All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S05E05.WEBRip_EngCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,211 --> 00:00:03,048 Previously on "The Handmaid's Tale..." 1 00:00:03,215 --> 00:00:05,678 She's not gonna be a wife. That is not fucking happening. 2 00:00:06,221 --> 00:00:09,519 How am I supposed to keep my baby girl safe from here? 3 00:00:09,770 --> 00:00:11,649 We want you in Toronto. 4 00:00:12,066 --> 00:00:14,320 To best represent our sacred republic. 5 00:00:14,571 --> 00:00:16,533 Mrs. Waterford, you are officially released 6 00:00:16,617 --> 00:00:18,704 from the custody of the American government. 7 00:00:19,497 --> 00:00:22,044 You'll be restricted to Gilead-affiliated properties 8 00:00:22,127 --> 00:00:24,382 in accordance with your lack of diplomatic status. 9 00:00:25,175 --> 00:00:26,175 Building codes. 10 00:00:26,595 --> 00:00:30,310 I've found 15 violations that could get this place condemned. 11 00:00:30,770 --> 00:00:32,983 Or just help us get Hannah back. 12 00:00:33,526 --> 00:00:37,575 Agnes is happy. I do wonder why you never returned to Gilead 13 00:00:37,659 --> 00:00:38,953 to save your daughter. 14 00:00:39,036 --> 00:00:41,374 I mean, there were risks of course. 15 00:00:41,875 --> 00:00:42,875 Which your wife took. 16 00:00:43,128 --> 00:00:44,965 You stay away from my family. 17 00:00:46,342 --> 00:00:47,637 Or the next time I see you, 18 00:00:47,721 --> 00:00:49,181 I'm gonna fucking kill you myself. 19 00:00:50,560 --> 00:00:53,983 She's not gonna pull a fuckin' Gilead bullshit here! 20 00:00:55,485 --> 00:00:56,321 Come on. We gotta go. 21 00:00:56,404 --> 00:00:57,239 Where are we supposed to go? 22 00:00:57,323 --> 00:00:58,635 We're working on that, but it's not safe here. 23 00:00:58,659 --> 00:00:59,659 Stay back! 24 00:01:00,370 --> 00:01:02,374 I didn't do it this time. 25 00:01:02,792 --> 00:01:06,967 But I am not going to promise that I won't do it next time. 26 00:01:07,051 --> 00:01:09,055 I can't promise I won't either. 27 00:01:09,221 --> 00:01:11,351 I guess we'll just have to trust each other. 28 00:01:11,894 --> 00:01:13,731 For those who are truly righteous, 29 00:01:13,814 --> 00:01:15,317 He sometimes sends a refuge. 30 00:01:15,442 --> 00:01:16,442 Mrs. Waterford. 31 00:01:16,820 --> 00:01:18,824 I'm Mrs. Ryan Wheeler. 32 00:01:18,949 --> 00:01:22,122 Welcome to our home. 33 00:02:11,137 --> 00:02:12,137 Hello? 34 00:02:16,189 --> 00:02:17,189 Yes? 35 00:02:17,817 --> 00:02:18,817 What? 36 00:02:20,405 --> 00:02:21,405 Yes. 37 00:02:21,533 --> 00:02:22,533 What? 38 00:02:23,119 --> 00:02:24,759 And Lily didn't give you any more details? 39 00:02:24,831 --> 00:02:25,831 No. 40 00:02:27,002 --> 00:02:28,631 Just that a Guardian was coming across 41 00:02:28,714 --> 00:02:30,258 with information about Wife Schools. 42 00:02:30,802 --> 00:02:33,473 Maybe Hannah. We need to get there. 43 00:02:33,766 --> 00:02:35,352 He might know where she is. 44 00:02:38,107 --> 00:02:39,235 These assholes are back? 45 00:02:39,318 --> 00:02:40,318 Jesus. 46 00:02:42,241 --> 00:02:44,081 Go home, Yankees! We don't need your shit here! 47 00:02:44,203 --> 00:02:45,883 Canada is for Canadians, you motherfuckers! 48 00:02:46,708 --> 00:02:48,294 Those fucking assholes. 49 00:02:51,050 --> 00:02:52,762 Get the fuck out of our country! 50 00:02:52,846 --> 00:02:53,846 Go home, Yankees! 51 00:03:38,061 --> 00:03:39,061 Blessed day. 52 00:03:39,438 --> 00:03:41,902 Good morning, Mrs. Waterford. Lovely day today. 53 00:03:42,528 --> 00:03:44,699 Yes, it is. It truly is. 54 00:04:00,815 --> 00:04:02,150 Good morning, Mrs. Waterford. 55 00:04:03,069 --> 00:04:04,238 Blessed day, Ezra. 56 00:04:04,781 --> 00:04:07,704 Um, these were left for you by a well-wisher. 57 00:04:07,829 --> 00:04:09,498 Oh, thank you. 58 00:04:10,668 --> 00:04:13,924 Uh, is, um, is Mr. Wheeler around? 59 00:04:14,049 --> 00:04:15,594 I'd like the chance to meet him. 60 00:04:16,680 --> 00:04:20,437 To thank him for his support and generosity. 61 00:04:21,439 --> 00:04:22,859 Yes. Um... 62 00:04:23,861 --> 00:04:25,280 He's usually pretty busy. 63 00:04:28,161 --> 00:04:29,246 But, uh, I'll check. 64 00:04:31,752 --> 00:04:33,212 Great. I appreciate it. Thank you. 65 00:04:46,447 --> 00:04:49,036 Blessed day, Mrs. Waterford. How did you sleep? 66 00:04:49,119 --> 00:04:51,875 Blessed day. Oh, it was lovely, thank you. 67 00:04:52,417 --> 00:04:55,674 You don't have to keep making these wonderful feasts for me. 68 00:04:55,758 --> 00:04:58,387 I-I, you know, something simple is fine. 69 00:04:58,471 --> 00:04:59,471 For the both of us. 70 00:04:59,516 --> 00:05:03,439 Well. I am not about to let Serena Joy Waterford 71 00:05:03,565 --> 00:05:05,528 go wanting in my home. 72 00:05:05,820 --> 00:05:07,698 Please. Our home is your home. 73 00:05:08,032 --> 00:05:09,953 Thank you. You're... You're too kind. 74 00:05:10,078 --> 00:05:11,665 You've already done so much. 75 00:05:12,207 --> 00:05:15,213 I'm afraid that we haven't done enough, Mr. Wheeler and I. 76 00:05:15,881 --> 00:05:19,388 Gilead feels so far away, even in our prayers. 