All language subtitles for The.Buccaneers.2023.S02E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,015 --> 00:00:18,059 It's been three months since Jinny and I left England, 2 00:00:18,060 --> 00:00:21,396 and in that time we've become acquainted with an entirely new life. 3 00:00:22,856 --> 00:00:26,360 Everything has changed, except the way I feel. 4 00:00:29,196 --> 00:00:32,030 I'm still dazed by the speed of our escape. 5 00:00:32,031 --> 00:00:34,868 Still haunted by the million words left unsaid. 6 00:00:39,623 --> 00:00:42,584 Having word of Nan simply through newspapers is agony. 7 00:00:43,710 --> 00:00:47,214 And I refuse to believe the headlines which proclaim her constant joy. 8 00:00:51,718 --> 00:00:53,262 The bliss of their honeymoon tour. 9 00:00:56,598 --> 00:00:57,891 Is Nan's happiness real? 10 00:01:17,035 --> 00:01:19,705 I know the huge burden this letter puts at your door... 11 00:01:22,165 --> 00:01:25,711 but Nan has no truer or more loyal friend. 12 00:01:26,795 --> 00:01:30,173 I am well aware that what I'm asking will shatter the Tintagel marriage, 13 00:01:30,174 --> 00:01:34,094 and yet, Lizzy, I must ask for your help. 14 00:01:35,262 --> 00:01:38,556 Every fiber of me longs to run to Nan, 15 00:01:38,557 --> 00:01:42,728 but this letter gives her the means to come to me, to be with me. 16 00:01:44,062 --> 00:01:47,941 My world is here now, but it can be our world. 17 00:01:49,484 --> 00:01:53,779 So, Lizzy, please find a way to give Nan this letter. 18 00:01:53,780 --> 00:01:56,074 Do what's right for Nan. 19 00:01:57,534 --> 00:02:00,662 With endless gratitude, Guy. 20 00:03:21,618 --> 00:03:24,245 Do I gather the duke and duchess are a sensation? 21 00:03:24,246 --> 00:03:26,957 An exhausted sensation delighted to be home. 22 00:03:29,501 --> 00:03:30,877 You have three months' worth 23 00:03:30,878 --> 00:03:33,088 - of correspondence in the hall. - Ah. And a lifetime to answer it. 24 00:03:34,464 --> 00:03:37,925 A triumphant tour and best behavior... eventually. 25 00:03:37,926 --> 00:03:39,303 Well done. 26 00:04:01,533 --> 00:04:02,617 Delighted to meet you. 27 00:04:02,618 --> 00:04:05,661 I trust that your journey wasn't too arduous. 28 00:04:05,662 --> 00:04:07,789 Are we happy with "arduous"? 29 00:04:08,957 --> 00:04:10,541 Go for "difficult" to be safe. 30 00:04:10,542 --> 00:04:13,003 She practically curtseys in her sleep. 31 00:04:14,379 --> 00:04:16,589 - Cora, show them. - Yes, Mother. 32 00:04:18,800 --> 00:04:21,053 And she walks like she's on wheels. 33 00:04:23,972 --> 00:04:25,140 That's very good. 34 00:04:25,724 --> 00:04:27,642 Now, do you know your conversation topics? 35 00:04:27,643 --> 00:04:31,687 Yes. The weather, the scenery, the generosity of the hostess. 36 00:04:31,688 --> 00:04:34,357 And you've learned your list of lords and in which county they reside? 37 00:04:34,358 --> 00:04:37,194 I believe I could guess what they all had for breakfast. 38 00:04:38,028 --> 00:04:40,614 Well, I believe you're ready. 39 00:04:41,782 --> 00:04:44,408 So, this is it? I... I've got butterflies. 40 00:04:44,409 --> 00:04:46,202 You'll look after my precious girl? 41 00:04:46,203 --> 00:04:48,621 Mrs. Merrigan, we're merely polishing your jewel 42 00:04:48,622 --> 00:04:51,416 to be presented to the world for admiration. 43 00:04:53,252 --> 00:04:56,712 So, they'll all be there at this Tintagel feast? 44 00:04:56,713 --> 00:04:58,714 Every year, before parliament opens, 45 00:04:58,715 --> 00:05:02,009 the duke invites all the most influential lords. 46 00:05:02,010 --> 00:05:04,887 And your special invitation's from the duchess. 47 00:05:04,888 --> 00:05:08,475 You know, at your wedding, I shall wear ostrich plumes that brush the ceiling. 48 00:05:09,560 --> 00:05:10,561 So will I. 49 00:05:11,436 --> 00:05:14,022 Oh, Cora. Tonight, your life begins. 50 00:05:18,318 --> 00:05:19,903 - How was that? - Good. 51 00:05:45,971 --> 00:05:47,598 - Your Grace. - Thank you. 52 00:07:15,727 --> 00:07:17,520 - Your Grace. - Lizzy! 53 00:07:17,521 --> 00:07:20,314 Nan! Oh, my Nan! 54 00:07:20,315 --> 00:07:22,483 I missed you so much. Oh, how's it been? 55 00:07:22,484 --> 00:07:25,486 The papers made it sound crazy. The crowds! 56 00:07:25,487 --> 00:07:28,282 It's been madness everywhere we've been and the places we saw and... 57 00:07:28,824 --> 00:07:30,825 It's so good to see you. 58 00:07:30,826 --> 00:07:33,537 It makes me miss Jinny a little bit less. 59 00:07:34,955 --> 00:07:37,291 - And a little bit more. - Both. 60 00:07:39,918 --> 00:07:41,920 There is someone else you might be pleased to see. 61 00:07:47,426 --> 00:07:52,097 I am. I am very pleased to see him, but, Nan, I wanna hear how you are. 62 00:07:54,558 --> 00:07:56,185 - Pleasure, as always. - As always. 