Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,399 --> 00:00:26,485
Isso que chamo de
carroceria.
2
00:00:27,027 --> 00:00:30,030
Sabiam como fazer as coisas
no velho pa�s.
3
00:00:30,030 --> 00:00:33,659
O velho carro da fam�lia.
E foi feito � m�o.
4
00:00:34,159 --> 00:00:35,702
Que carro engra�ado!
5
00:00:37,079 --> 00:00:38,664
�LBUM DE FAM�LIA
6
00:00:38,664 --> 00:00:41,166
Ora, veja, n�o � o tio Boris?
7
00:00:41,500 --> 00:00:43,418
Sim, este � o tio Boris.
8
00:00:43,877 --> 00:00:45,504
Ele gostava de se balan�ar.
9
00:00:46,421 --> 00:00:47,881
Olhe essa.
10
00:00:48,215 --> 00:00:51,176
Deve ser uma esp�cie de
concurso de beleza.
11
00:00:52,344 --> 00:00:54,680
Herman, � a foto
de seu casamento.
12
00:00:55,848 --> 00:00:58,350
N�o � a toa que s� tem
gente atraente.
13
00:00:59,142 --> 00:01:03,355
A data est� bem aqui
no canto: 1865.
14
00:01:04,773 --> 00:01:05,774
Oitocen...
15
00:01:06,066 --> 00:01:09,069
Herman, essa data n�o
significa nada?
16
00:01:09,736 --> 00:01:11,029
Deixa ver...
17
00:01:11,572 --> 00:01:15,284
Oh, sim. Foi o come�o
da Guerra de 1812.
18
00:01:17,369 --> 00:01:19,538
N�o, 1865.
19
00:01:20,038 --> 00:01:24,960
Significa que neste s�bado, voc� e
Lily far�o 100 anos de casados!
20
00:01:25,419 --> 00:01:28,797
Oh, puxa!
Nosso anivers�rio.
21
00:01:31,258 --> 00:01:33,844
E Lily n�o mencionou nada
sobre isso.
22
00:01:33,844 --> 00:01:37,556
Sabe o que vou fazer, vov�?
Este s�bado, vou surpreend�-la...
23
00:01:37,556 --> 00:01:39,516
e comprar um lindo presente.
24
00:01:39,516 --> 00:01:42,853
Um presente. �timo, Herman,
Qual presente?
25
00:01:43,061 --> 00:01:45,105
Algo que a far� me beijar...
26
00:01:45,105 --> 00:01:48,025
e colocar seus bra�os em volta
de mim e me abra�ar.
27
00:01:49,067 --> 00:01:52,863
Herman, est� bem.
Herman, voc� tem 150 anos.
28
00:01:53,363 --> 00:01:56,241
N�o pense em nada que n�o
v� dar conta!
29
00:01:58,118 --> 00:01:59,745
Imagine, Tia Lily...
30
00:01:59,745 --> 00:02:03,540
s�bado far� 100 anos que voc�
e o tio Herman est�o casados.
31
00:02:03,540 --> 00:02:04,625
Ah, sim!
32
00:02:05,417 --> 00:02:08,962
Nunca esquecerei a recep��o no
velho mausol�u da fam�lia.
33
00:02:08,962 --> 00:02:12,090
Sabe, algumas pessoas levantaram
e dan�aram...
34
00:02:12,090 --> 00:02:13,884
o que n�o faziam h� anos!
35
00:02:13,884 --> 00:02:16,720
O que acha que tio Herman
vai lhe dar de presente?
36
00:02:16,720 --> 00:02:20,599
N�o sei, mas vou surpreend�-lo
com um lindo presente.
37
00:02:21,642 --> 00:02:23,685
Acha que ele esqueceu
do anivers�rio?
38
00:02:23,685 --> 00:02:28,106
Claro. Voc� sabe como as coisas
entram e saem da cabe�a dele.
39
00:02:29,316 --> 00:02:33,111
�s vezes, acho que o m�dico
deveria ter colocado uma grade.
40
00:03:33,380 --> 00:03:38,719
"FELIZ ANIVERS�RIO DE 100 ANOS"
41
00:03:38,719 --> 00:03:41,096
Puxa, olha o que temos
de sobremesa...
42
00:03:41,430 --> 00:03:43,307
Cerejas flambadas!
