Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,015 --> 00:00:18,059
It's been three months
since Jinny and I left England,
2
00:00:18,060 --> 00:00:21,396
and in that time we've become acquainted
with an entirely new life.
3
00:00:22,856 --> 00:00:26,360
Everything has changed,
except the way I feel.
4
00:00:29,196 --> 00:00:32,030
I'm still dazed
by the speed of our escape.
5
00:00:32,031 --> 00:00:34,868
Still haunted
by the million words left unsaid.
6
00:00:39,623 --> 00:00:42,584
Having word of Nan
simply through newspapers is agony.
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,214
And I refuse to believe the headlines
which proclaim her constant joy.
8
00:00:51,718 --> 00:00:53,262
The bliss of their honeymoon tour.
9
00:00:56,598 --> 00:00:57,891
Is Nan's happiness real?
10
00:01:17,035 --> 00:01:19,705
I know the huge burden
this letter puts at your door...
11
00:01:22,165 --> 00:01:25,711
but Nan has no truer or more loyal friend.
12
00:01:26,795 --> 00:01:30,173
I am well aware that what I'm asking
will shatter the Tintagel marriage,
13
00:01:30,174 --> 00:01:34,094
and yet, Lizzy, I must ask for your help.
14
00:01:35,262 --> 00:01:38,556
Every fiber of me longs to run to Nan,
15
00:01:38,557 --> 00:01:42,728
but this letter gives her the means
to come to me, to be with me.
16
00:01:44,062 --> 00:01:47,941
My world is here now,
but it can be our world.
17
00:01:49,484 --> 00:01:53,779
So, Lizzy,
please find a way to give Nan this letter.
18
00:01:53,780 --> 00:01:56,074
Do what's right for Nan.
19
00:01:57,534 --> 00:02:00,662
With endless gratitude, Guy.
20
00:03:21,618 --> 00:03:24,245
Do I gather the duke
and duchess are a sensation?
21
00:03:24,246 --> 00:03:26,957
An exhausted sensation
delighted to be home.
22
00:03:29,501 --> 00:03:30,877
You have three months' worth
23
00:03:30,878 --> 00:03:33,088
- of correspondence in the hall.
- Ah. And a lifetime to answer it.
24
00:03:34,464 --> 00:03:37,925
A triumphant tour
and best behavior... eventually.
25
00:03:37,926 --> 00:03:39,303
Well done.
26
00:04:01,533 --> 00:04:02,617
Delighted to meet you.
27
00:04:02,618 --> 00:04:05,661
I trust that your journey
wasn't too arduous.
28
00:04:05,662 --> 00:04:07,789
Are we happy with "arduous"?
29
00:04:08,957 --> 00:04:10,541
Go for "difficult" to be safe.
30
00:04:10,542 --> 00:04:13,003
She practically curtseys in her sleep.
31
00:04:14,379 --> 00:04:16,589
- Cora, show them.
- Yes, Mother.
32
00:04:18,800 --> 00:04:21,053
And she walks like she's on wheels.
33
00:04:23,972 --> 00:04:25,140
That's very good.
34
00:04:25,724 --> 00:04:27,642
Now, do you know your conversation topics?
35
00:04:27,643 --> 00:04:31,687
Yes. The weather, the scenery,
the generosity of the hostess.
36
00:04:31,688 --> 00:04:34,357
And you've learned your list of lords
and in which county they reside?
37
00:04:34,358 --> 00:04:37,194
I believe I could guess what they all had
for breakfast.
38
00:04:38,028 --> 00:04:40,614
Well, I believe you're ready.
39
00:04:41,782 --> 00:04:44,408
So, this is it? I... I've got butterflies.
40
00:04:44,409 --> 00:04:46,202
You'll look after my precious girl?
41
00:04:46,203 --> 00:04:48,621
Mrs. Merrigan,
we're merely polishing your jewel
42
00:04:48,622 --> 00:04:51,416
to be presented to the world
for admiration.
43
00:04:53,252 --> 00:04:56,712
So, they'll all be there
at this Tintagel feast?
44
00:04:56,713 --> 00:04:58,714
Every year, before parliament opens,
45
00:04:58,715 --> 00:05:02,009
the duke invites
all the most influential lords.
46
00:05:02,010 --> 00:05:04,887
And your special invitation's
from the duchess.
47
00:05:04,888 --> 00:05:08,475
You know, at your wedding, I shall wear
ostrich plumes that brush the ceiling.
48
00:05:09,560 --> 00:05:10,561
So will I.
49
00:05:11,436 --> 00:05:14,022
Oh, Cora. Tonight, your life begins.
50
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
- How was that?
- Good.
51
00:05:45,971 --> 00:05:47,598
- Your Grace.
- Thank you.
52
00:07:15,727 --> 00:07:17,520
- Your Grace.
- Lizzy!
53
00:07:17,521 --> 00:07:20,314
Nan! Oh, my Nan!
54
00:07:20,315 --> 00:07:22,483
I missed you so much. Oh, how's it been?
55
00:07:22,484 --> 00:07:25,486
The papers made it sound crazy.
The crowds!
56
00:07:25,487 --> 00:07:28,282
It's been madness everywhere we've been
and the places we saw and...
57
00:07:28,824 --> 00:07:30,825
It's so good to see you.
58
00:07:30,826 --> 00:07:33,537
It makes me miss Jinny a little bit less.
59
00:07:34,955 --> 00:07:37,291
- And a little bit more.
- Both.
60
00:07:39,918 --> 00:07:41,920
There is someone else
you might be pleased to see.
61
00:07:47,426 --> 00:07:52,097
I am. I am very pleased to see him,
but, Nan, I wanna hear how you are.
62
00:07:54,558 --> 00:07:56,185
- Pleasure, as always.
