All language subtitles for The.Munsters.S02E08.Lilys.Star.Boarder.Eng.HI.25fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,222 --> 00:00:07,728 [door creaking] 2 00:00:09,165 --> 00:00:10,322 Y oo-hoo! 3 00:00:10,381 --> 00:00:11,571 I'm home. 4 00:00:13,294 --> 00:00:15,160 [Lily chattering] 5 00:00:15,758 --> 00:00:18,257 (Lily) That's what I will do. I'll redecorate. 6 00:00:18,317 --> 00:00:19,671 We sure could use the extra money. 7 00:00:19,725 --> 00:00:21,908 I think it's a wonderful idea. 8 00:00:21,966 --> 00:00:24,148 Then we all agree. 9 00:00:24,206 --> 00:00:26,039 Hi, everybody. Herman's home. 10 00:00:26,093 --> 00:00:29,367 Another thing, having a person here would be a wonderful thing. 11 00:00:29,677 --> 00:00:33,518 I said the breadwinner's here. It'll be a good thing for the whole family. 12 00:00:33,581 --> 00:00:36,375 I'm home! I'm home! I'm home! I'm home! I'm home! 13 00:00:37,230 --> 00:00:39,608 Herman, you're here. Why didn't you let us know? 14 00:00:39,662 --> 00:00:43,219 I was trying... Never mind. What's going on here? 15 00:00:43,277 --> 00:00:45,743 We've decided to rent our guest room. 16 00:00:46,157 --> 00:00:47,598 Lily, dear... 17 00:00:47,725 --> 00:00:49,493 lam head of the house... 18 00:00:49,550 --> 00:00:53,205 and there will be no decision made here without my okay. 19 00:00:56,750 --> 00:01:01,234 The Munsters are not gonna rent their guest room while I'm still boss. 20 00:01:04,014 --> 00:01:06,000 I declare the issue closed! 21 00:01:07,917 --> 00:01:10,295 Whoever we rent it to, I sure hope he's a live one. 22 00:01:10,349 --> 00:01:11,309 [chuckles] 23 00:01:11,790 --> 00:01:12,782 [stuttering] 24 00:01:12,846 --> 00:01:17,592 The head of the house says, "lssue closed." Erased, stricken from our minds! 25 00:01:17,646 --> 00:01:18,704 Oh. 26 00:01:18,766 --> 00:01:20,468 Here's the ad I put in this morning. 27 00:01:20,526 --> 00:01:23,636 Is anyone listening to me? They sure put it in a good spot. 28 00:01:23,693 --> 00:01:25,079 All right. All right. All right. 29 00:01:25,134 --> 00:01:27,120 Nobody here is listening to me... 30 00:01:27,181 --> 00:01:31,448 and if nobody listens to me, I'm gonna storm right up to my room. 31 00:01:38,510 --> 00:01:40,528 What was Herman yelling about? 32 00:01:40,590 --> 00:01:43,830 I don't know. Something about a storm up in his room. 33 00:01:46,285 --> 00:01:50,672 I can't storm right up to my room. I haven't had din-din. 34 00:02:53,710 --> 00:02:55,630 I just can't understand it. 35 00:02:55,693 --> 00:02:58,869 We've had 27 people answer our ad... 36 00:02:58,925 --> 00:03:01,653 and not one wants to come past the front door. 37 00:03:01,709 --> 00:03:04,917 Maybe when they see us all at once, it scares them off. 38 00:03:05,709 --> 00:03:08,536 Grandpa, how could we scare anyone off? 39 00:03:08,589 --> 00:03:13,205 Class, Lily, we're dripping with class. That frightens the common man. 40 00:03:13,518 --> 00:03:14,478 [Spot screeching] 41 00:03:14,541 --> 00:03:15,501 [car honking] 42 00:03:15,565 --> 00:03:16,525 [tires squealing] 43 00:03:16,590 --> 00:03:17,550 [thudding] 44 00:03:17,902 --> 00:03:19,255 What was that? 45 00:03:19,886 --> 00:03:20,846 It's just Spot. 46 00:03:20,909 --> 00:03:23,703 He's chasing cars again, being playful. 47 00:03:23,758 --> 00:03:26,158 I'd wish he'd stop eating those hubcaps. 