77 00:05:20,641 --> 00:05:22,310 When I see your strength and faith, 78 00:05:22,394 --> 00:05:25,233 I see why God put His divine light in you. 79 00:05:25,985 --> 00:05:28,322 Giving you a refuge is the very least we could do. 80 00:05:28,447 --> 00:05:30,578 Getting you away from those awful people. 81 00:05:30,786 --> 00:05:33,374 Well, we always knew there would be some 82 00:05:33,457 --> 00:05:35,420 who would resist our message. 83 00:05:35,754 --> 00:05:38,886 Selfish, small-minded people. That's what they are. 84 00:05:47,402 --> 00:05:51,828 Well, um, we will have that Center on track in no time. 85 00:05:52,872 --> 00:05:55,032 I thought that they were shutting it down indefinitely. 86 00:05:56,086 --> 00:05:59,134 We can't let a few simple rules get in the way of God's will. 87 00:06:00,554 --> 00:06:01,554 Can we? 88 00:06:36,543 --> 00:06:37,543 Him, too. 89 00:06:37,920 --> 00:06:38,920 You all should hear. 90 00:06:39,464 --> 00:06:40,509 Why, what's going on? 91 00:06:41,093 --> 00:06:42,698 Our friendly's right there in No Man's Land, 92 00:06:42,722 --> 00:06:43,890 but he can't get across. 93 00:06:44,517 --> 00:06:46,771 Canadian Border Patrol's really stepped up, 94 00:06:46,855 --> 00:06:48,441 he doesn't wanna risk getting caught. 95 00:06:49,276 --> 00:06:51,071 Canada wants us out of here. 96 00:06:51,614 --> 00:06:53,094 They're making it really fucking clear 97 00:06:53,159 --> 00:06:54,494 that we've worn out our welcome. 98 00:06:55,204 --> 00:06:56,708 So that's just it? You're done? 99 00:06:57,125 --> 00:06:58,628 We're never fucking done fighting. 100 00:06:59,296 --> 00:07:00,966 There are other places for us to go setup. 101 00:07:01,050 --> 00:07:02,810 But I'm sorry you made this trip for nothing. 102 00:07:03,429 --> 00:07:04,431 He just put up the flag. 103 00:07:04,515 --> 00:07:07,479 If he'd done it earlier, I'd have called it off. 104 00:07:20,296 --> 00:07:21,296 I'm going across. 105 00:07:24,555 --> 00:07:25,555 What? 106 00:07:31,903 --> 00:07:34,407 Look, everything we want to know about Hannah 107 00:07:36,036 --> 00:07:37,330 is just there. 108 00:07:38,792 --> 00:07:40,546 Where she is, how to find her. 109 00:07:40,671 --> 00:07:43,217 I'm... I'm not gonna go home and watch Hannah 110 00:07:43,300 --> 00:07:45,012 turn up on TV again with Serena. 111 00:07:45,096 --> 00:07:47,016 I'm not... I'm not doing it. I'm going. 112 00:07:48,394 --> 00:07:49,394 I'm going. 113 00:07:51,316 --> 00:07:52,316 Fine. 114 00:07:52,695 --> 00:07:54,156 I can let someone know you're coming. 115 00:07:54,782 --> 00:07:55,617 All right. 116 00:07:55,701 --> 00:07:57,621 We've got a meeting spot in No Man's Land we use. 117 00:07:57,955 --> 00:07:59,755 Getting there from here shouldn't be too hard. 118 00:08:00,251 --> 00:08:01,251 If you're lucky. 119 00:08:03,800 --> 00:08:04,800 I'm going with you. 120 00:08:05,637 --> 00:08:08,267 - June... - You're not going alone, so... 121 00:08:09,937 --> 00:08:10,937 I'm going. 122 00:08:22,838 --> 00:08:24,466 Couldn't stuff any more in these bags. 123 00:08:24,717 --> 00:08:26,197 Might be our last exchange of supplies 124 00:08:26,261 --> 00:08:27,472 with Gilead for a while. 125 00:08:27,556 --> 00:08:28,556 Here. 126 00:08:30,436 --> 00:08:32,816 - Rita's okay, right? - Yeah, she's okay. 127 00:08:33,442 --> 00:08:37,701 Nichole's sleeping. I told her we'd be back soon. 128 00:08:39,371 --> 00:08:41,626 Okay. You go across the scrub land. 129 00:08:41,709 --> 00:08:42,869 No Man's Land is right there. 130 00:08:43,128 --> 00:08:44,928 You should get to the meeting spot by morning. 131 00:08:45,842 --> 00:08:47,322 I've marked the best trail on the map. 132 00:08:47,721 --> 00:08:49,474 You should be able to avoid any patrols. 133 00:08:49,559 --> 00:08:51,896 It'll lead you right to the rendezvous spot and back. 134 00:08:51,980 --> 00:08:53,023 And who are we meeting? 135 00:08:53,399 --> 00:08:55,444 No names. Names are dangerous. 136 00:08:56,238 --> 00:08:58,827 Look for the other flag. That's the meeting spot. 137 00:08:59,077 --> 00:09:00,162 You got the code word? 138 00:09:00,831 --> 00:09:01,831 "Beret." 139 00:09:05,381 --> 00:09:06,381 You guys got this. 140 00:09:08,596 --> 00:09:09,596 Come here. 141 00:09:14,482 --> 00:09:16,988 You should get going. It'll be dark soon. 142 00:09:17,781 --> 00:09:18,941 Just make sure you come back. 143 00:10:23,955 --> 00:10:25,499 - Go with Mommy. - What about you? 144 00:10:25,584 --> 00:10:27,480 No, no, it's all right. You go. Go! Run, run, run! 145 00:10:27,504 --> 00:10:28,798 Run, run! 146 00:10:32,472 --> 00:10:36,522 Hey. You need to take a break? 