- As always.
63
00:07:56,894 --> 00:07:58,102
Be right back.
64
00:07:58,103 --> 00:07:59,188
Nan.
65
00:08:00,856 --> 00:08:01,857
I need to talk to you.
66
00:08:11,241 --> 00:08:12,242
So...
67
00:08:14,244 --> 00:08:15,913
How are you? Truly.
68
00:08:16,788 --> 00:08:21,459
I'm all right. I am.
We've been so occupied.
69
00:08:21,460 --> 00:08:23,252
Everywhere we go is very fascinating.
70
00:08:23,253 --> 00:08:26,047
And people have been incredibly generous,
and we've just spent the whole time--
71
00:08:26,048 --> 00:08:27,173
Nan, I'm asking about--
72
00:08:27,174 --> 00:08:30,009
I know what you're asking about,
and Theo and I are happy.
73
00:08:30,010 --> 00:08:31,970
We are. He's kind.
74
00:08:33,347 --> 00:08:37,017
He makes me laugh. He looks after me,
and we really enjoy each other's company.
75
00:08:38,936 --> 00:08:39,937
I'm sure.
76
00:08:41,480 --> 00:08:43,564
But, darling, what about Guy?
77
00:08:43,565 --> 00:08:45,234
I think of him, of course.
78
00:08:47,236 --> 00:08:50,238
But we're here now,
and the dowager's promised Jinny's safe
79
00:08:50,239 --> 00:08:54,368
and I'm doing all I can to keep her out of
the papers, so I'm going to be all right.
80
00:08:56,662 --> 00:08:58,372
So what was it that was so important?
81
00:09:00,290 --> 00:09:02,042
Just that...
82
00:09:02,876 --> 00:09:03,877
I missed you.
83
00:09:04,878 --> 00:09:08,631
I miss you, and I've been really hoping
that you're happy
84
00:09:08,632 --> 00:09:11,134
and I'm really glad to hear that you are.
85
00:09:18,267 --> 00:09:19,476
Love you.
86
00:09:37,160 --> 00:09:38,453
Good afternoon.
87
00:09:39,371 --> 00:09:41,373
- Afternoon.
- Good afternoon to you.
88
00:10:00,392 --> 00:10:02,895
- Are you following me, Miss Elmsworth?
- No.
89
00:10:06,106 --> 00:10:07,440
I'm not ruling out following you,
90
00:10:07,441 --> 00:10:09,443
but on this occasion, I came to see Nan.
91
00:10:10,736 --> 00:10:13,697
I'd have looked forward a lot more
to today if I had expected you.
92
00:10:14,364 --> 00:10:15,365
Me too.
93
00:10:16,533 --> 00:10:19,536
A castle full of lords and noise
was not exactly my dream today.
94
00:10:21,079 --> 00:10:22,079
What was?
95
00:10:22,080 --> 00:10:23,207
Book.
96
00:10:23,999 --> 00:10:25,000
Bath.
97
00:10:26,460 --> 00:10:28,921
Large bowl of food. No cutlery.
98
00:10:30,380 --> 00:10:33,091
A cutlery-free day. The dream.
99
00:10:35,093 --> 00:10:37,845
I thought today was meant just for lords.
100
00:10:37,846 --> 00:10:40,848
And the occasional lowly MP.
101
00:10:40,849 --> 00:10:43,434
My lords and ladies.
102
00:10:43,435 --> 00:10:46,395
The warmest of welcomes to Tintagel.
103
00:10:46,396 --> 00:10:48,315
May I present the duke.
104
00:10:54,321 --> 00:10:55,613
Contrary to popular opinion,
105
00:10:55,614 --> 00:10:58,991
our spring gala is not only an excuse
for fresh air and drinking.
106
00:10:58,992 --> 00:11:00,077
Shame!
107
00:11:01,578 --> 00:11:03,538
Though my mother will ensure
we're fed and watered.
108
00:11:03,539 --> 00:11:04,706
Obscenely so.
109
00:11:07,042 --> 00:11:09,710
But before next week's
State Opening of Parliament,
110
00:11:09,711 --> 00:11:11,796
we gladly open up our home.
111
00:11:11,797 --> 00:11:15,091
Tintagel, birthplace of King Arthur,
112
00:11:15,092 --> 00:11:19,804
whose Round Table symbolized the chivalry
and democracy we prize so highly
113
00:11:19,805 --> 00:11:21,431
and which you all represent so--
114
00:11:32,860 --> 00:11:33,861
Lord Seadown...
115
00:11:36,071 --> 00:11:38,489
I hope this year, you'll manage to avoid
116
00:11:38,490 --> 00:11:40,700
twisting any ankles down any rabbit holes.
117
00:11:40,701 --> 00:11:43,912
I always do my best to remain upstanding,
Your Grace.
118
00:11:44,454 --> 00:11:45,747
Brave man, Seadown.
119
00:11:46,456 --> 00:11:48,458
You'll bring her back. We're all with you.
120
00:11:49,168 --> 00:11:50,169
Thank you.
121
00:11:53,589 --> 00:11:54,590
Our quest then.
122
00:11:55,424 --> 00:11:59,261
As always, the Holy Grail has been hidden
so we must search.
123
00:11:59,845 --> 00:12:01,013
Your clues await.
124
00:12:01,889 --> 00:12:04,974
And if your glasses are charged
and your walking boots laced,
125
00:12:04,975 --> 00:12:06,393
Tintagel is at your disposal.
126
00:12:09,062 --> 00:12:10,355
Good luck.
127
00:12:15,944 --> 00:12:19,447
The purpose of today is to thank the lords
for their service,
128
00:12:19,448 --> 00:12:24,077
and for the duke to maintain with them
cordial and uncontroversial relations.
