00:23:15,033 --> 00:23:16,835
Dentro de...
211
00:23:18,669 --> 00:23:20,138
Dentro del bosque, ¿ahí?
212
00:23:32,083 --> 00:23:33,351
Quédate aquí.
213
00:23:34,986 --> 00:23:36,287
Mantén tus ojos
en la línea del árbol.
214
00:23:37,789 --> 00:23:39,023
Pase lo que pase ...
215
00:23:40,358 --> 00:23:42,794
No te unas a nosotros
Hasta que indique.
216
00:23:42,827 --> 00:23:44,129
Sí, señor.
217
00:23:56,474 --> 00:23:57,942
¡Informe!
218
00:23:58,843 --> 00:24:00,278
Este es Charles, señor.
219
00:24:01,446 --> 00:24:03,314
Pierna herida ...
220
00:24:03,348 --> 00:24:05,783
tal vez un esguince,
posible fractura.
221
00:24:10,021 --> 00:24:12,390
Yo uh, pienso
Tiene histeria, señor.
222
00:24:13,491 --> 00:24:15,193
No parece ser demasiado lúcido.
223
00:24:16,094 --> 00:24:17,395
Sus hombres?
224
00:24:18,997 --> 00:24:20,832
Probablemente la causa
de su estado actual.
225
00:24:22,000 --> 00:24:23,201
Muerto.
226
00:24:24,135 --> 00:24:25,770
Asesinado en el bosque,
Yo creo.
227
00:24:31,009 --> 00:24:32,110
¿Francés?
228
00:24:32,810 --> 00:24:34,345
Sin embargo, para identificarlos, señor.
229
00:24:37,782 --> 00:24:39,150
¿Peligro inminente?
230
00:24:39,184 --> 00:24:40,885
No lo creo, señor.
231
00:24:44,889 --> 00:24:46,424
Mantener alerta.
232
00:24:46,457 --> 00:24:47,959
Buen trabajo, soldado.
233
00:24:51,396 --> 00:24:53,331
Rango y regimiento, soldado.
234
00:24:56,301 --> 00:24:57,435
Tus piernas.
235
00:24:58,469 --> 00:25:00,438
- ¿Roto?
- Dolor.
236
00:25:11,382 --> 00:25:12,884
Mantente alerta.
237
00:25:22,527 --> 00:25:24,862
Este hombre está perdido
su unidad en el bosque.
238
00:25:24,896 --> 00:25:26,931
Cuando dices, "perdido ..."
239
00:25:26,965 --> 00:25:28,366
Necesitamos conseguirlo
a un médico.
240
00:25:28,399 --> 00:25:29,901
- Tiene dolor.
- ¿Qué pasa con él?
241
00:25:31,102 --> 00:25:32,270
Histeria de la batalla.
242
00:25:33,371 --> 00:25:35,273
- Lo vi todo antes.
- ¿Qué?
243
00:25:35,306 --> 00:25:38,076
El peaje de la guerra
en el alma de un hombre.
244
00:25:40,278 --> 00:25:42,747
Sí. Él también le ha lastimado el pie.
245
00:25:44,983 --> 00:25:46,351
Necesitamos conseguirlo
a través del bosque.
246
00:25:48,119 --> 00:25:50,054
Andar....
247
00:25:50,088 --> 00:25:51,956
...andar.
248
00:25:51,990 --> 00:25:53,791
'Redondo
son otras 100 millas.
249
00:25:54,425 --> 00:25:55,994
¡Tres días de marzo!
250
00:25:56,027 --> 00:25:57,562
Vamos a la marcha rápida.
251
00:25:57,595 --> 00:25:59,564
Estaremos a través de
Allí por Sunset.
252
00:25:59,597 --> 00:26:01,466
Descansaremos en el otro lado.
253
00:26:01,499 --> 00:26:03,201
Que o cuando estamos muertos.
254
00:26:04,402 --> 00:26:08,273
Sí,
Sabemos que es peligroso.
255
00:26:09,507 --> 00:26:11,509
No eres bienvenido.
256
00:26:12,577 --> 00:26:14,579
Nos estamos quedando sin raciones
257
00:26:14,612 --> 00:26:17,181
y tanta oportunidad
de toparse con el enemigo,
258
00:26:17,215 --> 00:26:18,549
Purning Around
A medida que pasa ...
259
00:26:18,583 --> 00:26:20,351
- Señor, solo ...
- Ese es un pedido.
260
00:26:20,385 --> 00:26:22,387
Logan.
Tienes punto.
261
00:26:22,420 --> 00:26:24,255
Edgar.
Te quedas con los heridos.
262
00:26:24,289 --> 00:26:26,891
Charles.
Tienes la retaguardia.
263
00:26:26,924 --> 00:26:28,893
Mantenga los ojos abiertos
para los franceses.
264
00:26:30,395 --> 00:26:31,829
- Sí.
- Señor.
265
00:26:31,863 --> 00:26:33,298
- Señor.
- mudarse.
266
00:26:33,331 --> 00:26:34,532
Sí, señor.
267
00:27:08,099 --> 00:27:10,335
Tengo un mal presentimiento
sobre esto.
268
00:27:10,368 --> 00:27:13,071
Adhiérase al camino.
Estaremos bien.
269
00:27:13,104 --> 00:27:14,972
Ojos pelados.
270
00:27:15,006 --> 00:27:16,341
Ojos pelados.
271
00:27:21,112 --> 00:27:23,081
¿Eres un desertor?
272
00:27:23,114 --> 00:27:24,916
No puedo irme.
273
00:27:33,691 --> 00:27:35,626
Siento que deberíamos tener
se quedó con el ejército.
274
00:27:37,495 --> 00:27:40,164
- Estaríamos muertos con seguridad.
- ¿De verdad crees eso?
275
00:27:42,066 --> 00:27:43,534
Yo sé eso.
276
00:28:07,158 --> 00:28:09,260
¿Anhelas a casa, señor?
277
00:28:09,293 --> 00:28:10,495
Sí.
278
00:28:11,262 --> 00:28:13,398
Anhelo escuchar
Mi esposa susurra buenas noches.
279
00:28:15,266 --> 00:28:17,402
Y sé que estoy a salvo
en casa en mi cama
280
00:28:17,435 --> 00:28:19,036
donde estoy destinado a estar.
281
00:28:19,070 --> 00:28:21,005
Y el mundo
tiene razón otra vez.
282
00:28:59,610 --> 00:29:01,045
Logan.
283
00:29:02,046 --> 00:29:03,314
¿Hay algo mal?
284
00:29:03,782 --> 00:29:06,050
fui a caminar ...
285
00:29:06,083 --> 00:29:09,053
Porque me desperté esta mañana
y un pensamiento me estaba molestando.
286
00:29:10,722 --> 00:29:12,457
Oh, querida.
287
00:29:15,426 --> 00:29:17,495
Entonces me volví hacia la Biblia.
288
00:29:19,130 --> 00:29:20,766
Nunca te he conocido
Tocar una Biblia
289
00:29:20,799 --> 00:29:22,467
- y mucho menos mirar uno.
- En efecto.
290
00:29:24,135 --> 00:29:26,103
Encontré algo de verdad allí.
291
00:29:28,206 --> 00:29:29,474
Es una vieja carta.
292
00:29:30,541 --> 00:29:31,609
¡Mentiras!
