All language subtitles for The Munsters 206 Happy 100Th Anniversary(Dvd) PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,399 --> 00:00:26,485 Isso que chamo de carroceria. 2 00:00:27,027 --> 00:00:30,030 Sabiam como fazer as coisas no velho pa�s. 3 00:00:30,030 --> 00:00:33,659 O velho carro da fam�lia. E foi feito � m�o. 4 00:00:34,159 --> 00:00:35,702 Que carro engra�ado! 5 00:00:37,079 --> 00:00:38,664 �LBUM DE FAM�LIA 6 00:00:38,664 --> 00:00:41,166 Ora, veja, n�o � o tio Boris? 7 00:00:41,500 --> 00:00:43,418 Sim, este � o tio Boris. 8 00:00:43,877 --> 00:00:45,504 Ele gostava de se balan�ar. 9 00:00:46,421 --> 00:00:47,881 Olhe essa. 10 00:00:48,215 --> 00:00:51,176 Deve ser uma esp�cie de concurso de beleza. 11 00:00:52,344 --> 00:00:54,680 Herman, � a foto de seu casamento. 12 00:00:55,848 --> 00:00:58,350 N�o � a toa que s� tem gente atraente. 13 00:00:59,142 --> 00:01:03,355 A data est� bem aqui no canto: 1865. 14 00:01:04,773 --> 00:01:05,774 Oitocen... 15 00:01:06,066 --> 00:01:09,069 Herman, essa data n�o significa nada? 16 00:01:09,736 --> 00:01:11,029 Deixa ver... 17 00:01:11,572 --> 00:01:15,284 Oh, sim. Foi o come�o da Guerra de 1812. 18 00:01:17,369 --> 00:01:19,538 N�o, 1865. 19 00:01:20,038 --> 00:01:24,960 Significa que neste s�bado, voc� e Lily far�o 100 anos de casados! 20 00:01:25,419 --> 00:01:28,797 Oh, puxa! Nosso anivers�rio. 21 00:01:31,258 --> 00:01:33,844 E Lily n�o mencionou nada sobre isso. 22 00:01:33,844 --> 00:01:37,556 Sabe o que vou fazer, vov�? Este s�bado, vou surpreend�-la... 23 00:01:37,556 --> 00:01:39,516 e comprar um lindo presente. 24 00:01:39,516 --> 00:01:42,853 Um presente. �timo, Herman, Qual presente? 25 00:01:43,061 --> 00:01:45,105 Algo que a far� me beijar... 26 00:01:45,105 --> 00:01:48,025 e colocar seus bra�os em volta de mim e me abra�ar. 27 00:01:49,067 --> 00:01:52,863 Herman, est� bem. Herman, voc� tem 150 anos. 28 00:01:53,363 --> 00:01:56,241 N�o pense em nada que n�o v� dar conta! 29 00:01:58,118 --> 00:01:59,745 Imagine, Tia Lily... 30 00:01:59,745 --> 00:02:03,540 s�bado far� 100 anos que voc� e o tio Herman est�o casados. 31 00:02:03,540 --> 00:02:04,625 Ah, sim! 32 00:02:05,417 --> 00:02:08,962 Nunca esquecerei a recep��o no velho mausol�u da fam�lia. 33 00:02:08,962 --> 00:02:12,090 Sabe, algumas pessoas levantaram e dan�aram... 34 00:02:12,090 --> 00:02:13,884 o que n�o faziam h� anos! 35 00:02:13,884 --> 00:02:16,720 O que acha que tio Herman vai lhe dar de presente? 36 00:02:16,720 --> 00:02:20,599 N�o sei, mas vou surpreend�-lo com um lindo presente. 37 00:02:21,642 --> 00:02:23,685 Acha que ele esqueceu do anivers�rio? 38 00:02:23,685 --> 00:02:28,106 Claro. Voc� sabe como as coisas entram e saem da cabe�a dele. 39 00:02:29,316 --> 00:02:33,111 �s vezes, acho que o m�dico deveria ter colocado uma grade. 40 00:03:33,380 --> 00:03:38,719 "FELIZ ANIVERS�RIO DE 100 ANOS" 41 00:03:38,719 --> 00:03:41,096 Puxa, olha o que temos de sobremesa... 42 00:03:41,430 --> 00:03:43,307 Cerejas flambadas! 