Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,045 --> 00:00:04,031
Now that's
what I call a body.
2
00:00:04,573 --> 00:00:07,454
They sure knew how to put them
together in the old country.
3
00:00:07,516 --> 00:00:10,943
The old family coach. You
know, that body was handmade.
4
00:00:11,389 --> 00:00:12,894
What a fun car.
5
00:00:15,741 --> 00:00:18,119
Oh, look,
isn't that Uncle Boris?
6
00:00:18,428 --> 00:00:20,294
That's Uncle Boris,
all right.
7
00:00:20,733 --> 00:00:22,271
He was a real swinger.
8
00:00:23,165 --> 00:00:24,583
Look at this.
9
00:00:24,893 --> 00:00:27,752
It must be some sort
of beauty contest.
10
00:00:28,861 --> 00:00:31,109
Herman,
that's your wedding picture.
11
00:00:32,220 --> 00:00:34,598
No wonder they're such
attractive people.
12
00:00:35,356 --> 00:00:39,394
The date's right here
in the corner: 1865.
13
00:00:40,764 --> 00:00:41,724
Eight...
14
00:00:42,013 --> 00:00:44,894
Herman, doesn't that date
mean anything to you?
15
00:00:45,533 --> 00:00:46,754
Let me see...
16
00:00:47,292 --> 00:00:50,849
Oh, yeah, I've got it. That was
the beginning of the War of 1812.
17
00:00:52,829 --> 00:00:54,946
No, 1865.
18
00:00:55,389 --> 00:01:00,135
That means that this Saturday, you and
Lily will have been married 100 years!
19
00:01:00,572 --> 00:01:03,813
Oh, boy!
Our anniversary.
20
00:01:06,173 --> 00:01:08,639
And Lily hasn't mentioned
anything about it.
21
00:01:08,733 --> 00:01:12,192
You know what I'm gonna do, Grandpa?
This Saturday, I'm gonna surprise her...
22
00:01:12,252 --> 00:01:14,085
and buy her
a wonderful gift.
23
00:01:14,141 --> 00:01:17,283
A gift. Good, Herman, good.
What kind of a gift?
24
00:01:17,500 --> 00:01:19,454
Something that will
make her kiss me...
25
00:01:19,516 --> 00:01:22,244
and throw her arms around me
and hug me to pieces.
26
00:01:23,229 --> 00:01:26,884
Herman, okay, all right.
Herman, you're 150 years old.
27
00:01:27,356 --> 00:01:30,150
Don't line up anything
you can't handle.
28
00:01:31,933 --> 00:01:33,471
Just think, Aunt Lily...
29
00:01:33,533 --> 00:01:37,122
this Saturday it will be 100 years since
you and Uncle Herman were married.
30
00:01:37,181 --> 00:01:38,173
Oh, yes.
31
00:01:38,941 --> 00:01:42,334
I'll never forget the reception
in the old family mausoleum.
32
00:01:42,397 --> 00:01:45,343
I tell you, some people
got up and danced...
33
00:01:45,404 --> 00:01:47,042
who hadn't danced in years.
34
00:01:47,100 --> 00:01:49,762
What do you think Uncle Herman will
give you for your anniversary?
35
00:01:49,821 --> 00:01:53,477
I don't know, but I'm going to
surprise him with a beautiful gift.
36
00:01:54,492 --> 00:01:56,446
Do you think he's
forgotten your anniversary?
37
00:01:56,508 --> 00:02:00,709
Of course he has. You know how things
keep flying in and out of his head.
38
00:02:01,853 --> 00:02:05,509
Sometimes I think I should get
the doctor to put in screens.
39
00:03:08,125 --> 00:03:10,689
Oh, looky what we've got
for dessert.
40
00:03:11,005 --> 00:03:12,805
Cherries Jubilee.
41
00:03:13,660 --> 00:03:16,704
Thank you, Marilyn.
You forgot to light it.
42
00:03:16,765 --> 00:03:18,118
Here, Lily.