293
00:29:31,642 --> 00:29:33,277
Lo juro.
294
00:29:33,311 --> 00:29:34,746
Juro que lo haría ...
295
00:29:34,780 --> 00:29:36,748
Nunca te mentiría ...
296
00:29:36,782 --> 00:29:39,016
mentiras!
Mentiras, mentiras, mentiras, mentiras!
297
00:29:39,050 --> 00:29:41,018
mentiras!
298
00:29:43,822 --> 00:29:46,991
princesas
¿Sueño de narcisos?
299
00:29:50,161 --> 00:29:51,529
¡Detener!
300
00:29:53,832 --> 00:29:56,267
Tres búhos reloj.
301
00:29:56,300 --> 00:29:58,336
tres búhos estaban allí.
302
00:29:58,369 --> 00:30:00,137
no habló búhos.
303
00:30:00,171 --> 00:30:01,372
Logan.
304
00:30:01,405 --> 00:30:03,040
¿por qué?
305
00:30:05,109 --> 00:30:07,278
Las palabras llenaron su boca
306
00:30:07,311 --> 00:30:09,614
pero no se hizo ruido.
307
00:30:34,138 --> 00:30:36,507
fragmentos de un corazón
308
00:30:36,541 --> 00:30:39,076
no vence.
309
00:30:43,281 --> 00:30:45,283
El aire está llegando
Cumploso aquí.
310
00:30:45,316 --> 00:30:46,617
En efecto.
311
00:30:47,552 --> 00:30:49,353
Qué vas a hacer
cuando llegas a casa?
312
00:30:49,387 --> 00:30:51,055
Mantente alerta, Rupert.
313
00:30:52,156 --> 00:30:53,357
Sí, señor.
314
00:30:59,731 --> 00:31:03,100
- ¿Cuántos te atacaron?
- ¿A mí? Ninguno.
315
00:31:03,134 --> 00:31:05,536
- ¿Tus hombres?
- Muchos. Ninguno.
316
00:31:05,570 --> 00:31:06,772
¿Turncoats?
317
00:31:08,740 --> 00:31:10,274
¡Señor!
318
00:31:10,308 --> 00:31:11,843
Creo que el ataque
fue por giras.
319
00:31:13,511 --> 00:31:15,847
¿Es eso correcto, Charles?
¡Eres un traidor!
320
00:31:16,882 --> 00:31:18,850
Los traidores serán disparados.
321
00:31:20,451 --> 00:31:23,554
Si nos estás guiando
En una trampa te mataré.
322
00:31:24,488 --> 00:31:26,858
Esa no es una amenaza inactiva.
323
00:31:28,693 --> 00:31:31,395
Llévalo por adelantado con Logan,
tres en el punto.
324
00:31:31,429 --> 00:31:34,265
- Todavía podemos regresar.
- No en mi reloj.
325
00:32:03,661 --> 00:32:05,329
Verás a tus hijos pronto.
326
00:32:05,363 --> 00:32:06,765
¿Es eso una promesa?
327
00:32:24,215 --> 00:32:26,952
- ¿Alguien tiene los ojos?
- ¿Sobre qué?
328
00:32:26,985 --> 00:32:28,820
Lo que sea que sea
Eso se apresura a pasar por nosotros.
329
00:32:51,977 --> 00:32:55,680
parar
y verás.
330
00:33:18,369 --> 00:33:19,738
Quedamos rápidamente la marcha, muchachos.
331
00:33:58,509 --> 00:34:00,277
Aquí abajo, muchachos.
332
00:34:04,448 --> 00:34:06,517
algo el asunto, logan?
333
00:34:06,550 --> 00:34:09,788
Llevar...
Tómate un descanso por un momento.
334
00:34:14,458 --> 00:34:16,293
fui a caminar.
335
00:34:16,327 --> 00:34:17,863
fui a caminar.
336
00:34:20,397 --> 00:34:21,900
Rupert.
337
00:34:21,933 --> 00:34:23,467
En guardia.
338
00:34:32,043 --> 00:34:33,344
Charles.
339
00:34:34,112 --> 00:34:36,782
Dale 10 minutos
Y luego toma el control.
340
00:34:48,059 --> 00:34:49,593
Me desperté esta mañana ...
341
00:34:50,796 --> 00:34:52,764
y un pensamiento
me estaba molestando.
342
00:34:52,798 --> 00:34:55,767
cansancio
Ayuda a la mente errante
343
00:35:00,939 --> 00:35:02,473
Hola.
344
00:35:03,909 --> 00:35:05,811
Entonces me volví hacia la Biblia.
345
00:35:08,646 --> 00:35:10,048
Tantos pensamientos.
346
00:35:11,149 --> 00:35:13,718
Tantos recuerdos.
347
00:35:14,618 --> 00:35:17,823
Tantos malos hechos.
348
00:35:19,791 --> 00:35:22,660
Tantas cosas tontas
haciéndote infeliz.
349
00:35:23,394 --> 00:35:25,696
Entonces me volví
a la Biblia.
350
00:35:27,065 --> 00:35:28,666
No tenemos que estar aquí ...
351
00:35:28,699 --> 00:35:30,634
de hecho.
352
00:35:30,668 --> 00:35:32,003
de hecho.
353
00:35:33,104 --> 00:35:35,874
¿Por qué no tomamos
¿Un paseo lejos de los demás?
354
00:35:37,075 --> 00:35:38,710
Entonces podemos hablar.
355
00:35:38,743 --> 00:35:39,878
mentiras!
356
00:35:39,911 --> 00:35:41,378
¡Mentiras!
357
00:35:44,115 --> 00:35:45,616
¿Te gustaría hablar?
358
00:35:47,152 --> 00:35:48,552
Quisiera que hables.
359
00:35:50,021 --> 00:35:51,923
Quiero escuchar tu voz.
360
00:35:52,791 --> 00:35:55,559
Tienes una boca bonita.
361
00:35:56,728 --> 00:35:58,997
Siento tu deseo.
362
00:35:59,998 --> 00:36:01,498
Lo veo.
363
00:36:01,933 --> 00:36:03,534
Camina conmigo un tiempo.
364
00:36:03,567 --> 00:36:05,502
¿Estás bien?
365
00:36:05,536 --> 00:36:07,005
es algo
El asunto, Logan?
366
00:36:07,038 --> 00:36:08,672
te juro ...
367
00:36:08,706 --> 00:36:11,408
Debo solo ...
Debo aliviarme.
368
00:36:11,442 --> 00:36:12,711
Yo solo...
369
00:36:14,980 --> 00:36:16,580
mentiras!
370
00:36:17,883 --> 00:36:19,150
¡Logan!
371
00:36:20,517 --> 00:36:22,053
¡No vayas lejos!
372
00:36:22,087 --> 00:36:23,687
fui a caminar ...
373
00:36:24,923 --> 00:36:26,423
Es una carta antigua.
374
00:36:26,457 --> 00:36:27,859
mentiras!
375
00:36:44,541 --> 00:36:45,710
¿Dónde estás?
376
00:36:45,744 --> 00:36:46,978
Aquí...
377
00:36:48,679 --> 00:36:50,481
... en tus pensamientos.
378
00:36:51,917 --> 00:36:53,517
Bienvenido.
379
00:36:54,019 --> 00:36:55,619
¿Por qué has venido aquí?
380
00:36:56,254 --> 00:36:57,989
Solo pasando.
