Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,552 --> 00:01:37,848
Kristuse nimel meie Issand ja Maarja, taeva kuninganna ...
2
00:01:37,973 --> 00:01:39,766
... pĂĽĂĽdke see rikutud hing.
3
00:01:39,892 --> 00:01:41,226
¡Contenla!
4
00:01:57,367 --> 00:02:01,413
Palvetage meie eest
5
00:02:08,753 --> 00:02:09,963
Jah, Max.
6
00:02:10,589 --> 00:02:11,673
- Gerry. -Ma maksan sulle homme.
7
00:02:11,798 --> 00:02:14,176
- Kas pidutsesite eile õhtul? -Mida sa tahad?
8
00:02:14,301 --> 00:02:15,385
Moonutatud veised.
9
00:02:15,511 --> 00:02:18,931
Linnas, paar tundi kaugusel. Makske 150.
10
00:02:19,806 --> 00:02:23,268
Moonutatud veised. Nii et kahtlemata oleks see 200 dollarit.
11
00:02:23,393 --> 00:02:25,270
Makske 150.
12
00:02:27,731 --> 00:02:31,109
Eksamineerija heaks töötades ei saaks ma voodist vähem kui 6000.
13
00:02:31,193 --> 00:02:34,655
Jah. Peaksite proovima seda vana tööd tagasi saada.
14
00:02:35,197 --> 00:02:36,240
Teate mida, Max?
15
00:02:36,323 --> 00:02:38,367
Ma ei taha teiega enam rääkida, saatke mulle üksikasjad.
16
00:02:38,450 --> 00:02:40,702
Lähen koju mõned asjad pakkima.
17
00:02:45,290 --> 00:02:48,168
Astudes 1817. aastal asutatud Banfieldile
18
00:02:48,293 --> 00:02:51,171
"Väike tükk Jumala maast".
19
00:02:52,089 --> 00:02:55,342
Ma ei tea lehmadest kuigi palju, kuid need ei tundu rikutud.
20
00:02:55,467 --> 00:02:58,846
Vaata sinna tagasi. Otse seal.
21
00:03:00,055 --> 00:03:02,724
Nad võivad olla satanistid, kellest olen kuulnud.
22
00:03:02,850 --> 00:03:05,602
Nad panid selga loomamaskid, riietuvad ...
23
00:03:05,727 --> 00:03:08,355
... ja osalege ebapĂĽhadel orgiatel.
24
00:03:10,482 --> 00:03:13,277
-Kas ma küsin sinult midagi? -Yeah õigus.
25
00:03:13,402 --> 00:03:14,695
Kas poeg on?
26
00:03:14,820 --> 00:03:15,904
Jah.
27
00:03:16,363 --> 00:03:18,574
-16 aastat vana? -Ma mitte. Ta on 15.
28
00:03:20,492 --> 00:03:22,202
Kas teate bändi metallica?
29
00:03:26,748 --> 00:03:28,667
Mul on kahju ...
30
00:03:28,792 --> 00:03:30,669
Siin ei juhtu palju.
31
00:03:32,671 --> 00:03:34,590
Milline ĂĽllatus.
32
00:03:34,715 --> 00:03:37,009
-Geary? -Oh, me juba alustasime.
33
00:03:37,426 --> 00:03:38,719
Jah?
34
00:03:39,136 --> 00:03:42,639
See on kiriku omadus. Võtke see lehm siit välja.
35
00:03:42,764 --> 00:03:46,894
Vabandust, isa Hagan. See ei kordu enam, ma vannun.
36
00:03:47,019 --> 00:03:48,812
Seda sa eelmisel nädalal ütlesid.
37
00:03:48,937 --> 00:03:50,898
Igal pool on väljaheited.
38
00:03:51,523 --> 00:03:53,150
Jah, see imeb. Mul on kahju.
39
00:03:53,734 --> 00:03:56,236
-NĂĽĂĽd, Geary. -Reigisti kaugusel.
40
00:03:58,906 --> 00:04:00,407
Minu talu on kõrval.
41
00:04:00,908 --> 00:04:02,409
Olen tahtnud seda tara parandada.
42
00:04:02,534 --> 00:04:04,161
Mind ei huvita.
43
00:04:04,286 --> 00:04:06,496
Mida ma hoolin, on see ...
44
00:04:06,622 --> 00:04:10,042
... Mu tööandja ei maksa mulle selle perse piltide eest.
45
00:04:11,585 --> 00:04:14,880
-Ma ei tea, mida sulle öelda. -Ma tean seda juba.
46
00:04:28,185 --> 00:04:29,770
Kas sa kuulsid seda?
47
00:04:29,895 --> 00:04:31,438
Mida?
48
00:04:32,481 --> 00:04:33,565
Sr. Fenn.
49
00:05:18,068 --> 00:05:19,528
Mida kuradit?
50
00:05:39,506 --> 00:05:43,260
"31. veebruar 1845".
51
00:05:43,385 --> 00:05:45,387
31. veebruar 1845
52
00:05:54,062 --> 00:05:55,522
Teraviljanukk.
53
00:05:55,647 --> 00:05:58,942
Talupojad istutasid nad õnne saamiseks.
54
00:05:59,067 --> 00:06:01,820
Ma pole kunagi sellist näinud.
55
00:06:01,945 --> 00:06:03,614
See on jube.
56
00:06:09,870 --> 00:06:12,414
"Kui iidne talisman purunes ...
57
00:06:12,998 --> 00:06:15,501
... algas salapärased veise moonutused. "
58
00:06:16,001 --> 00:06:17,169
See pole katki.
59
00:06:21,048 --> 00:06:22,090
Murdis selle!
60
00:06:22,216 --> 00:06:24,218
Ärgem vaidlegem selle üle, kes mida purustas.
61
00:06:24,343 --> 00:06:27,638
- Sa lihtsalt ütlesid mulle, et ... - või selle kohta, kes mida moonutas.
62
00:06:28,055 --> 00:06:30,182
NĂĽĂĽd on meil artikkel.
63
00:06:32,518 --> 00:06:34,186
-Kaba mind, sõber. -Millega?
64
00:06:34,311 --> 00:06:37,022
Ma tahan suurt fotot sellest jumalikust näost.
65
00:06:37,147 --> 00:06:38,273
Ei, ma ei taha fotot.
66
00:06:38,398 --> 00:06:39,441
Jah jah.
67
00:06:39,566 --> 00:06:41,276
Saage selle asja lähedale.
68
00:06:41,401 --> 00:06:43,153
-Kui oleksin ta leidnud? -Ja.
69
00:06:43,654 --> 00:06:44,696
See on okei.
70
00:06:45,197 --> 00:06:46,698
Nii et väga hea.
71
00:06:48,408 --> 00:06:50,869
-Viisi? -Patter kui lehma tagumik.
72
00:06:55,958 --> 00:06:58,377
Kus saate siin midagi sĂĽĂĽa?
73
00:07:06,009 --> 00:07:07,845
See on kena koht.
74
00:07:08,095 --> 00:07:09,930
Kas on alati nii palju inimesi?
75
00:07:10,264 --> 00:07:11,557
NĂĽĂĽd?
76
00:07:12,099 --> 00:07:13,725
See on tipptund.
77
00:07:19,815 --> 00:07:21,275
Lehma moonutamine Banfieldis
78
00:07:21,358 --> 00:07:24,361
"Kui tundmatu vandaal purustas kaitsetalimehe ...
79
00:07:25,612 --> 00:07:29,032
... vabastati kuri jõud.
80
00:07:29,783 --> 00:07:31,910
Verejanuline jõud.
81
00:07:32,703 --> 00:07:34,413
Alustas ...
82
00:07:36,790 --> 00:07:39,751
Ta alustas lehma tagumikku suudlemisega. "
83
00:07:42,504 --> 00:07:44,840
Milline põnevus, Fenn.
84
00:07:45,924 --> 00:07:48,010
Sa kavatsesid võita Pulitzeri.
85
00:07:49,094 --> 00:07:49,928
Idioot!
86
00:07:53,098 --> 00:07:53,974
Kurat.
87
00:08:11,742 --> 00:08:12,743
Kurat.
88
00:08:24,546 --> 00:08:25,714
Kurat.
89
00:08:26,715 --> 00:08:27,841
Kuule!
90
00:08:53,116 --> 00:08:54,117
Kuule!
91
00:09:42,749 --> 00:09:45,210
Ma annan sulle oma hinge.
92
00:09:47,379 --> 00:09:50,674
Ma luban. Ma teen seda.
93
00:09:52,885 --> 00:09:54,094
Ma teen seda.
94
00:09:55,053 --> 00:09:56,096
Kuuleb.
95
00:09:56,889 --> 00:09:58,515
-Kui okei? -Tänub.
96
00:10:14,406 --> 00:10:15,908
Ma lähen!
97
00:10:22,206 --> 00:10:23,332
Alice.
98
00:10:29,087 --> 00:10:32,090
Jah. Dr Gates, see on hädaolukord.
99
00:10:35,260 --> 00:10:37,429
Palun. Nii kiiresti kui võimalik.
100
00:10:43,936 --> 00:10:45,562
Kuidas sa end tunned?
101
00:10:52,361 --> 00:10:55,739
Seda polnud kunagi juhtunud. Kas sa arvad, et sa magad?
102
00:10:55,864 --> 00:10:59,952
Tundub, et see on korras. Kontrollin seda homme pärast missa uuesti.
103
00:11:08,001 --> 00:11:12,089
Kas Alice elab koos isa Haganiga?
104
00:11:12,214 --> 00:11:16,176
See on tema onu. Ta on teda kasvatanud pärast seda, kui tema vanemad surid.
105
00:11:16,802 --> 00:11:18,428
Asi on ...
106
00:11:19,137 --> 00:11:20,556
... kuulsin teda rääkimas.
107
00:11:21,723 --> 00:11:23,809
See pole võimalik. Ta pole kunagi sõnagi öelnud.
108
00:11:23,934 --> 00:11:25,310
Teil on kaasasĂĽndinud kolesteatoom.
109
00:11:25,435 --> 00:11:28,397
Sa ei tunne mind ja ma jätsin halva esmamulje ...
110
00:11:28,522 --> 00:11:30,649
... aga ma vannun, et kuulsin teda rääkimas.
111
00:11:31,900 --> 00:11:33,902
Milline on teie vere alkoholi tase?
112
00:11:34,903 --> 00:11:37,364
Teil on vedanud, et Alice on korras.
113
00:11:37,489 --> 00:11:39,491
Kui temaga oleks midagi juhtunud ...
114
00:11:39,616 --> 00:11:43,287
... oleks olnud minu isiklik missioon teda vanglasse panna.
115
00:11:44,580 --> 00:11:45,455
Vahel.
116
00:11:49,543 --> 00:11:52,838
Motelli sodiaagiruumid 19,99 dollarit tasuta Internet
117
00:11:59,011 --> 00:12:01,388
Kas see on parim motell, mis neil on?
118
00:12:01,513 --> 00:12:03,807
See on ainus motell, mis meil on.
119
00:12:09,229 --> 00:12:10,522
Noh ...
120
00:12:10,647 --> 00:12:12,065
... vähemalt on see odav.
121
00:12:12,191 --> 00:12:13,650
Vähemalt pole see vangla.
122
00:13:03,283 --> 00:13:04,243
Tere Gerry.
123
00:13:04,368 --> 00:13:05,702
Olen endiselt Banfieldis.
124
00:13:05,827 --> 00:13:09,081
Mul oli väike õnnetus, nii et ...
125
00:13:09,164 --> 00:13:10,749
... toimetan artikli hilja.