43
00:03:18,237 --> 00:03:19,197
[clicking]
44
00:03:19,613 --> 00:03:20,966
Allow me.
45
00:03:25,149 --> 00:03:27,713
Heck, Grandpa,
I wanted to light my own.
46
00:03:28,701 --> 00:03:29,857
[clearing throat]
47
00:03:30,332 --> 00:03:33,376
Speaking of what each of us
is gonna do this Saturday...
48
00:03:33,437 --> 00:03:36,448
I was wondering if you had
any particular plans, dear.
49
00:03:36,508 --> 00:03:39,389
This Saturday?
Why do you ask, Herman?
50
00:03:39,676 --> 00:03:42,109
Well, I just thought if you
didn't have any special plans...
51
00:03:42,173 --> 00:03:44,934
I might finish up a little
work down at the parlor.
52
00:03:46,269 --> 00:03:48,734
You're going to work
at the parlor Saturday?
53
00:03:48,957 --> 00:03:53,376
We had a little explosion in the back room
and things are still kind of up in the air.
54
00:03:55,325 --> 00:03:56,896
Did you have any plans?
55
00:03:57,724 --> 00:03:59,143
Oh, no. No.
56
00:03:59,292 --> 00:04:00,733
I'll go get some coffee.
57
00:04:00,796 --> 00:04:02,979
Just a minute, Marilyn.
I'll help you.
58
00:04:03,293 --> 00:04:06,850
I'm gonna give some of my dessert
to Spot, while it's still burning.
59
00:04:07,805 --> 00:04:09,278
Come and get it, Spot.
60
00:04:10,685 --> 00:04:13,828
You know what I'm gonna do?
I'm gonna surprise Lily.
61
00:04:14,908 --> 00:04:18,400
We have $1,200 in our bank account.
I'm going to draw out $1,000".
62
00:04:18,461 --> 00:04:20,926
And buy he:
a super-meats present.
63
00:04:22,940 --> 00:04:25,090
Something really
ring-a-ding-ding.
64
00:04:30,524 --> 00:04:34,431
Aunt Lily, did you hear what Uncle
Herman said about working Saturday?
65
00:04:34,716 --> 00:04:37,411
That means he's completely forgotten
your wedding anniversary.
66
00:04:37,469 --> 00:04:38,495
I know he did.
67
00:04:38,556 --> 00:04:41,437
But this gives me a chance
to really surprise him.
68
00:04:41,980 --> 00:04:45,505
Marilyn, I'm going to take $1,000
out of our bank account...
69
00:04:45,564 --> 00:04:48,063
and get him
a fantastic present.
70
00:04:54,173 --> 00:04:57,086
You got a problem, Brenton?
Oh, yes, Mr. Hoglan.
71
00:04:57,244 --> 00:05:01,118
These two checks just came in at the
same time, against the Munster account.
72
00:05:01,180 --> 00:05:02,980
They're both for $1,000.
73
00:05:03,196 --> 00:05:06,502
Well, how much is in the account?
Only $1,200.
74
00:05:07,581 --> 00:05:09,054
There's nothing
we can do about it.
75
00:05:09,116 --> 00:05:11,746
Just send them both back
marked "Insufficient Funds."
76
00:05:11,804 --> 00:05:14,947
Oh, goody! I just love to
use that rubber stamp.
77
00:05:20,476 --> 00:05:21,764
How do you like that?
78
00:05:21,821 --> 00:05:24,996
Herman, will you stop waving
that thing in front of my face?
79
00:05:25,180 --> 00:05:26,980
I've seen bum checks before.
80
00:05:27,325 --> 00:05:29,573
Grandpa, how could they do
this to such a sweet fellow...
81
00:05:29,628 --> 00:05:32,323
who just wants to buy his wife
a wedding present?
82
00:05:32,989 --> 00:05:34,243
Now what am I gonna do?
83
00:05:34,301 --> 00:05:36,865
Herman, there's only one
thing you can do: moonlight.
