Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,211 --> 00:00:03,048
Previously on "The Handmaid's Tale..."
1
00:00:03,215 --> 00:00:05,678
She's not gonna be a wife.
That is not fucking happening.
2
00:00:06,221 --> 00:00:09,519
How am I supposed to keep
my baby girl safe from here?
3
00:00:09,770 --> 00:00:11,649
We want you in Toronto.
4
00:00:12,066 --> 00:00:14,320
To best represent
our sacred republic.
5
00:00:14,571 --> 00:00:16,533
Mrs. Waterford,
you are officially released
6
00:00:16,617 --> 00:00:18,704
from the custody
of the American government.
7
00:00:19,497 --> 00:00:22,044
You'll be restricted
to Gilead-affiliated properties
8
00:00:22,127 --> 00:00:24,382
in accordance with
your lack of diplomatic status.
9
00:00:25,175 --> 00:00:26,175
Building codes.
10
00:00:26,595 --> 00:00:30,310
I've found 15 violations that
could get this place condemned.
11
00:00:30,770 --> 00:00:32,983
Or just help us get Hannah back.
12
00:00:33,526 --> 00:00:37,575
Agnes is happy. I do wonder
why you never returned to Gilead
13
00:00:37,659 --> 00:00:38,953
to save your daughter.
14
00:00:39,036 --> 00:00:41,374
I mean,
there were risks of course.
15
00:00:41,875 --> 00:00:42,875
Which your wife took.
16
00:00:43,128 --> 00:00:44,965
You stay away from my family.
17
00:00:46,342 --> 00:00:47,637
Or the next time I see you,
18
00:00:47,721 --> 00:00:49,181
I'm gonna fucking
kill you myself.
19
00:00:50,560 --> 00:00:53,983
She's not gonna pull
a fuckin' Gilead bullshit here!
20
00:00:55,485 --> 00:00:56,321
Come on. We gotta go.
21
00:00:56,404 --> 00:00:57,239
Where are we supposed to go?
22
00:00:57,323 --> 00:00:58,635
We're working on that,
but it's not safe here.
23
00:00:58,659 --> 00:00:59,659
Stay back!
24
00:01:00,370 --> 00:01:02,374
I didn't do it this time.
25
00:01:02,792 --> 00:01:06,967
But I am not going to promise
that I won't do it next time.
26
00:01:07,051 --> 00:01:09,055
I can't promise I won't either.
27
00:01:09,221 --> 00:01:11,351
I guess we'll just have
to trust each other.
28
00:01:11,894 --> 00:01:13,731
For those
who are truly righteous,
29
00:01:13,814 --> 00:01:15,317
He sometimes sends a refuge.
30
00:01:15,442 --> 00:01:16,442
Mrs. Waterford.
31
00:01:16,820 --> 00:01:18,824
I'm Mrs. Ryan Wheeler.
32
00:01:18,949 --> 00:01:22,122
Welcome to our home.
33
00:02:11,137 --> 00:02:12,137
Hello?
34
00:02:16,189 --> 00:02:17,189
Yes?
35
00:02:17,817 --> 00:02:18,817
What?
36
00:02:20,405 --> 00:02:21,405
Yes.
37
00:02:21,533 --> 00:02:22,533
What?
38
00:02:23,119 --> 00:02:24,759
And Lily didn't give you
any more details?
39
00:02:24,831 --> 00:02:25,831
No.
40
00:02:27,002 --> 00:02:28,631
Just that a Guardian
was coming across
41
00:02:28,714 --> 00:02:30,258
with information
about Wife Schools.
42
00:02:30,802 --> 00:02:33,473
Maybe Hannah.
We need to get there.
43
00:02:33,766 --> 00:02:35,352
He might know where she is.
44
00:02:38,107 --> 00:02:39,235
These assholes are back?
45
00:02:39,318 --> 00:02:40,318
Jesus.
46
00:02:42,241 --> 00:02:44,081
Go home, Yankees!
We don't need your shit here!
47
00:02:44,203 --> 00:02:45,883
Canada is for Canadians,
you motherfuckers!
48
00:02:46,708 --> 00:02:48,294
Those fucking assholes.
49
00:02:51,050 --> 00:02:52,762
Get the fuck out of our country!
50
00:02:52,846 --> 00:02:53,846
Go home, Yankees!
51
00:03:38,061 --> 00:03:39,061
Blessed day.
52
00:03:39,438 --> 00:03:41,902
Good morning, Mrs. Waterford.
Lovely day today.
53
00:03:42,528 --> 00:03:44,699
Yes, it is. It truly is.
54
00:04:00,815 --> 00:04:02,150
Good morning, Mrs. Waterford.
55
00:04:03,069 --> 00:04:04,238
Blessed day, Ezra.
56
00:04:04,781 --> 00:04:07,704
Um, these were left for you
by a well-wisher.
57
00:04:07,829 --> 00:04:09,498
Oh, thank you.
58
00:04:10,668 --> 00:04:13,924
Uh, is, um,
is Mr. Wheeler around?
59
00:04:14,049 --> 00:04:15,594
I'd like the chance to meet him.
60
00:04:16,680 --> 00:04:20,437
To thank him for his support
and generosity.
61
00:04:21,439 --> 00:04:22,859
Yes. Um...
62
00:04:23,861 --> 00:04:25,280
He's usually pretty busy.
63
00:04:28,161 --> 00:04:29,246
But, uh, I'll check.
64
00:04:31,752 --> 00:04:33,212
Great. I appreciate it.
Thank you.
65
00:04:46,447 --> 00:04:49,036
Blessed day, Mrs. Waterford.
How did you sleep?
66
00:04:49,119 --> 00:04:51,875
Blessed day.
Oh, it was lovely, thank you.
67
00:04:52,417 --> 00:04:55,674
You don't have to keep making
these wonderful feasts for me.
68
00:04:55,758 --> 00:04:58,387
I-I, you know,
something simple is fine.
69
00:04:58,471 --> 00:04:59,471
For the both of us.
70
00:04:59,516 --> 00:05:03,439
Well. I am not about to let
Serena Joy Waterford
71
00:05:03,565 --> 00:05:05,528
go wanting in my home.
72
00:05:05,820 --> 00:05:07,698
Please. Our home is your home.
73
00:05:08,032 --> 00:05:09,953
Thank you. You're...
You're too kind.
74
00:05:10,078 --> 00:05:11,665
You've already done so much.