63 00:07:56,894 --> 00:07:58,102 Be right back. 64 00:07:58,103 --> 00:07:59,188 Nan. 65 00:08:00,856 --> 00:08:01,857 I need to talk to you. 66 00:08:11,241 --> 00:08:12,242 So... 67 00:08:14,244 --> 00:08:15,913 How are you? Truly. 68 00:08:16,788 --> 00:08:21,459 I'm all right. I am. We've been so occupied. 69 00:08:21,460 --> 00:08:23,252 Everywhere we go is very fascinating. 70 00:08:23,253 --> 00:08:26,047 And people have been incredibly generous, and we've just spent the whole time-- 71 00:08:26,048 --> 00:08:27,173 Nan, I'm asking about-- 72 00:08:27,174 --> 00:08:30,009 I know what you're asking about, and Theo and I are happy. 73 00:08:30,010 --> 00:08:31,970 We are. He's kind. 74 00:08:33,347 --> 00:08:37,017 He makes me laugh. He looks after me, and we really enjoy each other's company. 75 00:08:38,936 --> 00:08:39,937 I'm sure. 76 00:08:41,480 --> 00:08:43,564 But, darling, what about Guy? 77 00:08:43,565 --> 00:08:45,234 I think of him, of course. 78 00:08:47,236 --> 00:08:50,238 But we're here now, and the dowager's promised Jinny's safe 79 00:08:50,239 --> 00:08:54,368 and I'm doing all I can to keep her out of the papers, so I'm going to be all right. 80 00:08:56,662 --> 00:08:58,372 So what was it that was so important? 81 00:09:00,290 --> 00:09:02,042 Just that... 82 00:09:02,876 --> 00:09:03,877 I missed you. 83 00:09:04,878 --> 00:09:08,631 I miss you, and I've been really hoping that you're happy 84 00:09:08,632 --> 00:09:11,134 and I'm really glad to hear that you are. 85 00:09:18,267 --> 00:09:19,476 Love you. 86 00:09:37,160 --> 00:09:38,453 Good afternoon. 87 00:09:39,371 --> 00:09:41,373 - Afternoon. - Good afternoon to you. 88 00:10:00,392 --> 00:10:02,895 - Are you following me, Miss Elmsworth? - No. 89 00:10:06,106 --> 00:10:07,440 I'm not ruling out following you, 90 00:10:07,441 --> 00:10:09,443 but on this occasion, I came to see Nan. 91 00:10:10,736 --> 00:10:13,697 I'd have looked forward a lot more to today if I had expected you. 92 00:10:14,364 --> 00:10:15,365 Me too. 93 00:10:16,533 --> 00:10:19,536 A castle full of lords and noise was not exactly my dream today. 94 00:10:21,079 --> 00:10:22,079 What was? 95 00:10:22,080 --> 00:10:23,207 Book. 96 00:10:23,999 --> 00:10:25,000 Bath. 97 00:10:26,460 --> 00:10:28,921 Large bowl of food. No cutlery. 98 00:10:30,380 --> 00:10:33,091 A cutlery-free day. The dream. 99 00:10:35,093 --> 00:10:37,845 I thought today was meant just for lords. 100 00:10:37,846 --> 00:10:40,848 And the occasional lowly MP. 101 00:10:40,849 --> 00:10:43,434 My lords and ladies. 102 00:10:43,435 --> 00:10:46,395 The warmest of welcomes to Tintagel. 103 00:10:46,396 --> 00:10:48,315 May I present the duke. 104 00:10:54,321 --> 00:10:55,613 Contrary to popular opinion, 105 00:10:55,614 --> 00:10:58,991 our spring gala is not only an excuse for fresh air and drinking. 106 00:10:58,992 --> 00:11:00,077 Shame! 107 00:11:01,578 --> 00:11:03,538 Though my mother will ensure we're fed and watered. 108 00:11:03,539 --> 00:11:04,706 Obscenely so. 109 00:11:07,042 --> 00:11:09,710 But before next week's State Opening of Parliament, 110 00:11:09,711 --> 00:11:11,796 we gladly open up our home. 111 00:11:11,797 --> 00:11:15,091 Tintagel, birthplace of King Arthur, 112 00:11:15,092 --> 00:11:19,804 whose Round Table symbolized the chivalry and democracy we prize so highly 113 00:11:19,805 --> 00:11:21,431 and which you all represent so-- 114 00:11:32,860 --> 00:11:33,861 Lord Seadown... 115 00:11:36,071 --> 00:11:38,489 I hope this year, you'll manage to avoid 116 00:11:38,490 --> 00:11:40,700 twisting any ankles down any rabbit holes. 117 00:11:40,701 --> 00:11:43,912 I always do my best to remain upstanding, Your Grace. 118 00:11:44,454 --> 00:11:45,747 Brave man, Seadown. 119 00:11:46,456 --> 00:11:48,458 You'll bring her back. We're all with you. 120 00:11:49,168 --> 00:11:50,169 Thank you. 121 00:11:53,589 --> 00:11:54,590 Our quest then. 122 00:11:55,424 --> 00:11:59,261 As always, the Holy Grail has been hidden so we must search. 123 00:11:59,845 --> 00:12:01,013 Your clues await. 124 00:12:01,889 --> 00:12:04,974 And if your glasses are charged and your walking boots laced, 125 00:12:04,975 --> 00:12:06,393 Tintagel is at your disposal. 126 00:12:09,062 --> 00:12:10,355 Good luck. 127 00:12:15,944 --> 00:12:19,447 The purpose of today is to thank the lords for their service, 128 00:12:19,448 --> 00:12:24,077 and for the duke to maintain with them cordial and uncontroversial relations. 