All language subtitles for The.Munsters.S02E06.Happy.100Th.Anniversary.Eng.HI.25fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:04,031 Now that's what I call a body. 2 00:00:04,573 --> 00:00:07,454 They sure knew how to put them together in the old country. 3 00:00:07,516 --> 00:00:10,943 The old family coach. You know, that body was handmade. 4 00:00:11,389 --> 00:00:12,894 What a fun car. 5 00:00:15,741 --> 00:00:18,119 Oh, look, isn't that Uncle Boris? 6 00:00:18,428 --> 00:00:20,294 That's Uncle Boris, all right. 7 00:00:20,733 --> 00:00:22,271 He was a real swinger. 8 00:00:23,165 --> 00:00:24,583 Look at this. 9 00:00:24,893 --> 00:00:27,752 It must be some sort of beauty contest. 10 00:00:28,861 --> 00:00:31,109 Herman, that's your wedding picture. 11 00:00:32,220 --> 00:00:34,598 No wonder they're such attractive people. 12 00:00:35,356 --> 00:00:39,394 The date's right here in the corner: 1865. 13 00:00:40,764 --> 00:00:41,724 Eight... 14 00:00:42,013 --> 00:00:44,894 Herman, doesn't that date mean anything to you? 15 00:00:45,533 --> 00:00:46,754 Let me see... 16 00:00:47,292 --> 00:00:50,849 Oh, yeah, I've got it. That was the beginning of the War of 1812. 17 00:00:52,829 --> 00:00:54,946 No, 1865. 18 00:00:55,389 --> 00:01:00,135 That means that this Saturday, you and Lily will have been married 100 years! 19 00:01:00,572 --> 00:01:03,813 Oh, boy! Our anniversary. 20 00:01:06,173 --> 00:01:08,639 And Lily hasn't mentioned anything about it. 21 00:01:08,733 --> 00:01:12,192 You know what I'm gonna do, Grandpa? This Saturday, I'm gonna surprise her... 22 00:01:12,252 --> 00:01:14,085 and buy her a wonderful gift. 23 00:01:14,141 --> 00:01:17,283 A gift. Good, Herman, good. What kind of a gift? 24 00:01:17,500 --> 00:01:19,454 Something that will make her kiss me... 25 00:01:19,516 --> 00:01:22,244 and throw her arms around me and hug me to pieces. 26 00:01:23,229 --> 00:01:26,884 Herman, okay, all right. Herman, you're 150 years old. 27 00:01:27,356 --> 00:01:30,150 Don't line up anything you can't handle. 28 00:01:31,933 --> 00:01:33,471 Just think, Aunt Lily... 29 00:01:33,533 --> 00:01:37,122 this Saturday it will be 100 years since you and Uncle Herman were married. 30 00:01:37,181 --> 00:01:38,173 Oh, yes. 31 00:01:38,941 --> 00:01:42,334 I'll never forget the reception in the old family mausoleum. 32 00:01:42,397 --> 00:01:45,343 I tell you, some people got up and danced... 33 00:01:45,404 --> 00:01:47,042 who hadn't danced in years. 34 00:01:47,100 --> 00:01:49,762 What do you think Uncle Herman will give you for your anniversary? 35 00:01:49,821 --> 00:01:53,477 I don't know, but I'm going to surprise him with a beautiful gift. 36 00:01:54,492 --> 00:01:56,446 Do you think he's forgotten your anniversary? 37 00:01:56,508 --> 00:02:00,709 Of course he has. You know how things keep flying in and out of his head. 38 00:02:01,853 --> 00:02:05,509 Sometimes I think I should get the doctor to put in screens. 39 00:03:08,125 --> 00:03:10,689 Oh, looky what we've got for dessert. 40 00:03:11,005 --> 00:03:12,805 Cherries Jubilee. 