75
00:05:12,207 --> 00:05:15,213
I'm afraid that we haven't done
enough, Mr. Wheeler and I.
76
00:05:15,881 --> 00:05:19,388
Gilead feels so far away,
even in our prayers.
77
00:05:20,641 --> 00:05:22,310
When I see
your strength and faith,
78
00:05:22,394 --> 00:05:25,233
I see why God put
His divine light in you.
79
00:05:25,985 --> 00:05:28,322
Giving you a refuge
is the very least we could do.
80
00:05:28,447 --> 00:05:30,578
Getting you away
from those awful people.
81
00:05:30,786 --> 00:05:33,374
Well, we always knew
there would be some
82
00:05:33,457 --> 00:05:35,420
who would resist our message.
83
00:05:35,754 --> 00:05:38,886
Selfish, small-minded people.
That's what they are.
84
00:05:47,402 --> 00:05:51,828
Well, um, we will have that
Center on track in no time.
85
00:05:52,872 --> 00:05:55,032
I thought that they were
shutting it down indefinitely.
86
00:05:56,086 --> 00:05:59,134
We can't let a few simple rules
get in the way of God's will.
87
00:06:00,554 --> 00:06:01,554
Can we?
88
00:06:36,543 --> 00:06:37,543
Him, too.
89
00:06:37,920 --> 00:06:38,920
You all should hear.
90
00:06:39,464 --> 00:06:40,509
Why, what's going on?
91
00:06:41,093 --> 00:06:42,698
Our friendly's right there
in No Man's Land,
92
00:06:42,722 --> 00:06:43,890
but he can't get across.
93
00:06:44,517 --> 00:06:46,771
Canadian Border Patrol's
really stepped up,
94
00:06:46,855 --> 00:06:48,441
he doesn't wanna
risk getting caught.
95
00:06:49,276 --> 00:06:51,071
Canada wants us out of here.
96
00:06:51,614 --> 00:06:53,094
They're making it
really fucking clear
97
00:06:53,159 --> 00:06:54,494
that we've worn out our welcome.
98
00:06:55,204 --> 00:06:56,708
So that's just it? You're done?
99
00:06:57,125 --> 00:06:58,628
We're never
fucking done fighting.
100
00:06:59,296 --> 00:07:00,966
There are other places
for us to go setup.
101
00:07:01,050 --> 00:07:02,810
But I'm sorry you made
this trip for nothing.
102
00:07:03,429 --> 00:07:04,431
He just put up the flag.
103
00:07:04,515 --> 00:07:07,479
If he'd done it earlier,
I'd have called it off.
104
00:07:20,296 --> 00:07:21,296
I'm going across.
105
00:07:24,555 --> 00:07:25,555
What?
106
00:07:31,903 --> 00:07:34,407
Look, everything we want
to know about Hannah
107
00:07:36,036 --> 00:07:37,330
is just there.
108
00:07:38,792 --> 00:07:40,546
Where she is, how to find her.
109
00:07:40,671 --> 00:07:43,217
I'm... I'm not gonna go home
and watch Hannah
110
00:07:43,300 --> 00:07:45,012
turn up on TV again with Serena.
111
00:07:45,096 --> 00:07:47,016
I'm not... I'm not doing it.
I'm going.
112
00:07:48,394 --> 00:07:49,394
I'm going.
113
00:07:51,316 --> 00:07:52,316
Fine.
114
00:07:52,695 --> 00:07:54,156
I can let someone know
you're coming.
115
00:07:54,782 --> 00:07:55,617
All right.
116
00:07:55,701 --> 00:07:57,621
We've got a meeting spot
in No Man's Land we use.
117
00:07:57,955 --> 00:07:59,755
Getting there from here
shouldn't be too hard.
118
00:08:00,251 --> 00:08:01,251
If you're lucky.
119
00:08:03,800 --> 00:08:04,800
I'm going with you.
120
00:08:05,637 --> 00:08:08,267
- June...
- You're not going alone, so...
121
00:08:09,937 --> 00:08:10,937
I'm going.
122
00:08:22,838 --> 00:08:24,466
Couldn't stuff
any more in these bags.
123
00:08:24,717 --> 00:08:26,197
Might be our last
exchange of supplies
124
00:08:26,261 --> 00:08:27,472
with Gilead for a while.
125
00:08:27,556 --> 00:08:28,556
Here.
126
00:08:30,436 --> 00:08:32,816
- Rita's okay, right?
- Yeah, she's okay.
127
00:08:33,442 --> 00:08:37,701
Nichole's sleeping.
I told her we'd be back soon.
128
00:08:39,371 --> 00:08:41,626
Okay. You go
across the scrub land.
129
00:08:41,709 --> 00:08:42,869
No Man's Land is right there.
130
00:08:43,128 --> 00:08:44,928
You should get to
the meeting spot by morning.
131
00:08:45,842 --> 00:08:47,322
I've marked
the best trail on the map.
132
00:08:47,721 --> 00:08:49,474
You should be able
to avoid any patrols.
133
00:08:49,559 --> 00:08:51,896
It'll lead you right to
the rendezvous spot and back.
134
00:08:51,980 --> 00:08:53,023
And who are we meeting?
135
00:08:53,399 --> 00:08:55,444
No names. Names are dangerous.
136
00:08:56,238 --> 00:08:58,827
Look for the other flag.
That's the meeting spot.
137
00:08:59,077 --> 00:09:00,162
You got the code word?
138
00:09:00,831 --> 00:09:01,831
"Beret."
139
00:09:05,381 --> 00:09:06,381
You guys got this.
140
00:09:08,596 --> 00:09:09,596
Come here.
141
00:09:14,482 --> 00:09:16,988
You should get going.
It'll be dark soon.
142
00:09:17,781 --> 00:09:18,941
Just make sure you come back.
143
00:10:23,955 --> 00:10:25,499
- Go with Mommy.
- What about you?
144
00:10:25,584 --> 00:10:27,480
No, no, it's all right. You go.
Go! Run, run, run!
145
00:10:27,504 --> 00:10:28,798
Run, run!
146
00:10:32,472 --> 00:10:36,522
Hey. You need to take a break?
147
00:10:39,945 --> 00:10:41,532
Please! Just don't take her!
148
00:10:43,912 --> 00:10:45,749
No, no.
149
00:10:45,874 --> 00:10:47,729
Really... Just think about...
I need to take a break.
150
00:10:47,753 --> 00:10:48,753
I could do with a break.
151
00:10:49,757 --> 00:10:52,220
I'm okay. Really.