43
00:03:44,183 --> 00:03:47,352
Obrigado, Marilyn.
Esqueceu-se de acend�-las!
44
00:03:47,352 --> 00:03:48,854
Espere, Lily.
45
00:03:50,397 --> 00:03:51,815
Permita-me?
46
00:03:56,195 --> 00:03:58,864
Puxa, Vov�,
quero acender a minha!
47
00:04:01,575 --> 00:04:04,745
Sobre o que cada um far� no
pr�ximo s�bado...
48
00:04:04,745 --> 00:04:07,956
queria saber se tem alguma
coisa planejada, querida.
49
00:04:07,956 --> 00:04:11,043
S�bado agora?
Por que pergunta, Herman?
50
00:04:11,335 --> 00:04:13,879
Bem, pensei que se n�o tiver
nada planejado...
51
00:04:13,879 --> 00:04:16,798
vou terminar um trabalhinho
l� na funer�ria.
52
00:04:18,217 --> 00:04:20,761
Vai trabalhar neste s�bado?
53
00:04:21,011 --> 00:04:25,599
Houve uma pequena explos�o na sala
de tr�s e foi tudo pelos ares.
54
00:04:27,643 --> 00:04:29,269
Tem alguma coisa planejada?
55
00:04:30,145 --> 00:04:31,605
N�o. N�o.
56
00:04:31,605 --> 00:04:33,273
Vou pegar o caf�.
57
00:04:33,273 --> 00:04:35,609
Espere um pouco, Marilyn.
Vou ajud�-la.
58
00:04:35,943 --> 00:04:39,655
Darei um pouco da sobremesa para o
Carranca, enquanto ainda queima.
59
00:04:40,656 --> 00:04:42,199
Venha pegar, Carranca.
60
00:04:43,659 --> 00:04:46,912
Sabe o que vou fazer?
Vou surpreender a Lily.
61
00:04:48,080 --> 00:04:51,708
Temos 1.200 d�lares no banco.
Vou sacar mil d�lares...
62
00:04:51,708 --> 00:04:54,336
e lhe comprar um super
lindo presente.
63
00:04:56,421 --> 00:04:58,674
Algo realmente maravilhoso!
64
00:05:04,346 --> 00:05:08,433
Tia Lily, ouviu o que Tio Herman disse
sobre trabalhar no s�bado?
65
00:05:08,725 --> 00:05:11,520
Significa que ele esqueceu
completamente do anivers�rio.
66
00:05:11,520 --> 00:05:12,646
Sei que esqueceu.
67
00:05:12,646 --> 00:05:15,732
Mas isto me d� uma chance
de surpreend�-lo.
68
00:05:16,275 --> 00:05:19,945
Marilyn, vou tirar mil
d�lares do banco...
69
00:05:19,945 --> 00:05:22,614
e dar a ele um presente
fant�stico!
70
00:05:23,758 --> 00:05:26,809
BANCO NACIONAL MOCKINGBIRD HEIGHTS
71
00:05:28,996 --> 00:05:32,040
- Algum problema, Brenton?
- Sim, Sr. Hoglan.
72
00:05:32,040 --> 00:05:36,253
Estes dois cheques chegaram juntos
para a conta dos Munsters.
73
00:05:36,253 --> 00:05:38,172
Ambos de mil d�lares.
74
00:05:38,422 --> 00:05:41,842
- E quanto h� de saldo?
- Somente 1.200 d�lares.
75
00:05:42,968 --> 00:05:44,511
N�o podemos fazer nada.
76
00:05:44,511 --> 00:05:47,306
Devolva sob o motivo de
"Saldo Insuficiente".
77
00:05:47,306 --> 00:05:50,642
Oh, legal...
Adoro usar esse carimbo!
78
00:05:52,216 --> 00:05:54,305
SALDO INSUFICIENTE
79
00:05:56,440 --> 00:05:57,774
O que acha disto?
80
00:05:57,774 --> 00:06:01,153
Herman, quer parar de abanar isso
na minha cara?
81
00:06:01,153 --> 00:06:03,197
J� vi cheques forjados antes.
82
00:06:03,572 --> 00:06:05,908
Vov�, como podem fazer isto
com um cara...
83
00:06:05,908 --> 00:06:08,785
que s� quer comprar um
presente para a esposa?