43 00:03:44,183 --> 00:03:47,352 Obrigado, Marilyn. Esqueceu-se de acend�-las! 44 00:03:47,352 --> 00:03:48,854 Espere, Lily. 45 00:03:50,397 --> 00:03:51,815 Permita-me? 46 00:03:56,195 --> 00:03:58,864 Puxa, Vov�, quero acender a minha! 47 00:04:01,575 --> 00:04:04,745 Sobre o que cada um far� no pr�ximo s�bado... 48 00:04:04,745 --> 00:04:07,956 queria saber se tem alguma coisa planejada, querida. 49 00:04:07,956 --> 00:04:11,043 S�bado agora? Por que pergunta, Herman? 50 00:04:11,335 --> 00:04:13,879 Bem, pensei que se n�o tiver nada planejado... 51 00:04:13,879 --> 00:04:16,798 vou terminar um trabalhinho l� na funer�ria. 52 00:04:18,217 --> 00:04:20,761 Vai trabalhar neste s�bado? 53 00:04:21,011 --> 00:04:25,599 Houve uma pequena explos�o na sala de tr�s e foi tudo pelos ares. 54 00:04:27,643 --> 00:04:29,269 Tem alguma coisa planejada? 55 00:04:30,145 --> 00:04:31,605 N�o. N�o. 56 00:04:31,605 --> 00:04:33,273 Vou pegar o caf�. 57 00:04:33,273 --> 00:04:35,609 Espere um pouco, Marilyn. Vou ajud�-la. 58 00:04:35,943 --> 00:04:39,655 Darei um pouco da sobremesa para o Carranca, enquanto ainda queima. 59 00:04:40,656 --> 00:04:42,199 Venha pegar, Carranca. 60 00:04:43,659 --> 00:04:46,912 Sabe o que vou fazer? Vou surpreender a Lily. 61 00:04:48,080 --> 00:04:51,708 Temos 1.200 d�lares no banco. Vou sacar mil d�lares... 62 00:04:51,708 --> 00:04:54,336 e lhe comprar um super lindo presente. 63 00:04:56,421 --> 00:04:58,674 Algo realmente maravilhoso! 64 00:05:04,346 --> 00:05:08,433 Tia Lily, ouviu o que Tio Herman disse sobre trabalhar no s�bado? 65 00:05:08,725 --> 00:05:11,520 Significa que ele esqueceu completamente do anivers�rio. 66 00:05:11,520 --> 00:05:12,646 Sei que esqueceu. 67 00:05:12,646 --> 00:05:15,732 Mas isto me d� uma chance de surpreend�-lo. 68 00:05:16,275 --> 00:05:19,945 Marilyn, vou tirar mil d�lares do banco... 69 00:05:19,945 --> 00:05:22,614 e dar a ele um presente fant�stico! 70 00:05:23,758 --> 00:05:26,809 BANCO NACIONAL MOCKINGBIRD HEIGHTS 71 00:05:28,996 --> 00:05:32,040 - Algum problema, Brenton? - Sim, Sr. Hoglan. 72 00:05:32,040 --> 00:05:36,253 Estes dois cheques chegaram juntos para a conta dos Munsters. 73 00:05:36,253 --> 00:05:38,172 Ambos de mil d�lares. 74 00:05:38,422 --> 00:05:41,842 - E quanto h� de saldo? - Somente 1.200 d�lares. 75 00:05:42,968 --> 00:05:44,511 N�o podemos fazer nada. 76 00:05:44,511 --> 00:05:47,306 Devolva sob o motivo de "Saldo Insuficiente". 77 00:05:47,306 --> 00:05:50,642 Oh, legal... Adoro usar esse carimbo! 78 00:05:52,216 --> 00:05:54,305 SALDO INSUFICIENTE 79 00:05:56,440 --> 00:05:57,774 O que acha disto? 80 00:05:57,774 --> 00:06:01,153 Herman, quer parar de abanar isso na minha cara? 81 00:06:01,153 --> 00:06:03,197 J� vi cheques forjados antes. 82 00:06:03,572 --> 00:06:05,908 Vov�, como podem fazer isto com um cara... 83 00:06:05,908 --> 00:06:08,785 que s� quer comprar um presente para a esposa? 84 00:06:09,494 --> 00:06:10,787 O que farei agora? 