All language subtitles for The.Necromancer.2018.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO[EtHD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Ver películas, series y livetv www.flixify.app 2 00:00:14,738 --> 00:00:19,738 Proporcionado por Explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:01:01,833 --> 00:01:04,936 ¡La línea! ¡Se están retirando! 4 00:01:04,970 --> 00:01:06,772 ¡Matarse! 5 00:01:31,362 --> 00:01:33,330 ¡Ataque! 6 00:01:35,666 --> 00:01:37,301 ¡Adelante! 7 00:03:03,687 --> 00:03:05,389 ¡Ataque! 8 00:03:18,036 --> 00:03:19,838 Solo quiero ir a casa. 9 00:03:19,871 --> 00:03:22,107 Ese somos tú y yo, ambos. 10 00:04:00,678 --> 00:04:02,180 ¡Mátalos! 11 00:04:06,051 --> 00:04:07,518 ¡Tiene una cuchilla! 12 00:04:07,551 --> 00:04:08,987 ¿Llamas a eso una cuchilla? 13 00:04:09,020 --> 00:04:10,188 ¡Mátala! 14 00:04:21,199 --> 00:04:23,600 ¿Estaba intentando ¿Para buscar tu falda? 15 00:04:24,302 --> 00:04:26,004 ¡Es una falda escocesa! 16 00:04:34,713 --> 00:04:36,147 Incluso. 17 00:04:36,181 --> 00:04:37,749 Maté tres. 18 00:04:37,782 --> 00:04:39,516 Estamos pares. 19 00:04:41,552 --> 00:04:43,788 - ¡Adelante! - Spiffing. 20 00:04:57,601 --> 00:04:59,004 Todos me conocen, hombres. 21 00:05:00,071 --> 00:05:01,740 Confías en mí. 22 00:05:10,915 --> 00:05:12,917 Nos han preguntado ... 23 00:05:12,951 --> 00:05:17,288 ordenado... contrarrestar en Waterloo. 24 00:05:21,893 --> 00:05:23,862 Si hacemos eso Será suicidio 25 00:05:23,895 --> 00:05:26,197 - Ridículo. - seremos sacrificados. 26 00:05:34,906 --> 00:05:37,909 Incluso si manejamos para derrotar al enemigo, 27 00:05:37,942 --> 00:05:39,310 vendrán más. 28 00:05:39,344 --> 00:05:41,012 Mm. 29 00:05:46,084 --> 00:05:47,752 Esta guerra ha terminado. 30 00:05:49,287 --> 00:05:51,256 Qué pasó al ejército prusiano? 31 00:05:51,289 --> 00:05:52,991 Si vinieron en nuestra ayuda? 32 00:05:55,393 --> 00:05:58,229 Napoleón derrotó El ejército prusiano hoy 33 00:05:58,263 --> 00:06:00,098 Mientras luchamos aquí. 34 00:06:00,131 --> 00:06:01,800 El duque de Wellington Debe tener un plan. 35 00:06:01,833 --> 00:06:04,869 El duque de hierro, Luché con él en España. 36 00:06:04,903 --> 00:06:07,072 Sabes como él ese apodo? 37 00:06:07,105 --> 00:06:09,207 Usando a sus hombres como un martillo 38 00:06:09,240 --> 00:06:10,909 para aplastar las líneas francesas. 39 00:06:10,942 --> 00:06:13,610 Será lo mismo en Waterloo. 40 00:06:13,644 --> 00:06:16,214 Solo esta vez seremos Out-britados y superados. 41 00:06:16,247 --> 00:06:19,284 Napoleón ha capturado La artillería prusiana. 42 00:06:19,317 --> 00:06:20,952 Será suicidio. 43 00:06:26,257 --> 00:06:29,094 Si vamos a Waterloo, Estamos muertos. 44 00:06:39,771 --> 00:06:41,339 Esta suerte Aplicado a salir corriendo. 45 00:06:54,119 --> 00:06:55,820 Entonces uh ... 46 00:06:55,854 --> 00:06:57,122 ¿Por qué viniste aquí? 47 00:06:57,155 --> 00:06:58,857 En plena noche para decirnos esto? 48 00:07:01,025 --> 00:07:03,862 Sugiero ... nos vamos. 49 00:07:03,895 --> 00:07:05,096 Ahora. 50 00:07:07,966 --> 00:07:09,834 Y convertirse en desertores? 51 00:07:31,956 --> 00:07:34,826 Esta campaña ha sido locura desde el principio. 52 00:07:37,996 --> 00:07:39,264 Sí. 53 00:07:40,932 --> 00:07:42,233 Voto que nos fuimos. 54 00:07:44,769 --> 00:07:46,037 Sí. 55 00:07:47,472 --> 00:07:48,873 Sí. 56 00:08:19,204 --> 00:08:20,838 Sí. 57 00:08:21,940 --> 00:08:23,474 Si somos descubiertos ... 58 00:08:25,376 --> 00:08:27,212 ... Nos dispararán. 59 00:08:31,015 --> 00:08:32,383 Como lo veo. 60 00:08:33,818 --> 00:08:35,420 Ya estamos muertos. 61 00:08:40,892 --> 00:08:42,427 Forma en mí, hombres. 62 00:08:44,128 --> 00:08:46,130 Salgamos de aquí. 63 00:08:55,173 --> 00:08:57,041 Trae solo lo que necesitas. 64 00:08:57,075 --> 00:08:59,877 Los guardias estarán mirando las líneas del frente. 65 00:08:59,911 --> 00:09:02,247 Nos dirigiremos a Alemania Y luego al norte 66 00:09:02,280 --> 00:09:03,915 a la costa. 67 00:10:18,890 --> 00:10:20,558 En unos días más seremos uh 68 00:10:20,591 --> 00:10:22,360 De vuelta en el suelo británico. 69 00:10:36,274 --> 00:10:37,942 Ella te estará esperando. 70 00:10:39,310 --> 00:10:40,545 Ella lo hará. 71 00:10:43,548 --> 00:10:45,116 Sabes, conté la cantidad de días 72 00:10:45,149 --> 00:10:46,384 Hemos estado fuera. 73 00:10:48,252 --> 00:10:49,987 Ha sido 427. 74 00:10:52,023 --> 00:10:54,559 427 días pasados ​​... 75 00:10:55,660 --> 00:10:57,395 En el parpadeo de un ojo. 76 00:11:02,633 --> 00:11:04,535 Nunca fuimos queridos volver con vida. 77 00:11:05,703 --> 00:11:06,871 Pero tenemos. 78 00:11:09,707 --> 00:11:12,377 A veces los caminos que tomamos no siempre lo que esperamos 79 00:11:14,045 --> 00:11:15,613 Pero lo haremos, 80 00:11:15,646 --> 00:11:18,015 llegar a donde estamos yendo al final. 81 00:11:21,352 --> 00:11:23,321 Sé fuerte, amigo mío. 82 00:11:23,354 --> 00:11:26,391 Nosotros uh, Ponte a primera vista. 83 00:11:53,017 --> 00:11:54,352 Hermoso. 84 00:11:54,385 --> 00:11:56,020 Cabreada. 85 00:12:00,291 --> 00:12:02,026 Derecho-o. 86 00:12:13,604 --> 00:12:15,039 ¡Logan! 87 00:12:16,707 --> 00:12:18,710 Trataste de irte sin decir adiós. 88 00:12:19,544 --> 00:12:21,646 ¿Hay algo que le guste? sobre esta despedida? 89 00:12:23,080 --> 00:12:24,449 Yo soy tu esposa. 90 00:12:25,616 --> 00:12:28,386 Solo el tuyo y yo Estaré aquí cuando regrese. 91 00:12:29,353 --> 00:12:31,022 ¿Y si no lo hago? 92 00:12:31,055 --> 00:12:32,957 Oh, no hables de tales cosas. 93 00:12:34,225 --> 00:12:36,394 Si ves a ese hombre de nuevo Lo mataré. 94 00:12:37,562 --> 00:12:39,664 Tus últimas palabras para mi son los de la muerte. 95 00:12:41,499 --> 00:12:44,135 Encontraremos poco refugio hasta llegar a Alemania. 96 00:12:44,168 --> 00:12:47,004 No esperaría Una cálida bienvenida incluso entonces. 97 00:12:47,038 --> 00:12:48,539 Pensé Son bastante hospitalarios. 98 00:12:48,573 --> 00:12:50,541 Creo que escuchaste mal. 99 00:12:50,575 --> 00:12:52,778 Escuché que las mujeres Ni siquiera te afeites las piernas. 100 00:12:52,811 --> 00:12:54,445 Qué es eso ¿Tienes que ver con algo? 101 00:12:54,479 --> 00:12:56,481 No confío en los osos. 102 00:13:02,754 --> 00:13:05,056 Logan? 103 00:13:05,824 --> 00:13:07,692 ¿Hay algo de lo que pasa? 104 00:13:07,726 --> 00:13:09,527 ¿Debemos? 105 00:13:10,528 --> 00:13:12,063 ¿Debemos? 106 00:13:22,173 --> 00:13:24,075 He leído mucho sobre Alemania. 107 00:13:24,108 --> 00:13:26,377 ¿Qué? ¿Los cuentos de los hermanos Grimm? 108 00:13:26,410 --> 00:13:28,446 Específicamente, Sí, en realidad. 109 00:13:29,580 --> 00:13:31,115 Estaba bromeando. 