84
00:06:09,494 --> 00:06:10,787
O que farei agora?
85
00:06:10,787 --> 00:06:13,498
S� h� uma coisa a fazer:
trabalhar � noite.
86
00:06:13,498 --> 00:06:17,503
Arrume um emprego noturno e ter�
o dinheiro para o presente da Lily.
87
00:06:18,128 --> 00:06:22,341
Mas Lily vai suspeitar se eu arrumar
uma emprego extracurricular noturno.
88
00:06:23,800 --> 00:06:27,346
O que tem a fazer � contar que
vai trabalhar at� tarde na funer�ria.
89
00:06:27,346 --> 00:06:30,724
Ent�o quando tiver o dinheiro
para o presente, se demite.
90
00:06:30,724 --> 00:06:32,267
Essa � uma �tima ideia!
91
00:06:32,267 --> 00:06:33,727
Essa � uma �tima ideia!
92
00:06:35,687 --> 00:06:37,189
Sabe, Vov�...
93
00:06:37,189 --> 00:06:41,527
quando a coisa fica feia, � bom ter um
malandro como voc� para ajudar.
94
00:06:43,695 --> 00:06:47,199
"Saldo Insuficiente".
Que desgra�a!
95
00:06:48,700 --> 00:06:50,827
N�s, Dr�cula, sempre tivemos
alguma coisinha...
96
00:06:50,827 --> 00:06:53,330
guardada na cripta para
um dia chuvoso.
97
00:06:53,330 --> 00:06:55,541
Acho que ter� que dar
ao Tio Herman...
98
00:06:55,541 --> 00:06:57,584
um presente de anivers�rio
mais barato.
99
00:06:57,584 --> 00:06:59,419
Oh, que vergonha!
100
00:07:00,254 --> 00:07:01,547
Espere um pouco...
101
00:07:01,547 --> 00:07:04,758
Talvez possa trabalhar meio per�odo
para arrumar o dinheiro?
102
00:07:04,758 --> 00:07:07,010
Bem, poderia,
Tia Lily.
103
00:07:07,845 --> 00:07:09,888
O que acha que houve
com a conta no banco?
104
00:07:09,888 --> 00:07:14,351
Sabe como aparecem as despesas
quando se cria uma fam�lia.
105
00:07:14,560 --> 00:07:17,563
Ano passado, os dentes do Eddie
come�aram a nascer direitos...
106
00:07:17,855 --> 00:07:20,232
e tivermos que comprar
um novo aparelho.
107
00:07:20,482 --> 00:07:21,608
Se bem que valeu a pena...
108
00:07:21,608 --> 00:07:25,612
N�o gostaria que o menino
crescesse com falsas presas.
109
00:07:26,533 --> 00:07:29,643
TRABALHOS BEM REMUNERADOS
PARA HOMENS E MULHERES
110
00:07:30,450 --> 00:07:32,911
Vou l� agora de manh�.
111
00:07:33,787 --> 00:07:35,998
Herman, deixe-me dar um
pequeno conselho.
112
00:07:35,998 --> 00:07:38,083
Quando falar com o entrevistador,
113
00:07:38,083 --> 00:07:42,921
voc� � charmoso, um cara bonit�o.
mas n�o arru�ne tudo sendo agressivo.
114
00:07:47,259 --> 00:07:48,719
Obrigado, Vov�.
115
00:07:50,262 --> 00:07:54,516
"N�o arru�ne as coisas
sendo agressivo."
116
00:07:55,017 --> 00:07:57,019
Herman,
o que est� fazendo?
117
00:07:57,769 --> 00:08:00,230
Anotando no meu caderno
de boas ideias.
118
00:08:01,106 --> 00:08:02,107
Oh, puxa!
119
00:08:08,155 --> 00:08:11,033
Herman, pensei que j� tinha
ido ao trabalho.
120
00:08:12,159 --> 00:08:13,619
J� estou indo, querida.
121
00:08:16,288 --> 00:08:18,498
Lily, n�o voltarei para a janta.
122
00:08:18,498 --> 00:08:21,126
Vou fazer hora extra
na funer�ria.
123
00:08:21,793 --> 00:08:25,339
Na verdade, vou trabalhar at� tarde
a semana toda.
124
00:08:27,382 --> 00:08:30,636
Tio Herman, trabalhando duro assim
para o Sr. Gateman...