129 00:12:25,412 --> 00:12:26,830 The duchess must do the same. 130 00:13:35,065 --> 00:13:36,066 Hello. 131 00:13:36,775 --> 00:13:37,776 Hello. 132 00:13:38,861 --> 00:13:40,279 I'm glad it's you. I... 133 00:13:42,155 --> 00:13:44,449 don't honestly what I'm even looking for. 134 00:13:47,244 --> 00:13:51,706 So we're searching for a silver chalice that Jesus drank from? 135 00:13:51,707 --> 00:13:54,334 Supposedly. At the Last Supper. 136 00:13:55,794 --> 00:13:56,962 And in real life? 137 00:13:58,755 --> 00:14:00,924 It's the bowl we keep the nuts in at Christmas. 138 00:14:04,136 --> 00:14:07,430 King Arthur's quest was to bring it home to Camelot. 139 00:14:07,431 --> 00:14:10,309 Though I imagine it had a lot to do with beating Lancelot. 140 00:14:12,477 --> 00:14:14,479 Arthur's great friend and rival. 141 00:14:15,981 --> 00:14:21,069 Guinevere, Arthur's wife, she and Lancelot were... 142 00:14:22,529 --> 00:14:23,530 even greater friends. 143 00:14:24,656 --> 00:14:25,949 I see. 144 00:14:26,742 --> 00:14:29,036 Hard to imagine how that must be, isn't it? 145 00:14:30,037 --> 00:14:32,247 Married to someone, but in love with another. 146 00:14:33,248 --> 00:14:35,125 It's regarded as a legendary love story. 147 00:14:35,959 --> 00:14:36,960 Yet I'm never sure. 148 00:14:37,586 --> 00:14:38,754 How did it end? 149 00:14:39,922 --> 00:14:41,797 Not well for Arthur. 150 00:14:41,798 --> 00:14:43,217 Spear through the head. 151 00:14:44,259 --> 00:14:45,260 And for Guinevere? 152 00:14:46,261 --> 00:14:47,720 Lancelot came back for her, 153 00:14:47,721 --> 00:14:51,225 after Arthur died, and found her in a nunnery. 154 00:14:51,808 --> 00:14:56,188 Well, three meals a day, a comfortable frock. 155 00:14:57,272 --> 00:14:58,607 What more could a woman want? 156 00:15:16,375 --> 00:15:17,376 Your Grace. 157 00:15:21,296 --> 00:15:23,549 You don't seem to be doing much searching. 158 00:15:24,258 --> 00:15:25,716 While they search, I gather. 159 00:15:25,717 --> 00:15:28,845 Signatures, promises of support. 160 00:15:28,846 --> 00:15:30,388 When those with influence meet, 161 00:15:30,389 --> 00:15:32,974 that's when their guards are down and they're open to business. 162 00:15:32,975 --> 00:15:35,185 And you're unconcerned who you do business with? 163 00:15:37,771 --> 00:15:39,523 I can't look at him, never mind smile. 164 00:15:40,065 --> 00:15:41,066 Your Grace... 165 00:15:42,776 --> 00:15:46,280 Lord Seadown has no sympathy from me. 166 00:15:47,155 --> 00:15:48,531 Not a shred. 167 00:15:48,532 --> 00:15:52,327 But each promise of support gets my bill closer to being passed. 168 00:15:53,161 --> 00:15:55,664 Now, I'm petitioning to give a voice to working men, 169 00:15:56,832 --> 00:15:59,542 and these are people who deserve to own land. 170 00:15:59,543 --> 00:16:04,172 And if that improves lives for thousands of working families, 171 00:16:04,173 --> 00:16:06,550 then I will shake the odd unpalatable hand. 172 00:16:07,968 --> 00:16:10,929 I gather you're not averse to ruffling establishment feathers. 173 00:16:13,432 --> 00:16:15,641 I wore a red dress to a black and white ball 174 00:16:15,642 --> 00:16:18,645 just so for a few days the headlines wouldn't be about my sister. 175 00:16:19,688 --> 00:16:24,151 As women may not be heard, but we can rely on being looked at. 176 00:16:27,070 --> 00:16:29,865 You ought to go back and talk to the people with influence. 177 00:16:30,908 --> 00:16:31,909 Your Grace, 178 00:16:33,076 --> 00:16:35,536 I'm talking to someone with more influence than any lord in the land, 179 00:16:35,537 --> 00:16:36,914 should she choose to use it. 180 00:16:39,583 --> 00:16:43,795 Imagine if one might turn being looked at into being listened to. 181 00:17:12,532 --> 00:17:13,534 Jinny? 182 00:17:19,748 --> 00:17:21,208 Jinny? 183 00:17:22,501 --> 00:17:23,585 Jinny! 184 00:17:24,377 --> 00:17:27,421 I know you have a husband, but laughing with women? 185 00:17:27,422 --> 00:17:30,300 Nights of laughing, it... it's the best. 186 00:17:31,301 --> 00:17:34,345 No, apart from nights of under the sheets. 187 00:17:34,346 --> 00:17:37,182 Oh, I never really enjoy any of that. 188 00:17:37,683 --> 00:17:41,727 - What? - I... I've wanted to. 189 00:17:41,728 --> 00:17:42,812 I want to. 190 00:17:42,813 --> 00:17:44,981 Don't you just lie there and wait for it to be over? 191 00:17:44,982 --> 00:17:46,900 No, Jinny. 