110 00:13:31,148 --> 00:13:33,484 No lo soy. Fascinante. 111 00:13:33,518 --> 00:13:35,086 Son reales, ¿sabes? 112 00:13:35,119 --> 00:13:36,654 Codswallop. 113 00:13:36,687 --> 00:13:39,123 Cuentos para asustar a los niños. 114 00:13:39,156 --> 00:13:41,559 Tal vez, tal vez no. 115 00:13:41,592 --> 00:13:43,094 No hubiera pensado tú para ser uno 116 00:13:43,127 --> 00:13:44,562 creer en tales cosas. 117 00:13:44,595 --> 00:13:47,766 Zapatillas de vidrio, Príncipes y hadas. 118 00:13:47,799 --> 00:13:50,268 Orar. Dime cuál de estos ¿Has encontrado? 119 00:13:50,301 --> 00:13:52,603 Si quieres saber Y no solo burlarse de mí, pregunta entonces. 120 00:14:05,483 --> 00:14:07,251 Claro. 121 00:14:16,127 --> 00:14:17,495 Entonces, ¿qué hiciste? y la hija del molinero 122 00:14:17,528 --> 00:14:19,063 decir en privado? 123 00:14:20,531 --> 00:14:22,466 No sabía Estaba destinado a hablar. 124 00:14:24,602 --> 00:14:27,405 Bueno, ella debe tener Me gustó mucho. 125 00:14:27,438 --> 00:14:29,808 Sí, bueno, Las mujeres aman a un hombre con una falda. 126 00:14:30,675 --> 00:14:32,878 Es una falda. 127 00:14:32,911 --> 00:14:34,579 Sí, muy bonita. 128 00:14:37,214 --> 00:14:38,649 Hay un pastor de cabra hacia adelante 129 00:14:38,683 --> 00:14:40,318 Y muy poco más. 130 00:14:41,352 --> 00:14:42,486 Bien. 131 00:14:43,487 --> 00:14:44,856 Conseguir un poco de pan, chico. 132 00:14:45,924 --> 00:14:48,392 Charles. El reloj es tuyo. 133 00:14:58,369 --> 00:14:59,637 Esta es Alemania. 134 00:14:59,670 --> 00:15:01,272 ¿Cómo lo sabes? 135 00:15:03,909 --> 00:15:05,376 Lo sé. 136 00:15:06,778 --> 00:15:09,213 Hora de Bernard para contarnos su historia. 137 00:15:09,246 --> 00:15:10,782 Sí, tomemos un descanso. 138 00:15:10,816 --> 00:15:12,683 Estoy seguro de que todos nos gustaría Para escucharlo, Bernard. 139 00:15:13,584 --> 00:15:16,120 Te detendrás cuando digo. No antes. 140 00:16:09,007 --> 00:16:11,208 Lo conocí en el mercado. 141 00:16:16,782 --> 00:16:18,884 La bestia exmoor. 142 00:16:21,552 --> 00:16:24,455 Estaba estacionado en Devon Después de mi entrenamiento básico. 143 00:16:27,491 --> 00:16:30,762 La bestia tomó más ovejas que cualquier enfermedad, 144 00:16:30,796 --> 00:16:32,396 cualquier hombre. 145 00:16:35,433 --> 00:16:39,303 Luego tomó un bebé Directamente de la cuna. 146 00:16:40,571 --> 00:16:41,907 La madre encontró el cuerpo. 147 00:16:45,576 --> 00:16:46,978 Lo que quedaba de eso. 148 00:16:52,017 --> 00:16:53,651 Cazamos por la bestia. 149 00:16:55,787 --> 00:16:57,254 Nunca lo encontramos. 150 00:16:59,290 --> 00:17:02,293 Hubo avistamientos, Más animales muertos. 151 00:17:02,994 --> 00:17:04,295 Sí. 152 00:17:04,863 --> 00:17:06,765 No cree Todo lo que escuchas, muchachos ... 153 00:17:07,966 --> 00:17:10,234 Pero tampoco lo desaprendas. 154 00:17:44,836 --> 00:17:47,538 Si ves a ese hombre de nuevo Lo mataré. 155 00:18:09,127 --> 00:18:11,763 Te ves más agrio con cada Paso que llevamos a casa. 156 00:18:14,398 --> 00:18:16,700 No te preocupes, Ella estará allí. 157 00:19:08,186 --> 00:19:09,855 Hay un hombre en el futuro 158 00:19:09,888 --> 00:19:11,522 Uniforme británico. 159 00:19:11,555 --> 00:19:12,924 Y parece herido. 160 00:19:13,925 --> 00:19:15,160 ¿Te vio? 161 00:19:15,193 --> 00:19:16,627 No, señor. 162 00:19:18,063 --> 00:19:19,965 Edgar. Logan. 163 00:19:19,998 --> 00:19:21,699 Ustedes dos encuentran algo de altura. 164 00:19:22,133 --> 00:19:23,701 Necesitaremos cobertura En caso de que sea una emboscada. 165 00:19:24,169 --> 00:19:26,470 Charles. Rupert. 166 00:19:26,503 --> 00:19:27,739 ¡Sobre mi! 167 00:19:37,716 --> 00:19:39,117 ¿Qué está haciendo? 168 00:19:40,785 --> 00:19:42,087 Se ve con dolor. 169 00:19:43,955 --> 00:19:45,456 Solo. 170 00:19:47,658 --> 00:19:49,426 No, no se siente bien. 171 00:19:54,799 --> 00:19:56,433 ¿Qué debemos hacer ... 172 00:20:03,975 --> 00:20:05,676 Solo hay Una forma de averiguarlo. 173 00:20:05,710 --> 00:20:07,178 Eres una mejor oportunidad que yo, señor. 174 00:20:09,580 --> 00:20:10,749 ¿Puedo? 175 00:20:12,150 --> 00:20:13,584 Es peligroso. 176 00:20:13,617 --> 00:20:15,519 Podría ser peligroso. 177 00:20:18,757 --> 00:20:20,624 ¿Crees que es una trampa? 178 00:20:20,658 --> 00:20:22,160 No sé. 179 00:20:23,094 --> 00:20:25,462 Si es así, han esperado mucho tiempo para nosotros. 180 00:20:29,868 --> 00:20:32,804 Será más seguro contigo Aquí tengas mi espalda. 181 00:20:34,272 --> 00:20:35,706 Tiene un punto. 182 00:20:41,279 --> 00:20:43,214 Si lo desea, Charles. 183 00:20:43,248 --> 00:20:44,716 Gracias señor. 184 00:21:21,019 --> 00:21:22,187 ¿Soldado? 185 00:21:25,689 --> 00:21:27,859 Soldado, ¿estás herido? 186 00:21:32,864 --> 00:21:34,498 ¿Cuál es tu nombre, soldado? 187 00:21:40,604 --> 00:21:41,873 Charles? 188 00:21:43,041 --> 00:21:44,242 Ese es mi nombre. 189 00:21:46,211 --> 00:21:47,879 Es un buen nombre. 190 00:21:50,181 --> 00:21:52,217 Qué estás haciendo aquí solo, Charles? 191 00:21:54,986 --> 00:21:56,587 No estoy solo. 192 00:21:59,290 --> 00:22:01,592 Algo esta mal. 193 00:22:02,626 --> 00:22:04,262 Y aquí vamos. 194 00:22:05,797 --> 00:22:07,132 Mantén tus ojos en la línea del árbol. 195 00:22:07,966 --> 00:22:10,168 Cualquier cosa se mueve, fuego. 196 00:22:13,604 --> 00:22:14,973 Qué quieres decir ¿No estás solo? 197 00:22:17,608 --> 00:22:19,077 ¿Quién está contigo? 198 00:22:22,113 --> 00:22:24,681 Mira, si esto es una emboscada, Te destriparé. 199 00:22:26,351 --> 00:22:27,952 No estoy solo. 200 00:22:29,921 --> 00:22:31,056 Estás aquí. 201 00:22:40,331 --> 00:22:41,866 Entonces, ¿qué pasa? 202 00:22:42,901 --> 00:22:44,035 Dolor. 203 00:22:45,003 --> 00:22:46,137 ¿Es tu pierna? 204 00:22:49,307 --> 00:22:50,775 Uh-huh. 205 00:22:53,711 --> 00:22:55,280 Donde están todos tus amigos, Charles? 206 00:22:57,115 --> 00:22:58,716 Todos los que vinieron ... 207 00:23:00,218 --> 00:23:01,652 fallecido. 208 00:23:02,220 --> 00:23:03,888 Pero sobreviviste, ¿eh? 209 00:23:10,428 --> 00:23:12,130 ¿Dónde estaba la batalla? 210 00:23:15,033 --> 00:23:16,835 Dentro de... 211 00:23:18,669 --> 00:23:20,138 Dentro del bosque, ¿ahí? 212 00:23:32,083 --> 00:23:33,351 Quédate aquí. 213 00:23:34,986 --> 00:23:36,287 Mantén tus ojos en la línea del árbol. 214 00:23:37,789 --> 00:23:39,023 Pase lo que pase ... 215 00:23:40,358 --> 00:23:42,794 No te unas a nosotros Hasta que indique. 216 00:23:42,827 --> 00:23:44,129 Sí, señor. 217 00:23:56,474 --> 00:23:57,942 ¡Informe! 218 00:23:58,843 --> 00:24:00,278 Este es Charles, señor. 219 00:24:01,446 --> 00:24:03,314 Pierna herida ... 