125
00:08:30,636 --> 00:08:34,348
talvez ele nos d� outro lindo peru
no dia de A��o de Gra�as.
126
00:08:34,890 --> 00:08:37,809
Sim. Lembra-se do peru
do ano passado?
127
00:08:38,769 --> 00:08:41,146
Parecia t�o natural,
deitado na bandeja...
128
00:08:41,146 --> 00:08:43,482
com as pernas dobradas
sobre o peito.
129
00:08:44,816 --> 00:08:48,529
Bom, tchauzinho. Vov�.
Acompanhe-me at� o carro.
130
00:08:54,576 --> 00:08:56,328
Que al�vio, Tia Lily.
131
00:08:56,328 --> 00:08:58,497
Com o Tio Herman trabalhando
toda noite...
132
00:08:58,497 --> 00:09:00,666
poder� arrumar um
emprego � tarde.
133
00:09:00,666 --> 00:09:01,875
Sim.
134
00:09:01,875 --> 00:09:04,628
Marilyn, tenho uma entrevista
esta manh�.
135
00:09:04,628 --> 00:09:06,839
na Ag�ncia de Empregos Cleaver.
136
00:09:09,488 --> 00:09:11,977
AG�NCIA DE EMPREGOS
CLEAVER
137
00:09:20,269 --> 00:09:21,520
Entre.
138
00:09:23,605 --> 00:09:25,899
Eu sou Sr. Munster.
Disseram que eu era o pr�ximo.
139
00:09:26,108 --> 00:09:27,526
Sim, Munster.
140
00:09:31,530 --> 00:09:34,408
Vou fechar a porta. Tem uma
corrente de ar aqui.
141
00:09:36,660 --> 00:09:39,246
T� vendo?
Est� tremendo de frio.
142
00:09:39,538 --> 00:09:41,999
O senhor deve ficar longe
dessa corrente de ar.
143
00:09:41,999 --> 00:09:44,084
Vou ficar bem num minuto.
144
00:09:46,336 --> 00:09:48,755
Est� procurando por
emprego?
145
00:09:49,173 --> 00:09:52,176
Sim, estou procurando por
um trabalho noturno.
146
00:09:53,218 --> 00:09:56,555
A princ�pio, diria que suas chances
s�o bem melhores...
147
00:09:56,555 --> 00:09:58,557
de conseguir um servi�o noturno...
148
00:09:58,849 --> 00:10:01,226
ao inv�s de um diurno.
149
00:10:02,394 --> 00:10:05,731
Eu acho que o senhor faz
bem trabalhar � noite.
150
00:10:07,316 --> 00:10:11,445
Bem, j� tenho um trabalho diurno.
Trabalho numa funer�ria.
151
00:10:11,737 --> 00:10:13,780
E, francamente,
eu curto bastante.
152
00:10:18,911 --> 00:10:20,204
Com licen�a.
153
00:10:36,762 --> 00:10:38,347
Deixe-me entender...
154
00:10:38,347 --> 00:10:42,309
Disse que a senhora j� foi
assistente de enfermagem?
155
00:10:42,309 --> 00:10:46,146
Isso mesmo, Sr. Walpole,
com Florence Nightingale.
156
00:10:46,939 --> 00:10:50,108
Diz que gostaria de ser registrada
com seu nome de solteira.
157
00:10:50,943 --> 00:10:53,237
- Qual seu nome de solteira?
- Dr�cula.
158
00:10:54,363 --> 00:10:58,116
Dr�cula? Acha que nunca tivemos
um Dr�cula por aqui.
159
00:10:58,367 --> 00:10:59,493
Verdade?
160
00:10:59,493 --> 00:11:02,746
� um nome muito comum
na Transilv�nia.
161
00:11:04,206 --> 00:11:07,000
Com licen�a, preciso de mais
um gole de �gua.
162
00:11:17,886 --> 00:11:21,181
- Com sede, Parker?
- Sim. Peguei um candidato dif�cil.
163
00:11:21,181 --> 00:11:23,475
Verdade? Bem...
164
00:11:23,684 --> 00:11:26,937
que tal trocarmos de
candidatos?
165
00:11:26,937 --> 00:11:28,438
Tamb�m pegou um assim?
166
00:11:28,438 --> 00:11:33,151
N�o. Nada fora do normal.