84
00:05:36,925 --> 00:05:40,711
You get a part-time job at night to earn
enough money to buy Lily a present.
85
00:05:41,277 --> 00:05:45,314
But Lily might get suspicious if I got
extra-curricular nocturnal employment.
86
00:05:46,716 --> 00:05:50,110
Herman, then all you have to do is tell
Lily you're working late at the parlor.
87
00:05:50,173 --> 00:05:53,381
Then when you've earned enough money
to buy her the present, you quit.
88
00:05:53,436 --> 00:05:54,855
That's a good idea.
89
00:05:54,909 --> 00:05:56,262
That's a good idea.
90
00:05:58,141 --> 00:05:59,581
You know, Grandpa...
91
00:05:59,644 --> 00:06:03,747
when the chips are down, it's nice to
have a no-good sneak like you to turn to.
92
00:06:05,821 --> 00:06:09,148
"Insufficient funds."
It's a disgrace.
93
00:06:10,589 --> 00:06:12,640
We Draculas have always had
a little something...
94
00:06:12,701 --> 00:06:15,047
tucked away in the vault
for a rainy day.
95
00:06:15,100 --> 00:06:17,184
I guess you'll just
have to get Uncle Herman...
96
00:06:17,245 --> 00:06:19,144
a less expensive
anniversary present.
97
00:06:19,196 --> 00:06:20,899
Oh, that's a shame.
98
00:06:21,693 --> 00:06:22,914
Wait a minute.
99
00:06:23,005 --> 00:06:26,016
Maybe I could take a part-time
job to earn the money?
100
00:06:26,076 --> 00:06:28,160
Well, you could do that,
Aunt Lily.
101
00:06:28,956 --> 00:06:30,943
What do you suppose
happened to the bank balance?
102
00:06:31,037 --> 00:06:35,205
Well, you know, there's always such a
lot of expense when you raise a family.
103
00:06:35,389 --> 00:06:38,302
Last year, Eddie's teeth
started coming in straight...
104
00:06:38,556 --> 00:06:40,837
and we had to buy
a new pair of braces.
105
00:06:41,084 --> 00:06:42,176
Of course, it was worth it.
106
00:06:42,236 --> 00:06:46,023
I wouldn't want that boy going
through life with false fangs.
107
00:06:50,653 --> 00:06:53,031
I'm gonna get down there
this morning.
108
00:06:53,852 --> 00:06:55,969
Herman, let me give you
a piece of advice.
109
00:06:56,028 --> 00:06:57,982
When you talk
to the interviewer...
110
00:06:58,044 --> 00:07:02,595
you're a charming, good-looking fellow.
Don't spoil it by being aggressive.
111
00:07:06,748 --> 00:07:08,167
Thank you, Grandpa.
112
00:07:09,660 --> 00:07:13,730
"Don't spoil things
by being aggressive."
113
00:07:14,205 --> 00:07:16,125
Herman,
what are you doing?
114
00:07:16,829 --> 00:07:19,207
I'm writing it down
in my goody book.
115
00:07:20,061 --> 00:07:21,021
Oh, boy.
116
00:07:26,813 --> 00:07:29,574
Herman, I thought
you'd left for the parlor.
117
00:07:30,653 --> 00:07:32,071
Just leaving, dear.
118
00:07:34,588 --> 00:07:36,738
Lily, I won't be home
for dinner.
119
00:07:36,796 --> 00:07:39,262
I'm working overtime
at the parlor tonight.
120
00:07:39,869 --> 00:07:43,296
As a matter of fact, I'm working
late every night this week.
121
00:07:45,244 --> 00:07:48,354
Well, Uncle Herman, you just keep
working hard for Mr. Gateman...
122
00:07:48,413 --> 00:07:51,937
and maybe this Thanksgiving he'll
give us another beautiful turkey.
123
00:07:52,445 --> 00:07:55,271
Yes. Remember
the one last year?
124
00:07:56,156 --> 00:07:58,470
It looked so natural,
lying on the platter...