192 00:17:48,944 --> 00:17:51,320 Oh, no, but, you know, sometimes yes. 193 00:17:51,321 --> 00:17:53,823 But in that case, I'll give you a tip. 194 00:17:53,824 --> 00:17:57,286 Encouraging noises, it speeds it up a little bit. 195 00:18:01,373 --> 00:18:02,749 Jinny, did you run? 196 00:18:04,084 --> 00:18:05,586 Did you and Guy elope? 197 00:18:06,795 --> 00:18:08,255 Was it that kind of running? 198 00:18:09,965 --> 00:18:12,759 And, Jinny, was the running not all you hoped? 199 00:18:18,348 --> 00:18:21,310 I think running might have been the biggest mistake I ever made. 200 00:18:31,361 --> 00:18:35,656 Ah, here he comes. Mr. Under the Sheets. 201 00:18:35,657 --> 00:18:36,866 No. No. 202 00:18:36,867 --> 00:18:38,701 - When I said that, I didn't mean-- - Time to come home. 203 00:18:38,702 --> 00:18:40,244 I'm taking you home, to bed. 204 00:18:40,245 --> 00:18:42,623 Hey, Jinny. Remember, encouraging noises. 205 00:18:46,835 --> 00:18:48,169 Are you trying to make me panic? 206 00:18:48,170 --> 00:18:51,298 I was trying to get out of that house, of that room. 207 00:18:52,007 --> 00:18:53,300 I'm just always there. 208 00:18:53,926 --> 00:18:56,093 - You know Freddie needs you? - Yes, every second. 209 00:18:56,094 --> 00:18:58,012 What, you know it every second or he needs you every second? 210 00:18:58,013 --> 00:18:59,806 Both. You wouldn't understand. 211 00:19:00,849 --> 00:19:02,391 You know I've given up a life for this and I've given up-- 212 00:19:02,392 --> 00:19:04,228 Yes, I shouldn't be here. Nan should. 213 00:19:05,145 --> 00:19:07,564 You and Nan should be wherever you want in the world. 214 00:19:10,275 --> 00:19:11,485 Do you resent me? 215 00:19:14,947 --> 00:19:15,948 Sometimes. 216 00:19:17,533 --> 00:19:18,742 So do I. 217 00:19:20,577 --> 00:19:24,164 I think Freddie does too. My own baby resents me. 218 00:19:28,377 --> 00:19:29,503 I'm going home. 219 00:19:30,170 --> 00:19:32,631 - Yes. Good. And then we can... - No. England home. 220 00:19:34,424 --> 00:19:36,093 Thought I could do this but I can't. 221 00:19:37,386 --> 00:19:39,762 And I should have never dragged you into it. 222 00:19:39,763 --> 00:19:41,306 We'd both be better off at home. 223 00:19:42,516 --> 00:19:43,851 I need to show you something. 224 00:19:45,769 --> 00:19:46,937 Come on. 225 00:19:55,028 --> 00:19:58,657 - I didn't wanna have to tell you. - They're making me out to be mad. 226 00:19:59,825 --> 00:20:01,159 They think I'm a kidnapper. 227 00:20:02,953 --> 00:20:04,705 Well, you've taken Seadown's property. 228 00:20:06,123 --> 00:20:11,044 No, I carried that baby. He came out of my body. I still feel it. 229 00:20:12,462 --> 00:20:15,089 I'm not good at this. I'm not. 230 00:20:15,090 --> 00:20:20,720 But I feel... I feel desperate every second that I'm failing him, 231 00:20:20,721 --> 00:20:22,806 and he needs me all the time. 232 00:20:23,307 --> 00:20:26,434 I'm scared to even pick him up and you're so good with him. 233 00:20:26,435 --> 00:20:30,897 Jinny, I know I'm not Nan. I know I'm not one of the other girls. 234 00:20:30,898 --> 00:20:34,276 I'm not your mother. But I love this boy. 235 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 Look at him. 236 00:20:48,582 --> 00:20:51,043 He is doing so well. 237 00:20:54,171 --> 00:20:55,589 And with his noises. 238 00:21:00,928 --> 00:21:05,390 I promise you, both of you, I will do my very best to be enough. 239 00:21:09,269 --> 00:21:12,231 When you imagined traveling the world, did you picture this? 240 00:21:12,898 --> 00:21:17,236 Stuck here with some mad woman that you hardly know and her loud baby. 241 00:21:18,028 --> 00:21:19,238 Yeah, it wasn't the dream. 242 00:21:22,324 --> 00:21:23,450 Maybe it should've been. 243 00:21:34,378 --> 00:21:37,171 And once she's asleep, you have to go in every 15 minutes. 244 00:21:37,172 --> 00:21:40,007 Maybe every ten. And just go up close to her and check she's... 245 00:21:40,008 --> 00:21:41,133 Mother? 246 00:21:41,134 --> 00:21:42,802 Well, don't just stand there gawping, Richard. 247 00:21:42,803 --> 00:21:45,221 Let joy be unconfined. 248 00:21:45,222 --> 00:21:46,974 Your mother is moving in. 249 00:21:52,813 --> 00:21:55,356 Your late father was many things, Richard. 250 00:21:55,357 --> 00:21:58,860 Thrifty, it turns out, he was not. Bailiffs came for the lot. 251 00:21:58,861 --> 00:21:59,944 The house? 252 00:21:59,945 --> 00:22:04,991 Both houses and all the furniture. Every stick gone. 253 00:22:04,992 --> 00:22:09,288 We may need to establish some rules with regard to florals. 254 00:22:10,330 --> 00:22:12,748 With all of us here together, it might feel like Christmas. 