41 00:03:13,660 --> 00:03:16,704 Thank you, Marilyn. You forgot to light it. 42 00:03:16,765 --> 00:03:18,118 Here, Lily. 43 00:03:18,237 --> 00:03:19,197 [clicking] 44 00:03:19,613 --> 00:03:20,966 Allow me. 45 00:03:25,149 --> 00:03:27,713 Heck, Grandpa, I wanted to light my own. 46 00:03:28,701 --> 00:03:29,857 [clearing throat] 47 00:03:30,332 --> 00:03:33,376 Speaking of what each of us is gonna do this Saturday... 48 00:03:33,437 --> 00:03:36,448 I was wondering if you had any particular plans, dear. 49 00:03:36,508 --> 00:03:39,389 This Saturday? Why do you ask, Herman? 50 00:03:39,676 --> 00:03:42,109 Well, I just thought if you didn't have any special plans... 51 00:03:42,173 --> 00:03:44,934 I might finish up a little work down at the parlor. 52 00:03:46,269 --> 00:03:48,734 You're going to work at the parlor Saturday? 53 00:03:48,957 --> 00:03:53,376 We had a little explosion in the back room and things are still kind of up in the air. 54 00:03:55,325 --> 00:03:56,896 Did you have any plans? 55 00:03:57,724 --> 00:03:59,143 Oh, no. No. 56 00:03:59,292 --> 00:04:00,733 I'll go get some coffee. 57 00:04:00,796 --> 00:04:02,979 Just a minute, Marilyn. I'll help you. 58 00:04:03,293 --> 00:04:06,850 I'm gonna give some of my dessert to Spot, while it's still burning. 59 00:04:07,805 --> 00:04:09,278 Come and get it, Spot. 60 00:04:10,685 --> 00:04:13,828 You know what I'm gonna do? I'm gonna surprise Lily. 61 00:04:14,908 --> 00:04:18,400 We have $1,200 in our bank account. I'm going to draw out $1,000". 62 00:04:18,461 --> 00:04:20,926 And buy he: a super-meats present. 63 00:04:22,940 --> 00:04:25,090 Something really ring-a-ding-ding. 64 00:04:30,524 --> 00:04:34,431 Aunt Lily, did you hear what Uncle Herman said about working Saturday? 65 00:04:34,716 --> 00:04:37,411 That means he's completely forgotten your wedding anniversary. 66 00:04:37,469 --> 00:04:38,495 I know he did. 67 00:04:38,556 --> 00:04:41,437 But this gives me a chance to really surprise him. 68 00:04:41,980 --> 00:04:45,505 Marilyn, I'm going to take $1,000 out of our bank account... 69 00:04:45,564 --> 00:04:48,063 and get him a fantastic present. 70 00:04:54,173 --> 00:04:57,086 You got a problem, Brenton? Oh, yes, Mr. Hoglan. 71 00:04:57,244 --> 00:05:01,118 These two checks just came in at the same time, against the Munster account. 72 00:05:01,180 --> 00:05:02,980 They're both for $1,000. 73 00:05:03,196 --> 00:05:06,502 Well, how much is in the account? Only $1,200. 74 00:05:07,581 --> 00:05:09,054 There's nothing we can do about it. 75 00:05:09,116 --> 00:05:11,746 Just send them both back marked "Insufficient Funds." 76 00:05:11,804 --> 00:05:14,947 Oh, goody! I just love to use that rubber stamp. 77 00:05:20,476 --> 00:05:21,764 How do you like that? 78 00:05:21,821 --> 00:05:24,996 Herman, will you stop waving that thing in front of my face? 79 00:05:25,180 --> 00:05:26,980 I've seen bum checks before. 80 00:05:27,325 --> 00:05:29,573 Grandpa, how could they do this to such a sweet fellow... 81 00:05:29,628 --> 00:05:32,323 who just wants to buy his wife a wedding present? 82 00:05:32,989 --> 00:05:34,243 Now what am I gonna do? 83 00:05:34,301 --> 00:05:36,865 Herman, there's only one thing you can do: moonlight. 