220 00:24:03,348 --> 00:24:05,783 tal vez un esguince, posible fractura. 221 00:24:10,021 --> 00:24:12,390 Yo uh, pienso Tiene histeria, señor. 222 00:24:13,491 --> 00:24:15,193 No parece ser demasiado lúcido. 223 00:24:16,094 --> 00:24:17,395 Sus hombres? 224 00:24:18,997 --> 00:24:20,832 Probablemente la causa de su estado actual. 225 00:24:22,000 --> 00:24:23,201 Muerto. 226 00:24:24,135 --> 00:24:25,770 Asesinado en el bosque, Yo creo. 227 00:24:31,009 --> 00:24:32,110 ¿Francés? 228 00:24:32,810 --> 00:24:34,345 Sin embargo, para identificarlos, señor. 229 00:24:37,782 --> 00:24:39,150 ¿Peligro inminente? 230 00:24:39,184 --> 00:24:40,885 No lo creo, señor. 231 00:24:44,889 --> 00:24:46,424 Mantener alerta. 232 00:24:46,457 --> 00:24:47,959 Buen trabajo, soldado. 233 00:24:51,396 --> 00:24:53,331 Rango y regimiento, soldado. 234 00:24:56,301 --> 00:24:57,435 Tus piernas. 235 00:24:58,469 --> 00:25:00,438 - ¿Roto? - Dolor. 236 00:25:11,382 --> 00:25:12,884 Mantente alerta. 237 00:25:22,527 --> 00:25:24,862 Este hombre está perdido su unidad en el bosque. 238 00:25:24,896 --> 00:25:26,931 Cuando dices, "perdido ..." 239 00:25:26,965 --> 00:25:28,366 Necesitamos conseguirlo a un médico. 240 00:25:28,399 --> 00:25:29,901 - Tiene dolor. - ¿Qué pasa con él? 241 00:25:31,102 --> 00:25:32,270 Histeria de la batalla. 242 00:25:33,371 --> 00:25:35,273 - Lo vi todo antes. - ¿Qué? 243 00:25:35,306 --> 00:25:38,076 El peaje de la guerra en el alma de un hombre. 244 00:25:40,278 --> 00:25:42,747 Sí. Él también le ha lastimado el pie. 245 00:25:44,983 --> 00:25:46,351 Necesitamos conseguirlo a través del bosque. 246 00:25:48,119 --> 00:25:50,054 Andar.... 247 00:25:50,088 --> 00:25:51,956 ...andar. 248 00:25:51,990 --> 00:25:53,791 'Redondo son otras 100 millas. 249 00:25:54,425 --> 00:25:55,994 ¡Tres días de marzo! 250 00:25:56,027 --> 00:25:57,562 Vamos a la marcha rápida. 251 00:25:57,595 --> 00:25:59,564 Estaremos a través de Allí por Sunset. 252 00:25:59,597 --> 00:26:01,466 Descansaremos en el otro lado. 253 00:26:01,499 --> 00:26:03,201 Que o cuando estamos muertos. 254 00:26:04,402 --> 00:26:08,273 Sí, Sabemos que es peligroso. 255 00:26:09,507 --> 00:26:11,509 No eres bienvenido. 256 00:26:12,577 --> 00:26:14,579 Nos estamos quedando sin raciones 257 00:26:14,612 --> 00:26:17,181 y tanta oportunidad de toparse con el enemigo, 258 00:26:17,215 --> 00:26:18,549 Purning Around A medida que pasa ... 259 00:26:18,583 --> 00:26:20,351 - Señor, solo ... - Ese es un pedido. 260 00:26:20,385 --> 00:26:22,387 Logan. Tienes punto. 261 00:26:22,420 --> 00:26:24,255 Edgar. Te quedas con los heridos. 262 00:26:24,289 --> 00:26:26,891 Charles. Tienes la retaguardia. 263 00:26:26,924 --> 00:26:28,893 Mantenga los ojos abiertos para los franceses. 264 00:26:30,395 --> 00:26:31,829 - Sí. - Señor. 265 00:26:31,863 --> 00:26:33,298 - Señor. - mudarse. 266 00:26:33,331 --> 00:26:34,532 Sí, señor. 267 00:27:08,099 --> 00:27:10,335 Tengo un mal presentimiento sobre esto. 268 00:27:10,368 --> 00:27:13,071 Adhiérase al camino. Estaremos bien. 269 00:27:13,104 --> 00:27:14,972 Ojos pelados. 270 00:27:15,006 --> 00:27:16,341 Ojos pelados. 271 00:27:21,112 --> 00:27:23,081 ¿Eres un desertor? 272 00:27:23,114 --> 00:27:24,916 No puedo irme. 273 00:27:33,691 --> 00:27:35,626 Siento que deberíamos tener se quedó con el ejército. 274 00:27:37,495 --> 00:27:40,164 - Estaríamos muertos con seguridad. - ¿De verdad crees eso? 275 00:27:42,066 --> 00:27:43,534 Yo sé eso. 276 00:28:07,158 --> 00:28:09,260 ¿Anhelas a casa, señor? 277 00:28:09,293 --> 00:28:10,495 Sí. 278 00:28:11,262 --> 00:28:13,398 Anhelo escuchar Mi esposa susurra buenas noches. 279 00:28:15,266 --> 00:28:17,402 Y sé que estoy a salvo en casa en mi cama 280 00:28:17,435 --> 00:28:19,036 donde estoy destinado a estar. 281 00:28:19,070 --> 00:28:21,005 Y el mundo tiene razón otra vez. 282 00:28:59,610 --> 00:29:01,045 Logan. 283 00:29:02,046 --> 00:29:03,314 ¿Hay algo mal? 284 00:29:03,782 --> 00:29:06,050 fui a caminar ... 285 00:29:06,083 --> 00:29:09,053 Porque me desperté esta mañana y un pensamiento me estaba molestando. 286 00:29:10,722 --> 00:29:12,457 Oh, querida. 287 00:29:15,426 --> 00:29:17,495 Entonces me volví hacia la Biblia. 288 00:29:19,130 --> 00:29:20,766 Nunca te he conocido Tocar una Biblia 289 00:29:20,799 --> 00:29:22,467 - y mucho menos mirar uno. - En efecto. 290 00:29:24,135 --> 00:29:26,103 Encontré algo de verdad allí. 291 00:29:28,206 --> 00:29:29,474 Es una vieja carta. 292 00:29:30,541 --> 00:29:31,609 ¡Mentiras! 293 00:29:31,642 --> 00:29:33,277 Lo juro. 294 00:29:33,311 --> 00:29:34,746 Juro que lo haría ... 295 00:29:34,780 --> 00:29:36,748 Nunca te mentiría ... 296 00:29:36,782 --> 00:29:39,016 mentiras! Mentiras, mentiras, mentiras, mentiras! 297 00:29:39,050 --> 00:29:41,018 mentiras! 298 00:29:43,822 --> 00:29:46,991 princesas ¿Sueño de narcisos? 299 00:29:50,161 --> 00:29:51,529 ¡Detener! 300 00:29:53,832 --> 00:29:56,267 Tres búhos reloj. 301 00:29:56,300 --> 00:29:58,336 tres búhos estaban allí. 302 00:29:58,369 --> 00:30:00,137 no habló búhos. 303 00:30:00,171 --> 00:30:01,372 Logan. 304 00:30:01,405 --> 00:30:03,040 ¿por qué? 305 00:30:05,109 --> 00:30:07,278 Las palabras llenaron su boca 306 00:30:07,311 --> 00:30:09,614 pero no se hizo ruido. 307 00:30:34,138 --> 00:30:36,507 fragmentos de un corazón 308 00:30:36,541 --> 00:30:39,076 no vence. 309 00:30:43,281 --> 00:30:45,283 El aire está llegando Cumploso aquí. 310 00:30:45,316 --> 00:30:46,617 En efecto. 311 00:30:47,552 --> 00:30:49,353 Qué vas a hacer cuando llegas a casa? 312 00:30:49,387 --> 00:30:51,055 Mantente alerta, Rupert. 313 00:30:52,156 --> 00:30:53,357 Sí, señor. 314 00:30:59,731 --> 00:31:03,100 - ¿Cuántos te atacaron? - ¿A mí? Ninguno. 315 00:31:03,134 --> 00:31:05,536 - ¿Tus hombres? - Muchos. Ninguno. 316 00:31:05,570 --> 00:31:06,772 ¿Turncoats? 317 00:31:08,740 --> 00:31:10,274 ¡Señor! 318 00:31:10,308 --> 00:31:11,843 Creo que el ataque fue por giras. 319 00:31:13,511 --> 00:31:15,847 ¿Es eso correcto, Charles? ¡Eres un traidor! 320 00:31:16,882 --> 00:31:18,850 Los traidores serán disparados. 321 00:31:20,451 --> 00:31:23,554 Si nos estás guiando En una trampa te mataré. 322 00:31:24,488 --> 00:31:26,858 Esa no es una amenaza inactiva. 323 00:31:28,693 --> 00:31:31,395 Llévalo por adelantado con Logan, tres en el punto. 324 00:31:31,429 --> 00:31:34,265 - Todavía podemos regresar. - No en mi reloj. 325 00:32:03,661 --> 00:32:05,329 Verás a tus hijos pronto. 326 00:32:05,363 --> 00:32:06,765 ¿Es eso una promesa? 