126
00:13:10,874 --> 00:13:13,919
Unustage see. Obcura.com postitas midagi moonutuste kohta.
127
00:13:17,840 --> 00:13:19,591
Mis siis, kui mul on mõni teine ​​ese?
128
00:13:20,259 --> 00:13:22,886
Kirikuga ĂĽhendatud kurtide summutatud tĂĽdruk ...
129
00:13:23,011 --> 00:13:25,347
... rääkis spontaanselt.
130
00:13:25,472 --> 00:13:26,932
Religioosne lähenemine.
131
00:13:27,057 --> 00:13:28,100
See on okei, Gerry.
132
00:13:28,225 --> 00:13:30,894
-200 dollarit. - Makske 150.
133
00:13:31,019 --> 00:13:32,521
Ja tooge fotod.
134
00:13:32,646 --> 00:13:35,899
Ära ole nii ahne.
135
00:13:36,024 --> 00:13:37,901
Sa võtad ära maailma patud.
136
00:13:38,026 --> 00:13:39,695
Halasta meie peale.
137
00:13:39,820 --> 00:13:43,282
Jumala talleke, sa võtad ära maailma patud.
138
00:13:43,407 --> 00:13:44,825
Andke meile rahu.
139
00:13:44,950 --> 00:13:48,328
Issand, ma pole väärt, kui sa said mu katuse alla ...
140
00:13:48,453 --> 00:13:51,582
... aga öelge lihtsalt sõna ja mu hing paraneb.
141
00:13:58,547 --> 00:14:01,216
Vaata Jumala tallekesi!
142
00:14:01,341 --> 00:14:04,887
Vaadake seda, kes võtab ära kõik maailma patud.
143
00:14:19,735 --> 00:14:21,153
Alice ...
144
00:16:15,934 --> 00:16:17,019
Proua ...
145
00:16:32,284 --> 00:16:37,164
Daamil on kiireloomuline sõnum meile kõigile.
146
00:16:41,877 --> 00:16:44,630
Ta soovib, et me homme tagasi tuleksime.
147
00:16:49,218 --> 00:16:50,594
Ta ĂĽtleb ...
148
00:16:52,763 --> 00:16:54,473
Ăśtleb, et tema nimi on Maria.
149
00:17:02,981 --> 00:17:07,402
Alice, need testid võimaldavad meil teie kuulmist hinnata.
150
00:17:08,319 --> 00:17:09,820
Kas olete valmis?
151
00:17:10,280 --> 00:17:12,741
Ma hakkan mängima helisid ...
152
00:17:13,407 --> 00:17:15,243
... erinevates köidetes.
153
00:17:23,042 --> 00:17:24,086
NĂĽĂĽd ...
154
00:17:25,503 --> 00:17:29,508
... sa kuuled mõnda sõna ja ma tahan, et sa kordaksid neid mulle. Jah?
155
00:17:30,342 --> 00:17:32,886
Kass.
156
00:17:33,887 --> 00:17:36,306
Õun.
157
00:17:37,724 --> 00:17:40,310
Number viis.
158
00:17:41,061 --> 00:17:43,730
Ookean.
159
00:18:09,756 --> 00:18:10,716
See on tavi.
160
00:18:10,841 --> 00:18:13,051
Ma näen, et olete ärkvel.
161
00:18:13,177 --> 00:18:15,220
Ma arvasin alati, et töötad liiga kõvasti.
162
00:18:15,345 --> 00:18:18,724
-Fenn. - Monica. Kui kaua.
163
00:18:18,849 --> 00:18:19,933
Pole piisavalt pikk.
164
00:18:20,726 --> 00:18:22,436
Kuulake, mul on artikkel.
165
00:18:22,561 --> 00:18:24,897
See on midagi, mida minu arvates eksamineerija armastab.
166
00:18:25,022 --> 00:18:26,523
Ăśritus.
167
00:18:26,648 --> 00:18:28,984
Tervendav, võib -olla jumalik.
168
00:18:29,776 --> 00:18:31,987
Ma vannun, et see on tõsi.
169
00:18:32,112 --> 00:18:36,408
Teid ei huvitanud kunagi tõde. Sa hoolitsesid ainult kuulsusest.
170
00:18:36,533 --> 00:18:38,744
Ma saan aru, et olete skeptiline, aga ...
171
00:18:38,869 --> 00:18:40,787
Sa ikka ei saa seda, eks?
172
00:18:41,330 --> 00:18:42,206
Mentiste.
173
00:18:42,331 --> 00:18:44,291
Nad said teada, et te koostasite lood.
174
00:18:44,374 --> 00:18:46,627
Sa peaaegu rikkusid selle ajalehe maine.
175
00:18:46,752 --> 00:18:49,004
Paljud kaotasid teie pärast töö.
176
00:18:49,963 --> 00:18:52,174
Vastu järgmisele tungile mulle helistada.
177
00:19:39,263 --> 00:19:41,014
Sitt
178
00:19:59,032 --> 00:20:02,119
-Kas sa arvad, et Maria tervendab mind, isa? -Keta palvetab teda.
179
00:20:09,042 --> 00:20:12,504
Sõbrad. Palun. Palun!
180
00:20:14,173 --> 00:20:17,092
Palusin Alice'il jääda sisse.
181
00:20:17,634 --> 00:20:22,389
Ilmselt oleme õnnelikud ja tänulikud tema taastumise eest ...
182
00:20:22,514 --> 00:20:25,058
... aga ma arvan, et see on tema jaoks pisut üle jõu käiv.
183
00:20:27,728 --> 00:20:29,855
Nii et täna ei juhtu midagi.
184
00:20:32,357 --> 00:20:35,360
Kui saaksite koju minna, siis oleksin seda tänulik.
185
00:20:36,236 --> 00:20:37,237
Aitäh.
186
00:20:39,281 --> 00:20:40,115
Alice.
187
00:21:30,374 --> 00:21:31,959
Aitäh.
188
00:21:46,014 --> 00:21:47,641
Kas sa usud imedesse?
189
00:21:51,687 --> 00:21:54,231
Kas teil on Mariasse usku?
190
00:21:55,315 --> 00:21:56,316
Jah.
191
00:21:58,193 --> 00:21:59,862
Siis kõndige.
192
00:22:00,863 --> 00:22:01,947
Ma ei saa.
193
00:22:03,532 --> 00:22:06,618
Mary usaldab teid kõndima.
194
00:22:08,036 --> 00:22:09,705
Aga ma ei saa.
195
00:22:13,542 --> 00:22:15,169
See fe.
196
00:23:10,933 --> 00:23:12,142
Ave Maria ...
197
00:23:12,267 --> 00:23:15,312
... Sa oled armu täis, Issand on sinuga.
198
00:23:15,646 --> 00:23:17,773
Teid õnnistatakse kõigi naiste vahel ...
199
00:23:17,898 --> 00:23:20,484
... ja õnnistatud on teie emaka vili, Jeesus.
200
00:23:20,609 --> 00:23:21,568
Santa Maria ...
201
00:23:21,693 --> 00:23:24,655
... Jumalaema, palvetage meie eest patuste eest ...
202
00:23:24,780 --> 00:23:27,616
... nĂĽĂĽd ja meie surma tunnil. Aamen.
203
00:23:40,712 --> 00:23:41,880
Viimane uudis
204
00:23:42,005 --> 00:23:44,967
Siin on mõned kummalised uudised meie kohalikust sidusettevõttest.
205
00:23:45,092 --> 00:23:48,512
Banfieldi linn Massachusettsi keskosas.
206
00:23:48,637 --> 00:23:51,265
Halvatud poiss nimega Toby Walsh ĂĽtleb, et ta oli terveks saanud ...
207
00:23:51,348 --> 00:23:53,433
... 18-aastane Alice Pagett.
208
00:23:53,559 --> 00:23:55,811
Imepildid on läinud viiruslikuks.
209
00:23:55,936 --> 00:23:58,772
Bostoni peapiiskopkonna piiskop James Gyles ...
210
00:23:58,897 --> 00:24:01,316
... kuulutas täna hommikul välja pressikonverentsi.
211
00:24:02,526 --> 00:24:06,280
1858. Prantsuse tĂĽdruk nimega Bernadette Soubirous ...
212
00:24:06,405 --> 00:24:09,575
... ütles, et tal oli olnud rida visiite õnnistatud neitsist ...
213
00:24:09,700 --> 00:24:11,994
... Lourdese äärelinnas asuvas grottos.
214
00:24:13,328 --> 00:24:16,081
1917, Fatimas, Portugalis.
215
00:24:16,206 --> 00:24:19,626
Kolm lambakoera last teatasid neitsi Maarja nähes ...
216
00:24:19,751 --> 00:24:22,754
... millele järgnevad imed, ennustused.
217
00:24:24,798 --> 00:24:28,886
1981, Medjugorje, Bosnia.
218
00:24:29,428 --> 00:24:33,098
Kuus tunnistajat olid Mariani ilmutuse tunnistajaks.
219
00:24:33,223 --> 00:24:38,520
Paljud ütlevad, et Püha Ema külastab seda pühamu jätkuvalt.
220
00:24:40,480 --> 00:24:41,481
Praeguses.
221
00:24:42,191 --> 00:24:46,862
Kolm pĂĽhamut meelitavad igal aastal miljoneid kummardajaid.
222
00:24:47,154 --> 00:24:51,617
AinuĂĽksi Lourdes'is on registreeritud enam kui 5000 imelist tervenemist.
223
00:24:51,742 --> 00:24:56,788
Vabandage, kas sa ütled, et Banfieldist võib saada pühakoda?
224
00:24:56,914 --> 00:25:01,293
Noh, kõigepealt peame kinnitama ...
225
00:25:01,418 --> 00:25:04,087
... see ime tegelikult juhtus.
226
00:25:04,213 --> 00:25:07,925
Seetõttu määras Vatikani Monsignor Delgarde ...
227
00:25:08,050 --> 00:25:11,094
... nende väidetavate paranemiste uurimiseks.
228
00:25:11,220 --> 00:25:12,221
Mgr.
229
00:25:14,932 --> 00:25:18,769
18. sajandil paavst Benedictus XIV ...
230
00:25:18,894 --> 00:25:22,981
... määratles protseduur ime õigsuse määramiseks.
231
00:25:23,398 --> 00:25:25,484
Juhised on:
232
00:25:25,817 --> 00:25:28,695
Häire peab olema ravimatu.
233
00:25:28,820 --> 00:25:31,698
Tervenemine peab olema hetkeline.
234
00:25:31,823 --> 00:25:33,992
Tervenemine peab olema täielik.
235
00:25:34,451 --> 00:25:36,078
Minu rollis inkvisiitor ...
236
00:25:36,203 --> 00:25:39,665
... kasutan kõiki saadaolevaid arstiteadust ja tehnoloogiat ...
237
00:25:39,790 --> 00:25:42,751
... väidetava ime ümber lükata ...
238
00:25:43,627 --> 00:25:45,212
... ja paljastage kõik pettused.
239
00:25:46,964 --> 00:25:51,134
Kui ma ebaõnnestun, peetakse ime ehtsaks.
240
00:25:54,137 --> 00:25:57,641
Kuni selle ajani paigaldas kirik koha kohale valvuri ...
241
00:25:57,766 --> 00:26:01,228
... kaitsta teid elementide ja avalikkuse eest.
242
00:26:02,396 --> 00:26:03,772
Mgr.
243
00:26:03,897 --> 00:26:05,315
Jah jah. Gary.
244
00:26:05,440 --> 00:26:08,527
Millal näeme Alice Pagettit ja Toby Walshit?
245
00:26:08,652 --> 00:26:11,321
Walshi pere taotles praegu privaatsust ...