84 00:05:36,925 --> 00:05:40,711 You get a part-time job at night to earn enough money to buy Lily a present. 85 00:05:41,277 --> 00:05:45,314 But Lily might get suspicious if I got extra-curricular nocturnal employment. 86 00:05:46,716 --> 00:05:50,110 Herman, then all you have to do is tell Lily you're working late at the parlor. 87 00:05:50,173 --> 00:05:53,381 Then when you've earned enough money to buy her the present, you quit. 88 00:05:53,436 --> 00:05:54,855 That's a good idea. 89 00:05:54,909 --> 00:05:56,262 That's a good idea. 90 00:05:58,141 --> 00:05:59,581 You know, Grandpa... 91 00:05:59,644 --> 00:06:03,747 when the chips are down, it's nice to have a no-good sneak like you to turn to. 92 00:06:05,821 --> 00:06:09,148 "Insufficient funds." It's a disgrace. 93 00:06:10,589 --> 00:06:12,640 We Draculas have always had a little something... 94 00:06:12,701 --> 00:06:15,047 tucked away in the vault for a rainy day. 95 00:06:15,100 --> 00:06:17,184 I guess you'll just have to get Uncle Herman... 96 00:06:17,245 --> 00:06:19,144 a less expensive anniversary present. 97 00:06:19,196 --> 00:06:20,899 Oh, that's a shame. 98 00:06:21,693 --> 00:06:22,914 Wait a minute. 99 00:06:23,005 --> 00:06:26,016 Maybe I could take a part-time job to earn the money? 100 00:06:26,076 --> 00:06:28,160 Well, you could do that, Aunt Lily. 101 00:06:28,956 --> 00:06:30,943 What do you suppose happened to the bank balance? 102 00:06:31,037 --> 00:06:35,205 Well, you know, there's always such a lot of expense when you raise a family. 103 00:06:35,389 --> 00:06:38,302 Last year, Eddie's teeth started coming in straight... 104 00:06:38,556 --> 00:06:40,837 and we had to buy a new pair of braces. 105 00:06:41,084 --> 00:06:42,176 Of course, it was worth it. 106 00:06:42,236 --> 00:06:46,023 I wouldn't want that boy going through life with false fangs. 107 00:06:50,653 --> 00:06:53,031 I'm gonna get down there this morning. 108 00:06:53,852 --> 00:06:55,969 Herman, let me give you a piece of advice. 109 00:06:56,028 --> 00:06:57,982 When you talk to the interviewer... 110 00:06:58,044 --> 00:07:02,595 you're a charming, good-looking fellow. Don't spoil it by being aggressive. 111 00:07:06,748 --> 00:07:08,167 Thank you, Grandpa. 112 00:07:09,660 --> 00:07:13,730 "Don't spoil things by being aggressive." 113 00:07:14,205 --> 00:07:16,125 Herman, what are you doing? 114 00:07:16,829 --> 00:07:19,207 I'm writing it down in my goody book. 115 00:07:20,061 --> 00:07:21,021 Oh, boy. 116 00:07:26,813 --> 00:07:29,574 Herman, I thought you'd left for the parlor. 117 00:07:30,653 --> 00:07:32,071 Just leaving, dear. 118 00:07:34,588 --> 00:07:36,738 Lily, I won't be home for dinner. 119 00:07:36,796 --> 00:07:39,262 I'm working overtime at the parlor tonight. 120 00:07:39,869 --> 00:07:43,296 As a matter of fact, I'm working late every night this week. 121 00:07:45,244 --> 00:07:48,354 Well, Uncle Herman, you just keep working hard for Mr. Gateman... 122 00:07:48,413 --> 00:07:51,937 and maybe this Thanksgiving he'll give us another beautiful turkey. 