327 00:32:24,215 --> 00:32:26,952 - ¿Alguien tiene los ojos? - ¿Sobre qué? 328 00:32:26,985 --> 00:32:28,820 Lo que sea que sea Eso se apresura a pasar por nosotros. 329 00:32:51,977 --> 00:32:55,680 parar y verás. 330 00:33:18,369 --> 00:33:19,738 Quedamos rápidamente la marcha, muchachos. 331 00:33:58,509 --> 00:34:00,277 Aquí abajo, muchachos. 332 00:34:04,448 --> 00:34:06,517 algo el asunto, logan? 333 00:34:06,550 --> 00:34:09,788 Llevar... Tómate un descanso por un momento. 334 00:34:14,458 --> 00:34:16,293 fui a caminar. 335 00:34:16,327 --> 00:34:17,863 fui a caminar. 336 00:34:20,397 --> 00:34:21,900 Rupert. 337 00:34:21,933 --> 00:34:23,467 En guardia. 338 00:34:32,043 --> 00:34:33,344 Charles. 339 00:34:34,112 --> 00:34:36,782 Dale 10 minutos Y luego toma el control. 340 00:34:48,059 --> 00:34:49,593 Me desperté esta mañana ... 341 00:34:50,796 --> 00:34:52,764 y un pensamiento me estaba molestando. 342 00:34:52,798 --> 00:34:55,767 cansancio Ayuda a la mente errante 343 00:35:00,939 --> 00:35:02,473 Hola. 344 00:35:03,909 --> 00:35:05,811 Entonces me volví hacia la Biblia. 345 00:35:08,646 --> 00:35:10,048 Tantos pensamientos. 346 00:35:11,149 --> 00:35:13,718 Tantos recuerdos. 347 00:35:14,618 --> 00:35:17,823 Tantos malos hechos. 348 00:35:19,791 --> 00:35:22,660 Tantas cosas tontas haciéndote infeliz. 349 00:35:23,394 --> 00:35:25,696 Entonces me volví a la Biblia. 350 00:35:27,065 --> 00:35:28,666 No tenemos que estar aquí ... 351 00:35:28,699 --> 00:35:30,634 de hecho. 352 00:35:30,668 --> 00:35:32,003 de hecho. 353 00:35:33,104 --> 00:35:35,874 ¿Por qué no tomamos ¿Un paseo lejos de los demás? 354 00:35:37,075 --> 00:35:38,710 Entonces podemos hablar. 355 00:35:38,743 --> 00:35:39,878 mentiras! 356 00:35:39,911 --> 00:35:41,378 ¡Mentiras! 357 00:35:44,115 --> 00:35:45,616 ¿Te gustaría hablar? 358 00:35:47,152 --> 00:35:48,552 Quisiera que hables. 359 00:35:50,021 --> 00:35:51,923 Quiero escuchar tu voz. 360 00:35:52,791 --> 00:35:55,559 Tienes una boca bonita. 361 00:35:56,728 --> 00:35:58,997 Siento tu deseo. 362 00:35:59,998 --> 00:36:01,498 Lo veo. 363 00:36:01,933 --> 00:36:03,534 Camina conmigo un tiempo. 364 00:36:03,567 --> 00:36:05,502 ¿Estás bien? 365 00:36:05,536 --> 00:36:07,005 es algo El asunto, Logan? 366 00:36:07,038 --> 00:36:08,672 te juro ... 367 00:36:08,706 --> 00:36:11,408 Debo solo ... Debo aliviarme. 368 00:36:11,442 --> 00:36:12,711 Yo solo... 369 00:36:14,980 --> 00:36:16,580 mentiras! 370 00:36:17,883 --> 00:36:19,150 ¡Logan! 371 00:36:20,517 --> 00:36:22,053 ¡No vayas lejos! 372 00:36:22,087 --> 00:36:23,687 fui a caminar ... 373 00:36:24,923 --> 00:36:26,423 Es una carta antigua. 374 00:36:26,457 --> 00:36:27,859 mentiras! 375 00:36:44,541 --> 00:36:45,710 ¿Dónde estás? 376 00:36:45,744 --> 00:36:46,978 Aquí... 377 00:36:48,679 --> 00:36:50,481 ... en tus pensamientos. 378 00:36:51,917 --> 00:36:53,517 Bienvenido. 379 00:36:54,019 --> 00:36:55,619 ¿Por qué has venido aquí? 380 00:36:56,254 --> 00:36:57,989 Solo pasando. 381 00:36:59,490 --> 00:37:00,624 ¿Qué vas a? 382 00:37:00,658 --> 00:37:02,961 Soy Moriquendi. 383 00:37:02,994 --> 00:37:04,396 ¿Moriquendi? 384 00:37:04,963 --> 00:37:07,799 En tu lengua significa "Elfo oscuro". 385 00:37:07,832 --> 00:37:09,000 ¿Eres un elfo? 386 00:37:10,168 --> 00:37:12,871 Veo tus pensamientos oscuros ... 387 00:37:12,904 --> 00:37:14,839 Mentira ... mentira ... ¡mentiras! 388 00:37:14,873 --> 00:37:17,776 Las sombras de tu fuente ... 389 00:37:19,677 --> 00:37:21,980 Tus deseos ... 390 00:37:22,013 --> 00:37:23,681 tus lujurias ... 391 00:37:25,616 --> 00:37:28,086 tus ... pecados. 392 00:37:28,119 --> 00:37:30,121 lo juro Nunca te mentiría. 393 00:37:30,155 --> 00:37:31,790 ¡Mentiras! 394 00:37:32,924 --> 00:37:35,160 Tu boca es tan asquerosa como tus palabras. 395 00:37:36,895 --> 00:37:39,097 Comerlos. ¡Cómelos! 396 00:37:39,130 --> 00:37:43,034 Comer, comer, comer, comer, comer, comer, comer, comer ... 397 00:37:43,068 --> 00:37:44,869 Haz que se vayan. 398 00:37:44,903 --> 00:37:46,603 ¿Oh? 399 00:37:46,637 --> 00:37:48,807 Pero entonces, ¿qué harás? ¿Tienes que pensar? 400 00:37:48,840 --> 00:37:50,641 Cosas buenas. 401 00:37:50,674 --> 00:37:52,177 Cosas buenas? 402 00:37:52,210 --> 00:37:54,813 Sí. Sí, cosas buenas. 403 00:37:56,848 --> 00:37:59,550 He vagado en la oscuridad durante demasiado tiempo. 404 00:38:00,185 --> 00:38:01,886 Buscas un nuevo comienzo. 405 00:38:03,922 --> 00:38:05,223 Sí. 406 00:38:11,162 --> 00:38:14,899 Semillas del retoño Dale a la mente un nuevo comienzo. 407 00:38:14,933 --> 00:38:16,667 Debo tener estas semillas. 408 00:38:16,700 --> 00:38:18,669 - ¿Usted debe? - Sí. 409 00:38:22,240 --> 00:38:23,640 Sí. 410 00:38:24,876 --> 00:38:26,011 ¡Logan! 411 00:38:32,350 --> 00:38:33,718 ¡Logan! 412 00:38:36,354 --> 00:38:38,189 Donde la explosión ¿Has sido, soldado? 413 00:38:38,223 --> 00:38:40,058 ¡Consigue tu ingenio sobre ti! 414 00:38:41,893 --> 00:38:44,695 las semillas del retoño ... 415 00:38:44,729 --> 00:38:46,031 Charles. En el punto. 416 00:38:47,198 --> 00:38:49,300 Rupert. REARDA. 417 00:38:49,334 --> 00:38:50,935 Marchemos. 418 00:38:57,342 --> 00:38:58,710 Logan. 419 00:38:58,743 --> 00:38:59,978 ¿Estás bien? 420 00:39:16,327 --> 00:39:18,096 Quieres las semillas del retoño 421 00:39:18,129 --> 00:39:19,798 más de lo que me quieres. 422 00:39:36,114 --> 00:39:37,248 Armas listas. 423 00:39:37,282 --> 00:39:39,084 ¿Tenías mujeres contigo? 424 00:39:39,117 --> 00:39:41,753 Vino de adelante. 425 00:39:43,988 --> 00:39:45,223 Avance. 426 00:39:45,256 --> 00:39:46,324 En guardia. 427 00:39:51,296 --> 00:39:54,332 Si te apresuras, Puede encontrar las semillas. 428 00:39:56,367 --> 00:39:59,037 los otros los querrán Pero si te apresuras, 429 00:39:59,070 --> 00:40:00,972 llegarás primero. 430 00:40:04,008 --> 00:40:05,977 - ¿Logan? - los quiere. 431 00:40:06,010 --> 00:40:07,979 - Logan, estoy en punto ... - Debes darte prisa. 432 00:40:13,918 --> 00:40:15,019 Lado izquierdo. 433 00:40:15,053 --> 00:40:16,187 ¿Quién disparó? 434 00:40:16,221 --> 00:40:18,389 Hice. Escuché ... 435 00:40:19,124 --> 00:40:20,758 tienes sangre contigo. 436 00:40:20,792 --> 00:40:22,026 ¡Allá! 437 00:40:28,333 --> 00:40:30,034 Nada. 438 00:40:30,068 --> 00:40:31,369 I... 439 00:40:32,103 --> 00:40:33,271 Había... 440 00:40:34,239 --> 00:40:35,807 ¿Qué, hombre? 441 00:40:36,374 --> 00:40:38,343 - No sé. - ¿Qué viste? 442 00:40:38,376 --> 00:40:40,211 ¡No sé! 443 00:40:40,245 --> 00:40:42,013 Un hombre? ¿Hombres? 444 00:40:42,046 --> 00:40:43,748 No. Hubo ... 445 00:40:45,783 --> 00:40:47,684 No sé. 446 00:40:47,719 --> 00:40:49,686 Este bosque te está jugando trucos. 