48 00:03:26,221 --> 00:03:30,160 People will start thinking he's some kind of ajuvenile delinquent. 49 00:03:31,310 --> 00:03:32,914 [Spot screeching] 50 00:03:41,677 --> 00:03:43,248 (Lily) Spot, scat! 51 00:03:45,230 --> 00:03:48,787 Oh, dear, now he's stealing car bumpers. 52 00:03:48,845 --> 00:03:51,791 He can't help it. He has an iron deficiency. 53 00:04:00,525 --> 00:04:01,518 [chuckling] 54 00:04:01,581 --> 00:04:02,705 Look... 55 00:04:02,766 --> 00:04:06,672 it's off that nice Mr. Leonard's car who lives across the street. 56 00:04:07,661 --> 00:04:09,462 [banging on door] 57 00:04:14,573 --> 00:04:16,112 [door creaking] 58 00:04:16,270 --> 00:04:20,111 (man) You have a room for rent? Yes. I mean, it's a wonderful room. 59 00:04:20,173 --> 00:04:22,127 With a northern exposure. I'll take it. 60 00:04:22,190 --> 00:04:25,812 All right, get lost. We've had a lot of bums before you turn us-- 61 00:04:25,870 --> 00:04:27,736 You'll take it? 62 00:04:28,109 --> 00:04:29,069 How do you like this guy? 63 00:04:29,165 --> 00:04:33,879 We hit him with all our class and sophistication, and he stands his ground. 64 00:04:33,933 --> 00:04:37,044 What kind of work do you do, Mr... Skinner. 65 00:04:37,101 --> 00:04:39,600 Chester Skinner. I work at night. 66 00:04:39,662 --> 00:04:43,219 And I also have a very unusual, but confidential, occupation. 67 00:04:43,277 --> 00:04:44,304 [sighs] 68 00:04:44,366 --> 00:04:47,410 We would be delighted to have you, Mr. Skinner. 69 00:04:47,469 --> 00:04:49,783 May I show you to your room? Thank you. 70 00:04:54,797 --> 00:04:57,427 If there's anything I can do for you, now you please call me. 71 00:04:57,486 --> 00:04:58,926 Thank you very much. 72 00:04:58,989 --> 00:05:00,888 Is there a phone in here? Yes. 73 00:05:00,942 --> 00:05:02,961 We put one in when we decided to rent the room. 74 00:05:03,021 --> 00:05:06,513 That will save you from running down to the coffin in the hall. 75 00:05:06,573 --> 00:05:09,487 Thanks again. You're welcome again. 76 00:05:09,870 --> 00:05:11,375 [door creaking] 77 00:05:28,878 --> 00:05:30,897 Hello, boss, this is Chester Skinner. 78 00:05:31,213 --> 00:05:32,654 Yes, I have the room. 79 00:05:33,518 --> 00:05:36,595 The landlords are a little strange and the house is like an open grave... 80 00:05:36,654 --> 00:05:39,087 but it's perfect for our operation. 81 00:05:39,405 --> 00:05:41,970 All right. Everything is running smoothly so far. 82 00:05:42,029 --> 00:05:44,048 Good. Check with you later. 83 00:05:51,310 --> 00:05:52,816 [door creaking] 84 00:05:54,157 --> 00:05:55,543 [Spot screeching] 85 00:06:03,630 --> 00:06:06,456 You mean to say our tenant's been with us for two whole days... 86 00:06:06,510 --> 00:06:09,521 and he won't tell you what he does for a living? 87 00:06:09,998 --> 00:06:12,114 That's just plain old sneaky. 88 00:06:13,421 --> 00:06:16,499 Chester. I think he's just wonderful. 89 00:06:17,293 --> 00:06:18,995 Sneaky. Sneaky. Sneaky. Sneaky. 90 00:06:19,502 --> 00:06:22,034 He's so charming, he has such wonderful manners... 91 00:06:22,093 --> 00:06:25,967 and so handy around the house. "Chester's so handy around the house." 92 00:06:26,253 --> 00:06:29,134 Chester sounds to me like a big frump. 93 00:06:29,198 --> 00:06:31,511 When I get home from school, he plays catch with me... 94 00:06:31,566 --> 00:06:34,708 and he helps me with my homework. Frump. Frump. Frump. Frump. 