381
00:36:59,490 --> 00:37:00,624
¿Qué vas a?
382
00:37:00,658 --> 00:37:02,961
Soy Moriquendi.
383
00:37:02,994 --> 00:37:04,396
¿Moriquendi?
384
00:37:04,963 --> 00:37:07,799
En tu lengua significa
"Elfo oscuro".
385
00:37:07,832 --> 00:37:09,000
¿Eres un elfo?
386
00:37:10,168 --> 00:37:12,871
Veo tus pensamientos oscuros ...
387
00:37:12,904 --> 00:37:14,839
Mentira ... mentira ... ¡mentiras!
388
00:37:14,873 --> 00:37:17,776
Las sombras
de tu fuente ...
389
00:37:19,677 --> 00:37:21,980
Tus deseos ...
390
00:37:22,013 --> 00:37:23,681
tus lujurias ...
391
00:37:25,616 --> 00:37:28,086
tus ... pecados.
392
00:37:28,119 --> 00:37:30,121
lo juro
Nunca te mentiría.
393
00:37:30,155 --> 00:37:31,790
¡Mentiras!
394
00:37:32,924 --> 00:37:35,160
Tu boca es tan asquerosa
como tus palabras.
395
00:37:36,895 --> 00:37:39,097
Comerlos. ¡Cómelos!
396
00:37:39,130 --> 00:37:43,034
Comer, comer, comer, comer,
comer, comer, comer, comer ...
397
00:37:43,068 --> 00:37:44,869
Haz que se vayan.
398
00:37:44,903 --> 00:37:46,603
¿Oh?
399
00:37:46,637 --> 00:37:48,807
Pero entonces, ¿qué harás?
¿Tienes que pensar?
400
00:37:48,840 --> 00:37:50,641
Cosas buenas.
401
00:37:50,674 --> 00:37:52,177
Cosas buenas?
402
00:37:52,210 --> 00:37:54,813
Sí. Sí, cosas buenas.
403
00:37:56,848 --> 00:37:59,550
He vagado
en la oscuridad durante demasiado tiempo.
404
00:38:00,185 --> 00:38:01,886
Buscas un nuevo comienzo.
405
00:38:03,922 --> 00:38:05,223
Sí.
406
00:38:11,162 --> 00:38:14,899
Semillas del retoño
Dale a la mente un nuevo comienzo.
407
00:38:14,933 --> 00:38:16,667
Debo tener estas semillas.
408
00:38:16,700 --> 00:38:18,669
- ¿Usted debe?
- Sí.
409
00:38:22,240 --> 00:38:23,640
Sí.
410
00:38:24,876 --> 00:38:26,011
¡Logan!
411
00:38:32,350 --> 00:38:33,718
¡Logan!
412
00:38:36,354 --> 00:38:38,189
Donde la explosión
¿Has sido, soldado?
413
00:38:38,223 --> 00:38:40,058
¡Consigue tu ingenio sobre ti!
414
00:38:41,893 --> 00:38:44,695
las semillas del retoño ...
415
00:38:44,729 --> 00:38:46,031
Charles. En el punto.
416
00:38:47,198 --> 00:38:49,300
Rupert. REARDA.
417
00:38:49,334 --> 00:38:50,935
Marchemos.
418
00:38:57,342 --> 00:38:58,710
Logan.
419
00:38:58,743 --> 00:38:59,978
¿Estás bien?
420
00:39:16,327 --> 00:39:18,096
Quieres las semillas
del retoño
421
00:39:18,129 --> 00:39:19,798
más de lo que me quieres.
422
00:39:36,114 --> 00:39:37,248
Armas listas.
423
00:39:37,282 --> 00:39:39,084
¿Tenías mujeres contigo?
424
00:39:39,117 --> 00:39:41,753
Vino de adelante.
425
00:39:43,988 --> 00:39:45,223
Avance.
426
00:39:45,256 --> 00:39:46,324
En guardia.
427
00:39:51,296 --> 00:39:54,332
Si te apresuras,
Puede encontrar las semillas.
428
00:39:56,367 --> 00:39:59,037
los otros los querrán
Pero si te apresuras,
429
00:39:59,070 --> 00:40:00,972
llegarás primero.
430
00:40:04,008 --> 00:40:05,977
- ¿Logan?
- los quiere.
431
00:40:06,010 --> 00:40:07,979
- Logan, estoy en punto ...
- Debes darte prisa.
432
00:40:13,918 --> 00:40:15,019
Lado izquierdo.
433
00:40:15,053 --> 00:40:16,187
¿Quién disparó?
434
00:40:16,221 --> 00:40:18,389
Hice. Escuché ...
435
00:40:19,124 --> 00:40:20,758
tienes sangre contigo.
436
00:40:20,792 --> 00:40:22,026
¡Allá!
437
00:40:28,333 --> 00:40:30,034
Nada.
438
00:40:30,068 --> 00:40:31,369
I...
439
00:40:32,103 --> 00:40:33,271
Había...
440
00:40:34,239 --> 00:40:35,807
¿Qué, hombre?
441
00:40:36,374 --> 00:40:38,343
- No sé.
- ¿Qué viste?
442
00:40:38,376 --> 00:40:40,211
¡No sé!
443
00:40:40,245 --> 00:40:42,013
Un hombre? ¿Hombres?
444
00:40:42,046 --> 00:40:43,748
No. Hubo ...
445
00:40:45,783 --> 00:40:47,684
No sé.
446
00:40:47,719 --> 00:40:49,686
Este bosque
te está jugando trucos.
447
00:40:49,721 --> 00:40:51,055
¿Edgar?
448
00:40:51,089 --> 00:40:53,391
Sí. Engaños.
449
00:40:54,192 --> 00:40:55,960
No hay nada allí.
450
00:40:55,994 --> 00:40:58,396
Sí, todo el bosque
Sabremos que estamos aquí, ahora.
451
00:40:58,429 --> 00:41:00,265
- Tonto.
- Lo lamento.
452
00:41:01,966 --> 00:41:03,168
¿Dónde está Logan?
453
00:41:35,266 --> 00:41:36,935
las semillas
se están escapando.
454
00:41:36,968 --> 00:41:39,003
Debes darte prisa. Debes.
455
00:42:06,898 --> 00:42:09,934
Ella no quiso decir
enamorarse de otro.
456
00:42:09,968 --> 00:42:11,135
Ella no lo hizo.
457
00:42:12,971 --> 00:42:15,840
Ella no se cayó
enamorado de otro.
458
00:42:16,407 --> 00:42:20,478
Ese bastardo giró la cabeza
¡Y su cabeza se gira fácilmente!
459
00:42:22,880 --> 00:42:24,515
Ella no sabe
sobre el mundo.
460
00:42:26,251 --> 00:42:27,785
Pero tú lo haces.
461
00:42:28,820 --> 00:42:29,921
¿No?
462
00:42:30,488 --> 00:42:32,190
Sé que es malvado.
463
00:42:33,057 --> 00:42:35,293
He visto su malvado.
464
00:42:35,326 --> 00:42:38,229
Has hecho su malvado.
465
00:42:55,013 --> 00:42:56,214
¡Logan!
466
00:42:58,149 --> 00:43:00,451
Trataste de irte
sin decir adiós.
467
00:43:00,485 --> 00:43:03,454
¿Hay algo que le guste?
sobre esta despedida?