147 00:10:39,945 --> 00:10:41,532 Please! Just don't take her! 148 00:10:43,912 --> 00:10:45,749 No, no. 149 00:10:45,874 --> 00:10:47,729 Really... Just think about... I need to take a break. 150 00:10:47,753 --> 00:10:48,753 I could do with a break. 151 00:10:49,757 --> 00:10:52,220 I'm okay. Really. Come on, we have to go. 152 00:10:52,303 --> 00:10:53,303 June... 153 00:11:07,876 --> 00:11:09,087 They'll follow the map. 154 00:11:10,256 --> 00:11:11,256 They'll be fine. 155 00:11:14,347 --> 00:11:15,347 Here. 156 00:11:20,694 --> 00:11:22,029 What's the deal with those two? 157 00:11:23,115 --> 00:11:24,115 Mm... 158 00:11:31,716 --> 00:11:32,716 They don't quit. 159 00:11:35,599 --> 00:11:37,759 Through all the shit they've been through, they just... 160 00:11:40,316 --> 00:11:42,153 keep fighting for each other. 161 00:11:45,159 --> 00:11:46,159 That's really nice. 162 00:11:47,163 --> 00:11:48,625 Having someone like that. 163 00:11:52,465 --> 00:11:53,465 Yeah. 164 00:11:55,429 --> 00:11:56,749 So, where are you guys going next? 165 00:11:59,103 --> 00:12:00,103 Maine? 166 00:12:00,899 --> 00:12:01,984 Montreal? 167 00:12:02,443 --> 00:12:03,443 - Maybe. - Detroit? 168 00:12:03,988 --> 00:12:05,407 - Detroit? - Yeah. 169 00:12:06,117 --> 00:12:07,871 I wouldn't even go there before! 170 00:12:08,831 --> 00:12:09,831 Why not? 171 00:12:11,002 --> 00:12:12,004 What's in Detroit? 172 00:12:12,088 --> 00:12:14,467 Oh! Nah, fuck Detroit. 173 00:12:14,843 --> 00:12:16,972 - There's so many better... - Fuck Detroit! 174 00:12:17,056 --> 00:12:18,935 There's so many better cities! 175 00:12:19,102 --> 00:12:20,939 I'm from Detroit. 176 00:12:21,439 --> 00:12:23,861 Oh! Are you serious? 177 00:12:24,445 --> 00:12:26,116 Yeah! 178 00:12:43,233 --> 00:12:45,739 Oh, shit. Oh, shit. 179 00:12:51,499 --> 00:12:52,669 Oh, my God. 180 00:12:55,382 --> 00:12:59,516 Is... Is that, uh... Is that Gilead? 181 00:13:01,352 --> 00:13:02,689 Gilead doesn't use words. 182 00:13:07,866 --> 00:13:08,866 Come on. 183 00:13:16,926 --> 00:13:18,011 Luke, come on. 184 00:13:20,432 --> 00:13:22,771 Oh, my God. 185 00:13:34,001 --> 00:13:35,001 They're waiting for you. 186 00:13:40,890 --> 00:13:42,686 - Thank you. - Mm-hm. 187 00:13:50,827 --> 00:13:51,827 Ladies. 188 00:13:52,706 --> 00:13:54,543 Mrs. Serena Joy Waterford. 189 00:13:55,712 --> 00:13:57,632 - Blessed day. - Praise be. 190 00:13:57,757 --> 00:13:58,968 - Praise be. - Praise be. 191 00:14:04,270 --> 00:14:07,819 I've been trying for so long. So long. 192 00:14:07,944 --> 00:14:11,952 I know, Abbie. I know. We all have. 193 00:14:12,662 --> 00:14:15,125 But seeing Mrs. Waterford gives me hope. 194 00:14:15,292 --> 00:14:16,921 It strengthens my faith. 195 00:14:18,841 --> 00:14:22,014 Oh! He just kicked. 196 00:14:25,897 --> 00:14:26,897 May I? 197 00:14:28,276 --> 00:14:29,276 Please, yes. 198 00:14:40,635 --> 00:14:42,137 - May I? - Please. 199 00:14:44,768 --> 00:14:46,145 It's such a miracle. 200 00:14:47,147 --> 00:14:48,316 Such a blessing. 201 00:14:50,487 --> 00:14:52,617 You give me hope, Mrs. Waterford. 202 00:14:52,826 --> 00:14:54,412 Praise be. 203 00:14:59,422 --> 00:15:01,844 A little boy. I always wanted a little boy. 204 00:15:03,848 --> 00:15:06,144 Warren said that things are going well in D.C. 205 00:15:07,021 --> 00:15:09,233 There's a lot to discuss and rebuild 206 00:15:09,316 --> 00:15:10,653 but he should be home soon. 207 00:15:10,820 --> 00:15:12,239 Fred says much of the same. 208 00:15:12,699 --> 00:15:14,745 Is he worried about the rebels in Chicago? 209 00:15:14,870 --> 00:15:16,372 No, they'll be put down soon. 210 00:15:17,499 --> 00:15:18,979 I can't believe anyone would be fighting 211 00:15:19,003 --> 00:15:20,673 for what this country used to be. 212 00:15:21,508 --> 00:15:23,888 How it used to be. I mean, who would want that? 213 00:15:24,180 --> 00:15:26,560 Some people just have a hard time moving on. 214 00:15:28,354 --> 00:15:29,858 I don't know, Serena. 215 00:15:32,112 --> 00:15:33,783 Can you see any of these in your home? 216 00:15:37,289 --> 00:15:38,584 No. I can't. 217 00:15:41,673 --> 00:15:43,194 I mean, I'm glad they rescued these children 218 00:15:43,218 --> 00:15:44,596 from those unfit mothers. 219 00:15:45,640 --> 00:15:47,226 They needed to be saved. 220 00:15:48,521 --> 00:15:50,065 They need good homes. 221 00:15:51,359 --> 00:15:53,823 Good families to raise them in God's light. 222 00:15:54,156 --> 00:15:55,156 Of course. 223 00:15:56,703 --> 00:15:58,791 Of course they do, poor dears. 224 00:16:00,418 --> 00:16:03,174 You just... You never really know where they came from. 225 00:16:04,260 --> 00:16:06,598 Or who they came from. Do you? 226 00:16:27,724 --> 00:16:31,272 Have they spoken to you about having a Handmaid? 227 00:16:32,734 --> 00:16:34,236 Sounds even more dreadful. 228 00:16:35,698 --> 00:16:36,700 Are you considering it? 229 00:16:36,783 --> 00:16:39,915 No. Fred and I are going to keep trying. 