246
00:26:11,446 --> 00:26:14,867
... ja me austame teie soove.
247
00:26:14,992 --> 00:26:19,162
Kuid pr Pagett on nõus teiega rääkima omal soovil.
248
00:26:19,288 --> 00:26:21,290
Alice, sa ei pea ...
249
00:26:24,293 --> 00:26:26,628
Kui te ei soovi, ei pea te sinna sisse minema.
250
00:26:26,753 --> 00:26:30,424
See on okei, dr Gates. See on see, mida daam soovib.
251
00:26:37,723 --> 00:26:39,558
Daam, kelle ĂĽtlete, ilmus teile ...
252
00:26:39,683 --> 00:26:40,684
... kas see on Neitsi Maarja?
253
00:26:40,809 --> 00:26:43,145
Mida ta sulle täpselt ütles?
254
00:26:43,687 --> 00:26:45,606
Kas kannatate vaimuhaiguste all?
255
00:26:46,398 --> 00:26:50,068
Kas olete saanud selle deklareerimiseks rahalist stiimulit?
256
00:26:52,821 --> 00:26:54,656
Kuidas daamil on?
257
00:26:57,075 --> 00:26:59,995
Ta kannab sädelevat valget kleiti.
258
00:27:00,120 --> 00:27:04,499
See kiirgab udusel päeval päikest nagu päike.
259
00:27:05,292 --> 00:27:08,337
Ja kuidas see sinuga räägib?
260
00:27:08,462 --> 00:27:09,755
Kas see on sisehääl?
261
00:27:10,130 --> 00:27:13,383
Kas olete kunagi narkootikume kasutanud?
262
00:27:13,509 --> 00:27:16,178
Millal sa teda esimest korda nägid?
263
00:27:16,553 --> 00:27:18,847
Viis ööd tagasi maal.
264
00:27:19,681 --> 00:27:21,183
Sa olid seal.
265
00:27:21,642 --> 00:27:24,269
Ja mida Maria tahab?
266
00:27:26,063 --> 00:27:27,606
Meie usk.
267
00:27:31,443 --> 00:27:34,154
Nad ĂĽtlevad mulle, et meil on siin privaatsus.
268
00:27:34,279 --> 00:27:35,447
Palun.
269
00:27:37,074 --> 00:27:40,661
Olen üllatunud, et isa Hagan jäi konverentsist vahele.
270
00:27:41,495 --> 00:27:46,583
Jah, isa Hagan ei tunne kahjuks end hästi.
271
00:27:46,708 --> 00:27:48,168
Vabandust.
272
00:27:48,293 --> 00:27:52,005
Idee, et teie kirikust saab pĂĽhakoda, peab teid erutama.
273
00:27:52,130 --> 00:27:53,799
Me näeme.
274
00:27:55,217 --> 00:27:57,219
Alice räägib suurepäraselt ...
275
00:27:57,928 --> 00:28:00,180
... vaatamata sellele, et pole kunagi kuulnud, et keegi räägib.
276
00:28:00,305 --> 00:28:01,515
Kuidas sa seda seletad?
277
00:28:01,640 --> 00:28:04,560
Kurtuse astet on mitmesuguseid.
278
00:28:04,685 --> 00:28:07,145
Alice võis olla teadvuseta kuulmine.
279
00:28:07,271 --> 00:28:09,565
-palun. -Kas sa oled katoliiklane?
280
00:28:09,690 --> 00:28:11,817
Katoliiklik kasvatus. Ma ei harjuta.
281
00:28:11,942 --> 00:28:14,027
Ei vaimselt ega professionaalselt ilmselt.
282
00:28:14,152 --> 00:28:17,072
Minu usupuudus võib olla eelis.
283
00:28:17,197 --> 00:28:20,576
Laske neutraalne vaatleja protsess registreerida ...
284
00:28:21,034 --> 00:28:22,369
... oleks terve.
285
00:28:22,494 --> 00:28:25,330
Võib -olla leiavad nad kellegi rohkem pühendunud, aga ...
286
00:28:25,455 --> 00:28:27,875
Nad ei näeks seda erapooletuna. Jah.
287
00:28:28,000 --> 00:28:29,668
Andke mulle eksklusiivne.
288
00:28:30,878 --> 00:28:32,421
Ainult mina räägin Alice'iga.
289
00:28:32,546 --> 00:28:35,591
Ma luban teile, et olen õiglane.
290
00:28:35,716 --> 00:28:39,469
Ja kui mingil põhjusel osutuvad need imed valeks ...
291
00:28:39,595 --> 00:28:41,680
... Ma kannan tagajärgi.
292
00:28:41,805 --> 00:28:45,517
Alice näib olevat rohkem nõus teiega rääkima.
293
00:28:45,642 --> 00:28:48,103
PĂĽhadus, selle mehe maine ...
294
00:28:48,228 --> 00:28:50,647
Jah, ma tean, Vincent.
295
00:28:52,149 --> 00:28:54,776
Kõik väärivad teist võimalust.
296
00:28:56,278 --> 00:28:57,863
Isegi hr Fenn.
297
00:31:19,755 --> 00:31:21,924
KĂĽsisin, kas ma saaksin siseneda kiriku koori.
298
00:31:22,466 --> 00:31:25,344
Terve oma elu olen näinud neid kaugelt laulmas.
299
00:31:25,469 --> 00:31:27,971
Kas sa tead, mis on kurtide olemise halvim asi?
300
00:31:31,058 --> 00:31:33,060
Ma ĂĽtlesin: kas sa tead, mis on kurtide olemise halvim asi?
301
00:31:33,185 --> 00:31:36,021
-Mis? -Sa ei kuule muusikat ...
302
00:31:36,897 --> 00:31:38,440
... aga võite seda tunda.
303
00:31:38,565 --> 00:31:40,859
Kui pöörate helitugevuse üles ja paned midagi liiga valju ...
304
00:31:40,984 --> 00:31:43,111
... nagu 1812. aasta avamäng ...
305
00:31:43,862 --> 00:31:46,198
... võite tunda vibratsiooni.
306
00:31:46,323 --> 00:31:49,910
Hea on teada, et olete nagu iga teismeline.
307
00:31:50,035 --> 00:31:53,413
-Si, uus lemmikmuusika? -Ma arvan, et mulle meeldib riik.
308
00:31:53,539 --> 00:31:56,416
Oh, Alice, jätkake uurimist.
309
00:31:58,252 --> 00:32:00,295
Ma arvan, et mul on kõik valmis.
310
00:32:01,505 --> 00:32:04,550
Kuidas oleks mõnele lihtsale küsimusele vastata?
311
00:32:04,675 --> 00:32:06,051
Kui palju inimesi mind näeb?
312
00:32:07,427 --> 00:32:10,222
Seda on raske öelda, aga ...
313
00:32:11,473 --> 00:32:12,724
... Võib -olla miljoneid.
314
00:32:13,183 --> 00:32:15,561
Maria soovib jõuda võimalikult paljude inimesteni.
315
00:32:15,644 --> 00:32:18,480
Noh, me tahame Mariale meeldida, eks?
316
00:32:23,026 --> 00:32:24,486
Seal on ...
317
00:32:25,070 --> 00:32:28,407
On inimesi, kes ei usu teie imedesse.
318
00:32:28,949 --> 00:32:31,743
Kuidas te neile inimestele reageeriksite?
319
00:32:31,869 --> 00:32:34,037
Nägemine on uskumine.
320
00:32:34,413 --> 00:32:36,665
Mis sa arvad, miks Maria valis sind?
321
00:32:37,499 --> 00:32:40,502
Sest see annab hääle neile, kellel seda pole ...
322
00:32:40,627 --> 00:32:43,463
... ja ma olin pikka aega vaikne.
323
00:32:44,381 --> 00:32:48,760
Ma palvetasin talle pĂĽhendunult, paludes tal mind tervendada, ja ta vastas mulle.
324
00:32:50,220 --> 00:32:54,474
Avasin Mariale sĂĽdame ja tervitasin teda.
325
00:32:54,600 --> 00:32:56,518
Ja ta kuulis mind, hr Fenn.
326
00:32:56,643 --> 00:32:58,520
Veelgi enam, ta kuulas mind.
327
00:32:59,438 --> 00:33:02,065
Terve mu elu nägid inimesed mind vaevalt ...
328
00:33:02,191 --> 00:33:04,193
... justkui oleks see nähtamatu.
329
00:33:04,318 --> 00:33:08,155
Nüüd, kui ma tuppa kõnnin, kuulavad kõik mind.
330
00:33:10,741 --> 00:33:12,743
Saate aru, kuidas see on.
331
00:33:14,077 --> 00:33:16,705
Inimesed kuulsid seda varem.
332
00:33:16,830 --> 00:33:19,541
Nad pöörasid tähelepanu kõigile tema sõnadele.
333
00:33:19,666 --> 00:33:22,711
Tal oli palju jõudu, kuid nüüd kaotas ta selle.
334
00:33:23,378 --> 00:33:26,507
-Sop Alice. Kuidas ...? -Mary ĂĽtles mulle.
335
00:33:27,716 --> 00:33:32,179
Ta vaatas teda põllul ja nägi kedagi, kes teda vajas.
336
00:33:32,304 --> 00:33:35,015
Hing, mis igatses oma sekkumist.
337
00:33:36,099 --> 00:33:39,144
Sina ja daam tahad sama asja, hr Fenn.
338
00:33:39,269 --> 00:33:40,896
Levitage oma sõnumit.
339
00:33:42,856 --> 00:33:44,274
Kasutage seda võimalust ära.
340
00:33:44,399 --> 00:33:46,693
Hankige oma sõnum sealt välja ja teid premeeritakse.
341
00:33:46,818 --> 00:33:51,240
Kas teil on aimugi, mida ma oma raamatuga tegin? Ma ei ...
342
00:33:57,371 --> 00:34:01,458
Tahaksin palun hr Fenniga eraviisiliselt rääkida.
343
00:34:11,467 --> 00:34:13,178
Gyles lubas mul siin olla.
344
00:34:13,303 --> 00:34:17,014
Tahad lihtsalt teda ära kasutada ja ma ei ...
345
00:34:26,065 --> 00:34:28,068
Ma ei lase teil seda kasutada.
346
00:34:33,239 --> 00:34:34,741
EmfĂĽseem?
347
00:34:36,201 --> 00:34:38,954
Minu vanaemal oli emfĂĽseem.
348
00:34:40,289 --> 00:34:42,040
Kas sa arvad, et see on hea mõte?
349
00:34:51,842 --> 00:34:55,929
Isa Hagan, teie õetütar ... ta on suurepärane noor naine.
350
00:34:56,054 --> 00:34:58,182
Sellel on kingitus.
351
00:34:58,307 --> 00:34:59,725
Kujutage nĂĽĂĽd ette ...
352
00:35:00,934 --> 00:35:02,978
Kujutage ette, mida inimesed arvaksid ...
353
00:35:03,103 --> 00:35:06,398
... kui ma tõesti näeksin Jumala tööd tegutsemas.
354
00:35:08,025 --> 00:35:09,985
Ära räägi minuga jumalast.
355
00:35:10,903 --> 00:35:13,614
MĂĽĂĽksite oma hinge loo jaoks ja teate seda.
356
00:35:14,823 --> 00:35:17,367
Ma arvan, et ma ei saa aru, mis viga on midagi head ...
357
00:35:17,451 --> 00:35:19,494
... ja et mõned inimesed kasutavad seda ära.
358
00:35:19,578 --> 00:35:22,206
Nagu sina ja su kirik.
359
00:35:22,331 --> 00:35:23,582
Kõik võidavad.