468
00:43:03,488 --> 00:43:04,422
Yo soy tu esposa.
469
00:43:05,523 --> 00:43:08,593
Solo el tuyo y yo estaremos aquí
Cuando regreses.
470
00:43:08,626 --> 00:43:10,194
¿Y si no lo hago?
471
00:43:10,228 --> 00:43:12,063
Oh, no hables
de tales cosas.
472
00:43:14,499 --> 00:43:16,968
Si ves a ese hombre de nuevo
Lo mataré.
473
00:43:18,002 --> 00:43:20,138
Tus últimas palabras para mi
son los de la muerte.
474
00:43:30,982 --> 00:43:32,350
Tengo miedo, Lily.
475
00:43:32,917 --> 00:43:34,152
Tengo miedo por ti.
476
00:43:35,320 --> 00:43:36,954
Tengo miedo por mí.
477
00:43:38,656 --> 00:43:41,392
Cuando me voy de aquí
Marcharé por más de 100 días
478
00:43:41,426 --> 00:43:43,127
y haberse ido
por más de un año.
479
00:43:44,962 --> 00:43:46,364
Debo saber la verdad.
480
00:43:48,199 --> 00:43:49,467
Por favor.
481
00:43:52,236 --> 00:43:54,005
Lo conocí en el mercado.
482
00:43:56,641 --> 00:43:58,376
Visitó solo una vez.
483
00:44:01,913 --> 00:44:03,915
Dejé una nota para ti
en mi estudio que dice
484
00:44:03,948 --> 00:44:06,017
"Lo siento, no obtuve
una oportunidad para decir adiós ".
485
00:44:10,455 --> 00:44:12,390
Cuando los sirvientes
Encuentra por la mañana,
486
00:44:12,423 --> 00:44:13,591
Ellos darán una alarma.
487
00:44:16,094 --> 00:44:18,062
Y cuando regrese ...
488
00:44:18,096 --> 00:44:19,597
Como sé, él lo hará ...
489
00:44:22,066 --> 00:44:23,301
Él dará una alarma.
490
00:44:24,435 --> 00:44:27,071
Y cuando vuelvo
Mostraré a todos la carta ...
491
00:44:28,172 --> 00:44:30,074
Y luego le mostraré
Lo que te escribió.
492
00:44:31,075 --> 00:44:32,910
Y el será
Colgado, Lily.
493
00:44:34,212 --> 00:44:35,613
No entiendo.
494
00:44:36,481 --> 00:44:38,182
Será ahorcado.
495
00:44:38,216 --> 00:44:39,484
Colgado.
496
00:45:13,217 --> 00:45:16,387
Está bien,
Tengo las semillas para ti.
497
00:45:17,121 --> 00:45:20,057
Ellos tomarán estos
Pensamientos oscuros lejos.
498
00:45:23,127 --> 00:45:25,229
Ahí estás.
499
00:45:29,500 --> 00:45:31,002
Ven aquí.
500
00:45:32,637 --> 00:45:34,405
Tengo las semillas para ti.
501
00:45:39,110 --> 00:45:40,645
Las semillas del retoño.
502
00:45:42,680 --> 00:45:45,483
Las palabras llenaron su boca
Y los vuelves a poner.
503
00:45:49,053 --> 00:45:51,456
Puedes poner las semillas
en tu boca
504
00:45:51,489 --> 00:45:54,592
y todos los pecados
será olvidado.
505
00:46:07,773 --> 00:46:11,609
Crunch las semillas
del retoño, Logan.
506
00:46:12,443 --> 00:46:14,345
Deja que tus pecados se hayan ido.
507
00:46:15,146 --> 00:46:16,314
Crujirlos.
508
00:46:17,181 --> 00:46:18,750
Crujirlos.
509
00:46:18,784 --> 00:46:21,185
Crujirlos.
510
00:46:27,759 --> 00:46:30,127
Más, come más.
511
00:46:30,161 --> 00:46:32,163
Seguir comiendo
Hasta que estés lleno.
512
00:46:36,434 --> 00:46:38,135
Crujirlos.
513
00:46:40,705 --> 00:46:42,240
Crujirlos.
514
00:46:44,275 --> 00:46:46,310
Crujirlos.
515
00:46:56,287 --> 00:46:58,790
¿No saben bien?
516
00:47:25,616 --> 00:47:27,451
Crujirlos.
517
00:47:51,409 --> 00:47:53,444
¿A dónde diablos fue?
518
00:47:54,545 --> 00:47:56,347
Estuvo aquí un momento.
519
00:47:57,916 --> 00:48:00,518
Podría estar en problemas.
Avisa. Marcha rápida.
520
00:48:02,320 --> 00:48:04,589
tienes sangre contigo.
521
00:48:05,590 --> 00:48:07,124
déjame limpiarlo.
522
00:48:24,609 --> 00:48:26,377
ella ...
523
00:48:26,410 --> 00:48:28,847
llora por ti.
524
00:48:31,315 --> 00:48:33,217
Death ...
525
00:48:33,250 --> 00:48:35,186
ha venido.
526
00:48:38,924 --> 00:48:40,391
Permítanos jugar
527
00:49:10,922 --> 00:49:12,390
Es el bosque.
528
00:49:13,524 --> 00:49:14,726
Nos está hablando.
529
00:49:14,760 --> 00:49:16,327
Disparates.
530
00:49:17,662 --> 00:49:18,830
Es el viento.
531
00:49:20,331 --> 00:49:21,767
Nada más.
532
00:49:35,379 --> 00:49:36,580
Cuando regreses ...
533
00:49:37,883 --> 00:49:39,417
¿Quieres casarte conmigo?
534
00:49:51,395 --> 00:49:52,630
¿Viste al enemigo?
535
00:49:53,531 --> 00:49:55,901
¿No se simplemente?
¿Mira su propio reflejo?
536
00:50:00,404 --> 00:50:01,807
¿Qué quieres decir con eso?
537
00:50:07,545 --> 00:50:08,914
Eres una puta.
538
00:50:10,414 --> 00:50:11,850
Nada más.
539
00:50:20,291 --> 00:50:21,559
Detener.
540
00:50:25,362 --> 00:50:26,430
Pistas frescas.
541
00:50:26,464 --> 00:50:28,299
De algún tipo.
542
00:50:28,900 --> 00:50:30,401
¿Animal?
543
00:50:30,434 --> 00:50:31,602
Más grande.
544
00:50:31,635 --> 00:50:33,304
Logan.
545
00:50:33,337 --> 00:50:34,605
Demasiado pequeño.
546
00:50:35,506 --> 00:50:36,707
¿Niño?
547
00:50:36,742 --> 00:50:38,275
No.
548
00:50:44,315 --> 00:50:45,884
Llegan al camino.
549
00:50:46,718 --> 00:50:47,919
Bien.
550
00:50:48,887 --> 00:50:50,588
Vamos.
551
00:51:07,939 --> 00:51:09,540
Ya sabes lo que más me gusta
552
00:51:09,573 --> 00:51:11,009
sobre ti no usas
¿Algún pantalón?
553
00:51:22,754 --> 00:51:25,724
- ¿Qué?
- Eso.
554
00:51:27,092 --> 00:51:28,760
Seguramente lo escuchaste.
555
00:51:28,794 --> 00:51:30,796
El grito de llanto.
556
00:51:34,698 --> 00:51:36,034
Dime que lo escuchaste.