95 00:06:34,925 --> 00:06:37,784 Herman, you are jealous. 96 00:06:37,838 --> 00:06:39,605 Heck if I am. Sure you are. 97 00:06:39,662 --> 00:06:42,095 You're jealous 'cause everybody likes Chester. 98 00:06:42,894 --> 00:06:45,043 I think Grandpa's right, Herman. 99 00:06:45,101 --> 00:06:46,455 I am not jealous. 100 00:06:47,213 --> 00:06:49,232 Why should I care if some... 101 00:06:49,293 --> 00:06:52,207 smooth-mannered, well-talking tenant moves right in... 102 00:06:52,269 --> 00:06:55,380 and tries to take over my image as ruler of the roost. 103 00:06:56,142 --> 00:07:00,430 Chester is not trying to take over, Herman. He's just a nice man. 104 00:07:02,733 --> 00:07:03,988 How nice? 105 00:07:04,845 --> 00:07:07,791 All right, Herman. Not as nice as you are. 106 00:07:07,854 --> 00:07:09,327 That's better. 107 00:07:10,765 --> 00:07:11,955 Marilyn? 108 00:07:12,013 --> 00:07:16,400 You're wonderfully nice, Uncle Herman, in a different sort of a way. 109 00:07:16,461 --> 00:07:18,196 That's what I like to hear. 110 00:07:19,374 --> 00:07:20,530 Eddie? 111 00:07:21,069 --> 00:07:23,634 Chester's cool, Dad, but you're the coolest. 112 00:07:23,949 --> 00:07:25,270 I'll accept that. 113 00:07:26,094 --> 00:07:27,316 Grandpa? 114 00:07:29,101 --> 00:07:30,323 I pass. 115 00:07:31,821 --> 00:07:35,760 Now, I'm warning you, Grandpa. Don't push me too far or you'll be sorry. 116 00:07:35,821 --> 00:07:37,905 I'm liable to storm right up to my room again. 117 00:07:37,966 --> 00:07:38,958 [scoffs] 118 00:07:39,022 --> 00:07:40,080 Good. 119 00:07:41,038 --> 00:07:43,024 Then I'll eat your dessert. 120 00:08:03,182 --> 00:08:05,168 Before I go to work... 121 00:08:05,229 --> 00:08:09,070 I would like to say to everyone that I'm sorry the way I acted last night. 122 00:08:09,742 --> 00:08:13,364 I guess I'm just a silly fool who's starved for affection. 123 00:08:14,221 --> 00:08:15,662 Sensitive... (Marilyn) Poor baby. 124 00:08:16,366 --> 00:08:20,022 Actually, I would like to meet Chester before I go. 125 00:08:20,622 --> 00:08:25,303 I've decided that we should all be adult about this whole thing. 126 00:08:25,581 --> 00:08:28,974 You can't meet him, dear. Poor Chester worked all night. 127 00:08:29,038 --> 00:08:30,576 And he said he wanted to get a good rest... 128 00:08:30,637 --> 00:08:33,300 before he helps me around the house today. 129 00:08:33,965 --> 00:08:35,220 [scoffs] 130 00:08:35,533 --> 00:08:36,592 Fine. 131 00:08:40,526 --> 00:08:44,465 But, let's not get too adult around here. 132 00:08:48,654 --> 00:08:51,415 (Marilyn) Bye, Uncle Herman. Bye, have a nice day. 133 00:09:02,733 --> 00:09:04,468 I'm going to work now. 134 00:09:06,573 --> 00:09:10,546 It's me, old Herman Munster, taking off for the parlor. 135 00:09:13,774 --> 00:09:17,528 Here I go leaving for work. I won't even be back till 6:00... 136 00:09:17,581 --> 00:09:21,171 so I won't be able to see what goes on around here all day. 137 00:09:23,341 --> 00:09:25,655 Even if somebody wanted to steal my wife away... 138 00:09:25,709 --> 00:09:28,819 and alienate my whole family from me, I wouldn't know about it. 139 00:09:30,061 --> 00:09:32,440 'Cause I'll be down at work. 140 00:09:32,493 --> 00:09:35,985 Herman Munster. What are you shouting about? 141 00:09:36,046 --> 00:09:39,854 You'll wake up Chester. Was I shouting? 