230 00:16:40,541 --> 00:16:43,338 God will bless us. I know it. 231 00:16:58,953 --> 00:17:00,372 - Should be here. - Hmm. 232 00:17:03,002 --> 00:17:04,002 Hey, June. 233 00:17:07,762 --> 00:17:08,762 Yeah. 234 00:17:21,999 --> 00:17:25,506 Raspberry! Raspberry! 235 00:17:26,090 --> 00:17:27,384 - Uh... - Beret. 236 00:17:37,780 --> 00:17:38,780 Not here. 237 00:17:39,701 --> 00:17:40,620 - What do you mean? - Follow me. 238 00:17:40,703 --> 00:17:41,764 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 239 00:17:41,788 --> 00:17:43,350 Hold on, hold on, hold on, hold on, hold on, hold on. 240 00:17:43,374 --> 00:17:45,647 No one... No one said to us anything about going anywhere. 241 00:17:45,671 --> 00:17:47,693 You have to give us information about the Wife Schools first. 242 00:17:47,717 --> 00:17:49,739 It's not safe during the day. There's a place nearby. 243 00:17:49,763 --> 00:17:51,116 No, no, no. We're not going anywhere. 244 00:17:51,140 --> 00:17:52,494 - Hey, hey. No, hold on! - We're doing this here. 245 00:17:52,518 --> 00:17:53,353 We're doing this now. 246 00:17:53,436 --> 00:17:55,166 - We're not following you. - You don't have to come with me. 247 00:17:55,190 --> 00:17:57,862 I have to go. I have to go. Now! 248 00:18:13,977 --> 00:18:16,817 You can take the call from Gilead in here. 249 00:18:18,696 --> 00:18:20,323 Thank you. I'm glad we don't have to 250 00:18:20,407 --> 00:18:22,327 go through the Americans or the government. 251 00:18:23,121 --> 00:18:24,582 Mr. Wheeler has his ways. 252 00:18:25,083 --> 00:18:27,087 You can be on the call if you want. 253 00:18:27,337 --> 00:18:29,717 I'm sure that they would love to hear from you. 254 00:18:30,511 --> 00:18:34,017 Oh, no. No, no. I don't have a head for all of that. No. 255 00:18:35,019 --> 00:18:37,900 No, wives shouldn't burden themselves with business things. 256 00:18:51,636 --> 00:18:52,636 Hello, Joseph. 257 00:18:54,141 --> 00:18:55,644 Afternoon, Serena. 258 00:18:57,272 --> 00:18:58,567 Blessed day, Serena. 259 00:18:59,485 --> 00:19:00,485 Warren. 260 00:19:02,199 --> 00:19:03,827 I didn't expect you to be on the call. 261 00:19:04,244 --> 00:19:05,371 Yeah. No one did. 262 00:19:08,211 --> 00:19:12,469 After, uh, all of that mess at the Center, 263 00:19:12,595 --> 00:19:14,431 you've... you've recovered? You sound peachy. 264 00:19:15,308 --> 00:19:17,270 Yes, Joseph. I am "peachy." 265 00:19:18,607 --> 00:19:21,070 I think we can move past all of that now. 266 00:19:21,195 --> 00:19:23,157 We sent you there to be our representative, 267 00:19:23,742 --> 00:19:25,955 put Gilead in a good light. 268 00:19:27,082 --> 00:19:28,122 Do you think you did that? 269 00:19:28,877 --> 00:19:31,591 I can't be expected to control the refugees who hate us 270 00:19:31,675 --> 00:19:33,195 because of things that the government did. 271 00:19:33,219 --> 00:19:35,516 See, this is already an expensive, 272 00:19:35,599 --> 00:19:37,310 costly endeavor for us. 273 00:19:37,853 --> 00:19:39,093 What do we have to show for it? 274 00:19:39,732 --> 00:19:42,613 An empty building. More bad press. 275 00:19:42,822 --> 00:19:45,703 Well, you can thank June Osborn and her husband for that. 276 00:19:46,370 --> 00:19:48,082 Perhaps someone should deal with them. 277 00:19:48,207 --> 00:19:49,961 Yes. Someone should. 278 00:19:50,963 --> 00:19:55,764 June Osborn aside, we're still focused on reopening the Center. 279 00:19:55,848 --> 00:19:58,436 Yes, I, uh, had some ideas on that. 280 00:19:58,520 --> 00:20:02,068 I think focusing on Gilead is a mistake. 281 00:20:04,323 --> 00:20:05,323 You think 282 00:20:05,909 --> 00:20:11,755 the Gilead Information Center focusing on Gilead is a mistake? 283 00:20:11,880 --> 00:20:14,176 I think we should focus on fertility. 284 00:20:15,261 --> 00:20:17,432 Fertility and conception. It's about the babies. 285 00:20:17,516 --> 00:20:19,311 That's what people want to hear about. 286 00:20:19,771 --> 00:20:23,695 A Gilead Information Center will always be a magnet for attack. 287 00:20:24,196 --> 00:20:25,908 But a fertility center, open to all, 288 00:20:25,991 --> 00:20:27,452 that focuses on the thing 289 00:20:27,536 --> 00:20:29,832 that people most wanna hear about, children. 290 00:20:30,793 --> 00:20:33,214 People will be clamoring to keep the doors open. 291 00:20:36,136 --> 00:20:37,723 It's an interesting idea. 292 00:20:38,684 --> 00:20:40,019 Yes, I think the first step... 293 00:20:40,103 --> 00:20:42,023 We'll take your proposal under consideration. 294 00:20:42,107 --> 00:20:44,170 Well, I've already thought about how best to redefine... 295 00:20:44,194 --> 00:20:47,033 I said we'll take your proposal under consideration, Serena. 296 00:20:47,117 --> 00:20:48,411 Praise be. 297 00:20:48,494 --> 00:20:49,494 Strategy. 298 00:20:51,918 --> 00:20:55,509 You've always had a way with the ladies, Putnam. 