123 00:07:52,445 --> 00:07:55,271 Yes. Remember the one last year? 124 00:07:56,156 --> 00:07:58,470 It looked so natural, lying on the platter... 125 00:07:58,524 --> 00:08:00,707 with its legs folded across its chest. 126 00:08:01,949 --> 00:08:05,539 Well, toodle-oo. Come on, Grandpa. Walk me to the car. 127 00:08:11,324 --> 00:08:12,994 That's a break, Aunt Lily. 128 00:08:13,149 --> 00:08:15,102 With Uncle Herman working every night... 129 00:08:15,164 --> 00:08:17,151 you'll be able to take a part-time job in the evenings. 130 00:08:17,213 --> 00:08:18,337 Yes. 131 00:08:18,396 --> 00:08:20,961 Marilyn, I'm going down for an interview this morning. 132 00:08:21,020 --> 00:08:23,072 The Cleaver Employment Agency. 133 00:08:34,108 --> 00:08:35,462 [knock on door] 134 00:08:35,964 --> 00:08:37,186 Come in. 135 00:08:39,164 --> 00:08:41,380 I'm Mr. Munster. They said I was next. 136 00:08:41,565 --> 00:08:42,951 Yes, Munster. 137 00:08:46,780 --> 00:08:49,541 I'll close the door. There must be a draft in here. 138 00:08:51,676 --> 00:08:54,175 You see, there? You do have a chill. 139 00:08:54,429 --> 00:08:56,807 You really must keep out of these drafts. 140 00:08:56,957 --> 00:08:58,823 I'll be all right in a minute. 141 00:09:00,957 --> 00:09:03,303 Are you applying for employment? 142 00:09:03,677 --> 00:09:06,558 Yes, I was looking for some night work. 143 00:09:07,581 --> 00:09:10,789 Offhand, I'd say that your chances are infinitely better... 144 00:09:10,844 --> 00:09:12,677 of acquiring the night position... 145 00:09:12,956 --> 00:09:15,270 as opposed to going out in the daylight. 146 00:09:16,348 --> 00:09:19,589 I mean, I think you'd do fine. Working at night. 147 00:09:21,084 --> 00:09:25,057 Well, you see, I already do have a day job. I work in a funeral parlor. 148 00:09:25,340 --> 00:09:27,294 And, frankly, I really dig it. 149 00:09:32,189 --> 00:09:33,443 Excuse me. 150 00:09:49,309 --> 00:09:50,847 Let me get that straight. 151 00:09:50,908 --> 00:09:54,662 You say your previous employment was as a nurse's aide. 152 00:09:54,717 --> 00:09:58,339 That's right, Mr. Walpole, with Florence Nightingale. 153 00:09:59,101 --> 00:10:02,145 You say you'd like to take a job under your maiden name. 154 00:10:02,909 --> 00:10:05,124 What is your maiden name? Dracula. 155 00:10:06,204 --> 00:10:09,826 Dracula? I don't believe we've ever had a Dracula in here before. 156 00:10:10,044 --> 00:10:11,136 Oh, really? 157 00:10:11,197 --> 00:10:14,241 It's a very common, down-to-earth name in Transylvania. 158 00:10:15,645 --> 00:10:18,340 Excuse me, I think I need another drink of water. 159 00:10:28,765 --> 00:10:31,940 Thirsty, Parker? Yes. I kind of ran into a tough one. 160 00:10:31,997 --> 00:10:34,113 Really? Well... 161 00:10:34,333 --> 00:10:37,443 say, old buddy, how would you like to trade interviews? 162 00:10:37,501 --> 00:10:38,886 You got a rough one? 163 00:10:38,940 --> 00:10:43,425 No. Mine's strictly routine. Just thought I'd help you out. 164 00:10:44,508 --> 00:10:45,927 Thank you, old man. 165 00:10:53,756 --> 00:10:55,110 [both screaming] 166 00:10:59,260 --> 00:11:02,338 It sure is a shame you had to go through five different interviewers today... 