S� pensei em lhe ajudar.
167
00:11:34,725 --> 00:11:35,756
Obrigado, meu velho.
168
00:11:36,445 --> 00:11:39,037
SALA DE ENTREVISTAS �A�
SR. WALPOLE
169
00:11:39,508 --> 00:11:42,062
SALA DE ENTREVISTAS �B�
SR. PARKER
170
00:11:49,668 --> 00:11:52,880
� uma vergonha passar por
cinco diferentes entrevistadores...
171
00:11:52,880 --> 00:11:55,174
na ag�ncia de empregos.
172
00:11:55,174 --> 00:11:57,634
Pelo menos, lhe deram o emprego.
173
00:11:57,885 --> 00:11:59,052
� verdade, Marilyn.
174
00:11:59,052 --> 00:12:02,681
Vou trabalhar � noite esta
semana no estaleiro.
175
00:12:03,515 --> 00:12:05,809
Ficou chique nesse uniforme
de soldadora.
176
00:12:05,809 --> 00:12:07,186
Obrigado, querida.
177
00:12:08,812 --> 00:12:11,440
Sabe, o homem me disse que com este
trabalho n�o s�...
178
00:12:11,440 --> 00:12:13,400
compraria o presente para
o Herman...
179
00:12:13,400 --> 00:12:16,028
mas me manteria fora
das ruas � noite.
180
00:12:19,948 --> 00:12:22,367
O que ser� que quis
dizer com isso?
181
00:12:23,410 --> 00:12:26,538
O bebezinho da mam�e adora
manteiga, manteiga...
182
00:12:26,538 --> 00:12:29,666
O bebezinho da mam�e adora
p�o com manteiga.
183
00:12:29,666 --> 00:12:30,834
O bebe...
184
00:12:35,088 --> 00:12:36,757
O que houve, Vov�?
185
00:12:36,757 --> 00:12:39,718
N�o reconhece seu pr�prio genro,
o soldador?
186
00:12:40,052 --> 00:12:44,139
Herman, cabe�a-oca, o que faz
neste rid�culo uniforme?
187
00:12:44,139 --> 00:12:47,017
Puxa, Vov�!
Consegui um emprego.
188
00:12:47,309 --> 00:12:49,144
Vou trabalhar no estaleiro
� noite,
189
00:12:49,144 --> 00:12:50,521
e vou ganhar dinheiro
suficiente...
190
00:12:50,521 --> 00:12:53,649
para comprar um lindo presente
de anivers�rio para Lily.
191
00:12:54,900 --> 00:12:58,654
Sem contar que num trabalho desses,
se conhece pessoas interessantes.
192
00:13:10,707 --> 00:13:14,878
Oh, puxa, Marilyn. Tenho um
segredo que preciso lhe contar!
193
00:13:14,878 --> 00:13:17,589
Tamb�m tenho um para contar.
Deixe-me contar primeiro.
194
00:13:17,589 --> 00:13:19,758
- Espere um pouco. Vou contar...
- � muito importante...
195
00:13:19,758 --> 00:13:21,927
Espere um minuto.
J� sei...
196
00:13:21,927 --> 00:13:24,429
Ambos contaremos ao
mesmo tempo.
197
00:13:24,429 --> 00:13:25,889
Est� bem, pode ser.
198
00:13:25,889 --> 00:13:28,767
Ok. Quando quiser.
Vamos, j�!
199
00:13:28,767 --> 00:13:32,437
- Herman est� trabalhando no estaleiro!
- Lily est� trabalhando no estaleiro!
200
00:13:32,437 --> 00:13:36,483
Engra�ado, pensei ter dito que tio
Herman trabalha num estaleiro.
201
00:13:38,110 --> 00:13:41,947
Pensei ter dito que a Lily est�
trabalhando num estaleiro.
202
00:13:41,947 --> 00:13:45,659
- Claro que � um absurdo.
- N�o, n�o �, Vov�.
203
00:13:45,659 --> 00:13:49,496
Tia Lily est� trabalhando no
estaleiro Crosby.
204
00:13:49,913 --> 00:13:53,250
Mas � onde Herman trabalha.
Estaleiro Crosby.
205
00:13:53,917 --> 00:13:55,460
N�o � rom�ntico?
206
00:13:55,460 --> 00:13:59,423
Cada um arrumou trabalho para
comprar presente para o outro.