85 00:06:10,787 --> 00:06:13,498 S� h� uma coisa a fazer: trabalhar � noite. 86 00:06:13,498 --> 00:06:17,503 Arrume um emprego noturno e ter� o dinheiro para o presente da Lily. 87 00:06:18,128 --> 00:06:22,341 Mas Lily vai suspeitar se eu arrumar uma emprego extracurricular noturno. 88 00:06:23,800 --> 00:06:27,346 O que tem a fazer � contar que vai trabalhar at� tarde na funer�ria. 89 00:06:27,346 --> 00:06:30,724 Ent�o quando tiver o dinheiro para o presente, se demite. 90 00:06:30,724 --> 00:06:32,267 Essa � uma �tima ideia! 91 00:06:32,267 --> 00:06:33,727 Essa � uma �tima ideia! 92 00:06:35,687 --> 00:06:37,189 Sabe, Vov�... 93 00:06:37,189 --> 00:06:41,527 quando a coisa fica feia, � bom ter um malandro como voc� para ajudar. 94 00:06:43,695 --> 00:06:47,199 "Saldo Insuficiente". Que desgra�a! 95 00:06:48,700 --> 00:06:50,827 N�s, Dr�cula, sempre tivemos alguma coisinha... 96 00:06:50,827 --> 00:06:53,330 guardada na cripta para um dia chuvoso. 97 00:06:53,330 --> 00:06:55,541 Acho que ter� que dar ao Tio Herman... 98 00:06:55,541 --> 00:06:57,584 um presente de anivers�rio mais barato. 99 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 Oh, que vergonha! 100 00:07:00,254 --> 00:07:01,547 Espere um pouco... 101 00:07:01,547 --> 00:07:04,758 Talvez possa trabalhar meio per�odo para arrumar o dinheiro? 102 00:07:04,758 --> 00:07:07,010 Bem, poderia, Tia Lily. 103 00:07:07,845 --> 00:07:09,888 O que acha que houve com a conta no banco? 104 00:07:09,888 --> 00:07:14,351 Sabe como aparecem as despesas quando se cria uma fam�lia. 105 00:07:14,560 --> 00:07:17,563 Ano passado, os dentes do Eddie come�aram a nascer direitos... 106 00:07:17,855 --> 00:07:20,232 e tivermos que comprar um novo aparelho. 107 00:07:20,482 --> 00:07:21,608 Se bem que valeu a pena... 108 00:07:21,608 --> 00:07:25,612 N�o gostaria que o menino crescesse com falsas presas. 109 00:07:26,533 --> 00:07:29,643 TRABALHOS BEM REMUNERADOS PARA HOMENS E MULHERES 110 00:07:30,450 --> 00:07:32,911 Vou l� agora de manh�. 111 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 Herman, deixe-me dar um pequeno conselho. 112 00:07:35,998 --> 00:07:38,083 Quando falar com o entrevistador, 113 00:07:38,083 --> 00:07:42,921 voc� � charmoso, um cara bonit�o. mas n�o arru�ne tudo sendo agressivo. 114 00:07:47,259 --> 00:07:48,719 Obrigado, Vov�. 115 00:07:50,262 --> 00:07:54,516 "N�o arru�ne as coisas sendo agressivo." 116 00:07:55,017 --> 00:07:57,019 Herman, o que est� fazendo? 117 00:07:57,769 --> 00:08:00,230 Anotando no meu caderno de boas ideias. 118 00:08:01,106 --> 00:08:02,107 Oh, puxa! 119 00:08:08,155 --> 00:08:11,033 Herman, pensei que j� tinha ido ao trabalho. 120 00:08:12,159 --> 00:08:13,619 J� estou indo, querida. 121 00:08:16,288 --> 00:08:18,498 Lily, n�o voltarei para a janta. 122 00:08:18,498 --> 00:08:21,126 Vou fazer hora extra na funer�ria. 123 00:08:21,793 --> 00:08:25,339 Na verdade, vou trabalhar at� tarde a semana toda. 124 00:08:27,382 --> 00:08:30,636 Tio Herman, trabalhando duro assim para o Sr. Gateman... 