299 00:20:57,012 --> 00:20:59,349 Can't let her just run amok. 300 00:20:59,474 --> 00:21:02,480 We have to yank her leash from time to time. 301 00:21:02,648 --> 00:21:04,694 Yeah. We all know how you like to yank things. 302 00:21:07,240 --> 00:21:09,954 This new grand plan of yours. What are you calling it? 303 00:21:10,789 --> 00:21:13,670 Uh... New Bethlehem. 304 00:21:14,505 --> 00:21:15,505 I don't like it. 305 00:21:17,177 --> 00:21:19,264 It'll be the death of us all. 306 00:21:20,016 --> 00:21:21,016 Of Gilead. 307 00:21:25,318 --> 00:21:28,575 A bunch of traitors, criminals, terrorists, 308 00:21:28,742 --> 00:21:31,163 and you want to welcome them back. 309 00:21:31,956 --> 00:21:32,956 Coddle them. 310 00:21:33,877 --> 00:21:34,877 Forgive them. 311 00:21:35,839 --> 00:21:36,674 Never. 312 00:21:36,841 --> 00:21:40,389 The other Commanders will never support that. 313 00:21:40,473 --> 00:21:44,481 What are you proposing we do? 314 00:21:45,191 --> 00:21:47,780 We don't need to court the love and support 315 00:21:47,863 --> 00:21:49,032 of the whole world. 316 00:21:49,534 --> 00:21:51,955 We don't want them poking around in our affairs. 317 00:21:52,247 --> 00:21:55,963 If we keep the walls up and the borders closed, 318 00:21:56,046 --> 00:21:58,425 this country will die, Putnam. 319 00:21:59,010 --> 00:22:00,010 It will die. 320 00:22:02,852 --> 00:22:03,979 All of this... 321 00:22:06,275 --> 00:22:08,905 will have been for nothing. Nothing. 322 00:22:12,788 --> 00:22:14,792 Wow. That was a lovely speech, Lawrence. 323 00:22:16,003 --> 00:22:17,003 Lovely. 324 00:22:17,422 --> 00:22:18,693 You really think another speech from you 325 00:22:18,717 --> 00:22:20,512 is gonna sway the other Commanders? 326 00:22:22,473 --> 00:22:23,473 Mm? 327 00:22:24,645 --> 00:22:25,645 I doubt it. 328 00:22:29,279 --> 00:22:30,532 You know, you're welcome to try. 329 00:23:31,696 --> 00:23:32,696 In here. 330 00:23:48,312 --> 00:23:49,312 Hang on. 331 00:23:59,167 --> 00:24:00,167 What the fuck? 332 00:24:01,756 --> 00:24:03,718 When it's cold out, I spend most of my shift here. 333 00:24:05,096 --> 00:24:06,216 Beats freezing in the woods. 334 00:24:06,389 --> 00:24:08,895 And, uh, there's a real bathroom. 335 00:24:22,965 --> 00:24:23,965 All right. 336 00:24:24,342 --> 00:24:25,846 Oh, don't. I got 'em. 337 00:24:26,514 --> 00:24:27,808 There's a whole system. 338 00:24:29,394 --> 00:24:35,072 Um... these go with you. 339 00:24:38,580 --> 00:24:41,001 So, you want to know about the Plums? 340 00:24:42,420 --> 00:24:43,420 Plums? 341 00:24:43,840 --> 00:24:44,675 The Wives-in-Training. 342 00:24:44,800 --> 00:24:47,346 They get sent to these special schools, kept under guard? 343 00:24:48,683 --> 00:24:49,683 What, like prisons? 344 00:24:50,227 --> 00:24:52,566 No, no. They're like princesses. 345 00:24:52,649 --> 00:24:54,820 Completely taken care of, the best of the best. 346 00:24:55,822 --> 00:24:56,822 What's this training? 347 00:24:58,536 --> 00:24:59,788 To run their households. 348 00:25:01,667 --> 00:25:02,878 To act like Wives. 349 00:25:03,045 --> 00:25:04,148 They're not there for very long. 350 00:25:04,172 --> 00:25:04,965 They move them through, 351 00:25:05,090 --> 00:25:06,510 try and get them matched up quickly. 352 00:25:06,969 --> 00:25:09,057 She's 12 years old, all right? 353 00:25:09,182 --> 00:25:11,854 Our daugh... she's... She's 12 years old. 354 00:25:14,400 --> 00:25:15,400 That's just how it works. 355 00:25:19,828 --> 00:25:20,828 But if she's there, 356 00:25:22,083 --> 00:25:23,210 if she's still a Plum, 357 00:25:23,628 --> 00:25:24,908 then she hasn't been married yet. 358 00:25:29,890 --> 00:25:32,478 Uh, I don't know where the schools are. 359 00:25:32,938 --> 00:25:34,876 It's a new system, they keep the details under wraps. 360 00:25:34,900 --> 00:25:39,075 But everything we do know is on here. 361 00:25:41,288 --> 00:25:43,168 A lot of trouble getting it, I'll tell you that. 362 00:25:45,797 --> 00:25:46,797 Thank you. 363 00:25:46,882 --> 00:25:48,176 All right. Come on. Let's go. 364 00:25:52,184 --> 00:25:54,565 - Hang on. You can't go yet. - Why not? 365 00:25:55,692 --> 00:25:58,132 You can't go back across during the day. It's really not safe. 366 00:25:58,531 --> 00:25:59,531 For anyone. 367 00:26:00,034 --> 00:26:01,137 I mean, you can do whatever you want, 368 00:26:01,161 --> 00:26:02,515 but you should stay here until sunset 369 00:26:02,539 --> 00:26:04,139 and then I'll get you back to the border. 370 00:26:11,515 --> 00:26:12,851 I mean, we're both kinda beat. 371 00:26:18,236 --> 00:26:19,236 What do you think? 372 00:26:22,954 --> 00:26:23,954 Okay. 373 00:26:24,750 --> 00:26:25,750 Yeah? 374 00:26:27,923 --> 00:26:28,923 All right. 375 00:26:30,427 --> 00:26:31,427 You wanna bowl? 376 00:26:37,859 --> 00:26:39,530 C'mon, c'mon, c'mon, c'mon. Here it comes. 