Come on, we have to go.
152
00:10:52,303 --> 00:10:53,303
June...
153
00:11:07,876 --> 00:11:09,087
They'll follow the map.
154
00:11:10,256 --> 00:11:11,256
They'll be fine.
155
00:11:14,347 --> 00:11:15,347
Here.
156
00:11:20,694 --> 00:11:22,029
What's the deal with those two?
157
00:11:23,115 --> 00:11:24,115
Mm...
158
00:11:31,716 --> 00:11:32,716
They don't quit.
159
00:11:35,599 --> 00:11:37,759
Through all the shit they've
been through, they just...
160
00:11:40,316 --> 00:11:42,153
keep fighting for each other.
161
00:11:45,159 --> 00:11:46,159
That's really nice.
162
00:11:47,163 --> 00:11:48,625
Having someone like that.
163
00:11:52,465 --> 00:11:53,465
Yeah.
164
00:11:55,429 --> 00:11:56,749
So, where are you guys
going next?
165
00:11:59,103 --> 00:12:00,103
Maine?
166
00:12:00,899 --> 00:12:01,984
Montreal?
167
00:12:02,443 --> 00:12:03,443
- Maybe.
- Detroit?
168
00:12:03,988 --> 00:12:05,407
- Detroit?
- Yeah.
169
00:12:06,117 --> 00:12:07,871
I wouldn't even go there before!
170
00:12:08,831 --> 00:12:09,831
Why not?
171
00:12:11,002 --> 00:12:12,004
What's in Detroit?
172
00:12:12,088 --> 00:12:14,467
Oh! Nah, fuck Detroit.
173
00:12:14,843 --> 00:12:16,972
- There's so many better...
- Fuck Detroit!
174
00:12:17,056 --> 00:12:18,935
There's so many better cities!
175
00:12:19,102 --> 00:12:20,939
I'm from Detroit.
176
00:12:21,439 --> 00:12:23,861
Oh! Are you serious?
177
00:12:24,445 --> 00:12:26,116
Yeah!
178
00:12:43,233 --> 00:12:45,739
Oh, shit. Oh, shit.
179
00:12:51,499 --> 00:12:52,669
Oh, my God.
180
00:12:55,382 --> 00:12:59,516
Is... Is that, uh...
Is that Gilead?
181
00:13:01,352 --> 00:13:02,689
Gilead doesn't use words.
182
00:13:07,866 --> 00:13:08,866
Come on.
183
00:13:16,926 --> 00:13:18,011
Luke, come on.
184
00:13:20,432 --> 00:13:22,771
Oh, my God.
185
00:13:34,001 --> 00:13:35,001
They're waiting for you.
186
00:13:40,890 --> 00:13:42,686
- Thank you.
- Mm-hm.
187
00:13:50,827 --> 00:13:51,827
Ladies.
188
00:13:52,706 --> 00:13:54,543
Mrs. Serena Joy Waterford.
189
00:13:55,712 --> 00:13:57,632
- Blessed day.
- Praise be.
190
00:13:57,757 --> 00:13:58,968
- Praise be.
- Praise be.
191
00:14:04,270 --> 00:14:07,819
I've been trying
for so long. So long.
192
00:14:07,944 --> 00:14:11,952
I know, Abbie. I know.
We all have.
193
00:14:12,662 --> 00:14:15,125
But seeing Mrs. Waterford
gives me hope.
194
00:14:15,292 --> 00:14:16,921
It strengthens my faith.
195
00:14:18,841 --> 00:14:22,014
Oh! He just kicked.
196
00:14:25,897 --> 00:14:26,897
May I?
197
00:14:28,276 --> 00:14:29,276
Please, yes.
198
00:14:40,635 --> 00:14:42,137
- May I?
- Please.
199
00:14:44,768 --> 00:14:46,145
It's such a miracle.
200
00:14:47,147 --> 00:14:48,316
Such a blessing.
201
00:14:50,487 --> 00:14:52,617
You give me hope,
Mrs. Waterford.
202
00:14:52,826 --> 00:14:54,412
Praise be.
203
00:14:59,422 --> 00:15:01,844
A little boy.
I always wanted a little boy.
204
00:15:03,848 --> 00:15:06,144
Warren said that things
are going well in D.C.
205
00:15:07,021 --> 00:15:09,233
There's a lot
to discuss and rebuild
206
00:15:09,316 --> 00:15:10,653
but he should be home soon.
207
00:15:10,820 --> 00:15:12,239
Fred says much of the same.
208
00:15:12,699 --> 00:15:14,745
Is he worried
about the rebels in Chicago?
209
00:15:14,870 --> 00:15:16,372
No, they'll be put down soon.
210
00:15:17,499 --> 00:15:18,979
I can't believe
anyone would be fighting
211
00:15:19,003 --> 00:15:20,673
for what this country
used to be.
212
00:15:21,508 --> 00:15:23,888
How it used to be.
I mean, who would want that?
213
00:15:24,180 --> 00:15:26,560
Some people just have
a hard time moving on.
214
00:15:28,354 --> 00:15:29,858
I don't know, Serena.
215
00:15:32,112 --> 00:15:33,783
Can you see any
of these in your home?
216
00:15:37,289 --> 00:15:38,584
No. I can't.
217
00:15:41,673 --> 00:15:43,194
I mean, I'm glad
they rescued these children
218
00:15:43,218 --> 00:15:44,596
from those unfit mothers.
219
00:15:45,640 --> 00:15:47,226
They needed to be saved.
220
00:15:48,521 --> 00:15:50,065
They need good homes.
221
00:15:51,359 --> 00:15:53,823
Good families to raise them
in God's light.
222
00:15:54,156 --> 00:15:55,156
Of course.
223
00:15:56,703 --> 00:15:58,791
Of course they do, poor dears.
224
00:16:00,418 --> 00:16:03,174
You just... You never really
know where they came from.
225
00:16:04,260 --> 00:16:06,598
Or who they came from. Do you?
226
00:16:27,724 --> 00:16:31,272
Have they spoken to you
about having a Handmaid?
227
00:16:32,734 --> 00:16:34,236
Sounds even more dreadful.
228
00:16:35,698 --> 00:16:36,700
Are you considering it?
229
00:16:36,783 --> 00:16:39,915
No. Fred and I
are going to keep trying.
230
00:16:40,541 --> 00:16:43,338
God will bless us. I know it.
231
00:16:58,953 --> 00:17:00,372
- Should be here.