125 00:08:30,636 --> 00:08:34,348 talvez ele nos d� outro lindo peru no dia de A��o de Gra�as. 126 00:08:34,890 --> 00:08:37,809 Sim. Lembra-se do peru do ano passado? 127 00:08:38,769 --> 00:08:41,146 Parecia t�o natural, deitado na bandeja... 128 00:08:41,146 --> 00:08:43,482 com as pernas dobradas sobre o peito. 129 00:08:44,816 --> 00:08:48,529 Bom, tchauzinho. Vov�. Acompanhe-me at� o carro. 130 00:08:54,576 --> 00:08:56,328 Que al�vio, Tia Lily. 131 00:08:56,328 --> 00:08:58,497 Com o Tio Herman trabalhando toda noite... 132 00:08:58,497 --> 00:09:00,666 poder� arrumar um emprego � tarde. 133 00:09:00,666 --> 00:09:01,875 Sim. 134 00:09:01,875 --> 00:09:04,628 Marilyn, tenho uma entrevista esta manh�. 135 00:09:04,628 --> 00:09:06,839 na Ag�ncia de Empregos Cleaver. 136 00:09:09,488 --> 00:09:11,977 AG�NCIA DE EMPREGOS CLEAVER 137 00:09:20,269 --> 00:09:21,520 Entre. 138 00:09:23,605 --> 00:09:25,899 Eu sou Sr. Munster. Disseram que eu era o pr�ximo. 139 00:09:26,108 --> 00:09:27,526 Sim, Munster. 140 00:09:31,530 --> 00:09:34,408 Vou fechar a porta. Tem uma corrente de ar aqui. 141 00:09:36,660 --> 00:09:39,246 T� vendo? Est� tremendo de frio. 142 00:09:39,538 --> 00:09:41,999 O senhor deve ficar longe dessa corrente de ar. 143 00:09:41,999 --> 00:09:44,084 Vou ficar bem num minuto. 144 00:09:46,336 --> 00:09:48,755 Est� procurando por emprego? 145 00:09:49,173 --> 00:09:52,176 Sim, estou procurando por um trabalho noturno. 146 00:09:53,218 --> 00:09:56,555 A princ�pio, diria que suas chances s�o bem melhores... 147 00:09:56,555 --> 00:09:58,557 de conseguir um servi�o noturno... 148 00:09:58,849 --> 00:10:01,226 ao inv�s de um diurno. 149 00:10:02,394 --> 00:10:05,731 Eu acho que o senhor faz bem trabalhar � noite. 150 00:10:07,316 --> 00:10:11,445 Bem, j� tenho um trabalho diurno. Trabalho numa funer�ria. 151 00:10:11,737 --> 00:10:13,780 E, francamente, eu curto bastante. 152 00:10:18,911 --> 00:10:20,204 Com licen�a. 153 00:10:36,762 --> 00:10:38,347 Deixe-me entender... 154 00:10:38,347 --> 00:10:42,309 Disse que a senhora j� foi assistente de enfermagem? 155 00:10:42,309 --> 00:10:46,146 Isso mesmo, Sr. Walpole, com Florence Nightingale. 156 00:10:46,939 --> 00:10:50,108 Diz que gostaria de ser registrada com seu nome de solteira. 157 00:10:50,943 --> 00:10:53,237 - Qual seu nome de solteira? - Dr�cula. 158 00:10:54,363 --> 00:10:58,116 Dr�cula? Acha que nunca tivemos um Dr�cula por aqui. 159 00:10:58,367 --> 00:10:59,493 Verdade? 160 00:10:59,493 --> 00:11:02,746 � um nome muito comum na Transilv�nia. 161 00:11:04,206 --> 00:11:07,000 Com licen�a, preciso de mais um gole de �gua. 162 00:11:17,886 --> 00:11:21,181 - Com sede, Parker? - Sim. Peguei um candidato dif�cil. 163 00:11:21,181 --> 00:11:23,475 Verdade? Bem... 164 00:11:23,684 --> 00:11:26,937 que tal trocarmos de candidatos? 165 00:11:26,937 --> 00:11:28,438 Tamb�m pegou um assim? 166 00:11:28,438 --> 00:11:33,151 N�o. Nada fora do normal. S� pensei em lhe ajudar. 