129
00:12:25,412 --> 00:12:26,830
The duchess must do the same.
130
00:13:35,065 --> 00:13:36,066
Hello.
131
00:13:36,775 --> 00:13:37,776
Hello.
132
00:13:38,861 --> 00:13:40,279
I'm glad it's you. I...
133
00:13:42,155 --> 00:13:44,449
don't honestly what I'm even looking for.
134
00:13:47,244 --> 00:13:51,706
So we're searching for a silver chalice
that Jesus drank from?
135
00:13:51,707 --> 00:13:54,334
Supposedly. At the Last Supper.
136
00:13:55,794 --> 00:13:56,962
And in real life?
137
00:13:58,755 --> 00:14:00,924
It's the bowl we keep the nuts in
at Christmas.
138
00:14:04,136 --> 00:14:07,430
King Arthur's quest was to bring it home
to Camelot.
139
00:14:07,431 --> 00:14:10,309
Though I imagine it had a lot to do
with beating Lancelot.
140
00:14:12,477 --> 00:14:14,479
Arthur's great friend and rival.
141
00:14:15,981 --> 00:14:21,069
Guinevere,
Arthur's wife, she and Lancelot were...
142
00:14:22,529 --> 00:14:23,530
even greater friends.
143
00:14:24,656 --> 00:14:25,949
I see.
144
00:14:26,742 --> 00:14:29,036
Hard to imagine how that must be,
isn't it?
145
00:14:30,037 --> 00:14:32,247
Married to someone,
but in love with another.
146
00:14:33,248 --> 00:14:35,125
It's regarded as a legendary love story.
147
00:14:35,959 --> 00:14:36,960
Yet I'm never sure.
148
00:14:37,586 --> 00:14:38,754
How did it end?
149
00:14:39,922 --> 00:14:41,797
Not well for Arthur.
150
00:14:41,798 --> 00:14:43,217
Spear through the head.
151
00:14:44,259 --> 00:14:45,260
And for Guinevere?
152
00:14:46,261 --> 00:14:47,720
Lancelot came back for her,
153
00:14:47,721 --> 00:14:51,225
after Arthur died,
and found her in a nunnery.
154
00:14:51,808 --> 00:14:56,188
Well, three meals a day,
a comfortable frock.
155
00:14:57,272 --> 00:14:58,607
What more could a woman want?
156
00:15:16,375 --> 00:15:17,376
Your Grace.
157
00:15:21,296 --> 00:15:23,549
You don't seem to be doing much searching.
158
00:15:24,258 --> 00:15:25,716
While they search, I gather.
159
00:15:25,717 --> 00:15:28,845
Signatures, promises of support.
160
00:15:28,846 --> 00:15:30,388
When those with influence meet,
161
00:15:30,389 --> 00:15:32,974
that's when their guards are down
and they're open to business.
162
00:15:32,975 --> 00:15:35,185
And you're unconcerned
who you do business with?
163
00:15:37,771 --> 00:15:39,523
I can't look at him, never mind smile.
164
00:15:40,065 --> 00:15:41,066
Your Grace...
165
00:15:42,776 --> 00:15:46,280
Lord Seadown has no sympathy from me.
166
00:15:47,155 --> 00:15:48,531
Not a shred.
167
00:15:48,532 --> 00:15:52,327
But each promise of support
gets my bill closer to being passed.
168
00:15:53,161 --> 00:15:55,664
Now, I'm petitioning to give a voice
to working men,
169
00:15:56,832 --> 00:15:59,542
and
these are people who deserve to own land.
170
00:15:59,543 --> 00:16:04,172
And if that improves lives for thousands
of working families,
171
00:16:04,173 --> 00:16:06,550
then I will shake
the odd unpalatable hand.
172
00:16:07,968 --> 00:16:10,929
I gather you're not averse
to ruffling establishment feathers.
173
00:16:13,432 --> 00:16:15,641
I wore a red dress
to a black and white ball
174
00:16:15,642 --> 00:16:18,645
just so for a few days the headlines
wouldn't be about my sister.
175
00:16:19,688 --> 00:16:24,151
As women may not be heard,
but we can rely on being looked at.
176
00:16:27,070 --> 00:16:29,865
You ought to go back and talk
to the people with influence.
177
00:16:30,908 --> 00:16:31,909
Your Grace,
178
00:16:33,076 --> 00:16:35,536
I'm talking to someone with more influence
than any lord in the land,
179
00:16:35,537 --> 00:16:36,914
should she choose to use it.
180
00:16:39,583 --> 00:16:43,795
Imagine if one might turn being looked at
into being listened to.
181
00:17:12,532 --> 00:17:13,534
Jinny?
182
00:17:19,748 --> 00:17:21,208
Jinny?
183
00:17:22,501 --> 00:17:23,585
Jinny!
184
00:17:24,377 --> 00:17:27,421
I know you have a husband,
but laughing with women?
185
00:17:27,422 --> 00:17:30,300
Nights of laughing, it... it's the best.
186
00:17:31,301 --> 00:17:34,345
No, apart from nights of under the sheets.
187
00:17:34,346 --> 00:17:37,182
Oh, I never really enjoy any of that.
188
00:17:37,683 --> 00:17:41,727
- What?
- I... I've wanted to.
189
00:17:41,728 --> 00:17:42,812
I want to.
190
00:17:42,813 --> 00:17:44,981
Don't you just lie there
and wait for it to be over?
191
00:17:44,982 --> 00:17:46,900
No, Jinny.
192
00:17:48,944 --> 00:17:51,320
Oh, no, but, you know, sometimes yes.
193
00:17:51,321 --> 00:17:53,823
But in that case, I'll give you a tip.