167 00:11:02,396 --> 00:11:04,513 down at the employment agency. 168 00:11:04,668 --> 00:11:06,884 At least they finally gave you a job. 169 00:11:07,133 --> 00:11:08,257 That's right, Marilyn. 170 00:11:08,316 --> 00:11:11,743 I'll be working every night this week at the shipyards. 171 00:11:12,508 --> 00:11:14,724 Don't you look chic in your welding ensemble. 172 00:11:14,780 --> 00:11:16,035 Thank you, dear. 173 00:11:17,596 --> 00:11:20,128 You know, the man said the job would not only pay me... 174 00:11:20,188 --> 00:11:22,021 enough to buy Herman a present... 175 00:11:22,077 --> 00:11:24,510 but would keep me off the streets at night. 176 00:11:28,285 --> 00:11:30,598 Wonder what he could have meant by that? 177 00:11:31,613 --> 00:11:34,591 ♪ Mama's little baby loves shortnin', shortnin' ♪ 178 00:11:34,653 --> 00:11:37,599 ♪ Mama's little baby loves shortnin' bread ♪ 179 00:11:37,660 --> 00:11:38,719 ♪ Mama's little N' 180 00:11:38,780 --> 00:11:40,101 [shrieking] 181 00:11:42,812 --> 00:11:44,417 What's the matter, Grandpa? 182 00:11:44,476 --> 00:11:47,270 Don't you recognize your own son-in-law, the welder? 183 00:11:47,581 --> 00:11:51,487 Herman, you gum-brain. What are you doing in that ridiculous outfit? 184 00:11:51,548 --> 00:11:54,243 Well, guy, Grandpa. I got a job. 185 00:11:54,525 --> 00:11:56,292 I'm working down the shipyards every night. 186 00:11:56,348 --> 00:11:57,603 And I'll be making enough money... 187 00:11:57,660 --> 00:12:00,606 so I can get a real neato anniversary present for Lily. 188 00:12:01,789 --> 00:12:05,411 Besides, on a job like this, you meet some very interesting people. 189 00:12:09,084 --> 00:12:10,405 Peek-a-boo. 190 00:12:16,957 --> 00:12:20,962 Oh, boy, Marilyn. I've got a secret to tell you that I just can't keep. 191 00:12:21,020 --> 00:12:23,552 But I have a secret to tell you. Now, let me tell mine first. 192 00:12:23,613 --> 00:12:25,631 Wait a minute. I'll tell-- It's very important-- 193 00:12:25,693 --> 00:12:27,712 Wait a minute, I've got it. 194 00:12:27,773 --> 00:12:30,151 We'll both tell our secrets at the same time. 195 00:12:30,204 --> 00:12:31,525 I suppose we could. 196 00:12:31,580 --> 00:12:34,275 Okay. On your mark, get set, go. 197 00:12:34,333 --> 00:12:37,825 Herman's working at the shipyards! Lily's working at the shipyards! 198 00:12:37,884 --> 00:12:41,693 That's funny, I thought you said Uncle Herman's working at the shipyard. 199 00:12:43,261 --> 00:12:46,949 And I thought I heard you say that Lily's working at the shipyard. 200 00:12:47,005 --> 00:12:50,497 Which, of course, is preposterous. No, it isn't, Grandpa. 201 00:12:50,557 --> 00:12:54,179 Aunt Lily is working at the shipyards. The Crosby Shipyards. 202 00:12:54,556 --> 00:12:57,764 But that's where Herman is working. The Crosby Shipyards. 203 00:12:58,396 --> 00:12:59,902 Isn't that touching? 204 00:12:59,964 --> 00:13:03,685 Each one of them got a job to give the other an anniversary present. 205 00:13:03,741 --> 00:13:05,760 But, Marilyn, wait a minute. 