142 00:09:45,294 --> 00:09:46,450 [door creaking] 143 00:09:47,982 --> 00:09:49,204 Good morning, all. 144 00:09:49,261 --> 00:09:50,734 Good morning. Good morning. 145 00:09:50,798 --> 00:09:52,914 Chester, would you like some breakfast? Fine. 146 00:09:52,974 --> 00:09:55,374 Come sit here, Chester. 147 00:09:56,910 --> 00:10:00,369 [sighing] We have some very tasty owl's eggs and vulture livers. 148 00:10:01,166 --> 00:10:03,992 That sounds fine, Mrs. Munster. 149 00:10:04,046 --> 00:10:05,748 Call me Lily. 150 00:10:06,862 --> 00:10:10,834 The minute my back is turned, he sits down at my place, starts calling my wife Lily... 151 00:10:10,893 --> 00:10:13,294 and she starts plying him with delicacies. 152 00:10:13,773 --> 00:10:14,995 There. 153 00:10:22,478 --> 00:10:24,856 Eddie, as soon as I finish breakfast, I'll walk you to school. 154 00:10:24,910 --> 00:10:26,896 (Eddie) Hey, that'd be just boss, Chester. 155 00:10:26,990 --> 00:10:29,009 He can't leave it at merely stealing my wife... 156 00:10:29,069 --> 00:10:30,935 he's got to play up to my son. 157 00:10:30,989 --> 00:10:34,230 (Lily) Herman Munster... Lily. 158 00:10:34,285 --> 00:10:36,205 Are you spying on me? 159 00:10:37,038 --> 00:10:39,286 Who, me? Yes, you. 160 00:10:39,341 --> 00:10:43,150 You're out here listening because you're insanely jealous of Chester. 161 00:10:43,213 --> 00:10:44,566 Now, Lily... 162 00:10:44,622 --> 00:10:45,527 [chuckles] 163 00:10:45,582 --> 00:10:47,830 How could you say such a thing, dear? 164 00:10:47,886 --> 00:10:51,159 You know I never get emotional, fly off the handle... 165 00:10:51,213 --> 00:10:52,632 or lose my control. 166 00:10:52,686 --> 00:10:53,678 [chuckles] 167 00:10:53,741 --> 00:10:55,924 I'll kill him, I'll kill him, I'll kill him, I'll kill him. 168 00:10:55,982 --> 00:10:58,895 Herman Munster, you stop that this instant... 169 00:10:58,958 --> 00:11:00,790 and you go to work. 170 00:11:07,821 --> 00:11:09,654 [deep voice] Hello, Mrs. Munster. 171 00:11:10,318 --> 00:11:13,362 This is your friendly national television survey. 172 00:11:14,093 --> 00:11:17,203 We were just wondering if you were watching Peyton Place. 173 00:11:17,902 --> 00:11:20,434 It isn't on now. I see. 174 00:11:21,102 --> 00:11:24,626 Are you, by any chance, acting out your own Peyton Place? 175 00:11:25,453 --> 00:11:27,919 Herman Munster, is that you? 176 00:11:27,981 --> 00:11:31,189 [normal voice] No, it's not me, dear. It's a total stranger. 177 00:11:31,854 --> 00:11:34,898 Herman, why are you checking up on me? 178 00:11:34,990 --> 00:11:37,489 [stammering] 179 00:11:37,550 --> 00:11:39,601 [deep voice] This is your friendly national television survey 180 00:11:39,661 --> 00:11:40,753 signing off. 181 00:11:44,782 --> 00:11:47,411 Friendly national television survey. 182 00:11:47,822 --> 00:11:48,782 [sighs] 183 00:11:52,237 --> 00:11:53,972 Herman, what are we-- 184 00:11:55,117 --> 00:11:58,161 What are we sneaking around outside Chester's door for? 185 00:11:58,701 --> 00:12:01,680 He just drove down to the store on an errand for Lily. 186 00:12:01,741 --> 00:12:03,858 And if he's gonna run off with my wife... 187 00:12:03,917 --> 00:12:06,612 I want to make sure he's a man of principles. 