377 00:26:39,655 --> 00:26:40,655 Boom, boom, boom! 378 00:26:43,746 --> 00:26:44,746 Oh! 379 00:26:51,302 --> 00:26:52,304 Oh! 380 00:26:52,430 --> 00:26:55,352 Eight! Aw! 381 00:27:00,195 --> 00:27:01,448 All right! 382 00:27:05,414 --> 00:27:06,584 No one ever hears you? 383 00:27:07,293 --> 00:27:08,546 No one ever says anything. 384 00:27:09,213 --> 00:27:11,277 I think a lot of the guys have little places they go. 385 00:27:11,301 --> 00:27:12,344 Just to get away. 386 00:27:15,727 --> 00:27:16,767 I'm glad you two are here. 387 00:27:19,025 --> 00:27:20,985 I usually have to run down there and do it myself. 388 00:27:21,404 --> 00:27:22,804 It's a lot better with someone else. 389 00:27:23,492 --> 00:27:25,747 All right. Watch it. Guaranteed strike. 390 00:27:31,174 --> 00:27:33,053 Ah, you know, I just... I love bowling, so... 391 00:27:33,178 --> 00:27:34,848 I think I did too. 392 00:27:35,934 --> 00:27:38,271 I think my dad took me a few times. 393 00:27:39,858 --> 00:27:40,858 Before. 394 00:27:45,118 --> 00:27:46,118 You don't remember? 395 00:27:47,624 --> 00:27:49,836 Uh, everything from before is, like, foggy. 396 00:27:51,089 --> 00:27:52,089 You know? 397 00:27:54,428 --> 00:27:55,428 Like a dream. 398 00:28:01,944 --> 00:28:02,944 So... 399 00:28:03,698 --> 00:28:04,698 Gilead's... 400 00:28:05,618 --> 00:28:06,829 that's all you know? 401 00:28:11,462 --> 00:28:12,462 Yeah. 402 00:28:14,468 --> 00:28:15,555 But it's not so bad. 403 00:28:18,226 --> 00:28:19,646 But you're working to bring it down. 404 00:28:21,232 --> 00:28:23,152 People should just be able to talk to each other. 405 00:28:25,032 --> 00:28:26,032 See their families. 406 00:28:28,581 --> 00:28:29,625 Do whatever they want. 407 00:28:30,835 --> 00:28:31,835 Like this. 408 00:28:35,177 --> 00:28:36,177 Yeah. 409 00:28:37,181 --> 00:28:38,181 Yeah. 410 00:28:41,607 --> 00:28:43,026 All right. 411 00:28:48,913 --> 00:28:50,165 Can you believe this kid? 412 00:28:50,958 --> 00:28:53,463 I've never seen anyone in Gilead who's pure like him. 413 00:28:53,673 --> 00:28:54,673 All right. 414 00:28:58,014 --> 00:28:59,014 Come on. 415 00:29:00,394 --> 00:29:01,479 Again? 416 00:29:01,605 --> 00:29:04,820 Again? This... He's... You're a pretty good bowler! 417 00:29:04,945 --> 00:29:05,780 Hey, dude. 418 00:29:05,863 --> 00:29:07,575 Hey, wait. Wait, wait. What's your name? 419 00:29:08,243 --> 00:29:10,414 - Uh... Oh, I'm Jaeden. - I'm Luke. Jaeden. 420 00:29:10,873 --> 00:29:12,292 - Nice to meet you. - Me too. 421 00:29:13,671 --> 00:29:14,671 Nice to meet you both. 422 00:29:15,883 --> 00:29:17,083 It's nice to meet you, Jaeden. 423 00:29:18,471 --> 00:29:22,312 Oh, hang on. I, I almost forgot. I have some beer in a cooler. 424 00:29:25,068 --> 00:29:26,068 Where'd he get beer? 425 00:29:26,739 --> 00:29:29,619 He's got beer in a cooler because bowling and beer. 426 00:29:29,911 --> 00:29:31,671 - But where'd he get it? - Now we need music. 427 00:29:32,584 --> 00:29:33,794 I don't think we need music. 428 00:29:36,466 --> 00:29:39,054 Yeah... Uh-oh! 429 00:29:43,856 --> 00:29:46,027 - Here you go. - Thanks. 430 00:29:46,862 --> 00:29:47,862 Sorry about that. 431 00:29:57,509 --> 00:29:58,862 All right, all right. I got another one. 432 00:29:58,886 --> 00:29:59,886 I got another one. 433 00:30:00,222 --> 00:30:03,854 ♪ Oh, oh, oh, Susannah Oh, won't you cry for me? ♪ 434 00:30:03,938 --> 00:30:05,482 Like, yeah! 435 00:30:05,775 --> 00:30:07,821 Wait. Hold on. Hold on. 436 00:30:08,071 --> 00:30:09,240 Wait, wait, wait, wait, wait. 437 00:30:10,158 --> 00:30:12,622 I got one. I got... 438 00:30:18,592 --> 00:30:20,555 ♪ I... ♪ 439 00:30:22,725 --> 00:30:27,359 ♪ I'm so in love with you ♪ 440 00:30:29,781 --> 00:30:30,781 That's you. 441 00:30:31,325 --> 00:30:35,626 ♪ Whatever you want to do ♪ 442 00:30:36,920 --> 00:30:40,511 ♪ That's all right with me ♪ 443 00:30:40,803 --> 00:30:42,515 And also, I don't have much choice. 444 00:30:44,143 --> 00:30:45,521 ♪ 'Cause... ♪ 445 00:30:46,523 --> 00:30:50,363 ♪ You make me feel ♪ 446 00:30:51,617 --> 00:30:54,581 ♪ So brand new ♪ 447 00:30:56,543 --> 00:30:59,423 ♪ And I... ♪ 448 00:31:00,383 --> 00:31:06,312 ♪ Want to spend my life with you ♪ 449 00:31:09,778 --> 00:31:10,778 ♪ So... ♪ 450 00:31:13,034 --> 00:31:18,044 ♪ Let's... Let's stay together ♪ 451 00:31:19,965 --> 00:31:22,637 ♪ Loving you whether... ♪ 452 00:31:24,557 --> 00:31:29,943 ♪ Whether times are good or bad ♪ 453 00:31:31,905 --> 00:31:33,951 ♪ Happy or sad... ♪ 454 00:31:41,842 --> 00:31:44,346 Come on. Come on. 455 00:31:44,889 --> 00:31:46,183 - No. - Hm? 456 00:31:46,852 --> 00:31:49,524 - Come on. - I... 457 00:31:54,993 --> 00:31:56,245 Did you write that song? 458 00:31:59,376 --> 00:32:01,380 Yeah. Yeah, I did. 459 00:32:02,508 --> 00:32:04,136 - Long time ago now. - Mm-hm. 460 00:32:05,096 --> 00:32:07,852 - Wow. - Mm-hm. 461 00:32:07,977 --> 00:32:10,941 - You're really good. - Great song. 462 00:32:17,079 --> 00:32:20,376 ♪ Let's all get together ♪ 463 00:33:09,642 --> 00:33:11,079 You should bring one of those bouquets 464 00:33:11,103 --> 00:33:12,105 back home to your mother. 