557
00:51:37,501 --> 00:51:39,070
¿Estás bien?
558
00:51:39,104 --> 00:51:41,372
¿Estás bien?
559
00:51:49,848 --> 00:51:51,482
¿Estás bien?
560
00:51:54,485 --> 00:51:57,022
No soy el indicado
salir y morir en la batalla.
561
00:52:00,091 --> 00:52:01,993
Ahora, ¿por qué dirías eso?
562
00:52:02,928 --> 00:52:04,628
Digo la verdad.
563
00:52:05,931 --> 00:52:07,665
¿Te molesta?
564
00:52:15,706 --> 00:52:18,043
Veneno a tu oído.
565
00:52:28,920 --> 00:52:30,055
¿Estás bien?
566
00:52:35,927 --> 00:52:38,395
Póngamos al día con los demás.
567
00:53:09,526 --> 00:53:10,762
¿Cómo te sientes?
568
00:53:10,795 --> 00:53:13,932
- un poco mejor.
- ¿Quieres descansar?
569
00:53:13,965 --> 00:53:15,834
¿Tú?
570
00:53:19,237 --> 00:53:20,939
La verdad, ¿eh?
571
00:53:22,473 --> 00:53:24,843
Las palabras veraz son
como veneno a tu oído.
572
00:53:24,876 --> 00:53:26,510
Crees que puedes tenerme.
573
00:53:28,679 --> 00:53:29,848
Bien...
574
00:53:47,598 --> 00:53:50,634
Me has visitado
desde hace tres años.
575
00:53:52,503 --> 00:53:54,005
¿No me llamas nada?
576
00:53:55,740 --> 00:53:59,811
Cuando tuviste la fiebre,
¿Quién estaba allí para ti?
577
00:54:00,946 --> 00:54:02,781
eres una puta.
578
00:54:03,915 --> 00:54:05,884
veneno a tus oídos.
579
00:54:06,284 --> 00:54:08,552
¿Quién te cuidó?.
580
00:54:09,921 --> 00:54:12,023
Sí, puedo tener
para alimentarme
581
00:54:12,057 --> 00:54:13,892
haciendo actos depravados
sobre hombres depravados ...
582
00:54:18,096 --> 00:54:19,931
- Eres una puta.
- Es como
583
00:54:19,965 --> 00:54:23,168
veneno a los oídos,
¿No es?
584
00:54:23,201 --> 00:54:25,103
Pero ya sabes que
hizo que todo valiera la pena?
585
00:54:27,571 --> 00:54:30,208
¿Por qué lo soporté?
586
00:54:30,241 --> 00:54:33,712
Como vivo con
yo-yo mismo cada día?
587
00:54:35,579 --> 00:54:38,549
Es porque
Sé que me llamarás.
588
00:54:38,582 --> 00:54:39,851
Y por un breve momento ...
589
00:54:39,884 --> 00:54:41,820
eres una puta.
590
00:54:41,853 --> 00:54:45,991
Tengo la oportunidad de vislumbrar
Simplemente vislumbra una vida
591
00:54:46,024 --> 00:54:51,096
que no heredé
que no me ha ganado.
592
00:54:51,129 --> 00:54:57,235
Pero, por Dios, es lo que
¡Me merezco tanto como el siguiente!
593
00:55:00,171 --> 00:55:03,574
Es una vida
Donde el amor viene primero.
594
00:55:03,607 --> 00:55:05,877
eres una puta.
595
00:55:05,910 --> 00:55:08,545
veneno a tus oídos.
596
00:55:09,781 --> 00:55:11,950
Cuando un momento tierno
puede traer una sonrisa
597
00:55:11,983 --> 00:55:13,318
Al final de un día más oscuro
598
00:55:13,351 --> 00:55:15,220
y te devolví eso
599
00:55:15,253 --> 00:55:17,822
Y no te atrevas a negarlo.
600
00:55:26,798 --> 00:55:28,266
Bravo.
601
00:55:31,336 --> 00:55:33,704
Mi, como estas ... diciendo
602
00:55:33,738 --> 00:55:35,572
Tus palabras tan poéticamente.
603
00:55:44,349 --> 00:55:47,986
Tú...
son un cerdo de un hombre.
604
00:55:49,921 --> 00:55:51,655
Vengo aquí para aliviar.
605
00:55:53,091 --> 00:55:54,691
Nada más.
606
00:56:27,258 --> 00:56:28,893
Oh.
607
00:56:28,927 --> 00:56:31,830
Él es ... ha comido rocas.
608
00:56:36,367 --> 00:56:39,003
¿Qué locura es esta?
609
00:56:42,173 --> 00:56:44,109
¿Qué es esto?
610
00:56:46,244 --> 00:56:47,912
¿Quién hizo esto?
611
00:56:48,780 --> 00:56:50,715
Se hizo esto para sí mismo.
612
00:56:52,984 --> 00:56:55,153
He escuchado a más mujeres llorar.
¿Tiene?
613
00:56:55,186 --> 00:56:57,222
- ¿Lo has escuchado?
- ¿Dónde has estado?
614
00:57:00,258 --> 00:57:01,793
¿Qué?
615
00:57:03,394 --> 00:57:04,729
Deberíamos enterrar 'im.
616
00:57:04,762 --> 00:57:06,731
¡Deberíamos mudarnos!
617
00:57:07,932 --> 00:57:09,666
Lo siento, Logan.
618
00:57:11,702 --> 00:57:15,340
Si no queremos terminar
Como él, tenemos que movernos ahora.
619
00:57:16,841 --> 00:57:19,777
Pegarse,
adhiérase al camino.
620
00:57:19,811 --> 00:57:21,913
¡No podemos dejarlo!
621
00:57:21,946 --> 00:57:23,882
Créeme,
622
00:57:23,915 --> 00:57:26,918
Si terminas como él
También te dejaremos.
623
00:57:28,153 --> 00:57:29,921
Desalojar.
624
00:57:30,822 --> 00:57:34,325
La culpa abre la puerta al miedo.
625
00:57:34,359 --> 00:57:36,761
El miedo conduce a la distracción.
626
00:57:36,794 --> 00:57:38,997
distracción
conduce a la muerte.
627
00:57:43,268 --> 00:57:47,205
Entonces, toma tu dinero
628
00:57:48,239 --> 00:57:50,475
Y olvídame, puta.
629
00:59:11,990 --> 00:59:13,992
Este hombre
Perdió su unidad en el bosque.
630
00:59:14,025 --> 00:59:16,494
¿Cuándo dices "perdido ..."?
631
00:59:33,945 --> 00:59:35,079
Charles.
632
00:59:38,116 --> 00:59:39,817
¿Estás bien?
633
00:59:56,401 --> 00:59:57,869
¡Charles!
634
01:00:04,909 --> 01:00:06,077
Charles.
635
01:00:07,312 --> 01:00:08,479
¡Charles!
636
01:00:20,491 --> 01:00:23,428
- Charles, no!
- Charles!
637
01:00:23,461 --> 01:00:25,296
¡Quédate en el camino!
¡Charles!
638
01:00:29,600 --> 01:00:32,337
¡Debemos ir tras él!
639
01:00:32,370 --> 01:00:34,072
Mantente en el camino.
640
01:00:35,106 --> 01:00:36,974
¿Dónde está tu humanidad?
¿hombre?