- Hmm.
232
00:17:03,002 --> 00:17:04,002
Hey, June.
233
00:17:07,762 --> 00:17:08,762
Yeah.
234
00:17:21,999 --> 00:17:25,506
Raspberry! Raspberry!
235
00:17:26,090 --> 00:17:27,384
- Uh...
- Beret.
236
00:17:37,780 --> 00:17:38,780
Not here.
237
00:17:39,701 --> 00:17:40,620
- What do you mean?
- Follow me.
238
00:17:40,703 --> 00:17:41,764
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait.
239
00:17:41,788 --> 00:17:43,350
Hold on, hold on, hold on,
hold on, hold on, hold on.
240
00:17:43,374 --> 00:17:45,647
No one... No one said to us
anything about going anywhere.
241
00:17:45,671 --> 00:17:47,693
You have to give us information
about the Wife Schools first.
242
00:17:47,717 --> 00:17:49,739
It's not safe during the day.
There's a place nearby.
243
00:17:49,763 --> 00:17:51,116
No, no, no.
We're not going anywhere.
244
00:17:51,140 --> 00:17:52,494
- Hey, hey. No, hold on!
- We're doing this here.
245
00:17:52,518 --> 00:17:53,353
We're doing this now.
246
00:17:53,436 --> 00:17:55,166
- We're not following you.
- You don't have to come with me.
247
00:17:55,190 --> 00:17:57,862
I have to go.
I have to go. Now!
248
00:18:13,977 --> 00:18:16,817
You can take the call
from Gilead in here.
249
00:18:18,696 --> 00:18:20,323
Thank you.
I'm glad we don't have to
250
00:18:20,407 --> 00:18:22,327
go through the Americans
or the government.
251
00:18:23,121 --> 00:18:24,582
Mr. Wheeler has his ways.
252
00:18:25,083 --> 00:18:27,087
You can be on the call
if you want.
253
00:18:27,337 --> 00:18:29,717
I'm sure that they would love
to hear from you.
254
00:18:30,511 --> 00:18:34,017
Oh, no. No, no. I don't have
a head for all of that. No.
255
00:18:35,019 --> 00:18:37,900
No, wives shouldn't burden
themselves with business things.
256
00:18:51,636 --> 00:18:52,636
Hello, Joseph.
257
00:18:54,141 --> 00:18:55,644
Afternoon, Serena.
258
00:18:57,272 --> 00:18:58,567
Blessed day, Serena.
259
00:18:59,485 --> 00:19:00,485
Warren.
260
00:19:02,199 --> 00:19:03,827
I didn't expect you
to be on the call.
261
00:19:04,244 --> 00:19:05,371
Yeah. No one did.
262
00:19:08,211 --> 00:19:12,469
After, uh, all of that mess
at the Center,
263
00:19:12,595 --> 00:19:14,431
you've... you've recovered?
You sound peachy.
264
00:19:15,308 --> 00:19:17,270
Yes, Joseph. I am "peachy."
265
00:19:18,607 --> 00:19:21,070
I think we can
move past all of that now.
266
00:19:21,195 --> 00:19:23,157
We sent you
there to be our representative,
267
00:19:23,742 --> 00:19:25,955
put Gilead in a good light.
268
00:19:27,082 --> 00:19:28,122
Do you think you did that?
269
00:19:28,877 --> 00:19:31,591
I can't be expected to control
the refugees who hate us
270
00:19:31,675 --> 00:19:33,195
because of things
that the government did.
271
00:19:33,219 --> 00:19:35,516
See, this is already
an expensive,
272
00:19:35,599 --> 00:19:37,310
costly endeavor for us.
273
00:19:37,853 --> 00:19:39,093
What do we have to show for it?
274
00:19:39,732 --> 00:19:42,613
An empty building.
More bad press.
275
00:19:42,822 --> 00:19:45,703
Well, you can thank June Osborn
and her husband for that.
276
00:19:46,370 --> 00:19:48,082
Perhaps someone
should deal with them.
277
00:19:48,207 --> 00:19:49,961
Yes. Someone should.
278
00:19:50,963 --> 00:19:55,764
June Osborn aside, we're still
focused on reopening the Center.
279
00:19:55,848 --> 00:19:58,436
Yes, I, uh, had
some ideas on that.
280
00:19:58,520 --> 00:20:02,068
I think focusing on Gilead
is a mistake.
281
00:20:04,323 --> 00:20:05,323
You think
282
00:20:05,909 --> 00:20:11,755
the Gilead Information Center
focusing on Gilead is a mistake?
283
00:20:11,880 --> 00:20:14,176
I think we should
focus on fertility.
284
00:20:15,261 --> 00:20:17,432
Fertility and conception.
It's about the babies.
285
00:20:17,516 --> 00:20:19,311
That's what people
want to hear about.
286
00:20:19,771 --> 00:20:23,695
A Gilead Information Center will
always be a magnet for attack.
287
00:20:24,196 --> 00:20:25,908
But a fertility center,
open to all,
288
00:20:25,991 --> 00:20:27,452
that focuses on the thing
289
00:20:27,536 --> 00:20:29,832
that people most
wanna hear about, children.
290
00:20:30,793 --> 00:20:33,214
People will be clamoring
to keep the doors open.
291
00:20:36,136 --> 00:20:37,723
It's an interesting idea.
292
00:20:38,684 --> 00:20:40,019
Yes, I think the first step...
293
00:20:40,103 --> 00:20:42,023
We'll take your proposal
under consideration.
294
00:20:42,107 --> 00:20:44,170
Well, I've already thought about
how best to redefine...
295
00:20:44,194 --> 00:20:47,033
I said we'll take your proposal
under consideration, Serena.
296
00:20:47,117 --> 00:20:48,411
Praise be.
297
00:20:48,494 --> 00:20:49,494
Strategy.
298
00:20:51,918 --> 00:20:55,509
You've always had a way
with the ladies, Putnam.
299
00:20:57,012 --> 00:20:59,349
Can't let her just run amok.
300
00:20:59,474 --> 00:21:02,480
We have to yank her leash
from time to time.
301
00:21:02,648 --> 00:21:04,694
Yeah. We all know
how you like to yank things.
302
00:21:07,240 --> 00:21:09,954
This new grand plan of yours.
What are you calling it?
303
00:21:10,789 --> 00:21:13,670
Uh...
New Bethlehem.
304
00:21:14,505 --> 00:21:15,505
I don't like it.