167 00:11:34,725 --> 00:11:35,756 Obrigado, meu velho. 168 00:11:36,445 --> 00:11:39,037 SALA DE ENTREVISTAS �A� SR. WALPOLE 169 00:11:39,508 --> 00:11:42,062 SALA DE ENTREVISTAS �B� SR. PARKER 170 00:11:49,668 --> 00:11:52,880 � uma vergonha passar por cinco diferentes entrevistadores... 171 00:11:52,880 --> 00:11:55,174 na ag�ncia de empregos. 172 00:11:55,174 --> 00:11:57,634 Pelo menos, lhe deram o emprego. 173 00:11:57,885 --> 00:11:59,052 � verdade, Marilyn. 174 00:11:59,052 --> 00:12:02,681 Vou trabalhar � noite esta semana no estaleiro. 175 00:12:03,515 --> 00:12:05,809 Ficou chique nesse uniforme de soldadora. 176 00:12:05,809 --> 00:12:07,186 Obrigado, querida. 177 00:12:08,812 --> 00:12:11,440 Sabe, o homem me disse que com este trabalho n�o s�... 178 00:12:11,440 --> 00:12:13,400 compraria o presente para o Herman... 179 00:12:13,400 --> 00:12:16,028 mas me manteria fora das ruas � noite. 180 00:12:19,948 --> 00:12:22,367 O que ser� que quis dizer com isso? 181 00:12:23,410 --> 00:12:26,538 O bebezinho da mam�e adora manteiga, manteiga... 182 00:12:26,538 --> 00:12:29,666 O bebezinho da mam�e adora p�o com manteiga. 183 00:12:29,666 --> 00:12:30,834 O bebe... 184 00:12:35,088 --> 00:12:36,757 O que houve, Vov�? 185 00:12:36,757 --> 00:12:39,718 N�o reconhece seu pr�prio genro, o soldador? 186 00:12:40,052 --> 00:12:44,139 Herman, cabe�a-oca, o que faz neste rid�culo uniforme? 187 00:12:44,139 --> 00:12:47,017 Puxa, Vov�! Consegui um emprego. 188 00:12:47,309 --> 00:12:49,144 Vou trabalhar no estaleiro � noite, 189 00:12:49,144 --> 00:12:50,521 e vou ganhar dinheiro suficiente... 190 00:12:50,521 --> 00:12:53,649 para comprar um lindo presente de anivers�rio para Lily. 191 00:12:54,900 --> 00:12:58,654 Sem contar que num trabalho desses, se conhece pessoas interessantes. 192 00:13:10,707 --> 00:13:14,878 Oh, puxa, Marilyn. Tenho um segredo que preciso lhe contar! 193 00:13:14,878 --> 00:13:17,589 Tamb�m tenho um para contar. Deixe-me contar primeiro. 194 00:13:17,589 --> 00:13:19,758 - Espere um pouco. Vou contar... - � muito importante... 195 00:13:19,758 --> 00:13:21,927 Espere um minuto. J� sei... 196 00:13:21,927 --> 00:13:24,429 Ambos contaremos ao mesmo tempo. 197 00:13:24,429 --> 00:13:25,889 Est� bem, pode ser. 198 00:13:25,889 --> 00:13:28,767 Ok. Quando quiser. Vamos, j�! 199 00:13:28,767 --> 00:13:32,437 - Herman est� trabalhando no estaleiro! - Lily est� trabalhando no estaleiro! 200 00:13:32,437 --> 00:13:36,483 Engra�ado, pensei ter dito que tio Herman trabalha num estaleiro. 201 00:13:38,110 --> 00:13:41,947 Pensei ter dito que a Lily est� trabalhando num estaleiro. 202 00:13:41,947 --> 00:13:45,659 - Claro que � um absurdo. - N�o, n�o �, Vov�. 203 00:13:45,659 --> 00:13:49,496 Tia Lily est� trabalhando no estaleiro Crosby. 204 00:13:49,913 --> 00:13:53,250 Mas � onde Herman trabalha. Estaleiro Crosby. 205 00:13:53,917 --> 00:13:55,460 N�o � rom�ntico? 206 00:13:55,460 --> 00:13:59,423 Cada um arrumou trabalho para comprar presente para o outro. 