447 00:40:49,721 --> 00:40:51,055 ¿Edgar? 448 00:40:51,089 --> 00:40:53,391 Sí. Engaños. 449 00:40:54,192 --> 00:40:55,960 No hay nada allí. 450 00:40:55,994 --> 00:40:58,396 Sí, todo el bosque Sabremos que estamos aquí, ahora. 451 00:40:58,429 --> 00:41:00,265 - Tonto. - Lo lamento. 452 00:41:01,966 --> 00:41:03,168 ¿Dónde está Logan? 453 00:41:35,266 --> 00:41:36,935 las semillas se están escapando. 454 00:41:36,968 --> 00:41:39,003 Debes darte prisa. Debes. 455 00:42:06,898 --> 00:42:09,934 Ella no quiso decir enamorarse de otro. 456 00:42:09,968 --> 00:42:11,135 Ella no lo hizo. 457 00:42:12,971 --> 00:42:15,840 Ella no se cayó enamorado de otro. 458 00:42:16,407 --> 00:42:20,478 Ese bastardo giró la cabeza ¡Y su cabeza se gira fácilmente! 459 00:42:22,880 --> 00:42:24,515 Ella no sabe sobre el mundo. 460 00:42:26,251 --> 00:42:27,785 Pero tú lo haces. 461 00:42:28,820 --> 00:42:29,921 ¿No? 462 00:42:30,488 --> 00:42:32,190 Sé que es malvado. 463 00:42:33,057 --> 00:42:35,293 He visto su malvado. 464 00:42:35,326 --> 00:42:38,229 Has hecho su malvado. 465 00:42:55,013 --> 00:42:56,214 ¡Logan! 466 00:42:58,149 --> 00:43:00,451 Trataste de irte sin decir adiós. 467 00:43:00,485 --> 00:43:03,454 ¿Hay algo que le guste? sobre esta despedida? 468 00:43:03,488 --> 00:43:04,422 Yo soy tu esposa. 469 00:43:05,523 --> 00:43:08,593 Solo el tuyo y yo estaremos aquí Cuando regreses. 470 00:43:08,626 --> 00:43:10,194 ¿Y si no lo hago? 471 00:43:10,228 --> 00:43:12,063 Oh, no hables de tales cosas. 472 00:43:14,499 --> 00:43:16,968 Si ves a ese hombre de nuevo Lo mataré. 473 00:43:18,002 --> 00:43:20,138 Tus últimas palabras para mi son los de la muerte. 474 00:43:30,982 --> 00:43:32,350 Tengo miedo, Lily. 475 00:43:32,917 --> 00:43:34,152 Tengo miedo por ti. 476 00:43:35,320 --> 00:43:36,954 Tengo miedo por mí. 477 00:43:38,656 --> 00:43:41,392 Cuando me voy de aquí Marcharé por más de 100 días 478 00:43:41,426 --> 00:43:43,127 y haberse ido por más de un año. 479 00:43:44,962 --> 00:43:46,364 Debo saber la verdad. 480 00:43:48,199 --> 00:43:49,467 Por favor. 481 00:43:52,236 --> 00:43:54,005 Lo conocí en el mercado. 482 00:43:56,641 --> 00:43:58,376 Visitó solo una vez. 483 00:44:01,913 --> 00:44:03,915 Dejé una nota para ti en mi estudio que dice 484 00:44:03,948 --> 00:44:06,017 "Lo siento, no obtuve una oportunidad para decir adiós ". 485 00:44:10,455 --> 00:44:12,390 Cuando los sirvientes Encuentra por la mañana, 486 00:44:12,423 --> 00:44:13,591 Ellos darán una alarma. 487 00:44:16,094 --> 00:44:18,062 Y cuando regrese ... 488 00:44:18,096 --> 00:44:19,597 Como sé, él lo hará ... 489 00:44:22,066 --> 00:44:23,301 Él dará una alarma. 490 00:44:24,435 --> 00:44:27,071 Y cuando vuelvo Mostraré a todos la carta ... 491 00:44:28,172 --> 00:44:30,074 Y luego le mostraré Lo que te escribió. 492 00:44:31,075 --> 00:44:32,910 Y el será Colgado, Lily. 493 00:44:34,212 --> 00:44:35,613 No entiendo. 494 00:44:36,481 --> 00:44:38,182 Será ahorcado. 495 00:44:38,216 --> 00:44:39,484 Colgado. 496 00:45:13,217 --> 00:45:16,387 Está bien, Tengo las semillas para ti. 497 00:45:17,121 --> 00:45:20,057 Ellos tomarán estos Pensamientos oscuros lejos. 498 00:45:23,127 --> 00:45:25,229 Ahí estás. 499 00:45:29,500 --> 00:45:31,002 Ven aquí. 500 00:45:32,637 --> 00:45:34,405 Tengo las semillas para ti. 501 00:45:39,110 --> 00:45:40,645 Las semillas del retoño. 502 00:45:42,680 --> 00:45:45,483 Las palabras llenaron su boca Y los vuelves a poner. 503 00:45:49,053 --> 00:45:51,456 Puedes poner las semillas en tu boca 504 00:45:51,489 --> 00:45:54,592 y todos los pecados será olvidado. 505 00:46:07,773 --> 00:46:11,609 Crunch las semillas del retoño, Logan. 506 00:46:12,443 --> 00:46:14,345 Deja que tus pecados se hayan ido. 507 00:46:15,146 --> 00:46:16,314 Crujirlos. 508 00:46:17,181 --> 00:46:18,750 Crujirlos. 509 00:46:18,784 --> 00:46:21,185 Crujirlos. 510 00:46:27,759 --> 00:46:30,127 Más, come más. 511 00:46:30,161 --> 00:46:32,163 Seguir comiendo Hasta que estés lleno. 512 00:46:36,434 --> 00:46:38,135 Crujirlos. 513 00:46:40,705 --> 00:46:42,240 Crujirlos. 514 00:46:44,275 --> 00:46:46,310 Crujirlos. 515 00:46:56,287 --> 00:46:58,790 ¿No saben bien? 516 00:47:25,616 --> 00:47:27,451 Crujirlos. 517 00:47:51,409 --> 00:47:53,444 ¿A dónde diablos fue? 518 00:47:54,545 --> 00:47:56,347 Estuvo aquí un momento. 519 00:47:57,916 --> 00:48:00,518 Podría estar en problemas. Avisa. Marcha rápida. 520 00:48:02,320 --> 00:48:04,589 tienes sangre contigo. 521 00:48:05,590 --> 00:48:07,124 déjame limpiarlo. 522 00:48:24,609 --> 00:48:26,377 ella ... 523 00:48:26,410 --> 00:48:28,847 llora por ti. 524 00:48:31,315 --> 00:48:33,217 Death ... 525 00:48:33,250 --> 00:48:35,186 ha venido. 526 00:48:38,924 --> 00:48:40,391 Permítanos jugar 527 00:49:10,922 --> 00:49:12,390 Es el bosque. 528 00:49:13,524 --> 00:49:14,726 Nos está hablando. 529 00:49:14,760 --> 00:49:16,327 Disparates. 530 00:49:17,662 --> 00:49:18,830 Es el viento. 531 00:49:20,331 --> 00:49:21,767 Nada más. 532 00:49:35,379 --> 00:49:36,580 Cuando regreses ... 533 00:49:37,883 --> 00:49:39,417 ¿Quieres casarte conmigo? 534 00:49:51,395 --> 00:49:52,630 ¿Viste al enemigo? 535 00:49:53,531 --> 00:49:55,901 ¿No se simplemente? ¿Mira su propio reflejo? 536 00:50:00,404 --> 00:50:01,807 ¿Qué quieres decir con eso? 537 00:50:07,545 --> 00:50:08,914 Eres una puta. 538 00:50:10,414 --> 00:50:11,850 Nada más. 539 00:50:20,291 --> 00:50:21,559 Detener. 540 00:50:25,362 --> 00:50:26,430 Pistas frescas. 541 00:50:26,464 --> 00:50:28,299 De algún tipo. 542 00:50:28,900 --> 00:50:30,401 ¿Animal? 543 00:50:30,434 --> 00:50:31,602 Más grande. 544 00:50:31,635 --> 00:50:33,304 Logan. 545 00:50:33,337 --> 00:50:34,605 Demasiado pequeño. 546 00:50:35,506 --> 00:50:36,707 ¿Niño? 547 00:50:36,742 --> 00:50:38,275 No. 548 00:50:44,315 --> 00:50:45,884 Llegan al camino. 549 00:50:46,718 --> 00:50:47,919 Bien. 550 00:50:48,887 --> 00:50:50,588 Vamos. 551 00:51:07,939 --> 00:51:09,540 Ya sabes lo que más me gusta 552 00:51:09,573 --> 00:51:11,009 sobre ti no usas ¿Algún pantalón? 553 00:51:22,754 --> 00:51:25,724 - ¿Qué? - Eso. 554 00:51:27,092 --> 00:51:28,760 Seguramente lo escuchaste. 555 00:51:28,794 --> 00:51:30,796 El grito de llanto. 556 00:51:34,698 --> 00:51:36,034 Dime que lo escuchaste. 557 00:51:37,501 --> 00:51:39,070 ¿Estás bien? 558 00:51:39,104 --> 00:51:41,372 ¿Estás bien? 559 00:51:49,848 --> 00:51:51,482 ¿Estás bien? 560 00:51:54,485 --> 00:51:57,022 No soy el indicado salir y morir en la batalla. 561 00:52:00,091 --> 00:52:01,993 Ahora, ¿por qué dirías eso? 562 00:52:02,928 --> 00:52:04,628 Digo la verdad. 