305
00:21:17,177 --> 00:21:19,264
It'll be the death of us all.
306
00:21:20,016 --> 00:21:21,016
Of Gilead.
307
00:21:25,318 --> 00:21:28,575
A bunch of traitors,
criminals, terrorists,
308
00:21:28,742 --> 00:21:31,163
and you want to
welcome them back.
309
00:21:31,956 --> 00:21:32,956
Coddle them.
310
00:21:33,877 --> 00:21:34,877
Forgive them.
311
00:21:35,839 --> 00:21:36,674
Never.
312
00:21:36,841 --> 00:21:40,389
The other Commanders
will never support that.
313
00:21:40,473 --> 00:21:44,481
What are you proposing we do?
314
00:21:45,191 --> 00:21:47,780
We don't need to court
the love and support
315
00:21:47,863 --> 00:21:49,032
of the whole world.
316
00:21:49,534 --> 00:21:51,955
We don't want them
poking around in our affairs.
317
00:21:52,247 --> 00:21:55,963
If we keep the walls up
and the borders closed,
318
00:21:56,046 --> 00:21:58,425
this country will die, Putnam.
319
00:21:59,010 --> 00:22:00,010
It will die.
320
00:22:02,852 --> 00:22:03,979
All of this...
321
00:22:06,275 --> 00:22:08,905
will have been for nothing.
Nothing.
322
00:22:12,788 --> 00:22:14,792
Wow. That was
a lovely speech, Lawrence.
323
00:22:16,003 --> 00:22:17,003
Lovely.
324
00:22:17,422 --> 00:22:18,693
You really think
another speech from you
325
00:22:18,717 --> 00:22:20,512
is gonna sway
the other Commanders?
326
00:22:22,473 --> 00:22:23,473
Mm?
327
00:22:24,645 --> 00:22:25,645
I doubt it.
328
00:22:29,279 --> 00:22:30,532
You know, you're welcome to try.
329
00:23:31,696 --> 00:23:32,696
In here.
330
00:23:48,312 --> 00:23:49,312
Hang on.
331
00:23:59,167 --> 00:24:00,167
What the fuck?
332
00:24:01,756 --> 00:24:03,718
When it's cold out,
I spend most of my shift here.
333
00:24:05,096 --> 00:24:06,216
Beats freezing in the woods.
334
00:24:06,389 --> 00:24:08,895
And, uh,
there's a real bathroom.
335
00:24:22,965 --> 00:24:23,965
All right.
336
00:24:24,342 --> 00:24:25,846
Oh, don't. I got 'em.
337
00:24:26,514 --> 00:24:27,808
There's a whole system.
338
00:24:29,394 --> 00:24:35,072
Um... these go with you.
339
00:24:38,580 --> 00:24:41,001
So, you want to know
about the Plums?
340
00:24:42,420 --> 00:24:43,420
Plums?
341
00:24:43,840 --> 00:24:44,675
The Wives-in-Training.
342
00:24:44,800 --> 00:24:47,346
They get sent to these special
schools, kept under guard?
343
00:24:48,683 --> 00:24:49,683
What, like prisons?
344
00:24:50,227 --> 00:24:52,566
No, no. They're like princesses.
345
00:24:52,649 --> 00:24:54,820
Completely taken care of,
the best of the best.
346
00:24:55,822 --> 00:24:56,822
What's this training?
347
00:24:58,536 --> 00:24:59,788
To run their households.
348
00:25:01,667 --> 00:25:02,878
To act like Wives.
349
00:25:03,045 --> 00:25:04,148
They're not there for very long.
350
00:25:04,172 --> 00:25:04,965
They move them through,
351
00:25:05,090 --> 00:25:06,510
try and get them
matched up quickly.
352
00:25:06,969 --> 00:25:09,057
She's 12 years old, all right?
353
00:25:09,182 --> 00:25:11,854
Our daugh... she's...
She's 12 years old.
354
00:25:14,400 --> 00:25:15,400
That's just how it works.
355
00:25:19,828 --> 00:25:20,828
But if she's there,
356
00:25:22,083 --> 00:25:23,210
if she's still a Plum,
357
00:25:23,628 --> 00:25:24,908
then she hasn't been
married yet.
358
00:25:29,890 --> 00:25:32,478
Uh, I don't know
where the schools are.
359
00:25:32,938 --> 00:25:34,876
It's a new system, they keep
the details under wraps.
360
00:25:34,900 --> 00:25:39,075
But everything
we do know is on here.
361
00:25:41,288 --> 00:25:43,168
A lot of trouble getting it,
I'll tell you that.
362
00:25:45,797 --> 00:25:46,797
Thank you.
363
00:25:46,882 --> 00:25:48,176
All right. Come on. Let's go.
364
00:25:52,184 --> 00:25:54,565
- Hang on. You can't go yet.
- Why not?
365
00:25:55,692 --> 00:25:58,132
You can't go back across during
the day. It's really not safe.
366
00:25:58,531 --> 00:25:59,531
For anyone.
367
00:26:00,034 --> 00:26:01,137
I mean, you can
do whatever you want,
368
00:26:01,161 --> 00:26:02,515
but you should stay here
until sunset
369
00:26:02,539 --> 00:26:04,139
and then I'll get you
back to the border.
370
00:26:11,515 --> 00:26:12,851
I mean, we're both kinda beat.
371
00:26:18,236 --> 00:26:19,236
What do you think?
372
00:26:22,954 --> 00:26:23,954
Okay.
373
00:26:24,750 --> 00:26:25,750
Yeah?
374
00:26:27,923 --> 00:26:28,923
All right.
375
00:26:30,427 --> 00:26:31,427
You wanna bowl?
376
00:26:37,859 --> 00:26:39,530
C'mon, c'mon,
c'mon, c'mon. Here it comes.
377
00:26:39,655 --> 00:26:40,655
Boom, boom, boom!
378
00:26:43,746 --> 00:26:44,746
Oh!
379
00:26:51,302 --> 00:26:52,304
Oh!
380
00:26:52,430 --> 00:26:55,352
Eight! Aw!
381
00:27:00,195 --> 00:27:01,448
All right!
382
00:27:05,414 --> 00:27:06,584
No one ever hears you?
383
00:27:07,293 --> 00:27:08,546
No one ever says anything.
384
00:27:09,213 --> 00:27:11,277
I think a lot of the guys have
little places they go.
385
00:27:11,301 --> 00:27:12,344
Just to get away.