207 00:13:59,423 --> 00:14:01,592 Mas, Marilyn, espere um minuto. 208 00:14:01,592 --> 00:14:05,304 Se eles descobrirem isso, vai estragar a surpresa para ambos. 209 00:14:05,304 --> 00:14:08,390 Vamos prometer n�o contar para nenhum deles. 210 00:14:08,390 --> 00:14:11,476 Sim, �timo. E selaremos com sangue. 211 00:14:12,519 --> 00:14:14,146 Apenas vamos apertar as m�os. 212 00:14:15,439 --> 00:14:18,275 Estou apertando mas pensando em sangue. 213 00:15:05,800 --> 00:15:10,176 SOU UM RAPAZ. 214 00:15:31,306 --> 00:15:33,025 SOU UMA GAROTA. 215 00:15:40,399 --> 00:15:43,986 Herman, como foi a primeira noite no novo trabalho? 216 00:15:47,656 --> 00:15:50,242 Vov�, foi demais! 217 00:15:52,077 --> 00:15:55,622 Conheci um colega soldador que � uma pessoa maravilhosa. 218 00:15:56,081 --> 00:15:57,749 Como � esse homem? 219 00:15:58,667 --> 00:16:00,586 Bom, n�o � exatamente um homem. 220 00:16:01,003 --> 00:16:02,379 Ent�o, � um rapaz. 221 00:16:04,256 --> 00:16:06,008 N�o, tamb�m n�o � um rapaz. 222 00:16:06,842 --> 00:16:10,262 Herman, se seu companheiro soldador n�o for homem... 223 00:16:10,262 --> 00:16:13,307 nem um rapaz, o que � ent�o? 224 00:16:18,520 --> 00:16:19,730 � uma garota. 225 00:16:22,107 --> 00:16:24,943 Ah, conheceu algu�m na primeira noite de trabalho? 226 00:16:25,944 --> 00:16:28,697 Sim, Marilyn, trabalhando ao meu lado. 227 00:16:29,072 --> 00:16:32,701 E foi t�o engra�ado tentar nos comunicar no meio do barulho. 228 00:16:32,701 --> 00:16:35,621 Suponho que haja muitas mulheres trabalhando no estaleiro. 229 00:16:35,621 --> 00:16:38,707 Ela deve ser uma t�pica dona-de-casa como voc�. 230 00:16:39,458 --> 00:16:41,418 N�o exatamente uma dona-de-casa. 231 00:16:42,628 --> 00:16:46,298 - Um pouco mais r�stica. - Quer dizer, menos feminina? 232 00:16:47,174 --> 00:16:48,592 Bem, n�o. 233 00:16:49,051 --> 00:16:50,677 Ela � do tipo de... 234 00:16:50,677 --> 00:16:54,139 um simples e comum rapaz. 235 00:16:55,057 --> 00:16:57,976 Quer dizer que o colega � um homem? 236 00:16:59,811 --> 00:17:01,313 Tia Lily. 237 00:17:04,116 --> 00:17:08,377 Queime! Queime! Queime! 238 00:17:09,488 --> 00:17:11,365 Outro marshmallow tostado? 239 00:17:15,827 --> 00:17:17,246 Obrigado, Vov�. 240 00:17:19,122 --> 00:17:23,126 N�o gosto da ideia de Tia Lily falar com outro homem no trabalho. 241 00:17:23,418 --> 00:17:26,171 Ainda mais com o Tio Herman no mesmo estaleiro. 242 00:17:26,171 --> 00:17:27,756 Imagine se ele os visse? 243 00:17:28,382 --> 00:17:31,677 Escute, Herman est� de olho numa belezinha l� tamb�m. 244 00:17:31,677 --> 00:17:33,345 Imagine se Lily os visse? 245 00:17:34,888 --> 00:17:36,515 N�o creio que isso aconte�a... 246 00:17:36,515 --> 00:17:39,101 H� milhares de pessoas trabalhando naquele estaleiro. 247 00:17:39,101 --> 00:17:40,310 Sim. 248 00:18:12,453 --> 00:18:15,766 VOC� � LINDA. 249 00:18:20,309 --> 00:18:22,436 Herman, ainda acho... 250 00:18:24,730 --> 00:18:27,983 que n�o deveria ficar flertando com a dama soldadora. 