465 00:33:12,899 --> 00:33:14,276 How many of these do we have? 466 00:33:14,652 --> 00:33:16,865 They keep coming. More and more all day. 467 00:33:18,034 --> 00:33:18,869 Oh... 468 00:33:18,994 --> 00:33:20,998 Ma'am, please don't come any closer. 469 00:33:23,085 --> 00:33:24,085 For Mrs. Waterford. 470 00:33:24,129 --> 00:33:26,801 Hi, Mrs. Waterford. Can I help you? 471 00:33:26,927 --> 00:33:28,513 - No. - Oh, I'd like to go commune 472 00:33:28,597 --> 00:33:30,451 - with her for a few moments. - No, you can't be here. 473 00:33:30,475 --> 00:33:31,686 Oh, I'm sorry, Mrs. Waterford. 474 00:33:31,770 --> 00:33:34,525 We don't know who she is, what she really wants. 475 00:33:34,609 --> 00:33:36,738 Oh, I think she's harmless. Look at her. 476 00:33:36,947 --> 00:33:38,992 And I'll be right here the whole time. 477 00:33:39,661 --> 00:33:41,831 Mr. Wheeler gave strict instructions 478 00:33:41,915 --> 00:33:43,000 not to open the gate. 479 00:33:45,046 --> 00:33:46,215 Such a beautiful day. 480 00:33:46,841 --> 00:33:48,386 I'd just enjoy the grounds. 481 00:33:55,108 --> 00:33:56,108 All right. 482 00:33:59,701 --> 00:34:00,828 I'm here if you need me. 483 00:34:02,330 --> 00:34:03,330 Thank you. 484 00:34:26,504 --> 00:34:30,345 Ah! Mrs. Waterford. Glorious day. 485 00:34:30,679 --> 00:34:31,556 Glorious. 486 00:34:31,681 --> 00:34:35,063 Your first step towards God's greatest bounty, 487 00:34:35,480 --> 00:34:37,025 a child of your own. 488 00:34:37,526 --> 00:34:40,532 Oh, I am thrilled that we will be posting 489 00:34:40,616 --> 00:34:43,580 a Handmaid with you and Commander Waterford. 490 00:34:44,498 --> 00:34:45,626 Yes. Uh... 491 00:34:46,920 --> 00:34:51,095 Mrs. Putnam said that the process would be simple. 492 00:34:51,345 --> 00:34:53,140 Oh! Easy as pie. 493 00:34:54,059 --> 00:34:55,059 Please. 494 00:35:03,452 --> 00:35:06,793 These are our very finest, 495 00:35:06,918 --> 00:35:10,592 most respectful, most fertile candidates. 496 00:35:11,260 --> 00:35:13,472 I've hand-picked this group myself 497 00:35:14,851 --> 00:35:18,399 for such an important Commander and his Wife. 498 00:35:21,155 --> 00:35:22,155 Thank you. 499 00:35:22,700 --> 00:35:23,702 Mm-hm. 500 00:35:35,016 --> 00:35:37,938 Oh, an excellent choice, Mrs. Waterford. 501 00:35:38,189 --> 00:35:40,611 Good bones. Good genes. 502 00:35:41,236 --> 00:35:43,700 She also caught the eye of Commander Waterford. 503 00:36:00,483 --> 00:36:03,615 Oh, wonderful, Mrs. Waterford. 504 00:36:03,823 --> 00:36:07,581 I know you will be very happy with this Handmaid. 505 00:36:07,957 --> 00:36:09,417 And before you know it, 506 00:36:09,501 --> 00:36:12,591 you'll be welcoming a beautiful baby, 507 00:36:12,800 --> 00:36:15,388 God's blessing, into your home. 508 00:36:18,895 --> 00:36:20,983 Yes. 509 00:36:21,818 --> 00:36:22,818 Good. 510 00:36:23,822 --> 00:36:24,822 Thank you. 511 00:36:43,987 --> 00:36:45,616 Oh, uh, come in. 512 00:36:46,408 --> 00:36:48,245 Blessed evening, Mrs. Waterford. 513 00:36:48,788 --> 00:36:50,792 Uh, I pray I'm not disturbing you. 514 00:36:51,209 --> 00:36:53,213 Oh, of course not. It's a pleasure. 515 00:36:54,007 --> 00:36:56,112 I'm sorry that I wasn't able to come to see you sooner. 516 00:36:56,136 --> 00:36:58,474 My schedule is hectic. Especially lately. 517 00:36:58,600 --> 00:37:00,646 I understand, Mr. Wheeler. 518 00:37:00,771 --> 00:37:01,771 Yeah. 519 00:37:02,650 --> 00:37:05,864 Well, I don't want to take up a lot of your time. 520 00:37:07,325 --> 00:37:08,870 I just wanted to follow up 521 00:37:09,329 --> 00:37:11,083 on your call from this afternoon. 522 00:37:11,584 --> 00:37:12,584 The, um... 523 00:37:13,128 --> 00:37:17,136 The Commanders and I have spoken about your proposal, 524 00:37:18,097 --> 00:37:20,519 and we're going to move forward with it. 525 00:37:21,729 --> 00:37:23,065 A fertility center. 526 00:37:23,273 --> 00:37:24,273 I mean, that's a... 527 00:37:24,735 --> 00:37:26,446 It's a real stroke of genius. 528 00:37:26,531 --> 00:37:27,741 Thank you. 529 00:37:28,827 --> 00:37:32,083 I understand there will be some alterations to our current plan. 530 00:37:33,293 --> 00:37:35,966 No, you needn't, uh, to worry about that right now. 531 00:37:36,551 --> 00:37:38,906 Well, I was hoping that I could get back to the Center and... 532 00:37:38,930 --> 00:37:40,409 - Right. Well... - settle in and start work. 533 00:37:40,433 --> 00:37:42,145 We... We have 534 00:37:42,395 --> 00:37:45,986 many good people already in place and engaged. 535 00:37:46,278 --> 00:37:48,950 So, please, you can put your mind at ease. 536 00:37:51,539 --> 00:37:54,252 With respect, it... It was my initiative. 