641
01:00:37,008 --> 01:00:39,477
¡Allá allí con Logan!
Nos quedamos en el camino
642
01:00:39,510 --> 01:00:41,212
Y superamos esto.
643
01:00:41,245 --> 01:00:43,314
Si alguno de ustedes quiere huir
¡adelante!
644
01:00:43,348 --> 01:00:47,352
Estoy saliendo de aquí.
Solo si tengo que hacerlo.
645
01:00:47,385 --> 01:00:51,456
Si Lady Luck está con nosotros
Nos encontrará de nuevo.
646
01:00:51,489 --> 01:00:53,324
¿Y si no?
647
01:01:10,441 --> 01:01:12,009
¿Papá?
648
01:01:33,631 --> 01:01:36,167
eres una puta.
649
01:01:36,200 --> 01:01:38,469
una puta.
Eres una puta.
650
01:01:38,503 --> 01:01:40,571
veneno a tus oídos.
651
01:01:40,605 --> 01:01:42,306
eres una puta.
652
01:01:42,340 --> 01:01:43,941
palabras como veneno a tus oídos.
653
01:01:43,975 --> 01:01:45,276
eres una puta.
654
01:01:45,309 --> 01:01:47,445
¡Haz que se detenga!
655
01:01:49,280 --> 01:01:52,683
Palos y piedras
te romperá los huesos
656
01:01:52,718 --> 01:01:55,286
Pero palabras,
657
01:01:55,319 --> 01:01:59,123
Las palabras serán como veneno
para tu alma.
658
01:02:00,759 --> 01:02:03,294
¡Dios! ¡Haz que se detenga!
659
01:02:03,327 --> 01:02:06,497
Eres una puta.
Nada más.
660
01:02:11,335 --> 01:02:13,538
eres una puta.
661
01:02:26,584 --> 01:02:28,453
¿Qué estamos haciendo?
662
01:02:29,387 --> 01:02:31,088
Lirio.
663
01:02:32,490 --> 01:02:36,294
Realmente deberíamos
tener una chaperona.
664
01:02:36,327 --> 01:02:38,029
Indudablemente.
665
01:02:40,064 --> 01:02:42,600
¿Te hace sentir?
incómodo que no lo hagamos?
666
01:02:42,633 --> 01:02:44,736
Tal vez.
667
01:02:44,770 --> 01:02:47,773
Bueno, no tengo razón
para desearte incómodo.
668
01:02:47,806 --> 01:02:50,074
Sin embargo, me visitas
Tres veces seguidas
669
01:02:50,107 --> 01:02:52,310
Todo sin una chaperona.
670
01:02:52,343 --> 01:02:54,378
¿Hay realmente?
¿Alguna otra forma que debería sentir?
671
01:03:05,289 --> 01:03:08,025
O tal vez me equivoco
672
01:03:08,059 --> 01:03:10,695
Y te gusta hacer
usted mismo se siente incómodo.
673
01:03:15,199 --> 01:03:19,337
Quizás, te gusta ser
en algún lugar que no deberías.
674
01:03:22,774 --> 01:03:28,246
Me gustaría que estuvieras en algún lugar
de lo contrario que no deberías.
675
01:03:28,279 --> 01:03:29,614
Cómame.
676
01:03:49,634 --> 01:03:52,436
- ¿Estás bien?
- Bien.
677
01:04:04,148 --> 01:04:06,450
comer. Yo.
678
01:04:06,484 --> 01:04:11,155
tal vez ... te gusta ser
en algún lugar que no deberías.
679
01:04:11,188 --> 01:04:13,190
¿Te gusta ser
en algún lugar que no deberías?
680
01:04:14,525 --> 01:04:17,161
te gusta estar en algún lugar
que no deberías.
681
01:04:26,137 --> 01:04:27,638
¿Cuánto más allá?
682
01:04:27,672 --> 01:04:30,508
Oh, no lo sé
unas horas todavía.
683
01:05:14,185 --> 01:05:15,887
- ¿Cuál es el?
- ¿Qué es?
684
01:05:15,921 --> 01:05:18,456
El sendero se ha ido.
685
01:05:18,489 --> 01:05:20,358
¿A qué te refieres con desaparecer?
686
01:05:20,391 --> 01:05:23,227
¡Mira para tu maldito yo!
687
01:05:24,595 --> 01:05:27,164
El sabía esto
iba a suceder.
688
01:05:29,735 --> 01:05:31,803
¿Es esto una trampa?
689
01:05:31,837 --> 01:05:33,739
- ¡Cuéntanos lo que sabes!
- Edgar!
690
01:05:33,772 --> 01:05:35,874
Tiene que decirnos.
691
01:05:35,907 --> 01:05:38,709
¿No puedes escuchar las voces?
692
01:05:38,744 --> 01:05:42,513
¿De qué estás hablando?
693
01:05:42,546 --> 01:05:45,650
- Tengo ...
- ¿De qué está hablando?
694
01:05:45,683 --> 01:05:47,518
He estado escuchando voces.
695
01:05:47,551 --> 01:05:50,454
- ¿Qué voz?
- No sé.
696
01:05:50,488 --> 01:05:52,356
Será mejor que hables.
697
01:05:52,390 --> 01:05:54,826
eres demasiado débil.
Tengamos otro.
698
01:05:54,860 --> 01:05:57,395
- Cómame.
- ¿Rupert?
699
01:05:57,428 --> 01:05:59,296
tómalo.
700
01:05:59,330 --> 01:06:00,832
- ¿Escuchas la voz?
- ¡Ignóralo!
701
01:06:00,866 --> 01:06:03,434
estos dos son míos.
702
01:06:04,803 --> 01:06:06,370
Estamos perdiendo el sol.
703
01:06:06,404 --> 01:06:08,874
ven a buscarme.
704
01:06:12,410 --> 01:06:13,879
Atrápame.
705
01:06:13,912 --> 01:06:16,882
¡Rupert! ¡Rupert!
706
01:06:16,915 --> 01:06:20,618
- Rupert!
- ¡Detente, hombre!
707
01:06:20,651 --> 01:06:22,888
Si vas tras él
Estamos muertos.
708
01:06:22,921 --> 01:06:24,689
Nos quedamos aquí y estamos muertos.
709
01:06:24,723 --> 01:06:28,292
Tenemos ...
¿A dónde se ha ido la explosión?
710
01:06:36,267 --> 01:06:38,636
por aquí ...
711
01:06:42,640 --> 01:06:45,509
Ahora si me atrapas
Soy tuyo.
712
01:06:45,543 --> 01:06:47,244
- ¿Mío?
- Tener.
713
01:06:47,278 --> 01:06:49,313
- ¿Tener?
- Para follar.
714
01:06:54,019 --> 01:06:55,854
vamos.
715
01:06:58,056 --> 01:06:59,991
Encuéntrame ...
716
01:07:00,025 --> 01:07:01,860
soy tuyo.
717
01:07:10,068 --> 01:07:12,838
Estoy aquí.
718
01:07:16,775 --> 01:07:19,577
Encuéntrame. Atrápame.
719
01:07:59,084 --> 01:08:00,684
¡Te encontré!
720
01:08:02,020 --> 01:08:03,687
Me encontraste.
721
01:08:03,722 --> 01:08:08,026
¿Jugarás conmigo?
Ha pasado tanto tiempo.