194
00:17:53,824 --> 00:17:57,286
Encouraging noises,
it speeds it up a little bit.
195
00:18:01,373 --> 00:18:02,749
Jinny, did you run?
196
00:18:04,084 --> 00:18:05,586
Did you and Guy elope?
197
00:18:06,795 --> 00:18:08,255
Was it that kind of running?
198
00:18:09,965 --> 00:18:12,759
And, Jinny,
was the running not all you hoped?
199
00:18:18,348 --> 00:18:21,310
I think running might have been
the biggest mistake I ever made.
200
00:18:31,361 --> 00:18:35,656
Ah, here he comes. Mr. Under the Sheets.
201
00:18:35,657 --> 00:18:36,866
No. No.
202
00:18:36,867 --> 00:18:38,701
- When I said that, I didn't mean--
- Time to come home.
203
00:18:38,702 --> 00:18:40,244
I'm taking you home, to bed.
204
00:18:40,245 --> 00:18:42,623
Hey, Jinny. Remember, encouraging noises.
205
00:18:46,835 --> 00:18:48,169
Are you trying to make me panic?
206
00:18:48,170 --> 00:18:51,298
I was trying to get out of that house,
of that room.
207
00:18:52,007 --> 00:18:53,300
I'm just always there.
208
00:18:53,926 --> 00:18:56,093
- You know Freddie needs you?
- Yes, every second.
209
00:18:56,094 --> 00:18:58,012
What, you know it every second
or he needs you every second?
210
00:18:58,013 --> 00:18:59,806
Both. You wouldn't understand.
211
00:19:00,849 --> 00:19:02,391
You know I've given up a life for this
and I've given up--
212
00:19:02,392 --> 00:19:04,228
Yes, I shouldn't be here. Nan should.
213
00:19:05,145 --> 00:19:07,564
You and Nan should be
wherever you want in the world.
214
00:19:10,275 --> 00:19:11,485
Do you resent me?
215
00:19:14,947 --> 00:19:15,948
Sometimes.
216
00:19:17,533 --> 00:19:18,742
So do I.
217
00:19:20,577 --> 00:19:24,164
I think Freddie does too.
My own baby resents me.
218
00:19:28,377 --> 00:19:29,503
I'm going home.
219
00:19:30,170 --> 00:19:32,631
- Yes. Good. And then we can...
- No. England home.
220
00:19:34,424 --> 00:19:36,093
Thought I could do this but I can't.
221
00:19:37,386 --> 00:19:39,762
And I should have never
dragged you into it.
222
00:19:39,763 --> 00:19:41,306
We'd both be better off at home.
223
00:19:42,516 --> 00:19:43,851
I need to show you something.
224
00:19:45,769 --> 00:19:46,937
Come on.
225
00:19:55,028 --> 00:19:58,657
- I didn't wanna have to tell you.
- They're making me out to be mad.
226
00:19:59,825 --> 00:20:01,159
They think I'm a kidnapper.
227
00:20:02,953 --> 00:20:04,705
Well, you've taken Seadown's property.
228
00:20:06,123 --> 00:20:11,044
No, I carried that baby.
He came out of my body. I still feel it.
229
00:20:12,462 --> 00:20:15,089
I'm not good at this. I'm not.
230
00:20:15,090 --> 00:20:20,720
But I feel... I feel desperate every second
that I'm failing him,
231
00:20:20,721 --> 00:20:22,806
and he needs me all the time.
232
00:20:23,307 --> 00:20:26,434
I'm scared to even pick him up
and you're so good with him.
233
00:20:26,435 --> 00:20:30,897
Jinny, I know I'm not Nan.
I know I'm not one of the other girls.
234
00:20:30,898 --> 00:20:34,276
I'm not your mother. But I love this boy.
235
00:20:43,327 --> 00:20:44,328
Look at him.
236
00:20:48,582 --> 00:20:51,043
He is doing so well.
237
00:20:54,171 --> 00:20:55,589
And with his noises.
238
00:21:00,928 --> 00:21:05,390
I promise you, both of you,
I will do my very best to be enough.
239
00:21:09,269 --> 00:21:12,231
When you imagined traveling the world,
did you picture this?
240
00:21:12,898 --> 00:21:17,236
Stuck here with some mad woman
that you hardly know and her loud baby.
241
00:21:18,028 --> 00:21:19,238
Yeah, it wasn't the dream.
242
00:21:22,324 --> 00:21:23,450
Maybe it should've been.
243
00:21:34,378 --> 00:21:37,171
And once she's asleep,
you have to go in every 15 minutes.
244
00:21:37,172 --> 00:21:40,007
Maybe every ten. And just go up close
to her and check she's...
245
00:21:40,008 --> 00:21:41,133
Mother?
246
00:21:41,134 --> 00:21:42,802
Well, don't just stand there gawping,
Richard.
247
00:21:42,803 --> 00:21:45,221
Let joy be unconfined.
248
00:21:45,222 --> 00:21:46,974
Your mother is moving in.
249
00:21:52,813 --> 00:21:55,356
Your late father was many things, Richard.
250
00:21:55,357 --> 00:21:58,860
Thrifty, it turns out, he was not.
Bailiffs came for the lot.
251
00:21:58,861 --> 00:21:59,944
The house?
252
00:21:59,945 --> 00:22:04,991
Both houses and all the furniture.
Every stick gone.
253
00:22:04,992 --> 00:22:09,288
We may need to establish some rules
with regard to florals.
254
00:22:10,330 --> 00:22:12,748
With all of us here together,
it might feel like Christmas.
255
00:22:12,749 --> 00:22:14,709
That's exactly what we're afraid of.
256
00:22:14,710 --> 00:22:18,212
Mother, you can't just
barge into our lives like this.