125
00:07:58,524 --> 00:08:00,707
with its legs folded
across its chest.
126
00:08:01,949 --> 00:08:05,539
Well, toodle-oo. Come on, Grandpa.
Walk me to the car.
127
00:08:11,324 --> 00:08:12,994
That's a break, Aunt Lily.
128
00:08:13,149 --> 00:08:15,102
With Uncle Herman
working every night...
129
00:08:15,164 --> 00:08:17,151
you'll be able to take a
part-time job in the evenings.
130
00:08:17,213 --> 00:08:18,337
Yes.
131
00:08:18,396 --> 00:08:20,961
Marilyn, I'm going down for
an interview this morning.
132
00:08:21,020 --> 00:08:23,072
The Cleaver Employment Agency.
133
00:08:34,108 --> 00:08:35,462
[knock on door]
134
00:08:35,964 --> 00:08:37,186
Come in.
135
00:08:39,164 --> 00:08:41,380
I'm Mr. Munster.
They said I was next.
136
00:08:41,565 --> 00:08:42,951
Yes, Munster.
137
00:08:46,780 --> 00:08:49,541
I'll close the door. There
must be a draft in here.
138
00:08:51,676 --> 00:08:54,175
You see, there?
You do have a chill.
139
00:08:54,429 --> 00:08:56,807
You really must
keep out of these drafts.
140
00:08:56,957 --> 00:08:58,823
I'll be all right in a minute.
141
00:09:00,957 --> 00:09:03,303
Are you applying
for employment?
142
00:09:03,677 --> 00:09:06,558
Yes, I was looking
for some night work.
143
00:09:07,581 --> 00:09:10,789
Offhand, I'd say that your
chances are infinitely better...
144
00:09:10,844 --> 00:09:12,677
of acquiring
the night position...
145
00:09:12,956 --> 00:09:15,270
as opposed to going out
in the daylight.
146
00:09:16,348 --> 00:09:19,589
I mean, I think you'd do fine.
Working at night.
147
00:09:21,084 --> 00:09:25,057
Well, you see, I already do have a day job.
I work in a funeral parlor.
148
00:09:25,340 --> 00:09:27,294
And, frankly,
I really dig it.
149
00:09:32,189 --> 00:09:33,443
Excuse me.
150
00:09:49,309 --> 00:09:50,847
Let me get that straight.
151
00:09:50,908 --> 00:09:54,662
You say your previous employment
was as a nurse's aide.
152
00:09:54,717 --> 00:09:58,339
That's right, Mr. Walpole,
with Florence Nightingale.
153
00:09:59,101 --> 00:10:02,145
You say you'd like to take a
job under your maiden name.
154
00:10:02,909 --> 00:10:05,124
What is your maiden name?
Dracula.
155
00:10:06,204 --> 00:10:09,826
Dracula? I don't believe we've
ever had a Dracula in here before.
156
00:10:10,044 --> 00:10:11,136
Oh, really?
157
00:10:11,197 --> 00:10:14,241
It's a very common, down-to-earth
name in Transylvania.
158
00:10:15,645 --> 00:10:18,340
Excuse me, I think I need
another drink of water.
159
00:10:28,765 --> 00:10:31,940
Thirsty, Parker? Yes. I kind
of ran into a tough one.
160
00:10:31,997 --> 00:10:34,113
Really? Well...
161
00:10:34,333 --> 00:10:37,443
say, old buddy, how would you
like to trade interviews?
162
00:10:37,501 --> 00:10:38,886
You got a rough one?
163
00:10:38,940 --> 00:10:43,425
No. Mine's strictly routine.
Just thought I'd help you out.
164
00:10:44,508 --> 00:10:45,927
Thank you, old man.
165
00:10:53,756 --> 00:10:55,110
[both screaming]
166
00:10:59,260 --> 00:11:02,338
It sure is a shame you had to go through
five different interviewers today...
167
00:11:02,396 --> 00:11:04,513
down at the employment agency.