386
00:27:15,727 --> 00:27:16,767
I'm glad you two are here.
387
00:27:19,025 --> 00:27:20,985
I usually have to run
down there and do it myself.
388
00:27:21,404 --> 00:27:22,804
It's a lot better
with someone else.
389
00:27:23,492 --> 00:27:25,747
All right. Watch it.
Guaranteed strike.
390
00:27:31,174 --> 00:27:33,053
Ah, you know, I just...
I love bowling, so...
391
00:27:33,178 --> 00:27:34,848
I think I did too.
392
00:27:35,934 --> 00:27:38,271
I think my dad
took me a few times.
393
00:27:39,858 --> 00:27:40,858
Before.
394
00:27:45,118 --> 00:27:46,118
You don't remember?
395
00:27:47,624 --> 00:27:49,836
Uh, everything from before
is, like, foggy.
396
00:27:51,089 --> 00:27:52,089
You know?
397
00:27:54,428 --> 00:27:55,428
Like a dream.
398
00:28:01,944 --> 00:28:02,944
So...
399
00:28:03,698 --> 00:28:04,698
Gilead's...
400
00:28:05,618 --> 00:28:06,829
that's all you know?
401
00:28:11,462 --> 00:28:12,462
Yeah.
402
00:28:14,468 --> 00:28:15,555
But it's not so bad.
403
00:28:18,226 --> 00:28:19,646
But you're working
to bring it down.
404
00:28:21,232 --> 00:28:23,152
People should just be able
to talk to each other.
405
00:28:25,032 --> 00:28:26,032
See their families.
406
00:28:28,581 --> 00:28:29,625
Do whatever they want.
407
00:28:30,835 --> 00:28:31,835
Like this.
408
00:28:35,177 --> 00:28:36,177
Yeah.
409
00:28:37,181 --> 00:28:38,181
Yeah.
410
00:28:41,607 --> 00:28:43,026
All right.
411
00:28:48,913 --> 00:28:50,165
Can you believe this kid?
412
00:28:50,958 --> 00:28:53,463
I've never seen anyone in Gilead
who's pure like him.
413
00:28:53,673 --> 00:28:54,673
All right.
414
00:28:58,014 --> 00:28:59,014
Come on.
415
00:29:00,394 --> 00:29:01,479
Again?
416
00:29:01,605 --> 00:29:04,820
Again? This... He's...
You're a pretty good bowler!
417
00:29:04,945 --> 00:29:05,780
Hey, dude.
418
00:29:05,863 --> 00:29:07,575
Hey, wait. Wait, wait.
What's your name?
419
00:29:08,243 --> 00:29:10,414
- Uh... Oh, I'm Jaeden.
- I'm Luke. Jaeden.
420
00:29:10,873 --> 00:29:12,292
- Nice to meet you.
- Me too.
421
00:29:13,671 --> 00:29:14,671
Nice to meet you both.
422
00:29:15,883 --> 00:29:17,083
It's nice to meet you, Jaeden.
423
00:29:18,471 --> 00:29:22,312
Oh, hang on. I, I almost forgot.
I have some beer in a cooler.
424
00:29:25,068 --> 00:29:26,068
Where'd he get beer?
425
00:29:26,739 --> 00:29:29,619
He's got beer in a cooler
because bowling and beer.
426
00:29:29,911 --> 00:29:31,671
- But where'd he get it?
- Now we need music.
427
00:29:32,584 --> 00:29:33,794
I don't think we need music.
428
00:29:36,466 --> 00:29:39,054
Yeah... Uh-oh!
429
00:29:43,856 --> 00:29:46,027
- Here you go.
- Thanks.
430
00:29:46,862 --> 00:29:47,862
Sorry about that.
431
00:29:57,509 --> 00:29:58,862
All right, all right.
I got another one.
432
00:29:58,886 --> 00:29:59,886
I got another one.
433
00:30:00,222 --> 00:30:03,854
♪ Oh, oh, oh, Susannah
Oh, won't you cry for me? ♪
434
00:30:03,938 --> 00:30:05,482
Like, yeah!
435
00:30:05,775 --> 00:30:07,821
Wait. Hold on. Hold on.
436
00:30:08,071 --> 00:30:09,240
Wait, wait, wait, wait, wait.
437
00:30:10,158 --> 00:30:12,622
I got one. I got...
438
00:30:18,592 --> 00:30:20,555
♪ I... ♪
439
00:30:22,725 --> 00:30:27,359
♪ I'm so in love with you ♪
440
00:30:29,781 --> 00:30:30,781
That's you.
441
00:30:31,325 --> 00:30:35,626
♪ Whatever you want to do ♪
442
00:30:36,920 --> 00:30:40,511
♪ That's all right with me ♪
443
00:30:40,803 --> 00:30:42,515
And also,
I don't have much choice.
444
00:30:44,143 --> 00:30:45,521
♪ 'Cause... ♪
445
00:30:46,523 --> 00:30:50,363
♪ You make me feel ♪
446
00:30:51,617 --> 00:30:54,581
♪ So brand new ♪
447
00:30:56,543 --> 00:30:59,423
♪ And I... ♪
448
00:31:00,383 --> 00:31:06,312
♪ Want to spend
my life with you ♪
449
00:31:09,778 --> 00:31:10,778
♪ So... ♪
450
00:31:13,034 --> 00:31:18,044
♪ Let's... Let's stay together ♪
451
00:31:19,965 --> 00:31:22,637
♪ Loving you whether... ♪
452
00:31:24,557 --> 00:31:29,943
♪ Whether times
are good or bad ♪
453
00:31:31,905 --> 00:31:33,951
♪ Happy or sad... ♪
454
00:31:41,842 --> 00:31:44,346
Come on. Come on.
455
00:31:44,889 --> 00:31:46,183
- No.
- Hm?
456
00:31:46,852 --> 00:31:49,524
- Come on.
- I...
457
00:31:54,993 --> 00:31:56,245
Did you write that song?
458
00:31:59,376 --> 00:32:01,380
Yeah. Yeah, I did.
459
00:32:02,508 --> 00:32:04,136
- Long time ago now.
- Mm-hm.
460
00:32:05,096 --> 00:32:07,852
- Wow.
- Mm-hm.
461
00:32:07,977 --> 00:32:10,941
- You're really good.
- Great song.
462
00:32:17,079 --> 00:32:20,376
♪ Let's all get together ♪
463
00:33:09,642 --> 00:33:11,079
You should bring
one of those bouquets
464
00:33:11,103 --> 00:33:12,105
back home to your mother.