257
00:22:18,213 --> 00:22:20,591
- This is our house.
- Now we all live in it.
258
00:22:21,258 --> 00:22:23,384
Oh, stop feeling sorry for yourself,
Richard.
259
00:22:23,385 --> 00:22:25,970
If you think things are bad for you,
pity your poor sister.
260
00:22:25,971 --> 00:22:29,016
Honoria will have to share a room
with Mabel.
261
00:22:45,157 --> 00:22:47,283
Yeah, one year they hid the grail
in the water.
262
00:22:47,284 --> 00:22:50,077
- Sneaky.
- Not today though, I hope.
263
00:22:50,078 --> 00:22:51,704
I don't fancy getting wet.
264
00:22:51,705 --> 00:22:52,915
Isn't that it there?
265
00:22:59,505 --> 00:23:01,507
I'm sorry. I'm sorry.
266
00:23:02,424 --> 00:23:03,800
So that's the game, is it?
267
00:23:06,220 --> 00:23:07,386
What are you doing?
268
00:23:07,387 --> 00:23:08,597
Theo.
269
00:23:09,640 --> 00:23:10,640
Don't.
270
00:23:10,641 --> 00:23:12,684
Don't! Stop.
271
00:23:14,186 --> 00:23:15,187
What is it?
272
00:23:16,522 --> 00:23:17,522
My bracelet.
273
00:23:17,523 --> 00:23:18,606
- Your bracelet?
- It's gone.
274
00:23:18,607 --> 00:23:20,150
I see it. I see it, I see it, I see it.
275
00:23:23,654 --> 00:23:25,321
Thank you.
276
00:23:25,322 --> 00:23:27,241
That'll teach me to splash dukes.
277
00:23:28,033 --> 00:23:29,034
Here.
278
00:23:42,965 --> 00:23:44,466
Well, it's a beautiful spot.
279
00:23:45,467 --> 00:23:46,510
You're a good friend.
280
00:23:47,469 --> 00:23:48,470
To Nan.
281
00:23:50,722 --> 00:23:51,723
That's me.
282
00:23:54,476 --> 00:23:56,186
I'm a good friend to everybody.
283
00:24:10,576 --> 00:24:13,036
Well, if I was hiding a grail...
284
00:24:33,682 --> 00:24:35,225
The main event's downstairs.
285
00:24:37,144 --> 00:24:38,478
Burial chambers.
286
00:24:44,276 --> 00:24:45,861
I hear her.
287
00:24:47,738 --> 00:24:49,531
I hear Nan crying.
288
00:24:51,366 --> 00:24:52,743
When she's alone, she cries.
289
00:24:56,079 --> 00:24:58,874
It's not as though
I didn't suspect how she felt...
290
00:25:00,417 --> 00:25:01,418
about Guy.
291
00:25:10,427 --> 00:25:12,304
I think my wife has a broken heart.
292
00:25:20,103 --> 00:25:23,941
Found! No need to panic.
The grail is found!
293
00:25:24,608 --> 00:25:25,609
You found it?
294
00:25:26,235 --> 00:25:27,236
Here you are.
295
00:25:30,656 --> 00:25:32,199
What is this place?
296
00:25:34,493 --> 00:25:36,161
Is King Arthur buried here?
297
00:25:36,870 --> 00:25:38,247
So they say.
298
00:25:38,789 --> 00:25:39,915
And Guinevere.
299
00:25:49,883 --> 00:25:50,884
My uncle.
300
00:25:53,637 --> 00:25:54,638
My father.
301
00:25:56,765 --> 00:25:58,016
Mother will be next to him.
302
00:25:59,268 --> 00:26:00,561
Then one day...
303
00:26:02,062 --> 00:26:03,063
You.
304
00:26:05,774 --> 00:26:07,109
And also...
305
00:26:09,194 --> 00:26:10,195
Me?
306
00:26:26,461 --> 00:26:28,505
There'll be a ring on that finger
in no time.
307
00:26:30,299 --> 00:26:35,888
I assume you must be
Rich and Conchita's project?
308
00:26:37,306 --> 00:26:39,348
All set to meet the love of my life.
309
00:26:39,349 --> 00:26:43,352
Oh, I... I must have misunderstood.
I thought the goal was marriage.
310
00:26:43,353 --> 00:26:44,688
That's right.
311
00:26:45,480 --> 00:26:49,318
Well, then for God's sake, don't be under
any illusion love comes into it.
312
00:26:50,819 --> 00:26:55,490
Leave sentimentality to the weak,
or the French.
313
00:26:56,408 --> 00:27:00,244
These transatlantic unions
are hardly love matches.
314
00:27:00,245 --> 00:27:02,581
Their purpose is to pay the bills.
315
00:27:07,211 --> 00:27:09,129
But what about Conchita and Richard?
316
00:27:12,132 --> 00:27:16,844
When Richard needed
to find a wealthy bride,
317
00:27:16,845 --> 00:27:20,098
he had to sail all the way
to New York to pick one up.
318
00:27:20,807 --> 00:27:25,394
This new season of hard-up lords
don't even have to get on a boat.
319
00:27:25,395 --> 00:27:29,607
And the good news for you is that
none of them will care how bad you are
320
00:27:29,608 --> 00:27:31,443
at balancing books on your head.
321
00:27:32,819 --> 00:27:35,321
You'll be balancing the books
in a different way.
322
00:27:35,322 --> 00:27:37,699
I hear your father's
a veritable gold mine.
323
00:27:38,659 --> 00:27:40,494
This little piggy went to market.
324
00:27:41,119 --> 00:27:42,287
Cora?
325
00:27:42,871 --> 00:27:45,666
Richard's bringing the carriage around.
You ready?
326
00:27:46,500 --> 00:27:48,668
Yes, ready. Quite ready.