168
00:11:04,668 --> 00:11:06,884
At least they finally
gave you a job.
169
00:11:07,133 --> 00:11:08,257
That's right, Marilyn.
170
00:11:08,316 --> 00:11:11,743
I'll be working every night
this week at the shipyards.
171
00:11:12,508 --> 00:11:14,724
Don't you look chic
in your welding ensemble.
172
00:11:14,780 --> 00:11:16,035
Thank you, dear.
173
00:11:17,596 --> 00:11:20,128
You know, the man said the
job would not only pay me...
174
00:11:20,188 --> 00:11:22,021
enough to buy
Herman a present...
175
00:11:22,077 --> 00:11:24,510
but would keep me
off the streets at night.
176
00:11:28,285 --> 00:11:30,598
Wonder what he could have
meant by that?
177
00:11:31,613 --> 00:11:34,591
♪ Mama's little baby
loves shortnin', shortnin' ♪
178
00:11:34,653 --> 00:11:37,599
♪ Mama's little baby
loves shortnin' bread ♪
179
00:11:37,660 --> 00:11:38,719
♪ Mama's little N'
180
00:11:38,780 --> 00:11:40,101
[shrieking]
181
00:11:42,812 --> 00:11:44,417
What's the matter,
Grandpa?
182
00:11:44,476 --> 00:11:47,270
Don't you recognize your own
son-in-law, the welder?
183
00:11:47,581 --> 00:11:51,487
Herman, you gum-brain. What are you
doing in that ridiculous outfit?
184
00:11:51,548 --> 00:11:54,243
Well, guy, Grandpa.
I got a job.
185
00:11:54,525 --> 00:11:56,292
I'm working down
the shipyards every night.
186
00:11:56,348 --> 00:11:57,603
And I'll be making
enough money...
187
00:11:57,660 --> 00:12:00,606
so I can get a real neato
anniversary present for Lily.
188
00:12:01,789 --> 00:12:05,411
Besides, on a job like this, you
meet some very interesting people.
189
00:12:09,084 --> 00:12:10,405
Peek-a-boo.
190
00:12:16,957 --> 00:12:20,962
Oh, boy, Marilyn. I've got a secret
to tell you that I just can't keep.
191
00:12:21,020 --> 00:12:23,552
But I have a secret to tell you.
Now, let me tell mine first.
192
00:12:23,613 --> 00:12:25,631
Wait a minute. I'll tell--
It's very important--
193
00:12:25,693 --> 00:12:27,712
Wait a minute,
I've got it.
194
00:12:27,773 --> 00:12:30,151
We'll both tell our secrets
at the same time.
195
00:12:30,204 --> 00:12:31,525
I suppose we could.
196
00:12:31,580 --> 00:12:34,275
Okay.
On your mark, get set, go.
197
00:12:34,333 --> 00:12:37,825
Herman's working at the shipyards!
Lily's working at the shipyards!
198
00:12:37,884 --> 00:12:41,693
That's funny, I thought you said Uncle
Herman's working at the shipyard.
199
00:12:43,261 --> 00:12:46,949
And I thought I heard you say that
Lily's working at the shipyard.
200
00:12:47,005 --> 00:12:50,497
Which, of course, is preposterous.
No, it isn't, Grandpa.
201
00:12:50,557 --> 00:12:54,179
Aunt Lily is working at the shipyards.
The Crosby Shipyards.
202
00:12:54,556 --> 00:12:57,764
But that's where Herman is working.
The Crosby Shipyards.
203
00:12:58,396 --> 00:12:59,902
Isn't that touching?
204
00:12:59,964 --> 00:13:03,685
Each one of them got a job to give
the other an anniversary present.
205
00:13:03,741 --> 00:13:05,760
But, Marilyn,
wait a minute.
206
00:13:05,820 --> 00:13:09,345
If they both find out that they're working
there, it'll spoil it for both of them.
207
00:13:09,405 --> 00:13:12,286
We'll just make a promise not
to tell either one of them.