465
00:33:12,899 --> 00:33:14,276
How many of these do we have?
466
00:33:14,652 --> 00:33:16,865
They keep coming.
More and more all day.
467
00:33:18,034 --> 00:33:18,869
Oh...
468
00:33:18,994 --> 00:33:20,998
Ma'am, please don't
come any closer.
469
00:33:23,085 --> 00:33:24,085
For Mrs. Waterford.
470
00:33:24,129 --> 00:33:26,801
Hi, Mrs. Waterford.
Can I help you?
471
00:33:26,927 --> 00:33:28,513
- No.
- Oh, I'd like to go commune
472
00:33:28,597 --> 00:33:30,451
- with her for a few moments.
- No, you can't be here.
473
00:33:30,475 --> 00:33:31,686
Oh, I'm sorry, Mrs. Waterford.
474
00:33:31,770 --> 00:33:34,525
We don't know who she is,
what she really wants.
475
00:33:34,609 --> 00:33:36,738
Oh, I think she's harmless.
Look at her.
476
00:33:36,947 --> 00:33:38,992
And I'll be right here
the whole time.
477
00:33:39,661 --> 00:33:41,831
Mr. Wheeler gave
strict instructions
478
00:33:41,915 --> 00:33:43,000
not to open the gate.
479
00:33:45,046 --> 00:33:46,215
Such a beautiful day.
480
00:33:46,841 --> 00:33:48,386
I'd just enjoy the grounds.
481
00:33:55,108 --> 00:33:56,108
All right.
482
00:33:59,701 --> 00:34:00,828
I'm here if you need me.
483
00:34:02,330 --> 00:34:03,330
Thank you.
484
00:34:26,504 --> 00:34:30,345
Ah! Mrs. Waterford.
Glorious day.
485
00:34:30,679 --> 00:34:31,556
Glorious.
486
00:34:31,681 --> 00:34:35,063
Your first step towards
God's greatest bounty,
487
00:34:35,480 --> 00:34:37,025
a child of your own.
488
00:34:37,526 --> 00:34:40,532
Oh, I am thrilled
that we will be posting
489
00:34:40,616 --> 00:34:43,580
a Handmaid with you
and Commander Waterford.
490
00:34:44,498 --> 00:34:45,626
Yes. Uh...
491
00:34:46,920 --> 00:34:51,095
Mrs. Putnam said that
the process would be simple.
492
00:34:51,345 --> 00:34:53,140
Oh! Easy as pie.
493
00:34:54,059 --> 00:34:55,059
Please.
494
00:35:03,452 --> 00:35:06,793
These are our very finest,
495
00:35:06,918 --> 00:35:10,592
most respectful,
most fertile candidates.
496
00:35:11,260 --> 00:35:13,472
I've hand-picked
this group myself
497
00:35:14,851 --> 00:35:18,399
for such an important
Commander and his Wife.
498
00:35:21,155 --> 00:35:22,155
Thank you.
499
00:35:22,700 --> 00:35:23,702
Mm-hm.
500
00:35:35,016 --> 00:35:37,938
Oh, an excellent choice,
Mrs. Waterford.
501
00:35:38,189 --> 00:35:40,611
Good bones. Good genes.
502
00:35:41,236 --> 00:35:43,700
She also caught the eye
of Commander Waterford.
503
00:36:00,483 --> 00:36:03,615
Oh, wonderful, Mrs. Waterford.
504
00:36:03,823 --> 00:36:07,581
I know you will be very happy
with this Handmaid.
505
00:36:07,957 --> 00:36:09,417
And before you know it,
506
00:36:09,501 --> 00:36:12,591
you'll be welcoming
a beautiful baby,
507
00:36:12,800 --> 00:36:15,388
God's blessing, into your home.
508
00:36:18,895 --> 00:36:20,983
Yes.
509
00:36:21,818 --> 00:36:22,818
Good.
510
00:36:23,822 --> 00:36:24,822
Thank you.
511
00:36:43,987 --> 00:36:45,616
Oh, uh, come in.
512
00:36:46,408 --> 00:36:48,245
Blessed evening, Mrs. Waterford.
513
00:36:48,788 --> 00:36:50,792
Uh, I pray
I'm not disturbing you.
514
00:36:51,209 --> 00:36:53,213
Oh, of course not.
It's a pleasure.
515
00:36:54,007 --> 00:36:56,112
I'm sorry that I wasn't able to
come to see you sooner.
516
00:36:56,136 --> 00:36:58,474
My schedule is hectic.
Especially lately.
517
00:36:58,600 --> 00:37:00,646
I understand, Mr. Wheeler.
518
00:37:00,771 --> 00:37:01,771
Yeah.
519
00:37:02,650 --> 00:37:05,864
Well, I don't want to
take up a lot of your time.
520
00:37:07,325 --> 00:37:08,870
I just wanted to follow up
521
00:37:09,329 --> 00:37:11,083
on your call from
this afternoon.
522
00:37:11,584 --> 00:37:12,584
The, um...
523
00:37:13,128 --> 00:37:17,136
The Commanders and I
have spoken about your proposal,
524
00:37:18,097 --> 00:37:20,519
and we're going to
move forward with it.
525
00:37:21,729 --> 00:37:23,065
A fertility center.
526
00:37:23,273 --> 00:37:24,273
I mean, that's a...
527
00:37:24,735 --> 00:37:26,446
It's a real stroke of genius.
528
00:37:26,531 --> 00:37:27,741
Thank you.
529
00:37:28,827 --> 00:37:32,083
I understand there will be some
alterations to our current plan.
530
00:37:33,293 --> 00:37:35,966
No, you needn't, uh,
to worry about that right now.
531
00:37:36,551 --> 00:37:38,906
Well, I was hoping that I could
get back to the Center and...
532
00:37:38,930 --> 00:37:40,409
- Right. Well...
- settle in and start work.
533
00:37:40,433 --> 00:37:42,145
We... We have
534
00:37:42,395 --> 00:37:45,986
many good people
already in place and engaged.
535
00:37:46,278 --> 00:37:48,950
So, please, you can
put your mind at ease.
536
00:37:51,539 --> 00:37:54,252
With respect, it...
It was my initiative.
537
00:37:54,377 --> 00:37:55,964
And... And you'll have
input, of course.
538
00:37:56,549 --> 00:37:57,549
But
539
00:37:58,553 --> 00:38:00,891
most pregnancies
do end in bedrest.