327
00:27:48,669 --> 00:27:50,087
You look perfect.
328
00:27:51,255 --> 00:27:52,256
I'll meet you outside.
329
00:28:19,992 --> 00:28:20,993
Thank you.
330
00:28:34,798 --> 00:28:35,924
He hears you.
331
00:28:38,886 --> 00:28:41,012
Theo hears you crying when you're alone,
332
00:28:41,013 --> 00:28:43,765
and it's killing him.
I think he knows about Guy.
333
00:28:45,767 --> 00:28:47,643
He knows he was here
the night before the wedding?
334
00:28:47,644 --> 00:28:48,729
No.
335
00:28:49,980 --> 00:28:51,190
Not that.
336
00:28:53,567 --> 00:28:56,986
He's just... He's trying to understand
and he's worried about you.
337
00:28:56,987 --> 00:28:59,572
- We both are.
- Well, no one asked you to worry.
338
00:28:59,573 --> 00:29:01,575
Why can't everyone
just mind their own business?
339
00:29:02,075 --> 00:29:03,743
Nan, I came here to see you
340
00:29:03,744 --> 00:29:05,494
and I've been trying to figure out
if you're happy or not.
341
00:29:05,495 --> 00:29:06,580
Why?
342
00:29:07,623 --> 00:29:09,540
I was happy before you started asking me.
343
00:29:09,541 --> 00:29:11,877
And what does happy mean?
344
00:29:12,628 --> 00:29:16,173
Oh, I would love to know, but I just...
345
00:29:17,966 --> 00:29:20,511
I don't think it means crying in secret
whenever you get the chance.
346
00:29:23,805 --> 00:29:25,389
And what do you know about marriage?
347
00:29:25,390 --> 00:29:27,058
You saw that place earlier.
348
00:29:27,059 --> 00:29:29,895
We'll be buried together.
This marriage is forever.
349
00:29:31,438 --> 00:29:34,273
And I'm trying every day
to be a good wife.
350
00:29:34,274 --> 00:29:35,733
And we were all in on the plan, all of us.
351
00:29:35,734 --> 00:29:37,944
But I am the one
who has to live it every single day,
352
00:29:37,945 --> 00:29:41,322
so excuse me if every once in a while
I think about Guy and I can't bear it.
353
00:29:41,323 --> 00:29:42,907
- Well, then just listen.
- You listen to me.
354
00:29:42,908 --> 00:29:45,327
This is my marriage
and I'm trying to make it work.
355
00:29:48,080 --> 00:29:49,957
I'm just trying to understand it.
356
00:29:50,874 --> 00:29:53,794
Why? No one asked you to.
357
00:30:13,188 --> 00:30:14,480
Nan!
358
00:30:14,481 --> 00:30:16,232
Oh, it's so good to see you.
359
00:30:16,233 --> 00:30:18,234
You too. How are you?
360
00:30:18,235 --> 00:30:19,694
- I'm good. How are you?
- Yeah?
361
00:30:19,695 --> 00:30:20,779
This is Cora.
362
00:30:21,488 --> 00:30:23,031
Hello, Cora. How are you?
363
00:30:43,135 --> 00:30:44,844
I was just coming in to join the party.
364
00:30:44,845 --> 00:30:48,640
Let's not. I mean, not quite yet.
365
00:30:50,809 --> 00:30:51,810
Ta-da!
366
00:30:53,228 --> 00:30:54,228
No cutlery.
367
00:30:54,229 --> 00:30:56,440
Let's not go down and face everyone yet.
368
00:30:57,524 --> 00:30:58,525
Go on.
369
00:31:00,485 --> 00:31:04,364
Miss Merrigan, have you been able to do
much sightseeing in England?
370
00:31:04,907 --> 00:31:07,326
I've walked a lot.
371
00:31:09,244 --> 00:31:12,080
I like to walk calmly but with purpose.
372
00:31:13,290 --> 00:31:16,000
There are some beautiful parks and museums
you must see while you're here.
373
00:31:16,001 --> 00:31:17,460
Oh, I don't like museums.
374
00:31:17,461 --> 00:31:20,172
I don't like parks much either,
or England.
375
00:31:21,798 --> 00:31:25,093
Lord Harris, Miss Merrigan's father
is a distinguished businessman.
376
00:31:25,636 --> 00:31:27,011
He owns a shop.
377
00:31:27,012 --> 00:31:29,764
It is a very big shop.
378
00:31:29,765 --> 00:31:33,601
Very big, and Miss Merrigan has
a substantial dowry.
379
00:31:33,602 --> 00:31:35,312
A generous allowance.
380
00:31:35,896 --> 00:31:37,147
And an iguana.
381
00:31:39,608 --> 00:31:40,859
I see.
382
00:31:42,361 --> 00:31:45,781
And would your iguana come with you
to England?
383
00:31:46,448 --> 00:31:49,617
- No.
- Oh, I plan to have six iguanas.
384
00:31:49,618 --> 00:31:52,746
But you're not too attached to him though,
are you?
385
00:31:53,872 --> 00:31:56,291
No. Not attached at all.
386
00:31:56,875 --> 00:31:58,293
What's your iguana's name?
387
00:31:59,169 --> 00:32:00,170
Darling.
388
00:32:04,967 --> 00:32:06,343
Right.
389
00:32:25,153 --> 00:32:26,154
Alone.
390
00:32:27,614 --> 00:32:31,033
The two of us in a bedroom.
391
00:32:31,034 --> 00:32:36,039
What might possibly happen next?
392
00:32:46,842 --> 00:32:48,468
I can't believe it.
393
00:32:52,222 --> 00:32:53,307
I've missed you.
394
00:32:55,475 --> 00:32:56,476
Me too.