208
00:13:12,348 --> 00:13:15,229
Okay, good.
And we'll swear it in blood.
209
00:13:16,253 --> 00:13:17,823
We'll just shake hands.
210
00:13:19,037 --> 00:13:21,764
I'm shaking hand,
but I'm thinking blood.
211
00:13:31,356 --> 00:13:33,637
[machines whirring]
212
00:13:40,573 --> 00:13:42,624
[hammering]
213
00:13:43,805 --> 00:13:45,758
[metallic clanking]
214
00:14:40,508 --> 00:14:43,967
Well, Herman, how did your first
night go on your new job?
215
00:14:47,484 --> 00:14:49,950
Grandpa, I had a blast.
216
00:14:51,740 --> 00:14:55,133
I met a welding partner who's
a very wonderful person.
217
00:14:55,549 --> 00:14:57,186
What kind of a man is he?
218
00:14:58,044 --> 00:14:59,877
Well, he isn't exactly a man.
219
00:15:00,284 --> 00:15:01,605
Then he's a boy.
220
00:15:03,421 --> 00:15:05,090
No, he isn't a boy, either.
221
00:15:05,884 --> 00:15:09,190
Herman, if your welding
partner is not a man...
222
00:15:09,308 --> 00:15:12,102
and he's not a boy,
what is he?
223
00:15:17,085 --> 00:15:18,242
He's agirl.
224
00:15:18,300 --> 00:15:19,326
[gasping]
225
00:15:20,540 --> 00:15:23,235
Oh, you met someone
your first night on the job?
226
00:15:24,220 --> 00:15:26,850
Yes, Marilyn,
working right next to me.
227
00:15:27,196 --> 00:15:30,688
And we had such fun trying to
communicate through all that noise.
228
00:15:30,748 --> 00:15:33,476
I guess they're taking on lots
of women again at the shipyards.
229
00:15:33,533 --> 00:15:36,446
I suppose she's a typical
American housewife like you.
230
00:15:37,181 --> 00:15:39,047
She's not exactly a housewife.
231
00:15:40,188 --> 00:15:43,713
A little more rugged. You
mean, she's sort of a tomboy?
232
00:15:44,573 --> 00:15:45,926
Well, no.
233
00:15:46,364 --> 00:15:47,935
She's just sort of...
234
00:15:48,093 --> 00:15:51,268
a plain, ordinary boy.
235
00:15:52,124 --> 00:15:54,918
You mean your welding
partner is a man?
236
00:15:55,325 --> 00:15:56,285
[gasping]
237
00:15:56,700 --> 00:15:58,141
Aunt Lily.
238
00:16:00,700 --> 00:16:02,403
Burn. Burn. Burn.
239
00:16:05,948 --> 00:16:07,781
Another toasted marshmallow?
240
00:16:12,028 --> 00:16:13,414
Thank you, Grandpa.
241
00:16:15,196 --> 00:16:19,037
I don't like the idea of Aunt Lily
talking to some strange man on her job.
242
00:16:19,325 --> 00:16:21,987
Especially with Uncle Herman
at the same shipyards.
243
00:16:22,045 --> 00:16:23,485
Suppose he saw them?
244
00:16:24,092 --> 00:16:27,235
Listen, Herman has his eye
on some cutie down there.
245
00:16:27,293 --> 00:16:28,831
Suppose Lily saw them?
246
00:16:30,333 --> 00:16:31,904
I guess there's
no chance of that.
247
00:16:31,965 --> 00:16:34,365
There are thousands of people
working at that shipyard.
248
00:16:34,429 --> 00:16:35,520
Yes.
249
00:16:39,837 --> 00:16:42,215
[machines whirring]
250
00:16:59,293 --> 00:17:01,573
[metallic clanging]
251
00:17:13,885 --> 00:17:15,936
Herman,
I still don't think...
252
00:17:18,141 --> 00:17:21,251
that you should be horsing
around with that lady welder.
253
00:17:21,948 --> 00:17:24,196
There's no telling
who might find out.