360
00:35:25,167 --> 00:35:26,543
Kogu maailm?
361
00:35:27,419 --> 00:35:31,590
Piiskop arvab, et pühakoda oleks Banfieldi jaoks suurepärane.
362
00:35:32,716 --> 00:35:34,009
Võib -olla.
363
00:35:34,426 --> 00:35:36,887
Ma ei tea, kas see oleks Alice jaoks imeline.
364
00:35:40,015 --> 00:35:41,767
Kui Jumal ehitab kiriku ...
365
00:35:41,892 --> 00:35:44,394
... Kurat ehitab selle kõrvale kabeli.
366
00:35:48,106 --> 00:35:52,069
Ma ei arvanud kunagi, et kuulen preester tsitaati Martin Lutherit.
367
00:35:54,112 --> 00:35:55,697
Hr Fenn ...
368
00:35:56,365 --> 00:36:00,202
... Me nõuame igaveset lahingut hea ja kurja vahel.
369
00:36:00,536 --> 00:36:04,164
Kus iganes Jumal läheb, järgneb kuri.
370
00:36:04,456 --> 00:36:06,917
Tüdruk, kes nägi Neitsi Maarja Lourdes ...
371
00:36:07,960 --> 00:36:10,504
... Maailm kohtles teda nagu veidrik.
372
00:36:10,629 --> 00:36:15,092
Ta elas kogu ülejäänud elu kloostris lukustatud.
373
00:36:15,217 --> 00:36:18,136
Fatimas nägid kolm last Neitsi Maarjat.
374
00:36:18,262 --> 00:36:21,390
Neist kaks suri samal aastal.
375
00:36:24,935 --> 00:36:26,562
Milagros, hr Fenn.
376
00:36:28,772 --> 00:36:30,566
Imed.
377
00:36:31,859 --> 00:36:34,486
Nad on tugevad usuhĂĽpped ...
378
00:36:34,611 --> 00:36:37,906
... ja pole midagi saatanat rohkem nautida ...
379
00:36:38,031 --> 00:36:40,409
... see rikub meie usku.
380
00:37:10,898 --> 00:37:15,194
Meie linna asutasid 19. sajandi alguses katoliku põllumehed.
381
00:37:15,319 --> 00:37:20,157
Esimene mainitakse maakonna hindaja almanahhi 1852. aastaks.
382
00:37:20,282 --> 00:37:23,702
Ta nimetab seda kui "Beinfild", kummaliste ja kohutavate imede koht.
383
00:37:24,494 --> 00:37:26,663
Imed? Millele see viitab?
384
00:37:26,788 --> 00:37:28,790
See võib olla ükskõik.
385
00:37:28,916 --> 00:37:30,918
Kahe otsaga vasikas, must kits.
386
00:37:31,043 --> 00:37:33,629
Sel ajal nägid inimesed iga puu taga kuradit.
387
00:38:11,166 --> 00:38:14,211
"Kurtuse astet on mitmesuguseid.
388
00:38:14,336 --> 00:38:17,881
Alice võis olla teadvuseta kuulmine. "
389
00:38:18,215 --> 00:38:20,300
Nad on tema sõnad.
390
00:38:21,969 --> 00:38:24,888
Astusin seminarisse 19 -aastaselt.
391
00:38:26,181 --> 00:38:27,724
Jesuiidid.
392
00:38:28,183 --> 00:38:31,854
Oma novitiaadis eitasin häbimärgistamise juhtumit.
393
00:38:32,229 --> 00:38:34,481
Ma köitsin Püha Tooli tähelepanu.
394
00:38:36,608 --> 00:38:41,113
Olen lugenud erinevate ĂĽleloomulike raamatukogude ekvivalenti ...
395
00:38:41,530 --> 00:38:45,742
... uuris pool tosinat niinimetatud imejuhtumit.
396
00:38:46,159 --> 00:38:48,203
Ma tõestasin, et nad kõik olid võltsitud.
397
00:38:49,663 --> 00:38:52,583
Tead väga hästi, et ma ei leiutanud seda.
398
00:38:53,250 --> 00:38:55,043
See poleks esimene kord.
399
00:38:56,086 --> 00:39:00,132
Andestumisest räägib osa Piiblist.
400
00:39:00,257 --> 00:39:02,467
Väga oluline kontseptsioon.
401
00:39:03,385 --> 00:39:08,390
Kui patune tunnistab, mida ta tegi, ja tegelikult kahetseb.
402
00:39:12,978 --> 00:39:14,563
Kas on midagi, mida soovite mulle öelda?
403
00:39:28,619 --> 00:39:32,414
Hea küll, Alice. See oli suurepärane.
404
00:39:33,040 --> 00:39:36,919
NĂĽĂĽd peaksime proovima neitsi hĂĽmni ...
405
00:39:39,254 --> 00:39:40,380
... Maria ..
406
00:39:55,437 --> 00:39:57,397
Kas sa usud Mariasse?
407
00:39:58,023 --> 00:39:59,775
Kas teil on sellesse usku?
408
00:40:01,276 --> 00:40:03,695
Kas vannute, et serveerida seda kogu oma sĂĽdame ja hingega?
409
00:40:03,820 --> 00:40:04,821
Jah.
410
00:40:06,740 --> 00:40:09,243
Jah. Vajan Jumalaema kirikus kiirabi.
411
00:40:09,326 --> 00:40:11,286
Isa Hagan varises kokku.
412
00:40:37,354 --> 00:40:38,438
NĂĽĂĽd saan hingata.
413
00:40:41,692 --> 00:40:43,360
Ma võin hingata.
414
00:40:48,448 --> 00:40:50,951
Alice, ma võin hingata.
415
00:41:04,882 --> 00:41:06,675
Isa Hagani viimasest eksamist.
416
00:41:06,800 --> 00:41:08,927
Pange tähele vasakpoolses alamises massi ...
417
00:41:09,052 --> 00:41:12,431
... põhjustades alumise lobe täieliku kokkuvarisemise.
418
00:41:12,556 --> 00:41:14,683
Nad andsid talle 6 kuud elamiseks.
419
00:41:17,227 --> 00:41:19,146
Isa kopsud täna.
420
00:41:20,272 --> 00:41:23,150
Oota. Kas sa mõtled, et see oli ravitud?
421
00:41:24,693 --> 00:41:26,445
Paistab, et see on.
422
00:41:26,570 --> 00:41:29,656
Kuidas oleks lapsega? Toby Walsh? Kas teil on juba oma tulemusi?
423
00:41:29,781 --> 00:41:33,952
Lastehaigla diagnoosis, et ta kannatas lihasdĂĽstroofia all.
424
00:41:34,077 --> 00:41:35,078
Ilma ravimata.
425
00:41:35,495 --> 00:41:41,043
Ehkki võimatu, on Toby vaevused kadunud.
426
00:41:44,296 --> 00:41:47,549
Las ma vaatan, kas ma saan aru, et ma ei jäta midagi vahele.
427
00:41:47,674 --> 00:41:51,553
Imeks pidamiseks on kolm nõudet.
428
00:41:51,678 --> 00:41:53,972
Haigus peab olema ravimatu.
429
00:41:54,097 --> 00:41:56,767
Ravi peab olema hetkeline ...
430
00:41:56,892 --> 00:41:59,144
... ja ravi peab olema täielik.
431
00:41:59,478 --> 00:42:00,312
Õige?
432
00:42:03,357 --> 00:42:05,108
Oh palun.
433
00:42:06,401 --> 00:42:09,029
See on tõeline. See on ehtne.
434
00:42:11,114 --> 00:42:13,367
Tundub nii, hr Fenn.
435
00:42:13,492 --> 00:42:17,329
Ime kinnitamise nõuded on täidetud.
436
00:42:17,746 --> 00:42:20,666
Paavst otsustab, et väli, kus Neitsi Maarja ilmus ...
437
00:42:20,791 --> 00:42:22,209
... on pĂĽha pĂĽhamu.
438
00:42:22,334 --> 00:42:26,380
- Mida Alice teie jaoks tähendab? - Alice on minu kangelane.
439
00:42:26,505 --> 00:42:29,591
Tundsin end nähtamatuna, täpselt nagu tema.
440
00:42:29,716 --> 00:42:32,886
Kuid nähes, mis sellest on saanud, on see minu inspiratsioon.
441
00:42:33,011 --> 00:42:34,680
-Alice Salva - ta on pühak. Märgatav.
442
00:42:34,805 --> 00:42:36,515
Ta on kuulsam kui Taylor Swift. Ma tean.
443
00:42:36,640 --> 00:42:38,934
Banfieldis ei juhtu kunagi midagi.
444
00:42:39,810 --> 00:42:41,144
See on tohutu, eks?
445
00:42:41,270 --> 00:42:42,813
-kuhu sa lähed? -Far siit eemal.
446
00:42:42,938 --> 00:42:45,607
-Kas imed ei teeks teid õnnelikuks? -Koskit, nad ei tee mind õnnelikuks.
447
00:42:45,983 --> 00:42:49,862
Mulle meeldib, et Jumal jääb sinna, kuhu ta kuulub.
448
00:42:49,987 --> 00:42:51,363
Seal ĂĽles.
449
00:42:51,488 --> 00:42:53,907
Kui asi siin alla tuleb, juhtub halbu asju.
450
00:42:54,032 --> 00:42:56,243
Ăśleujutused, jaanileivate katkud.
451
00:42:56,577 --> 00:42:59,955
Vana Testamendi jumal on vihane.
452
00:43:00,080 --> 00:43:02,249
Mis siis, kui miski sind vihastab?
453
00:43:02,583 --> 00:43:06,295
Mõju Banfieldi majandusele ei saa üle hinnata.
454
00:43:06,420 --> 00:43:08,964
Euroopas Lourdese ja Fatima pĂĽhapaigad ...
455
00:43:09,089 --> 00:43:12,009
... meelitage aastas 6 miljonit turisti.
456
00:43:19,766 --> 00:43:22,603
Monica, ma olen sinust natuke ĂĽllatunud.
457
00:43:22,728 --> 00:43:25,272
Noh, ma rääkisin juhtkonnaga.
458
00:43:25,397 --> 00:43:27,900
Me otsustame, et 10 aastast piisab.
459
00:43:28,025 --> 00:43:29,610
Sa maksid juba oma võla.
460
00:43:31,195 --> 00:43:33,697
Ehkki see kõlab väga ahvatlevalt, liigun edasi.
461
00:43:33,822 --> 00:43:36,366
-Mis? - Ma tahan sektsiooni, Monica.
462
00:43:36,491 --> 00:43:38,327
Eriuudised.
463
00:43:38,452 --> 00:43:40,037
Ma tahan olla toimetaja.
464
00:43:40,162 --> 00:43:41,663
Kas sa oled hull.
465
00:43:41,788 --> 00:43:45,125
Nad kutsuvad mind Chicagost, New Yorgis, Washingtonis.
466
00:43:45,250 --> 00:43:50,422
Kõik planeedi katoliku sektorid on vihastatud.
467
00:43:50,547 --> 00:43:52,591
Mul on eksklusiivne juurdepääs Alice Pagettile.
468
00:43:52,716 --> 00:43:55,302
Alice'iga rääkimiseks peate minuga ühendust võtma.
469
00:43:55,427 --> 00:43:59,431
Ilma Aliceta pole artiklit, seega pole artiklit ...
470
00:43:59,556 --> 00:44:00,641
... patt Gerry Fenn.
471
00:44:03,644 --> 00:44:06,647
-Ma helistan sulle hiljem. - Olen selles kindel.
472
00:44:17,533 --> 00:44:19,034
Kes on tagasi?
473
00:44:19,451 --> 00:44:21,078
See tĂĽĂĽp on tagasi!