188 00:12:11,277 --> 00:12:12,979 [rattling] 189 00:12:16,141 --> 00:12:18,389 Herman, allow me. 190 00:12:29,870 --> 00:12:30,830 [creaking] 191 00:12:32,430 --> 00:12:33,554 Look. 192 00:12:42,061 --> 00:12:43,021 [snickers] 193 00:12:43,565 --> 00:12:46,609 Well, what do you say now? 194 00:12:46,670 --> 00:12:49,812 Herman, it's probably just a cigarette lighter. 195 00:12:50,253 --> 00:12:51,213 Oh. 196 00:12:57,357 --> 00:12:58,962 I don't think so. 197 00:13:00,493 --> 00:13:02,926 Let's see. What else have we got here? 198 00:13:03,246 --> 00:13:05,646 TWO cameras, a map. 199 00:13:06,830 --> 00:13:10,321 Grandpa, this smells like big time syndicate stuff to me. 200 00:13:10,382 --> 00:13:14,168 You know that fellow always had a definite air of banditry about him. 201 00:13:14,926 --> 00:13:17,304 And to think that Lily is replacing... 202 00:13:17,358 --> 00:13:20,402 a loyal and faithful husband with a cheap gangster. 203 00:13:20,973 --> 00:13:24,531 Herman, I hate to agree with you, but this bum... 204 00:13:26,190 --> 00:13:29,016 is on the wrong side of the law. 205 00:13:29,453 --> 00:13:30,413 [thudding] 206 00:13:45,869 --> 00:13:46,862 [scoffs] 207 00:13:46,925 --> 00:13:49,904 Grandpa, this is more incriminating evidence. 208 00:13:49,965 --> 00:13:53,293 That dirty crook, Chester, is spying on our neighbors. 209 00:13:55,725 --> 00:13:57,941 (Grandpa) Hey, he got these things trained... 210 00:13:57,997 --> 00:14:00,180 on Mr. Leonard's house. 211 00:14:00,750 --> 00:14:03,543 Since when did Mr. Leonard start in the fur business? 212 00:14:03,597 --> 00:14:05,910 Mr. Leonard likes to change jobs a lot. 213 00:14:05,966 --> 00:14:08,628 He says it keeps him free from the pressures of society. 214 00:14:08,686 --> 00:14:09,646 [scoffs] 215 00:14:10,285 --> 00:14:13,079 Wait a minute. I've got it. 216 00:14:14,254 --> 00:14:18,062 That rotten little Chester is spying on our poor Mr. Leonard... 217 00:14:18,126 --> 00:14:20,242 so he can steal all his furs. 218 00:14:20,302 --> 00:14:24,023 Herman, you are right. That's why Chester rented this room. 219 00:14:24,110 --> 00:14:27,438 So he could case Mr. Leonard's house across the street. 220 00:14:30,093 --> 00:14:31,861 (Lily) Herman Munster. 221 00:14:34,254 --> 00:14:37,975 Are you looking at Mrs. Kelly doing her deep knee bends again? 222 00:14:38,030 --> 00:14:40,343 Nothing of the kind, dear. 223 00:14:40,397 --> 00:14:43,278 And I would suggest for your safety... 224 00:14:43,342 --> 00:14:46,168 that you, Marilyn, and Eddie go to the movies. 225 00:14:46,382 --> 00:14:47,342 What? 226 00:14:47,438 --> 00:14:50,744 Some irregularities in conduct have cropped up in your... 227 00:14:51,086 --> 00:14:55,734 gigolo star boarder Chester. Yeah, the bum's a crook. 228 00:14:56,238 --> 00:14:59,184 What are you two talking about? Lily, dear. 229 00:14:59,245 --> 00:15:03,533 There's going to be a showdown between the forces of virtue and the forces of sin. 230 00:15:03,950 --> 00:15:05,303 Just like in Dick Tracy. 231 00:15:05,357 --> 00:15:06,317 [laughs] 232 00:15:07,758 --> 00:15:10,355 Hey, everybody, Spot's been chasing cars again. 233 00:15:10,413 --> 00:15:13,207 And he's eating a little Italian sports job out in the front yard... 234 00:15:13,262 --> 00:15:15,161 and the guy who was driving it is really mad. 235 00:15:15,213 --> 00:15:18,356 Eddie, you go down and tell Spot that if he eats any more cars... 236 00:15:18,414 --> 00:15:20,879 we'll rub his nose in the transmission. 