254
00:17:24,413 --> 00:17:26,497
It might even
get back to Lily.
255
00:17:27,452 --> 00:17:30,398
Lily who?
Lily, your wife.
256
00:17:33,245 --> 00:17:37,512
I think any woman who forgets her
husband's 100th wedding anniversary...
257
00:17:37,564 --> 00:17:39,332
has no call to be jealous.
258
00:17:40,380 --> 00:17:43,905
Anyway, that lady welder
and I are just friends.
259
00:17:45,021 --> 00:17:48,742
Just because I'm a welder, you know, doesn't
mean I'm carrying the torch for her.
260
00:17:53,693 --> 00:17:57,086
Fine. Okay, Herman, but
may I ask you something?
261
00:17:57,437 --> 00:18:00,764
Why are you making
so many sandwiches?
262
00:18:01,468 --> 00:18:04,512
I just thought if at work
my co-worker gets hungry...
263
00:18:04,636 --> 00:18:08,193
she might like to dip into my lunch
pail as a gesture of friendship.
264
00:18:11,068 --> 00:18:15,356
Aunt Lily, I hate to give you
advice, but if I were you...
265
00:18:15,421 --> 00:18:18,847
I wouldn't encourage that welder
friend of yours at work tonight.
266
00:18:19,100 --> 00:18:21,501
I'm not going to
encourage him, Marilyn.
267
00:18:21,564 --> 00:18:23,812
I'm just going to share
my supper with him.
268
00:18:23,869 --> 00:18:27,906
But, I think if Uncle Herman
found out he'd be very upset.
269
00:18:28,092 --> 00:18:31,781
How could he find out? He's
working at the parlor nights.
270
00:18:32,188 --> 00:18:35,997
Anyway, a husband who
forgets his anniversary...
271
00:18:36,220 --> 00:18:38,599
doesn't deserve
too much consideration.
272
00:18:40,637 --> 00:18:41,629
[sighing]
273
00:18:41,693 --> 00:18:43,875
Hope my friend
likes bat milk yogurt.
274
00:18:45,660 --> 00:18:48,486
[machines whirring]
275
00:18:52,380 --> 00:18:55,206
[metallic clanking]
276
00:19:05,724 --> 00:19:08,834
Badge number 13,
report to me at once.
277
00:19:09,020 --> 00:19:10,974
Badge 13, report at once.
278
00:19:30,813 --> 00:19:32,613
Boar's head knackwurst.
279
00:19:38,397 --> 00:19:40,001
Bat's milk yogurt.
280
00:19:40,861 --> 00:19:43,109
He must like
the same thing I do.
281
00:19:45,469 --> 00:19:47,138
Heavens to Betsy!
282
00:19:47,645 --> 00:19:49,696
Could this
provocative stranger...
283
00:19:50,333 --> 00:19:52,133
be my husband, Herman?
284
00:19:54,236 --> 00:19:58,437
The Admiral is making a little inspection trip.
So keep on your toes.
285
00:19:58,973 --> 00:20:00,097
Aye, aye, sir.
286
00:20:00,156 --> 00:20:01,215
[clanging]
287
00:20:12,380 --> 00:20:15,294
Badge number seven,
report to me, please.
288
00:20:15,356 --> 00:20:16,742
Badge number seven.
289
00:20:32,061 --> 00:20:34,112
Boar's head
knackwurst sandwiches.
290
00:20:35,260 --> 00:20:37,060
And bat's milk yogurt.
291
00:20:37,628 --> 00:20:39,582
Just like Lily
makes me at home.
292
00:20:41,149 --> 00:20:42,851
Isn't that a coinci...
293
00:20:43,708 --> 00:20:44,668
Lily.
294
00:20:44,956 --> 00:20:46,494
Gad-Looks.
295
00:20:47,773 --> 00:20:49,889
I've been flirting
with my own wife.
296
00:20:51,101 --> 00:20:53,000
The Admiral's making
an inspection trip.