563 00:52:05,931 --> 00:52:07,665 ¿Te molesta? 564 00:52:15,706 --> 00:52:18,043 Veneno a tu oído. 565 00:52:28,920 --> 00:52:30,055 ¿Estás bien? 566 00:52:35,927 --> 00:52:38,395 Póngamos al día con los demás. 567 00:53:09,526 --> 00:53:10,762 ¿Cómo te sientes? 568 00:53:10,795 --> 00:53:13,932 - un poco mejor. - ¿Quieres descansar? 569 00:53:13,965 --> 00:53:15,834 ¿Tú? 570 00:53:19,237 --> 00:53:20,939 La verdad, ¿eh? 571 00:53:22,473 --> 00:53:24,843 Las palabras veraz son como veneno a tu oído. 572 00:53:24,876 --> 00:53:26,510 Crees que puedes tenerme. 573 00:53:28,679 --> 00:53:29,848 Bien... 574 00:53:47,598 --> 00:53:50,634 Me has visitado desde hace tres años. 575 00:53:52,503 --> 00:53:54,005 ¿No me llamas nada? 576 00:53:55,740 --> 00:53:59,811 Cuando tuviste la fiebre, ¿Quién estaba allí para ti? 577 00:54:00,946 --> 00:54:02,781 eres una puta. 578 00:54:03,915 --> 00:54:05,884 veneno a tus oídos. 579 00:54:06,284 --> 00:54:08,552 ¿Quién te cuidó?. 580 00:54:09,921 --> 00:54:12,023 Sí, puedo tener para alimentarme 581 00:54:12,057 --> 00:54:13,892 haciendo actos depravados sobre hombres depravados ... 582 00:54:18,096 --> 00:54:19,931 - Eres una puta. - Es como 583 00:54:19,965 --> 00:54:23,168 veneno a los oídos, ¿No es? 584 00:54:23,201 --> 00:54:25,103 Pero ya sabes que hizo que todo valiera la pena? 585 00:54:27,571 --> 00:54:30,208 ¿Por qué lo soporté? 586 00:54:30,241 --> 00:54:33,712 Como vivo con yo-yo mismo cada día? 587 00:54:35,579 --> 00:54:38,549 Es porque Sé que me llamarás. 588 00:54:38,582 --> 00:54:39,851 Y por un breve momento ... 589 00:54:39,884 --> 00:54:41,820 eres una puta. 590 00:54:41,853 --> 00:54:45,991 Tengo la oportunidad de vislumbrar Simplemente vislumbra una vida 591 00:54:46,024 --> 00:54:51,096 que no heredé que no me ha ganado. 592 00:54:51,129 --> 00:54:57,235 Pero, por Dios, es lo que ¡Me merezco tanto como el siguiente! 593 00:55:00,171 --> 00:55:03,574 Es una vida Donde el amor viene primero. 594 00:55:03,607 --> 00:55:05,877 eres una puta. 595 00:55:05,910 --> 00:55:08,545 veneno a tus oídos. 596 00:55:09,781 --> 00:55:11,950 Cuando un momento tierno puede traer una sonrisa 597 00:55:11,983 --> 00:55:13,318 Al final de un día más oscuro 598 00:55:13,351 --> 00:55:15,220 y te devolví eso 599 00:55:15,253 --> 00:55:17,822 Y no te atrevas a negarlo. 600 00:55:26,798 --> 00:55:28,266 Bravo. 601 00:55:31,336 --> 00:55:33,704 Mi, como estas ... diciendo 602 00:55:33,738 --> 00:55:35,572 Tus palabras tan poéticamente. 603 00:55:44,349 --> 00:55:47,986 Tú... son un cerdo de un hombre. 604 00:55:49,921 --> 00:55:51,655 Vengo aquí para aliviar. 605 00:55:53,091 --> 00:55:54,691 Nada más. 606 00:56:27,258 --> 00:56:28,893 Oh. 607 00:56:28,927 --> 00:56:31,830 Él es ... ha comido rocas. 608 00:56:36,367 --> 00:56:39,003 ¿Qué locura es esta? 609 00:56:42,173 --> 00:56:44,109 ¿Qué es esto? 610 00:56:46,244 --> 00:56:47,912 ¿Quién hizo esto? 611 00:56:48,780 --> 00:56:50,715 Se hizo esto para sí mismo. 612 00:56:52,984 --> 00:56:55,153 He escuchado a más mujeres llorar. ¿Tiene? 613 00:56:55,186 --> 00:56:57,222 - ¿Lo has escuchado? - ¿Dónde has estado? 614 00:57:00,258 --> 00:57:01,793 ¿Qué? 615 00:57:03,394 --> 00:57:04,729 Deberíamos enterrar 'im. 616 00:57:04,762 --> 00:57:06,731 ¡Deberíamos mudarnos! 617 00:57:07,932 --> 00:57:09,666 Lo siento, Logan. 618 00:57:11,702 --> 00:57:15,340 Si no queremos terminar Como él, tenemos que movernos ahora. 619 00:57:16,841 --> 00:57:19,777 Pegarse, adhiérase al camino. 620 00:57:19,811 --> 00:57:21,913 ¡No podemos dejarlo! 621 00:57:21,946 --> 00:57:23,882 Créeme, 622 00:57:23,915 --> 00:57:26,918 Si terminas como él También te dejaremos. 623 00:57:28,153 --> 00:57:29,921 Desalojar. 624 00:57:30,822 --> 00:57:34,325 La culpa abre la puerta al miedo. 625 00:57:34,359 --> 00:57:36,761 El miedo conduce a la distracción. 626 00:57:36,794 --> 00:57:38,997 distracción conduce a la muerte. 627 00:57:43,268 --> 00:57:47,205 Entonces, toma tu dinero 628 00:57:48,239 --> 00:57:50,475 Y olvídame, puta. 629 00:59:11,990 --> 00:59:13,992 Este hombre Perdió su unidad en el bosque. 630 00:59:14,025 --> 00:59:16,494 ¿Cuándo dices "perdido ..."? 631 00:59:33,945 --> 00:59:35,079 Charles. 632 00:59:38,116 --> 00:59:39,817 ¿Estás bien? 633 00:59:56,401 --> 00:59:57,869 ¡Charles! 634 01:00:04,909 --> 01:00:06,077 Charles. 635 01:00:07,312 --> 01:00:08,479 ¡Charles! 636 01:00:20,491 --> 01:00:23,428 - Charles, no! - Charles! 637 01:00:23,461 --> 01:00:25,296 ¡Quédate en el camino! ¡Charles! 638 01:00:29,600 --> 01:00:32,337 ¡Debemos ir tras él! 639 01:00:32,370 --> 01:00:34,072 Mantente en el camino. 640 01:00:35,106 --> 01:00:36,974 ¿Dónde está tu humanidad? ¿hombre? 641 01:00:37,008 --> 01:00:39,477 ¡Allá allí con Logan! Nos quedamos en el camino 642 01:00:39,510 --> 01:00:41,212 Y superamos esto. 643 01:00:41,245 --> 01:00:43,314 Si alguno de ustedes quiere huir ¡adelante! 644 01:00:43,348 --> 01:00:47,352 Estoy saliendo de aquí. Solo si tengo que hacerlo. 645 01:00:47,385 --> 01:00:51,456 Si Lady Luck está con nosotros Nos encontrará de nuevo. 646 01:00:51,489 --> 01:00:53,324 ¿Y si no? 647 01:01:10,441 --> 01:01:12,009 ¿Papá? 648 01:01:33,631 --> 01:01:36,167 eres una puta. 649 01:01:36,200 --> 01:01:38,469 una puta. Eres una puta. 650 01:01:38,503 --> 01:01:40,571 veneno a tus oídos. 651 01:01:40,605 --> 01:01:42,306 eres una puta. 652 01:01:42,340 --> 01:01:43,941 palabras como veneno a tus oídos. 653 01:01:43,975 --> 01:01:45,276 eres una puta. 654 01:01:45,309 --> 01:01:47,445 ¡Haz que se detenga! 655 01:01:49,280 --> 01:01:52,683 Palos y piedras te romperá los huesos 656 01:01:52,718 --> 01:01:55,286 Pero palabras, 657 01:01:55,319 --> 01:01:59,123 Las palabras serán como veneno para tu alma. 658 01:02:00,759 --> 01:02:03,294 ¡Dios! ¡Haz que se detenga! 659 01:02:03,327 --> 01:02:06,497 Eres una puta. Nada más. 660 01:02:11,335 --> 01:02:13,538 eres una puta. 661 01:02:26,584 --> 01:02:28,453 ¿Qué estamos haciendo? 662 01:02:29,387 --> 01:02:31,088 Lirio. 663 01:02:32,490 --> 01:02:36,294 Realmente deberíamos tener una chaperona. 664 01:02:36,327 --> 01:02:38,029 Indudablemente. 665 01:02:40,064 --> 01:02:42,600 ¿Te hace sentir? incómodo que no lo hagamos? 666 01:02:42,633 --> 01:02:44,736 Tal vez. 667 01:02:44,770 --> 01:02:47,773 Bueno, no tengo razón para desearte incómodo. 668 01:02:47,806 --> 01:02:50,074 Sin embargo, me visitas Tres veces seguidas 669 01:02:50,107 --> 01:02:52,310 Todo sin una chaperona. 670 01:02:52,343 --> 01:02:54,378 ¿Hay realmente? ¿Alguna otra forma que debería sentir? 