255 00:22:12,749 --> 00:22:14,709 That's exactly what we're afraid of. 256 00:22:14,710 --> 00:22:18,212 Mother, you can't just barge into our lives like this. 257 00:22:18,213 --> 00:22:20,591 - This is our house. - Now we all live in it. 258 00:22:21,258 --> 00:22:23,384 Oh, stop feeling sorry for yourself, Richard. 259 00:22:23,385 --> 00:22:25,970 If you think things are bad for you, pity your poor sister. 260 00:22:25,971 --> 00:22:29,016 Honoria will have to share a room with Mabel. 261 00:22:45,157 --> 00:22:47,283 Yeah, one year they hid the grail in the water. 262 00:22:47,284 --> 00:22:50,077 - Sneaky. - Not today though, I hope. 263 00:22:50,078 --> 00:22:51,704 I don't fancy getting wet. 264 00:22:51,705 --> 00:22:52,915 Isn't that it there? 265 00:22:59,505 --> 00:23:01,507 I'm sorry. I'm sorry. 266 00:23:02,424 --> 00:23:03,800 So that's the game, is it? 267 00:23:06,220 --> 00:23:07,386 What are you doing? 268 00:23:07,387 --> 00:23:08,597 Theo. 269 00:23:09,640 --> 00:23:10,640 Don't. 270 00:23:10,641 --> 00:23:12,684 Don't! Stop. 271 00:23:14,186 --> 00:23:15,187 What is it? 272 00:23:16,522 --> 00:23:17,522 My bracelet. 273 00:23:17,523 --> 00:23:18,606 - Your bracelet? - It's gone. 274 00:23:18,607 --> 00:23:20,150 I see it. I see it, I see it, I see it. 275 00:23:23,654 --> 00:23:25,321 Thank you. 276 00:23:25,322 --> 00:23:27,241 That'll teach me to splash dukes. 277 00:23:28,033 --> 00:23:29,034 Here. 278 00:23:42,965 --> 00:23:44,466 Well, it's a beautiful spot. 279 00:23:45,467 --> 00:23:46,510 You're a good friend. 280 00:23:47,469 --> 00:23:48,470 To Nan. 281 00:23:50,722 --> 00:23:51,723 That's me. 282 00:23:54,476 --> 00:23:56,186 I'm a good friend to everybody. 283 00:24:10,576 --> 00:24:13,036 Well, if I was hiding a grail... 284 00:24:33,682 --> 00:24:35,225 The main event's downstairs. 285 00:24:37,144 --> 00:24:38,478 Burial chambers. 286 00:24:44,276 --> 00:24:45,861 I hear her. 287 00:24:47,738 --> 00:24:49,531 I hear Nan crying. 288 00:24:51,366 --> 00:24:52,743 When she's alone, she cries. 289 00:24:56,079 --> 00:24:58,874 It's not as though I didn't suspect how she felt... 290 00:25:00,417 --> 00:25:01,418 about Guy. 291 00:25:10,427 --> 00:25:12,304 I think my wife has a broken heart. 292 00:25:20,103 --> 00:25:23,941 Found! No need to panic. The grail is found! 293 00:25:24,608 --> 00:25:25,609 You found it? 294 00:25:26,235 --> 00:25:27,236 Here you are. 295 00:25:30,656 --> 00:25:32,199 What is this place? 296 00:25:34,493 --> 00:25:36,161 Is King Arthur buried here? 297 00:25:36,870 --> 00:25:38,247 So they say. 298 00:25:38,789 --> 00:25:39,915 And Guinevere. 299 00:25:49,883 --> 00:25:50,884 My uncle. 300 00:25:53,637 --> 00:25:54,638 My father. 301 00:25:56,765 --> 00:25:58,016 Mother will be next to him. 302 00:25:59,268 --> 00:26:00,561 Then one day... 303 00:26:02,062 --> 00:26:03,063 You. 304 00:26:05,774 --> 00:26:07,109 And also... 305 00:26:09,194 --> 00:26:10,195 Me? 306 00:26:26,461 --> 00:26:28,505 There'll be a ring on that finger in no time. 307 00:26:30,299 --> 00:26:35,888 I assume you must be Rich and Conchita's project? 308 00:26:37,306 --> 00:26:39,348 All set to meet the love of my life. 309 00:26:39,349 --> 00:26:43,352 Oh, I... I must have misunderstood. I thought the goal was marriage. 310 00:26:43,353 --> 00:26:44,688 That's right. 311 00:26:45,480 --> 00:26:49,318 Well, then for God's sake, don't be under any illusion love comes into it. 312 00:26:50,819 --> 00:26:55,490 Leave sentimentality to the weak, or the French. 313 00:26:56,408 --> 00:27:00,244 These transatlantic unions are hardly love matches. 314 00:27:00,245 --> 00:27:02,581 Their purpose is to pay the bills. 315 00:27:07,211 --> 00:27:09,129 But what about Conchita and Richard? 316 00:27:12,132 --> 00:27:16,844 When Richard needed to find a wealthy bride, 317 00:27:16,845 --> 00:27:20,098 he had to sail all the way to New York to pick one up. 318 00:27:20,807 --> 00:27:25,394 This new season of hard-up lords don't even have to get on a boat. 319 00:27:25,395 --> 00:27:29,607 And the good news for you is that none of them will care how bad you are 320 00:27:29,608 --> 00:27:31,443 at balancing books on your head. 321 00:27:32,819 --> 00:27:35,321 You'll be balancing the books in a different way. 322 00:27:35,322 --> 00:27:37,699 I hear your father's a veritable gold mine. 323 00:27:38,659 --> 00:27:40,494 This little piggy went to market. 324 00:27:41,119 --> 00:27:42,287 Cora? 325 00:27:42,871 --> 00:27:45,666 Richard's bringing the carriage around. You ready? 326 00:27:46,500 --> 00:27:48,668 Yes, ready. Quite ready. 