297
00:20:53,052 --> 00:20:55,453
Now he's a stickler
on workers' morale.
298
00:20:55,709 --> 00:20:58,142
So let's be on the ball
when he gets here.
299
00:20:58,396 --> 00:21:01,157
Everything will be
shipshape in my section, sir.
300
00:21:01,788 --> 00:21:03,109
I hope.
301
00:21:27,516 --> 00:21:29,186
This is Admiral Melford.
302
00:21:30,269 --> 00:21:33,510
He's making a little inspection
to boost the workers' morale.
303
00:21:35,357 --> 00:21:37,921
Take off your helmets
and say hello.
304
00:21:40,765 --> 00:21:42,631
Come on,
take them off.
305
00:21:46,621 --> 00:21:49,218
Flirt with a stranger
in the shipyards, will you?
306
00:21:49,692 --> 00:21:51,973
Is that any way to
respect our marriage?
307
00:21:52,029 --> 00:21:53,055
What are you talking about?
308
00:21:53,116 --> 00:21:56,389
You were flirting with a big goon
and you didn't even know it was me.
309
00:21:56,445 --> 00:21:57,438
Shame, shame, shame.
310
00:21:57,501 --> 00:21:59,934
Herman Munster, I'll teach you.
Take that.
311
00:22:00,092 --> 00:22:01,565
You two-timer.
312
00:22:02,268 --> 00:22:05,062
Poyen this is the worst
morale I've ever seen.
313
00:22:05,117 --> 00:22:06,819
These people are fired.
314
00:22:10,140 --> 00:22:14,112
Aunt Lily, Uncle Herman, you're
acting like a couple of children.
315
00:22:14,429 --> 00:22:17,637
Now, listen, you two. I've got
this whole thing figured out.
316
00:22:17,693 --> 00:22:19,493
After you hear
what I have to say...
317
00:22:19,548 --> 00:22:22,375
your marriage will be all
peaches and cream again.
318
00:22:23,036 --> 00:22:26,080
I hate peaches.
I hate cream.
319
00:22:27,293 --> 00:22:30,620
You both got jobs at the shipyard.
You worked side by side.
320
00:22:30,781 --> 00:22:34,021
And you both wore welding masks, so
you weren't known to each other.
321
00:22:34,077 --> 00:22:35,582
Herman didn't know
who I was...
322
00:22:35,645 --> 00:22:38,340
so he thought he was
flirting with somebody else.
323
00:22:38,908 --> 00:22:40,349
Flirt, flirt,
flirt, flirt, flirt.
324
00:22:42,140 --> 00:22:45,796
Now wait a minute. You were unknown
to each other, but still attracted.
325
00:22:46,428 --> 00:22:49,091
Underneath, there was still
that spark of romance.
326
00:22:49,148 --> 00:22:52,476
Even under the masks, you knew
you were made for each other.
327
00:22:54,716 --> 00:22:58,470
You two fell in love with each other
all over again. Sight unseen.
328
00:22:59,037 --> 00:23:01,023
And do you know
what day it is?
329
00:23:08,125 --> 00:23:09,892
Happy anniversary,
Lily.
330
00:23:11,357 --> 00:23:13,670
Happy anniversary,
Hermie.
331
00:23:15,549 --> 00:23:18,276
To think that you were working
down at those shipyards...
332
00:23:18,333 --> 00:23:20,035
just to buy me a present.
333
00:23:20,892 --> 00:23:24,068
And to think that you were working
down there to buy me one.
334
00:23:24,797 --> 00:23:26,564
And now we both
got fired...
335
00:23:27,196 --> 00:23:31,364
and we have nothing. Oh, yes, we do.
We have each other.
336
00:23:35,580 --> 00:23:38,461
Isn't that neat?
Isn't that touching?
337
00:23:39,197 --> 00:23:40,670
Isn't that romantic?
338
00:23:42,108 --> 00:23:43,679
Isn't that sickening?
339
00:23:43,741 --> 00:23:45,094
[sawing]
25605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.