474
00:44:22,204 --> 00:44:24,122
Mul on vaja uusi fotosid.
475
00:44:28,961 --> 00:44:32,506
See on minu kodu. Ma pole kunagi mujal elanud.
476
00:44:34,466 --> 00:44:37,886
Kuid mu onu uskus, et tal oleks piiskopkonnas parem.
477
00:44:38,929 --> 00:44:40,597
Vabandust, Alice.
478
00:44:41,139 --> 00:44:43,225
See on kole. Ma saan aru.
479
00:44:44,560 --> 00:44:46,061
Kus muide on teie onu?
480
00:44:46,186 --> 00:44:48,480
Tal oli töö kirikus.
481
00:44:49,690 --> 00:44:52,234
Ma ei tea, mida ta ilma minuta teeb.
482
00:44:52,776 --> 00:44:55,028
Kes teid peatab, kui soovite suitsetada?
483
00:44:57,739 --> 00:45:01,451
Ma ei saa teile kinnitada, aga ma arvan, et see saab korda. Ta on kĂĽps mees.
484
00:45:05,581 --> 00:45:07,499
Võtke seda uue seiklusena ...
485
00:45:07,624 --> 00:45:12,171
... ja selle auks tegin teile midagi.
486
00:45:14,464 --> 00:45:15,841
Segu.
487
00:45:15,966 --> 00:45:19,052
Pidage meeles, et olen vana tĂĽĂĽp.
488
00:45:19,178 --> 00:45:21,722
Peate mõne klassikaga leppima.
489
00:45:21,847 --> 00:45:26,059
Beatles, Zeppelin, kivid, kotkad, natuke Tupaci.
490
00:45:26,185 --> 00:45:29,104
Kuid uurisin ka seda, mida noored täna kuulevad.
491
00:45:29,229 --> 00:45:32,816
Nii et seal on mõni Billie Eilish, Rufus Wainwright, purustades kõrvitsaid.
492
00:45:34,318 --> 00:45:38,238
On väga oluline, et teate, et seal on tohutu maailm ...
493
00:45:38,363 --> 00:45:40,282
... lisaks riigile.
494
00:45:41,450 --> 00:45:42,701
Aitäh.
495
00:45:45,204 --> 00:45:48,665
Ta pole nii suur jobu, kui kõik arvavad.
496
00:45:50,167 --> 00:45:51,793
Aitäh.
497
00:45:56,965 --> 00:45:59,801
Daamil on rahul, hr Fenn.
498
00:46:00,761 --> 00:46:05,182
Kõik need inimesed, kes tema poole palvetavad, kes temasse usuvad ... see on teie pärast.
499
00:46:09,394 --> 00:46:11,939
Ă–elge daamile, et olete teretulnud.
500
00:47:50,954 --> 00:47:52,539
Daamilt.
501
00:47:53,123 --> 00:47:53,957
Proua?
502
00:48:02,049 --> 00:48:03,425
Teiselt daamilt.
503
00:48:05,928 --> 00:48:07,095
Sest sa tegid?
504
00:48:07,221 --> 00:48:08,430
Mida?
505
00:48:08,555 --> 00:48:10,307
Miks te need lood moodustasid?
506
00:48:13,852 --> 00:48:14,686
Tõde?
507
00:48:14,811 --> 00:48:15,896
Jah.
508
00:48:17,231 --> 00:48:18,649
Kuulsus.
509
00:48:23,278 --> 00:48:26,907
Kui olete maailma peal ja olete tähelepanu keskpunkt ...
510
00:48:28,075 --> 00:48:29,409
... see on ...
511
00:48:30,744 --> 00:48:32,120
... see on nagu narkootikum ...
512
00:48:32,246 --> 00:48:36,291
... ja see joobesti teid. Ja mind viidi minema ja ...
513
00:48:37,876 --> 00:48:39,837
... ma arvasin, et olen puutumatu.
514
00:48:40,212 --> 00:48:41,922
Sa pattusid uhkusega.
515
00:48:42,047 --> 00:48:44,925
Kas kõik tsiteerivad siin Piiblit?
516
00:48:45,300 --> 00:48:47,928
Banfield on alati olnud usuinimesed.
517
00:48:48,303 --> 00:48:49,805
Usk, jah.
518
00:48:49,930 --> 00:48:51,974
Usk ja ebausk.
519
00:48:52,641 --> 00:48:54,142
Päev, mil ma siia jõudsin ...
520
00:48:54,268 --> 00:48:57,020
... Minu põllumehe sõber ja mina leidsime teraviljanuku.
521
00:48:57,145 --> 00:49:00,649
-A teravilja laps. -Ja, siin on palju.
522
00:49:00,774 --> 00:49:04,278
Kuid minu põllumehe sõbra sõnul, mitte niimoodi.
523
00:49:04,403 --> 00:49:06,905
See oli aheldatud ...
524
00:49:07,030 --> 00:49:10,325
... ja kett graveeriti võimatu kuupäevaga.
525
00:49:10,450 --> 00:49:12,786
31. veebruar.
526
00:49:15,873 --> 00:49:17,207
Mida?
527
00:49:18,542 --> 00:49:19,668
Mida?
528
00:49:22,004 --> 00:49:24,715
Need nukud toovad õnne, eks?
529
00:49:24,840 --> 00:49:30,804
Kuid nad uskusid ka, et võivad halbu asju püüda, nii et ...
530
00:49:33,348 --> 00:49:36,226
... nad panid neile keti ...
531
00:49:36,351 --> 00:49:40,314
... ja nad salvestasid võimatu kuupäeva ...
532
00:49:40,439 --> 00:49:43,984
... sellel randmel, nagu 31. veebruar.
533
00:49:44,109 --> 00:49:48,572
Nad lootsid, et see hoiab vaimu igaveseks lõksus.
534
00:49:54,119 --> 00:49:56,205
Kuidas Toby Walsh läheb?
535
00:49:56,330 --> 00:49:59,708
Ta astus oma kooli jalgpallimeeskonda.
536
00:49:59,833 --> 00:50:01,835
Nii et see on tõeline ime.
537
00:50:01,960 --> 00:50:04,963
Ăśks hetk. Uskusin, et arstid ei usu imedesse.
538
00:50:05,088 --> 00:50:07,633
Teadus ja Jumal ei ole üksteist välistavad.
539
00:50:07,758 --> 00:50:09,843
Ma võiksin teile rääkida lugusid.
540
00:50:10,552 --> 00:50:11,512
ÂżFenn?
541
00:50:24,816 --> 00:50:27,027
Ma olin seda kohta juba näinud.
542
00:50:27,611 --> 00:50:29,154
Pequod Creek?
543
00:50:30,447 --> 00:50:33,992
Varem tulime siia lihavõttepühal kiriku piknikule ...
544
00:50:34,117 --> 00:50:35,953
... kuni nad selle mĂĽĂĽsid.
545
00:50:36,703 --> 00:50:38,830
Need olid koguduse maad?
546
00:50:39,248 --> 00:50:42,584
Suurem osa Banfieldist oli enne kiriku ehitamist.
547
00:50:42,918 --> 00:50:44,753
Millal? Millal see ehitati?
548
00:50:45,379 --> 00:50:48,507
-Mid-KuniteistkĂĽmnes sajand. -1845?
549
00:50:50,342 --> 00:50:51,802
Kes sulle ĂĽtles?
550
00:51:17,119 --> 00:51:18,078
ÂżFenn?
551
00:51:22,040 --> 00:51:23,250
Mis viga on?
552
00:51:28,881 --> 00:51:30,257
Ma pean Haganiga rääkima.
553
00:51:30,757 --> 00:51:34,386
Siin juhtus midagi, midagi kirikuga seotud.
554
00:52:04,333 --> 00:52:06,502
Ülestunnistus on 7–8.
555
00:52:06,627 --> 00:52:09,129
Õnnista mind, isa, sest ma olen pattu teinud.
556
00:52:10,380 --> 00:52:13,550
Olgu Issand teiega, et oma patud tunnistada.
557
00:52:14,092 --> 00:52:17,804
Minu viimasest ülestunnistusest on möödunud kaua aega.
558
00:52:18,805 --> 00:52:19,890
Jätkake edasi.
559
00:52:20,015 --> 00:52:22,017
Olen võtnud Issanda nime asjata.
560
00:52:22,142 --> 00:52:25,312
Olen ahne olnud. Mul on olnud ebapuhtaid mõtteid.
561
00:52:26,021 --> 00:52:28,106
Olen hävitanud palju elusid.
562
00:52:28,232 --> 00:52:30,651
Olen viinud palju hinge nende hukatuse juurde ...
563
00:52:31,610 --> 00:52:34,363
... ja nĂĽĂĽd olen teie jaoks tulnud.
564
00:52:34,488 --> 00:52:36,365
Palvetage kolm rahe Marys ja ...
565
00:52:37,157 --> 00:52:39,409
Ma tervendasin teda.
566
00:52:39,535 --> 00:52:42,329
Selle asemel, et mind tänada, vastas ta kahtlustega.
567
00:52:42,663 --> 00:52:44,706
Ja mida ta sellest sai?
568
00:52:44,831 --> 00:52:49,127
Ta avastas tõe hinnaga.
569
00:52:49,878 --> 00:52:53,590
Kas sa arvad tõesti, et suudad mind peatada?
570
00:52:55,092 --> 00:52:58,804
Kas ma ĂĽtlen teile, mis juhtus nendega, kes proovis?
571
00:52:58,929 --> 00:53:02,641
Rippisin liha ta luudest maha.
572
00:53:03,976 --> 00:53:09,898
Lõikasin nende tuulepesud ja jälgisin, kuidas need aeglaselt hingetõmbe saamiseks jamasid.
573
00:53:12,901 --> 00:53:14,111
Saatan.
574
00:53:14,236 --> 00:53:17,447
Ta andis mulle võimu imet teha.
575
00:53:17,906 --> 00:53:22,703
Paluge oma armsal Marial teid päästa.
576
00:53:22,828 --> 00:53:24,413
Vaatame, kes on tugevam ...
577
00:53:24,538 --> 00:53:25,789
... tema ...
578
00:53:25,914 --> 00:53:27,541
... või mina.
579
00:54:07,748 --> 00:54:08,999
¡Ei!
580
00:54:38,403 --> 00:54:40,155
Isa Hagan?
581
00:54:52,835 --> 00:54:54,378
Isa Hagan?
582
00:55:40,090 --> 00:55:41,592
Ma ei saa sellest aru.
583
00:55:42,134 --> 00:55:46,180
Miks oleks Hagan enesetapu sooritanud? See oli vaevalt paranenud.
584
00:55:46,680 --> 00:55:48,724
Kes teab, mida kuradit teda piinas oli?
585
00:55:50,184 --> 00:55:54,354
Muidugi teatatakse sellest traagilise õnnetusena.
586
00:55:54,771 --> 00:55:59,067
Nagu te kindlasti aru saate, on enesetapp meie kutsealal kortsutatud.
587
00:55:59,193 --> 00:56:02,196
Nii et ma palun, et olete diskreetne.
588
00:56:02,863 --> 00:56:06,033
Isa Hagan oli selle kogukonna pastor.
589
00:56:07,326 --> 00:56:11,163
Võite aru saada kahjust, mis Banfield uuesti sündib.
590
00:56:13,916 --> 00:56:15,751
Ăśtle mulle ĂĽks asi.
591
00:56:17,169 --> 00:56:19,254
Mida sa näed, kui sa uudiseid üles paned?
592
00:56:19,546 --> 00:56:23,300
Sõda, näljahädad, haigus, kannatused, vihkamine.