327 00:27:48,669 --> 00:27:50,087 You look perfect. 328 00:27:51,255 --> 00:27:52,256 I'll meet you outside. 329 00:28:19,992 --> 00:28:20,993 Thank you. 330 00:28:34,798 --> 00:28:35,924 He hears you. 331 00:28:38,886 --> 00:28:41,012 Theo hears you crying when you're alone, 332 00:28:41,013 --> 00:28:43,765 and it's killing him. I think he knows about Guy. 333 00:28:45,767 --> 00:28:47,643 He knows he was here the night before the wedding? 334 00:28:47,644 --> 00:28:48,729 No. 335 00:28:49,980 --> 00:28:51,190 Not that. 336 00:28:53,567 --> 00:28:56,986 He's just... He's trying to understand and he's worried about you. 337 00:28:56,987 --> 00:28:59,572 - We both are. - Well, no one asked you to worry. 338 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 Why can't everyone just mind their own business? 339 00:29:02,075 --> 00:29:03,743 Nan, I came here to see you 340 00:29:03,744 --> 00:29:05,494 and I've been trying to figure out if you're happy or not. 341 00:29:05,495 --> 00:29:06,580 Why? 342 00:29:07,623 --> 00:29:09,540 I was happy before you started asking me. 343 00:29:09,541 --> 00:29:11,877 And what does happy mean? 344 00:29:12,628 --> 00:29:16,173 Oh, I would love to know, but I just... 345 00:29:17,966 --> 00:29:20,511 I don't think it means crying in secret whenever you get the chance. 346 00:29:23,805 --> 00:29:25,389 And what do you know about marriage? 347 00:29:25,390 --> 00:29:27,058 You saw that place earlier. 348 00:29:27,059 --> 00:29:29,895 We'll be buried together. This marriage is forever. 349 00:29:31,438 --> 00:29:34,273 And I'm trying every day to be a good wife. 350 00:29:34,274 --> 00:29:35,733 And we were all in on the plan, all of us. 351 00:29:35,734 --> 00:29:37,944 But I am the one who has to live it every single day, 352 00:29:37,945 --> 00:29:41,322 so excuse me if every once in a while I think about Guy and I can't bear it. 353 00:29:41,323 --> 00:29:42,907 - Well, then just listen. - You listen to me. 354 00:29:42,908 --> 00:29:45,327 This is my marriage and I'm trying to make it work. 355 00:29:48,080 --> 00:29:49,957 I'm just trying to understand it. 356 00:29:50,874 --> 00:29:53,794 Why? No one asked you to. 357 00:30:13,188 --> 00:30:14,480 Nan! 358 00:30:14,481 --> 00:30:16,232 Oh, it's so good to see you. 359 00:30:16,233 --> 00:30:18,234 You too. How are you? 360 00:30:18,235 --> 00:30:19,694 - I'm good. How are you? - Yeah? 361 00:30:19,695 --> 00:30:20,779 This is Cora. 362 00:30:21,488 --> 00:30:23,031 Hello, Cora. How are you? 363 00:30:43,135 --> 00:30:44,844 I was just coming in to join the party. 364 00:30:44,845 --> 00:30:48,640 Let's not. I mean, not quite yet. 365 00:30:50,809 --> 00:30:51,810 Ta-da! 366 00:30:53,228 --> 00:30:54,228 No cutlery. 367 00:30:54,229 --> 00:30:56,440 Let's not go down and face everyone yet. 368 00:30:57,524 --> 00:30:58,525 Go on. 369 00:31:00,485 --> 00:31:04,364 Miss Merrigan, have you been able to do much sightseeing in England? 370 00:31:04,907 --> 00:31:07,326 I've walked a lot. 371 00:31:09,244 --> 00:31:12,080 I like to walk calmly but with purpose. 372 00:31:13,290 --> 00:31:16,000 There are some beautiful parks and museums you must see while you're here. 373 00:31:16,001 --> 00:31:17,460 Oh, I don't like museums. 374 00:31:17,461 --> 00:31:20,172 I don't like parks much either, or England. 375 00:31:21,798 --> 00:31:25,093 Lord Harris, Miss Merrigan's father is a distinguished businessman. 376 00:31:25,636 --> 00:31:27,011 He owns a shop. 377 00:31:27,012 --> 00:31:29,764 It is a very big shop. 378 00:31:29,765 --> 00:31:33,601 Very big, and Miss Merrigan has a substantial dowry. 379 00:31:33,602 --> 00:31:35,312 A generous allowance. 380 00:31:35,896 --> 00:31:37,147 And an iguana. 381 00:31:39,608 --> 00:31:40,859 I see. 382 00:31:42,361 --> 00:31:45,781 And would your iguana come with you to England? 383 00:31:46,448 --> 00:31:49,617 - No. - Oh, I plan to have six iguanas. 384 00:31:49,618 --> 00:31:52,746 But you're not too attached to him though, are you? 385 00:31:53,872 --> 00:31:56,291 No. Not attached at all. 386 00:31:56,875 --> 00:31:58,293 What's your iguana's name? 387 00:31:59,169 --> 00:32:00,170 Darling. 388 00:32:04,967 --> 00:32:06,343 Right. 389 00:32:25,153 --> 00:32:26,154 Alone. 390 00:32:27,614 --> 00:32:31,033 The two of us in a bedroom. 391 00:32:31,034 --> 00:32:36,039 What might possibly happen next? 392 00:32:46,842 --> 00:32:48,468 I can't believe it. 393 00:32:52,222 --> 00:32:53,307 I've missed you. 394 00:32:55,475 --> 00:32:56,476 Me too. 395 00:33:03,442 --> 00:33:08,238 So, do we live together now? 396 00:33:10,324 --> 00:33:11,742 I think we might be living in sin. 397 00:33:12,326 --> 00:33:14,953 Oh, that's absolutely my favorite way to live. 398 00:33:46,735 --> 00:33:48,237 - No! - Honoria? 