206 00:13:05,820 --> 00:13:09,345 If they both find out that they're working there, it'll spoil it for both of them. 207 00:13:09,405 --> 00:13:12,286 We'll just make a promise not to tell either one of them. 208 00:13:12,348 --> 00:13:15,229 Okay, good. And we'll swear it in blood. 209 00:13:16,253 --> 00:13:17,823 We'll just shake hands. 210 00:13:19,037 --> 00:13:21,764 I'm shaking hand, but I'm thinking blood. 211 00:13:31,356 --> 00:13:33,637 [machines whirring] 212 00:13:40,573 --> 00:13:42,624 [hammering] 213 00:13:43,805 --> 00:13:45,758 [metallic clanking] 214 00:14:40,508 --> 00:14:43,967 Well, Herman, how did your first night go on your new job? 215 00:14:47,484 --> 00:14:49,950 Grandpa, I had a blast. 216 00:14:51,740 --> 00:14:55,133 I met a welding partner who's a very wonderful person. 217 00:14:55,549 --> 00:14:57,186 What kind of a man is he? 218 00:14:58,044 --> 00:14:59,877 Well, he isn't exactly a man. 219 00:15:00,284 --> 00:15:01,605 Then he's a boy. 220 00:15:03,421 --> 00:15:05,090 No, he isn't a boy, either. 221 00:15:05,884 --> 00:15:09,190 Herman, if your welding partner is not a man... 222 00:15:09,308 --> 00:15:12,102 and he's not a boy, what is he? 223 00:15:17,085 --> 00:15:18,242 He's agirl. 224 00:15:18,300 --> 00:15:19,326 [gasping] 225 00:15:20,540 --> 00:15:23,235 Oh, you met someone your first night on the job? 226 00:15:24,220 --> 00:15:26,850 Yes, Marilyn, working right next to me. 227 00:15:27,196 --> 00:15:30,688 And we had such fun trying to communicate through all that noise. 228 00:15:30,748 --> 00:15:33,476 I guess they're taking on lots of women again at the shipyards. 229 00:15:33,533 --> 00:15:36,446 I suppose she's a typical American housewife like you. 230 00:15:37,181 --> 00:15:39,047 She's not exactly a housewife. 231 00:15:40,188 --> 00:15:43,713 A little more rugged. You mean, she's sort of a tomboy? 232 00:15:44,573 --> 00:15:45,926 Well, no. 233 00:15:46,364 --> 00:15:47,935 She's just sort of... 234 00:15:48,093 --> 00:15:51,268 a plain, ordinary boy. 235 00:15:52,124 --> 00:15:54,918 You mean your welding partner is a man? 236 00:15:55,325 --> 00:15:56,285 [gasping] 237 00:15:56,700 --> 00:15:58,141 Aunt Lily. 238 00:16:00,700 --> 00:16:02,403 Burn. Burn. Burn. 239 00:16:05,948 --> 00:16:07,781 Another toasted marshmallow? 240 00:16:12,028 --> 00:16:13,414 Thank you, Grandpa. 241 00:16:15,196 --> 00:16:19,037 I don't like the idea of Aunt Lily talking to some strange man on her job. 242 00:16:19,325 --> 00:16:21,987 Especially with Uncle Herman at the same shipyards. 243 00:16:22,045 --> 00:16:23,485 Suppose he saw them? 244 00:16:24,092 --> 00:16:27,235 Listen, Herman has his eye on some cutie down there. 245 00:16:27,293 --> 00:16:28,831 Suppose Lily saw them? 246 00:16:30,333 --> 00:16:31,904 I guess there's no chance of that. 247 00:16:31,965 --> 00:16:34,365 There are thousands of people working at that shipyard. 248 00:16:34,429 --> 00:16:35,520 Yes. 249 00:16:39,837 --> 00:16:42,215 [machines whirring] 250 00:16:59,293 --> 00:17:01,573 [metallic clanging] 251 00:17:13,885 --> 00:17:15,936 Herman, I still don't think... 252 00:17:18,141 --> 00:17:21,251 that you should be horsing around with that lady welder. 