671 01:03:05,289 --> 01:03:08,025 O tal vez me equivoco 672 01:03:08,059 --> 01:03:10,695 Y te gusta hacer usted mismo se siente incómodo. 673 01:03:15,199 --> 01:03:19,337 Quizás, te gusta ser en algún lugar que no deberías. 674 01:03:22,774 --> 01:03:28,246 Me gustaría que estuvieras en algún lugar de lo contrario que no deberías. 675 01:03:28,279 --> 01:03:29,614 Cómame. 676 01:03:49,634 --> 01:03:52,436 - ¿Estás bien? - Bien. 677 01:04:04,148 --> 01:04:06,450 comer. Yo. 678 01:04:06,484 --> 01:04:11,155 tal vez ... te gusta ser en algún lugar que no deberías. 679 01:04:11,188 --> 01:04:13,190 ¿Te gusta ser en algún lugar que no deberías? 680 01:04:14,525 --> 01:04:17,161 te gusta estar en algún lugar que no deberías. 681 01:04:26,137 --> 01:04:27,638 ¿Cuánto más allá? 682 01:04:27,672 --> 01:04:30,508 Oh, no lo sé unas horas todavía. 683 01:05:14,185 --> 01:05:15,887 - ¿Cuál es el? - ¿Qué es? 684 01:05:15,921 --> 01:05:18,456 El sendero se ha ido. 685 01:05:18,489 --> 01:05:20,358 ¿A qué te refieres con desaparecer? 686 01:05:20,391 --> 01:05:23,227 ¡Mira para tu maldito yo! 687 01:05:24,595 --> 01:05:27,164 El sabía esto iba a suceder. 688 01:05:29,735 --> 01:05:31,803 ¿Es esto una trampa? 689 01:05:31,837 --> 01:05:33,739 - ¡Cuéntanos lo que sabes! - Edgar! 690 01:05:33,772 --> 01:05:35,874 Tiene que decirnos. 691 01:05:35,907 --> 01:05:38,709 ¿No puedes escuchar las voces? 692 01:05:38,744 --> 01:05:42,513 ¿De qué estás hablando? 693 01:05:42,546 --> 01:05:45,650 - Tengo ... - ¿De qué está hablando? 694 01:05:45,683 --> 01:05:47,518 He estado escuchando voces. 695 01:05:47,551 --> 01:05:50,454 - ¿Qué voz? - No sé. 696 01:05:50,488 --> 01:05:52,356 Será mejor que hables. 697 01:05:52,390 --> 01:05:54,826 eres demasiado débil. Tengamos otro. 698 01:05:54,860 --> 01:05:57,395 - Cómame. - ¿Rupert? 699 01:05:57,428 --> 01:05:59,296 tómalo. 700 01:05:59,330 --> 01:06:00,832 - ¿Escuchas la voz? - ¡Ignóralo! 701 01:06:00,866 --> 01:06:03,434 estos dos son míos. 702 01:06:04,803 --> 01:06:06,370 Estamos perdiendo el sol. 703 01:06:06,404 --> 01:06:08,874 ven a buscarme. 704 01:06:12,410 --> 01:06:13,879 Atrápame. 705 01:06:13,912 --> 01:06:16,882 ¡Rupert! ¡Rupert! 706 01:06:16,915 --> 01:06:20,618 - Rupert! - ¡Detente, hombre! 707 01:06:20,651 --> 01:06:22,888 Si vas tras él Estamos muertos. 708 01:06:22,921 --> 01:06:24,689 Nos quedamos aquí y estamos muertos. 709 01:06:24,723 --> 01:06:28,292 Tenemos ... ¿A dónde se ha ido la explosión? 710 01:06:36,267 --> 01:06:38,636 por aquí ... 711 01:06:42,640 --> 01:06:45,509 Ahora si me atrapas Soy tuyo. 712 01:06:45,543 --> 01:06:47,244 - ¿Mío? - Tener. 713 01:06:47,278 --> 01:06:49,313 - ¿Tener? - Para follar. 714 01:06:54,019 --> 01:06:55,854 vamos. 715 01:06:58,056 --> 01:06:59,991 Encuéntrame ... 716 01:07:00,025 --> 01:07:01,860 soy tuyo. 717 01:07:10,068 --> 01:07:12,838 Estoy aquí. 718 01:07:16,775 --> 01:07:19,577 Encuéntrame. Atrápame. 719 01:07:59,084 --> 01:08:00,684 ¡Te encontré! 720 01:08:02,020 --> 01:08:03,687 Me encontraste. 721 01:08:03,722 --> 01:08:08,026 ¿Jugarás conmigo? Ha pasado tanto tiempo. 722 01:08:10,996 --> 01:08:15,699 He anhelado por ti. 723 01:08:19,971 --> 01:08:22,640 He buscado Tus pensamientos, 724 01:08:22,673 --> 01:08:24,375 tus recuerdos. 725 01:08:24,408 --> 01:08:25,944 Son tan ... 726 01:08:33,051 --> 01:08:34,318 Caliente. 727 01:08:35,821 --> 01:08:39,724 Quería que vinieras aquí para encontrarme. 728 01:08:39,758 --> 01:08:43,728 Quiero comerte. 729 01:08:46,965 --> 01:08:50,769 Quiero que te comas. 730 01:08:50,802 --> 01:08:53,772 es tan fácil Podría chuparte la polla. 731 01:08:58,442 --> 01:09:00,611 Tan bueno. 732 01:09:00,644 --> 01:09:02,747 Comerte. 733 01:09:06,450 --> 01:09:07,819 Dejar. 734 01:09:10,755 --> 01:09:13,557 No es más que un corte de papel. 735 01:09:13,591 --> 01:09:15,693 Bueno, al menos Déjame besarlo mejor. 736 01:09:18,163 --> 01:09:22,600 Cariño, si sabían Estábamos aquí. 737 01:09:22,633 --> 01:09:25,536 ¿Sabes que Me gusta más de ti 738 01:09:25,569 --> 01:09:27,105 ¿No usas pantalones? 739 01:09:27,138 --> 01:09:28,572 ¿Qué? 740 01:09:30,041 --> 01:09:32,878 Es lo fácil Podría chuparte la polla. 741 01:09:40,584 --> 01:09:42,120 Tragar. Tragar. 742 01:09:42,153 --> 01:09:43,687 Tragar. 743 01:09:44,521 --> 01:09:45,656 Sí. 744 01:09:46,791 --> 01:09:48,827 Tan sabroso. 745 01:09:55,967 --> 01:09:57,736 ¡Edgar! 746 01:10:07,712 --> 01:10:09,714 Jesús, hombre. 747 01:10:11,582 --> 01:10:12,751 ¿Cómo lo encontraste? 748 01:10:12,784 --> 01:10:15,586 - ¿Qué? - El camino. 749 01:10:20,258 --> 01:10:22,526 Te enteraste ¿A qué manera fue? 750 01:10:22,559 --> 01:10:24,162 Te estaba siguiendo. 751 01:10:25,931 --> 01:10:27,531 Vamos. 752 01:10:27,564 --> 01:10:29,600 - ¡AL OTRDO! - ¿Qué? 753 01:10:29,633 --> 01:10:31,770 De esa manera lleva hacia atrás a donde entramos en el bosque. 754 01:10:31,803 --> 01:10:33,772 Tenemos que continuar. 755 01:10:33,805 --> 01:10:35,572 Él es nuestro hombre. 756 01:10:36,841 --> 01:10:40,577 Sí. Me duele no ayudarlo. 757 01:10:44,015 --> 01:10:46,151 Solo Dios puede ayudarlo ahora. 758 01:10:46,184 --> 01:10:47,786 Eres un cobarde. 759 01:10:49,955 --> 01:10:53,191 Puedes llamarme muchas cosas. 760 01:10:53,224 --> 01:10:57,929 Muchas cosas que soy. Pero no es un cobarde. 761 01:10:57,963 --> 01:11:00,999 - Eres... - me llamas esa vez más 762 01:11:01,032 --> 01:11:04,135 Y te cortaré la lengua. 763 01:11:06,004 --> 01:11:07,872 Pensé que no. 764 01:11:13,244 --> 01:11:15,246 Sígueme. 765 01:11:15,280 --> 01:11:17,716 Ese es un pedido. 766 01:11:20,218 --> 01:11:22,287 ¿Papá? 767 01:11:42,741 --> 01:11:44,776 Casi en casa. 768 01:11:44,809 --> 01:11:50,248 Sí. Cerca. Pero lejos. 769 01:11:50,281 --> 01:11:52,951 Más cerca de mucho tiempo. 770 01:11:52,984 --> 01:11:54,551 Sí. 771 01:12:02,293 --> 01:12:03,862 ¿Te lo perderás? 772 01:12:06,697 --> 01:12:10,869 La guerra trae poder Pero solo deja dolor. 773 01:12:12,603 --> 01:12:14,906 Antes me olvido Cuanto mejor. 774 01:12:20,378 --> 01:12:23,214 Hiciste tu deber Deberías irte a casa orgulloso ... 775 01:12:23,248 --> 01:12:25,150 Hice lo que me dijiste. 776 01:12:25,183 --> 01:12:27,218 No hay vergüenza en que. 777 01:12:45,804 --> 01:12:46,838 ¡Marcha rápida! 778 01:13:12,397 --> 01:13:13,731 ha llegado la noche ... 779 01:13:13,765 --> 01:13:16,234 ¡Correr! ¡Correr! 780 01:13:55,173 --> 01:13:57,242 ¿Qué diablos está pasando? 781 01:13:58,943 --> 01:14:02,080 Todo lo que sé es ¡Tenemos que salir de aquí! 782 01:14:02,113 --> 01:14:04,215 ¡Mentiras! 783 01:14:04,249 --> 01:14:07,152 El quiere para llevarte a los demás. 