399 00:33:50,948 --> 00:33:54,243 Sorry. Sorry, M... Sorry, Mother. I'm just... I'm just getting dressed. 400 00:33:54,785 --> 00:33:57,912 They don't seem to have backgammon! What do they do here? 401 00:33:57,913 --> 00:34:01,833 I d... I don't know. Just go downstairs, Mother. 402 00:34:01,834 --> 00:34:04,210 I'll... I'll... I'll be there in just a second. 403 00:34:04,211 --> 00:34:05,754 - Don't be long. - I won't. 404 00:34:09,882 --> 00:34:11,176 I think she's gone. 405 00:34:15,429 --> 00:34:16,431 Come. 406 00:34:19,309 --> 00:34:22,603 I can't. I'm all she has. 407 00:34:24,147 --> 00:34:25,148 Sorry. 408 00:34:35,117 --> 00:34:36,533 One minute she won't speak, 409 00:34:36,534 --> 00:34:40,037 the next, she's telling the Earl of Derby to trim his bloody mustache. 410 00:34:40,038 --> 00:34:41,206 The girl's a menace. 411 00:34:44,168 --> 00:34:46,794 Cora, what are you playing at? 412 00:34:46,795 --> 00:34:48,379 He's not here. 413 00:34:48,380 --> 00:34:50,673 There are some stuffed shirts in here. 414 00:34:50,674 --> 00:34:53,134 Of course there are, this is England. 415 00:34:53,135 --> 00:34:55,636 But there are some excellent options. 416 00:34:55,637 --> 00:34:57,847 You think the lords aren't interested in my iguana? 417 00:34:57,848 --> 00:35:01,100 Nor your snoring, nor your itchy head, nor your fear of children. 418 00:35:01,101 --> 00:35:02,685 Cora, why the sabotage? 419 00:35:02,686 --> 00:35:06,063 There were no thunderbolts. Not one. 420 00:35:06,064 --> 00:35:10,902 And I won't just marry any hard-up lord who needs my father's cash, unlike some. 421 00:35:10,903 --> 00:35:13,070 - You little entitled-- - Lady Brightlingsea, 422 00:35:13,071 --> 00:35:14,906 I hope I don't have to tell my mother, 423 00:35:14,907 --> 00:35:18,827 who's paying you good money, that you just took that tone with me. 424 00:35:30,255 --> 00:35:31,757 That girl's complicated. 425 00:35:36,762 --> 00:35:38,805 I fell in love with the queen of complicated. 426 00:35:44,895 --> 00:35:46,187 Do you know what? 427 00:35:46,188 --> 00:35:49,273 Did I fall in love with the first man who looked at me? 428 00:35:49,274 --> 00:35:50,567 Hardly. 429 00:35:51,652 --> 00:35:54,571 Cora's going to be trouble, but I like trouble. 430 00:36:14,633 --> 00:36:16,385 Yes, thank you. Will you excuse me? 431 00:36:21,557 --> 00:36:24,058 I must make the most of tonight, Your Grace. 432 00:36:24,059 --> 00:36:25,518 I won't be in the country long. 433 00:36:25,519 --> 00:36:27,396 News arrives every day. 434 00:36:28,772 --> 00:36:31,399 And I'm afraid your poor sister's not in her right mind. 435 00:36:31,400 --> 00:36:36,863 But when I've brought her and our baby safely back to where she belongs, 436 00:36:36,864 --> 00:36:39,157 you can be sure she'll get the medical attention she needs. 437 00:36:53,714 --> 00:36:57,718 My Lords, Ladies, and gentlemen, dinner is served. 438 00:37:19,573 --> 00:37:21,450 - Wine? - Yes, please. 439 00:37:30,417 --> 00:37:32,294 Thank you. Thanks. 440 00:37:36,507 --> 00:37:37,508 Ready? 441 00:37:40,802 --> 00:37:44,556 Ladies and gentlemen, may I present the... 442 00:37:48,393 --> 00:37:49,686 May I actually speak? 443 00:37:52,397 --> 00:37:54,691 Because believe it or not... 444 00:37:58,111 --> 00:38:01,990 I have... I have plenty to say. 445 00:38:05,744 --> 00:38:11,332 Mr. Hector Robinson is fighting to give a voice to all working men, 446 00:38:11,333 --> 00:38:14,502 yet what a novelty, 447 00:38:14,503 --> 00:38:18,340 how staggering, for even one woman to be allowed to have a voice. 448 00:38:22,386 --> 00:38:26,223 A working man should be allowed to own his own land, true... 449 00:38:28,350 --> 00:38:32,479 but no man should be allowed to own his wife. 450 00:38:37,234 --> 00:38:39,902 To choose her like an ornament, or to gradually erase her, 451 00:38:39,903 --> 00:38:41,363 like she's some mistake. 452 00:38:45,617 --> 00:38:48,537 In a world where a woman's safety is far from guaranteed, 453 00:38:50,289 --> 00:38:53,876 even in her own home, 454 00:38:55,252 --> 00:38:58,796 it is my fight to make sure that she is at least believed and heard, 455 00:38:58,797 --> 00:39:01,382 and that any man who threatens that safety 456 00:39:01,383 --> 00:39:04,303 will feel the full force of what he deserves. 457 00:39:07,931 --> 00:39:09,349 I seem to have an audience. 