253 00:17:21,948 --> 00:17:24,196 There's no telling who might find out. 254 00:17:24,413 --> 00:17:26,497 It might even get back to Lily. 255 00:17:27,452 --> 00:17:30,398 Lily who? Lily, your wife. 256 00:17:33,245 --> 00:17:37,512 I think any woman who forgets her husband's 100th wedding anniversary... 257 00:17:37,564 --> 00:17:39,332 has no call to be jealous. 258 00:17:40,380 --> 00:17:43,905 Anyway, that lady welder and I are just friends. 259 00:17:45,021 --> 00:17:48,742 Just because I'm a welder, you know, doesn't mean I'm carrying the torch for her. 260 00:17:53,693 --> 00:17:57,086 Fine. Okay, Herman, but may I ask you something? 261 00:17:57,437 --> 00:18:00,764 Why are you making so many sandwiches? 262 00:18:01,468 --> 00:18:04,512 I just thought if at work my co-worker gets hungry... 263 00:18:04,636 --> 00:18:08,193 she might like to dip into my lunch pail as a gesture of friendship. 264 00:18:11,068 --> 00:18:15,356 Aunt Lily, I hate to give you advice, but if I were you... 265 00:18:15,421 --> 00:18:18,847 I wouldn't encourage that welder friend of yours at work tonight. 266 00:18:19,100 --> 00:18:21,501 I'm not going to encourage him, Marilyn. 267 00:18:21,564 --> 00:18:23,812 I'm just going to share my supper with him. 268 00:18:23,869 --> 00:18:27,906 But, I think if Uncle Herman found out he'd be very upset. 269 00:18:28,092 --> 00:18:31,781 How could he find out? He's working at the parlor nights. 270 00:18:32,188 --> 00:18:35,997 Anyway, a husband who forgets his anniversary... 271 00:18:36,220 --> 00:18:38,599 doesn't deserve too much consideration. 272 00:18:40,637 --> 00:18:41,629 [sighing] 273 00:18:41,693 --> 00:18:43,875 Hope my friend likes bat milk yogurt. 274 00:18:45,660 --> 00:18:48,486 [machines whirring] 275 00:18:52,380 --> 00:18:55,206 [metallic clanking] 276 00:19:05,724 --> 00:19:08,834 Badge number 13, report to me at once. 277 00:19:09,020 --> 00:19:10,974 Badge 13, report at once. 278 00:19:30,813 --> 00:19:32,613 Boar's head knackwurst. 279 00:19:38,397 --> 00:19:40,001 Bat's milk yogurt. 280 00:19:40,861 --> 00:19:43,109 He must like the same thing I do. 281 00:19:45,469 --> 00:19:47,138 Heavens to Betsy! 282 00:19:47,645 --> 00:19:49,696 Could this provocative stranger... 283 00:19:50,333 --> 00:19:52,133 be my husband, Herman? 284 00:19:54,236 --> 00:19:58,437 The Admiral is making a little inspection trip. So keep on your toes. 285 00:19:58,973 --> 00:20:00,097 Aye, aye, sir. 286 00:20:00,156 --> 00:20:01,215 [clanging] 287 00:20:12,380 --> 00:20:15,294 Badge number seven, report to me, please. 288 00:20:15,356 --> 00:20:16,742 Badge number seven. 289 00:20:32,061 --> 00:20:34,112 Boar's head knackwurst sandwiches. 290 00:20:35,260 --> 00:20:37,060 And bat's milk yogurt. 291 00:20:37,628 --> 00:20:39,582 Just like Lily makes me at home. 292 00:20:41,149 --> 00:20:42,851 Isn't that a coinci... 293 00:20:43,708 --> 00:20:44,668 Lily. 294 00:20:44,956 --> 00:20:46,494 Gad-Looks. 295 00:20:47,773 --> 00:20:49,889 I've been flirting with my own wife. 296 00:20:51,101 --> 00:20:53,000 The Admiral's making an inspection trip. 297 00:20:53,052 --> 00:20:55,453 Now he's a stickler on workers' morale. 