237 00:15:20,942 --> 00:15:23,921 Eddie, Eddie, never mind that, son. 238 00:15:23,982 --> 00:15:27,060 I'm counting on you to take the womenfolk away from the house... 239 00:15:27,117 --> 00:15:30,674 before the showdown. What's Dad talking about, Mom? 240 00:15:30,734 --> 00:15:33,265 Your father and Grandpa have some silly notion... 241 00:15:33,326 --> 00:15:36,185 that Chester is some kind of gangster or something. 242 00:15:36,717 --> 00:15:38,038 Precisely right. A gangster. 243 00:15:38,093 --> 00:15:40,407 And that's why you want to run away with him. 244 00:15:40,461 --> 00:15:43,320 I'm just a plain, ordinary guy... 245 00:15:43,374 --> 00:15:47,444 but he's different, thrilling, dangerous. 246 00:15:47,501 --> 00:15:49,520 And you want to be his gun molly. 247 00:15:50,542 --> 00:15:53,269 You are just plain jealous. 248 00:15:53,326 --> 00:15:56,021 Come along, Eddie, Marilyn. We're going shopping. 249 00:15:57,997 --> 00:16:01,456 Herman, I'm sick and tired of you doubting my love. 250 00:16:01,518 --> 00:16:06,166 Jealousy has turned you into a suspicious and mistrusting creature. 251 00:16:10,285 --> 00:16:12,468 You're perfectly welcome, Mr. Leonard. 252 00:16:15,918 --> 00:16:18,929 I was happy to give you this timely warning. 253 00:16:21,197 --> 00:16:23,860 Hey, that was that goofball Munster on the phone. 254 00:16:23,917 --> 00:16:26,831 Must have rented his room to a cop who's been spying on our operation. 255 00:16:26,893 --> 00:16:27,798 [scoffs] 256 00:16:27,853 --> 00:16:30,134 Munster thinks he's a crook trying to get a hold of our furs. 257 00:16:30,189 --> 00:16:33,332 Boys, we gotta start packing up and get out of here in a hurry. 258 00:16:33,390 --> 00:16:34,830 On the double. 259 00:16:49,997 --> 00:16:51,121 [laughing] 260 00:16:51,182 --> 00:16:53,909 Herman, this time I've outdone myself. 261 00:16:53,966 --> 00:16:57,752 I've created the perfect trap here to nab that dirty crook Chester. 262 00:16:57,806 --> 00:16:58,799 [laughing] 263 00:16:58,862 --> 00:17:01,394 Now, first I show Chester a card trick. 264 00:17:02,798 --> 00:17:04,565 Very cleverly... 265 00:17:04,622 --> 00:17:08,822 I get Chester to select the card with the cord attached to it. 266 00:17:08,877 --> 00:17:12,882 Now, when the cord is pulled, this activates the blowtorch. 267 00:17:16,365 --> 00:17:17,587 Come on. 268 00:17:22,958 --> 00:17:25,555 It burns through the rope holding the battle ax... 269 00:17:25,613 --> 00:17:28,276 What battle ax? That battle ax. 270 00:17:28,333 --> 00:17:31,377 Here's where the anvil comes in. What anvil? 271 00:17:33,774 --> 00:17:35,127 That anvil. 272 00:17:36,781 --> 00:17:40,851 I don't think you have all the bugs worked out of your crook trap yet. 273 00:17:40,910 --> 00:17:44,183 Herman, you ninny, you were standing in the wrong place. 274 00:17:45,261 --> 00:17:47,029 The anvil hits the couch... 275 00:17:47,085 --> 00:17:49,551 which sends it flying into the air like a seesaw... 276 00:17:49,613 --> 00:17:51,381 sending Chester flying through the air... 277 00:17:51,437 --> 00:17:53,205 down the trap door into the dungeon... 278 00:17:53,261 --> 00:17:54,800 where you are waiting. 279 00:17:55,885 --> 00:17:57,937 Goody. Goody. Goody. Goody. 