593
00:56:23,717 --> 00:56:25,594
Kurat võidab, hr Fenn.
594
00:56:26,678 --> 00:56:32,226
Usk on ainus asi, mis meie ja Doomi vahel eksisteerib.
595
00:56:33,185 --> 00:56:37,439
Ja see koht, see pĂĽhakoda, aitab tugevdada meie usku ...
596
00:56:38,524 --> 00:56:40,150
... Tänu teile.
597
00:56:41,693 --> 00:56:46,281
Miski poleks ilma sinuta olnud võimalik.
598
00:56:57,334 --> 00:56:59,336
Santa Marcela klooster
599
00:57:11,473 --> 00:57:14,309
Mu onu armastas mind ja hoolitses minu eest.
600
00:57:14,935 --> 00:57:17,271
Ta oli ainus sugulane, kellel tal oli.
601
00:57:23,110 --> 00:57:27,447
Teate, see on rumal. Saame seda teha muul ajal.
602
00:57:32,202 --> 00:57:36,748
Maria leevendas oma valu, enne kui ta oma igavesse puhkama kutsub.
603
00:57:37,708 --> 00:57:40,085
Ta soovib, et jätkaksime oma tööd.
604
00:57:53,807 --> 00:57:54,975
Tead ...
605
00:57:56,810 --> 00:57:59,938
Teie onu arvas, et kuhu Jumal läheb ...
606
00:58:00,063 --> 00:58:03,066
... Kurat jälgis teda tähelepanelikult.
607
00:58:04,693 --> 00:58:06,278
Kas sa arvad, et ...?
608
00:58:08,280 --> 00:58:11,200
Kas arvate, et on seotud ka teisi vägesid?
609
00:58:12,159 --> 00:58:14,453
Maria ei lasknud sellel juhtuda.
610
00:58:17,706 --> 00:58:20,918
Ära kahtle temast, hr Fenn.
611
00:58:21,877 --> 00:58:24,880
Ta on õnnistatud neitsi, Jumala ema.
612
00:58:25,005 --> 00:58:27,925
Ta armastab meid sellise meelega, et see põleb.
613
00:58:33,013 --> 00:58:35,474
Maria räägib minuga nüüd.
614
00:58:38,810 --> 00:58:42,564
Ta ütleb: "Kahtlus nõrgendab usku.
615
00:58:45,651 --> 00:58:48,445
Kahtlus viib hukkamiseni. "
616
01:00:02,728 --> 01:00:05,397
Hägune nägemine, nõrgad põlved.
617
01:00:06,148 --> 01:00:08,901
Ăśkski arst ei teadnud, mis mul viga oli.
618
01:00:09,526 --> 01:00:12,779
Kuid Alice'i pilguga raviti mind.
619
01:00:14,323 --> 01:00:16,200
Ole vait.
620
01:00:18,785 --> 01:00:22,497
Ta on õnnistatud neitsi, Jumala ema.
621
01:00:22,623 --> 01:00:25,792
Ta armastab meid sellise meelega, et see põleb.
622
01:00:41,975 --> 01:00:43,852
Põleb teda ...
623
01:01:17,052 --> 01:01:19,221
Kahtlus viib hukatuseni.
624
01:01:20,681 --> 01:01:21,723
Natalie.
625
01:01:22,266 --> 01:01:23,308
Tere.
626
01:01:24,017 --> 01:01:27,479
Ma ei saa sellest aru. Isa Hagan poleks seda teinud.
627
01:01:27,604 --> 01:01:29,106
Ma ei usu, et mul on.
628
01:01:30,148 --> 01:01:32,317
Kas sa tead, kus nad kiriku rekordit hoiavad?
629
01:01:33,151 --> 01:01:35,404
Jah, taga.
630
01:01:35,529 --> 01:01:37,072
Ma pean faile nägema.
631
01:01:38,782 --> 01:01:40,868
Matused algavad.
632
01:01:43,620 --> 01:01:44,830
Nõus.
633
01:02:04,308 --> 01:02:06,143
Kohtume täna siin ...
634
01:02:06,894 --> 01:02:09,938
... austada isa William Haganile.
635
01:02:40,385 --> 01:02:42,971
Kas teil on aimugi, mida me siit otsime?
636
01:02:44,598 --> 01:02:47,768
Kõik, mis on seotud 1845. aastaga.
637
01:02:51,813 --> 01:02:55,567
Vaata, ma ütlen sulle mõistatuse.
638
01:02:56,026 --> 01:02:58,153
Mitte kõik meist ei maga ...
639
01:02:59,571 --> 01:03:02,366
... aga meid muudetakse hetkega.
640
01:03:07,287 --> 01:03:09,248
Ristimine
641
01:03:20,467 --> 01:03:21,760
Natalie.
642
01:03:22,928 --> 01:03:24,263
Vaata seda.
643
01:03:28,225 --> 01:03:29,810
Ladina keeles.
644
01:03:30,644 --> 01:03:32,813
Oh ei. Nõus.
645
01:03:32,938 --> 01:03:35,315
Õppisin ülikoolis ladina keelt.
646
01:03:38,777 --> 01:03:41,697
Isa Prescotti tahe.
647
01:03:49,454 --> 01:03:52,332
Nõia ja saatana pruudi kohta.
648
01:03:53,709 --> 01:03:54,835
Mary Elnor.
649
01:03:56,461 --> 01:03:58,964
Sest pasunak kõlab ...
650
01:03:59,089 --> 01:04:02,342
... surnuid kasvatatakse ...
651
01:04:02,467 --> 01:04:03,760
... rikkumatu ...
652
01:04:05,679 --> 01:04:07,723
... ja meid muudetakse.
653
01:04:08,265 --> 01:04:10,184
Mary esitas imesid.
654
01:04:10,893 --> 01:04:13,061
Ta tervendas haigeid. Oh, see on ...
655
01:04:13,187 --> 01:04:15,063
Ei, mine edasi. Jätkake lugemist.
656
01:04:16,773 --> 01:04:20,110
Ta ütles, et Neitsi Maarja rääkis temast.
657
01:04:21,069 --> 01:04:23,572
Ta tervendas teid, kui andsite talle oma hinge.
658
01:04:24,615 --> 01:04:26,617
Kes talle väljakutseid esitab ...
659
01:04:26,742 --> 01:04:28,202
... sai traagilise surma.
660
01:04:29,578 --> 01:04:31,914
Lõpuks pidasid inimesed vastu.
661
01:04:32,039 --> 01:04:36,084
Maria tabati ja sukeldati jäistesse vetesse ...
662
01:04:36,210 --> 01:04:37,836
Pequodi voog.
663
01:04:38,337 --> 01:04:40,797
Mary tunnistas, et teenis saatanat.
664
01:04:40,923 --> 01:04:45,844
Karistusena naelutasid nad Maria näole maski ...
665
01:04:47,095 --> 01:04:48,889
... õnnistatud neitsi pildiga.
666
01:04:53,477 --> 01:04:56,772
Nad riputasid Maria vanast tammepuust kiriku varjus.
667
01:04:57,981 --> 01:04:59,691
Kristuse nimel meie Issand ...
668
01:04:59,816 --> 01:05:01,109
Nad põletasid ta keha.
669
01:05:01,235 --> 01:05:04,363
Tema tuhk ja hing vangistati teraviljanukuga.
670
01:05:04,488 --> 01:05:05,697
¡Contenla!
671
01:05:13,205 --> 01:05:15,666
Kiidame William Hagani hinge ...
672
01:05:15,791 --> 01:05:17,167
Alice ...
673
01:05:17,292 --> 01:05:18,794
... selle maailma silmist ...
674
01:05:21,964 --> 01:05:23,632
... nĂĽĂĽd on ta surnud.
675
01:05:29,137 --> 01:05:30,806
Maria on minuga rääkinud.
676
01:05:33,809 --> 01:05:37,145
Täna õhtul on Immaculate'i kontseptsiooni pidu.
677
01:05:38,355 --> 01:05:43,277
Tähistamiseks soovib Mary, et meil oleks pühakojas missa.
678
01:05:46,196 --> 01:05:50,868
Pärast Maarja surma kustutati tema imed.
679
01:05:51,827 --> 01:05:54,913
Kõik need, mida ta oli ravinud, taastusid.
680
01:05:55,497 --> 01:05:58,041
Kui kohutav. Isa Hagan pidi selle raamatu leidma.
681
01:05:58,166 --> 01:06:01,837
Ta avastas tõe. Sellepärast tappis Maria ta.
682
01:06:01,962 --> 01:06:08,218
Hagan uskus, et kuhu iganes Jumal läks, järgnes kuri.
683
01:06:08,635 --> 01:06:10,596
Need imed pole Jumal.
684
01:06:10,721 --> 01:06:12,556
Liituge meiega selles missas.
685
01:06:12,681 --> 01:06:15,142
See on Mary Elnor, kes poseerib Neitsi Maarjana ...
686
01:06:15,267 --> 01:06:17,436
Avage talle oma sĂĽda.
687
01:06:17,561 --> 01:06:18,896
... tehes kuradi tööd.
688
01:06:18,979 --> 01:06:22,316
Tooge kiireloomuline sõnum, mida kõigiga jagada ...
689
01:06:22,441 --> 01:06:23,942
... kui sa sellesse usud.
690
01:06:24,067 --> 01:06:27,154
Ma arvan! Ma arvan!
691
01:06:40,209 --> 01:06:41,418
Natalie.
692
01:06:47,591 --> 01:06:48,759
Mida?
693
01:07:05,526 --> 01:07:06,735
ÂżFenn?
694
01:07:23,710 --> 01:07:24,753
Jookse!
695
01:07:26,046 --> 01:07:28,382
-¡Fen! -Korre!
696
01:07:35,055 --> 01:07:36,265
Alice'i tuleb hoiatada!
697
01:07:37,391 --> 01:07:39,017
Alice, kas teil oli visioon?
698
01:07:39,142 --> 01:07:42,604
Palun! Mida sa ütled kõigile neile inimestele, kes kannatavad?
699
01:07:42,729 --> 01:07:44,731
Mitte praegu. Seista tagasi.
700
01:07:44,857 --> 01:07:46,441
Veel paar kĂĽsimust.
701
01:07:46,984 --> 01:07:47,985
Mitte praegu.
702
01:08:12,092 --> 01:08:14,595
-Noti hea aeg, Monica. - tehing tehtud.
703
01:08:14,720 --> 01:08:16,638
Te juhite eriuudiste sektsiooni ...
704
01:08:16,721 --> 01:08:18,348
... Aga ma vajan sind täna kontoris.
705
01:08:18,432 --> 01:08:19,933
Ma tahan teie intervjuud Alice'iga ...
706
01:08:20,017 --> 01:08:21,143
... ja ma tahan sellele juurdepääsu.
707
01:08:21,225 --> 01:08:24,020
Lugu, ei. Ma ... kuulan mind, sain kõik valesti aru.
708
01:08:24,354 --> 01:08:26,398
Mis see on? Kas nad pakkusid teile midagi paremat?
709
01:08:26,523 --> 01:08:29,818
Sa ei kuula mind. Sellest tuleb loobuda.
710
01:08:30,109 --> 01:08:31,361
Fenn, sa oled tagasi.
711
01:08:32,154 --> 01:08:34,072
See on teie viimane võimalus. Teil on see kõik olemas.
712
01:08:34,198 --> 01:08:36,950
Ma tean sind. Sa mĂĽĂĽksid oma hinge loo jaoks.
713
01:08:38,243 --> 01:08:40,162
Ma arvan, et ma juba tegin.
714
01:08:44,917 --> 01:08:46,585
Peame kiirustama.