784 01:14:07,185 --> 01:14:09,254 Es un traidor. 785 01:14:09,287 --> 01:14:11,823 Un giro. 786 01:14:11,856 --> 01:14:13,091 ¡Mentiras! 787 01:14:13,124 --> 01:14:14,759 Te llevó aquí. 788 01:14:14,792 --> 01:14:16,094 Es un traidor. 789 01:14:16,127 --> 01:14:18,930 Cuando lo conocimos Todo esto sucedió. 790 01:14:18,963 --> 01:14:20,932 Te dije que no entraras. 791 01:14:21,866 --> 01:14:24,068 - No. - Mentiras. 792 01:14:24,102 --> 01:14:26,204 Yo dije, "No fuiste bienvenido". 793 01:14:26,237 --> 01:14:29,407 Andar. Andar. 794 01:14:30,775 --> 01:14:32,443 Baja tu arma, chico. 795 01:14:32,477 --> 01:14:34,112 Bajo el tuyo. 796 01:14:34,812 --> 01:14:37,215 Por Dios, piensa cuántas batallas ¿Hemos luchado juntos? 797 01:14:37,248 --> 01:14:38,950 Exactamente y ahora corres. 798 01:14:38,983 --> 01:14:40,151 De esa manera conduce a 799 01:14:40,185 --> 01:14:41,486 donde entramos en el bosque! 800 01:14:41,519 --> 01:14:44,255 Aquí, ¡Huyiste cada signo de problemas! 801 01:14:44,289 --> 01:14:45,857 mudarse! 802 01:14:45,890 --> 01:14:47,091 No. I ... 803 01:14:47,125 --> 01:14:49,160 - Sí. - ¡Cállate, Charles! 804 01:14:49,194 --> 01:14:50,795 Ese ni siquiera es mi nombre. 805 01:14:50,828 --> 01:14:52,197 ese es mi nombre. 806 01:14:52,230 --> 01:14:53,798 ¿Qué? 807 01:14:53,831 --> 01:14:55,800 Nunca dije que lo fuera. 808 01:14:55,833 --> 01:14:57,735 - ¿Qué? - buen nombre. 809 01:14:57,769 --> 01:15:00,071 Tu amigo fue llamado Charles. 810 01:15:01,005 --> 01:15:02,473 Era. 811 01:15:03,341 --> 01:15:06,344 Y lo dejas morir. 812 01:15:06,377 --> 01:15:09,881 Rupert, dejas morir. Logan. 813 01:15:09,914 --> 01:15:11,216 No podemos dejarlo. 814 01:15:11,249 --> 01:15:13,251 créeme, 815 01:15:13,284 --> 01:15:16,120 Si terminas así, te dejaremos también. 816 01:15:16,154 --> 01:15:18,056 mudarse. 817 01:15:18,089 --> 01:15:21,993 Si no puedes llevarme En mi palabra, luego dispararme. 818 01:15:38,443 --> 01:15:40,078 ¿Quién eres? 819 01:15:41,412 --> 01:15:46,417 Soy una sombra de un niño 820 01:15:46,451 --> 01:15:49,020 cuyos padres habían huido 821 01:15:49,053 --> 01:15:52,790 de los horrores de las guerras de los hombres ... 822 01:15:57,462 --> 01:16:03,468 solo para ser sacrificado en el bosque para el deporte. 823 01:16:10,608 --> 01:16:12,543 me escondí. 824 01:16:12,577 --> 01:16:14,145 vi. 825 01:16:17,882 --> 01:16:19,484 solo. 826 01:16:19,517 --> 01:16:22,954 un nadie tratando de sobrevivir. 827 01:16:25,556 --> 01:16:28,993 un asesino de unicornios. 828 01:16:33,197 --> 01:16:35,768 un bebedor de su sangre. 829 01:16:37,402 --> 01:16:41,372 un hombre maldecido para caminar En las sombras, 830 01:16:41,406 --> 01:16:44,809 Forever Bound to the Darkness de este bosque. 831 01:16:46,544 --> 01:16:49,881 Muchos me llaman nigromante 832 01:16:49,914 --> 01:16:52,050 y deberían 833 01:16:52,083 --> 01:16:54,118 Porque me alimento de las almas 834 01:16:54,152 --> 01:16:55,620 de los hombres. 835 01:17:02,360 --> 01:17:07,498 Querías venir aquí Pero no eres deseado. 836 01:17:12,236 --> 01:17:16,307 Entonces tus almas son mías. 837 01:17:25,683 --> 01:17:30,288 PL-Por favor. 838 01:17:30,321 --> 01:17:33,458 y con cada uno, Mi poder regresa. 839 01:17:36,094 --> 01:17:37,462 tus amigos ... 840 01:17:40,164 --> 01:17:43,000 tenía almas tan torturadas. 841 01:17:43,034 --> 01:17:46,137 hermosa ... 842 01:17:48,239 --> 01:17:51,042 ¡Por favor! Vivemos. 843 01:17:51,075 --> 01:17:54,278 hombres hacen las elecciones más extrañas ... 844 01:17:54,312 --> 01:18:00,184 pensando en la muerte. 845 01:18:03,287 --> 01:18:05,990 uno piensa en la muerte. 846 01:18:07,592 --> 01:18:10,294 el otro pide vida. 847 01:18:10,328 --> 01:18:13,030 bien ... 848 01:18:13,064 --> 01:18:16,067 Mata a tu amigo. 849 01:18:16,100 --> 01:18:22,974 sacrificarlo y lo haré Mientras le preguntas y te dejas vivir. 850 01:18:23,007 --> 01:18:24,675 Yo ... no puedo. 851 01:18:24,709 --> 01:18:28,312 entonces morirás. 852 01:18:28,346 --> 01:18:30,081 ambos. 853 01:18:30,648 --> 01:18:31,983 ¡No! 854 01:18:32,016 --> 01:18:34,352 sacrificarlo. 855 01:18:34,385 --> 01:18:38,589 ¿Qué es este lugar? 856 01:18:39,725 --> 01:18:42,226 El bosque negro 857 01:18:42,260 --> 01:18:45,663 lleno de criaturas sin casas, 858 01:18:45,696 --> 01:18:47,498 cauteloso de extraños. 859 01:18:49,233 --> 01:18:51,502 bajo mi comando. 860 01:18:52,303 --> 01:18:56,707 tal vez te gustaría conocer al Elfos oscuros como tus amigos. 861 01:18:59,477 --> 01:19:02,079 - No. - o el dragón? 862 01:19:07,452 --> 01:19:12,758 o los trolls, o el ... 863 01:19:12,791 --> 01:19:15,226 ha pasado un tiempo ya que tuvimos visitantes. 864 01:19:18,196 --> 01:19:20,097 matarlo. 865 01:19:29,340 --> 01:19:31,275 No puedo. 866 01:19:31,309 --> 01:19:34,245 oh, pero puedes ... 867 01:19:34,278 --> 01:19:37,248 Eso es un pedido. 868 01:19:37,281 --> 01:19:39,183 No.... 869 01:19:44,222 --> 01:19:46,557 Por favor, no ... 870 01:19:46,591 --> 01:19:50,061 No. ¡Ah! ¡Detener! 871 01:19:50,094 --> 01:19:56,167 pusamos esas lágrimas De vuelta en sus ojos. 872 01:20:00,671 --> 01:20:02,440 Y. 873 01:20:15,253 --> 01:20:17,388 ¡Qué he hecho! 874 01:20:17,421 --> 01:20:19,825 se salvó ... 875 01:20:19,858 --> 01:20:21,592 y perdió tu alma ... 876 01:20:21,626 --> 01:20:24,462 ¿Qué he hecho? 877 01:20:51,823 --> 01:20:54,826 ¡Eso es un pedido! 878 01:20:54,860 --> 01:20:57,261 rupert! 879 01:20:57,295 --> 01:21:01,332 se están retirando! Ataque! 880 01:21:01,365 --> 01:21:03,668 matanza! 881 01:21:03,701 --> 01:21:06,237 vete! ¡Quédate en el camino! 882 01:21:08,573 --> 01:21:10,408 mudarse. 883 01:21:10,441 --> 01:21:13,110 De esa manera lleva hacia atrás a donde entramos en el bosque. 884 01:21:29,594 --> 01:21:32,096 tu alma es mía. 885 01:21:32,864 --> 01:21:36,802 sus fragmentos rotos son lamentables ... 886 01:21:38,770 --> 01:21:40,471 insípido. 887 01:21:53,785 --> 01:21:57,188 Mi alma es mía. 888 01:22:14,338 --> 01:22:18,409 teme la oscuridad ... porque estoy mirando. 889 01:22:34,592 --> 01:22:36,795 Eres ¿Voy a volver a la cama pronto? 890 01:22:36,828 --> 01:22:38,496 Sí. 891 01:22:53,678 --> 01:22:54,913 la estrangularás 892 01:22:54,946 --> 01:22:56,580 mientras duerme. 893 01:23:02,921 --> 01:23:05,690 o tal vez no lo harás. 894 01:23:08,026 --> 01:23:11,629 teme la oscuridad. 895 01:23:16,001 --> 01:23:19,336 sopla la vela. 896 01:23:39,942 --> 01:23:42,715 Proporcionado por Explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 896 01:23:43,305 --> 01:24:43,378 Ver películas, series y livetv www.flixify.app 59693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.