280 00:17:57,997 --> 00:18:01,107 And then once we get him tied up down there, you know what I'm gonna do? 281 00:18:01,166 --> 00:18:04,047 What? I'm gonna talk mean to him. 282 00:18:05,902 --> 00:18:08,815 Herman, will you pipe down. Now let's reset the trap. 283 00:18:08,878 --> 00:18:11,060 [footsteps approaching] Oh, boy, this is gonna be real boss. 284 00:18:11,118 --> 00:18:14,391 That's got to be Chester now and we're gonna catch him in our crook trap. 285 00:18:14,446 --> 00:18:16,846 I wish Lily was here to see us in action. 286 00:18:16,910 --> 00:18:19,474 Will you cool it? You're gonna blow the whole setup. 287 00:18:19,533 --> 00:18:20,821 [creaking] 288 00:18:23,469 --> 00:18:27,059 Hello, Chester, come right in. Come right in. 289 00:18:28,846 --> 00:18:31,192 Hello, Grandpa. Very nice seeing you. 290 00:18:31,245 --> 00:18:33,231 I know you're tired, you've come home from work... 291 00:18:33,294 --> 00:18:35,509 [laughing] sit right down here. 292 00:18:35,566 --> 00:18:38,031 I've got a little card trick I'd like to show you. 293 00:18:38,094 --> 00:18:41,334 I think I've got to get up to my room. Chester, you can't... 294 00:18:41,774 --> 00:18:44,916 Please. You wouldn't deny an old man, now, would you? 295 00:18:44,974 --> 00:18:46,894 Go ahead, pick a card. 296 00:18:47,981 --> 00:18:52,248 All right, Grandpa, I'll pick a card. Boy, is he gonna get it. 297 00:18:57,646 --> 00:18:58,999 [whooping] 298 00:19:05,934 --> 00:19:08,117 Bull's-eye, Grandpa. 299 00:19:08,173 --> 00:19:12,374 Okay, how does that grab you? You dirty crook, Chester. 300 00:19:12,429 --> 00:19:13,717 [laughing] 301 00:19:13,774 --> 00:19:15,673 Herman, don't bug Chester. 302 00:19:15,726 --> 00:19:18,355 He's gonna be tied up down there for a while. 303 00:19:20,013 --> 00:19:21,651 [yelling] 304 00:19:21,742 --> 00:19:23,062 [grunting] 305 00:19:26,125 --> 00:19:27,085 [yelling] 306 00:19:28,845 --> 00:19:30,351 Just think of us, Grandpa... 307 00:19:30,413 --> 00:19:33,392 [creaking] heroes on the side of law and justice. 308 00:19:35,053 --> 00:19:37,454 [creaking] Now we call the police and turn him in. 309 00:19:37,518 --> 00:19:39,798 Maybe, we'll get a reward and everything. 310 00:19:40,750 --> 00:19:42,420 [phone ringing] 311 00:19:45,838 --> 00:19:47,191 What if it's Lily? 312 00:19:47,853 --> 00:19:49,294 Wouldn't it be groovy to tell her... 313 00:19:49,357 --> 00:19:52,401 that her Prince Charming is nothing but a rat fink crook? 314 00:19:56,429 --> 00:19:57,815 Hello, Lily? 315 00:19:59,438 --> 00:20:02,744 I'm sorry, sir. I thought you were my wife. 316 00:20:03,182 --> 00:20:05,048 No, I'm sorry. You must have the wrong number. 317 00:20:05,102 --> 00:20:07,382 I don't know of any Lt. Skinner. 318 00:20:09,390 --> 00:20:10,546 Skinner? 319 00:20:11,277 --> 00:20:14,605 Skinner? That name sounds familiar. 320 00:20:14,669 --> 00:20:16,917 Isn't that the last name of our star boarder? 321 00:20:17,197 --> 00:20:20,470 You know, I think you're right. But Lt. Skinner... 322 00:20:20,750 --> 00:20:22,932 Maybe, he's a Lieutenant in the Air Force or something. 323 00:20:22,990 --> 00:20:26,067 No, he's not the up-in-the-air type. Well? 324 00:20:26,126 --> 00:20:29,399 Could he be a lieutenant in the Salvation Army? 325 00:20:29,454 --> 00:20:31,887 Lieutenant Governor? Don't be silly. 326 00:20:32,846 --> 00:20:36,370 The only other kind of lieutenants are... Police lieutenants. 327 00:20:37,709 --> 00:20:40,022 Police lieutenants. Police lieutenants. 