458 00:39:10,475 --> 00:39:14,771 I seem to have a voice. And I will use it. 459 00:39:31,038 --> 00:39:32,497 Theodore? 460 00:39:43,759 --> 00:39:45,636 I believe my wife has spoken for us both. 461 00:39:47,179 --> 00:39:48,180 Thank you. 462 00:40:06,615 --> 00:40:07,658 Excuse me. 463 00:40:24,007 --> 00:40:25,008 Theo? 464 00:40:33,559 --> 00:40:34,560 Theo! 465 00:40:42,526 --> 00:40:43,569 Theo? 466 00:41:08,343 --> 00:41:09,761 Humiliation, is that your game? 467 00:41:12,139 --> 00:41:14,183 I'm not playing any games. 468 00:41:16,101 --> 00:41:19,062 Nor am I. You'll regret that little performance. 469 00:41:24,234 --> 00:41:25,444 Stay away from my wife. 470 00:41:29,198 --> 00:41:30,323 Are you all right? 471 00:41:30,324 --> 00:41:32,576 Yes, I'm fine. I'm fine, thank you. 472 00:41:37,915 --> 00:41:38,916 I'm so sorry. 473 00:41:40,501 --> 00:41:44,128 I've been finding this marriage way harder than I've been able to admit. 474 00:41:44,129 --> 00:41:46,507 And none of it's your fault, and I'm so sorry. 475 00:41:48,425 --> 00:41:50,052 I really want to make this work. 476 00:41:53,931 --> 00:41:54,932 I do. 477 00:42:19,081 --> 00:42:21,374 Honoria, is there a sudden drought? 478 00:42:21,375 --> 00:42:22,584 Where's the sherry? 479 00:42:24,586 --> 00:42:27,089 Why must these things always happen to me? 480 00:42:27,589 --> 00:42:32,386 Mother, I believe we all miss Father. 481 00:42:33,178 --> 00:42:34,428 Who does? 482 00:42:34,429 --> 00:42:38,058 Both your brothers are wasting their lives running around after Americans. 483 00:42:38,851 --> 00:42:40,102 I'm entirely on my own. 484 00:42:52,239 --> 00:42:55,117 You know, I'm virtually New York's backgammon champion. 485 00:42:56,451 --> 00:42:58,912 Honoria, why don't you go to bed? 486 00:43:00,163 --> 00:43:01,832 Your mother and I will be all right. 487 00:43:04,209 --> 00:43:05,836 You're not leaving me? 488 00:43:10,799 --> 00:43:11,800 Mother. 489 00:43:20,809 --> 00:43:23,394 You're sticking with that dressing gown, are you? 490 00:43:23,395 --> 00:43:25,022 If you're sticking with that face. 491 00:44:09,858 --> 00:44:11,068 I have to let Guy go. 492 00:44:19,785 --> 00:44:21,119 I'm really sorry. 493 00:44:26,917 --> 00:44:29,419 I kept telling myself that 494 00:44:30,963 --> 00:44:36,342 I could live a whole life thinking that Guy would eventually come back, 495 00:44:36,343 --> 00:44:37,927 because Guy was everything. 496 00:44:37,928 --> 00:44:41,682 But he's gone. I told him to go. 497 00:44:43,600 --> 00:44:47,228 So I have to let go of the grief, of Guy. I have to. 498 00:44:47,229 --> 00:44:49,231 And also, I think Theo and I have a chance. 499 00:44:49,773 --> 00:44:53,569 And I really wanna make this version of my life work. 500 00:44:54,653 --> 00:44:56,989 For Theo, for me, for Jinny. 501 00:44:58,824 --> 00:45:04,329 And also, this life is... It might be important. 502 00:45:06,456 --> 00:45:08,250 Nan, you've always been important. 503 00:45:10,210 --> 00:45:12,671 Now that you have influence, imagine what you might do. 504 00:45:18,969 --> 00:45:20,596 I feel like I can breathe again. 505 00:45:27,561 --> 00:45:28,562 Same. 506 00:48:52,224 --> 00:48:53,600 Yesterday, I was uncontrolled. 507 00:48:57,813 --> 00:49:00,107 Self-restraint is a difficult skill to master. 508 00:49:10,701 --> 00:49:11,743 I've lost my father. 509 00:49:15,330 --> 00:49:18,916 And I may already be a father. I must ask your help-- 510 00:49:18,917 --> 00:49:22,379 I can't help you, Seadown. Nan has no idea where Jinny is. 511 00:49:23,797 --> 00:49:25,798 I know, I've established that. 512 00:49:25,799 --> 00:49:29,428 But... I don't believe you haven't heard from Guy. 513 00:49:30,762 --> 00:49:32,139 What's Guy got to do with it? 514 00:49:33,473 --> 00:49:35,058 Surely he told you about his plans? 515 00:49:36,518 --> 00:49:38,477 He and Jinny left together, so he must have some information-- 516 00:49:38,478 --> 00:49:40,229 Guy left weeks before Jinny. 517 00:49:40,230 --> 00:49:41,982 He wasn't at the castle on our wedding day. 518 00:49:48,405 --> 00:49:49,573 No, actually. 519 00:49:53,035 --> 00:49:57,288 Guy was seen by several of your servants on the morning of your wedding, 520 00:49:57,289 --> 00:49:59,041 leaving in a carriage with my wife. 521 00:50:03,587 --> 00:50:06,757 Witnesses also saw him the night before... 522 00:50:08,091 --> 00:50:10,260 running around the castle grounds with Nan. 523 00:50:12,930 --> 00:50:17,725 So if he was there the night before, and at first light, 524 00:50:17,726 --> 00:50:19,561 well, he must have stayed the night. 37621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.