298 00:20:55,709 --> 00:20:58,142 So let's be on the ball when he gets here. 299 00:20:58,396 --> 00:21:01,157 Everything will be shipshape in my section, sir. 300 00:21:01,788 --> 00:21:03,109 I hope. 301 00:21:27,516 --> 00:21:29,186 This is Admiral Melford. 302 00:21:30,269 --> 00:21:33,510 He's making a little inspection to boost the workers' morale. 303 00:21:35,357 --> 00:21:37,921 Take off your helmets and say hello. 304 00:21:40,765 --> 00:21:42,631 Come on, take them off. 305 00:21:46,621 --> 00:21:49,218 Flirt with a stranger in the shipyards, will you? 306 00:21:49,692 --> 00:21:51,973 Is that any way to respect our marriage? 307 00:21:52,029 --> 00:21:53,055 What are you talking about? 308 00:21:53,116 --> 00:21:56,389 You were flirting with a big goon and you didn't even know it was me. 309 00:21:56,445 --> 00:21:57,438 Shame, shame, shame. 310 00:21:57,501 --> 00:21:59,934 Herman Munster, I'll teach you. Take that. 311 00:22:00,092 --> 00:22:01,565 You two-timer. 312 00:22:02,268 --> 00:22:05,062 Poyen this is the worst morale I've ever seen. 313 00:22:05,117 --> 00:22:06,819 These people are fired. 314 00:22:10,140 --> 00:22:14,112 Aunt Lily, Uncle Herman, you're acting like a couple of children. 315 00:22:14,429 --> 00:22:17,637 Now, listen, you two. I've got this whole thing figured out. 316 00:22:17,693 --> 00:22:19,493 After you hear what I have to say... 317 00:22:19,548 --> 00:22:22,375 your marriage will be all peaches and cream again. 318 00:22:23,036 --> 00:22:26,080 I hate peaches. I hate cream. 319 00:22:27,293 --> 00:22:30,620 You both got jobs at the shipyard. You worked side by side. 320 00:22:30,781 --> 00:22:34,021 And you both wore welding masks, so you weren't known to each other. 321 00:22:34,077 --> 00:22:35,582 Herman didn't know who I was... 322 00:22:35,645 --> 00:22:38,340 so he thought he was flirting with somebody else. 323 00:22:38,908 --> 00:22:40,349 Flirt, flirt, flirt, flirt, flirt. 324 00:22:42,140 --> 00:22:45,796 Now wait a minute. You were unknown to each other, but still attracted. 325 00:22:46,428 --> 00:22:49,091 Underneath, there was still that spark of romance. 326 00:22:49,148 --> 00:22:52,476 Even under the masks, you knew you were made for each other. 327 00:22:54,716 --> 00:22:58,470 You two fell in love with each other all over again. Sight unseen. 328 00:22:59,037 --> 00:23:01,023 And do you know what day it is? 329 00:23:08,125 --> 00:23:09,892 Happy anniversary, Lily. 330 00:23:11,357 --> 00:23:13,670 Happy anniversary, Hermie. 331 00:23:15,549 --> 00:23:18,276 To think that you were working down at those shipyards... 332 00:23:18,333 --> 00:23:20,035 just to buy me a present. 333 00:23:20,892 --> 00:23:24,068 And to think that you were working down there to buy me one. 334 00:23:24,797 --> 00:23:26,564 And now we both got fired... 335 00:23:27,196 --> 00:23:31,364 and we have nothing. Oh, yes, we do. We have each other. 336 00:23:35,580 --> 00:23:38,461 Isn't that neat? Isn't that touching? 337 00:23:39,197 --> 00:23:40,670 Isn't that romantic? 338 00:23:42,108 --> 00:23:43,679 Isn't that sickening? 339 00:23:43,741 --> 00:23:45,094 [sawing] 25605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.