207
00:13:59,423 --> 00:14:01,592
Mas, Marilyn,
espere um minuto.
208
00:14:01,592 --> 00:14:05,304
Se eles descobrirem isso, vai
estragar a surpresa para ambos.
209
00:14:05,304 --> 00:14:08,390
Vamos prometer n�o contar
para nenhum deles.
210
00:14:08,390 --> 00:14:11,476
Sim, �timo.
E selaremos com sangue.
211
00:14:12,519 --> 00:14:14,146
Apenas vamos apertar
as m�os.
212
00:14:15,439 --> 00:14:18,275
Estou apertando mas
pensando em sangue.
213
00:15:05,800 --> 00:15:10,176
SOU UM RAPAZ.
214
00:15:31,306 --> 00:15:33,025
SOU UMA GAROTA.
215
00:15:40,399 --> 00:15:43,986
Herman, como foi a primeira noite
no novo trabalho?
216
00:15:47,656 --> 00:15:50,242
Vov�, foi demais!
217
00:15:52,077 --> 00:15:55,622
Conheci um colega soldador
que � uma pessoa maravilhosa.
218
00:15:56,081 --> 00:15:57,749
Como � esse homem?
219
00:15:58,667 --> 00:16:00,586
Bom, n�o � exatamente
um homem.
220
00:16:01,003 --> 00:16:02,379
Ent�o, � um rapaz.
221
00:16:04,256 --> 00:16:06,008
N�o, tamb�m n�o � um rapaz.
222
00:16:06,842 --> 00:16:10,262
Herman, se seu companheiro
soldador n�o for homem...
223
00:16:10,262 --> 00:16:13,307
nem um rapaz,
o que � ent�o?
224
00:16:18,520 --> 00:16:19,730
� uma garota.
225
00:16:22,107 --> 00:16:24,943
Ah, conheceu algu�m na primeira
noite de trabalho?
226
00:16:25,944 --> 00:16:28,697
Sim, Marilyn,
trabalhando ao meu lado.
227
00:16:29,072 --> 00:16:32,701
E foi t�o engra�ado tentar nos
comunicar no meio do barulho.
228
00:16:32,701 --> 00:16:35,621
Suponho que haja muitas mulheres
trabalhando no estaleiro.
229
00:16:35,621 --> 00:16:38,707
Ela deve ser uma t�pica
dona-de-casa como voc�.
230
00:16:39,458 --> 00:16:41,418
N�o exatamente uma dona-de-casa.
231
00:16:42,628 --> 00:16:46,298
- Um pouco mais r�stica.
- Quer dizer, menos feminina?
232
00:16:47,174 --> 00:16:48,592
Bem, n�o.
233
00:16:49,051 --> 00:16:50,677
Ela � do tipo de...
234
00:16:50,677 --> 00:16:54,139
um simples e comum rapaz.
235
00:16:55,057 --> 00:16:57,976
Quer dizer que o colega
� um homem?
236
00:16:59,811 --> 00:17:01,313
Tia Lily.
237
00:17:04,116 --> 00:17:08,377
Queime! Queime!
Queime!
238
00:17:09,488 --> 00:17:11,365
Outro marshmallow tostado?
239
00:17:15,827 --> 00:17:17,246
Obrigado, Vov�.
240
00:17:19,122 --> 00:17:23,126
N�o gosto da ideia de Tia Lily
falar com outro homem no trabalho.
241
00:17:23,418 --> 00:17:26,171
Ainda mais com o Tio
Herman no mesmo estaleiro.
242
00:17:26,171 --> 00:17:27,756
Imagine se ele os visse?
243
00:17:28,382 --> 00:17:31,677
Escute, Herman est� de olho numa
belezinha l� tamb�m.
244
00:17:31,677 --> 00:17:33,345
Imagine se Lily os visse?
245
00:17:34,888 --> 00:17:36,515
N�o creio que isso aconte�a...
246
00:17:36,515 --> 00:17:39,101
H� milhares de pessoas
trabalhando naquele estaleiro.
247
00:17:39,101 --> 00:17:40,310
Sim.
248
00:18:12,453 --> 00:18:15,766
VOC� � LINDA.
249
00:18:20,309 --> 00:18:22,436
Herman, ainda acho...