722
01:08:10,996 --> 01:08:15,699
He anhelado por ti.
723
01:08:19,971 --> 01:08:22,640
He buscado
Tus pensamientos,
724
01:08:22,673 --> 01:08:24,375
tus recuerdos.
725
01:08:24,408 --> 01:08:25,944
Son tan ...
726
01:08:33,051 --> 01:08:34,318
Caliente.
727
01:08:35,821 --> 01:08:39,724
Quería que vinieras aquí
para encontrarme.
728
01:08:39,758 --> 01:08:43,728
Quiero comerte.
729
01:08:46,965 --> 01:08:50,769
Quiero que te comas.
730
01:08:50,802 --> 01:08:53,772
es tan fácil
Podría chuparte la polla.
731
01:08:58,442 --> 01:09:00,611
Tan bueno.
732
01:09:00,644 --> 01:09:02,747
Comerte.
733
01:09:06,450 --> 01:09:07,819
Dejar.
734
01:09:10,755 --> 01:09:13,557
No es más que un corte de papel.
735
01:09:13,591 --> 01:09:15,693
Bueno, al menos
Déjame besarlo mejor.
736
01:09:18,163 --> 01:09:22,600
Cariño, si sabían
Estábamos aquí.
737
01:09:22,633 --> 01:09:25,536
¿Sabes que
Me gusta más de ti
738
01:09:25,569 --> 01:09:27,105
¿No usas pantalones?
739
01:09:27,138 --> 01:09:28,572
¿Qué?
740
01:09:30,041 --> 01:09:32,878
Es lo fácil
Podría chuparte la polla.
741
01:09:40,584 --> 01:09:42,120
Tragar. Tragar.
742
01:09:42,153 --> 01:09:43,687
Tragar.
743
01:09:44,521 --> 01:09:45,656
Sí.
744
01:09:46,791 --> 01:09:48,827
Tan sabroso.
745
01:09:55,967 --> 01:09:57,736
¡Edgar!
746
01:10:07,712 --> 01:10:09,714
Jesús, hombre.
747
01:10:11,582 --> 01:10:12,751
¿Cómo lo encontraste?
748
01:10:12,784 --> 01:10:15,586
- ¿Qué?
- El camino.
749
01:10:20,258 --> 01:10:22,526
Te enteraste
¿A qué manera fue?
750
01:10:22,559 --> 01:10:24,162
Te estaba siguiendo.
751
01:10:25,931 --> 01:10:27,531
Vamos.
752
01:10:27,564 --> 01:10:29,600
- ¡AL OTRDO!
- ¿Qué?
753
01:10:29,633 --> 01:10:31,770
De esa manera lleva hacia atrás
a donde entramos en el bosque.
754
01:10:31,803 --> 01:10:33,772
Tenemos que continuar.
755
01:10:33,805 --> 01:10:35,572
Él es nuestro hombre.
756
01:10:36,841 --> 01:10:40,577
Sí.
Me duele no ayudarlo.
757
01:10:44,015 --> 01:10:46,151
Solo Dios
puede ayudarlo ahora.
758
01:10:46,184 --> 01:10:47,786
Eres un cobarde.
759
01:10:49,955 --> 01:10:53,191
Puedes llamarme muchas cosas.
760
01:10:53,224 --> 01:10:57,929
Muchas cosas que soy.
Pero no es un cobarde.
761
01:10:57,963 --> 01:11:00,999
- Eres...
- me llamas esa vez más
762
01:11:01,032 --> 01:11:04,135
Y te cortaré la lengua.
763
01:11:06,004 --> 01:11:07,872
Pensé que no.
764
01:11:13,244 --> 01:11:15,246
Sígueme.
765
01:11:15,280 --> 01:11:17,716
Ese es un pedido.
766
01:11:20,218 --> 01:11:22,287
¿Papá?
767
01:11:42,741 --> 01:11:44,776
Casi en casa.
768
01:11:44,809 --> 01:11:50,248
Sí. Cerca.
Pero lejos.
769
01:11:50,281 --> 01:11:52,951
Más cerca de mucho tiempo.
770
01:11:52,984 --> 01:11:54,551
Sí.
771
01:12:02,293 --> 01:12:03,862
¿Te lo perderás?
772
01:12:06,697 --> 01:12:10,869
La guerra trae poder
Pero solo deja dolor.
773
01:12:12,603 --> 01:12:14,906
Antes me olvido
Cuanto mejor.
774
01:12:20,378 --> 01:12:23,214
Hiciste tu deber
Deberías irte a casa orgulloso ...
775
01:12:23,248 --> 01:12:25,150
Hice lo que me dijiste.
776
01:12:25,183 --> 01:12:27,218
No hay vergüenza
en que.
777
01:12:45,804 --> 01:12:46,838
¡Marcha rápida!
778
01:13:12,397 --> 01:13:13,731
ha llegado la noche ...
779
01:13:13,765 --> 01:13:16,234
¡Correr! ¡Correr!
780
01:13:55,173 --> 01:13:57,242
¿Qué diablos está pasando?
781
01:13:58,943 --> 01:14:02,080
Todo lo que sé es
¡Tenemos que salir de aquí!
782
01:14:02,113 --> 01:14:04,215
¡Mentiras!
783
01:14:04,249 --> 01:14:07,152
El quiere
para llevarte a los demás.
784
01:14:07,185 --> 01:14:09,254
Es un traidor.
785
01:14:09,287 --> 01:14:11,823
Un giro.
786
01:14:11,856 --> 01:14:13,091
¡Mentiras!
787
01:14:13,124 --> 01:14:14,759
Te llevó aquí.
788
01:14:14,792 --> 01:14:16,094
Es un traidor.
789
01:14:16,127 --> 01:14:18,930
Cuando lo conocimos
Todo esto sucedió.
790
01:14:18,963 --> 01:14:20,932
Te dije que no entraras.
791
01:14:21,866 --> 01:14:24,068
- No.
- Mentiras.
792
01:14:24,102 --> 01:14:26,204
Yo dije,
"No fuiste bienvenido".
793
01:14:26,237 --> 01:14:29,407
Andar. Andar.
794
01:14:30,775 --> 01:14:32,443
Baja tu arma, chico.
795
01:14:32,477 --> 01:14:34,112
Bajo el tuyo.
796
01:14:34,812 --> 01:14:37,215
Por Dios, piensa cuántas batallas
¿Hemos luchado juntos?
797
01:14:37,248 --> 01:14:38,950
Exactamente y ahora corres.
798
01:14:38,983 --> 01:14:40,151
De esa manera conduce a
799
01:14:40,185 --> 01:14:41,486
donde entramos en el bosque!
800
01:14:41,519 --> 01:14:44,255
Aquí,
¡Huyiste cada signo de problemas!
801
01:14:44,289 --> 01:14:45,857
mudarse!
802
01:14:45,890 --> 01:14:47,091
No. I ...
803
01:14:47,125 --> 01:14:49,160
- Sí.
- ¡Cállate, Charles!
804
01:14:49,194 --> 01:14:50,795
Ese ni siquiera es mi nombre.
805
01:14:50,828 --> 01:14:52,197
ese es mi nombre.
806
01:14:52,230 --> 01:14:53,798
¿Qué?
807
01:14:53,831 --> 01:14:55,800
Nunca dije que lo fuera.
808
01:14:55,833 --> 01:14:57,735
- ¿Qué?