251 00:18:28,734 --> 00:18:31,069 Nunca se sabe quem poder� descobrir... 252 00:18:31,278 --> 00:18:33,447 e contar para a Lily. 253 00:18:34,448 --> 00:18:37,534 - Qual Lily? - Lily, sua esposa. 254 00:18:40,495 --> 00:18:44,917 Acho que uma mulher que esquece seu anivers�rio de casamento... 255 00:18:44,917 --> 00:18:46,835 n�o tem o direito de ficar ciumenta. 256 00:18:47,920 --> 00:18:51,590 Al�m disso, a dama soldadora e eu, somos apenas amigos. 257 00:18:52,758 --> 00:18:56,637 S� porque sou soldador n�o quer dizer que estou aceso por ela. 258 00:19:01,808 --> 00:19:05,354 Muito bem, Herman, mas posso perguntar uma coisa? 259 00:19:05,729 --> 00:19:09,191 Por que est� fazendo tantos sanduiches? 260 00:19:09,942 --> 00:19:13,111 s� pensei que se minha colega de trabalho ficar com fome... 261 00:19:13,111 --> 00:19:16,949 poder� servir-se de minha lancheira como um gesto de amizade. 262 00:19:19,952 --> 00:19:24,414 Tia Lily, odeio fazer isso, mas se fosse voc�... 263 00:19:24,414 --> 00:19:28,043 n�o daria esperan�as ao seu colega soldador. 264 00:19:28,293 --> 00:19:30,796 N�o dou esperan�as a ele, Marilyn. 265 00:19:30,796 --> 00:19:33,215 S� vou dividir meu jantar com ele. 266 00:19:33,215 --> 00:19:37,469 Mas, acho que se Tio Herman descobrir, ficaria muito chateado. 267 00:19:37,469 --> 00:19:41,515 Como poderia descobrir? Est� trabalhando na funer�ria � noite. 268 00:19:41,974 --> 00:19:45,936 Al�m disso, um marido que esquece seu anivers�rio... 269 00:19:46,144 --> 00:19:48,647 n�o merece muita considera��o. 270 00:19:51,817 --> 00:19:54,152 Espero que goste de iogurte de leite de morcego. 271 00:20:16,925 --> 00:20:20,179 Chapa n�mero 13, reporte-se a mim agora. 272 00:20:20,179 --> 00:20:22,389 Chapa 13, reporte-se j�. 273 00:20:43,076 --> 00:20:44,953 Salsicha de Javali. 274 00:20:51,001 --> 00:20:52,669 Iogurte de leite de morcego. 275 00:20:53,545 --> 00:20:55,881 Ele deve gostar da mesma coisa que eu. 276 00:20:58,383 --> 00:21:00,093 Oh, puxa vida! 277 00:21:00,636 --> 00:21:02,763 Poderia este atraente desconhecido... 278 00:21:03,430 --> 00:21:05,307 ser meu marido, Herman? 279 00:21:07,518 --> 00:21:11,897 O almirante est� fazendo um inspe��o. Portanto, trabalhe direito. 280 00:21:12,439 --> 00:21:13,607 Sim, senhor. 281 00:21:26,411 --> 00:21:29,456 Chapa n�mero 7, reporte-se a mim, por favor. 282 00:21:29,456 --> 00:21:30,958 Chapa n�mero 7. 283 00:21:46,932 --> 00:21:49,101 Sanduiches de salsicha de javali. 284 00:21:50,269 --> 00:21:52,145 e iogurte de morcego... 285 00:21:52,771 --> 00:21:54,773 assim como Lily prepara para mim. 286 00:21:56,441 --> 00:21:58,193 Que coincid�n... 287 00:21:59,111 --> 00:22:00,112 Lily. 288 00:22:00,404 --> 00:22:01,989 C�us! 289 00:22:03,323 --> 00:22:05,534 Estive paquerando minha pr�pria mulher! 290 00:22:06,785 --> 00:22:08,787 O almirante est� fazendo uma inspe��o. 291 00:22:08,787 --> 00:22:11,331 Ele � bem exigente com a moral dos trabalhadores. 