540
00:38:01,768 --> 00:38:05,357
And while you're not
exactly there yet,
541
00:38:06,359 --> 00:38:07,359
can't be too careful.
542
00:38:07,738 --> 00:38:09,258
Can't have you
runnin' around the city.
543
00:38:10,159 --> 00:38:14,459
Um, your baby's needs come
ahead of any plans or ambitions.
544
00:38:16,798 --> 00:38:18,635
Oh, yes, speaking of your baby,
545
00:38:19,010 --> 00:38:21,431
I understand you need
to keep your levels up.
546
00:38:22,559 --> 00:38:24,855
- Ah, yes, thank you.
- Yeah.
547
00:39:07,774 --> 00:39:09,904
Now, make sure
to take one every day.
548
00:39:11,156 --> 00:39:12,993
I will. Thank you.
549
00:39:21,719 --> 00:39:26,520
Perhaps, um, you could arrange
for me to have a cell phone
550
00:39:26,812 --> 00:39:30,069
while I'm here, so I could at
least conduct some business.
551
00:39:30,737 --> 00:39:31,737
Oh.
552
00:39:32,991 --> 00:39:34,912
Yeah, that would...
that would be a problem.
553
00:39:35,162 --> 00:39:37,250
You know, so many
security concerns?
554
00:39:38,920 --> 00:39:39,920
You understand.
555
00:39:40,632 --> 00:39:41,632
Of course.
556
00:39:43,972 --> 00:39:48,146
Well. I will leave you to your
evening, Mrs. Waterford.
557
00:39:49,566 --> 00:39:51,152
- Good night.
- Good night.
558
00:40:01,172 --> 00:40:02,551
Just a little further.
559
00:40:02,634 --> 00:40:03,634
Then I have to leave you.
560
00:40:04,763 --> 00:40:06,483
This way's a lot quicker
back to the border.
561
00:40:06,892 --> 00:40:07,892
I told you.
562
00:40:08,270 --> 00:40:09,690
Stop.
563
00:40:10,232 --> 00:40:11,232
What?
564
00:40:12,696 --> 00:40:13,696
Oh.
565
00:40:18,708 --> 00:40:20,795
Is, uh, is, is that a...
566
00:40:21,171 --> 00:40:22,883
Yeah, yeah. A mine.
567
00:40:23,968 --> 00:40:26,389
The rebels have a few
scattered here and there.
568
00:40:28,351 --> 00:40:30,690
- What do we do?
- St-Stay back. It's okay.
569
00:40:30,857 --> 00:40:31,857
It's okay.
570
00:40:35,658 --> 00:40:37,119
They're... They're...
They're usually...
571
00:41:08,390 --> 00:41:10,728
Okay. Okay. Are you okay?
Are you okay?
572
00:41:10,854 --> 00:41:12,732
- Are you all right?
- Oh, my God. Oh, my God.
573
00:41:12,816 --> 00:41:14,443
You're okay.
574
00:41:14,820 --> 00:41:16,114
Ah. Run.
575
00:41:16,197 --> 00:41:17,032
- Okay.
- Run.
576
00:41:17,158 --> 00:41:18,887
- No, no, no, no, no.
- We're gonna stop the bleeding.
577
00:41:18,911 --> 00:41:20,330
We'll stop the bleeding.
578
00:41:20,414 --> 00:41:22,254
Okay, we're just gonna
stop the bleeding, okay?
579
00:41:22,293 --> 00:41:23,647
You need to run.
You guys need to run.
580
00:41:23,671 --> 00:41:25,108
We have to stop... We're not
going anywhere. All right?
581
00:41:25,132 --> 00:41:25,967
- You're okay.
- Here you go...
582
00:41:26,050 --> 00:41:26,886
Get him up, get him up.
583
00:41:26,969 --> 00:41:28,197
Get him up. Get him up.
It's okay.
584
00:41:28,221 --> 00:41:30,434
- Okay, just... Okay.
- Oh, no, no.
585
00:41:30,518 --> 00:41:31,352
- 'Kay.
- Hey.
586
00:41:31,436 --> 00:41:33,156
- Oh, no, no, no!
- Stop the bleeding, okay?
587
00:41:33,190 --> 00:41:35,027
Oh, my God! Where's his...
588
00:41:35,110 --> 00:41:37,239
Oh, my God, Oh, my God.
589
00:41:37,323 --> 00:41:38,927
No, no, no, no, no!
I know, I know, I know.
590
00:41:38,951 --> 00:41:40,204
It's okay. It's okay.
591
00:41:40,412 --> 00:41:41,540
Call out! Are you hurt?
592
00:41:41,874 --> 00:41:42,874
- Go.
- No.
593
00:41:43,210 --> 00:41:44,713
- Hey, call out!
- Go. You need to go.
594
00:41:44,838 --> 00:41:45,715
- We have to go.
- You go.
595
00:41:45,840 --> 00:41:46,943
- Luke! We have to go. Now!
- No.
596
00:41:46,967 --> 00:41:48,070
- Go!
- You can't look at it.
597
00:41:48,094 --> 00:41:49,156
- Go, go! Go, go.
- You're okay, right?
598
00:41:49,180 --> 00:41:50,380
- You're okay? Right?
- Go, go!
599
00:41:50,474 --> 00:41:52,311
- I'm sorry.
- Come on. Luke! Come on.
600
00:41:52,687 --> 00:41:55,192
I'm sorry.
I'm sorry. I'm sorry.
601
00:41:55,818 --> 00:41:57,029
Jaeden, talk to me!
602
00:41:57,154 --> 00:41:58,616
- I'm over here!
- Jaeden!
603
00:42:01,454 --> 00:42:02,814
Come on, come on.
It's right there.
604
00:42:09,345 --> 00:42:10,345
Keep going!
605
00:42:10,723 --> 00:42:11,809
- Oh!
- We can make it.
606
00:42:12,476 --> 00:42:13,476
Shit.
607
00:42:14,272 --> 00:42:15,272
Go!
608
00:42:19,198 --> 00:42:20,033
- We got her!
- No!
609
00:42:20,117 --> 00:42:22,872
- Mommy!
- No! No! No!
610
00:42:27,841 --> 00:42:28,841
Catch him!
611
00:42:32,349 --> 00:42:34,020
June!
612
00:42:34,103 --> 00:42:37,192
- June! June!
- Wait! Wait!
613
00:42:37,276 --> 00:42:39,196
No! Luke!
42668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.