250
00:18:24,730 --> 00:18:27,983
que n�o deveria ficar flertando
com a dama soldadora.
251
00:18:28,734 --> 00:18:31,069
Nunca se sabe quem
poder� descobrir...
252
00:18:31,278 --> 00:18:33,447
e contar para a Lily.
253
00:18:34,448 --> 00:18:37,534
- Qual Lily?
- Lily, sua esposa.
254
00:18:40,495 --> 00:18:44,917
Acho que uma mulher que esquece
seu anivers�rio de casamento...
255
00:18:44,917 --> 00:18:46,835
n�o tem o direito de
ficar ciumenta.
256
00:18:47,920 --> 00:18:51,590
Al�m disso, a dama soldadora e eu,
somos apenas amigos.
257
00:18:52,758 --> 00:18:56,637
S� porque sou soldador n�o quer
dizer que estou aceso por ela.
258
00:19:01,808 --> 00:19:05,354
Muito bem, Herman, mas posso
perguntar uma coisa?
259
00:19:05,729 --> 00:19:09,191
Por que est� fazendo
tantos sanduiches?
260
00:19:09,942 --> 00:19:13,111
s� pensei que se minha colega
de trabalho ficar com fome...
261
00:19:13,111 --> 00:19:16,949
poder� servir-se de minha lancheira
como um gesto de amizade.
262
00:19:19,952 --> 00:19:24,414
Tia Lily, odeio fazer isso,
mas se fosse voc�...
263
00:19:24,414 --> 00:19:28,043
n�o daria esperan�as ao
seu colega soldador.
264
00:19:28,293 --> 00:19:30,796
N�o dou esperan�as a ele,
Marilyn.
265
00:19:30,796 --> 00:19:33,215
S� vou dividir meu
jantar com ele.
266
00:19:33,215 --> 00:19:37,469
Mas, acho que se Tio Herman
descobrir, ficaria muito chateado.
267
00:19:37,469 --> 00:19:41,515
Como poderia descobrir? Est�
trabalhando na funer�ria � noite.
268
00:19:41,974 --> 00:19:45,936
Al�m disso, um marido que
esquece seu anivers�rio...
269
00:19:46,144 --> 00:19:48,647
n�o merece muita considera��o.
270
00:19:51,817 --> 00:19:54,152
Espero que goste de iogurte
de leite de morcego.
271
00:20:16,925 --> 00:20:20,179
Chapa n�mero 13,
reporte-se a mim agora.
272
00:20:20,179 --> 00:20:22,389
Chapa 13, reporte-se j�.
273
00:20:43,076 --> 00:20:44,953
Salsicha de Javali.
274
00:20:51,001 --> 00:20:52,669
Iogurte de leite de morcego.
275
00:20:53,545 --> 00:20:55,881
Ele deve gostar da
mesma coisa que eu.
276
00:20:58,383 --> 00:21:00,093
Oh, puxa vida!
277
00:21:00,636 --> 00:21:02,763
Poderia este atraente
desconhecido...
278
00:21:03,430 --> 00:21:05,307
ser meu marido, Herman?
279
00:21:07,518 --> 00:21:11,897
O almirante est� fazendo um inspe��o.
Portanto, trabalhe direito.
280
00:21:12,439 --> 00:21:13,607
Sim, senhor.
281
00:21:26,411 --> 00:21:29,456
Chapa n�mero 7,
reporte-se a mim, por favor.
282
00:21:29,456 --> 00:21:30,958
Chapa n�mero 7.
283
00:21:46,932 --> 00:21:49,101
Sanduiches de salsicha
de javali.
284
00:21:50,269 --> 00:21:52,145
e iogurte de morcego...
285
00:21:52,771 --> 00:21:54,773
assim como Lily
prepara para mim.
286
00:21:56,441 --> 00:21:58,193
Que coincid�n...
287
00:21:59,111 --> 00:22:00,112
Lily.
288
00:22:00,404 --> 00:22:01,989
C�us!
289
00:22:03,323 --> 00:22:05,534
Estive paquerando minha
pr�pria mulher!
290
00:22:06,785 --> 00:22:08,787
O almirante est� fazendo
uma inspe��o.
291
00:22:08,787 --> 00:22:11,331
Ele � bem exigente com a
moral dos trabalhadores.
292
00:22:11,623 --> 00:22:14,126
Portanto, trabalhe direitinho
quando ele estiver por aqui.