- buen nombre.
809
01:14:57,769 --> 01:15:00,071
Tu amigo
fue llamado Charles.
810
01:15:01,005 --> 01:15:02,473
Era.
811
01:15:03,341 --> 01:15:06,344
Y lo dejas morir.
812
01:15:06,377 --> 01:15:09,881
Rupert, dejas morir.
Logan.
813
01:15:09,914 --> 01:15:11,216
No podemos dejarlo.
814
01:15:11,249 --> 01:15:13,251
créeme,
815
01:15:13,284 --> 01:15:16,120
Si terminas así,
te dejaremos también.
816
01:15:16,154 --> 01:15:18,056
mudarse.
817
01:15:18,089 --> 01:15:21,993
Si no puedes llevarme
En mi palabra, luego dispararme.
818
01:15:38,443 --> 01:15:40,078
¿Quién eres?
819
01:15:41,412 --> 01:15:46,417
Soy una sombra de un niño
820
01:15:46,451 --> 01:15:49,020
cuyos padres habían huido
821
01:15:49,053 --> 01:15:52,790
de los horrores
de las guerras de los hombres ...
822
01:15:57,462 --> 01:16:03,468
solo para ser sacrificado
en el bosque para el deporte.
823
01:16:10,608 --> 01:16:12,543
me escondí.
824
01:16:12,577 --> 01:16:14,145
vi.
825
01:16:17,882 --> 01:16:19,484
solo.
826
01:16:19,517 --> 01:16:22,954
un nadie
tratando de sobrevivir.
827
01:16:25,556 --> 01:16:28,993
un asesino de unicornios.
828
01:16:33,197 --> 01:16:35,768
un bebedor de su sangre.
829
01:16:37,402 --> 01:16:41,372
un hombre maldecido para caminar
En las sombras,
830
01:16:41,406 --> 01:16:44,809
Forever Bound to the Darkness
de este bosque.
831
01:16:46,544 --> 01:16:49,881
Muchos me llaman nigromante
832
01:16:49,914 --> 01:16:52,050
y deberían
833
01:16:52,083 --> 01:16:54,118
Porque me alimento de las almas
834
01:16:54,152 --> 01:16:55,620
de los hombres.
835
01:17:02,360 --> 01:17:07,498
Querías venir aquí
Pero no eres deseado.
836
01:17:12,236 --> 01:17:16,307
Entonces tus almas son mías.
837
01:17:25,683 --> 01:17:30,288
PL-Por favor.
838
01:17:30,321 --> 01:17:33,458
y con cada uno,
Mi poder regresa.
839
01:17:36,094 --> 01:17:37,462
tus amigos ...
840
01:17:40,164 --> 01:17:43,000
tenía almas tan torturadas.
841
01:17:43,034 --> 01:17:46,137
hermosa ...
842
01:17:48,239 --> 01:17:51,042
¡Por favor! Vivemos.
843
01:17:51,075 --> 01:17:54,278
hombres hacen
las elecciones más extrañas ...
844
01:17:54,312 --> 01:18:00,184
pensando en la muerte.
845
01:18:03,287 --> 01:18:05,990
uno piensa en la muerte.
846
01:18:07,592 --> 01:18:10,294
el otro pide vida.
847
01:18:10,328 --> 01:18:13,030
bien ...
848
01:18:13,064 --> 01:18:16,067
Mata a tu amigo.
849
01:18:16,100 --> 01:18:22,974
sacrificarlo y lo haré
Mientras le preguntas y te dejas vivir.
850
01:18:23,007 --> 01:18:24,675
Yo ... no puedo.
851
01:18:24,709 --> 01:18:28,312
entonces morirás.
852
01:18:28,346 --> 01:18:30,081
ambos.
853
01:18:30,648 --> 01:18:31,983
¡No!
854
01:18:32,016 --> 01:18:34,352
sacrificarlo.
855
01:18:34,385 --> 01:18:38,589
¿Qué es este lugar?
856
01:18:39,725 --> 01:18:42,226
El bosque negro
857
01:18:42,260 --> 01:18:45,663
lleno de criaturas
sin casas,
858
01:18:45,696 --> 01:18:47,498
cauteloso de extraños.
859
01:18:49,233 --> 01:18:51,502
bajo mi comando.
860
01:18:52,303 --> 01:18:56,707
tal vez te gustaría conocer al
Elfos oscuros como tus amigos.
861
01:18:59,477 --> 01:19:02,079
- No.
- o el dragón?
862
01:19:07,452 --> 01:19:12,758
o los trolls,
o el ...
863
01:19:12,791 --> 01:19:15,226
ha pasado un tiempo
ya que tuvimos visitantes.
864
01:19:18,196 --> 01:19:20,097
matarlo.
865
01:19:29,340 --> 01:19:31,275
No puedo.
866
01:19:31,309 --> 01:19:34,245
oh, pero puedes ...
867
01:19:34,278 --> 01:19:37,248
Eso es un pedido.
868
01:19:37,281 --> 01:19:39,183
No....
869
01:19:44,222 --> 01:19:46,557
Por favor, no ...
870
01:19:46,591 --> 01:19:50,061
No. ¡Ah! ¡Detener!
871
01:19:50,094 --> 01:19:56,167
pusamos esas lágrimas
De vuelta en sus ojos.
872
01:20:00,671 --> 01:20:02,440
Y.
873
01:20:15,253 --> 01:20:17,388
¡Qué he hecho!
874
01:20:17,421 --> 01:20:19,825
se salvó ...
875
01:20:19,858 --> 01:20:21,592
y perdió tu alma ...
876
01:20:21,626 --> 01:20:24,462
¿Qué he hecho?
877
01:20:51,823 --> 01:20:54,826
¡Eso es un pedido!
878
01:20:54,860 --> 01:20:57,261
rupert!
879
01:20:57,295 --> 01:21:01,332
se están retirando! Ataque!
880
01:21:01,365 --> 01:21:03,668
matanza!
881
01:21:03,701 --> 01:21:06,237
vete! ¡Quédate en el camino!
882
01:21:08,573 --> 01:21:10,408
mudarse.
883
01:21:10,441 --> 01:21:13,110
De esa manera lleva hacia atrás
a donde entramos en el bosque.
884
01:21:29,594 --> 01:21:32,096
tu alma es mía.
885
01:21:32,864 --> 01:21:36,802
sus fragmentos rotos
son lamentables ...
886
01:21:38,770 --> 01:21:40,471
insípido.
887
01:21:53,785 --> 01:21:57,188
Mi alma es mía.
888
01:22:14,338 --> 01:22:18,409
teme la oscuridad ...
porque estoy mirando.
889
01:22:34,592 --> 01:22:36,795
Eres
¿Voy a volver a la cama pronto?
890
01:22:36,828 --> 01:22:38,496
Sí.
891
01:22:53,678 --> 01:22:54,913
la estrangularás
892
01:22:54,946 --> 01:22:56,580
mientras duerme.
893
01:23:02,921 --> 01:23:05,690
o tal vez no lo harás.
894
01:23:08,026 --> 01:23:11,629
teme la oscuridad.
895
01:23:16,001 --> 01:23:19,336
sopla la vela.
896
01:23:39,942 --> 01:23:42,715
Proporcionado por Explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
896
01:23:43,305 --> 01:24:43,378
Ver películas, series y livetv
www.flixify.app
59693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.