537 00:37:54,377 --> 00:37:55,964 And... And you'll have input, of course. 538 00:37:56,549 --> 00:37:57,549 But 539 00:37:58,553 --> 00:38:00,891 most pregnancies do end in bedrest. 540 00:38:01,768 --> 00:38:05,357 And while you're not exactly there yet, 541 00:38:06,359 --> 00:38:07,359 can't be too careful. 542 00:38:07,738 --> 00:38:09,258 Can't have you runnin' around the city. 543 00:38:10,159 --> 00:38:14,459 Um, your baby's needs come ahead of any plans or ambitions. 544 00:38:16,798 --> 00:38:18,635 Oh, yes, speaking of your baby, 545 00:38:19,010 --> 00:38:21,431 I understand you need to keep your levels up. 546 00:38:22,559 --> 00:38:24,855 - Ah, yes, thank you. - Yeah. 547 00:39:07,774 --> 00:39:09,904 Now, make sure to take one every day. 548 00:39:11,156 --> 00:39:12,993 I will. Thank you. 549 00:39:21,719 --> 00:39:26,520 Perhaps, um, you could arrange for me to have a cell phone 550 00:39:26,812 --> 00:39:30,069 while I'm here, so I could at least conduct some business. 551 00:39:30,737 --> 00:39:31,737 Oh. 552 00:39:32,991 --> 00:39:34,912 Yeah, that would... that would be a problem. 553 00:39:35,162 --> 00:39:37,250 You know, so many security concerns? 554 00:39:38,920 --> 00:39:39,920 You understand. 555 00:39:40,632 --> 00:39:41,632 Of course. 556 00:39:43,972 --> 00:39:48,146 Well. I will leave you to your evening, Mrs. Waterford. 557 00:39:49,566 --> 00:39:51,152 - Good night. - Good night. 558 00:40:01,172 --> 00:40:02,551 Just a little further. 559 00:40:02,634 --> 00:40:03,634 Then I have to leave you. 560 00:40:04,763 --> 00:40:06,483 This way's a lot quicker back to the border. 561 00:40:06,892 --> 00:40:07,892 I told you. 562 00:40:08,270 --> 00:40:09,690 Stop. 563 00:40:10,232 --> 00:40:11,232 What? 564 00:40:12,696 --> 00:40:13,696 Oh. 565 00:40:18,708 --> 00:40:20,795 Is, uh, is, is that a... 566 00:40:21,171 --> 00:40:22,883 Yeah, yeah. A mine. 567 00:40:23,968 --> 00:40:26,389 The rebels have a few scattered here and there. 568 00:40:28,351 --> 00:40:30,690 - What do we do? - St-Stay back. It's okay. 569 00:40:30,857 --> 00:40:31,857 It's okay. 570 00:40:35,658 --> 00:40:37,119 They're... They're... They're usually... 571 00:41:08,390 --> 00:41:10,728 Okay. Okay. Are you okay? Are you okay? 572 00:41:10,854 --> 00:41:12,732 - Are you all right? - Oh, my God. Oh, my God. 573 00:41:12,816 --> 00:41:14,443 You're okay. 574 00:41:14,820 --> 00:41:16,114 Ah. Run. 575 00:41:16,197 --> 00:41:17,032 - Okay. - Run. 576 00:41:17,158 --> 00:41:18,887 - No, no, no, no, no. - We're gonna stop the bleeding. 577 00:41:18,911 --> 00:41:20,330 We'll stop the bleeding. 578 00:41:20,414 --> 00:41:22,254 Okay, we're just gonna stop the bleeding, okay? 579 00:41:22,293 --> 00:41:23,647 You need to run. You guys need to run. 580 00:41:23,671 --> 00:41:25,108 We have to stop... We're not going anywhere. All right? 581 00:41:25,132 --> 00:41:25,967 - You're okay. - Here you go... 582 00:41:26,050 --> 00:41:26,886 Get him up, get him up. 583 00:41:26,969 --> 00:41:28,197 Get him up. Get him up. It's okay. 584 00:41:28,221 --> 00:41:30,434 - Okay, just... Okay. - Oh, no, no. 585 00:41:30,518 --> 00:41:31,352 - 'Kay. - Hey. 586 00:41:31,436 --> 00:41:33,156 - Oh, no, no, no! - Stop the bleeding, okay? 587 00:41:33,190 --> 00:41:35,027 Oh, my God! Where's his... 588 00:41:35,110 --> 00:41:37,239 Oh, my God, Oh, my God. 589 00:41:37,323 --> 00:41:38,927 No, no, no, no, no! I know, I know, I know. 590 00:41:38,951 --> 00:41:40,204 It's okay. It's okay. 591 00:41:40,412 --> 00:41:41,540 Call out! Are you hurt? 592 00:41:41,874 --> 00:41:42,874 - Go. - No. 593 00:41:43,210 --> 00:41:44,713 - Hey, call out! - Go. You need to go. 594 00:41:44,838 --> 00:41:45,715 - We have to go. - You go. 595 00:41:45,840 --> 00:41:46,943 - Luke! We have to go. Now! - No. 596 00:41:46,967 --> 00:41:48,070 - Go! - You can't look at it. 597 00:41:48,094 --> 00:41:49,156 - Go, go! Go, go. - You're okay, right? 598 00:41:49,180 --> 00:41:50,380 - You're okay? Right? - Go, go! 599 00:41:50,474 --> 00:41:52,311 - I'm sorry. - Come on. Luke! Come on. 600 00:41:52,687 --> 00:41:55,192 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 601 00:41:55,818 --> 00:41:57,029 Jaeden, talk to me! 602 00:41:57,154 --> 00:41:58,616 - I'm over here! - Jaeden! 603 00:42:01,454 --> 00:42:02,814 Come on, come on. It's right there. 604 00:42:09,345 --> 00:42:10,345 Keep going! 605 00:42:10,723 --> 00:42:11,809 - Oh! - We can make it. 606 00:42:12,476 --> 00:42:13,476 Shit. 607 00:42:14,272 --> 00:42:15,272 Go! 608 00:42:19,198 --> 00:42:20,033 - We got her! - No! 609 00:42:20,117 --> 00:42:22,872 - Mommy! - No! No! No! 610 00:42:27,841 --> 00:42:28,841 Catch him! 611 00:42:32,349 --> 00:42:34,020 June! 612 00:42:34,103 --> 00:42:37,192 - June! June! - Wait! Wait! 613 00:42:37,276 --> 00:42:39,196 No! Luke! 42668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.