715
01:08:54,468 --> 01:08:56,386
Alice on kloostris.
716
01:08:56,511 --> 01:08:58,764
Bostoni peapiiskopkond
717
01:09:03,644 --> 01:09:06,522
-Sir, sa oled koosolekul. -Mr. Fenn.
718
01:09:07,189 --> 01:09:10,859
Enne suremist avastas isa Hagan tõe.
719
01:09:10,984 --> 01:09:11,944
MIRE.
720
01:09:12,069 --> 01:09:14,446
175 aastat tagasi, 1845. aastal ...
721
01:09:14,571 --> 01:09:19,535
... Naine nimega Mary Elnor esitas samad tervenemised nagu Alice.
722
01:09:19,660 --> 01:09:23,580
Kuid tema võimu päritolu polnud jumalik, see oli saatanlik.
723
01:09:23,705 --> 01:09:26,291
Ma tean sellest palju, hr Fenn.
724
01:09:27,125 --> 01:09:30,879
Niipea kui esimesest imest teatati, uurisid mu töötajad Banfieldi.
725
01:09:31,004 --> 01:09:35,591
Mary Elnori ĂĽlestunnistus on piiskopkonnaga toimikus.
726
01:09:35,968 --> 01:09:39,179
-Miks sa ei teavitanud mind sellest? -Mida tuli teatada?
727
01:09:41,014 --> 01:09:46,395
Ligi kaks sajandit tagasi toimunud kole eneseõigustuse juhtum?
728
01:09:46,520 --> 01:09:48,145
Maria tappis ta.
729
01:09:48,272 --> 01:09:51,358
Isa Hagan tegi enesetapu, hr Fenn.
730
01:09:51,483 --> 01:09:53,026
Valeta.
731
01:09:54,528 --> 01:09:57,030
See tapab kõik, kes üritavad seda peatada.
732
01:09:57,155 --> 01:10:01,702
Mida sa ootad, et ma teeksin? Et ma tĂĽhistan missa?
733
01:10:01,994 --> 01:10:03,203
Mis missa?
734
01:10:03,996 --> 01:10:05,747
Daam rääkis läbi Alice.
735
01:10:05,873 --> 01:10:08,041
Ta palus pĂĽhakojas toimuvat missa ...
736
01:10:08,166 --> 01:10:10,586
... tähistada Immaculate'i kontseptsiooni pidu.
737
01:10:10,669 --> 01:10:12,629
Mitte mingil juhul. Seda ei saa juhtuda.
738
01:10:12,754 --> 01:10:15,632
See kogub kõiki, kes seda usuvad.
739
01:10:15,757 --> 01:10:19,678
Miks? Miks seda tehakse, hr Fenn?
740
01:10:20,137 --> 01:10:21,847
On see kõik.
741
01:10:22,264 --> 01:10:26,101
Miks soovite oma karjääri uuesti hävitada?
742
01:10:26,476 --> 01:10:28,437
Sest see on tõde.
743
01:10:28,896 --> 01:10:32,357
Ja uskuge mind, ma ĂĽtlen maailmale.
744
01:10:32,733 --> 01:10:34,610
Ja kes teda usub?
745
01:10:36,695 --> 01:10:39,865
Ei, nunnad ei lase mul teda näha. Piiskopi tellimustega.
746
01:10:39,990 --> 01:10:43,827
Olen piiskopkonna arhiivides ja arvan, et leidsin midagi.
747
01:10:44,703 --> 01:10:48,165
Kuulake seda: Maarja viimane ĂĽlestunnistus.
748
01:10:48,290 --> 01:10:49,875
Olin rase.
749
01:10:50,000 --> 01:10:51,960
Enne tema tabamist sĂĽnnitas Maria poja.
750
01:10:52,044 --> 01:10:52,878
Mary Elnori ĂĽlestunnistus
751
01:10:53,003 --> 01:10:55,464
Ja seda last väitis kohalik maaomanik.
752
01:10:57,090 --> 01:10:58,926
Noh, tema nimi ...
753
01:10:59,051 --> 01:11:00,093
Hämmastav.
754
01:11:00,552 --> 01:11:02,387
Tema nimi oli Nicholas Pagett.
755
01:11:02,846 --> 01:11:04,056
ÂżPagett?
756
01:11:04,848 --> 01:11:07,601
Alice on Maria järeltulija ...
757
01:11:07,726 --> 01:11:11,063
... ja Mary tegi kuradiga pakti vastutasuks igavese elu ja jõu eest.
758
01:11:19,363 --> 01:11:21,156
"Ma elan oma laste kaudu."
759
01:11:22,157 --> 01:11:23,158
Alice.
760
01:11:24,660 --> 01:11:26,954
See sĂĽndib Alice kaudu.
761
01:11:27,079 --> 01:11:28,413
Ma kaotan sind, Fenn.
762
01:11:28,539 --> 01:11:31,124
ÂżNatalie?
763
01:12:59,004 --> 01:13:01,715
Kas sa usud mind?
764
01:13:02,591 --> 01:13:05,219
Alice on Maria järeltulija.
765
01:13:05,344 --> 01:13:09,640
Maarja pakt kuradiga. "Ma elan oma laste kaudu."
766
01:13:10,390 --> 01:13:12,851
Maria saab elada ainult oma sugupuu kaudu.
767
01:13:14,311 --> 01:13:17,314
-Alice on ohus. -IgaĂĽks on ohus.
768
01:13:17,439 --> 01:13:18,857
Mass täna õhtul.
769
01:13:20,484 --> 01:13:24,571
Kõik need inimesed, kes palvetavad Maarja poole, toites teda oma usuga.
770
01:13:25,739 --> 01:13:28,825
Usk kurjusesse annab kurja.
771
01:13:35,707 --> 01:13:37,584
Imelise lapse pisarad
772
01:13:41,964 --> 01:13:42,965
Alice päästab
773
01:13:50,973 --> 01:13:52,182
Härrased.
774
01:13:53,851 --> 01:13:57,354
Ma palun teil olla seda meest otsida.
775
01:13:58,230 --> 01:14:00,315
Tema nimi on Gerald Fenn.
776
01:14:00,440 --> 01:14:02,234
Tooge probleeme.
777
01:14:02,359 --> 01:14:06,238
Me ei taha tarbetuid juhtumeid.
778
01:14:06,363 --> 01:14:07,364
Jah, härra.
779
01:14:07,489 --> 01:14:08,490
Aitäh.
780
01:14:22,462 --> 01:14:24,923
Piiskop piiras Alice'i kuni pärast massi.
781
01:14:25,048 --> 01:14:26,300
Selleks ajaks on liiga hilja.
782
01:14:26,425 --> 01:14:27,801
Saatanlike riituste järgi ...
783
01:14:27,926 --> 01:14:30,721
... Mary teeb PĂĽha Kolmainsuse charaadi.
784
01:14:30,846 --> 01:14:34,474
Ta palub truult lubada nende pĂĽhendumist talle kolm korda.
785
01:14:34,600 --> 01:14:36,852
Kolmas võtab nende hinge ...
786
01:14:36,977 --> 01:14:39,354
... ja mõista nad hukka põrgus igaviku.
787
01:14:49,990 --> 01:14:52,659
Kui koor Angelus lõpetab ...
788
01:14:52,784 --> 01:14:56,163
... Pakun petitsioone, jutustan vastuse psalmi ...
789
01:14:57,039 --> 01:14:58,957
Alice, on aeg.
790
01:15:02,669 --> 01:15:04,463
Alice, kas sa kuuled mind?
791
01:15:39,873 --> 01:15:40,999
OtseĂĽlekanne Banfieldi pĂĽhapaigast
792
01:15:41,083 --> 01:15:42,501
Mass Immaculate'i kontseptsiooni pĂĽhaks
793
01:15:56,723 --> 01:15:58,725
Kuninganna ja mu ema ...
794
01:15:58,851 --> 01:16:01,478
... ma annan endale teile täiesti ...
795
01:16:01,603 --> 01:16:04,106
... ja näidata teile minu pühendumust ...
796
01:16:04,731 --> 01:16:07,067
... ma pühitsen teid täna ...
797
01:16:07,192 --> 01:16:12,322
... mu silmad, kõrvad, suu, süda ...
798
01:16:12,447 --> 01:16:15,117
... kogu mu olemine ilma reserveerimiseta.
799
01:16:15,242 --> 01:16:18,370
Seetõttu ema kui teie laps ...
800
01:16:18,495 --> 01:16:20,205
... hoia mind ja kaitse mind ...
801
01:16:20,330 --> 01:16:23,208
... kui teie vara ja omand.
802
01:16:23,625 --> 01:16:24,751
Aamen.
803
01:16:33,135 --> 01:16:34,344
Palvetagem.
804
01:16:36,972 --> 01:16:39,099
See rituaal on meie viimane lootus.
805
01:16:39,224 --> 01:16:40,893
Ma kasutan teraviljanuku.
806
01:16:41,185 --> 01:16:43,562
PĂĽĂĽan nende hinge nagu varem.
807
01:16:44,146 --> 01:16:45,272
See on minu sĂĽĂĽ.
808
01:16:46,273 --> 01:16:49,484
Ma murdsin selle asja. Ma vabastasin Maria.
809
01:16:49,610 --> 01:16:52,696
Ta üritas muuta naeruväärset lugu huvitavamaks.
810
01:16:52,821 --> 01:16:56,200
-Sa, sa pole mulle seda kunagi öelnud. -Ma proovisin. Ma tahtsin seda teha.
811
01:16:56,325 --> 01:16:59,786
Jumal pakub alati võimalust lunastamiseks.
812
01:17:00,412 --> 01:17:04,082
Mõnikord valib ta oma jumaliku eesmärgi täitmiseks patuse.
813
01:17:05,459 --> 01:17:07,836
Kas sa mõtled, et Jumal valis mind?
814
01:17:07,961 --> 01:17:11,381
Ma mõtlen, et Issand töötab salapärastel viisidel.
815
01:17:12,841 --> 01:17:15,344
Mõni salapärasem kui teised.
816
01:17:15,761 --> 01:17:18,430
See nõuab piiskopi õnnistamist ...
817
01:17:19,681 --> 01:17:23,310
... või kui te ei saa, siis Monsignor.
818
01:17:24,019 --> 01:17:27,356
Siis tuleb vaha pitseerida pĂĽha tulega.
819
01:17:28,398 --> 01:17:31,318
See leek tähistab elava Jumala olemasolu.
820
01:17:53,841 --> 01:17:54,675
Taga!
821
01:18:07,271 --> 01:18:09,147
OMG!
822
01:18:23,579 --> 01:18:25,622
Me ei saa Mariat ilma Delgardeta peatada.
823
01:18:25,747 --> 01:18:28,000
Vaadake kõiki neid inimesi, kes teda palvetavad.
824
01:18:28,125 --> 01:18:30,836
See toitub teie usust ja kasvab tugevaks.
825
01:18:32,171 --> 01:18:33,672
Mis hävitab usu?
826
01:18:35,632 --> 01:18:36,842
Kahtlus.
827
01:18:36,967 --> 01:18:39,553
Kahtlus nõrgendab usku. Kahtlus viib hukatuseni.
828
01:18:41,263 --> 01:18:45,350
Kui saame nad lõpetada Maarja uskumise, võime tema võimu ära võtta.
829
01:18:46,685 --> 01:18:50,522
Jumal taeva isa, halasta meid.
830
01:18:50,647 --> 01:18:53,483
Issand halasta.
831
01:18:53,609 --> 01:18:57,696
Jumal, Poeg, Lunastaja, halasta meile.
832
01:18:57,821 --> 01:19:00,991
Cristo, see Misericordia.