293
00:22:14,418 --> 00:22:17,296
Tudo estar� em ordem
em minha se��o, senhor.
294
00:22:17,963 --> 00:22:19,298
Espero!
295
00:22:44,781 --> 00:22:46,491
Este � o almirante Melford.
296
00:22:47,659 --> 00:22:50,996
Ele est� fazendo uma inspe��o em prol
da moral dos trabalhadores.
297
00:22:52,956 --> 00:22:55,626
Tirem os capacetes
e digam "Ol�"!
298
00:22:58,587 --> 00:23:00,506
Vamos, tirem!
299
00:23:04,676 --> 00:23:07,387
Flertando com estranha
no estaleiro, n�o?
300
00:23:07,888 --> 00:23:10,265
Isto � jeito de respeitar
nosso casamento?
301
00:23:10,265 --> 00:23:11,391
Do que est� falando?
302
00:23:11,391 --> 00:23:14,853
Flertava com um valent�o
sem saber que era eu!
303
00:23:14,853 --> 00:23:15,979
Vergonha! Vergonha!
304
00:23:15,979 --> 00:23:18,565
Herman Munster, vou ensin�-lo.
Tome isto!
305
00:23:18,565 --> 00:23:20,275
Seu safado!
306
00:23:21,026 --> 00:23:23,904
Poyer, esta � a pior moral
que j� vi!
307
00:23:23,904 --> 00:23:25,739
Os dois est�o demitidos!
308
00:23:29,201 --> 00:23:33,372
Tia Lily, Tio Herman, est�o
agindo como crian�as.
309
00:23:33,705 --> 00:23:37,042
Escutem, voc�s dois:
j� resolvi essa coisa.
310
00:23:37,042 --> 00:23:38,961
Depois de ouvir o que
tenho a dizer...
311
00:23:38,961 --> 00:23:41,964
vosso casamento voltar� a ser como
p�ssego com creme.
312
00:23:42,673 --> 00:23:45,843
- Odeio p�ssegos!
- Odeio creme!
313
00:23:47,094 --> 00:23:50,556
Ambos trabalhavam no estaleiro.
Um ao lado do outro,
314
00:23:50,556 --> 00:23:54,101
e ambos usavam m�scaras,
ent�o n�o sabiam quem eram.
315
00:23:54,101 --> 00:23:55,727
Herman n�o sabia que era eu...
316
00:23:55,727 --> 00:23:58,605
ent�o pensava que paquerava
outra pessoa.
317
00:23:59,231 --> 00:24:00,732
Paquerei! Paquerei!
318
00:24:02,568 --> 00:24:06,405
Vejam, eram desconhecidos
mas atra�ram-se mutuamente.
319
00:24:07,072 --> 00:24:09,825
Por baixo, ainda houve a
fa�sca da paix�o.
320
00:24:09,825 --> 00:24:13,370
Mesmo sob as m�scaras, sabiam
que foram feitos um para o outro.
321
00:24:15,706 --> 00:24:19,585
Os dois se apaixonaram novamente.
Mesmo sem se verem.
322
00:24:20,210 --> 00:24:22,254
E voc�s sabem que
dia � hoje?
323
00:24:29,678 --> 00:24:31,513
Feliz anivers�rio, Lily.
324
00:24:33,056 --> 00:24:35,434
Feliz anivers�rio, Hermie.
325
00:24:37,436 --> 00:24:40,272
E pensar que trabalhava
naquele estaleiro...
326
00:24:40,272 --> 00:24:42,107
s� para me comprar
um presente.
327
00:24:42,983 --> 00:24:46,278
E pensar que trabalhava l�
para me comprar um tamb�m.
328
00:24:47,070 --> 00:24:48,906
E agora fomos despedidos...
329
00:24:49,573 --> 00:24:53,911
- e ficamos sem nada.
- Oh, sim, Temos um ao outro!
330
00:24:58,290 --> 00:25:01,293
- Isso n�o � bacana?
- Isso n�o � comovente?
331
00:25:02,085 --> 00:25:03,629
Isso n�o � rom�ntico?
332
00:25:05,130 --> 00:25:06,757
Isso n�o � repugnante?
333
00:25:10,755 --> 00:25:15,915
Legendas: JAIGDeTITLES
26493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.