395
00:33:03,442 --> 00:33:08,238
So, do we live together now?
396
00:33:10,324 --> 00:33:11,742
I think we might be living in sin.
397
00:33:12,326 --> 00:33:14,953
Oh, that's absolutely
my favorite way to live.
398
00:33:46,735 --> 00:33:48,237
- No!
- Honoria?
399
00:33:50,948 --> 00:33:54,243
Sorry. Sorry, M... Sorry, Mother.
I'm just... I'm just getting dressed.
400
00:33:54,785 --> 00:33:57,912
They don't seem to have backgammon!
What do they do here?
401
00:33:57,913 --> 00:34:01,833
I d... I don't know.
Just go downstairs, Mother.
402
00:34:01,834 --> 00:34:04,210
I'll... I'll...
I'll be there in just a second.
403
00:34:04,211 --> 00:34:05,754
- Don't be long.
- I won't.
404
00:34:09,882 --> 00:34:11,176
I think she's gone.
405
00:34:15,429 --> 00:34:16,431
Come.
406
00:34:19,309 --> 00:34:22,603
I can't. I'm all she has.
407
00:34:24,147 --> 00:34:25,148
Sorry.
408
00:34:35,117 --> 00:34:36,533
One minute she won't speak,
409
00:34:36,534 --> 00:34:40,037
the next, she's telling the Earl of Derby
to trim his bloody mustache.
410
00:34:40,038 --> 00:34:41,206
The girl's a menace.
411
00:34:44,168 --> 00:34:46,794
Cora, what are you playing at?
412
00:34:46,795 --> 00:34:48,379
He's not here.
413
00:34:48,380 --> 00:34:50,673
There are some stuffed shirts in here.
414
00:34:50,674 --> 00:34:53,134
Of course there are, this is England.
415
00:34:53,135 --> 00:34:55,636
But there are some excellent options.
416
00:34:55,637 --> 00:34:57,847
You think the lords aren't interested
in my iguana?
417
00:34:57,848 --> 00:35:01,100
Nor your snoring, nor your itchy head,
nor your fear of children.
418
00:35:01,101 --> 00:35:02,685
Cora, why the sabotage?
419
00:35:02,686 --> 00:35:06,063
There were no thunderbolts. Not one.
420
00:35:06,064 --> 00:35:10,902
And I won't just marry any hard-up lord
who needs my father's cash, unlike some.
421
00:35:10,903 --> 00:35:13,070
- You little entitled--
- Lady Brightlingsea,
422
00:35:13,071 --> 00:35:14,906
I hope I don't have to tell my mother,
423
00:35:14,907 --> 00:35:18,827
who's paying you good money,
that you just took that tone with me.
424
00:35:30,255 --> 00:35:31,757
That girl's complicated.
425
00:35:36,762 --> 00:35:38,805
I fell in love
with the queen of complicated.
426
00:35:44,895 --> 00:35:46,187
Do you know what?
427
00:35:46,188 --> 00:35:49,273
Did I fall in love
with the first man who looked at me?
428
00:35:49,274 --> 00:35:50,567
Hardly.
429
00:35:51,652 --> 00:35:54,571
Cora's going to be trouble,
but I like trouble.
430
00:36:14,633 --> 00:36:16,385
Yes, thank you. Will you excuse me?
431
00:36:21,557 --> 00:36:24,058
I must make the most of tonight,
Your Grace.
432
00:36:24,059 --> 00:36:25,518
I won't be in the country long.
433
00:36:25,519 --> 00:36:27,396
News arrives every day.
434
00:36:28,772 --> 00:36:31,399
And I'm afraid your poor sister's
not in her right mind.
435
00:36:31,400 --> 00:36:36,863
But when I've brought her and our baby
safely back to where she belongs,
436
00:36:36,864 --> 00:36:39,157
you can be sure she'll get
the medical attention she needs.
437
00:36:53,714 --> 00:36:57,718
My Lords, Ladies, and gentlemen,
dinner is served.
438
00:37:19,573 --> 00:37:21,450
- Wine?
- Yes, please.
439
00:37:30,417 --> 00:37:32,294
Thank you. Thanks.
440
00:37:36,507 --> 00:37:37,508
Ready?
441
00:37:40,802 --> 00:37:44,556
Ladies and gentlemen, may I present the...
442
00:37:48,393 --> 00:37:49,686
May I actually speak?
443
00:37:52,397 --> 00:37:54,691
Because believe it or not...
444
00:37:58,111 --> 00:38:01,990
I have... I have plenty to say.
445
00:38:05,744 --> 00:38:11,332
Mr. Hector Robinson is fighting
to give a voice to all working men,
446
00:38:11,333 --> 00:38:14,502
yet what a novelty,
447
00:38:14,503 --> 00:38:18,340
how staggering, for even one woman
to be allowed to have a voice.
448
00:38:22,386 --> 00:38:26,223
A working man should be allowed
to own his own land, true...
449
00:38:28,350 --> 00:38:32,479
but no man should be allowed
to own his wife.
450
00:38:37,234 --> 00:38:39,902
To choose her like an ornament,
or to gradually erase her,
451
00:38:39,903 --> 00:38:41,363
like she's some mistake.
452
00:38:45,617 --> 00:38:48,537
In a world where a woman's safety
is far from guaranteed,
453
00:38:50,289 --> 00:38:53,876
even in her own home,
454
00:38:55,252 --> 00:38:58,796
it is my fight to make sure
that she is at least believed and heard,
455
00:38:58,797 --> 00:39:01,382
and that any man who threatens that safety
456
00:39:01,383 --> 00:39:04,303
will feel the full force
of what he deserves.
457
00:39:07,931 --> 00:39:09,349
I seem to have an audience.