328 00:20:42,190 --> 00:20:43,925 You know something, Grandpa? 329 00:20:44,910 --> 00:20:46,383 If you were a cowboy... 330 00:20:47,086 --> 00:20:49,683 I'd say you just said a very discouraging word. 331 00:21:02,733 --> 00:21:03,726 Oh. 332 00:21:03,789 --> 00:21:04,727 Hi, dear. 333 00:21:04,782 --> 00:21:05,687 [laughs] 334 00:21:05,742 --> 00:21:09,616 Herman, what's going on? You have a funny look in your eye. 335 00:21:09,934 --> 00:21:11,833 Well, dear... 336 00:21:11,886 --> 00:21:15,159 Grandpa and I have something to tell you. What is it? 337 00:21:16,078 --> 00:21:17,332 Tell her, Grandpa. 338 00:21:17,390 --> 00:21:21,198 Not for a million dollars. Uncle Herman, what is it? 339 00:21:23,406 --> 00:21:25,905 We have a cop tied up in the dungeon. 340 00:21:26,254 --> 00:21:29,910 What cop? Our star boarder, Chester. 341 00:21:29,965 --> 00:21:31,439 Oh, no. 342 00:21:32,333 --> 00:21:34,516 What are we going to do about it, Lily? 343 00:21:34,574 --> 00:21:36,723 I don't know what you're going to do... 344 00:21:36,781 --> 00:21:40,055 but I'm going down and untie that poor man. 345 00:21:41,102 --> 00:21:45,718 And then I'm going to try to explain to him that you are nothing but a dumb... 346 00:21:45,773 --> 00:21:49,778 stupid, foolish, knot-headed nitwit. Yes, dear. 347 00:21:49,902 --> 00:21:53,045 Oh, oh, oh, dear, if you have any trouble convincing him... 348 00:21:53,101 --> 00:21:54,193 I'll come right down and help you. 349 00:21:54,253 --> 00:21:55,213 No! 350 00:22:05,741 --> 00:22:08,982 One lump or two? One, please. 351 00:22:12,557 --> 00:22:13,517 [sighs] 352 00:22:13,678 --> 00:22:17,431 You see, my husband had no idea that you were a police officer. 353 00:22:17,486 --> 00:22:20,116 I do hope you'll forgive him. Well, I'd like to. 354 00:22:20,173 --> 00:22:22,574 But, after all, he did let that fellow, Leonard, get away. 355 00:22:22,638 --> 00:22:25,071 And he and his gang are some of the biggest fences in the country. 356 00:22:25,133 --> 00:22:26,159 [tut-tutting] 357 00:22:30,733 --> 00:22:31,726 Y oo-hoo! 358 00:22:31,790 --> 00:22:33,176 We're home. 359 00:22:39,341 --> 00:22:41,655 (Lily) Herman, what have you done now? 360 00:22:41,709 --> 00:22:44,055 We've captured the fur thieves. 361 00:22:44,110 --> 00:22:46,488 That's Leonard and one of his boys. How did you do it? 362 00:22:46,542 --> 00:22:48,342 Just used the old noodle. 363 00:22:48,494 --> 00:22:51,123 You see, the other day our pet Spot... 364 00:22:51,374 --> 00:22:53,654 stole the bumper of Mr. Leonard's car. 365 00:22:53,710 --> 00:22:54,702 [chuckles] 366 00:22:54,766 --> 00:22:57,144 I just let him sniff it and told him to go fetch... 367 00:22:57,198 --> 00:23:00,820 and good old Spot nailed their car before it got halfway down the block. 368 00:23:01,965 --> 00:23:04,879 That's great. It's too bad you couldn't nab the other two, though. 369 00:23:04,941 --> 00:23:08,630 I think you'll find that Spot's detaining them right outside. 370 00:23:08,877 --> 00:23:10,645 Take a look out here. 371 00:23:11,405 --> 00:23:12,911 [door creaking] 372 00:23:15,438 --> 00:23:17,042 [Spot screeching] 373 00:23:18,029 --> 00:23:19,568 (Lily) Good boy, Spot. 374 00:23:23,406 --> 00:23:26,930 As they say on Perry Mason... 375 00:23:26,990 --> 00:23:30,034 I guess that wraps up another case. 27350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.