292 00:22:11,623 --> 00:22:14,126 Portanto, trabalhe direitinho quando ele estiver por aqui. 293 00:22:14,418 --> 00:22:17,296 Tudo estar� em ordem em minha se��o, senhor. 294 00:22:17,963 --> 00:22:19,298 Espero! 295 00:22:44,781 --> 00:22:46,491 Este � o almirante Melford. 296 00:22:47,659 --> 00:22:50,996 Ele est� fazendo uma inspe��o em prol da moral dos trabalhadores. 297 00:22:52,956 --> 00:22:55,626 Tirem os capacetes e digam "Ol�"! 298 00:22:58,587 --> 00:23:00,506 Vamos, tirem! 299 00:23:04,676 --> 00:23:07,387 Flertando com estranha no estaleiro, n�o? 300 00:23:07,888 --> 00:23:10,265 Isto � jeito de respeitar nosso casamento? 301 00:23:10,265 --> 00:23:11,391 Do que est� falando? 302 00:23:11,391 --> 00:23:14,853 Flertava com um valent�o sem saber que era eu! 303 00:23:14,853 --> 00:23:15,979 Vergonha! Vergonha! 304 00:23:15,979 --> 00:23:18,565 Herman Munster, vou ensin�-lo. Tome isto! 305 00:23:18,565 --> 00:23:20,275 Seu safado! 306 00:23:21,026 --> 00:23:23,904 Poyer, esta � a pior moral que j� vi! 307 00:23:23,904 --> 00:23:25,739 Os dois est�o demitidos! 308 00:23:29,201 --> 00:23:33,372 Tia Lily, Tio Herman, est�o agindo como crian�as. 309 00:23:33,705 --> 00:23:37,042 Escutem, voc�s dois: j� resolvi essa coisa. 310 00:23:37,042 --> 00:23:38,961 Depois de ouvir o que tenho a dizer... 311 00:23:38,961 --> 00:23:41,964 vosso casamento voltar� a ser como p�ssego com creme. 312 00:23:42,673 --> 00:23:45,843 - Odeio p�ssegos! - Odeio creme! 313 00:23:47,094 --> 00:23:50,556 Ambos trabalhavam no estaleiro. Um ao lado do outro, 314 00:23:50,556 --> 00:23:54,101 e ambos usavam m�scaras, ent�o n�o sabiam quem eram. 315 00:23:54,101 --> 00:23:55,727 Herman n�o sabia que era eu... 316 00:23:55,727 --> 00:23:58,605 ent�o pensava que paquerava outra pessoa. 317 00:23:59,231 --> 00:24:00,732 Paquerei! Paquerei! 318 00:24:02,568 --> 00:24:06,405 Vejam, eram desconhecidos mas atra�ram-se mutuamente. 319 00:24:07,072 --> 00:24:09,825 Por baixo, ainda houve a fa�sca da paix�o. 320 00:24:09,825 --> 00:24:13,370 Mesmo sob as m�scaras, sabiam que foram feitos um para o outro. 321 00:24:15,706 --> 00:24:19,585 Os dois se apaixonaram novamente. Mesmo sem se verem. 322 00:24:20,210 --> 00:24:22,254 E voc�s sabem que dia � hoje? 323 00:24:29,678 --> 00:24:31,513 Feliz anivers�rio, Lily. 324 00:24:33,056 --> 00:24:35,434 Feliz anivers�rio, Hermie. 325 00:24:37,436 --> 00:24:40,272 E pensar que trabalhava naquele estaleiro... 326 00:24:40,272 --> 00:24:42,107 s� para me comprar um presente. 327 00:24:42,983 --> 00:24:46,278 E pensar que trabalhava l� para me comprar um tamb�m. 328 00:24:47,070 --> 00:24:48,906 E agora fomos despedidos... 329 00:24:49,573 --> 00:24:53,911 - e ficamos sem nada. - Oh, sim, Temos um ao outro! 330 00:24:58,290 --> 00:25:01,293 - Isso n�o � bacana? - Isso n�o � comovente? 331 00:25:02,085 --> 00:25:03,629 Isso n�o � rom�ntico? 332 00:25:05,130 --> 00:25:06,757 Isso n�o � repugnante? 333 00:25:10,755 --> 00:25:15,915 Legendas: JAIGDeTITLES 26493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.