458
00:39:10,475 --> 00:39:14,771
I seem to have a voice. And I will use it.
459
00:39:31,038 --> 00:39:32,497
Theodore?
460
00:39:43,759 --> 00:39:45,636
I believe my wife has spoken for us both.
461
00:39:47,179 --> 00:39:48,180
Thank you.
462
00:40:06,615 --> 00:40:07,658
Excuse me.
463
00:40:24,007 --> 00:40:25,008
Theo?
464
00:40:33,559 --> 00:40:34,560
Theo!
465
00:40:42,526 --> 00:40:43,569
Theo?
466
00:41:08,343 --> 00:41:09,761
Humiliation, is that your game?
467
00:41:12,139 --> 00:41:14,183
I'm not playing any games.
468
00:41:16,101 --> 00:41:19,062
Nor am I.
You'll regret that little performance.
469
00:41:24,234 --> 00:41:25,444
Stay away from my wife.
470
00:41:29,198 --> 00:41:30,323
Are you all right?
471
00:41:30,324 --> 00:41:32,576
Yes, I'm fine. I'm fine, thank you.
472
00:41:37,915 --> 00:41:38,916
I'm so sorry.
473
00:41:40,501 --> 00:41:44,128
I've been finding this marriage way harder
than I've been able to admit.
474
00:41:44,129 --> 00:41:46,507
And none of it's your fault,
and I'm so sorry.
475
00:41:48,425 --> 00:41:50,052
I really want to make this work.
476
00:41:53,931 --> 00:41:54,932
I do.
477
00:42:19,081 --> 00:42:21,374
Honoria, is there a sudden drought?
478
00:42:21,375 --> 00:42:22,584
Where's the sherry?
479
00:42:24,586 --> 00:42:27,089
Why must these things always happen to me?
480
00:42:27,589 --> 00:42:32,386
Mother, I believe we all miss Father.
481
00:42:33,178 --> 00:42:34,428
Who does?
482
00:42:34,429 --> 00:42:38,058
Both your brothers are wasting their lives
running around after Americans.
483
00:42:38,851 --> 00:42:40,102
I'm entirely on my own.
484
00:42:52,239 --> 00:42:55,117
You know, I'm virtually
New York's backgammon champion.
485
00:42:56,451 --> 00:42:58,912
Honoria, why don't you go to bed?
486
00:43:00,163 --> 00:43:01,832
Your mother and I will be all right.
487
00:43:04,209 --> 00:43:05,836
You're not leaving me?
488
00:43:10,799 --> 00:43:11,800
Mother.
489
00:43:20,809 --> 00:43:23,394
You're sticking
with that dressing gown, are you?
490
00:43:23,395 --> 00:43:25,022
If you're sticking with that face.
491
00:44:09,858 --> 00:44:11,068
I have to let Guy go.
492
00:44:19,785 --> 00:44:21,119
I'm really sorry.
493
00:44:26,917 --> 00:44:29,419
I kept telling myself that
494
00:44:30,963 --> 00:44:36,342
I could live a whole life thinking
that Guy would eventually come back,
495
00:44:36,343 --> 00:44:37,927
because Guy was everything.
496
00:44:37,928 --> 00:44:41,682
But he's gone. I told him to go.
497
00:44:43,600 --> 00:44:47,228
So I have to let go of the grief, of Guy.
I have to.
498
00:44:47,229 --> 00:44:49,231
And also,
I think Theo and I have a chance.
499
00:44:49,773 --> 00:44:53,569
And I really wanna make this version
of my life work.
500
00:44:54,653 --> 00:44:56,989
For Theo, for me, for Jinny.
501
00:44:58,824 --> 00:45:04,329
And also, this life is...
It might be important.
502
00:45:06,456 --> 00:45:08,250
Nan, you've always been important.
503
00:45:10,210 --> 00:45:12,671
Now that you have influence,
imagine what you might do.
504
00:45:18,969 --> 00:45:20,596
I feel like I can breathe again.
505
00:45:27,561 --> 00:45:28,562
Same.
506
00:48:52,224 --> 00:48:53,600
Yesterday, I was uncontrolled.
507
00:48:57,813 --> 00:49:00,107
Self-restraint is a difficult skill
to master.
508
00:49:10,701 --> 00:49:11,743
I've lost my father.
509
00:49:15,330 --> 00:49:18,916
And I may already be a father.
I must ask your help--
510
00:49:18,917 --> 00:49:22,379
I can't help you, Seadown.
Nan has no idea where Jinny is.
511
00:49:23,797 --> 00:49:25,798
I know, I've established that.
512
00:49:25,799 --> 00:49:29,428
But... I don't believe
you haven't heard from Guy.
513
00:49:30,762 --> 00:49:32,139
What's Guy got to do with it?
514
00:49:33,473 --> 00:49:35,058
Surely he told you about his plans?
515
00:49:36,518 --> 00:49:38,477
He and Jinny left together,
so he must have some information--
516
00:49:38,478 --> 00:49:40,229
Guy left weeks before Jinny.
517
00:49:40,230 --> 00:49:41,982
He wasn't at the castle
on our wedding day.
518
00:49:48,405 --> 00:49:49,573
No, actually.
519
00:49:53,035 --> 00:49:57,288
Guy was seen by several of your servants
on the morning of your wedding,
520
00:49:57,289 --> 00:49:59,041
leaving in a carriage with my wife.
521
00:50:03,587 --> 00:50:06,757
Witnesses also saw him the night before...
522
00:50:08,091 --> 00:50:10,260
running around the castle grounds
with Nan.
523
00:50:12,930 --> 00:50:17,725
So if he was there the night before,
and at first light,
524
00:50:17,726 --> 00:50:19,561
well, he must have stayed the night.
37621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.