833
01:19:01,116 --> 01:19:04,411
Jumal PĂĽha Vaim halastab meid.
834
01:19:04,536 --> 01:19:07,289
Issand halasta.
835
01:19:07,414 --> 01:19:09,208
Aamen.
836
01:19:18,967 --> 01:19:20,427
Maria on siin.
837
01:19:27,184 --> 01:19:29,895
Ta soovib, et sa vannuksid, et oleksite talle truu.
838
01:19:30,020 --> 01:19:32,856
Las see siseneb teie sĂĽdamesse. Palvetage tema poole.
839
01:19:32,981 --> 01:19:35,943
Palvetage Banfieldi Jumalaema poole.
840
01:19:40,948 --> 01:19:42,366
Ave Maria.
841
01:19:43,992 --> 01:19:46,119
Sa oled vaim, kes kunagi ei sure.
842
01:19:46,245 --> 01:19:49,581
Igavene, kõikvõimas.
843
01:19:50,707 --> 01:19:52,876
Ave Maria de Banfield.
844
01:19:53,001 --> 01:19:55,045
Hail Mary Banfieldist!
845
01:19:55,170 --> 01:19:57,297
Me anname teile oma sĂĽdame.
846
01:19:57,422 --> 01:20:00,509
Me vannume oma igavest pĂĽhendumist.
847
01:20:01,552 --> 01:20:04,221
Meie hing on teie halastusel.
848
01:20:04,346 --> 01:20:06,223
Hail Mary Banfieldist!
849
01:20:09,059 --> 01:20:12,646
Ühe häälega tunnustame teid. Tule meie juurde.
850
01:20:12,771 --> 01:20:15,983
Tervendage oma valu, vabastage meid kannatustest.
851
01:20:16,108 --> 01:20:17,442
Juhenda meid!
852
01:20:17,568 --> 01:20:19,611
Hail Mary Banfieldist!
853
01:20:28,328 --> 01:20:31,540
Nüüd, Alice. Hetk on kätte jõudnud.
854
01:20:35,210 --> 01:20:38,463
Kas nad annavad oma hinge Maarjale?
855
01:20:38,589 --> 01:20:40,924
Jah!
856
01:20:41,258 --> 01:20:42,926
See on petmine!
857
01:20:45,929 --> 01:20:47,097
Valmistasin imed.
858
01:20:47,222 --> 01:20:48,307
Fenn.
859
01:20:48,432 --> 01:20:49,558
Kuula mind.
860
01:20:49,683 --> 01:20:52,060
Kas nad annavad oma hinge Maarjale?
861
01:20:52,186 --> 01:20:53,187
Jah!
862
01:20:54,938 --> 01:20:55,898
Palun.
863
01:20:57,816 --> 01:20:59,526
¡Alice!
864
01:20:59,651 --> 01:21:02,112
Veel ĂĽks kord, Alice.
865
01:21:05,073 --> 01:21:07,159
Kas saate ...
866
01:21:07,284 --> 01:21:08,952
... nende hing ...?
867
01:21:09,077 --> 01:21:10,078
¡Alice!
868
01:21:11,830 --> 01:21:13,832
Maria pole see, kes sa arvad.
869
01:21:14,791 --> 01:21:16,502
Ta petab sind.
870
01:21:17,461 --> 01:21:19,004
Imed on valed.
871
01:21:22,007 --> 01:21:24,176
Mariat pole. Kunagi ei eksisteerinud.
872
01:21:24,301 --> 01:21:25,219
Vale!
873
01:21:31,517 --> 01:21:32,976
Las ta räägib.
874
01:21:38,565 --> 01:21:40,192
Päev.
875
01:21:41,568 --> 01:21:43,237
Minge edasi, hr Fenn.
876
01:21:44,571 --> 01:21:47,658
Ma koostasin kogu selle loo. Ma tegin selle ĂĽles.
877
01:21:49,243 --> 01:21:50,577
Valed.
878
01:21:52,621 --> 01:21:53,997
Mary tervendas mind.
879
01:21:54,831 --> 01:21:56,416
Alice ...
880
01:21:56,708 --> 01:21:58,710
... nii kahju.
881
01:21:59,711 --> 01:22:02,005
Teie haigus lahenes ise.
882
01:22:02,881 --> 01:22:04,967
Ta tervendas mu poja!
883
01:22:07,094 --> 01:22:09,179
Seda nimetatakse "platseeboefektiks".
884
01:22:10,556 --> 01:22:12,015
Su poeg ...
885
01:22:12,391 --> 01:22:16,103
Tema poeg uskus, et suudab kõndida, ja ta tegi seda.
886
01:22:17,688 --> 01:22:19,982
Isa Hagan kasvatas sind.
887
01:22:20,732 --> 01:22:24,611
Ma armastan sind. See oli teie pere.
888
01:22:24,736 --> 01:22:25,946
Ta tappis ta.
889
01:22:26,613 --> 01:22:28,365
Olen Maria.
890
01:22:28,490 --> 01:22:31,743
Sa palvetasid minu poole ja ma kuulasin sind.
891
01:22:32,119 --> 01:22:33,120
Isa Hagan ...
892
01:22:35,122 --> 01:22:36,999
... riputas end oma kirikusse.
893
01:22:37,791 --> 01:22:40,669
Palusite mul selle katmiseks kinni panna, ja ma tegin seda.
894
01:22:40,794 --> 01:22:42,337
Nad ei suuda seda meest uskuda.
895
01:22:42,462 --> 01:22:43,839
Ta on jumalakartlik.
896
01:22:44,631 --> 01:22:45,591
Ateist.
897
01:22:46,258 --> 01:22:49,178
Maria on sind kasutanud.
898
01:22:49,636 --> 01:22:53,390
Usalda mind. Mul on vaja, et sa mind usaldaksid.
899
01:22:54,433 --> 01:22:55,684
Võitke seda!
900
01:22:58,312 --> 01:23:00,105
Olen vastutav!
901
01:23:02,107 --> 01:23:04,401
Tegin kõik loo loomiseks.
902
01:23:10,324 --> 01:23:12,034
Las ma esitan teile kĂĽsimuse.
903
01:23:12,159 --> 01:23:15,329
Ütle mulle, mis on rohkem usaldusväärsust?
904
01:23:15,454 --> 01:23:18,332
Et ebaeetiline ajakirjanik pettis neid ...
905
01:23:18,457 --> 01:23:22,169
... või see Jumal ise ...
906
01:23:22,878 --> 01:23:26,089
... ulatus ja puudutas ...
907
01:23:27,049 --> 01:23:28,300
... Banfield?
908
01:23:37,893 --> 01:23:39,394
¡Alice!
909
01:23:39,520 --> 01:23:40,687
Usalda mind.
910
01:23:40,812 --> 01:23:44,066
Pange need inimesed temasse uskuma.
911
01:23:45,108 --> 01:23:46,026
Võitle!
912
01:23:46,151 --> 01:23:47,236
Alice ...
913
01:23:47,861 --> 01:23:49,321
... kuula mind.
914
01:23:50,531 --> 01:23:52,533
Lõpetage lause.
915
01:23:53,242 --> 01:23:56,787
Nad peavad mulle oma hinge andma ...
916
01:23:56,912 --> 01:24:01,875
... või ei räägi te enam kunagi.
917
01:24:04,127 --> 01:24:06,380
Hr Fenn räägib tõtt.
918
01:24:13,262 --> 01:24:14,721
Maria pole tõeline.
919
01:24:16,473 --> 01:24:18,225
Hämmastav.
920
01:24:18,350 --> 01:24:20,102
Maarja pole päris!
921
01:24:23,355 --> 01:24:24,565
Vale!
922
01:24:28,569 --> 01:24:29,820
Kas see kõik oli petmine?
923
01:24:29,945 --> 01:24:32,531
"Te peaksite ennast häbenema!" -See on petmine!
924
01:25:03,228 --> 01:25:04,771
Mu jalad!
925
01:25:04,897 --> 01:25:06,815
Ma ei saa oma jalgu liigutada!
926
01:25:23,373 --> 01:25:25,292
Alice Save
927
01:26:09,586 --> 01:26:11,922
Mis kuradi ...?
928
01:26:28,355 --> 01:26:29,481
Meie Issand Kristus.
929
01:27:07,227 --> 01:27:08,353
¡Fenn!
930
01:27:44,389 --> 01:27:46,558
Alice oli teie ainus järeltulija.
931
01:27:49,478 --> 01:27:51,855
Sa ei ela enam kunagi.
932
01:28:14,795 --> 01:28:17,256
Alice.
933
01:28:32,145 --> 01:28:33,814
See on okei. Nägemine.
934
01:28:35,691 --> 01:28:38,610
Me mõlemad teame, et mul pole selles hea.
935
01:28:40,279 --> 01:28:41,321
Aga ...
936
01:28:42,072 --> 01:28:43,615
... Alice, ta ...
937
01:28:44,741 --> 01:28:47,786
... Ta ohverdas ennast minu eest.
938
01:28:54,501 --> 01:28:56,128
Palun jumal.
939
01:28:58,672 --> 01:29:00,174
Las ta elab.
940
01:29:01,049 --> 01:29:02,551
Palun.
941
01:29:15,439 --> 01:29:17,816
Kuuleb. Tere.
942
01:29:27,951 --> 01:29:29,995
Sa ei kuule mind?
943
01:29:33,790 --> 01:29:37,544
Ma pole kunagi öelnud midagi, mida tasub kuulata.
944
01:29:42,090 --> 01:29:43,592
Aitäh.
945
01:30:45,904 --> 01:30:49,032
William teeb isa meile kõigile
946
01:30:55,289 --> 01:30:58,041
Ta oli hea mees, Alice.
947
01:30:58,166 --> 01:31:02,171
Ma ei kahtle, et ta otsib teid.
948
01:31:05,382 --> 01:31:06,967
Kuidas ma tean?
949
01:31:08,677 --> 01:31:10,095
FE.
950
01:31:16,393 --> 01:31:18,270
Olen harjutanud.
951
01:31:20,814 --> 01:31:23,942
Kuulsin, et nad otsivad ajalehes ajakirjanikke.
952
01:31:25,485 --> 01:31:28,447
Ma ei usu, et keegi mind ajakirjanikuks palkab.
953
01:31:29,323 --> 01:31:31,867
Ma ei öelnud ajakirjanduse kohta midagi.
954
01:31:32,201 --> 01:31:36,371
Nad hõlmavad tsoneerimise seadusi ja põllumehe almanahhi.
955
01:31:37,623 --> 01:31:40,125
Mõelge lihtsalt sellele.
956
01:31:44,588 --> 01:31:48,050
Tal polnud pulssi. Ta ei hinganud.
957
01:31:48,175 --> 01:31:50,093
Oli kadunud.
958
01:31:51,887 --> 01:31:54,389
Võib -olla oli Jumal ju seal kohal.
959
01:32:14,535 --> 01:32:20,624
Hoiduge valeprohvetitest, kes tulevad teie juurde lammaste riietuses ...
960
01:32:20,749 --> 01:32:25,128
... Aga sees on nad raevukad hundid. Matteuse 7:15
961
01:33:01,039 --> 01:33:02,165
Imed Lourdes'is
962
01:33:02,291 --> 01:33:04,459
Prantsusmaal on noor tĂĽdruk mĂĽstiline kohtumine Mariaga
963
01:33:28,775 --> 01:33:33,197
Fatima: 6 teismelist näevad õnnistatud neitsi
964
01:33:37,659 --> 01:33:41,038
Medjugorjes teatatud sanktsioonid
965
01:39:20,377 --> 01:39:22,379
Subtiitrite tõlge: Elena Barcia
69132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.